All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Erai-raws] One Piece - 07 [eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,700 --> 00:00:18,550 Wealth, fame, power... 2 00:00:18,830 --> 00:00:20,720 Gold Roger, the King of the Pirates, 3 00:00:20,720 --> 00:00:22,610 attained everything this world has to offer. 4 00:00:23,000 --> 00:00:26,770 The words he uttered just before his death drove people to the seas. 5 00:00:26,770 --> 00:00:30,390 My treasure? If you want it, you can have it! 6 00:00:30,660 --> 00:00:34,260 Find it! I left everything this world has to offer there! 7 00:00:36,850 --> 00:00:40,910 And so men head for the Grand Line in pursuit of their dreams! 8 00:00:41,570 --> 00:00:44,520 The world has truly entered a Great Pirate Era! 9 00:00:45,400 --> 00:00:50,040 We're going to gather up all our dreams 10 00:00:51,030 --> 00:00:56,510 and set out in search of something to find 11 00:00:56,870 --> 00:00:58,140 ONE PIECE! 12 00:01:03,000 --> 00:01:07,850 Compasses only cause delays 13 00:01:08,690 --> 00:01:13,320 Delirious with fever, I take the helm 14 00:01:14,390 --> 00:01:25,250 If the dusty treasure map has been verified, it's not a legend! 15 00:01:26,450 --> 00:01:32,130 When it comes to personal storms, 16 00:01:32,130 --> 00:01:36,990 simply ride aboard someone else's biorhythm 17 00:01:37,320 --> 00:01:39,910 and pretend it isn't there! 18 00:01:40,870 --> 00:01:45,740 We're going to gather up all our dreams 19 00:01:46,750 --> 00:01:51,940 and set out in search of something to find 20 00:01:52,250 --> 00:01:58,510 A coin in my pocket, and do you wanna be my friend? 21 00:01:58,510 --> 00:02:03,030 We are, We are on the cruise! 22 00:02:03,900 --> 00:02:05,050 We are! 23 00:02:14,710 --> 00:02:16,980 Crunch his head for sure this time! 24 00:02:17,970 --> 00:02:19,620 Gum-Gum... 25 00:02:19,850 --> 00:02:20,950 ...Hammer! 26 00:02:29,950 --> 00:02:32,400 Join our crew, Nami! Okay?! 27 00:02:34,600 --> 00:02:38,380 How about we team up for our common goal? 28 00:02:38,380 --> 00:02:40,350 Alright! Fire! 29 00:02:50,320 --> 00:02:55,160 "Epic Showdown! Swordsman Zoro vs. Acrobat Cabaji!" 30 00:02:58,740 --> 00:03:02,330 I'm here to kick your ass, just like I promised! 31 00:03:11,160 --> 00:03:12,720 Straw Hat?! 32 00:03:18,680 --> 00:03:25,520 How dare you just come waltzing back here, to Captain Buggy! 33 00:03:26,130 --> 00:03:30,380 Listen! All I want is the map and the treasure! 34 00:03:30,660 --> 00:03:32,080 Yeah, I know. 35 00:03:33,270 --> 00:03:36,050 Young'uns... Why are you here?! 36 00:03:36,050 --> 00:03:38,960 Stay out of this. You're outsiders! 37 00:03:40,430 --> 00:03:45,240 This is my fight! I will protect my town! 38 00:03:48,280 --> 00:03:49,540 I don't need your meddling! 39 00:03:58,250 --> 00:03:59,920 What the hell?! 40 00:04:00,490 --> 00:04:02,680 Why did you attack the mayor?! 41 00:04:04,020 --> 00:04:04,890 He was in the way! 42 00:04:06,020 --> 00:04:07,310 Good thinking. 43 00:04:07,630 --> 00:04:10,110 No doubt this old man plans to die otherwise. 44 00:04:11,040 --> 00:04:12,210 This is for the best. 45 00:04:13,570 --> 00:04:15,330 Don't be crazy! 46 00:04:15,330 --> 00:04:18,140 There were plenty of other ways you could've done it! 47 00:04:22,840 --> 00:04:24,340 Alright, here goes... 48 00:04:26,370 --> 00:04:28,160 Big Nose! 49 00:04:31,090 --> 00:04:33,340 That's the one thing you shouldn't say! 50 00:04:33,720 --> 00:04:36,690 Damn you, you flashy idiot! 51 00:04:37,060 --> 00:04:39,210 How dare you... 52 00:04:39,770 --> 00:04:41,890 Flashily fire the Buggy Ball! 53 00:04:43,160 --> 00:04:45,090 Why'd you say that?! You idiot! 54 00:04:45,620 --> 00:04:47,200 Hey, Luffy! Run! 55 00:04:47,200 --> 00:04:48,210 That... 56 00:04:48,330 --> 00:04:49,600 Time to blow up! 57 00:04:50,180 --> 00:04:52,060 ...won't work on me! 58 00:04:53,400 --> 00:04:54,390 Gum-Gum... 59 00:04:56,620 --> 00:04:57,920 ...Balloon! 60 00:05:00,370 --> 00:05:01,770 What is he?! 61 00:05:01,770 --> 00:05:03,280 Don't tell me the Buggy Ball... 62 00:05:05,750 --> 00:05:07,870 He bounced it back! 63 00:05:08,180 --> 00:05:09,780 Say something beforehand, geez! 64 00:05:10,450 --> 00:05:11,540 It's coming this way! 65 00:05:18,700 --> 00:05:20,420 Alright! Now there's fewer enemies! 66 00:05:20,420 --> 00:05:22,570 What the heck are you?! 67 00:05:22,570 --> 00:05:24,170 You really know how to freak people out... 68 00:05:32,540 --> 00:05:36,060 I knew something was weird from the time you fought that lion! 69 00:05:36,420 --> 00:05:39,690 No human can do that! Explain yourself! 70 00:05:40,080 --> 00:05:43,060 What was that balloon-inflatey thing you just did?! 71 00:05:43,470 --> 00:05:45,130 The Gum-Gum Balloon! 72 00:05:45,460 --> 00:05:47,490 I'm asking what that is! 73 00:05:48,090 --> 00:05:49,490 What are you, a monster?! 74 00:05:51,350 --> 00:05:55,410 How dare you flashily try to do me in... 75 00:06:00,610 --> 00:06:02,830 He used his henchmen as shields! 76 00:06:11,800 --> 00:06:13,490 What happened here?! 77 00:06:16,240 --> 00:06:17,350 You! 78 00:06:17,780 --> 00:06:18,520 Heya! 79 00:06:19,520 --> 00:06:21,190 The Straw Hat guy! 80 00:06:21,190 --> 00:06:23,500 C-C-Captain Buggy! Be careful! 81 00:06:23,500 --> 00:06:25,590 He has Devil Fruit powers too! 82 00:06:25,590 --> 00:06:27,600 He's a rubber person! 83 00:06:27,600 --> 00:06:28,480 What?! 84 00:06:28,760 --> 00:06:30,100 Rubber person?! 85 00:06:30,100 --> 00:06:31,850 Yeah! See! 86 00:06:32,670 --> 00:06:34,300 A Devil Fruit... 87 00:06:34,580 --> 00:06:37,820 That explains how he bounced a Buggy Ball back. 88 00:06:41,710 --> 00:06:44,720 This is the greatest insult we've had since we hoisted our flag... 89 00:06:45,950 --> 00:06:46,920 ...Captain. 90 00:06:47,070 --> 00:06:48,770 Oh, Cabaji! 91 00:06:49,220 --> 00:06:51,760 I'm so angry, I can't even fart... 92 00:06:52,020 --> 00:06:55,290 Cabaji! What the hell did you do to Richie?! 93 00:06:55,290 --> 00:06:56,640 This cat? 94 00:06:56,900 --> 00:06:59,920 I used it as a shield to keep my clothes from getting dirty. 95 00:07:01,700 --> 00:07:02,860 Richie! 96 00:07:05,160 --> 00:07:07,840 Hey, Richie! Say something! Are you all right?! 97 00:07:12,680 --> 00:07:13,810 Richie! 98 00:07:14,160 --> 00:07:16,130 Damn you, you bastard! 99 00:07:19,160 --> 00:07:20,340 Out of the way! 100 00:07:20,740 --> 00:07:23,040 No, you move! 101 00:07:28,140 --> 00:07:29,470 Captain Buggy. 102 00:07:30,310 --> 00:07:31,740 Yes, Cabaji? 103 00:07:32,130 --> 00:07:34,430 Please leave this to me. 104 00:07:34,700 --> 00:07:37,720 Alright! Show them your acrobat show! 105 00:07:44,020 --> 00:07:46,510 I, Acrobat Cabaji, Chief of Staff, 106 00:07:46,770 --> 00:07:51,490 take on Captain Buggy's anger! 107 00:07:53,230 --> 00:07:55,430 I'll clash swords with you. 108 00:07:56,490 --> 00:07:59,140 It's an honor, Roronoa Zoro... 109 00:08:00,090 --> 00:08:03,390 To think I would get to slay you, as a swordsman myself. 110 00:08:06,130 --> 00:08:08,260 Hey, Zoro! You should really rest! 111 00:08:08,260 --> 00:08:09,380 I'll handle this! 112 00:08:09,640 --> 00:08:11,400 Stay out of this! 113 00:08:11,830 --> 00:08:15,040 That's the stab wound the captain gave him. The fool... 114 00:08:15,860 --> 00:08:17,560 Acrobat Technique: Old Man Arsonist! 115 00:08:27,590 --> 00:08:28,680 What's wrong? 116 00:08:28,920 --> 00:08:31,240 I'm sure I didn't kick you that hard... 117 00:08:31,680 --> 00:08:34,360 He fights dirty, going after his injury like that! 118 00:08:36,470 --> 00:08:39,540 Acrobat Technique: Murder at the Steam Bath! 119 00:08:43,110 --> 00:08:44,730 Acrobat technique, my ass! 120 00:08:44,730 --> 00:08:46,500 That's just an ordinary cloud of dust! 121 00:08:52,510 --> 00:08:53,590 He did it again! 122 00:08:55,280 --> 00:08:56,470 What's wrong? 123 00:08:56,470 --> 00:08:59,140 A grown man moaning is disgraceful! 124 00:09:00,160 --> 00:09:02,720 Well? Now do you see how foolish it was... 125 00:09:03,220 --> 00:09:07,000 ...to make an enemy of the Buggy Pirates? 126 00:09:10,590 --> 00:09:14,210 He's crazy to fight while so seriously injured! 127 00:09:15,180 --> 00:09:18,290 He's hurt so bad, it's almost mystifying that he's still alive! 128 00:09:19,290 --> 00:09:21,240 Why're you just standing there watching?! 129 00:09:21,240 --> 00:09:22,580 He's gonna get killed! 130 00:09:30,320 --> 00:09:31,740 Roronoa Zoro... 131 00:09:32,400 --> 00:09:33,300 ...is defeated! 132 00:09:34,610 --> 00:09:36,430 Annoying bastard! 133 00:09:38,450 --> 00:09:40,550 Is poking my wound... 134 00:09:41,020 --> 00:09:43,050 ...that much fun?! 135 00:09:46,110 --> 00:09:46,810 Oww! 136 00:09:52,030 --> 00:09:54,070 W-Why didn't you dodge that?! 137 00:09:54,950 --> 00:09:58,280 Is that enough of a handicap for you? 138 00:09:59,620 --> 00:10:03,920 Now I'll show you the difference in level between you and me! 139 00:10:06,500 --> 00:10:07,500 So cool! 140 00:10:08,850 --> 00:10:10,970 So this is Roronoa Zoro, huh? 141 00:10:11,420 --> 00:10:12,800 You think you can mock me... 142 00:10:13,300 --> 00:10:15,950 My swords aim to be the world's greatest! 143 00:10:16,700 --> 00:10:21,560 I can't lose even once to anyone who calls himself a swordsman! 144 00:10:21,860 --> 00:10:22,760 I see... 145 00:10:23,890 --> 00:10:26,400 A strong resolve keeps you going. 146 00:10:27,350 --> 00:10:29,200 But never fear. 147 00:10:29,840 --> 00:10:33,230 Wounds as bad as yours will be more than enough of an excuse... 148 00:10:33,740 --> 00:10:35,990 ...for losing to me! 149 00:10:36,280 --> 00:10:37,970 The hell with that... 150 00:10:38,880 --> 00:10:43,000 If I lose to someone like you with such light injuries, 151 00:10:43,710 --> 00:10:46,270 I won't have much of a bright future ahead of me! 152 00:10:48,030 --> 00:10:49,350 Why, you--! 153 00:10:50,040 --> 00:10:51,750 Do it, Zoro! 154 00:10:53,600 --> 00:10:55,480 I can't go along with this! 155 00:10:55,480 --> 00:10:58,880 You pirates can injure yourselves for all I care! 156 00:10:59,790 --> 00:11:03,920 It doesn't matter to me whether you guys win or lose! 157 00:11:04,770 --> 00:11:08,390 I'm gonna use this chance to swipe their treasure and get outta here! 158 00:11:10,310 --> 00:11:12,600 Let's team up again if we ever get the chance! 159 00:11:13,110 --> 00:11:15,120 See ya! Good luck with the fight! 160 00:11:15,420 --> 00:11:17,120 Yeah! Thanks! 161 00:11:17,590 --> 00:11:20,390 Taste my ultimate acrobatic move! 162 00:11:24,400 --> 00:11:27,400 Acrobat Technique: The Dance of 100 Kamikaze Tops! 163 00:11:30,940 --> 00:11:34,580 Those aren't normal guys, that Luffy and Zoro! 164 00:11:35,380 --> 00:11:38,430 Nothing good'll come from being involved with them! 165 00:11:49,090 --> 00:11:50,720 Here we are! 166 00:11:51,990 --> 00:11:55,350 Now to steal their treasure and chart and get out of here! 167 00:12:00,000 --> 00:12:03,280 Acrobat Technique: A Hike in the Mountains! 168 00:12:04,410 --> 00:12:07,170 Acrobat Technique: Fireworks in the Cool Summer Breeze! 169 00:12:07,590 --> 00:12:09,410 Whoa, he's high up! 170 00:12:09,670 --> 00:12:11,750 Sting of the Unicycle! 171 00:12:12,800 --> 00:12:15,330 Ground-hugging Chop-Chop Cannon! 172 00:12:18,620 --> 00:12:22,050 Cabaji! I'll hold Zoro down! Finish him off! 173 00:12:22,360 --> 00:12:23,270 As you wish! 174 00:12:25,010 --> 00:12:27,160 Damn you guys! 175 00:12:33,130 --> 00:12:33,930 Luffy! 176 00:12:35,130 --> 00:12:36,650 D-Damn you! 177 00:12:37,450 --> 00:12:41,230 Stay out of Zoro's fight! 178 00:13:06,480 --> 00:13:08,010 Wow! 179 00:13:08,610 --> 00:13:10,480 Look at all this! 180 00:13:11,960 --> 00:13:14,310 And it's all mine! 181 00:13:18,560 --> 00:13:21,510 What're you doin' with our treasure, now?! 182 00:13:22,880 --> 00:13:26,200 Crap! He woke up! 183 00:13:27,590 --> 00:13:29,750 By Captain Buggy's orders, 184 00:13:29,750 --> 00:13:31,590 anyone who gets near here is to be-- 185 00:13:31,590 --> 00:13:34,870 Huh? I'm all out?! 186 00:13:37,710 --> 00:13:38,890 It hurts! 187 00:13:39,170 --> 00:13:41,110 W-What?! What's wrong? 188 00:13:41,110 --> 00:13:43,660 My chest suddenly started to hurt... 189 00:13:43,660 --> 00:13:44,930 What?! Your chest?! 190 00:13:55,910 --> 00:13:56,930 Hah! 191 00:14:05,840 --> 00:14:06,950 Yes! 192 00:14:09,210 --> 00:14:10,900 The chart of the Grand Line! 193 00:14:18,180 --> 00:14:20,300 I can defeat you easily enough, 194 00:14:20,300 --> 00:14:22,260 even without my captain's help! 195 00:14:22,600 --> 00:14:25,200 Enough... I'm tired... 196 00:14:28,010 --> 00:14:30,100 Finally given up, have you? 197 00:14:31,280 --> 00:14:35,280 Though I must say, I'm impressed you could fight with such injuries. 198 00:14:36,810 --> 00:14:42,440 I meant I'm tired... of your crappy-ass acrobatics! 199 00:14:44,130 --> 00:14:47,730 Then I'll finish you off... 200 00:14:48,980 --> 00:14:50,530 ...with my real sword skills! 201 00:14:53,040 --> 00:14:54,160 Die! 202 00:14:56,290 --> 00:14:57,040 Oni... 203 00:14:57,870 --> 00:14:58,620 ...Giri! 204 00:15:03,220 --> 00:15:04,180 Cabaji! 205 00:15:06,760 --> 00:15:08,720 We, the Buggy Pirates, 206 00:15:09,300 --> 00:15:11,450 beaten by mere sneak thieves... 207 00:15:15,360 --> 00:15:17,110 We ain't sneak thieves... 208 00:15:20,730 --> 00:15:22,210 We're pirates! 209 00:15:24,320 --> 00:15:26,800 Luffy! I'm goin' to sleep now! 210 00:15:26,800 --> 00:15:29,520 Right! I'll handle the rest! 211 00:15:36,710 --> 00:15:40,120 I'd expect no less from the notorious Buggy Pirates' treasure... 212 00:15:40,120 --> 00:15:41,760 Hauling it is exhausting! 213 00:15:42,450 --> 00:15:44,660 But with this much treasure--! 214 00:15:51,230 --> 00:15:54,590 Anyways, I gotta get off this island ASAP! 215 00:16:06,410 --> 00:16:09,170 You guys are pirates?! 216 00:16:09,170 --> 00:16:12,180 Yeah! We're going to the Grand Line! 217 00:16:13,230 --> 00:16:18,530 That's no simple voyage nameless bums like you can handle, dimwit! 218 00:16:18,890 --> 00:16:22,470 What're you gonna do in the Grand Line, anyway?! 219 00:16:22,710 --> 00:16:25,040 Go on a sightseeing trip or something? 220 00:16:29,480 --> 00:16:30,680 Become King of the Pirates! 221 00:16:32,270 --> 00:16:34,310 Get real, you flashy idiot! 222 00:16:34,640 --> 00:16:38,300 You, King of the Pirates?! Would that make me God, then?! 223 00:16:38,300 --> 00:16:42,410 I'm gonna be King of the Pirates and obtain this world's treasures! 224 00:16:42,410 --> 00:16:44,450 Quit your dreaming! 225 00:16:44,450 --> 00:16:46,020 You're annoying. 226 00:16:46,720 --> 00:16:48,730 Just bring it on already! 227 00:16:51,310 --> 00:16:55,320 Seeing that straw hat of yours brings back memories of him... 228 00:16:55,320 --> 00:16:57,990 ...and irritates me! 229 00:16:58,430 --> 00:17:03,170 Memories of that damn cheeky red-haired man! 230 00:17:03,820 --> 00:17:04,630 Red-haired?! 231 00:17:05,250 --> 00:17:06,440 Red-haired... 232 00:17:06,870 --> 00:17:09,260 Does that mean you know Shanks?! 233 00:17:09,260 --> 00:17:12,440 Huh? Yeah, but why? 234 00:17:12,440 --> 00:17:13,800 Where is he now?! 235 00:17:13,800 --> 00:17:16,600 Dunno! Maybe I know where he is, 236 00:17:16,600 --> 00:17:18,980 or maybe I don't! 237 00:17:20,350 --> 00:17:22,690 What're you talking about? Are you stupid or something? 238 00:17:22,690 --> 00:17:24,270 Not as much as you! 239 00:17:25,080 --> 00:17:30,480 I ain't nice enough of a guy to just tell you what you wanna know! 240 00:17:30,920 --> 00:17:33,110 Then I'll make you tell me! 241 00:17:34,850 --> 00:17:37,820 I'll kill you before that ever happens! 242 00:17:38,540 --> 00:17:41,170 I doubt rubber can bounce back blades... 243 00:17:41,550 --> 00:17:42,620 Nope, it can't! 244 00:17:46,340 --> 00:17:48,500 Chop-Chop Rice Cracker! 245 00:17:51,510 --> 00:17:56,130 Can't move in midair, can you?! 246 00:17:56,970 --> 00:17:58,220 Can too! 247 00:18:02,730 --> 00:18:05,770 Oh, quite interesting! 248 00:18:06,630 --> 00:18:07,730 You, too! 249 00:18:07,960 --> 00:18:10,190 Gum-Gum Pistol! 250 00:18:11,730 --> 00:18:13,400 Those are interesting abilities, 251 00:18:13,680 --> 00:18:15,740 but they leave you wide open! 252 00:18:16,450 --> 00:18:17,820 I'm gonna carve you up! 253 00:18:18,080 --> 00:18:19,240 Gum-Gum... 254 00:18:19,450 --> 00:18:21,150 Chop-Chop Quick Escape! 255 00:18:21,150 --> 00:18:22,000 ...Sickle! 256 00:18:29,170 --> 00:18:30,800 Not good enough, Gum-Gum! 257 00:18:36,330 --> 00:18:39,400 Damn, you keep breaking into pieces! 258 00:18:42,210 --> 00:18:44,870 W-What a fight... 259 00:18:45,320 --> 00:18:46,890 It's almost like I'm dreaming... 260 00:18:47,420 --> 00:18:49,900 H-Hey, you see that?! 261 00:18:50,120 --> 00:18:53,170 You dumbass! Keep pretending to be knocked out! 262 00:18:53,170 --> 00:18:57,860 Get caught up in that, and you'd never have enough lives to survive! 263 00:18:58,020 --> 00:18:59,820 Chop-Chop Cannon! 264 00:19:02,520 --> 00:19:03,820 Separate! 265 00:19:08,330 --> 00:19:10,960 Well?! Now do you see, runt?! 266 00:19:19,720 --> 00:19:20,720 You bastard! 267 00:19:21,100 --> 00:19:24,770 Oh? Was I not supposed to scratch your face or something? 268 00:19:25,700 --> 00:19:27,420 How dare you... 269 00:19:27,420 --> 00:19:30,810 How dare you damage this hat! 270 00:19:31,520 --> 00:19:32,400 Huh? 271 00:19:32,870 --> 00:19:34,770 This is my treasure! 272 00:19:34,770 --> 00:19:37,810 Whoever damages this hat absolutely must pay! 273 00:19:39,840 --> 00:19:43,890 Yeah. I swore to the person who gave me this straw hat... 274 00:19:43,890 --> 00:19:46,240 ...that I'd gather a crew and become a pirate! 275 00:19:47,120 --> 00:19:49,910 I thought there was nothing that could faze him... 276 00:19:51,590 --> 00:19:55,340 To think he could get this upset... 277 00:19:58,590 --> 00:20:01,820 It would seem that hat has a history to it. 278 00:20:02,250 --> 00:20:03,330 That's right! 279 00:20:04,010 --> 00:20:05,960 Is it that important of a hat? 280 00:20:12,000 --> 00:20:13,390 If so... 281 00:20:13,690 --> 00:20:15,020 ...then protect it better! 282 00:20:34,660 --> 00:20:35,840 Shanks! 283 00:20:38,910 --> 00:20:41,240 Your arm! 284 00:20:45,850 --> 00:20:47,680 I'll leave this hat with you. 285 00:20:48,370 --> 00:20:50,250 It's dear to me. 286 00:20:50,760 --> 00:20:52,040 Take good care of it! 287 00:20:59,140 --> 00:21:02,330 Come bring it back to me someday! 288 00:21:04,500 --> 00:21:06,450 Once you've become a great pirate! 289 00:21:07,920 --> 00:21:10,420 That's our promise, Luffy! 290 00:21:20,390 --> 00:21:23,240 How is this old, tattered hat a treasure? 291 00:21:25,620 --> 00:21:29,730 Treasure refers to sparkly gold, silver, and jewels... 292 00:21:30,050 --> 00:21:33,010 ...that display their owner's grandeur! 293 00:21:33,170 --> 00:21:36,990 You call this filthy straw hat a treasure? 294 00:21:36,990 --> 00:21:38,650 Cut the crap! 295 00:21:40,610 --> 00:21:43,990 That's the hat Shanks and I swore over! 296 00:21:44,080 --> 00:21:44,860 What?! 297 00:21:45,450 --> 00:21:48,260 Meaning this is Shanks' hat?! 298 00:21:48,980 --> 00:21:50,830 No wonder it seemed familiar! 299 00:21:51,400 --> 00:21:54,280 He always wore this by my side! 300 00:21:55,500 --> 00:21:57,880 You and Shanks sailed on the same ship?! 301 00:21:58,120 --> 00:22:01,700 Yeah, back when we were pirates-in-training. 302 00:22:01,700 --> 00:22:03,380 We were comrades. 303 00:22:03,930 --> 00:22:06,720 That damn detestable, red-haired bastard! 304 00:22:09,260 --> 00:22:11,600 Shanks is a great man! 305 00:22:11,840 --> 00:22:13,500 You, his comrade?! 306 00:22:13,780 --> 00:22:16,720 Don't compare yourself to him! 307 00:22:16,880 --> 00:22:19,090 Chop-Chop Quick Escape! 308 00:22:21,240 --> 00:22:22,530 Hi, I'm Buggy! 309 00:22:24,890 --> 00:22:28,330 Never say you and Shanks are comrades ever again! 310 00:22:31,850 --> 00:22:34,540 I can say whatever I want about Shanks! 311 00:22:38,370 --> 00:22:41,830 Tell me! What happened between you and Shanks? 312 00:22:43,110 --> 00:22:44,100 Damn it! 313 00:22:44,500 --> 00:22:46,700 How dare you tear up my treasure! 314 00:22:49,720 --> 00:22:51,730 Do you wanna know that badly? 315 00:22:52,610 --> 00:22:57,990 He's the one person I absolutely can't forgive! 316 00:22:58,930 --> 00:23:02,110 I'll curse him for the rest of my life! 317 00:23:02,840 --> 00:23:05,540 I'll never forgive him! 318 00:23:10,080 --> 00:23:24,330 When I was little, I had a vision of a treasure map 319 00:23:24,330 --> 00:23:31,270 and I always searched for that miraculous place 320 00:23:31,270 --> 00:23:38,150 before someone else could beat me to it 321 00:23:41,050 --> 00:23:52,460 If the world is going to change 322 00:23:52,460 --> 00:23:59,460 before I can even attain my dream 323 00:23:59,460 --> 00:24:06,540 then take me to the time when I knew nothing 324 00:24:06,540 --> 00:24:19,400 so that my memories won't fade 325 00:24:25,130 --> 00:24:27,730 Get ready, Buggy! I'm gonna kick your ass! 326 00:24:27,730 --> 00:24:29,710 Yeah! Beat him! 327 00:24:29,710 --> 00:24:33,560 You'll pay for damaging the hat me and Shanks swore over! 328 00:24:33,560 --> 00:24:38,160 Okay, get going, Luffy! Beat him up to protect my treasure! 329 00:24:38,160 --> 00:24:40,130 Huh? That doesn't sound right... 330 00:24:40,130 --> 00:24:42,400 It's basically the same thing! Don't sweat it! 331 00:24:42,400 --> 00:24:43,750 On the next episode of One Piece! 332 00:24:43,750 --> 00:24:46,790 "Who is the Victor? Devil Fruit Power Showdown!" 333 00:24:46,790 --> 00:24:48,820 I'm gonna be King of the Pirates!! 23290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.