All language subtitles for [CC].John.Carter.2012.720p.Bluray.x264.YIFY_Malayalam

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 നിങ്ങളുടെ ഉൽപ്പന്നമോ ബ്രാൻഡോ ഇവിടെ പരസ്യം ചെയ്യുക ഇന്ന് www.OpenSubtitles.org- നെ ബന്ധപ്പെടുക 2 00:00:35,600 --> 00:00:36,931 ചൊവ്വ, 3 00:00:38,080 --> 00:00:40,811 അതിനാൽ നിങ്ങൾ ഇതിന് പേര് നൽകുക, നിങ്ങൾക്കത് അറിയാമെന്ന് കരുതുക. 4 00:00:41,840 --> 00:00:43,046 റെഡ് പ്ലാനറ്റ്. 5 00:00:43,120 --> 00:00:45,168 വായു ഇല്ല, ജീവൻ ഇല്ല. 6 00:00:45,320 --> 00:00:50,850 പക്ഷെ നിങ്ങൾക്ക് ചൊവ്വയെ അറിയില്ല, അതിന്റെ യഥാർത്ഥ പേര് ബാർസൂം. 7 00:00:52,080 --> 00:00:54,606 അത് വായുരഹിതമോ മരിച്ചിട്ടില്ല, 8 00:00:56,920 --> 00:00:58,968 പക്ഷെ അത് മരിക്കുന്നു. 9 00:00:59,760 --> 00:01:02,445 സോഡാംഗ നഗരം അത് കണ്ടു. 10 00:01:05,480 --> 00:01:08,324 വേട്ടക്കാരനായ നഗരമായ സോഡംഗ 11 00:01:08,960 --> 00:01:11,008 ചലിക്കുന്നു, വിഴുങ്ങുന്നു, 12 00:01:11,840 --> 00:01:14,320 energy ർജ്ജത്തിന്റെയും ജീവിതത്തിന്റെയും ബാർസൂം വറ്റിക്കുന്നു. 13 00:01:17,280 --> 00:01:21,410 ഹീലിയം എന്ന മഹാനഗരം മാത്രം ചെറുത്തുനിൽക്കുക, ശക്തമായി നിന്നു, 14 00:01:21,480 --> 00:01:23,881 ആകാശക്കപ്പലിനായി പൊരുത്തപ്പെടുന്ന സോഡാംഗ എയർഷിപ്പ്, 15 00:01:24,000 --> 00:01:26,321 ആയിരം വർഷക്കാലം മുറുകെ പിടിക്കുന്നു. 16 00:01:29,120 --> 00:01:31,248 ഒരു ദിവസം വരെ സോഡംഗയുടെ ഭരണാധികാരി 17 00:01:31,360 --> 00:01:33,840 ഒരു മണൽക്കാറ്റിൽ കോണായി. 18 00:01:35,360 --> 00:01:37,362 എല്ലാം മാറി. 19 00:01:40,120 --> 00:01:41,451 എനിക്ക് ശുദ്ധമായ ലൈറ്റുകൾ ആവശ്യമാണ്! 20 00:01:41,520 --> 00:01:42,521 ഫുൾ ലോഫ്റ്റ്, അയേ! 21 00:01:44,760 --> 00:01:45,761 പൂർണ്ണ തട്ടിൽ! 22 00:01:59,520 --> 00:02:00,726 തീവ്രത നിറഞ്ഞു! 23 00:02:00,920 --> 00:02:03,321 - ഹാർഡ് ടേൺ! ഏകദേശം വരിക! - പുതിയ പ്ലോട്ട് നേരിടുന്നു! 24 00:02:03,400 --> 00:02:05,846 സമയമില്ല! ഇപ്പോൾ ഹാർഡ് ടേൺ! 25 00:02:15,200 --> 00:02:16,725 അവിടെ! 26 00:02:20,240 --> 00:02:22,686 - ഷാഡോ! - ഷാഡോ! 27 00:02:33,760 --> 00:02:35,285 ഹീലിയത്തിന് മരണം! 28 00:03:28,280 --> 00:03:30,886 ഒരു വിഡ് fool ിയാകുന്നത് ഒരു വലിയ ആ ury ംബരമാണ്, സാബ് താൻ. 29 00:03:32,160 --> 00:03:34,242 എഴുന്നേൽക്കൂ. 30 00:03:36,600 --> 00:03:39,206 ആരാണ് ... നിങ്ങൾ എന്താണ്? 31 00:03:39,640 --> 00:03:41,642 ഞങ്ങൾ ദേവിയെ സേവിക്കുന്നു. 32 00:03:43,160 --> 00:03:46,323 അവൾ നിന്നെ തിരഞ്ഞെടുത്തു ഈ ആയുധം സ്വീകരിക്കാൻ. 33 00:03:48,280 --> 00:03:51,250 ഞങ്ങൾ കൽപിക്കുന്നതുപോലെ ചെയ്യുക നിങ്ങൾ ബർസൂമിനെ ഭരിക്കും. 34 00:03:52,800 --> 00:03:54,928 നിങ്ങളെ ധിക്കരിക്കാൻ ആരുമില്ല. 35 00:03:56,120 --> 00:03:57,690 നിങ്ങളുടെ വഴിയിൽ നിൽക്കാൻ ഒന്നുമില്ല. 36 00:04:18,000 --> 00:04:20,287 ന്യൂയോർക്ക് സിറ്റി, 1881 37 00:04:46,960 --> 00:04:48,485 മാഡം. 38 00:05:00,040 --> 00:05:01,690 കുറഞ്ഞത് പത്ത് വാക്കുകൾ. 39 00:05:01,760 --> 00:05:04,730 അത് 50 സെൻറ്, നിങ്ങൾക്ക് പ്രത്യേക ഡെലിവറി ആവശ്യമില്ലെങ്കിൽ. 40 00:05:07,400 --> 00:05:09,528 പ്രത്യേക ഡെലിവറി. 41 00:05:09,880 --> 00:05:11,370 അയച്ചയാളുടെ പേര്? 42 00:05:11,480 --> 00:05:13,244 കാർട്ടൂൺ. 43 00:05:13,400 --> 00:05:15,209 ജോൺ കാർട്ടർ. 44 00:05:22,720 --> 00:05:24,882 ക്രോട്ടൺ-ഓൺ-ഹഡ്‌സൺ! 45 00:05:50,160 --> 00:05:53,607 മിസ്റ്റർ ബറോസ്? ഞാൻ തോംസൺ, ക്യാപ്റ്റൻ കാർട്ടറിന്റെ ബട്ട്‌ലർ. 46 00:05:54,400 --> 00:05:58,121 സർ, ഞാൻ ദു sad ഖകരമായ വാർത്തകൾ കൊണ്ടുവരുമെന്ന് ഞാൻ ഭയപ്പെടുന്നു. 47 00:06:13,920 --> 00:06:17,481 മിസ്റ്റർ ബറോസ്, നോവ ഡാൽട്ടൺ, നിങ്ങളുടെ അമ്മാവന്റെ അഭിഭാഷകൻ. 48 00:06:17,840 --> 00:06:19,842 എന്റെ അഗാധമായ സഹതാപം. 49 00:06:20,640 --> 00:06:22,483 അദ്ദേഹത്തിന്റെ മരണം ഞങ്ങളെല്ലാവരെയും ഞെട്ടിച്ചു. 50 00:06:22,600 --> 00:06:26,127 ആരോഗ്യത്തിന്റെയും .ർജ്ജസ്വലതയുടെയും മാതൃകയായിരുന്നു അദ്ദേഹം. 51 00:06:26,280 --> 00:06:27,884 പഠനത്തിൽ അദ്ദേഹം മരിച്ചുപോയി 52 00:06:27,960 --> 00:06:31,681 അയച്ചതിന് ശേഷം അഞ്ച് മിനിറ്റല്ല എനിക്കും ഡോക്ടർക്കും വേണ്ടിയുള്ള വാക്ക്. 53 00:06:32,320 --> 00:06:35,085 ഞാൻ എത്തുമ്പോൾ അവൻ ഇതിനകം പോയിക്കഴിഞ്ഞു. 54 00:06:43,240 --> 00:06:45,561 ആ മനുഷ്യൻ ഒരിക്കലും കുഴിക്കുന്നത് നിർത്തിയില്ല. 55 00:06:45,640 --> 00:06:47,483 ലോകമെമ്പാടും. 56 00:06:47,960 --> 00:06:52,409 താമസിയാതെ അദ്ദേഹം ഒരു ദ്വാരം കുഴിക്കാൻ തുടങ്ങി അവൻ ജാവയിലേക്ക് പോയതിനേക്കാൾ 57 00:06:52,480 --> 00:06:54,960 അല്ലെങ്കിൽ മറ്റൊന്ന് കുഴിക്കാൻ ഓർക്ക്നി ദ്വീപുകൾ. 58 00:06:55,840 --> 00:06:57,410 ഇത് ശുദ്ധമായ ഗവേഷണമാണെന്ന് അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു 59 00:06:57,520 --> 00:07:01,969 പക്ഷെ അത് എല്ലായ്പ്പോഴും എനിക്ക് തോന്നി അവൻ എന്തെങ്കിലും തിരയുന്നതുപോലെ. 60 00:07:05,000 --> 00:07:07,128 ഓ, ദൈവം എനിക്ക് തരുക അവൻ ഇപ്പോൾ അത് കണ്ടെത്തി. 61 00:07:19,520 --> 00:07:23,366 ഓരോ ഇഞ്ചിലും ഒരു കുതിരപ്പടയാളി, അവസാനം വരെ. 62 00:07:23,480 --> 00:07:27,041 അമ്മ എപ്പോഴും ജാക്ക് ആണെന്ന് പറഞ്ഞു ഒരിക്കലും യുദ്ധത്തിൽ നിന്ന് മടങ്ങിവന്നില്ല. 63 00:07:28,000 --> 00:07:30,207 അത് അവന്റെ ശരീരം മാത്രമാണെന്ന് അത് പടിഞ്ഞാറോട്ട് പോയി. 64 00:07:34,160 --> 00:07:37,130 അദ്ദേഹം എന്നോട് പറയാറുണ്ടായിരുന്നു അതിശയകരമായ കഥകൾ. 65 00:07:40,800 --> 00:07:44,486 ആദരാഞ്ജലികൾ അർപ്പിക്കാൻ ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. 66 00:07:47,400 --> 00:07:49,482 നിങ്ങൾ ഒരു കീഹോൾ കണ്ടെത്തുകയില്ല. 67 00:07:49,560 --> 00:07:52,131 ഉള്ളിൽ നിന്ന് മാത്രമേ കാര്യം തുറക്കൂ. 68 00:07:52,240 --> 00:07:53,890 അദ്ദേഹം നിർബന്ധിച്ചു. 69 00:07:54,000 --> 00:07:56,844 എംബാമിംഗ് ഇല്ല, തുറന്ന ശവപ്പെട്ടി, ശവസംസ്കാരം ഇല്ല. 70 00:07:57,560 --> 00:08:00,166 നിങ്ങൾ ഇത്തരത്തിലുള്ളത് നേടുന്നില്ല നിങ്ങളുടെ അമ്മാവൻ കല്പിച്ച സമ്പത്ത് 71 00:08:00,240 --> 00:08:02,402 നമ്മിൽ മറ്റുള്ളവരെപ്പോലെ ആയിരിക്കുന്നതിലൂടെ. 72 00:08:02,800 --> 00:08:04,928 വരൂ. നമുക്ക് അകത്തേക്ക് പോകാം. 73 00:08:22,400 --> 00:08:25,563 “അവസാനമായി, ഞാൻ ഇത് സംവിധാനം ചെയ്യുന്നു 74 00:08:25,920 --> 00:08:29,367 "എന്റെ എസ്റ്റേറ്റ് 25 വർഷത്തേക്ക് വിശ്വാസത്തിൽ തുടരും, 75 00:08:29,440 --> 00:08:32,091 "നേട്ടത്തിനുള്ള വരുമാനം എന്റെ പ്രിയപ്പെട്ട മരുമകൻ, 76 00:08:32,240 --> 00:08:34,083 "എഡ്ഗർ റൈസ് ബറോസ്, 77 00:08:34,240 --> 00:08:37,608 "ഏത് പദത്തിന്റെ അവസാനം പ്രിൻസിപ്പൽ അവനിലേക്ക് മടങ്ങും. 78 00:08:40,040 --> 00:08:41,087 "പൂർണ്ണമായി." 79 00:08:45,960 --> 00:08:51,444 തീർച്ചയായും ഞാൻ എല്ലായ്പ്പോഴും ആരാധിച്ചിരുന്നു അവൻ, പക്ഷെ ഇത്രയും നാളായി. 80 00:08:52,280 --> 00:08:53,964 എന്തുകൊണ്ട് ഞാൻ? 81 00:08:54,080 --> 00:08:57,562 അദ്ദേഹം ഒരിക്കലും ഒരു വിശദീകരണവും നൽകിയില്ല, ഞാനൊരിക്കലും അദ്ദേഹത്തോട് ആവശ്യപ്പെട്ടിട്ടില്ല. 82 00:09:01,080 --> 00:09:03,731 അത് അദ്ദേഹത്തിന്റെ സ്വകാര്യ ജേണലായിരുന്നു. 83 00:09:03,800 --> 00:09:06,724 നിങ്ങൾ, 84 00:09:06,800 --> 00:09:09,724 നിങ്ങൾ മാത്രമേ അതിന്റെ ഉള്ളടക്കം വായിക്കൂ. 85 00:09:09,800 --> 00:09:13,646 ഇപ്പോൾ, നിങ്ങൾ കണ്ടെത്തിയേക്കാം ഇവിടെ ചിലതരം വിശദീകരണം. 86 00:09:15,400 --> 00:09:18,324 ഞാൻ നിങ്ങളെ ഇപ്പോൾ വിടാം. 87 00:09:18,400 --> 00:09:23,645 വീണ്ടും എന്റെ അനുശോചനം. 88 00:09:53,680 --> 00:09:55,921 എന്റെ പ്രിയപ്പെട്ട എഡ്ഗർ, 89 00:09:56,000 --> 00:09:57,923 എങ്ങനെയെന്ന് ഞാൻ ഓർക്കുന്നു ഞാൻ നിങ്ങളെ മുട്ടുകുത്തി എടുക്കാറുണ്ടായിരുന്നു 90 00:09:58,000 --> 00:09:59,764 ഒപ്പം വന്യമായ കഥകൾ നിങ്ങളോട് പറയുക, 91 00:09:59,840 --> 00:10:02,684 നിങ്ങൾ എല്ലായ്പ്പോഴും വിശ്വസിക്കുന്നതിന്റെ വലിയ മര്യാദ എനിക്ക് ചെയ്തു. 92 00:10:02,800 --> 00:10:04,848 ഇപ്പോൾ നിങ്ങൾ വളർന്നു. 93 00:10:05,000 --> 00:10:06,604 സമയവും സ്ഥലവും ഞങ്ങളെ വേർപെടുത്തി, 94 00:10:06,680 --> 00:10:08,762 പക്ഷെ ഞാൻ ആ ദൂരത്തേക്ക് എത്തിച്ചേരുന്നു 95 00:10:08,840 --> 00:10:10,410 അതേ വിശാലമായ കണ്ണുള്ള ആൺകുട്ടിക്ക് 96 00:10:10,480 --> 00:10:12,562 എന്നെ ഒരിക്കൽ കൂടി വിശ്വസിക്കാൻ അവനോട് ആവശ്യപ്പെടുക. 97 00:10:13,360 --> 00:10:16,489 ഈ വന്യമായ കഥ ആരംഭിക്കുന്നത് 13 വർഷം മുമ്പാണ് 98 00:10:16,560 --> 00:10:18,289 അരിസോണ ടെറിട്ടറിയിൽ 99 00:10:18,360 --> 00:10:21,045 പിനലെഫിയോ പർവതനിരകൾക്കിടയിൽ 100 00:10:21,160 --> 00:10:22,730 നരകത്തിന്റെ പുറകുവശത്ത്. 101 00:10:23,120 --> 00:10:27,762 ഫോർട്ട് ഗ്രാന്റ് p ട്ട്‌പോസ്റ്റ്, 1868 102 00:10:43,800 --> 00:10:45,484 അഹ്. 103 00:10:46,120 --> 00:10:47,849 ചിലന്തി ഭോഗത്തിൽ ലോഡുചെയ്യാൻ വരുന്നു. 104 00:10:52,200 --> 00:10:53,247 ഇനി വേണ്ട, കാർട്ടൂൺ. 105 00:10:53,960 --> 00:10:56,770 മിസ്റ്റർ ഡിക്സ്, എന്തെങ്കിലും പ്രശ്നമുണ്ടോ? 106 00:10:57,280 --> 00:10:59,362 അതെ, നിങ്ങൾ ഒരു ഗോഡ്ഡാം ലൂണാണ്! 107 00:10:59,920 --> 00:11:01,410 ഞാൻ നിങ്ങളുടെ മുഴുവൻ പണവും എടുത്തു, കാർട്ടർ. 108 00:11:01,520 --> 00:11:03,363 നിങ്ങളുടെ ടാബിന്റെ $ 100 കുടിശ്ശിക. 109 00:11:03,440 --> 00:11:04,771 ഞാൻ pa) '- 110 00:11:05,440 --> 00:11:08,523 ഈ പഴയ യവപായ് ഞാൻ കണ്ടുമുട്ടി അവൻ ഒരു ഗുഹ കണ്ടതായി പറഞ്ഞു ... 111 00:11:08,600 --> 00:11:12,685 ഇല്ല നിർത്തുക! ഒരു വാക്ക് കൂടി ഇല്ല നിങ്ങളുടെ സ്വർണ്ണ ഗുഹയെക്കുറിച്ച്. 112 00:11:12,960 --> 00:11:14,086 ഓ, ഇപ്പോൾ, ഇപ്പോൾ. 113 00:11:14,440 --> 00:11:16,204 കുറച്ച് ബഹുമാനം കാണിക്കുക! 114 00:11:17,280 --> 00:11:20,966 സ്വർണ്ണത്തിന്റെ ചിലന്തി ഗുഹയാണിത്. 115 00:11:22,680 --> 00:11:24,762 നിങ്ങൾ വെട്ടിക്കളഞ്ഞു, കാർട്ടർ. 116 00:11:25,320 --> 00:11:26,970 ഇപ്പോൾ വീട്ടിലെത്തുക. 117 00:11:29,840 --> 00:11:32,207 ഇപ്പോൾ ഞാൻ വിശ്വസിക്കുന്നു 118 00:11:32,280 --> 00:11:34,442 അവൻ നിങ്ങളോട് പറഞ്ഞു ഇവിടെ നിന്ന് പുറത്തുകടക്കാൻ. 119 00:11:35,440 --> 00:11:37,966 ഈ ബാഗുകൾ നിറയുമ്പോൾ ഞാൻ പോകാം. 120 00:11:47,040 --> 00:11:49,805 രണ്ട് ദിവസം മുമ്പ് ബോണിറ്റയാണ് ഞാൻ കണ്ടെത്തിയത്. 121 00:11:52,280 --> 00:11:54,442 അത് എന്റെ ടാബ് കവർ ചെയ്യണം പിന്നെ ചിലത്. 122 00:11:58,920 --> 00:12:00,649 പയർ. 123 00:12:00,720 --> 00:12:04,088 ആദ്യത്തെ ഇനം ബീൻസ് ആണ്. 124 00:12:05,320 --> 00:12:06,845 സർജന്റ് ജോൺ കാർട്ടർ? 125 00:12:07,480 --> 00:12:09,482 നിങ്ങളുടെ സാന്നിധ്യം കോട്ടയിൽ അഭ്യർത്ഥിക്കുന്നു. 126 00:12:10,080 --> 00:12:12,048 സമാധാനപരമായി വരാൻ ഞാൻ നിർദ്ദേശിക്കുന്നു. 127 00:12:17,640 --> 00:12:19,608 നിങ്ങൾ ഇപ്പോൾ ചെയ്യുന്നുണ്ടോ? 128 00:12:26,480 --> 00:12:31,520 നിങ്ങൾ കണ്ടെത്താൻ പ്രയാസമുള്ള ആളാണ്, ക്യാപ്റ്റൻ ജോൺ കാർട്ടർ. 129 00:12:32,840 --> 00:12:34,683 ആദ്യത്തെ വിർജീനിയ കുതിരപ്പട, 130 00:12:34,760 --> 00:12:37,081 ആർമി ഓഫ് നോർത്തേൺ വിർജീനിയ, 131 00:12:37,200 --> 00:12:39,043 കോൺഫെഡറേറ്റ് സ്റ്റേറ്റ്‌സ് ഓഫ് അമേരിക്ക. 132 00:12:40,360 --> 00:12:42,124 ഞാൻ കേണൽ പവൽ. 133 00:12:42,240 --> 00:12:45,847 ഏഴാമത്തെ കുതിരപ്പടയിലേക്ക് സ്വാഗതം യുണൈറ്റഡ് സ്റ്റേറ്റ്സ് ... 134 00:12:50,520 --> 00:12:52,409 മികച്ച കുതിരക്കാരൻ. 135 00:12:54,000 --> 00:12:55,923 നല്ല വാളുകാരൻ. 136 00:12:56,120 --> 00:13:00,205 ആറ് തവണ അലങ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു, സതേൺ ക്രോസ് ഓഫ് ഓണർ ഉൾപ്പെടെ. 137 00:13:01,840 --> 00:13:06,368 അഞ്ച് ഫോർക്കുകളിൽ, കമ്പനി അണ്ടർ നിങ്ങളുടെ കമാൻഡ് വേലിയേറ്റം മാറ്റി. 138 00:13:10,640 --> 00:13:13,211 ചുരുക്കത്തിൽ, ജനിച്ച പോരാളി. 139 00:13:14,280 --> 00:13:17,045 സാം അങ്കിളിന്റെ കണ്ണിൽ, 140 00:13:17,720 --> 00:13:20,530 പ്രതിരോധത്തിന് ആവശ്യമായ മനുഷ്യൻ അരിസോണ ടെറിട്ടറിയിലെ. 141 00:13:20,600 --> 00:13:21,965 ഇല്ല. 142 00:13:22,040 --> 00:13:24,725 മകനേ, ഞങ്ങൾ തയ്യാറാണ് അപ്പാച്ചുകളിലെ ഞങ്ങളുടെ ചിൻ‌സ്‌ട്രാപ്പുകൾ. 143 00:13:24,800 --> 00:13:26,006 എന്റെ ആശങ്കയല്ല. 144 00:13:26,080 --> 00:13:28,651 ക്യാപ്റ്റൻ, ഇത് നിങ്ങളുടെ ആശങ്കയാണെന്ന് ഞാൻ വിശ്വസിക്കുന്നു. 145 00:13:28,720 --> 00:13:31,485 ആളുകളെ ആക്രമിക്കുന്നു സ്വന്തം വീടുകളിൽ. കൊല്ലപ്പെട്ടു. 146 00:13:31,560 --> 00:13:34,211 നിങ്ങൾ ഇത് ആരംഭിച്ചു. നിങ്ങൾ അത് പൂർത്തിയാക്കുക. 147 00:13:36,240 --> 00:13:38,163 നിങ്ങൾ നേറ്റീവ് പോയി, അല്ലേ? 148 00:13:38,240 --> 00:13:40,368 അപ്പാച്ചുകൾക്കും നരകത്തിലേക്ക് പോകാം. 149 00:13:41,080 --> 00:13:44,129 ഞങ്ങൾ യുദ്ധം ചെയ്യുന്ന ഒരു ഇനമല്ലാതെ മറ്റൊന്നുമല്ല, അതിന്റെ ഒരു ഭാഗവും ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല. 150 00:13:44,200 --> 00:13:45,201 നിങ്ങൾ ഒരു കുതിരപ്പടയാളിയാണ്. 151 00:13:45,280 --> 00:13:48,363 അത് നിങ്ങളെ മൂല്യവത്താക്കുന്നു നമ്മുടെ രാജ്യത്തിലേക്കും ഞങ്ങളുടെ ലക്ഷ്യത്തിലേക്കും. 152 00:13:48,440 --> 00:13:51,887 കേണൽ പവൽ, സർ, 153 00:13:52,080 --> 00:13:54,970 നിങ്ങൾ എന്തുതന്നെ ചെയ്താലും ഞാൻ നിങ്ങളോട് കടപ്പെട്ടിരിക്കുന്നുവെന്ന് കരുതുക, 154 00:13:55,080 --> 00:13:58,846 ഞങ്ങളുടെ രാജ്യം അല്ലെങ്കിൽ മറ്റേതെങ്കിലും പ്രിയപ്പെട്ട കാരണം, 155 00:13:58,920 --> 00:14:01,082 ഞാൻ ഇതിനകംതന്നെ പണം നൽകി. 156 00:14:03,360 --> 00:14:06,409 ഞാൻ പൂർണമായി അടച്ചു, സർ. 157 00:14:12,880 --> 00:14:14,928 So let me tell you what I will do. 158 00:14:15,760 --> 00:14:17,569 ഞാൻ ഈ സെല്ലിൽ നിന്ന് എന്നെ തകർക്കും. 159 00:14:17,640 --> 00:14:20,484 ഞാൻ എന്റെ സ്വർണം ക്ലെയിം ചെയ്യുകയും വൃത്തികെട്ട സമ്പന്നനാക്കുകയും ചെയ്യും. 160 00:14:21,600 --> 00:14:26,686 നിങ്ങളുടെ ഫ്ലാറ്റ് വാങ്ങാൻ ധനികൻ, പിന്നിൽ നീതിമാനായ നീല 161 00:14:27,120 --> 00:14:31,921 അതിനാൽ എനിക്ക് ദിവസം മുഴുവൻ ഇത് ചവിട്ടാം. 162 00:14:38,120 --> 00:14:42,364 Captain, I'm finding it difficult to ഈ കടലാസിലെ മനുഷ്യനെ അനുരഞ്ജിപ്പിക്കുക 163 00:14:42,760 --> 00:14:44,171 ഞാൻ നോക്കുന്ന ഒന്നിനൊപ്പം. 164 00:14:44,320 --> 00:14:47,449 കണ്ടെത്താൻ ഞാൻ നിർദ്ദേശിക്കുന്നു എന്റെ ഓഫർ സ്വീകരിക്കാനുള്ള കുതിരബോധം 165 00:14:47,520 --> 00:14:49,966 എന്റെ മികച്ച ന്യായവിധി നൽകുന്നതിനുമുമ്പ്. 166 00:14:54,000 --> 00:14:56,924 സ്വകാര്യം, മനുഷ്യൻ കാളക്കുഴിയിൽ കഴിയുന്നു കൂടുതൽ അറിയിപ്പ് വരെ. 167 00:14:57,480 --> 00:14:58,481 അതെ, സർ! 168 00:15:01,800 --> 00:15:03,404 ജോൺ? 169 00:15:03,480 --> 00:15:05,608 ജോൺ? 170 00:15:06,480 --> 00:15:08,164 Sleepy-head. 171 00:15:08,280 --> 00:15:09,725 Supper's waiting for you. 172 00:15:24,720 --> 00:15:25,926 ഹേയ് ഹേയ് ഹേയ്! 173 00:15:26,000 --> 00:15:27,923 ഹേയ്! ഞാൻ നിങ്ങൾക്ക് ഒരു ബക്കറ്റ് തന്നു. 174 00:15:28,000 --> 00:15:29,604 ഞാൻ നിങ്ങളോട് വീണ്ടും പറയാൻ പോകുന്നില്ല. 175 00:15:29,680 --> 00:15:31,125 Use the... 176 00:15:36,160 --> 00:15:37,605 കേണൽ പവൽ! - ക്ഷമിക്കണം! 177 00:15:37,680 --> 00:15:39,045 Colonel Powell! 178 00:15:39,520 --> 00:15:41,488 കേണൽ പവൽ! 179 00:15:42,840 --> 00:15:44,604 കേണൽ പവൽ! 180 00:15:44,680 --> 00:15:47,411 Sir, he stole your horse. 181 00:15:51,040 --> 00:15:53,520 No. Son of a... 182 00:15:54,360 --> 00:15:55,600 Carter! 183 00:16:22,720 --> 00:16:24,245 That's Domingo's band! 184 00:16:24,320 --> 00:16:26,004 Shut your damn mouth, Corporal. 185 00:16:38,600 --> 00:16:40,011 അദ്ദേഹം എന്താണ് പറയുന്നത്, കാർട്ടൂൺ? 186 00:16:44,920 --> 00:16:46,570 അവൻ ഇപ്പോൾ എന്താണ് പറയുന്നത്? 187 00:16:48,200 --> 00:16:49,361 അദ്ദേഹം എന്താണ് പറയുന്നത്, കാർട്ടൂൺ? 188 00:16:49,440 --> 00:16:50,521 He's saying... 189 00:16:57,960 --> 00:16:59,086 Carter! 190 00:16:59,480 --> 00:17:01,130 Agh! 191 00:17:16,560 --> 00:17:18,449 I thought you didn't care! 192 00:17:18,920 --> 00:17:20,126 I don't! 193 00:17:44,640 --> 00:17:46,085 Get up! Come on. 194 00:17:56,080 --> 00:17:57,844 Give me a gun. Give me a gun! 195 00:18:14,120 --> 00:18:15,451 I've got to look. 196 00:18:15,520 --> 00:18:16,521 Cover me. 197 00:18:36,600 --> 00:18:38,728 The spider. 198 00:18:49,880 --> 00:18:51,450 This place sure ain't Apache. 199 00:18:53,560 --> 00:18:55,688 It sure ain't. 200 00:19:11,040 --> 00:19:12,565 Gold. 201 00:19:19,400 --> 00:19:20,401 Carter! 202 00:19:20,480 --> 00:19:22,164 Right behind you! 203 00:19:30,520 --> 00:19:31,521 Carter! 204 00:19:41,280 --> 00:19:46,969 Ock ohem ocktei 205 00:19:48,440 --> 00:19:49,601 wies 206 00:19:55,200 --> 00:19:57,851 Barsoom. 207 00:20:00,200 --> 00:20:02,282 - What? - Barsoom. 208 00:20:03,320 --> 00:20:04,321 Barsoom? 209 00:21:01,760 --> 00:21:03,603 Oh, gee! 210 00:21:07,080 --> 00:21:08,491 What the... 211 00:21:34,880 --> 00:21:36,370 No,no,no! 212 00:21:46,120 --> 00:21:47,485 Wha... 213 00:23:09,440 --> 00:23:11,488 Where the hell am I? 214 00:23:57,200 --> 00:23:58,326 What the... 215 00:23:59,520 --> 00:24:00,646 ...hell are you? 216 00:24:06,120 --> 00:24:07,451 Don't shoot him! 217 00:24:07,520 --> 00:24:08,806 Don't shoot! 218 00:24:12,680 --> 00:24:14,045 Don't shoot him! 219 00:24:14,800 --> 00:24:16,768 We should kill it, Jeddak. 220 00:24:16,880 --> 00:24:17,881 Move away. 221 00:24:34,240 --> 00:24:35,241 Hello. 222 00:24:36,880 --> 00:24:38,530 ഓടരുത്. 223 00:24:38,600 --> 00:24:40,728 Don't run away. 224 00:24:42,400 --> 00:24:43,401 Hello. 225 00:24:44,280 --> 00:24:45,645 Don't run. 226 00:24:48,040 --> 00:24:49,121 Alright. 227 00:24:52,000 --> 00:24:53,081 ശരി. 228 00:25:01,240 --> 00:25:03,368 All right. 229 00:25:04,040 --> 00:25:05,769 You've got me. 230 00:25:06,240 --> 00:25:08,402 I surrender. 231 00:25:09,600 --> 00:25:11,045 Jeddak. 232 00:25:12,880 --> 00:25:14,609 - Jeddak? - നിങ്ങളുടെ മുത്തച്ഛൻ. 233 00:25:15,880 --> 00:25:17,928 Tars Tarkas. 234 00:25:19,440 --> 00:25:22,762 Tars Tarkas? 235 00:25:31,280 --> 00:25:34,807 ക്യാപ്റ്റൻ ജോൺ കാർട്ടർ, വിർജീനിയ. 236 00:25:36,600 --> 00:25:40,047 Vorginia. 237 00:25:42,280 --> 00:25:43,441 വിർജീനിയ! 238 00:25:45,480 --> 00:25:47,209 ഇല്ല. 239 00:25:47,280 --> 00:25:50,648 My name is John Carter. 240 00:25:51,480 --> 00:25:53,209 I'm from Virginia. 241 00:25:54,440 --> 00:25:55,680 Virginia. 242 00:25:56,800 --> 00:25:57,801 പോകുക. 243 00:25:57,880 --> 00:26:00,167 Jump like you jumped before. 244 00:26:00,400 --> 00:26:01,765 ചാക്ക് ... 245 00:26:03,320 --> 00:26:04,367 ചാടുക, അതെ? 246 00:26:05,080 --> 00:26:06,161 Jump. 247 00:26:07,760 --> 00:26:09,000 Sack. 248 00:26:09,560 --> 00:26:10,686 പോകുക. 249 00:26:10,760 --> 00:26:12,171 Sack. 250 00:26:12,240 --> 00:26:13,685 Jump! 251 00:26:16,320 --> 00:26:18,163 അതെ, സർ. 252 00:26:22,840 --> 00:26:25,525 വിർജീനിയ. വിർജീനിയ. 253 00:26:26,680 --> 00:26:27,681 Don't! 254 00:26:29,680 --> 00:26:30,920 അവനെ വെടിവയ്ക്കരുത്! 255 00:26:31,000 --> 00:26:33,002 Don't shoot him! Don't shoot him! 256 00:26:40,480 --> 00:26:41,766 ഈ സ്ഥലം ഏതാണ്? ഞാൻ എവിടെയാണ്? 257 00:26:42,920 --> 00:26:44,285 ഇത് ശരിയാണ്, വിർജീനിയ. നിശ്ചലമായിരിക്കുക. 258 00:26:44,360 --> 00:26:46,044 Where's my damn gold? 259 00:26:47,200 --> 00:26:48,850 പതിനെട്ട് ഇനിയും വിരിഞ്ഞിട്ടില്ല, ജിദ്ദാക്ക്. 260 00:26:48,960 --> 00:26:53,204 Then they are weak and not Thark. 261 00:26:54,480 --> 00:26:56,209 Leave nothing for the white apes. 262 00:27:03,000 --> 00:27:04,923 Where on Earth am I? 263 00:27:06,720 --> 00:27:10,327 ബാർസൂം, ഒരു ലോകം. 264 00:27:11,400 --> 00:27:15,041 For Zodanga's new power threatens to destroy our city of Helium. 265 00:27:15,880 --> 00:27:19,851 ഹീലിയം വീണാൽ ബാഴ്‌സൂമും. 266 00:27:23,000 --> 00:27:25,082 മാലിന്യങ്ങൾ. 267 00:27:25,240 --> 00:27:27,163 ദേവി, എന്നെ സഹായിക്കൂ, ഞാൻ നിരാശനാണ്. 268 00:27:27,800 --> 00:27:29,882 ഞാൻ എല്ലായ്പ്പോഴും വളരെ ശക്തമായി വരുന്നു. 269 00:27:30,720 --> 00:27:32,802 നിങ്ങളുടെ മഹത്വം. 270 00:27:32,960 --> 00:27:34,121 നിങ്ങളുടെ മുത്തച്ഛൻ. 271 00:27:38,080 --> 00:27:40,208 നിങ്ങളുടെ മുത്തച്ഛൻ. 272 00:27:41,080 --> 00:27:46,564 After years of tireless research, ഞാൻ നിങ്ങൾക്ക് അവതരിപ്പിക്കുന്നു 273 00:27:49,400 --> 00:27:51,562 ഉത്തരം. 274 00:27:56,040 --> 00:27:58,088 Ihope. 275 00:28:01,080 --> 00:28:02,969 എന്റെ ജെദ്ദാക്ക്, വർഷങ്ങൾക്കുശേഷം ... 276 00:28:03,040 --> 00:28:05,008 I'm sorry, Princess. 277 00:28:05,120 --> 00:28:07,168 അവതരണം കാത്തിരിക്കേണ്ടിവരും. 278 00:28:08,440 --> 00:28:10,442 - പിതാവേ, എന്താണ് സംഭവിച്ചത്? - ഡെജാ! 279 00:28:17,000 --> 00:28:20,641 സാബ് താൻ സജ്ജമാക്കിയ നിബന്ധനകൾ എനിക്കറിയാം. 280 00:28:21,200 --> 00:28:23,931 എനിക്ക് എന്താണ് അറിയേണ്ടത് അവ നിരസിക്കാൻ നമുക്ക് കഴിയുമോ? 281 00:28:27,360 --> 00:28:28,725 Admiral Kantos Kan. 282 00:28:29,600 --> 00:28:32,126 കിഴക്കൻ അതിർത്തി ഒരു തരിശുഭൂമിയാണ്. 283 00:28:32,480 --> 00:28:34,130 സാബ് ദാൻ കത്തിച്ചു through our defenses, 284 00:28:34,280 --> 00:28:36,123 and the border folk will be massacred. 285 00:28:36,400 --> 00:28:39,324 ഞങ്ങളുടെ മികച്ച സൈനികരും ഏറ്റവും മികച്ച കപ്പലുകളും 286 00:28:39,440 --> 00:28:41,329 ഉപയോഗശൂന്യമായതിനേക്കാൾ കുറവാണെന്ന് തെളിയിക്കപ്പെടുന്നു 287 00:28:41,560 --> 00:28:45,007 ഇപ്പോൾ ആ വാക്ക് വരുന്നു ഞങ്ങളുടെ അവസാനത്തെ സ്ക്വാഡ്രൺ 288 00:28:45,320 --> 00:28:46,685 നഷ്‌ടപ്പെട്ടു. 289 00:28:53,640 --> 00:28:55,483 ഹീലിയം നഷ്ടപ്പെട്ടു. 290 00:28:56,280 --> 00:28:57,441 എന്റെ ആളുകള്. 291 00:28:58,680 --> 00:29:00,170 ഞാൻ അവയെല്ലാം പരാജയപ്പെടുത്തി. 292 00:29:00,280 --> 00:29:02,487 ഇല്ല, എന്റെ ജെദ്ദാക്ക്, നിങ്ങൾക്കില്ല! 293 00:29:04,320 --> 00:29:07,563 എന്റെ സ്ത്രീ, എന്നോട് ക്ഷമിക്കൂ എന്നാൽ നിങ്ങൾ ഈ ആയുധം കണ്ടിട്ടില്ല. 294 00:29:07,680 --> 00:29:10,490 ഇത് ഏറ്റവും തീവ്രവും ഭീതിജനകവുമാണ് 295 00:29:12,680 --> 00:29:14,011 നീല വെളിച്ചം. 296 00:29:18,680 --> 00:29:21,524 ഞങ്ങളുടെ റിപ്പോർട്ടുകൾ വായിക്കുമ്പോൾ സാബ് താന്റെ ആയുധത്തിൽ, എനിക്കറിയാം. 297 00:29:22,280 --> 00:29:24,851 എങ്ങനെയോ ആ വിഡ് br ിത്ത ബ്രൂട്ട് ആദ്യം അത് കണ്ടെത്തി. 298 00:29:25,240 --> 00:29:26,321 എന്താണ് കണ്ടെത്തിയത്? 299 00:29:27,080 --> 00:29:28,491 ഒൻപതാം റേ. 300 00:29:29,680 --> 00:29:31,125 പരിധിയില്ലാത്ത പവർ. 301 00:29:32,320 --> 00:29:34,687 സബ് താൻ ഇത് കശാപ്പിനായി ഉപയോഗിക്കുന്നു. 302 00:29:35,840 --> 00:29:39,481 എന്നാൽ ഹീലിയം എന്തായിരിക്കുമെന്ന് ചിന്തിക്കുക അത്തരം ശക്തിയോടെ നിർവഹിക്കുക. 303 00:29:40,320 --> 00:29:42,846 മരുഭൂമികളെ പരിവർത്തനം ചെയ്യുക, സമുദ്രങ്ങൾ പുന restore സ്ഥാപിക്കുക. 304 00:29:43,840 --> 00:29:45,888 കാന്റോസ്, നിങ്ങൾ കണ്ടത് ഇതാണോ? 305 00:29:46,120 --> 00:29:49,010 ഇത് വളരെ അടുത്തായി കാണാൻ തുടങ്ങി. 306 00:29:50,040 --> 00:29:51,121 അതിന് സമയം നൽകുക. 307 00:29:51,800 --> 00:29:52,926 ഇത് പ്രവർത്തിക്കും. 308 00:30:08,640 --> 00:30:10,722 എല്ലാവരും, ഞങ്ങളെ ഉപേക്ഷിക്കുക. 309 00:30:28,840 --> 00:30:32,606 ഡെജാ, നിങ്ങൾ ഒരു കൊച്ചു പെൺകുട്ടിയായിരുന്നപ്പോൾ മുതൽ, 310 00:30:34,080 --> 00:30:36,765 നിങ്ങൾ എല്ലായ്പ്പോഴും പ്രതീക്ഷകൾ നിറവേറ്റി നിങ്ങളുടെ മേൽ വച്ചിരിക്കുന്നു. 311 00:30:43,240 --> 00:30:44,924 ഇത് സാബിന്റെ നിബന്ധനകളാണ്. 312 00:30:46,160 --> 00:30:47,525 അവർ എന്താകുന്നു? 313 00:30:49,600 --> 00:30:52,046 അവൻ ഹീലിയത്തെ ഒഴിവാക്കും 314 00:30:53,840 --> 00:30:56,605 നിങ്ങൾ വിവാഹത്തിൽ അവന്റെ കൈ സ്വീകരിച്ചാൽ. 315 00:30:58,520 --> 00:30:59,851 ഇല്ല! 316 00:30:59,960 --> 00:31:01,007 അവൻ ഒരു രാക്ഷസനാണ്! 317 00:31:01,520 --> 00:31:02,521 നിങ്ങൾ അവനെ നിരസിക്കണം! 318 00:31:02,600 --> 00:31:04,364 അവൻ ഇതിനകം ഇവിടെയുണ്ട്. 319 00:31:07,120 --> 00:31:08,360 പക്ഷെ എന്റെ എല്ലാ ജോലിയും ... 320 00:31:08,440 --> 00:31:09,965 എനിക്ക് കുറച്ച് സമയം കൂടി മതി. 321 00:31:10,040 --> 00:31:11,849 - ഡെജാ! - നിനക്കെങ്ങനെ കഴിയും... 322 00:31:11,920 --> 00:31:13,285 നിങ്ങൾക്ക് സോഡംഗയെ വണങ്ങാൻ കഴിയില്ല! 323 00:31:13,480 --> 00:31:16,006 ഒരു കല്യാണം നഗരത്തെ രക്ഷിക്കും. 324 00:31:16,080 --> 00:31:17,889 ഒരുപക്ഷേ, പക്ഷേ അത് നിങ്ങളെ ബാഴ്സൂം നഷ്‌ടപ്പെടുത്തും. 325 00:31:17,960 --> 00:31:19,041 ഡെജാ! 326 00:31:19,120 --> 00:31:21,407 സോഡാംഗയെ തടയാൻ ആരുമില്ലാതെ, അത് അവസാനത്തിന്റെ തുടക്കമായിരിക്കും! 327 00:31:21,480 --> 00:31:24,404 - ഞങ്ങൾക്ക് ആഡംബരമില്ല ... - നിങ്ങൾ ഹീലിയത്തിന്റെ ജിദ്ദാക്ക്! 328 00:31:24,480 --> 00:31:25,891 നിങ്ങൾ മറ്റൊരു വഴി കണ്ടെത്തണം! 329 00:31:25,960 --> 00:31:27,564 മറ്റൊരു വഴിയുമില്ല! 330 00:31:43,120 --> 00:31:47,170 ഉണ്ടെങ്കിൽ, അത് പിടിച്ചെടുക്കാൻ ഞാൻ എന്തും റിസ്ക് ചെയ്യും. 331 00:31:48,600 --> 00:31:51,490 ഇതാണ് ഞങ്ങൾക്ക് ലഭിച്ച അവസരം. 332 00:31:52,680 --> 00:31:56,321 ഒരുപക്ഷേ അത് ദേവിയുടെ ഇഷ്ടമാണ്. 333 00:31:58,840 --> 00:32:00,080 ഇല്ല. 334 00:32:01,600 --> 00:32:02,965 അത് നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടമാണ്. 335 00:32:07,960 --> 00:32:11,487 അതിനാൽ, ഞാൻ ചെറുതായിരിക്കുമ്പോൾ, ഞങ്ങൾ നക്ഷത്രങ്ങളെ നോക്കും 336 00:32:12,520 --> 00:32:16,206 നായകന്മാരെക്കുറിച്ച് നിങ്ങൾ എന്നോട് പറയും അവന്റെ മഹത്വം ആകാശത്ത് എഴുതിയിരിക്കുന്നു 337 00:32:17,680 --> 00:32:19,762 എനിക്കായി അവിടെ ഒരു നക്ഷത്രം ഉണ്ടായിരുന്നതെങ്ങനെ, 338 00:32:25,680 --> 00:32:28,524 ഇതാണ് നിങ്ങൾ സങ്കൽപ്പിച്ചത് അതിൽ എഴുതപ്പെടുമോ? 339 00:32:37,120 --> 00:32:38,451 നിങ്ങളുടെ മുത്തച്ഛൻ. 340 00:32:38,560 --> 00:32:40,562 സാബ് താന്റെ കോർസെയർ നഗരത്തെ സമീപിക്കുന്നു. 341 00:32:42,360 --> 00:32:44,522 ഇറങ്ങാനുള്ള അനുമതിക്കായി അവർ സിഗ്നൽ നൽകുന്നു. 342 00:32:47,000 --> 00:32:49,048 അനുവദിച്ചത്. 343 00:32:53,320 --> 00:32:56,927 നമുക്ക് സ്വയം തയ്യാറാകാം ഒരു വിവാഹത്തിനായി. 344 00:33:05,920 --> 00:33:08,241 ഞാൻ ഉപകരണം നശിപ്പിച്ചു, എം‌എ സ്റ്റേഷൻ ഷാങ്. 345 00:33:09,080 --> 00:33:10,445 അവൾ കണ്ടെത്തലിന്റെ വക്കിലായിരുന്നു. 346 00:33:11,240 --> 00:33:14,005 എല്ലാം സ്ഥലത്താണ്. അവർ വിവാഹത്തിന് സമ്മതം നൽകും. 347 00:33:14,080 --> 00:33:16,208 അവളെ സൂക്ഷിക്കുക. 348 00:33:16,720 --> 00:33:19,087 ഒന്നും ഇടപെടാൻ ഞങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല ഞങ്ങളുടെ അടുത്ത നീക്കത്തോടെ. 349 00:34:33,480 --> 00:34:34,481 സർക്കോജ! 350 00:34:35,080 --> 00:34:36,366 സോളയ്ക്ക് ഒരു വിരിയിക്കാൻ അനുവദിക്കുക. 351 00:34:51,560 --> 00:34:53,688 ചെറിയ വെളുത്ത പുഴുവിനെ സോളയ്ക്ക് എടുക്കാം. 352 00:34:57,400 --> 00:34:58,401 നിശ്ചലമായിരിക്കുക. 353 00:34:58,520 --> 00:34:59,601 അത് പോകട്ടെ! 354 00:34:59,680 --> 00:35:01,682 നിശ്ചലമായിരിക്കുക! 355 00:35:10,720 --> 00:35:12,085 What happened to you? 356 00:35:13,520 --> 00:35:15,170 നിശ്ചലമായിരിക്കുക. 357 00:35:23,760 --> 00:35:26,127 ഇപ്പോൾ ഞങ്ങൾ അതിനെ കൊല്ലുന്നു. 358 00:35:27,560 --> 00:35:29,369 തൽ ഹാജുസ്, മാറിനിൽക്കുക. 359 00:35:29,520 --> 00:35:32,808 എന്റെ ന്യായവിധിയെക്കാൾ ഉയർന്ന സമ്മാനമാണോ നിങ്ങൾ? 360 00:35:33,200 --> 00:35:34,884 ഘട്ടം-' 361 00:35:35,440 --> 00:35:37,169 ...ദൂരെ. 362 00:35:40,720 --> 00:35:42,449 I claim the right of challenge! 363 00:35:42,560 --> 00:35:45,291 നിങ്ങളുടെ വെല്ലുവിളിയെ ആരാണ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നത്? 364 00:35:50,600 --> 00:35:55,401 ആരാണ് അവരുടെ ലോഹം പണയം വയ്ക്കുക? 365 00:36:07,080 --> 00:36:10,766 താൽ ഹാജുസ് എന്ന വെളുത്ത കുരങ്ങനെപ്പോലെ നിങ്ങൾ അന്ധനാണ്. 366 00:36:11,320 --> 00:36:13,402 നിങ്ങൾ ഇന്ന് ഭരിക്കില്ല. 367 00:36:15,440 --> 00:36:16,726 ഇന്ന് അല്ല. 368 00:36:17,440 --> 00:36:22,606 നിങ്ങളുടെ ജിദ്ദാക്ക് കണ്ടെത്തിയ സമ്മാനം കാണുക! 369 00:36:23,200 --> 00:36:25,328 ഇത് ... ഒരു കുഞ്ഞ് വെളുത്ത കുരങ്ങൻ? 370 00:36:25,400 --> 00:36:26,845 ഇല്ല! 371 00:36:26,920 --> 00:36:29,082 ഇത് അപൂർവവും വിലപ്പെട്ടതുമായ ഒരു മൃഗമാണ്! 372 00:36:29,160 --> 00:36:31,731 ഇത് വിളിക്കപ്പെടുന്നത്... 373 00:36:31,800 --> 00:36:33,290 It is called... Virginia! 374 00:36:33,600 --> 00:36:38,128 Virginia! 375 00:36:42,760 --> 00:36:44,125 കാവൽ. എല്ലാവരും, പിന്നോട്ട് പോകുക. 376 00:36:46,400 --> 00:36:48,209 വിർജീനിയ, അവരെ കാണിക്കുക. 377 00:36:48,280 --> 00:36:49,406 പോകുക. 378 00:36:53,320 --> 00:36:54,765 പോകുക! 379 00:37:09,400 --> 00:37:12,290 ഇസ്സസ്, നിങ്ങൾ നാളെ ചാടും, വിർജീനിയ. 380 00:37:14,760 --> 00:37:17,001 സോള, അവനെ ചങ്ങലയ്ക്കുക. 381 00:37:17,480 --> 00:37:20,563 അവനെ ആരംഭിക്കാൻ സർക്കോജയോട് പറയുക മറ്റ് വിരിഞ്ഞ കുഞ്ഞുങ്ങളോടൊപ്പം. 382 00:37:20,640 --> 00:37:22,165 കാത്തിരിക്കുക, കാത്തിരിക്കുക, കാത്തിരിക്കുക! 383 00:37:53,200 --> 00:37:57,205 I know. I know... Drink... Good... 384 00:38:06,560 --> 00:38:08,403 ആ സ്റ്റഫിൽ എന്താണ് ഉള്ളത്? 385 00:38:09,840 --> 00:38:11,808 The voice of Barsoom. 386 00:38:17,040 --> 00:38:19,202 You can hear it if you choose. 387 00:38:54,800 --> 00:38:56,040 Easy. 388 00:38:58,360 --> 00:39:00,806 നല്ല രാക്ഷസ നായ. 389 00:39:30,960 --> 00:39:32,849 How the hell did you... 390 00:39:54,280 --> 00:39:56,009 ഇത് ഉപേക്ഷിക്കുക! 391 00:40:22,960 --> 00:40:24,007 Stop it! 392 00:40:33,920 --> 00:40:36,002 You killed him with one blow. 393 00:40:36,880 --> 00:40:38,086 L.- 394 00:40:38,160 --> 00:40:40,242 Wait. 395 00:40:40,480 --> 00:40:41,686 I understood you. 396 00:40:47,440 --> 00:40:49,522 നീ എന്തുചെയ്തു? 397 00:40:52,000 --> 00:40:53,126 താഴെയിറങ്ങുക! 398 00:40:54,720 --> 00:40:56,802 Get off him! 399 00:40:57,520 --> 00:40:58,681 How did this happen? 400 00:41:00,400 --> 00:41:02,243 ആരെയാണ് കുറ്റപ്പെടുത്തേണ്ടത്? 401 00:41:04,440 --> 00:41:06,044 Woola. 402 00:41:27,720 --> 00:41:29,961 അത് വീണ്ടും ചെയ്യുക ഞാൻ ... 403 00:41:52,360 --> 00:41:53,691 മതി! 404 00:42:01,760 --> 00:42:06,004 ഇടമില്ല for another mark, Sola. 405 00:42:08,600 --> 00:42:10,921 നിങ്ങളുടെ അടുത്ത കുറ്റം നിങ്ങളുടെ അവസാനത്തേതായിരിക്കും. 406 00:42:25,040 --> 00:42:27,122 നിങ്ങൾ ചാടും, വിർജീനിയ. 407 00:42:27,760 --> 00:42:28,807 Now. 408 00:42:28,960 --> 00:42:30,803 Jeddak! Fliers! 409 00:42:30,920 --> 00:42:32,809 You are the stones, the sand! 410 00:42:51,320 --> 00:42:53,641 Sir, they continue to ignore our signals. 411 00:42:54,240 --> 00:42:57,164 മതി! ഞാൻ ക്ഷമയോടെ കാത്തിരുന്നു. ഞാൻ പരിഹസിക്കപ്പെടില്ല. 412 00:42:57,240 --> 00:42:58,321 അവർ മരിക്കട്ടെ! 413 00:43:01,440 --> 00:43:04,444 If that's how you plan to treat your future bride, 414 00:43:04,560 --> 00:43:06,608 അവൾ നിങ്ങളിൽ നിന്ന് ഓടിയതിൽ അതിശയിക്കാനില്ല. 415 00:43:07,280 --> 00:43:09,647 Dejah Thoris must live. 416 00:43:09,720 --> 00:43:10,767 In range, sir. 417 00:43:11,440 --> 00:43:12,680 You need only cripple the ship. 418 00:43:12,960 --> 00:43:15,611 A pulse to the radium drive will be sufficient. 419 00:43:15,880 --> 00:43:18,690 വേഗത്തിലും വൃത്തിയായും കൃത്യമായും. 420 00:43:19,080 --> 00:43:20,969 Jeddak, shall we destroy her? 421 00:43:21,680 --> 00:43:22,806 No. 422 00:43:22,880 --> 00:43:24,450 We need only cripple her. 423 00:43:24,520 --> 00:43:25,726 Now bring us around. 424 00:43:25,800 --> 00:43:27,211 പ്രഥമ ശ്രുശ്രൂഷ. 425 00:43:27,280 --> 00:43:29,362 - Helium. - Helium. 426 00:43:29,440 --> 00:43:30,680 Helium. 427 00:43:30,760 --> 00:43:32,171 Zodanga. 428 00:43:32,240 --> 00:43:34,527 They are the red flag, Helium the blue. 429 00:43:34,600 --> 00:43:36,807 Zodanga's winning the war, 430 00:43:36,880 --> 00:43:41,169 but I say let red men kill red men until only Tharks remain. 431 00:43:52,320 --> 00:43:54,049 That don't look like a fair fight. 432 00:43:54,120 --> 00:43:56,043 Zodanga never fights fair. 433 00:44:03,080 --> 00:44:04,320 Where is she? 434 00:44:04,560 --> 00:44:05,800 My Jeddak, that's all of them. 435 00:44:05,880 --> 00:44:07,644 She can't have just vanished into thin air. 436 00:44:07,720 --> 00:44:09,290 - Check the dead. - We have, sire. 437 00:44:09,360 --> 00:44:11,089 അവ വീണ്ടും പരിശോധിക്കുക. 438 00:44:19,920 --> 00:44:21,081 To the bridge, now! 439 00:44:27,920 --> 00:44:29,046 Look out! 440 00:44:42,840 --> 00:44:44,001 She's a human! 441 00:44:46,640 --> 00:44:48,290 Solal 442 00:44:56,120 --> 00:44:57,167 Who is that? 443 00:44:57,960 --> 00:44:59,849 I bet Virginia. 444 00:45:03,800 --> 00:45:04,881 Beg your pardon, ma'am. 445 00:45:05,240 --> 00:45:07,288 If you'll kindlyjust stand behind me. 446 00:45:07,680 --> 00:45:09,125 This might get dangerous. 447 00:45:28,880 --> 00:45:31,121 Or maybe I ought to get behind you. 448 00:45:35,920 --> 00:45:38,002 You let me know when it gets dangerous. 449 00:46:24,360 --> 00:46:25,805 No. 450 00:46:26,720 --> 00:46:27,926 അവനെ ജീവനോടെ എടുക്കുക. 451 00:46:28,240 --> 00:46:31,369 ഈ കാര്യം ഉള്ളതിന്റെ അർത്ഥമെന്താണ് if I don't get to use it? 452 00:46:34,880 --> 00:46:35,961 Leave him! 453 00:46:57,240 --> 00:46:58,287 What are you? 454 00:46:59,160 --> 00:47:01,811 You aren't red man nor quite white ape! 455 00:47:04,080 --> 00:47:05,684 സാരമില്ല. 456 00:47:05,800 --> 00:47:07,086 You can still bleed like... 457 00:47:08,720 --> 00:47:09,846 Tharks! 458 00:47:10,040 --> 00:47:12,042 തീ! 459 00:47:20,920 --> 00:47:22,251 I surrender. 460 00:47:22,640 --> 00:47:24,722 You may take me captive. 461 00:47:33,960 --> 00:47:35,450 തിരിയാൻ തയ്യാറാകൂ! 462 00:47:45,360 --> 00:47:47,169 Did I not tell you he could jump? 463 00:47:47,440 --> 00:47:49,169 Oh, my God. 464 00:47:51,360 --> 00:47:53,044 അത് പോകട്ടെ! മോശം നായ! 465 00:47:53,120 --> 00:47:56,283 നിങ്ങൾ വൃത്തികെട്ടവനാണ്, പക്ഷേ നിങ്ങൾ സുന്ദരിയാണ്. 466 00:47:56,760 --> 00:47:58,888 And you fight like a Thark. 467 00:48:02,240 --> 00:48:04,481 നിങ്ങളുടെ പന്തയം നഷ്‌ടപ്പെട്ടു. നിങ്ങൾ പണം നൽകണം. 468 00:48:05,960 --> 00:48:08,008 താർക്കിലെ ജിദ്ദാക്ക്. 469 00:48:10,520 --> 00:48:12,648 ഞാൻ ഡെജ തോറിസ്, 470 00:48:12,920 --> 00:48:15,571 റോയൽ ഹീലിയത്തിന്റെ റീജന്റ് Academy of Science. 471 00:48:15,640 --> 00:48:18,405 - എന്റെ ഗവേഷണ കപ്പൽ ... - Your share of the spoils. 472 00:48:18,560 --> 00:48:20,642 Solal Tend to Virginia's property. 473 00:48:20,760 --> 00:48:21,841 അതെ, എന്റെ ജിദ്ദാക്ക്! 474 00:48:22,040 --> 00:48:24,122 You know once Sab Than ഞങ്ങളെ ജയിച്ചു, 475 00:48:24,200 --> 00:48:26,009 അവൻ നിങ്ങളുടെ ആയുധം നിങ്ങളുടെ നേരെ തിരിക്കും. 476 00:48:26,160 --> 00:48:29,767 സോഡംഗയാണെന്ന് എനിക്കറിയാം has found a way to defeat you 477 00:48:30,000 --> 00:48:33,447 ഇപ്പോൾ നിങ്ങൾ അന്വേഷിക്കുന്നു a mighty weapon of your own. 478 00:48:33,800 --> 00:48:36,883 But Virginia fights for us! 479 00:48:37,880 --> 00:48:41,168 അവൻ തെക്ക് ടോർക്വാസുമായി യുദ്ധം ചെയ്യും ... 480 00:48:41,760 --> 00:48:44,127 the Warhoon in the north 481 00:48:44,200 --> 00:48:48,046 അവനെ ദോട്ടർ സോജാത്ത് എന്ന് വിളിക്കും 482 00:48:48,120 --> 00:48:49,451 എന്റെ വലതു കൈകൾ! 483 00:48:51,280 --> 00:48:52,725 No. 484 00:48:56,400 --> 00:48:58,482 ഞാൻ ആരുമായും പോരാടുന്നില്ല. 485 00:49:05,960 --> 00:49:09,043 വിർജീനിയ, ഈ ബഹുമാനം നിരസിക്കുക 486 00:49:09,400 --> 00:49:13,246 എനിക്ക് ഉറപ്പ് നൽകാൻ കഴിയില്ല the safety of your red girl. 487 00:49:24,320 --> 00:49:27,881 I am 488 00:49:30,160 --> 00:49:32,288 Dotar Sojat! 489 00:49:34,680 --> 00:49:36,728 കൊള്ളയിലേക്ക്! 490 00:50:05,600 --> 00:50:07,728 War is a shameful thing. 491 00:50:11,840 --> 00:50:15,481 മാന്യമായ ഒരു കാരണം ഏറ്റെടുക്കുമ്പോൾ അല്ല ഒരു മാറ്റമുണ്ടാക്കാൻ കഴിയുന്നവർ. 492 00:50:20,240 --> 00:50:22,004 വിർജീനിയ, നിങ്ങൾ ഇന്ന് ഒരു മാറ്റം വരുത്തി. 493 00:50:24,360 --> 00:50:25,771 ശരി. 494 00:50:25,840 --> 00:50:28,525 See, my name is John Carter. 495 00:50:29,280 --> 00:50:31,203 ഞാൻ എവിടെ നിന്നാണ് വിർജീനിയ. 496 00:50:32,040 --> 00:50:33,929 ആ വഴി ചാടാൻ നിങ്ങൾ എവിടെയാണ് പഠിച്ചത്? 497 00:50:34,120 --> 00:50:35,963 എനിക്കറിയില്ല. 498 00:50:36,080 --> 00:50:37,684 നിങ്ങൾ എങ്ങനെ പറക്കാൻ പഠിച്ചു? 499 00:50:38,760 --> 00:50:42,446 നിങ്ങളുടെ കപ്പലുകൾക്ക് യാത്ര ചെയ്യാൻ കഴിയില്ല on light in Virginia? 500 00:50:42,960 --> 00:50:44,450 ഇല്ല, പ്രൊഫസർ. 501 00:50:45,000 --> 00:50:46,684 നോക്കൂ, നമ്മുടെ കപ്പലുകൾ കടലിലൂടെ സഞ്ചരിക്കുന്നു. 502 00:50:50,440 --> 00:50:52,363 എല്ലായിടത്തും അനന്തമായ വെള്ളം. 503 00:50:59,280 --> 00:51:00,611 അസ്ഥികൂട ഘടന സാധാരണമാണ്. 504 00:51:00,680 --> 00:51:02,250 നീ എന്ത് ചെയ്യുന്നു? 505 00:51:02,320 --> 00:51:04,402 നിങ്ങളുടെ അസ്ഥികളുടെ സാന്ദ്രത ആയിരിക്കണം. 506 00:51:05,200 --> 00:51:07,202 - എനിക്കായി പോകുക. Enough! 507 00:51:07,480 --> 00:51:09,687 കളിയാട്ടത്തിന് പിന്നീട് സമയമുണ്ടാകും. 508 00:51:09,760 --> 00:51:11,888 എനിക്ക് അവനിൽ നിന്ന് കളിയൊന്നും ആവശ്യമില്ല. 509 00:51:11,960 --> 00:51:13,200 എനിക്ക് അവന്റെ സഹായം വേണം. 510 00:51:14,200 --> 00:51:16,009 നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ ചെയ്യുന്നുവെന്ന് എന്നോട് വിശദീകരിക്കുക. 511 00:51:17,480 --> 00:51:20,086 ഇത് ഒരു നൈപുണ്യമാണെങ്കിൽ, അത് ഹീലിയത്തെ പഠിപ്പിക്കുക. 512 00:51:20,960 --> 00:51:24,282 - നിങ്ങളുടെ വിലയ്ക്ക് പേര് നൽകുക. - I'm not for hire. 513 00:51:26,640 --> 00:51:29,211 എനിക്ക് സ്വന്തമായി ഒരു സ്വർണ്ണ ഗുഹയുണ്ട്. 514 00:51:29,640 --> 00:51:30,801 എവിടെയോ. 515 00:51:32,080 --> 00:51:34,890 ഒരു ഭ്രാന്തൻ മാത്രമേ ദേഷ്യപ്പെടുകയുള്ളൂ സമുദ്രങ്ങളുടെ സമയത്തെക്കുറിച്ച്. 516 00:51:34,960 --> 00:51:37,008 അത് നിങ്ങളുടെ വിദഗ്ദ്ധ കാഴ്ചപ്പാടാണോ? 517 00:51:37,080 --> 00:51:39,447 - എനിക്ക് വട്ടാണു? - അല്ലെങ്കിൽ ഒരു നുണയൻ. 518 00:51:39,680 --> 00:51:41,921 She is a good match for you, ഡോ. സോജാത്ത് 519 00:51:42,000 --> 00:51:43,331 എന്നെ അങ്ങനെ വിളിക്കരുത്. 520 00:51:43,720 --> 00:51:45,563 ഗ്രഹത്തിൽ കടലുകളൊന്നുമില്ല. 521 00:51:49,080 --> 00:51:50,525 നിങ്ങൾ "ആഗ്രഹം" എന്ന് പറഞ്ഞു. 522 00:51:54,000 --> 00:51:55,968 സൂര്യൻ, പിന്നെ റസൂം. 523 00:51:56,040 --> 00:51:57,201 മെർക്കുറി. 524 00:51:57,280 --> 00:51:59,362 പിന്നെ കൊസോം. 525 00:52:00,080 --> 00:52:02,287 ശുക്രൻ. 526 00:52:02,360 --> 00:52:03,850 പിന്നെ ഭൂമി ... ഞങ്ങളെ. 527 00:52:05,760 --> 00:52:07,842 അതാണ് ജസൂം. 528 00:52:08,240 --> 00:52:11,210 നിങ്ങൾ ബാർസൂമിലാണ്, ജോൺ കാർട്ടർ. 529 00:52:12,480 --> 00:52:13,925 മാർച്ച്. 530 00:52:14,840 --> 00:52:16,205 ഞാൻ ചൊവ്വയിലാണോ? 531 00:52:29,120 --> 00:52:31,043 നല്ല ദൈവം. 532 00:52:31,120 --> 00:52:33,202 I'm on Mars. 533 00:52:35,960 --> 00:52:38,930 അതിനാൽ, ഇപ്പോൾ വീട് ജസൂമാണ് 534 00:52:39,280 --> 00:52:41,362 നിങ്ങൾ ഒന്നിൽ വന്നു നിങ്ങളുടെ കപ്പലുകളുടെ 535 00:52:41,440 --> 00:52:43,488 ദശലക്ഷക്കണക്കിന് ഒഴിഞ്ഞ സ്ഥലത്തിന്റെ കാരാഡുകളുടെ? 536 00:52:43,600 --> 00:52:46,251 ഇല്ല. അങ്ങനെയല്ല. 537 00:52:46,960 --> 00:52:49,691 പോകൂ, എന്നെ ഞെട്ടിക്കുക. 538 00:52:49,840 --> 00:52:50,921 എങ്ങനെ? 539 00:52:53,720 --> 00:52:55,802 അത് എന്നെ ഇവിടെ കൊണ്ടുവന്നു. 540 00:53:04,640 --> 00:53:05,801 ഓ. 541 00:53:06,920 --> 00:53:09,161 ശരി, അത് എല്ലാം വിശദീകരിക്കുന്നു. 542 00:53:10,320 --> 00:53:13,085 - അത് ചെയ്യുന്നുണ്ടോ? - അതെ. 543 00:53:13,160 --> 00:53:14,366 നിങ്ങൾ ഒരു തെർൺ ആണ് 544 00:53:15,280 --> 00:53:17,089 നിങ്ങൾ വെറുതെ നിങ്ങളുടെ ശരിയായ സ്ഥലത്തേക്ക് മടങ്ങാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. 545 00:53:17,160 --> 00:53:18,161 അതല്ലേ? 546 00:53:18,360 --> 00:53:19,486 അതെ. 547 00:53:19,560 --> 00:53:21,483 ഇപ്പോൾ ഇത് അടുക്കുക. 548 00:53:21,680 --> 00:53:23,808 കൂടെ വരൂ! 549 00:53:32,120 --> 00:53:33,724 Where are you going? 550 00:53:33,800 --> 00:53:34,961 നിങ്ങളുടെ ക്ഷേത്രത്തിലേക്ക്. 551 00:53:36,960 --> 00:53:39,042 No. No, you cannot enter here. 552 00:53:41,120 --> 00:53:42,804 ഇത് നിരോധിച്ചിരിക്കുന്നു! 553 00:53:43,480 --> 00:53:44,891 നിങ്ങൾ താർക്ക് അല്ല! 554 00:53:46,560 --> 00:53:47,721 വൂള, താമസിക്കൂ! 555 00:54:07,480 --> 00:54:08,925 ഡോ. സോജാത്ത് 556 00:54:09,000 --> 00:54:10,161 ഇത് നിരോധിച്ചിരിക്കുന്നു. 557 00:54:10,280 --> 00:54:11,281 ഇത് നിരോധിച്ചിരിക്കുന്നു! 558 00:54:12,840 --> 00:54:15,525 ശരി, നിങ്ങൾ ദേവിക്കുവേണ്ടി സംസാരിക്കുന്നു. 559 00:54:17,320 --> 00:54:18,651 What does she say? 560 00:54:22,000 --> 00:54:23,604 നിങ്ങൾ എന്നെ ഒരു തെർൺ എന്നാണ് വിളിച്ചത്. 561 00:54:24,120 --> 00:54:25,531 അതാണോ അവൾ? 562 00:54:25,920 --> 00:54:28,446 ഇല്ല, അവൾ ഇസ്സസ് ആണ്. 563 00:54:28,520 --> 00:54:30,887 Therns are holy messengers ദേവിയുടെ. 564 00:54:30,960 --> 00:54:33,850 സമുദ്രങ്ങളുടെ കാലത്ത്, they walked among us, guiding us. 565 00:54:34,600 --> 00:54:35,601 നാം അസ്വസ്ഥരാകരുത്. 566 00:54:36,160 --> 00:54:37,730 നമുക്കു പോകാം. 567 00:54:40,280 --> 00:54:42,248 അവിടെ ഒരുതരം എഴുത്ത് ഉണ്ട്. 568 00:54:58,000 --> 00:55:00,765 - നിങ്ങൾക്ക് ഇത് വായിക്കാൻ കഴിയുമോ? - ഇത് പഴയ തിരുവെഴുത്താണ്. 569 00:55:00,840 --> 00:55:02,808 അവിടെ അത് വീണ്ടും ഉണ്ട്. 570 00:55:02,880 --> 00:55:05,486 - ഇത് എന്താണ് അർത്ഥമാക്കുന്നത്? - എന്നെ തിരക്കുകൂട്ടരുത്. 571 00:55:05,560 --> 00:55:08,040 "Those who seek the solace of eternity 572 00:55:08,640 --> 00:55:11,041 may journey down the river 573 00:55:11,200 --> 00:55:12,964 "പവിത്രമായ ഗേറ്റുകളിലൂടെ 574 00:55:13,080 --> 00:55:15,526 "നിത്യ സമാധാനം കണ്ടെത്തുക 575 00:55:15,600 --> 00:55:17,090 "in the bosom of Issus. " 576 00:55:19,360 --> 00:55:21,442 ലക്കത്തിന്റെ കവാടങ്ങൾ. 577 00:55:26,360 --> 00:55:28,408 What if I could take you there? 578 00:55:34,600 --> 00:55:36,728 ഞാൻ നിങ്ങളെ വിശ്വസിച്ചില്ലെങ്കിലോ? 579 00:55:38,600 --> 00:55:40,682 അപ്പോൾ ഞങ്ങൾ ഇരട്ടയായിരിക്കും. 580 00:55:42,320 --> 00:55:46,166 എനിക്ക് നിങ്ങളെ ഗേറ്റിലേക്ക് കൊണ്ടുപോകാം, നിങ്ങൾ അന്വേഷിക്കുന്ന ഉത്തരങ്ങളിലേക്ക്. 581 00:55:47,760 --> 00:55:49,000 ജസൂമിലേക്കുള്ള ഒരു വഴി. 582 00:55:49,080 --> 00:55:50,923 - ഭൂമി. - ഭൂമി. 583 00:55:51,440 --> 00:55:53,920 എനിക്ക് ചെയ്യാൻ കഴിയുന്ന ഏറ്റവും കുറഞ്ഞത് ഇതാണ് ഞങ്ങളെ ഇവിടെ നിന്ന് പുറത്താക്കിയതിന് നിങ്ങൾക്ക് പ്രതിഫലം നൽകാൻ. 584 00:55:56,280 --> 00:55:57,691 നിങ്ങൾക്ക് കഴിയുമെന്ന് കരുതുക. 585 00:56:04,320 --> 00:56:05,367 ഇടപാട്. 586 00:56:09,120 --> 00:56:11,282 തുടരുക. 587 00:56:11,360 --> 00:56:12,805 നിങ്ങൾ അത് കുലുക്കുക. 588 00:56:12,880 --> 00:56:13,927 വിശ്വാസത്തിന്റെ അടയാളമായി. 589 00:56:17,400 --> 00:56:18,845 മതി. 590 00:56:24,760 --> 00:56:28,651 ഇപ്പോൾ ഞാൻ ചെയ്യേണ്ടത് is get this medallion off Tars Tarkas. 591 00:56:29,880 --> 00:56:31,769 ഡോ. സോജത്ത്? 592 00:56:33,320 --> 00:56:35,368 ഉപയോഗശൂന്യമായ അവൾ-കലോട്ട്. 593 00:56:38,640 --> 00:56:39,801 I told you. 594 00:56:39,920 --> 00:56:41,649 ഇത് നിരോധിച്ചിരിക്കുന്നു. 595 00:56:48,200 --> 00:56:50,407 ഇസ്സസിന്റെ പേരിൽ എന്താണ് നടക്കുന്നത്? 596 00:56:50,480 --> 00:56:52,005 Issus has been profaned. 597 00:56:52,080 --> 00:56:54,845 We found this one and the red wench ക്ഷേത്രത്തിൽ ഗൂ ting ാലോചന നടത്തുന്നു. 598 00:56:55,000 --> 00:56:56,923 ക്ഷേത്രത്തിൽ? അവർക്ക് എങ്ങനെ ലഭിച്ചു ... 599 00:56:57,000 --> 00:56:58,889 സോള അവരെ അവിടേക്ക് നയിച്ചു. 600 00:56:59,080 --> 00:57:01,048 സോള ഞങ്ങളെ തടയാൻ ശ്രമിച്ചു. 601 00:57:01,480 --> 00:57:03,608 ഞാൻ അനാദരവ് കാണിച്ചില്ല to your goddess, Tars. 602 00:57:03,680 --> 00:57:05,011 ഞാൻ വീട്ടിലെത്താൻ ശ്രമിക്കുകയാണ്. 603 00:57:05,080 --> 00:57:07,367 നിങ്ങളുടെ വലതു കൈകൾ ആസൂത്രണം ചെയ്യുകയായിരുന്നു to rob you of the medallion 604 00:57:07,760 --> 00:57:11,367 കൂടുതൽ ദൈവദൂഷണം നടത്താൻ ഇത് ഉപയോഗിക്കുക down the River Iss. 605 00:57:11,440 --> 00:57:13,442 അവരെല്ലാം അരങ്ങിൽ മരിക്കണം. 606 00:57:14,440 --> 00:57:17,523 നിങ്ങൾക്ക് ഇത് എങ്ങനെ ചെയ്യാൻ കഴിയും? I spared your life. 607 00:57:18,320 --> 00:57:22,041 I made you Dotar Sojat yet her life means nothing to you. 608 00:57:22,480 --> 00:57:26,246 നിങ്ങൾക്കറിയാമായിരുന്നു ... നിങ്ങൾക്കറിയാം അവൾക്ക് മറ്റൊരു അടയാളത്തിന് ഇടമില്ലായിരുന്നു. 609 00:57:26,400 --> 00:57:29,529 ഇപ്പോൾ നിങ്ങൾ കാരണം സോള മരിക്കും. 610 00:57:31,400 --> 00:57:34,085 She's your daughter, isn't she? 611 00:57:41,720 --> 00:57:43,165 നിന്നോട് അത് ആര് പറഞ്ഞു? 612 00:57:43,400 --> 00:57:45,129 Call it a father's intuition. 613 00:57:45,360 --> 00:57:47,203 A Thark has no parent but the horde. 614 00:57:47,560 --> 00:57:48,891 But how do you know? 615 00:57:51,280 --> 00:57:53,123 Her mother kept her egg 616 00:57:53,240 --> 00:57:56,210 and Sela's the last flicker of her ancient greatness. 617 00:57:56,280 --> 00:57:57,884 നിങ്ങൾക്ക് ഇവിടെ നിൽക്കാൻ കഴിയില്ല and let her be killed. 618 00:57:59,160 --> 00:58:00,286 Argh! 619 00:58:01,400 --> 00:58:03,129 My right arms offend me. 620 00:58:03,200 --> 00:58:04,850 I will cut them off. 621 00:58:08,280 --> 00:58:09,645 No. 622 00:58:12,800 --> 00:58:15,007 You must hurry. I mean to release you. 623 00:58:16,240 --> 00:58:18,242 I make one condition. 624 00:58:18,720 --> 00:58:21,644 You take Sola with you down the River Iss. 625 00:58:21,720 --> 00:58:22,926 നിങ്ങളുടെ മുത്തച്ഛൻ. 626 00:58:24,320 --> 00:58:26,288 I'd rather you died in the arms of the Goddess 627 00:58:26,360 --> 00:58:28,966 than as food for wild banths in the arena. 628 00:58:29,960 --> 00:58:31,928 Where you go, she goes. 629 00:58:32,080 --> 00:58:33,525 What's gonna happen to you, Tars? 630 00:58:33,600 --> 00:58:37,082 ഒരു തലയും ഒരു കൈയും വിടുക and he may yet conquer. 631 00:58:42,600 --> 00:58:43,965 Is it done, my Jeddak? 632 00:58:48,600 --> 00:58:50,602 ടാർസ് തർക്കസ് ഞങ്ങളെ ഒറ്റിക്കൊടുക്കുന്നു. 633 00:58:53,840 --> 00:58:55,126 VVoola! 634 00:58:55,440 --> 00:58:56,885 You belong to him. 635 00:58:57,120 --> 00:58:59,646 Woola would follow you ബാർസൂമിൽ എവിടെയും. 636 00:59:00,120 --> 00:59:02,726 It's three days' ride. Follow me. 637 00:59:17,480 --> 00:59:19,448 ഈ സ്ഥലത്തിന് എന്ത് സംഭവിച്ചു? 638 00:59:19,640 --> 00:59:21,642 Zodanga happened. 639 01:00:09,680 --> 01:00:11,330 Sailing on light. 640 01:00:14,080 --> 01:00:16,082 ഇപ്പോഴും ഭ്രാന്തനെ കളിക്കുന്നുണ്ടോ? 641 01:00:17,680 --> 01:00:19,205 Or the liar. 642 01:00:33,400 --> 01:00:35,926 നീങ്ങുന്നത് തുടരുക! ഞങ്ങൾ അവിടെയെത്തും! 643 01:00:42,880 --> 01:00:45,486 എന്തുകൊണ്ടാണ് ഈ കല്യാണം പിന്തുടരുന്നത് any longer? I've already won. 644 01:00:45,560 --> 01:00:48,609 Not yet. You must aim past the horizon, Sab Than. 645 01:00:49,080 --> 01:00:53,085 To truly demoralize a nation requires a public spectacle on the grandest scale. 646 01:00:53,160 --> 01:00:56,243 Staging this wedding will ensure your rule goes unchallenged. 647 01:00:56,320 --> 01:00:57,970 If you insist. 648 01:00:58,400 --> 01:01:02,325 If you cannot see the wisdom in that, then we will find another who can. 649 01:01:17,040 --> 01:01:19,042 ഡോ. സോജാത്ത് 650 01:01:20,720 --> 01:01:22,370 Carter! 651 01:01:22,440 --> 01:01:24,408 അവൾ ഞങ്ങളെ പ്രശ്നത്തിലേക്ക് നയിക്കുമെന്ന് ഞാൻ കരുതുന്നില്ല. 652 01:01:31,280 --> 01:01:33,248 All right, then, Sola. 653 01:01:33,400 --> 01:01:35,402 Just play along. 654 01:01:38,080 --> 01:01:40,731 What do you think I'd do ഒരിക്കൽ ഞാൻ നിങ്ങളുടെ നഗരം കണ്ടു, കുറച്ച് നദിയല്ലേ? 655 01:01:40,840 --> 01:01:42,683 - What do you mean? - ക്ലോറോസും തുരിയയും. 656 01:01:43,800 --> 01:01:45,290 They should be at our backs by now. 657 01:01:45,360 --> 01:01:47,249 You lead us toward Helium! 658 01:01:51,400 --> 01:01:53,243 Once we reach there, 659 01:01:53,840 --> 01:01:56,411 you would see for yourself നമ്മുടെ കാരണത്തിന്റെ ഗുണം. 660 01:01:57,760 --> 01:02:01,242 Everyone thinks അവരുടെ കാരണം പുണ്യമാണ് ... പ്രൊഫസർ. 661 01:02:01,760 --> 01:02:03,489 What are you doing? 662 01:02:08,400 --> 01:02:09,561 No! 663 01:02:09,800 --> 01:02:11,325 ജോൺ കാർട്ടർ! 664 01:02:11,800 --> 01:02:13,450 You can't! 665 01:02:13,520 --> 01:02:14,885 I like this plan better. 666 01:02:15,280 --> 01:02:16,805 Just wait. 667 01:02:16,920 --> 01:02:18,331 അവൾ ചുറ്റും വരും. 668 01:02:18,400 --> 01:02:20,368 You mad fool! 669 01:02:20,560 --> 01:02:23,848 You're not from Earth! There are no Therns! 670 01:02:24,160 --> 01:02:26,811 I only told you what you wanted to hear so you'd get us out! 671 01:02:27,840 --> 01:02:28,921 Stop! 672 01:02:29,000 --> 01:02:30,001 I can't! 673 01:02:30,400 --> 01:02:32,402 എനിക്ക് അവനെ വിവാഹം കഴിക്കാൻ കഴിയില്ല! 674 01:02:36,440 --> 01:02:37,726 ആരെയാണ് വിവാഹം കഴിക്കാൻ കഴിയാത്തത്? 675 01:02:40,240 --> 01:02:42,368 നിങ്ങൾ യുദ്ധം ചെയ്ത സോഡങ്കൻ ജിദ്ദാക്ക്. 676 01:02:42,440 --> 01:02:44,442 എല്ലാ അടിയിലും. 677 01:02:44,680 --> 01:02:47,923 അദ്ദേഹം എന്റെ പിതാവിന് ഒരു ഉടമ്പടി വാഗ്ദാനം ചെയ്തു എന്റെ കൈയ്ക്ക് പകരമായി. 678 01:02:48,440 --> 01:02:49,965 Your father? 679 01:02:50,560 --> 01:02:52,130 മന്ദഗതിയിലുള്ള മരണം. 680 01:02:52,560 --> 01:02:55,370 The Jeddak of Helium. അവൾ ഒരു രാജകുമാരിയാണ്! 681 01:02:57,280 --> 01:02:58,770 ചൊവ്വയിലെ ഒരു രാജകുമാരി. 682 01:02:59,360 --> 01:03:01,362 അതെങ്ങനെയുണ്ട്? 683 01:03:02,360 --> 01:03:06,445 ആഗ്രഹിക്കാത്ത രാജകുമാരി to get married, so she ran away. 684 01:03:06,600 --> 01:03:08,045 ഇല്ല. 685 01:03:08,200 --> 01:03:10,885 കഥയിൽ അത്രയേ ഉള്ളൂ? 686 01:03:11,040 --> 01:03:13,850 ഇല്ല, ഞാൻ ഓടിപ്പോയില്ല! 687 01:03:14,160 --> 01:03:17,243 - രക്ഷപ്പെട്ടു! - എന്ത്, അവന്റെ ശ്വാസം? 688 01:03:17,360 --> 01:03:19,567 അതിനാൽ ആളെ വിവാഹം കഴിച്ച് നിങ്ങളുടെ ആളുകളെ രക്ഷിക്കുക. 689 01:03:19,640 --> 01:03:22,211 A life of oppression! That's not living! 690 01:03:32,520 --> 01:03:34,488 മറ്റുള്ളവരെ രക്ഷിക്കാനുള്ള മാർഗമുണ്ടെങ്കിൽ, 691 01:03:34,560 --> 01:03:37,245 നിങ്ങൾ എടുക്കുന്നില്ലേ? any action possible to make it so? 692 01:03:38,560 --> 01:03:41,040 ഒരു നന്മയും വരില്ല out of me fighting your war. 693 01:03:43,240 --> 01:03:45,720 I would lay down my life for Helium. 694 01:03:50,560 --> 01:03:53,245 അതെ, ഞാൻ ഓടിപ്പോയി. 695 01:03:53,720 --> 01:03:55,722 ഞാൻ ഭയപ്പെട്ടു, 696 01:03:56,720 --> 01:03:58,085 ദുർബലമാണ്. 697 01:04:00,920 --> 01:04:02,922 ഒരുപക്ഷേ ഞാൻ വിവാഹം കഴിച്ചിരിക്കണം. 698 01:04:07,080 --> 01:04:10,766 But I so feared that it would somehow ബാർസൂമിന്റെ അവസാനമാകുക. 699 01:04:14,600 --> 01:04:18,082 ഞാൻ നിങ്ങളോട് ശരിക്കും പറയുന്നു, ഭൂമിയിലെ ജോൺ കാർട്ടർ, 700 01:04:19,720 --> 01:04:21,609 ഗേറ്റ്സ് ഓഫ് ഇഷ്യു ഇല്ല. 701 01:04:22,600 --> 01:04:23,931 അവ യഥാർത്ഥമല്ല. 702 01:04:31,280 --> 01:04:33,282 I'm sorry, Princess. 703 01:04:36,680 --> 01:04:39,126 എന്നാൽ ഇത്, ഇത് യഥാർത്ഥമാണ്. 704 01:04:43,480 --> 01:04:45,482 എന്റെ സ്വർണ്ണ ഗുഹയും അങ്ങനെതന്നെ. 705 01:04:57,640 --> 01:04:59,688 വിവേകം നിങ്ങൾ എസ്‌കോർട്ട് എടുക്കാൻ ആവശ്യപ്പെടുന്നു. 706 01:04:59,760 --> 01:05:01,091 ഇല്ല. 707 01:05:01,160 --> 01:05:03,162 ഞാൻ ഒറ്റക്ക് പോകുന്നു ജനറൽ. 708 01:05:04,480 --> 01:05:05,561 വീടുകൾ, നിങ്ങളുടെ മുത്തച്ഛൻ ... 709 01:05:05,640 --> 01:05:08,962 ഒരു സ്വീപ്പിൽ, എനിക്ക് കഴിയും 1,000 വർഷത്തെ ആഭ്യന്തര യുദ്ധം അവസാനിപ്പിക്കുക 710 01:05:09,040 --> 01:05:11,168 ഹീലിയത്തെ എന്നേക്കും മുട്ടുകുത്തിക്കുക. 711 01:05:11,920 --> 01:05:16,369 But my general, in his superior wisdom, വസ്തുക്കൾ. അതു ശരിയാണോ? 712 01:05:20,680 --> 01:05:22,728 ഞാൻ നിങ്ങളെപ്പോലെ സംസാരിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നു. 713 01:05:33,440 --> 01:05:35,488 Hekkador, they have reached the Iss. 714 01:05:35,560 --> 01:05:37,050 ഞാൻ വിചാരിച്ചതിലും കൂടുതൽ സമയമെടുത്തു. 715 01:05:37,160 --> 01:05:38,207 അവർ ഗേറ്റുകളിൽ എത്തിയാൽ ... 716 01:05:38,280 --> 01:05:39,486 അവർക്ക് സങ്കേതം ലംഘിക്കാൻ കഴിയും. 717 01:05:39,560 --> 01:05:41,483 അവളുടെ അറിവ് of the Ninth Ray is already... 718 01:05:41,560 --> 01:05:43,403 As advanced as it will ever be. 719 01:05:43,480 --> 01:05:44,641 ക്ഷമ, സഹോദരന്മാരേ. 720 01:05:44,880 --> 01:05:46,928 ഇത് എന്റെ നിയന്ത്രണത്തിലാണ്. 721 01:05:47,960 --> 01:05:49,689 ഞാൻ ഇതിനകം അവിടെയുണ്ട്. 722 01:06:03,960 --> 01:06:05,962 ലക്കം. 723 01:06:06,280 --> 01:06:09,170 Here, pilgrims must leave അവർക്കുള്ളതെല്ലാം പിന്നിൽ, 724 01:06:10,920 --> 01:06:13,161 അവർക്കെല്ലാം അറിയാം, 725 01:06:13,480 --> 01:06:15,005 ഒരിക്കലും മടങ്ങിവരരുത്. 726 01:06:18,160 --> 01:06:20,447 ദേവി എന്നെ യോഗ്യനാക്കട്ടെ. 727 01:06:28,160 --> 01:06:29,491 കാത്തിരിക്കൂ! 728 01:06:32,240 --> 01:06:33,401 നിങ്ങൾ എന്താണ് ചെയ്യുന്നതെന്ന് നിങ്ങൾ കരുതുന്നു? 729 01:06:33,840 --> 01:06:36,923 ഇത് എന്റെ വഴിയാണ്, ഡോതർ സോജാത്ത്, നിങ്ങളുടേതല്ല. 730 01:06:37,000 --> 01:06:40,004 ഞാൻ എന്റെ ജിദ്ദാക്കിനെ ബഹുമാനിക്കണം എന്റെ അയോഗ്യത വീണ്ടെടുക്കുക. 731 01:06:40,080 --> 01:06:43,562 നിങ്ങളുടെ പിതാവിനെ ബഹുമാനിക്കാൻ നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നുണ്ടോ? എന്നിട്ട് ജീവനോടെയിരുന്ന് എന്നെ സഹായിക്കൂ. 732 01:06:47,080 --> 01:06:48,525 എന്റെ അച്ഛൻ? 733 01:06:50,760 --> 01:06:52,000 ഒറ്റയ്ക്ക് ... 734 01:06:52,760 --> 01:06:54,762 എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ അങ്ങനെ പറയുന്നത്? 735 01:06:55,120 --> 01:06:57,248 That's what drives your compassion, 736 01:06:57,760 --> 01:07:00,889 നിങ്ങളുടെ പിതാവ് ടാർസ് തർകാസിന്റെ രക്തം. 737 01:07:01,880 --> 01:07:05,930 എല്ലാ താർക്കുകളിലും, നിങ്ങൾ മാത്രമാണ് അവന് യോഗ്യൻ. 738 01:07:16,600 --> 01:07:19,843 നിങ്ങളുടെ പിതാവിനോടുള്ള കടമ നിങ്ങൾ എന്നെ കാണണമെന്ന് ആവശ്യപ്പെടുന്നു. 739 01:07:22,040 --> 01:07:24,042 Just help me find the Gates. 740 01:07:24,440 --> 01:07:27,011 അപ്പോൾ നിങ്ങൾക്ക് തീരുമാനിക്കാം what honor requires. 741 01:07:31,400 --> 01:07:33,289 ഗേറ്റ്സിലേക്ക്, പിന്നെ. 742 01:07:35,960 --> 01:07:37,803 Woola, stay! 743 01:08:14,360 --> 01:08:16,362 മറ്റ് തീർത്ഥാടകർ. 744 01:08:29,520 --> 01:08:30,760 പ്രൊഫസർ. 745 01:08:35,480 --> 01:08:36,686 അസാധ്യമാണ്. 746 01:08:43,640 --> 01:08:46,291 ഞാൻ ഒരിക്കലും കണ്ടിട്ടില്ല this kind of structure before. 747 01:08:49,240 --> 01:08:50,730 I want to get a better look. 748 01:09:05,640 --> 01:09:08,086 Carter, your feet. 749 01:09:59,960 --> 01:10:01,962 ഇത് ദേവന്മാരുടെ പ്രവൃത്തിയല്ല. 750 01:10:03,960 --> 01:10:05,962 ഇവ യന്ത്രങ്ങളാണ്. 751 01:10:18,760 --> 01:10:19,841 നിങ്ങളുടെ മെഡൽ. 752 01:10:41,760 --> 01:10:43,808 ഒരു ചിലന്തി. 753 01:10:51,800 --> 01:10:52,926 ഒൻപത്. 754 01:10:54,280 --> 01:10:55,805 ഒമ്പത് കിരണങ്ങൾ. 755 01:10:56,600 --> 01:10:57,840 ഒൻപത്. 756 01:10:57,920 --> 01:10:59,445 The Ninth Ray is real. 757 01:10:59,520 --> 01:11:00,885 ഇത് ഉപയോഗപ്പെടുത്താം. നീ കണ്ടോ? 758 01:11:00,960 --> 01:11:03,850 ഈ മുഴുവൻ ഘടനയും പ്രവർത്തിക്കുന്നു ഒമ്പതാം റേ ഇൻസുലേറ്റുകളിൽ. 759 01:11:04,640 --> 01:11:06,608 അമ്മ ലക്കം! 760 01:11:06,800 --> 01:11:08,802 അത്തരം ശക്തി. 761 01:11:10,360 --> 01:11:12,362 എങ്ങനെയോ സോഡംഗയ്ക്ക് അത് ഉണ്ട്. 762 01:11:16,600 --> 01:11:18,602 തെൻ‌സ്. 763 01:11:20,040 --> 01:11:22,042 അവ യഥാർത്ഥമായിരിക്കണം. 764 01:11:22,560 --> 01:11:23,686 And you 765 01:11:27,280 --> 01:11:29,487 are John Carter of Earth? 766 01:11:31,200 --> 01:11:32,611 അതെ, മാഡം. 767 01:11:37,120 --> 01:11:39,122 കപ്പലുകളും 768 01:11:40,160 --> 01:11:42,162 അത് കടലിൽ സഞ്ചരിക്കുന്നു. 769 01:11:44,200 --> 01:11:46,202 നിങ്ങൾ അവരെ കണ്ടു. 770 01:11:48,440 --> 01:11:50,442 That must be a beautiful sight. 771 01:11:51,360 --> 01:11:52,521 അത് തീർച്ചയായും. 772 01:12:01,320 --> 01:12:03,641 ഇത് നമ്മുടെ സൗരയൂഥമാണ്. 773 01:12:17,040 --> 01:12:18,804 - ഇത് എന്താണ് പറയുന്നത്? - എനിക്ക് ഉറപ്പില്ല. 774 01:12:18,880 --> 01:12:20,484 ഇത് എന്താണ് പറയുന്നതെന്ന് നിങ്ങൾ കരുതുന്നു? 775 01:12:20,560 --> 01:12:23,962 അത് തോന്നുന്നു a kind of technical diagram. 776 01:12:24,760 --> 01:12:27,286 Here is Barsoom. There is Jasoom. 777 01:12:28,120 --> 01:12:29,360 ഈ ഗ്ലിഫ് ഇവിടെ, 778 01:12:29,440 --> 01:12:33,365 it's like our symbol ഒരു ട്രാൻസ്ക്രിപ്ഷന്, ഒരു പകർപ്പ്, 779 01:12:33,760 --> 01:12:36,843 ഈ വരികളിലൂടെ ഇവിടെ അയച്ചു, ലോകങ്ങൾക്കിടയിൽ. 780 01:12:36,920 --> 01:12:38,160 ഇതുപോലെ ... 781 01:12:38,240 --> 01:12:40,242 A telegram. 782 01:12:41,040 --> 01:12:43,168 എന്നെ ഇവിടെ ടെലിഗ്രാഫ് ചെയ്തുവെന്ന് നിങ്ങൾ പറയുന്നു. 783 01:12:44,440 --> 01:12:46,408 ഞാൻ എന്റെ ഒരു പകർപ്പാണ്. 784 01:12:46,480 --> 01:12:50,371 ഒരുപക്ഷേ, ഈ വാക്കുകൾ നിർമ്മിക്കുന്നു here the command for travel. 785 01:12:56,040 --> 01:12:57,690 I don't like guessing. 786 01:12:57,800 --> 01:13:00,849 എനിക്ക് കൂടുതൽ വിവരങ്ങൾ ആവശ്യമാണ്. എനിക്ക് ചാർട്ടുകൾ, കോഡിക്കുകൾ ആവശ്യമാണ്. 787 01:13:02,080 --> 01:13:03,525 Right. 788 01:13:03,600 --> 01:13:05,602 And where might we find those? 789 01:13:07,440 --> 01:13:09,442 ഹാൾ ഓഫ് സയൻസിൽ. 790 01:13:11,160 --> 01:13:13,208 അത് എവിടെയാണ്? 791 01:13:13,920 --> 01:13:15,410 ഹീലിയം. 792 01:13:15,640 --> 01:13:19,486 വേഗം, നമുക്ക് മുന്നോട്ട് പോകാം ഹീലിയത്തിലേക്ക് മടങ്ങുക. 793 01:13:19,840 --> 01:13:21,001 നിങ്ങൾ എന്നെ എന്തിനാണ് കൊണ്ടുപോകുന്നത്? 794 01:13:21,080 --> 01:13:23,401 നഷ്ടപ്പെട്ട ഒരു മനുഷ്യനുവേണ്ടിയാണ് ഞാൻ നിങ്ങളെ കൊണ്ടുപോകുന്നത്. 795 01:13:23,720 --> 01:13:26,041 നിങ്ങൾ എന്നോട് പറഞ്ഞാൽ ഞാൻ നഷ്‌ടപ്പെടുകയില്ല ഇത് എങ്ങനെ പ്രവർത്തിക്കാം! 796 01:13:26,120 --> 01:13:27,167 I will! 797 01:13:27,240 --> 01:13:30,005 പക്ഷെ ഞാൻ മനസ്സിലാക്കേണ്ടതെല്ലാം ആ മെഡൽ ഹീലിയത്തിലാണ്. 798 01:13:30,480 --> 01:13:33,006 ഞാൻ നിങ്ങളെ തിരികെ കൊണ്ടുവരാൻ ശ്രമിക്കുകയാണ് to your cave of gold. 799 01:13:33,240 --> 01:13:34,605 നിങ്ങൾക്ക് വേണ്ടത് അതല്ലേ? 800 01:13:34,840 --> 01:13:36,046 അതെ. 801 01:13:39,480 --> 01:13:40,561 ഇല്ല. 802 01:13:42,120 --> 01:13:44,122 I don't believe you. 803 01:13:45,440 --> 01:13:47,727 നമ്മൾ ലോകങ്ങൾക്കിടയിൽ ജനിച്ചവരായിരിക്കാം, 804 01:13:50,160 --> 01:13:52,891 പക്ഷെ ഞാൻ നിന്നെ അറിയുന്നു, ജോൺ കാർട്ടർ. 805 01:13:53,720 --> 01:13:57,441 From the moment you caught me in the sky, I knew. 806 01:13:59,240 --> 01:14:02,881 ഒരു മനുഷ്യന്റെ ഹൃദയം എനിക്ക് അനുഭവപ്പെട്ടു തന്റെ ജീവൻ മറ്റുള്ളവർക്കുവേണ്ടി സമർപ്പിക്കാൻ തയ്യാറാണ്, 807 01:14:05,160 --> 01:14:07,811 a man willing to fight for a cause. 808 01:14:09,760 --> 01:14:11,569 ഇവിടെ. 809 01:14:13,200 --> 01:14:15,202 On Barsoom. 810 01:14:36,960 --> 01:14:39,247 നിങ്ങൾ കാണുന്നില്ലേ, കാർട്ടർ? 811 01:14:41,640 --> 01:14:43,642 മറ്റൊരു വഴി കണ്ടെത്താൻ ഞാൻ ഓടിപ്പോയി. 812 01:14:49,760 --> 01:14:52,127 നിങ്ങളാണ് മറ്റൊരു വഴി. 813 01:14:55,080 --> 01:14:57,082 ഡോ. സോജാത്ത് 814 01:15:06,400 --> 01:15:07,925 വാർ‌ഹൂൺ! 815 01:15:18,280 --> 01:15:19,611 ഡോ. സോജാത്ത് 816 01:15:27,280 --> 01:15:28,964 Pursue them to the Aeolian Plain. 817 01:15:29,160 --> 01:15:32,130 എന്നിട്ട് അവയെ മറികടക്കുക and capture the red woman alive. 818 01:15:32,440 --> 01:15:34,363 The one who jumps? 819 01:15:34,440 --> 01:15:36,408 അവന് എന്താണ് കഴിവുള്ളതെന്ന് നമുക്ക് നോക്കാം. 820 01:16:26,640 --> 01:16:27,846 സാറാ! 821 01:16:32,800 --> 01:16:34,768 - Whoa! - Dotar Sojat! 822 01:16:34,840 --> 01:16:37,366 - നീ എന്ത് ചെയ്യുന്നു? - Sola, get her out of here. 823 01:16:37,440 --> 01:16:39,522 Carter! 824 01:16:39,640 --> 01:16:41,563 I was too late once. 825 01:16:41,640 --> 01:16:43,642 ഞാൻ വീണ്ടും ഉണ്ടാകില്ല. 826 01:16:43,760 --> 01:16:45,728 അല്ല! അല്ല! 827 01:16:46,520 --> 01:16:48,363 ഇല്ല! 828 01:16:49,360 --> 01:16:50,850 No! 829 01:16:54,520 --> 01:16:55,885 Woola, go. 830 01:16:57,360 --> 01:16:58,600 Go, damn you! 831 01:18:22,400 --> 01:18:23,561 Father! 832 01:18:26,680 --> 01:18:28,444 Thank the Goddess! 833 01:18:28,640 --> 01:18:29,801 കാർട്ടൂൺ. 834 01:18:34,480 --> 01:18:36,050 Oh, thank Issus. 835 01:18:36,120 --> 01:18:37,485 അവൻ ആരാണ്? 836 01:18:37,640 --> 01:18:40,530 His name's John Carter. He saved my life. 837 01:18:43,160 --> 01:18:44,764 അവൻ ജസൂമിൽ നിന്നാണ്. 838 01:18:46,120 --> 01:18:47,281 Jasoom! 839 01:18:47,880 --> 01:18:50,963 സോഡംഗയുടെ അടുത്താണ്. He'll have my personal physician. 840 01:18:52,000 --> 01:18:53,684 He shot me out of the sky! 841 01:18:53,840 --> 01:18:55,808 Daughter, listen to me! Listen. 842 01:18:56,640 --> 01:18:58,802 സാബ് എല്ലാ കാര്യങ്ങളും സമ്മതിച്ചിട്ടുണ്ട്. 843 01:18:59,280 --> 01:19:01,931 അവൻ തനിയെ എന്റെ അടുക്കൽ വന്നു അകമ്പടി ഇല്ലാതെ. 844 01:19:02,640 --> 01:19:03,880 I could have had him imprisoned. 845 01:19:03,960 --> 01:19:05,769 I could have had him killed. 846 01:19:05,880 --> 01:19:08,326 Yet, it was clear he only cared about your safety. 847 01:19:08,760 --> 01:19:13,004 I feared you'd be tortured by the Tharks and condemned to die in their arena. 848 01:19:14,440 --> 01:19:16,727 I could not live with that on my conscience. 849 01:19:17,000 --> 01:19:18,365 I do have one, Princess. 850 01:19:19,240 --> 01:19:20,321 ശരിക്കും? 851 01:19:20,440 --> 01:19:22,408 I thought you had it removed along with... 852 01:19:23,760 --> 01:19:25,603 She does not trust me, Jeddak. 853 01:19:25,680 --> 01:19:27,250 അവൾ എന്തിന്? 854 01:19:27,360 --> 01:19:30,091 There's never been trust സോഡാംഗയ്ക്കും ഹീലിയത്തിനും ഇടയിൽ. 855 01:19:30,920 --> 01:19:31,921 Therefore, Princess, 856 01:19:32,000 --> 01:19:34,924 ഈ ചെറുത് ഞാൻ നിങ്ങൾക്ക് വാഗ്ദാനം ചെയ്യുന്നു but sincere token of my goodwill. 857 01:19:42,360 --> 01:19:43,885 എന്റെ ജീവിതം. 858 01:19:54,360 --> 01:19:56,362 You hold the power, Princess. 859 01:19:57,280 --> 01:20:01,205 The power of life over me and over all Barsoom. 860 01:20:02,480 --> 01:20:06,690 ഞങ്ങളുടെ രണ്ട് നഗരങ്ങളും ഒന്നിച്ച്, എന്തും സാധ്യമാണ്. 861 01:20:09,480 --> 01:20:11,369 നിങ്ങൾ ചെയ്യേണ്ടത് എന്നെ വിവാഹം കഴിക്കുക മാത്രമാണ്. 862 01:20:44,000 --> 01:20:45,365 ഇത് ഹീലിയമാണോ? 863 01:20:45,520 --> 01:20:47,329 ഇല്ല. 864 01:20:49,680 --> 01:20:54,163 അയ്യോ, സോഡാംഗ, അവിടെ പുരുഷന്മാർ are as limited as the menu 865 01:20:54,760 --> 01:20:57,684 and the women are as hard as the beds. 866 01:20:57,800 --> 01:20:59,609 What's your business here? 867 01:20:59,840 --> 01:21:01,205 He is my business. 868 01:21:01,280 --> 01:21:04,204 ജാസൂമിയൻ എടുക്കണം കൂടുതൽ സുരക്ഷിതമായ താമസത്തിനായി. 869 01:21:04,280 --> 01:21:06,044 ഞങ്ങൾക്ക് അത്തരം ഓർഡറുകളൊന്നും ലഭിച്ചിട്ടില്ല! 870 01:21:06,240 --> 01:21:07,605 You're receiving them now! 871 01:21:08,600 --> 01:21:11,604 ചിരിക്കുന്ന ചുണ്ടുകളിൽ നിന്ന് നേരെ സാബിനേക്കാൾ. 872 01:21:14,200 --> 01:21:19,684 I hear that you are incredibly dangerous. 873 01:21:20,280 --> 01:21:21,805 Take me hostage. 874 01:21:22,480 --> 01:21:24,847 - എന്ത്? - Take me hostage. 875 01:21:27,480 --> 01:21:28,970 നിങ്ങൾ എല്ലാം ശരിയാണോ? 876 01:21:32,120 --> 01:21:34,248 No! The white imbecile has taken my sword! 877 01:21:39,080 --> 01:21:40,366 കാവൽക്കാർ! 878 01:21:41,800 --> 01:21:42,961 Carter! Run! 879 01:21:43,440 --> 01:21:46,250 ഒരു ഭ്രാന്തൻ ഉണ്ട് വാളുകൊണ്ട് അമിതമായി ഓടുന്നു! 880 01:21:46,320 --> 01:21:47,321 കാർട്ടൂൺ, ഈ വഴി! 881 01:21:53,920 --> 01:21:55,604 Right, your turn. 882 01:21:55,840 --> 01:21:57,490 - My turn? - Yeah. 883 01:21:57,720 --> 01:22:00,087 - നിങ്ങൾ ആരാണ്? - എന്റെ പേര് കാന്റോസ് കാൻ. 884 01:22:00,160 --> 01:22:01,730 ഞാൻ ഡെജ രാജകുമാരിയെ സേവിക്കുന്നു. 885 01:22:01,800 --> 01:22:03,086 - ഡെജാ? - Uh-huh. 886 01:22:03,160 --> 01:22:08,530 അവൾ എന്നോട് പറയുന്നതിൽ നിന്ന്, you can get us over there. 887 01:22:14,480 --> 01:22:15,845 അവൾ പറഞ്ഞു എനിക്ക് അത് ഉണ്ടാക്കാം? 888 01:22:17,200 --> 01:22:18,531 ഞങ്ങൾക്ക് എപ്പോഴും കീഴടങ്ങാം. 889 01:22:18,640 --> 01:22:19,607 Quickly! 890 01:22:19,680 --> 01:22:21,682 ജാസൂമിൽ നിങ്ങൾ ചെയ്യുന്നത് അതാണോ? 891 01:22:22,600 --> 01:22:24,284 വരിക! 892 01:22:41,120 --> 01:22:42,246 ഹലോ, സ്ത്രീകളേ. 893 01:22:54,640 --> 01:22:57,803 നിങ്ങൾ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു എന്റെ സാന്നിധ്യത്തിൽ നമസ്‌കരിക്കാൻ, ക്യാപ്റ്റൻ കാർട്ടർ. 894 01:23:01,640 --> 01:23:02,687 Bow. 895 01:23:08,160 --> 01:23:10,162 അത് ചെയ്യുമെന്ന് ഞാൻ കരുതുന്നു. 896 01:23:12,360 --> 01:23:14,362 നിങ്ങൾ കൽപിച്ചതുപോലെ ഞാൻ അവനെ കൊണ്ടുവന്നു. 897 01:23:14,440 --> 01:23:15,851 നന്ദി, കാന്റോസ്. 898 01:23:15,920 --> 01:23:18,491 ക്യാപ്റ്റൻ കാർട്ടറുമായി മാത്രം സംസാരിക്കാൻ ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. 899 01:23:19,080 --> 01:23:20,411 പുറത്ത് ജാഗ്രത പാലിക്കുക. 900 01:23:23,200 --> 01:23:25,202 ഇപ്പോൾ, പെൺകുട്ടികൾ. നിങ്ങൾ പോകരുത്! 901 01:23:39,680 --> 01:23:41,205 നിങ്ങൾ സുന്ദരിയായി കാണപ്പെടുന്നു. 902 01:23:41,280 --> 01:23:43,328 ഇത് പരമ്പരാഗത സോഡംഗൻ ആണ്, 903 01:23:43,400 --> 01:23:45,323 വരന്റെ അമ്മ ധരിച്ചിരിക്കുന്ന, എന്നോട് പറഞ്ഞു. 904 01:23:46,200 --> 01:23:47,531 A little vulgar for my taste, 905 01:23:47,600 --> 01:23:49,602 but my opinions അപ്രസക്തമാകാൻ പോകുന്നു. 906 01:23:49,760 --> 01:23:51,762 നിങ്ങൾക്ക് ഇത് ഗൗരവമായി പരിഗണിക്കാൻ കഴിയില്ല. 907 01:23:51,960 --> 01:23:54,201 - എനിക്ക് മറ്റെന്താണ് ചോയ്സ്? - അവനെ വിവാഹം കഴിക്കരുത്. 908 01:23:54,280 --> 01:23:56,282 ചെയ്യാതിരിക്കാൻ ഒരു കാരണം തരൂ. 909 01:23:58,080 --> 01:24:00,082 നിങ്ങൾ താമസിച്ച് ഹീലിയത്തിനായി പോരാടുമോ? 910 01:24:02,960 --> 01:24:06,282 Will you stay and fight for Helium? 911 01:24:18,880 --> 01:24:19,927 ഡെജ. 912 01:24:21,720 --> 01:24:23,848 ബാർസൂമിനെക്കുറിച്ച് ഞങ്ങൾക്ക് ഒരു ചൊല്ലുണ്ട്. 913 01:24:25,640 --> 01:24:30,441 ഒരു യോദ്ധാവ് തന്റെ ലോഹം മാറ്റിയേക്കാം, അവന്റെ ഹൃദയമല്ല. 914 01:24:35,320 --> 01:24:36,845 നീ ശരിയായിരുന്നു. 915 01:24:39,240 --> 01:24:41,163 എനിക്ക് കമാൻഡ് മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിഞ്ഞു. 916 01:24:42,160 --> 01:24:43,525 ഇത് ഒരു കൂട്ടം ശബ്ദങ്ങളാണ്. 917 01:24:44,840 --> 01:24:46,842 ഒരു ലളിതമായ വാചകം. 918 01:24:48,400 --> 01:24:50,323 എനിക്ക് ശേഷം ആവർത്തിക്കുക. 919 01:24:50,400 --> 01:24:53,563 ഓക്ക്, ഓഹെം, ഒക്ടെയ് ... 920 01:24:53,920 --> 01:24:55,922 വാതില് തുറക്കൂ! 921 01:24:59,280 --> 01:25:02,204 ഇപ്പോൾ പറയുക. ഓക്ക്, ഓഹെം, ഒക്ടെയ്. 922 01:25:03,840 --> 01:25:06,446 നിങ്ങൾ എല്ലാം ശരിയാണോ, ഡെജാ? 923 01:25:06,520 --> 01:25:07,521 ഓക്ക്, 924 01:25:07,600 --> 01:25:09,602 ohem, 925 01:25:12,400 --> 01:25:14,368 ocktei. 926 01:25:14,440 --> 01:25:15,566 വീസ്. 927 01:25:18,840 --> 01:25:20,842 - Wies. - ശരീരഭാഗങ്ങൾ. 928 01:25:21,040 --> 01:25:22,610 Jasoom. Say it. 929 01:25:22,720 --> 01:25:24,688 - പറയുക. പറയുക! - അതെ ... 930 01:25:25,960 --> 01:25:28,042 ഡെജാ? നീ ഒറ്റയ്ക്കാണോ? 931 01:25:40,360 --> 01:25:41,885 അതെ. 932 01:25:44,040 --> 01:25:45,849 I am alone. 933 01:25:51,840 --> 01:25:53,842 ശരി, എന്റെ ജിദ്ദാക്ക്. 934 01:25:55,240 --> 01:25:57,242 ഉപഗ്രഹങ്ങൾ ഉടൻ ഉയരും. 935 01:25:58,880 --> 01:26:01,247 Let us not delay നടപടികൾ ഇനി. 936 01:26:04,520 --> 01:26:05,885 അതെ. 937 01:26:07,080 --> 01:26:09,082 അതെ, തീർച്ചയായും. 938 01:26:46,280 --> 01:26:47,805 എസ്. 939 01:26:49,400 --> 01:26:51,402 ഞങ്ങൾക്ക് സംസാരിക്കാൻ ധാരാളം സമയം ഉണ്ടാകും. 940 01:26:56,800 --> 01:26:57,801 ഇപ്പോൾ. 941 01:27:02,760 --> 01:27:04,762 നിങ്ങൾ ആരാണ്? 942 01:27:05,440 --> 01:27:07,442 - അമേരിക്കൻ. - Who are you, sir? 943 01:27:09,160 --> 01:27:11,811 "സർ." തീർച്ചയായും സൗത്ത്. 944 01:27:13,160 --> 01:27:15,401 കരോലിനാസ്? വിർജീനിയ? 945 01:27:17,120 --> 01:27:19,088 ഇത് വിർജീനിയയാണ്, അല്ലേ? 946 01:27:19,160 --> 01:27:21,481 - മനോഹരമായ സ്ഥലം. - Do you know it? 947 01:27:21,560 --> 01:27:24,609 Not as well as I should. But I will. 948 01:27:31,480 --> 01:27:32,925 പദ്വാർ, എന്താണ് ഹോൾഡ്-അപ്പ്? 949 01:27:33,000 --> 01:27:34,809 ക്ഷമിക്കണം സർ. തെരുവുകൾ തടഞ്ഞു. 950 01:27:34,880 --> 01:27:36,166 ഇത് വിവാഹ ഘോഷയാത്രയാണ്. 951 01:27:40,840 --> 01:27:42,842 വർദ്ധിച്ച ശക്തിയും ചാപലതയും. 952 01:27:44,520 --> 01:27:46,443 ലളിതമായ കാര്യം ഗുരുത്വാകർഷണത്തിന്റെയും ശരീരഘടനയുടെയും, 953 01:27:46,520 --> 01:27:48,090 നാം മുൻകൂട്ടി കണ്ടിരിക്കേണ്ട ഒന്ന്. 954 01:27:48,280 --> 01:27:49,645 നമ്മൾ? 955 01:27:50,360 --> 01:27:52,681 No apparent increase in intelligence. 956 01:27:53,520 --> 01:27:56,888 എന്നിട്ടും, ഇത് ഒട്ടും ചെയ്യില്ല. 957 01:27:57,840 --> 01:28:00,844 We can't have Earthmen ഇവിടെ സ്വയം പ്രൊജക്റ്റ് ചെയ്യുന്നു, 958 01:28:01,000 --> 01:28:03,685 കുതിക്കുന്നു, കാരണമാകുന്നു എല്ലാത്തരം തടസ്സങ്ങളും. 959 01:28:05,400 --> 01:28:07,004 നിങ്ങൾ ഒരു തെർൺ ആണ്. 960 01:28:07,280 --> 01:28:09,282 Therns are a myth. 961 01:28:10,680 --> 01:28:12,523 പദ്വാർ, ഞങ്ങൾ കാൽനടയായി പോകും. 962 01:28:12,680 --> 01:28:13,806 അതെ, സർ. 963 01:28:23,640 --> 01:28:27,406 എന്റെ പേര് മാതായ് ഷാങ്, ഞാൻ നിലവിലില്ല. 964 01:28:28,760 --> 01:28:31,240 തീർച്ചയായും, ഞാൻ അതിൽ കഠിനാധ്വാനം ചെയ്യുന്നു. 965 01:28:34,040 --> 01:28:36,884 ക്ഷമിക്കണം, ക്ഷമിക്കൂ. 966 01:28:41,400 --> 01:28:45,883 Many pardons, many pardons. 967 01:29:01,720 --> 01:29:03,165 ഇത് ലജ്ജാകരമാണ്, ശരിക്കും. 968 01:29:03,240 --> 01:29:06,722 അവൾ ശ്രദ്ധേയമായ ഒരു സൃഷ്ടിയാണ്, അവൾ വളരെ അടുത്തു. 969 01:29:07,760 --> 01:29:09,125 നിങ്ങൾ അർത്ഥമാക്കുന്നത് ഒൻപതാം റേ. 970 01:29:11,400 --> 01:29:13,402 It's of no consequence now. 971 01:29:14,040 --> 01:29:15,724 ഇന്ന് രാത്രി ചടങ്ങിന് ശേഷം, 972 01:29:15,800 --> 01:29:19,122 രണ്ട് ഉപഗ്രഹങ്ങൾ കണ്ടുമുട്ടുമ്പോൾ and vows are exchanged, 973 01:29:19,560 --> 01:29:22,211 she and anyone else with knowledge of the Ninth Ray 974 01:29:22,280 --> 01:29:24,282 ഒഴിവാക്കപ്പെടും. 975 01:29:25,040 --> 01:29:27,407 ഫലത്തിൽ, മൃഗത്തിന്റെ തല മുറിക്കുക. 976 01:29:28,120 --> 01:29:31,090 Quick, clean and precise. 977 01:29:35,440 --> 01:29:37,204 Shame there's no one to warn her. 978 01:29:53,320 --> 01:29:55,322 The balance must be restored. 979 01:30:03,640 --> 01:30:05,529 എന്താണ് നിങ്ങൾക്ക് ഇടപെടാനുള്ള അവകാശം നൽകുന്നത്? 980 01:30:05,600 --> 01:30:08,524 നിങ്ങൾ എന്താണ് ശ്രദ്ധിക്കുന്നത്? This is not your home. 981 01:30:09,000 --> 01:30:11,571 You have no obligation to these people. 982 01:30:13,280 --> 01:30:15,601 ഈ പോരാട്ടത്തിൽ നിങ്ങൾക്ക് ഒരു നായ ഇല്ല. 983 01:30:16,000 --> 01:30:18,162 വിർജീനിയയിൽ നിങ്ങൾ അങ്ങനെയാണ് പറയുന്നത്? 984 01:30:18,800 --> 01:30:20,290 ഒരു കാരണവുമില്ലാതെ മനുഷ്യൻ. 985 01:30:30,840 --> 01:30:32,842 So what is your cause? 986 01:30:35,720 --> 01:30:37,722 ഞങ്ങൾക്ക് ആരുമില്ല. 987 01:30:38,800 --> 01:30:41,531 മരണനിരക്ക് ഞങ്ങളെ വേട്ടയാടുന്നില്ല നീ ആയിരിക്കുന്നത് പോലെ. 988 01:30:43,360 --> 01:30:46,011 നാം ശാശ്വതരാണ്. 989 01:30:46,720 --> 01:30:48,609 I don't understand. 990 01:30:48,680 --> 01:30:50,887 കല്യാണം, ഈ ചെറിയ ചുറ്റിക്കറക്കം. 991 01:30:51,840 --> 01:30:54,002 എന്തുകൊണ്ടാണ് എന്നെ കൊല്ലരുത്, ഡെജയെ കൊല്ലുന്നത്? 992 01:30:54,080 --> 01:30:57,209 ചരിത്രം പിന്തുടരും ഞങ്ങൾ നിശ്ചയിച്ച ഗതി, എർത്ത്മാൻ. 993 01:30:57,920 --> 01:31:00,400 ഞങ്ങൾ തിരഞ്ഞെടുത്തു അടുത്ത ഭരണം നടത്തുന്നതിനേക്കാൾ. 994 01:31:02,000 --> 01:31:04,162 ഒൻപതാം റേ കൈയിൽ തന്നെ തുടരണം 995 01:31:04,240 --> 01:31:06,561 of mindless brutes we can control. 996 01:31:08,560 --> 01:31:12,360 ഡെജ തോറിസിന്റെ അപകർഷത wedding death will seal his reign. 997 01:31:14,680 --> 01:31:17,889 ഞങ്ങൾ ഈ ഗെയിം കളിക്കുന്നു ഈ ഗ്രഹത്തിന്റെ ജനനത്തിനുമുമ്പ്. 998 01:31:18,040 --> 01:31:21,328 ഞങ്ങൾ അത് തുടരും, നിങ്ങളുടെ മരണശേഷം വളരെക്കാലം. 999 01:31:23,400 --> 01:31:26,688 ഞങ്ങൾ നാശത്തിന് കാരണമാകില്ല of a world, Captain Carter. 1000 01:31:27,480 --> 01:31:29,482 ഞങ്ങൾ ഇത് മാനേജുചെയ്യുന്നു, 1001 01:31:30,240 --> 01:31:32,242 നിങ്ങൾക്ക് താൽപ്പര്യമുണ്ടെങ്കിൽ അത് തീറ്റുക. 1002 01:31:33,840 --> 01:31:37,561 എന്നാൽ ഓരോ ഹോസ്റ്റ് ഗ്രഹത്തിലും, അത് എല്ലായ്പ്പോഴും plays out exactly the same way. 1003 01:31:38,560 --> 01:31:42,406 ജനസംഖ്യ ഉയരുന്നു, സമൂഹങ്ങൾ വിഭജിക്കുന്നു, 1004 01:31:43,600 --> 01:31:45,602 യുദ്ധങ്ങൾ പടർന്നു. 1005 01:31:47,080 --> 01:31:49,082 എല്ലാ സമയത്തും 1006 01:31:49,880 --> 01:31:52,531 അവഗണിക്കപ്പെട്ട ഗ്രഹം പതുക്കെ മങ്ങുന്നു. 1007 01:32:00,560 --> 01:32:03,803 Prep a two-man flier immediately തടവുകാരുടെ ഗതാഗതത്തിനായി. 1008 01:32:03,880 --> 01:32:05,609 അതെ, സർ. 1009 01:32:15,960 --> 01:32:17,121 Argh! 1010 01:32:22,040 --> 01:32:23,280 അനശ്വരത ബുള്ളറ്റ് പ്രൂഫ് അല്ല. 1011 01:32:24,040 --> 01:32:25,804 I shot one of you back on Earth. 1012 01:32:32,200 --> 01:32:33,804 Oh, come on. 1013 01:32:39,480 --> 01:32:41,881 I'm trying! I'm Wing! 1014 01:32:41,960 --> 01:32:44,122 കാവൽക്കാർ! അവന്റെ പിന്നാലെ! 1015 01:33:53,160 --> 01:33:55,162 ഓ, വി.വൂല! 1016 01:33:56,080 --> 01:33:58,686 വൂള ചെയ്യുമെന്ന് ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറഞ്ഞു നിങ്ങളെ എവിടെയും പിന്തുടരുക. 1017 01:34:00,160 --> 01:34:02,162 അതിനേക്കാൾ കൂടുതൽ അദ്ദേഹം ചെയ്തു. 1018 01:34:05,200 --> 01:34:06,884 കാത്തിരിക്കൂ! കാത്തിരിക്കൂ! 1019 01:34:06,960 --> 01:34:08,564 നിങ്ങൾ എവിടെ പോകുന്നു? 1020 01:34:08,680 --> 01:34:10,330 To save Dejah. 1021 01:34:10,400 --> 01:34:11,526 And I'll need an army to do it. 1022 01:34:12,880 --> 01:34:14,086 മെച്ചപ്പെടുക. 1023 01:34:15,120 --> 01:34:17,805 No! Tharks do not fly. 1024 01:34:40,320 --> 01:34:42,004 Ga yor. 1025 01:34:51,320 --> 01:34:52,924 താരങ്ങൾ! അവർ കൊല്ലാൻ പോകുന്നു 1026 01:34:55,160 --> 01:34:56,446 Dejah. 1027 01:34:56,760 --> 01:34:59,411 Issus truly rewards the just. 1028 01:35:13,680 --> 01:35:15,409 - I see the dead. - Tars? 1029 01:35:18,480 --> 01:35:20,482 The Virginia I knew 1030 01:35:22,160 --> 01:35:24,162 traveled the Iss. 1031 01:35:26,320 --> 01:35:27,321 അവർ നിങ്ങളോട് എന്തു ചെയ്തു? 1032 01:35:28,560 --> 01:35:30,562 Tal challenged. 1033 01:35:31,280 --> 01:35:32,441 I lost. 1034 01:35:34,600 --> 01:35:36,204 Virginia. 1035 01:35:37,320 --> 01:35:40,164 നിങ്ങൾ ആകാശത്തേക്ക് കുതിക്കുന്നത് ഞാൻ കണ്ടപ്പോൾ, 1036 01:35:41,000 --> 01:35:44,004 I wished to believe it was a sign 1037 01:35:44,240 --> 01:35:47,210 അത് പുതിയ എന്തെങ്കിലും can come into this world, 1038 01:35:48,040 --> 01:35:52,967 that the greatness of our Thark race വീണ്ടും ഉയരും. 1039 01:35:54,640 --> 01:35:57,007 But it is too late. 1040 01:35:59,280 --> 01:36:01,282 - Tars. - No matter. 1041 01:36:02,040 --> 01:36:04,486 എന്റെ മകൾക്കൊപ്പമുണ്ട് അവളുടെ അമ്മ പറുദീസയിൽ. 1042 01:36:04,560 --> 01:36:06,562 അതിൽ ആശ്വാസമുണ്ട്. 1043 01:36:09,280 --> 01:36:11,806 Tars, it's Sola. 1044 01:36:14,480 --> 01:36:16,482 യഥാർത്ഥത്തിൽ, അവൾ എന്റെ കൂടെയുണ്ട്. 1045 01:36:16,800 --> 01:36:17,801 Argh! 1046 01:36:21,960 --> 01:36:25,521 ഇങ്ങനെയാണ് നിങ്ങൾ എനിക്ക് കടം തിരിച്ചടയ്ക്കുന്നത്? 1047 01:36:25,600 --> 01:36:26,931 I need my sword. 1048 01:36:27,000 --> 01:36:30,129 അപ്പോൾ വിളവെടുക്കും your thoughtless head from your body! 1049 01:36:43,960 --> 01:36:45,962 ഇപ്പോൾ തന്നെ! ഞങ്ങൾ പോകുന്നു! 1050 01:36:50,800 --> 01:36:52,529 അതു ചെയ്തു. 1051 01:36:52,600 --> 01:36:54,045 അസംബന്ധം. 1052 01:36:54,160 --> 01:36:57,528 "Leave a Thark his head and one hand, and he may yet conquer. " 1053 01:36:57,600 --> 01:36:59,045 Right? 1054 01:36:59,120 --> 01:37:01,122 Your spirit annoys me. 1055 01:37:18,520 --> 01:37:19,851 ഇതെല്ലാം നിങ്ങളുടെ ജോലിയാണോ? 1056 01:37:20,600 --> 01:37:22,045 Banths. 1057 01:37:29,280 --> 01:37:30,645 Weakness. 1058 01:37:30,720 --> 01:37:32,688 Sentiment. 1059 01:37:32,760 --> 01:37:37,402 Allowing this white worm to contaminate the horde. 1060 01:37:38,480 --> 01:37:41,643 These are the crimes of Tars Tarkas. 1061 01:37:43,520 --> 01:37:46,729 We are united because we cull our freaks. 1062 01:37:48,040 --> 01:37:51,362 We are strong because we despise weakness. 1063 01:37:57,280 --> 01:38:01,888 Let them be crushed like unhatched eggs. 1064 01:38:19,200 --> 01:38:20,929 Is that a banth? 1065 01:38:21,080 --> 01:38:22,411 ഇല്ല. 1066 01:38:22,480 --> 01:38:24,209 ഇത് ഒരു വെളുത്ത കുരങ്ങാണ്. 1067 01:38:26,320 --> 01:38:28,322 ഓടുക! 1068 01:38:30,480 --> 01:38:33,131 താരങ്ങൾ! എഴുന്നേൽക്കൂ! താരങ്ങൾ! 1069 01:38:33,200 --> 01:38:35,043 എനിക്ക് നിന്റെ കൈ തരൂ! You have four damn hands! 1070 01:38:35,120 --> 01:38:36,281 ഒന്ന് തരൂ! 1071 01:38:40,440 --> 01:38:42,442 - Father! - Father? 1072 01:38:46,880 --> 01:38:48,609 Tars! Tars! 1073 01:38:49,440 --> 01:38:50,646 Hey! 1074 01:38:52,200 --> 01:38:55,682 ഹേയ്! ഹേയ്, ഇവിടെ, അന്ധനായ കുരങ്ങേ! 1075 01:39:14,680 --> 01:39:16,728 Release the other one. 1076 01:39:34,160 --> 01:39:38,006 Watch your father die like the whimpering calot he is! 1077 01:39:40,080 --> 01:39:42,321 ഇല്ല! നമുക്ക് നിങ്ങളെ കാണാം! 1078 01:39:51,240 --> 01:39:53,720 സോളാൽ നിങ്ങൾക്ക് ഭ്രാന്താണോ? 1079 01:39:53,840 --> 01:39:56,525 ഇല്ല. എന്റെ പിതാവിന്റെ രക്തം എന്നെ നയിക്കുന്നു. 1080 01:40:51,000 --> 01:40:52,047 Solal 1081 01:41:21,320 --> 01:41:24,324 വിർജീനിയ! വിർജീനിയ! Virginia! Virginia! 1082 01:41:32,840 --> 01:41:35,525 I claim the right of challenge! 1083 01:41:42,080 --> 01:41:44,048 You have no right to challenge! 1084 01:41:44,200 --> 01:41:45,770 You are not Thark! 1085 01:41:46,600 --> 01:41:48,602 അവൻ താർക്ക്! 1086 01:41:48,680 --> 01:41:51,126 ഹേയ് ഈ ഇരട്ട പിന്തുണക്കാരൻ! 1087 01:41:51,600 --> 01:41:55,969 ഡോ. സോജാത്ത് ഡോ. സോജാത്ത് 1088 01:41:56,360 --> 01:42:00,206 Dotar Sojat! Dotar Sojat! 1089 01:42:04,040 --> 01:42:06,441 Who will pledge their metal to mine? 1090 01:42:41,280 --> 01:42:45,444 സോഡാംഗയുടെ ജിദ്ദാക്ക് means to crush Helium this very night. 1091 01:42:45,920 --> 01:42:47,922 And if Helium falls, 1092 01:42:49,680 --> 01:42:51,682 ബാർസൂമും അങ്ങനെ തന്നെ. 1093 01:42:52,240 --> 01:42:55,084 We must throw off പഴയ വിദ്വേഷത്തിന്റെ നുകം. 1094 01:42:56,080 --> 01:42:57,923 താർക്കുകൾ ഇതിന് കാരണമായില്ല. 1095 01:42:59,240 --> 01:43:02,449 പക്ഷേ, ഇസ്സസ്, താർക്സ് അത് അവസാനിപ്പിക്കും! 1096 01:43:06,840 --> 01:43:08,922 We ride for Zodanga! 1097 01:43:33,040 --> 01:43:36,283 ഇത് വിധിയല്ലെന്ന് എനിക്കറിയാം you would have chosen for yourself, 1098 01:43:36,800 --> 01:43:38,245 അല്ലെങ്കിൽ ഹീലിയത്തിന്, 1099 01:43:38,320 --> 01:43:42,120 എന്നാൽ തിരഞ്ഞെടുപ്പ് ഒരു ആ ury ംബരമാണ് ബർസൂമിലെ ഒരു ജിദ്ദാക്കിന് പോലും. 1100 01:43:43,640 --> 01:43:45,404 നിങ്ങളുടെ ഹൃദയത്തിൽ ആണെങ്കിലും ... 1101 01:43:45,480 --> 01:43:47,482 A heart is a luxury. 1102 01:43:51,480 --> 01:43:52,970 Steady. 1103 01:43:55,640 --> 01:43:57,642 ഓർക്കുക, അവൾ സമ്മാനമല്ല. 1104 01:43:59,920 --> 01:44:01,922 ബാർസൂമാണ് സമ്മാനം. 1105 01:44:23,560 --> 01:44:24,846 നിങ്ങൾ! 1106 01:44:24,920 --> 01:44:26,729 എന്തുകൊണ്ടാണ് സോഡാംഗയെ പ്രതിരോധിക്കാത്തത്? 1107 01:44:27,160 --> 01:44:28,685 എല്ലാവരും എവിടെയാണ്? 1108 01:44:28,760 --> 01:44:31,286 സൈന്യത്തെ മാറ്റിസ്ഥാപിച്ചു ഹീലിയത്തിന് പുറത്ത്. 1109 01:44:31,360 --> 01:44:33,169 ഒരു ചെറിയ സംഘം മാത്രം അവശേഷിക്കുന്നു. 1110 01:44:33,240 --> 01:44:35,368 സാബ്, ഡെജ തോറിസ്. അവർ എവിടെയാണ്? 1111 01:44:36,040 --> 01:44:38,361 അവർ ഹീലിയത്തിലെ വിവാഹത്തിലാണ്! 1112 01:44:38,640 --> 01:44:40,165 Helium? 1113 01:45:00,040 --> 01:45:02,327 No! I have made my decision. 1114 01:45:02,440 --> 01:45:04,169 It's the only way to get there in time. 1115 01:45:04,560 --> 01:45:06,801 താർക്കുകൾ പറക്കുന്നില്ല. 1116 01:45:08,560 --> 01:45:09,891 So be it. 1117 01:45:15,480 --> 01:45:18,484 ഇത് ഭ്രാന്താണ്, ഡോതർ സോജാത്ത്. നിങ്ങൾ മരിക്കും! 1118 01:45:21,240 --> 01:45:23,402 അപ്പോൾ ഞാൻ നിങ്ങളെ നദിയിലൂടെ കാണും. 1119 01:45:24,720 --> 01:45:26,688 Follow the canal! 1120 01:45:26,760 --> 01:45:29,843 ശ്രദ്ധാലുവായിരിക്കുക! താഴേക്ക് പറക്കാൻ ചന്ദ്രപ്രകാശം നിങ്ങളെ നിർബന്ധിക്കും! 1121 01:45:40,680 --> 01:45:43,331 ഞങ്ങൾക്ക് മുമ്പുള്ള നമ്മുടെ പൂർവ്വികരെപ്പോലെ, 1122 01:45:43,840 --> 01:45:48,607 കൂടിച്ചേർന്ന വെളിച്ചത്തിന് കീഴിൽ ഞങ്ങൾ ശേഖരിക്കുന്നു ബാർസൂമിന്റെ ആദ്യ പ്രേമികളിൽ, 1123 01:45:49,120 --> 01:45:51,566 ക്ലൂറോസും തുരിയയും. 1124 01:46:15,920 --> 01:46:19,129 ഉപഗ്രഹങ്ങളായി are joined in celestial union, 1125 01:46:19,200 --> 01:46:23,683 അതിനാൽ ഞങ്ങൾ ഒന്നിക്കുന്നു സാബ് താനും ഡെജ തോറിസും, 1126 01:46:24,240 --> 01:46:27,005 സോഡംഗയും ഹീലിയവും. 1127 01:46:41,680 --> 01:46:43,808 ഇല്ല! നിങ്ങൾ അലാറം ഉയർത്തും. ഇത് നമ്മുടേതാണ്. 1128 01:46:53,880 --> 01:46:55,405 സമുദ്രങ്ങളുടെ കാലത്ത്, 1129 01:46:55,480 --> 01:46:58,848 ആകാശപ്രേമികൾ ഓരോ രാത്രിയിലും കടലിൽ നിന്ന് എഴുന്നേറ്റു 1130 01:46:58,920 --> 01:47:00,888 അവരുടെ സ്നേഹം ആകാശത്ത് നിറയ്ക്കാൻ. 1131 01:47:01,000 --> 01:47:04,322 ഇപ്പോൾ കുടിക്കുക ഈ വിശുദ്ധജലത്തെ വിവാഹം കഴിക്കുക. 1132 01:47:04,400 --> 01:47:06,448 അത് വീണ്ടും ആകട്ടെ. 1133 01:47:07,840 --> 01:47:09,842 I am yours forever. 1134 01:47:16,920 --> 01:47:18,922 And I am yours 1135 01:47:21,080 --> 01:47:22,206 എന്നേക്കും. 1136 01:47:28,040 --> 01:47:29,246 Carter! 1137 01:47:31,240 --> 01:47:33,322 It's a trap! Zodanga's at your walls! 1138 01:47:33,400 --> 01:47:34,765 Now! Do it now! 1139 01:47:34,880 --> 01:47:37,247 - ഇല്ല! - ഹീലിയം വീഴുന്നു! 1140 01:47:54,280 --> 01:47:56,089 ആദ്യം! 1141 01:48:12,200 --> 01:48:13,201 ഡെജാ! 1142 01:48:14,320 --> 01:48:15,401 Argh! 1143 01:48:22,080 --> 01:48:23,764 നിങ്ങൾ എന്റെ പുറകിൽ വന്നാൽ സർ. 1144 01:48:30,160 --> 01:48:31,650 കാർട്ടൂൺ! 1145 01:48:44,920 --> 01:48:47,287 - അത്ര നല്ല വിവാഹമായിരുന്നു അത്. - അതെ, അത്. 1146 01:48:57,960 --> 01:49:00,042 ഹീലിയത്തിന്റെ വിധി മുദ്രയിട്ടിരിക്കുന്നു, എർത്ത്മാൻ. 1147 01:49:00,120 --> 01:49:01,610 As is yours. 1148 01:49:10,480 --> 01:49:12,482 Thank the Goddess that's over with. 1149 01:49:21,320 --> 01:49:22,845 വിർജീനിയ! 1150 01:49:28,160 --> 01:49:29,844 പറക്കുന്നത് നല്ലതാണ്! 1151 01:49:34,520 --> 01:49:36,488 ഇസ്സസ്, അവർ ഞങ്ങളോട് യുദ്ധം ചെയ്യുന്നു! 1152 01:49:54,840 --> 01:49:55,841 സഹോദരൻ! 1153 01:49:55,920 --> 01:49:57,922 Heliumite, huh? 1154 01:50:15,200 --> 01:50:17,567 നിങ്ങൾ എന്നോട് എല്ലാം പറയാൻ പോകുന്നു you know about the Therns. 1155 01:50:17,640 --> 01:50:20,610 നിങ്ങൾ എന്നെ ഒഴിവാക്കി ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറയാം. 1156 01:50:51,040 --> 01:50:55,364 നിങ്ങളുടെ തിരിച്ചടിക്ക് അനുയോജ്യമായ പരിഹാരം, ക്യാപ്റ്റൻ എന്ന് നിങ്ങൾ പറയുന്നില്ലേ? 1157 01:50:56,920 --> 01:50:58,490 ഡെജ തോറിസ് അവളുടെ കൊലയാളികളെ അതിജീവിക്കുന്നു 1158 01:50:58,560 --> 01:51:00,164 തെളിയിക്കുന്നതിൽ പരാജയപ്പെടും അവളുടെ വഴിതെറ്റിയ സിദ്ധാന്തം 1159 01:51:00,240 --> 01:51:02,242 ഒൻപതാം റേയുടെ. 1160 01:51:02,320 --> 01:51:03,651 അതെ. 1161 01:51:04,400 --> 01:51:06,402 ഞാൻ അത് കളിക്കുന്നത് ആസ്വദിക്കും. 1162 01:51:06,800 --> 01:51:08,086 കാർട്ടൂൺ! 1163 01:51:11,760 --> 01:51:13,000 ഡെജാ! 1164 01:51:14,760 --> 01:51:16,171 ഞാൻ രക്ഷപ്പെടുകയാണ്! 1165 01:51:31,280 --> 01:51:32,361 താരങ്ങൾ. 1166 01:51:32,480 --> 01:51:34,050 മെഡാലിയൻ. 1167 01:51:34,600 --> 01:51:36,284 എന്റെ ജിദ്ദാക്ക് ഇത് തരൂ. 1168 01:51:44,320 --> 01:51:45,446 ഇല്ല! 1169 01:52:05,160 --> 01:52:06,764 ഞാൻ പിന്നീട് വിശദീകരിക്കും. 1170 01:52:13,800 --> 01:52:16,565 നിങ്ങൾ വിജയിച്ചു, എന്റെ ജിദ്ദാക്ക്. 1171 01:52:19,000 --> 01:52:20,809 All is finished. 1172 01:52:25,480 --> 01:52:26,970 തീരെയില്ല. 1173 01:52:35,880 --> 01:52:37,405 A Jeddak. 1174 01:52:37,520 --> 01:52:39,522 നിങ്ങളുടെ മെറ്റൽ നിങ്ങൾ മാറ്റിയതായി ഞാൻ കാണുന്നു. 1175 01:52:41,840 --> 01:52:43,410 എന്റെ ഹൃദയം. 1176 01:52:53,880 --> 01:52:55,370 ഡെജ തോറിസ്, 1177 01:52:58,520 --> 01:53:01,364 ചൊവ്വയിലെ ഒരു രാജകുമാരി എപ്പോഴെങ്കിലും വിവാഹം പരിഗണിക്കുക 1178 01:53:01,440 --> 01:53:05,081 to a wayward Virginia cavalryman 1179 01:53:08,240 --> 01:53:09,605 ഒന്നും വാഗ്ദാനം ചെയ്യാതെ? 1180 01:53:09,720 --> 01:53:10,926 അതെ, 1181 01:53:12,960 --> 01:53:14,962 John Carter. 1182 01:53:16,080 --> 01:53:17,366 അതെ! 1183 01:53:26,080 --> 01:53:29,004 പുരാതന ആചാരപ്രകാരം of moons and water 1184 01:53:30,440 --> 01:53:32,442 നിങ്ങൾ തമ്മിൽ ബന്ധിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു, 1185 01:53:34,400 --> 01:53:36,402 husband and wife. 1186 01:54:02,520 --> 01:54:04,522 John? 1187 01:54:26,800 --> 01:54:28,962 താർക്ക് നഴ്സറിയ്ക്കുള്ള ഹോംസിക്ക്? 1188 01:54:30,440 --> 01:54:32,522 I'm sorry. I couldn't sleep. 1189 01:54:34,120 --> 01:54:36,122 പെട്ടെന്നുതന്നെ, നിങ്ങൾക്ക് ലഭിക്കുന്ന ഒരു തോന്നൽ എനിക്കുണ്ടായിരുന്നു 1190 01:54:37,880 --> 01:54:40,804 നിങ്ങൾ ഒരു പ്രകാശം കത്തുന്നതായി 1191 01:54:43,160 --> 01:54:45,288 അല്ലെങ്കിൽ ഒരു വാതിൽ തുറന്നിരിക്കുന്നു. 1192 01:54:51,040 --> 01:54:53,122 Go back to bed. 1193 01:54:53,520 --> 01:54:55,648 ഞാൻ അധികനാളായിരിക്കില്ല. 1194 01:55:03,680 --> 01:55:05,728 Be back in one xat, 1195 01:55:06,240 --> 01:55:08,322 ജോൺ കാർട്ടർ ഓഫ് എർത്ത്. 1196 01:55:24,200 --> 01:55:26,202 Come. 1197 01:55:56,720 --> 01:55:58,722 ജോൺ കാർട്ടർ ഓഫ് എർത്ത്. 1198 01:56:12,400 --> 01:56:13,640 Yup. 1199 01:56:15,440 --> 01:56:19,570 ചൊവ്വയിലെ ജോൺ കാർട്ടർ വളരെ മികച്ചതായി തോന്നുന്നു. 1200 01:56:24,960 --> 01:56:28,567 സർ, ഞാൻ ഏറ്റവും ആഴത്തിലുള്ളത് പ്രകടിപ്പിക്കണം ഹീലിയം സംരക്ഷിച്ചതിന് നന്ദി. 1201 01:56:28,640 --> 01:56:30,608 ദയവായി. ബഹുമാനം എന്റേതാണ്. 1202 01:56:30,720 --> 01:56:32,961 മതി, എർത്ത്മാൻ. ഇപ്പോൾ ഇത് നിങ്ങളുടെ നീക്കമാണ്. 1203 01:56:33,160 --> 01:56:35,925 Ock ohem ocktei wies Jasoom. 1204 01:56:55,440 --> 01:56:57,522 നേർഡ്. 1205 01:57:00,000 --> 01:57:01,843 ഇല്ല. 1206 01:57:02,200 --> 01:57:03,486 പവൽ? 1207 01:57:12,760 --> 01:57:13,886 ഇല്ല! 1208 01:57:26,120 --> 01:57:30,967 Ock ohem ocktei ബാർസൂമിലേക്ക് വിരൽ ചൂണ്ടുന്നു. 1209 01:57:32,040 --> 01:57:36,682 Ock ohem ocktei ബാർസൂമിലേക്ക് വിരൽ ചൂണ്ടുന്നു. 1210 01:57:42,520 --> 01:57:45,330 ബാറുകൾ ... ബാർസൂം. 1211 01:57:50,640 --> 01:57:54,770 50 ദശലക്ഷം മൈൽ അകലത്തിൽ വിടവ് നികത്താനുള്ള വഴിയുമില്ല. 1212 01:57:54,880 --> 01:57:58,327 എന്റെ ശരീരം തിരികെ നൽകാൻ ഒരു വഴിയുമില്ല എന്റെ ആത്മാവ് അവരുടെ യഥാർത്ഥ ഭവനത്തിലേക്ക്. 1213 01:57:59,240 --> 01:58:02,084 Like a fool, ഞാൻ എന്റെ മെഡൽ വലിച്ചെറിഞ്ഞു. 1214 01:58:04,840 --> 01:58:06,888 അപ്പോൾ ഞാൻ മാതായ് ഷാങ്ങിനെ തിരിച്ചുവിളിച്ചു. 1215 01:58:07,000 --> 01:58:09,480 ഭൂമിയെക്കുറിച്ചുള്ള എന്റെ അറിവ്, എന്റെ ചരിത്രം. 1216 01:58:09,680 --> 01:58:11,921 ഇത് തെൻ‌സ് എന്നാണ് അർത്ഥമാക്കുന്നത് ഈ ലോകത്ത് ഒരു സാന്നിധ്യമായിരുന്നു. 1217 01:58:12,160 --> 01:58:14,003 അരിസോണയിലെ ഗുഹ തെളിവായിരുന്നു. 1218 01:58:15,040 --> 01:58:17,805 അത്തരം മറ്റ് തെളിവുകൾ ഉണ്ടാകാം, other Thern way stations 1219 01:58:17,880 --> 01:58:19,723 hidden all around the world. 1220 01:58:19,840 --> 01:58:23,083 I knew now what the cave സ്വർണ്ണം ഉപയോഗിച്ചിരിക്കണം. 1221 01:58:23,360 --> 01:58:26,204 അതിനാൽ കയ്പേറിയ പത്തുവർഷക്കാലം ഞാൻ തിരഞ്ഞു. 1222 01:58:26,360 --> 01:58:28,010 On the trail of rumor and legend 1223 01:58:28,120 --> 01:58:31,124 സാധ്യമായതെല്ലാം ഞാൻ പുറത്തെടുത്തു evidence of the Therns, 1224 01:58:31,200 --> 01:58:33,089 പക്ഷെ ഞാൻ മെഡാലിയൻ ഒന്നും കണ്ടെത്തിയില്ല. 1225 01:58:35,240 --> 01:58:38,244 എന്നിട്ട് അത് എനിക്ക് വന്നു. 1226 01:58:43,080 --> 01:58:45,811 എനിക്കത് കിട്ടി! 1227 01:58:46,800 --> 01:58:48,484 ഞാൻ അത് കണ്ടെത്തി! 1228 01:58:56,840 --> 01:58:59,002 And once it came, there were many plans 1229 01:58:59,080 --> 01:59:00,969 എനിക്ക് രഹസ്യമായി ചെയ്യേണ്ടിവന്നു. 1230 01:59:01,040 --> 01:59:03,168 I could trust no one else. 1231 01:59:03,560 --> 01:59:07,884 I had long suspected that the Therns എന്റെ ചലനങ്ങൾ പിന്തുടരുകയായിരുന്നു. 1232 01:59:14,560 --> 01:59:16,562 Sir. 1233 01:59:16,680 --> 01:59:18,921 I feel remarkably unwell, Thompson. 1234 01:59:19,920 --> 01:59:23,083 - Please send for the doctor. - Yes, sir. 1235 01:59:23,240 --> 01:59:25,242 പിന്നെ, തോംസൺ ... 1236 01:59:26,240 --> 01:59:28,208 My attorney as well. 1237 01:59:29,960 --> 01:59:31,610 തീർച്ചയായും, സർ. 1238 01:59:37,600 --> 01:59:40,604 Now you will understand the cause of my sudden death. 1239 01:59:46,440 --> 01:59:49,284 The reason എന്റെ വിചിത്രമായ ശവസംസ്കാര നിർദ്ദേശങ്ങൾക്കായി. 1240 01:59:52,800 --> 01:59:56,486 Why the door can only be opened from the inside. 1241 01:59:58,240 --> 02:00:03,246 For if my body dies on Earth, എന്റെ പകർപ്പ് ചൊവ്വയിൽ മരിക്കും. 1242 02:00:05,440 --> 02:00:06,726 നിങ്ങളാണ് താക്കോൽ. 1243 02:00:06,800 --> 02:00:10,043 This is the task I entrust to you along with all my fortune. 1244 02:00:10,120 --> 02:00:13,363 എന്റെ ശരീരം സംരക്ഷിക്കുക. The Therns will attempt to destroy it. 1245 02:00:13,440 --> 02:00:15,602 In the time it has taken you to read these pages, 1246 02:00:15,680 --> 02:00:17,762 they may have already done so. 1247 02:00:25,920 --> 02:00:27,922 I am the key. I am the key. 1248 02:00:28,000 --> 02:00:30,162 എൽ, എഡ്ഗർ 1249 02:00:31,960 --> 02:00:33,962 Ed... Ed... 1250 02:00:34,120 --> 02:00:36,122 E... D... 1251 02:00:36,200 --> 02:00:37,531 എഡ്! 1252 02:00:37,600 --> 02:00:39,728 ഇത് പ്രവർത്തിക്കണം! 1253 02:00:50,000 --> 02:00:51,809 പ്രിയ നെഡ്. 1254 02:00:53,840 --> 02:00:55,842 സ്നീക്കി പിശാച്! 1255 02:00:55,960 --> 02:00:59,487 You never called me Edgar! You... You called me Ned! 1256 02:01:21,080 --> 02:01:22,366 Hello, Ned. 1257 02:01:27,080 --> 02:01:30,084 Toxin. Derived from the puffer fish. 1258 02:01:30,160 --> 02:01:32,049 മരണത്തെ അനുകരിക്കുന്നു. 1259 02:01:38,040 --> 02:01:40,008 You never found the medallion. 1260 02:01:40,080 --> 02:01:41,366 ഇല്ല. 1261 02:01:42,720 --> 02:01:45,803 That's why I'm so grateful to you for bringing me one. 1262 02:01:47,400 --> 02:01:50,882 I... I was just bait? 1263 02:01:51,040 --> 02:01:54,408 No. You're far more than that. 1264 02:01:54,720 --> 02:01:56,848 എനിക്ക് ശരിക്കും ഒരു സംരക്ഷകൻ ആവശ്യമാണ്. 1265 02:01:58,880 --> 02:02:01,087 അതായത്, നിങ്ങൾ തയ്യാറാണെങ്കിൽ. 1266 02:02:09,800 --> 02:02:11,211 Goodbye, Ned. 1267 02:02:15,760 --> 02:02:17,888 ഓ, ഒപ്പം, നെഡ് ... 1268 02:02:18,920 --> 02:02:20,524 Take up a cause. 1269 02:02:20,600 --> 02:02:22,568 FaHinlove. 1270 02:02:22,640 --> 02:02:24,244 ഒരു പുസ്തകം എഴുതുക. 1271 02:02:26,240 --> 02:02:28,288 It's time I went home. 1272 02:02:39,440 --> 02:02:46,324 Ock ohem ocktei ചൂണ്ടിക്കാണിച്ചു ... 1273 02:02:48,160 --> 02:02:51,482 Barsoom. 1274 02:02:52,305 --> 02:03:52,820 Support us and become VIP member www.OpenSubtitles.org ൽ നിന്ന് എല്ലാ പരസ്യങ്ങളും നീക്കംചെയ്യുന്നതിന് 132726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.