Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
നിങ്ങളുടെ ഉൽപ്പന്നമോ ബ്രാൻഡോ ഇവിടെ പരസ്യം ചെയ്യുക
ഇന്ന് www.OpenSubtitles.org- നെ ബന്ധപ്പെടുക
2
00:00:35,600 --> 00:00:36,931
ചൊവ്വ, i>
3
00:00:38,080 --> 00:00:40,811
അതിനാൽ നിങ്ങൾ ഇതിന് പേര് നൽകുക,
നിങ്ങൾക്കത് അറിയാമെന്ന് കരുതുക. i>
4
00:00:41,840 --> 00:00:43,046
റെഡ് പ്ലാനറ്റ്. I>
5
00:00:43,120 --> 00:00:45,168
വായു ഇല്ല, ജീവൻ ഇല്ല. i>
6
00:00:45,320 --> 00:00:50,850
പക്ഷെ നിങ്ങൾക്ക് ചൊവ്വയെ അറിയില്ല,
അതിന്റെ യഥാർത്ഥ പേര് ബാർസൂം. i>
7
00:00:52,080 --> 00:00:54,606
അത് വായുരഹിതമോ മരിച്ചിട്ടില്ല, i>
8
00:00:56,920 --> 00:00:58,968
പക്ഷെ അത് മരിക്കുന്നു. i>
9
00:00:59,760 --> 00:01:02,445
സോഡാംഗ നഗരം അത് കണ്ടു. I>
10
00:01:05,480 --> 00:01:08,324
വേട്ടക്കാരനായ നഗരമായ സോഡംഗ i>
11
00:01:08,960 --> 00:01:11,008
ചലിക്കുന്നു, വിഴുങ്ങുന്നു, i>
12
00:01:11,840 --> 00:01:14,320
energy ർജ്ജത്തിന്റെയും ജീവിതത്തിന്റെയും ബാർസൂം വറ്റിക്കുന്നു. i>
13
00:01:17,280 --> 00:01:21,410
ഹീലിയം എന്ന മഹാനഗരം മാത്രം
ചെറുത്തുനിൽക്കുക, ശക്തമായി നിന്നു, i>
14
00:01:21,480 --> 00:01:23,881
ആകാശക്കപ്പലിനായി പൊരുത്തപ്പെടുന്ന സോഡാംഗ എയർഷിപ്പ്, i>
15
00:01:24,000 --> 00:01:26,321
ആയിരം വർഷക്കാലം മുറുകെ പിടിക്കുന്നു. i>
16
00:01:29,120 --> 00:01:31,248
ഒരു ദിവസം വരെ സോഡംഗയുടെ ഭരണാധികാരി i>
17
00:01:31,360 --> 00:01:33,840
ഒരു മണൽക്കാറ്റിൽ കോണായി. i>
18
00:01:35,360 --> 00:01:37,362
എല്ലാം മാറി. i>
19
00:01:40,120 --> 00:01:41,451
എനിക്ക് ശുദ്ധമായ ലൈറ്റുകൾ ആവശ്യമാണ്!
20
00:01:41,520 --> 00:01:42,521
ഫുൾ ലോഫ്റ്റ്, അയേ!
21
00:01:44,760 --> 00:01:45,761
പൂർണ്ണ തട്ടിൽ!
22
00:01:59,520 --> 00:02:00,726
തീവ്രത നിറഞ്ഞു!
23
00:02:00,920 --> 00:02:03,321
- ഹാർഡ് ടേൺ! ഏകദേശം വരിക!
- പുതിയ പ്ലോട്ട് നേരിടുന്നു!
24
00:02:03,400 --> 00:02:05,846
സമയമില്ല! ഇപ്പോൾ ഹാർഡ് ടേൺ!
25
00:02:15,200 --> 00:02:16,725
അവിടെ!
26
00:02:20,240 --> 00:02:22,686
- ഷാഡോ!
- ഷാഡോ!
27
00:02:33,760 --> 00:02:35,285
ഹീലിയത്തിന് മരണം!
28
00:03:28,280 --> 00:03:30,886
ഒരു വിഡ് fool ിയാകുന്നത് ഒരു വലിയ ആ ury ംബരമാണ്, സാബ് താൻ.
29
00:03:32,160 --> 00:03:34,242
എഴുന്നേൽക്കൂ.
30
00:03:36,600 --> 00:03:39,206
ആരാണ് ... നിങ്ങൾ എന്താണ്?
31
00:03:39,640 --> 00:03:41,642
ഞങ്ങൾ ദേവിയെ സേവിക്കുന്നു.
32
00:03:43,160 --> 00:03:46,323
അവൾ നിന്നെ തിരഞ്ഞെടുത്തു
ഈ ആയുധം സ്വീകരിക്കാൻ.
33
00:03:48,280 --> 00:03:51,250
ഞങ്ങൾ കൽപിക്കുന്നതുപോലെ ചെയ്യുക
നിങ്ങൾ ബർസൂമിനെ ഭരിക്കും.
34
00:03:52,800 --> 00:03:54,928
നിങ്ങളെ ധിക്കരിക്കാൻ ആരുമില്ല.
35
00:03:56,120 --> 00:03:57,690
നിങ്ങളുടെ വഴിയിൽ നിൽക്കാൻ ഒന്നുമില്ല.
36
00:04:18,000 --> 00:04:20,287
ന്യൂയോർക്ക് സിറ്റി, 1881
37
00:04:46,960 --> 00:04:48,485
മാഡം.
38
00:05:00,040 --> 00:05:01,690
കുറഞ്ഞത് പത്ത് വാക്കുകൾ.
39
00:05:01,760 --> 00:05:04,730
അത് 50 സെൻറ്,
നിങ്ങൾക്ക് പ്രത്യേക ഡെലിവറി ആവശ്യമില്ലെങ്കിൽ.
40
00:05:07,400 --> 00:05:09,528
പ്രത്യേക ഡെലിവറി.
41
00:05:09,880 --> 00:05:11,370
അയച്ചയാളുടെ പേര്?
42
00:05:11,480 --> 00:05:13,244
കാർട്ടൂൺ.
43
00:05:13,400 --> 00:05:15,209
ജോൺ കാർട്ടർ.
44
00:05:22,720 --> 00:05:24,882
ക്രോട്ടൺ-ഓൺ-ഹഡ്സൺ!
45
00:05:50,160 --> 00:05:53,607
മിസ്റ്റർ ബറോസ്? ഞാൻ തോംസൺ,
ക്യാപ്റ്റൻ കാർട്ടറിന്റെ ബട്ട്ലർ.
46
00:05:54,400 --> 00:05:58,121
സർ, ഞാൻ ദു sad ഖകരമായ വാർത്തകൾ കൊണ്ടുവരുമെന്ന് ഞാൻ ഭയപ്പെടുന്നു.
47
00:06:13,920 --> 00:06:17,481
മിസ്റ്റർ ബറോസ്, നോവ ഡാൽട്ടൺ,
നിങ്ങളുടെ അമ്മാവന്റെ അഭിഭാഷകൻ.
48
00:06:17,840 --> 00:06:19,842
എന്റെ അഗാധമായ സഹതാപം.
49
00:06:20,640 --> 00:06:22,483
അദ്ദേഹത്തിന്റെ മരണം ഞങ്ങളെല്ലാവരെയും ഞെട്ടിച്ചു.
50
00:06:22,600 --> 00:06:26,127
ആരോഗ്യത്തിന്റെയും .ർജ്ജസ്വലതയുടെയും മാതൃകയായിരുന്നു അദ്ദേഹം.
51
00:06:26,280 --> 00:06:27,884
പഠനത്തിൽ അദ്ദേഹം മരിച്ചുപോയി
52
00:06:27,960 --> 00:06:31,681
അയച്ചതിന് ശേഷം അഞ്ച് മിനിറ്റല്ല
എനിക്കും ഡോക്ടർക്കും വേണ്ടിയുള്ള വാക്ക്.
53
00:06:32,320 --> 00:06:35,085
ഞാൻ എത്തുമ്പോൾ അവൻ ഇതിനകം പോയിക്കഴിഞ്ഞു.
54
00:06:43,240 --> 00:06:45,561
ആ മനുഷ്യൻ ഒരിക്കലും കുഴിക്കുന്നത് നിർത്തിയില്ല.
55
00:06:45,640 --> 00:06:47,483
ലോകമെമ്പാടും.
56
00:06:47,960 --> 00:06:52,409
താമസിയാതെ അദ്ദേഹം ഒരു ദ്വാരം കുഴിക്കാൻ തുടങ്ങി
അവൻ ജാവയിലേക്ക് പോയതിനേക്കാൾ
57
00:06:52,480 --> 00:06:54,960
അല്ലെങ്കിൽ മറ്റൊന്ന് കുഴിക്കാൻ ഓർക്ക്നി ദ്വീപുകൾ.
58
00:06:55,840 --> 00:06:57,410
ഇത് ശുദ്ധമായ ഗവേഷണമാണെന്ന് അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു
59
00:06:57,520 --> 00:07:01,969
പക്ഷെ അത് എല്ലായ്പ്പോഴും എനിക്ക് തോന്നി
അവൻ എന്തെങ്കിലും തിരയുന്നതുപോലെ.
60
00:07:05,000 --> 00:07:07,128
ഓ, ദൈവം എനിക്ക് തരുക
അവൻ ഇപ്പോൾ അത് കണ്ടെത്തി.
61
00:07:19,520 --> 00:07:23,366
ഓരോ ഇഞ്ചിലും ഒരു കുതിരപ്പടയാളി,
അവസാനം വരെ.
62
00:07:23,480 --> 00:07:27,041
അമ്മ എപ്പോഴും ജാക്ക് ആണെന്ന് പറഞ്ഞു
ഒരിക്കലും യുദ്ധത്തിൽ നിന്ന് മടങ്ങിവന്നില്ല.
63
00:07:28,000 --> 00:07:30,207
അത് അവന്റെ ശരീരം മാത്രമാണെന്ന്
അത് പടിഞ്ഞാറോട്ട് പോയി.
64
00:07:34,160 --> 00:07:37,130
അദ്ദേഹം എന്നോട് പറയാറുണ്ടായിരുന്നു
അതിശയകരമായ കഥകൾ.
65
00:07:40,800 --> 00:07:44,486
ആദരാഞ്ജലികൾ അർപ്പിക്കാൻ ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു.
66
00:07:47,400 --> 00:07:49,482
നിങ്ങൾ ഒരു കീഹോൾ കണ്ടെത്തുകയില്ല.
67
00:07:49,560 --> 00:07:52,131
ഉള്ളിൽ നിന്ന് മാത്രമേ കാര്യം തുറക്കൂ.
68
00:07:52,240 --> 00:07:53,890
അദ്ദേഹം നിർബന്ധിച്ചു.
69
00:07:54,000 --> 00:07:56,844
എംബാമിംഗ് ഇല്ല,
തുറന്ന ശവപ്പെട്ടി, ശവസംസ്കാരം ഇല്ല.
70
00:07:57,560 --> 00:08:00,166
നിങ്ങൾ ഇത്തരത്തിലുള്ളത് നേടുന്നില്ല
നിങ്ങളുടെ അമ്മാവൻ കല്പിച്ച സമ്പത്ത്
71
00:08:00,240 --> 00:08:02,402
നമ്മിൽ മറ്റുള്ളവരെപ്പോലെ ആയിരിക്കുന്നതിലൂടെ.
72
00:08:02,800 --> 00:08:04,928
വരൂ. നമുക്ക് അകത്തേക്ക് പോകാം.
73
00:08:22,400 --> 00:08:25,563
“അവസാനമായി, ഞാൻ ഇത് സംവിധാനം ചെയ്യുന്നു
74
00:08:25,920 --> 00:08:29,367
"എന്റെ എസ്റ്റേറ്റ്
25 വർഷത്തേക്ക് വിശ്വാസത്തിൽ തുടരും,
75
00:08:29,440 --> 00:08:32,091
"നേട്ടത്തിനുള്ള വരുമാനം
എന്റെ പ്രിയപ്പെട്ട മരുമകൻ,
76
00:08:32,240 --> 00:08:34,083
"എഡ്ഗർ റൈസ് ബറോസ്,
77
00:08:34,240 --> 00:08:37,608
"ഏത് പദത്തിന്റെ അവസാനം
പ്രിൻസിപ്പൽ അവനിലേക്ക് മടങ്ങും.
78
00:08:40,040 --> 00:08:41,087
"പൂർണ്ണമായി." i>
79
00:08:45,960 --> 00:08:51,444
തീർച്ചയായും ഞാൻ എല്ലായ്പ്പോഴും ആരാധിച്ചിരുന്നു
അവൻ, പക്ഷെ ഇത്രയും നാളായി.
80
00:08:52,280 --> 00:08:53,964
എന്തുകൊണ്ട് ഞാൻ?
81
00:08:54,080 --> 00:08:57,562
അദ്ദേഹം ഒരിക്കലും ഒരു വിശദീകരണവും നൽകിയില്ല,
ഞാനൊരിക്കലും അദ്ദേഹത്തോട് ആവശ്യപ്പെട്ടിട്ടില്ല.
82
00:09:01,080 --> 00:09:03,731
അത് അദ്ദേഹത്തിന്റെ സ്വകാര്യ ജേണലായിരുന്നു.
83
00:09:03,800 --> 00:09:06,724
നിങ്ങൾ,
84
00:09:06,800 --> 00:09:09,724
നിങ്ങൾ മാത്രമേ അതിന്റെ ഉള്ളടക്കം വായിക്കൂ.
85
00:09:09,800 --> 00:09:13,646
ഇപ്പോൾ, നിങ്ങൾ കണ്ടെത്തിയേക്കാം
ഇവിടെ ചിലതരം വിശദീകരണം.
86
00:09:15,400 --> 00:09:18,324
ഞാൻ നിങ്ങളെ ഇപ്പോൾ വിടാം.
87
00:09:18,400 --> 00:09:23,645
വീണ്ടും എന്റെ അനുശോചനം.
88
00:09:53,680 --> 00:09:55,921
എന്റെ പ്രിയപ്പെട്ട എഡ്ഗർ, i>
89
00:09:56,000 --> 00:09:57,923
എങ്ങനെയെന്ന് ഞാൻ ഓർക്കുന്നു
ഞാൻ നിങ്ങളെ മുട്ടുകുത്തി എടുക്കാറുണ്ടായിരുന്നു i>
90
00:09:58,000 --> 00:09:59,764
ഒപ്പം വന്യമായ കഥകൾ നിങ്ങളോട് പറയുക, i>
91
00:09:59,840 --> 00:10:02,684
നിങ്ങൾ എല്ലായ്പ്പോഴും
വിശ്വസിക്കുന്നതിന്റെ വലിയ മര്യാദ എനിക്ക് ചെയ്തു. i>
92
00:10:02,800 --> 00:10:04,848
ഇപ്പോൾ നിങ്ങൾ വളർന്നു. i>
93
00:10:05,000 --> 00:10:06,604
സമയവും സ്ഥലവും ഞങ്ങളെ വേർപെടുത്തി, i>
94
00:10:06,680 --> 00:10:08,762
പക്ഷെ ഞാൻ ആ ദൂരത്തേക്ക് എത്തിച്ചേരുന്നു i>
95
00:10:08,840 --> 00:10:10,410
അതേ വിശാലമായ കണ്ണുള്ള ആൺകുട്ടിക്ക് i>
96
00:10:10,480 --> 00:10:12,562
എന്നെ ഒരിക്കൽ കൂടി വിശ്വസിക്കാൻ അവനോട് ആവശ്യപ്പെടുക. i>
97
00:10:13,360 --> 00:10:16,489
ഈ വന്യമായ കഥ ആരംഭിക്കുന്നത് 13 വർഷം മുമ്പാണ് i>
98
00:10:16,560 --> 00:10:18,289
അരിസോണ ടെറിട്ടറിയിൽ i>
99
00:10:18,360 --> 00:10:21,045
പിനലെഫിയോ പർവതനിരകൾക്കിടയിൽ i>
100
00:10:21,160 --> 00:10:22,730
നരകത്തിന്റെ പുറകുവശത്ത്. i>
101
00:10:23,120 --> 00:10:27,762
ഫോർട്ട് ഗ്രാന്റ് p ട്ട്പോസ്റ്റ്, 1868
102
00:10:43,800 --> 00:10:45,484
അഹ്.
103
00:10:46,120 --> 00:10:47,849
ചിലന്തി ഭോഗത്തിൽ ലോഡുചെയ്യാൻ വരുന്നു.
104
00:10:52,200 --> 00:10:53,247
ഇനി വേണ്ട, കാർട്ടൂൺ.
105
00:10:53,960 --> 00:10:56,770
മിസ്റ്റർ ഡിക്സ്, എന്തെങ്കിലും പ്രശ്നമുണ്ടോ?
106
00:10:57,280 --> 00:10:59,362
അതെ, നിങ്ങൾ ഒരു ഗോഡ്ഡാം ലൂണാണ്!
107
00:10:59,920 --> 00:11:01,410
ഞാൻ നിങ്ങളുടെ മുഴുവൻ പണവും എടുത്തു, കാർട്ടർ.
108
00:11:01,520 --> 00:11:03,363
നിങ്ങളുടെ ടാബിന്റെ $ 100 കുടിശ്ശിക.
109
00:11:03,440 --> 00:11:04,771
ഞാൻ pa) '-
110
00:11:05,440 --> 00:11:08,523
ഈ പഴയ യവപായ് ഞാൻ കണ്ടുമുട്ടി
അവൻ ഒരു ഗുഹ കണ്ടതായി പറഞ്ഞു ...
111
00:11:08,600 --> 00:11:12,685
ഇല്ല നിർത്തുക! ഒരു വാക്ക് കൂടി ഇല്ല
നിങ്ങളുടെ സ്വർണ്ണ ഗുഹയെക്കുറിച്ച്.
112
00:11:12,960 --> 00:11:14,086
ഓ, ഇപ്പോൾ, ഇപ്പോൾ.
113
00:11:14,440 --> 00:11:16,204
കുറച്ച് ബഹുമാനം കാണിക്കുക!
114
00:11:17,280 --> 00:11:20,966
സ്വർണ്ണത്തിന്റെ ചിലന്തി ഗുഹയാണിത്.
115
00:11:22,680 --> 00:11:24,762
നിങ്ങൾ വെട്ടിക്കളഞ്ഞു, കാർട്ടർ.
116
00:11:25,320 --> 00:11:26,970
ഇപ്പോൾ വീട്ടിലെത്തുക.
117
00:11:29,840 --> 00:11:32,207
ഇപ്പോൾ ഞാൻ വിശ്വസിക്കുന്നു
118
00:11:32,280 --> 00:11:34,442
അവൻ നിങ്ങളോട് പറഞ്ഞു ഇവിടെ നിന്ന് പുറത്തുകടക്കാൻ.
119
00:11:35,440 --> 00:11:37,966
ഈ ബാഗുകൾ നിറയുമ്പോൾ ഞാൻ പോകാം.
120
00:11:47,040 --> 00:11:49,805
രണ്ട് ദിവസം മുമ്പ് ബോണിറ്റയാണ് ഞാൻ കണ്ടെത്തിയത്.
121
00:11:52,280 --> 00:11:54,442
അത് എന്റെ ടാബ് കവർ ചെയ്യണം
പിന്നെ ചിലത്.
122
00:11:58,920 --> 00:12:00,649
പയർ.
123
00:12:00,720 --> 00:12:04,088
ആദ്യത്തെ ഇനം ബീൻസ് ആണ്.
124
00:12:05,320 --> 00:12:06,845
സർജന്റ് ജോൺ കാർട്ടർ?
125
00:12:07,480 --> 00:12:09,482
നിങ്ങളുടെ സാന്നിധ്യം
കോട്ടയിൽ അഭ്യർത്ഥിക്കുന്നു.
126
00:12:10,080 --> 00:12:12,048
സമാധാനപരമായി വരാൻ ഞാൻ നിർദ്ദേശിക്കുന്നു.
127
00:12:17,640 --> 00:12:19,608
നിങ്ങൾ ഇപ്പോൾ ചെയ്യുന്നുണ്ടോ?
128
00:12:26,480 --> 00:12:31,520
നിങ്ങൾ കണ്ടെത്താൻ പ്രയാസമുള്ള ആളാണ്,
ക്യാപ്റ്റൻ ജോൺ കാർട്ടർ.
129
00:12:32,840 --> 00:12:34,683
ആദ്യത്തെ വിർജീനിയ കുതിരപ്പട,
130
00:12:34,760 --> 00:12:37,081
ആർമി ഓഫ് നോർത്തേൺ വിർജീനിയ,
131
00:12:37,200 --> 00:12:39,043
കോൺഫെഡറേറ്റ് സ്റ്റേറ്റ്സ് ഓഫ് അമേരിക്ക.
132
00:12:40,360 --> 00:12:42,124
ഞാൻ കേണൽ പവൽ.
133
00:12:42,240 --> 00:12:45,847
ഏഴാമത്തെ കുതിരപ്പടയിലേക്ക് സ്വാഗതം
യുണൈറ്റഡ് സ്റ്റേറ്റ്സ് ...
134
00:12:50,520 --> 00:12:52,409
മികച്ച കുതിരക്കാരൻ.
135
00:12:54,000 --> 00:12:55,923
നല്ല വാളുകാരൻ.
136
00:12:56,120 --> 00:13:00,205
ആറ് തവണ അലങ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു,
സതേൺ ക്രോസ് ഓഫ് ഓണർ ഉൾപ്പെടെ.
137
00:13:01,840 --> 00:13:06,368
അഞ്ച് ഫോർക്കുകളിൽ, കമ്പനി അണ്ടർ
നിങ്ങളുടെ കമാൻഡ് വേലിയേറ്റം മാറ്റി.
138
00:13:10,640 --> 00:13:13,211
ചുരുക്കത്തിൽ, ജനിച്ച പോരാളി.
139
00:13:14,280 --> 00:13:17,045
സാം അങ്കിളിന്റെ കണ്ണിൽ,
140
00:13:17,720 --> 00:13:20,530
പ്രതിരോധത്തിന് ആവശ്യമായ മനുഷ്യൻ
അരിസോണ ടെറിട്ടറിയിലെ.
141
00:13:20,600 --> 00:13:21,965
ഇല്ല.
142
00:13:22,040 --> 00:13:24,725
മകനേ, ഞങ്ങൾ തയ്യാറാണ്
അപ്പാച്ചുകളിലെ ഞങ്ങളുടെ ചിൻസ്ട്രാപ്പുകൾ.
143
00:13:24,800 --> 00:13:26,006
എന്റെ ആശങ്കയല്ല.
144
00:13:26,080 --> 00:13:28,651
ക്യാപ്റ്റൻ, ഇത് നിങ്ങളുടെ ആശങ്കയാണെന്ന് ഞാൻ വിശ്വസിക്കുന്നു.
145
00:13:28,720 --> 00:13:31,485
ആളുകളെ ആക്രമിക്കുന്നു
സ്വന്തം വീടുകളിൽ. കൊല്ലപ്പെട്ടു.
146
00:13:31,560 --> 00:13:34,211
നിങ്ങൾ ഇത് ആരംഭിച്ചു. നിങ്ങൾ അത് പൂർത്തിയാക്കുക.
147
00:13:36,240 --> 00:13:38,163
നിങ്ങൾ നേറ്റീവ് പോയി, അല്ലേ?
148
00:13:38,240 --> 00:13:40,368
അപ്പാച്ചുകൾക്കും നരകത്തിലേക്ക് പോകാം.
149
00:13:41,080 --> 00:13:44,129
ഞങ്ങൾ യുദ്ധം ചെയ്യുന്ന ഒരു ഇനമല്ലാതെ മറ്റൊന്നുമല്ല,
അതിന്റെ ഒരു ഭാഗവും ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല.
150
00:13:44,200 --> 00:13:45,201
നിങ്ങൾ ഒരു കുതിരപ്പടയാളിയാണ്.
151
00:13:45,280 --> 00:13:48,363
അത് നിങ്ങളെ മൂല്യവത്താക്കുന്നു
നമ്മുടെ രാജ്യത്തിലേക്കും ഞങ്ങളുടെ ലക്ഷ്യത്തിലേക്കും.
152
00:13:48,440 --> 00:13:51,887
കേണൽ പവൽ, സർ,
153
00:13:52,080 --> 00:13:54,970
നിങ്ങൾ എന്തുതന്നെ ചെയ്താലും ഞാൻ നിങ്ങളോട് കടപ്പെട്ടിരിക്കുന്നുവെന്ന് കരുതുക,
154
00:13:55,080 --> 00:13:58,846
ഞങ്ങളുടെ രാജ്യം അല്ലെങ്കിൽ മറ്റേതെങ്കിലും പ്രിയപ്പെട്ട കാരണം,
155
00:13:58,920 --> 00:14:01,082
ഞാൻ ഇതിനകംതന്നെ പണം നൽകി.
156
00:14:03,360 --> 00:14:06,409
ഞാൻ പൂർണമായി അടച്ചു, സർ.
157
00:14:12,880 --> 00:14:14,928
So let me tell you what I will do.
158
00:14:15,760 --> 00:14:17,569
ഞാൻ ഈ സെല്ലിൽ നിന്ന് എന്നെ തകർക്കും.
159
00:14:17,640 --> 00:14:20,484
ഞാൻ എന്റെ സ്വർണം ക്ലെയിം ചെയ്യുകയും വൃത്തികെട്ട സമ്പന്നനാക്കുകയും ചെയ്യും.
160
00:14:21,600 --> 00:14:26,686
നിങ്ങളുടെ ഫ്ലാറ്റ് വാങ്ങാൻ ധനികൻ,
പിന്നിൽ നീതിമാനായ നീല
161
00:14:27,120 --> 00:14:31,921
അതിനാൽ എനിക്ക് ദിവസം മുഴുവൻ ഇത് ചവിട്ടാം.
162
00:14:38,120 --> 00:14:42,364
Captain, I'm finding it difficult to
ഈ കടലാസിലെ മനുഷ്യനെ അനുരഞ്ജിപ്പിക്കുക
163
00:14:42,760 --> 00:14:44,171
ഞാൻ നോക്കുന്ന ഒന്നിനൊപ്പം.
164
00:14:44,320 --> 00:14:47,449
കണ്ടെത്താൻ ഞാൻ നിർദ്ദേശിക്കുന്നു
എന്റെ ഓഫർ സ്വീകരിക്കാനുള്ള കുതിരബോധം
165
00:14:47,520 --> 00:14:49,966
എന്റെ മികച്ച ന്യായവിധി നൽകുന്നതിനുമുമ്പ്.
166
00:14:54,000 --> 00:14:56,924
സ്വകാര്യം, മനുഷ്യൻ കാളക്കുഴിയിൽ കഴിയുന്നു
കൂടുതൽ അറിയിപ്പ് വരെ.
167
00:14:57,480 --> 00:14:58,481
അതെ, സർ!
168
00:15:01,800 --> 00:15:03,404
ജോൺ?
169
00:15:03,480 --> 00:15:05,608
ജോൺ?
170
00:15:06,480 --> 00:15:08,164
Sleepy-head.
171
00:15:08,280 --> 00:15:09,725
Supper's waiting for you.
172
00:15:24,720 --> 00:15:25,926
ഹേയ് ഹേയ് ഹേയ്!
173
00:15:26,000 --> 00:15:27,923
ഹേയ്! ഞാൻ നിങ്ങൾക്ക് ഒരു ബക്കറ്റ് തന്നു.
174
00:15:28,000 --> 00:15:29,604
ഞാൻ നിങ്ങളോട് വീണ്ടും പറയാൻ പോകുന്നില്ല.
175
00:15:29,680 --> 00:15:31,125
Use the...
176
00:15:36,160 --> 00:15:37,605
കേണൽ പവൽ!
- ക്ഷമിക്കണം!
177
00:15:37,680 --> 00:15:39,045
Colonel Powell!
178
00:15:39,520 --> 00:15:41,488
കേണൽ പവൽ!
179
00:15:42,840 --> 00:15:44,604
കേണൽ പവൽ!
180
00:15:44,680 --> 00:15:47,411
Sir, he stole your horse.
181
00:15:51,040 --> 00:15:53,520
No. Son of a...
182
00:15:54,360 --> 00:15:55,600
Carter!
183
00:16:22,720 --> 00:16:24,245
That's Domingo's band!
184
00:16:24,320 --> 00:16:26,004
Shut your damn mouth, Corporal.
185
00:16:38,600 --> 00:16:40,011
അദ്ദേഹം എന്താണ് പറയുന്നത്, കാർട്ടൂൺ?
186
00:16:44,920 --> 00:16:46,570
അവൻ ഇപ്പോൾ എന്താണ് പറയുന്നത്?
187
00:16:48,200 --> 00:16:49,361
അദ്ദേഹം എന്താണ് പറയുന്നത്, കാർട്ടൂൺ?
188
00:16:49,440 --> 00:16:50,521
He's saying...
189
00:16:57,960 --> 00:16:59,086
Carter!
190
00:16:59,480 --> 00:17:01,130
Agh!
191
00:17:16,560 --> 00:17:18,449
I thought you didn't care!
192
00:17:18,920 --> 00:17:20,126
I don't!
193
00:17:44,640 --> 00:17:46,085
Get up! Come on.
194
00:17:56,080 --> 00:17:57,844
Give me a gun. Give me a gun!
195
00:18:14,120 --> 00:18:15,451
I've got to look.
196
00:18:15,520 --> 00:18:16,521
Cover me.
197
00:18:36,600 --> 00:18:38,728
The spider.
198
00:18:49,880 --> 00:18:51,450
This place sure ain't Apache.
199
00:18:53,560 --> 00:18:55,688
It sure ain't.
200
00:19:11,040 --> 00:19:12,565
Gold.
201
00:19:19,400 --> 00:19:20,401
Carter!
202
00:19:20,480 --> 00:19:22,164
Right behind you!
203
00:19:30,520 --> 00:19:31,521
Carter!
204
00:19:41,280 --> 00:19:46,969
Ock ohem ocktei
205
00:19:48,440 --> 00:19:49,601
wies
206
00:19:55,200 --> 00:19:57,851
Barsoom.
207
00:20:00,200 --> 00:20:02,282
- What?
- Barsoom.
208
00:20:03,320 --> 00:20:04,321
Barsoom?
209
00:21:01,760 --> 00:21:03,603
Oh, gee!
210
00:21:07,080 --> 00:21:08,491
What the...
211
00:21:34,880 --> 00:21:36,370
No,no,no!
212
00:21:46,120 --> 00:21:47,485
Wha...
213
00:23:09,440 --> 00:23:11,488
Where the hell am I?
214
00:23:57,200 --> 00:23:58,326
What the...
215
00:23:59,520 --> 00:24:00,646
...hell are you?
216
00:24:06,120 --> 00:24:07,451
Don't shoot him!
217
00:24:07,520 --> 00:24:08,806
Don't shoot!
218
00:24:12,680 --> 00:24:14,045
Don't shoot him!
219
00:24:14,800 --> 00:24:16,768
We should kill it, Jeddak.
220
00:24:16,880 --> 00:24:17,881
Move away.
221
00:24:34,240 --> 00:24:35,241
Hello.
222
00:24:36,880 --> 00:24:38,530
ഓടരുത്.
223
00:24:38,600 --> 00:24:40,728
Don't run away.
224
00:24:42,400 --> 00:24:43,401
Hello.
225
00:24:44,280 --> 00:24:45,645
Don't run.
226
00:24:48,040 --> 00:24:49,121
Alright.
227
00:24:52,000 --> 00:24:53,081
ശരി.
228
00:25:01,240 --> 00:25:03,368
All right.
229
00:25:04,040 --> 00:25:05,769
You've got me.
230
00:25:06,240 --> 00:25:08,402
I surrender.
231
00:25:09,600 --> 00:25:11,045
Jeddak.
232
00:25:12,880 --> 00:25:14,609
- Jeddak?
- നിങ്ങളുടെ മുത്തച്ഛൻ.
233
00:25:15,880 --> 00:25:17,928
Tars Tarkas.
234
00:25:19,440 --> 00:25:22,762
Tars Tarkas?
235
00:25:31,280 --> 00:25:34,807
ക്യാപ്റ്റൻ ജോൺ കാർട്ടർ, വിർജീനിയ.
236
00:25:36,600 --> 00:25:40,047
Vorginia.
237
00:25:42,280 --> 00:25:43,441
വിർജീനിയ!
238
00:25:45,480 --> 00:25:47,209
ഇല്ല.
239
00:25:47,280 --> 00:25:50,648
My name is John Carter.
240
00:25:51,480 --> 00:25:53,209
I'm from Virginia.
241
00:25:54,440 --> 00:25:55,680
Virginia.
242
00:25:56,800 --> 00:25:57,801
പോകുക.
243
00:25:57,880 --> 00:26:00,167
Jump like you jumped before.
244
00:26:00,400 --> 00:26:01,765
ചാക്ക് ...
245
00:26:03,320 --> 00:26:04,367
ചാടുക, അതെ?
246
00:26:05,080 --> 00:26:06,161
Jump.
247
00:26:07,760 --> 00:26:09,000
Sack.
248
00:26:09,560 --> 00:26:10,686
പോകുക.
249
00:26:10,760 --> 00:26:12,171
Sack.
250
00:26:12,240 --> 00:26:13,685
Jump!
251
00:26:16,320 --> 00:26:18,163
അതെ, സർ.
252
00:26:22,840 --> 00:26:25,525
വിർജീനിയ. വിർജീനിയ.
253
00:26:26,680 --> 00:26:27,681
Don't!
254
00:26:29,680 --> 00:26:30,920
അവനെ വെടിവയ്ക്കരുത്!
255
00:26:31,000 --> 00:26:33,002
Don't shoot him! Don't shoot him!
256
00:26:40,480 --> 00:26:41,766
ഈ സ്ഥലം ഏതാണ്? ഞാൻ എവിടെയാണ്?
257
00:26:42,920 --> 00:26:44,285
ഇത് ശരിയാണ്, വിർജീനിയ. നിശ്ചലമായിരിക്കുക.
258
00:26:44,360 --> 00:26:46,044
Where's my damn gold?
259
00:26:47,200 --> 00:26:48,850
പതിനെട്ട് ഇനിയും വിരിഞ്ഞിട്ടില്ല, ജിദ്ദാക്ക്.
260
00:26:48,960 --> 00:26:53,204
Then they are weak and not Thark.
261
00:26:54,480 --> 00:26:56,209
Leave nothing for the white apes.
262
00:27:03,000 --> 00:27:04,923
Where on Earth am I?
263
00:27:06,720 --> 00:27:10,327
ബാർസൂം, ഒരു ലോകം.
264
00:27:11,400 --> 00:27:15,041
For Zodanga's new power
threatens to destroy our city of Helium.
265
00:27:15,880 --> 00:27:19,851
ഹീലിയം വീണാൽ ബാഴ്സൂമും.
266
00:27:23,000 --> 00:27:25,082
മാലിന്യങ്ങൾ.
267
00:27:25,240 --> 00:27:27,163
ദേവി, എന്നെ സഹായിക്കൂ, ഞാൻ നിരാശനാണ്.
268
00:27:27,800 --> 00:27:29,882
ഞാൻ എല്ലായ്പ്പോഴും വളരെ ശക്തമായി വരുന്നു.
269
00:27:30,720 --> 00:27:32,802
നിങ്ങളുടെ മഹത്വം.
270
00:27:32,960 --> 00:27:34,121
നിങ്ങളുടെ മുത്തച്ഛൻ.
271
00:27:38,080 --> 00:27:40,208
നിങ്ങളുടെ മുത്തച്ഛൻ.
272
00:27:41,080 --> 00:27:46,564
After years of tireless research,
ഞാൻ നിങ്ങൾക്ക് അവതരിപ്പിക്കുന്നു
273
00:27:49,400 --> 00:27:51,562
ഉത്തരം.
274
00:27:56,040 --> 00:27:58,088
Ihope.
275
00:28:01,080 --> 00:28:02,969
എന്റെ ജെദ്ദാക്ക്, വർഷങ്ങൾക്കുശേഷം ...
276
00:28:03,040 --> 00:28:05,008
I'm sorry, Princess.
277
00:28:05,120 --> 00:28:07,168
അവതരണം കാത്തിരിക്കേണ്ടിവരും.
278
00:28:08,440 --> 00:28:10,442
- പിതാവേ, എന്താണ് സംഭവിച്ചത്?
- ഡെജാ!
279
00:28:17,000 --> 00:28:20,641
സാബ് താൻ സജ്ജമാക്കിയ നിബന്ധനകൾ എനിക്കറിയാം.
280
00:28:21,200 --> 00:28:23,931
എനിക്ക് എന്താണ് അറിയേണ്ടത്
അവ നിരസിക്കാൻ നമുക്ക് കഴിയുമോ?
281
00:28:27,360 --> 00:28:28,725
Admiral Kantos Kan.
282
00:28:29,600 --> 00:28:32,126
കിഴക്കൻ അതിർത്തി ഒരു തരിശുഭൂമിയാണ്.
283
00:28:32,480 --> 00:28:34,130
സാബ് ദാൻ കത്തിച്ചു
through our defenses,
284
00:28:34,280 --> 00:28:36,123
and the border folk will be massacred.
285
00:28:36,400 --> 00:28:39,324
ഞങ്ങളുടെ മികച്ച സൈനികരും ഏറ്റവും മികച്ച കപ്പലുകളും i>
286
00:28:39,440 --> 00:28:41,329
ഉപയോഗശൂന്യമായതിനേക്കാൾ കുറവാണെന്ന് തെളിയിക്കപ്പെടുന്നു i>
287
00:28:41,560 --> 00:28:45,007
ഇപ്പോൾ ആ വാക്ക് വരുന്നു
ഞങ്ങളുടെ അവസാനത്തെ സ്ക്വാഡ്രൺ
288
00:28:45,320 --> 00:28:46,685
നഷ്ടപ്പെട്ടു.
289
00:28:53,640 --> 00:28:55,483
ഹീലിയം നഷ്ടപ്പെട്ടു.
290
00:28:56,280 --> 00:28:57,441
എന്റെ ആളുകള്.
291
00:28:58,680 --> 00:29:00,170
ഞാൻ അവയെല്ലാം പരാജയപ്പെടുത്തി.
292
00:29:00,280 --> 00:29:02,487
ഇല്ല, എന്റെ ജെദ്ദാക്ക്, നിങ്ങൾക്കില്ല!
293
00:29:04,320 --> 00:29:07,563
എന്റെ സ്ത്രീ, എന്നോട് ക്ഷമിക്കൂ
എന്നാൽ നിങ്ങൾ ഈ ആയുധം കണ്ടിട്ടില്ല.
294
00:29:07,680 --> 00:29:10,490
ഇത് ഏറ്റവും തീവ്രവും ഭീതിജനകവുമാണ്
295
00:29:12,680 --> 00:29:14,011
നീല വെളിച്ചം.
296
00:29:18,680 --> 00:29:21,524
ഞങ്ങളുടെ റിപ്പോർട്ടുകൾ വായിക്കുമ്പോൾ
സാബ് താന്റെ ആയുധത്തിൽ, എനിക്കറിയാം.
297
00:29:22,280 --> 00:29:24,851
എങ്ങനെയോ ആ വിഡ് br ിത്ത ബ്രൂട്ട്
ആദ്യം അത് കണ്ടെത്തി.
298
00:29:25,240 --> 00:29:26,321
എന്താണ് കണ്ടെത്തിയത്?
299
00:29:27,080 --> 00:29:28,491
ഒൻപതാം റേ.
300
00:29:29,680 --> 00:29:31,125
പരിധിയില്ലാത്ത പവർ.
301
00:29:32,320 --> 00:29:34,687
സബ് താൻ ഇത് കശാപ്പിനായി ഉപയോഗിക്കുന്നു.
302
00:29:35,840 --> 00:29:39,481
എന്നാൽ ഹീലിയം എന്തായിരിക്കുമെന്ന് ചിന്തിക്കുക
അത്തരം ശക്തിയോടെ നിർവഹിക്കുക.
303
00:29:40,320 --> 00:29:42,846
മരുഭൂമികളെ പരിവർത്തനം ചെയ്യുക, സമുദ്രങ്ങൾ പുന restore സ്ഥാപിക്കുക.
304
00:29:43,840 --> 00:29:45,888
കാന്റോസ്, നിങ്ങൾ കണ്ടത് ഇതാണോ?
305
00:29:46,120 --> 00:29:49,010
ഇത് വളരെ അടുത്തായി കാണാൻ തുടങ്ങി.
306
00:29:50,040 --> 00:29:51,121
അതിന് സമയം നൽകുക.
307
00:29:51,800 --> 00:29:52,926
ഇത് പ്രവർത്തിക്കും.
308
00:30:08,640 --> 00:30:10,722
എല്ലാവരും, ഞങ്ങളെ ഉപേക്ഷിക്കുക.
309
00:30:28,840 --> 00:30:32,606
ഡെജാ, നിങ്ങൾ ഒരു കൊച്ചു പെൺകുട്ടിയായിരുന്നപ്പോൾ മുതൽ,
310
00:30:34,080 --> 00:30:36,765
നിങ്ങൾ എല്ലായ്പ്പോഴും പ്രതീക്ഷകൾ നിറവേറ്റി
നിങ്ങളുടെ മേൽ വച്ചിരിക്കുന്നു.
311
00:30:43,240 --> 00:30:44,924
ഇത് സാബിന്റെ നിബന്ധനകളാണ്.
312
00:30:46,160 --> 00:30:47,525
അവർ എന്താകുന്നു?
313
00:30:49,600 --> 00:30:52,046
അവൻ ഹീലിയത്തെ ഒഴിവാക്കും
314
00:30:53,840 --> 00:30:56,605
നിങ്ങൾ വിവാഹത്തിൽ അവന്റെ കൈ സ്വീകരിച്ചാൽ.
315
00:30:58,520 --> 00:30:59,851
ഇല്ല!
316
00:30:59,960 --> 00:31:01,007
അവൻ ഒരു രാക്ഷസനാണ്!
317
00:31:01,520 --> 00:31:02,521
നിങ്ങൾ അവനെ നിരസിക്കണം!
318
00:31:02,600 --> 00:31:04,364
അവൻ ഇതിനകം ഇവിടെയുണ്ട്.
319
00:31:07,120 --> 00:31:08,360
പക്ഷെ എന്റെ എല്ലാ ജോലിയും ...
320
00:31:08,440 --> 00:31:09,965
എനിക്ക് കുറച്ച് സമയം കൂടി മതി.
321
00:31:10,040 --> 00:31:11,849
- ഡെജാ!
- നിനക്കെങ്ങനെ കഴിയും...
322
00:31:11,920 --> 00:31:13,285
നിങ്ങൾക്ക് സോഡംഗയെ വണങ്ങാൻ കഴിയില്ല!
323
00:31:13,480 --> 00:31:16,006
ഒരു കല്യാണം നഗരത്തെ രക്ഷിക്കും.
324
00:31:16,080 --> 00:31:17,889
ഒരുപക്ഷേ, പക്ഷേ അത് നിങ്ങളെ ബാഴ്സൂം നഷ്ടപ്പെടുത്തും.
325
00:31:17,960 --> 00:31:19,041
ഡെജാ!
326
00:31:19,120 --> 00:31:21,407
സോഡാംഗയെ തടയാൻ ആരുമില്ലാതെ,
അത് അവസാനത്തിന്റെ തുടക്കമായിരിക്കും!
327
00:31:21,480 --> 00:31:24,404
- ഞങ്ങൾക്ക് ആഡംബരമില്ല ...
- നിങ്ങൾ ഹീലിയത്തിന്റെ ജിദ്ദാക്ക്!
328
00:31:24,480 --> 00:31:25,891
നിങ്ങൾ മറ്റൊരു വഴി കണ്ടെത്തണം!
329
00:31:25,960 --> 00:31:27,564
മറ്റൊരു വഴിയുമില്ല!
330
00:31:43,120 --> 00:31:47,170
ഉണ്ടെങ്കിൽ,
അത് പിടിച്ചെടുക്കാൻ ഞാൻ എന്തും റിസ്ക് ചെയ്യും.
331
00:31:48,600 --> 00:31:51,490
ഇതാണ് ഞങ്ങൾക്ക് ലഭിച്ച അവസരം.
332
00:31:52,680 --> 00:31:56,321
ഒരുപക്ഷേ അത് ദേവിയുടെ ഇഷ്ടമാണ്.
333
00:31:58,840 --> 00:32:00,080
ഇല്ല.
334
00:32:01,600 --> 00:32:02,965
അത് നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടമാണ്.
335
00:32:07,960 --> 00:32:11,487
അതിനാൽ, ഞാൻ ചെറുതായിരിക്കുമ്പോൾ,
ഞങ്ങൾ നക്ഷത്രങ്ങളെ നോക്കും
336
00:32:12,520 --> 00:32:16,206
നായകന്മാരെക്കുറിച്ച് നിങ്ങൾ എന്നോട് പറയും
അവന്റെ മഹത്വം ആകാശത്ത് എഴുതിയിരിക്കുന്നു
337
00:32:17,680 --> 00:32:19,762
എനിക്കായി അവിടെ ഒരു നക്ഷത്രം ഉണ്ടായിരുന്നതെങ്ങനെ,
338
00:32:25,680 --> 00:32:28,524
ഇതാണ് നിങ്ങൾ സങ്കൽപ്പിച്ചത്
അതിൽ എഴുതപ്പെടുമോ?
339
00:32:37,120 --> 00:32:38,451
നിങ്ങളുടെ മുത്തച്ഛൻ.
340
00:32:38,560 --> 00:32:40,562
സാബ് താന്റെ കോർസെയർ നഗരത്തെ സമീപിക്കുന്നു.
341
00:32:42,360 --> 00:32:44,522
ഇറങ്ങാനുള്ള അനുമതിക്കായി അവർ സിഗ്നൽ നൽകുന്നു.
342
00:32:47,000 --> 00:32:49,048
അനുവദിച്ചത്.
343
00:32:53,320 --> 00:32:56,927
നമുക്ക് സ്വയം തയ്യാറാകാം
ഒരു വിവാഹത്തിനായി.
344
00:33:05,920 --> 00:33:08,241
ഞാൻ ഉപകരണം നശിപ്പിച്ചു,
എംഎ സ്റ്റേഷൻ ഷാങ്.
345
00:33:09,080 --> 00:33:10,445
അവൾ കണ്ടെത്തലിന്റെ വക്കിലായിരുന്നു.
346
00:33:11,240 --> 00:33:14,005
എല്ലാം സ്ഥലത്താണ്.
അവർ വിവാഹത്തിന് സമ്മതം നൽകും. I>
347
00:33:14,080 --> 00:33:16,208
അവളെ സൂക്ഷിക്കുക.
348
00:33:16,720 --> 00:33:19,087
ഒന്നും ഇടപെടാൻ ഞങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല
ഞങ്ങളുടെ അടുത്ത നീക്കത്തോടെ.
349
00:34:33,480 --> 00:34:34,481
സർക്കോജ!
350
00:34:35,080 --> 00:34:36,366
സോളയ്ക്ക് ഒരു വിരിയിക്കാൻ അനുവദിക്കുക.
351
00:34:51,560 --> 00:34:53,688
ചെറിയ വെളുത്ത പുഴുവിനെ സോളയ്ക്ക് എടുക്കാം.
352
00:34:57,400 --> 00:34:58,401
നിശ്ചലമായിരിക്കുക.
353
00:34:58,520 --> 00:34:59,601
അത് പോകട്ടെ!
354
00:34:59,680 --> 00:35:01,682
നിശ്ചലമായിരിക്കുക!
355
00:35:10,720 --> 00:35:12,085
What happened to you?
356
00:35:13,520 --> 00:35:15,170
നിശ്ചലമായിരിക്കുക.
357
00:35:23,760 --> 00:35:26,127
ഇപ്പോൾ ഞങ്ങൾ അതിനെ കൊല്ലുന്നു.
358
00:35:27,560 --> 00:35:29,369
തൽ ഹാജുസ്, മാറിനിൽക്കുക.
359
00:35:29,520 --> 00:35:32,808
എന്റെ ന്യായവിധിയെക്കാൾ ഉയർന്ന സമ്മാനമാണോ നിങ്ങൾ?
360
00:35:33,200 --> 00:35:34,884
ഘട്ടം-'
361
00:35:35,440 --> 00:35:37,169
...ദൂരെ.
362
00:35:40,720 --> 00:35:42,449
I claim the right of challenge!
363
00:35:42,560 --> 00:35:45,291
നിങ്ങളുടെ വെല്ലുവിളിയെ ആരാണ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നത്?
364
00:35:50,600 --> 00:35:55,401
ആരാണ് അവരുടെ ലോഹം പണയം വയ്ക്കുക?
365
00:36:07,080 --> 00:36:10,766
താൽ ഹാജുസ് എന്ന വെളുത്ത കുരങ്ങനെപ്പോലെ നിങ്ങൾ അന്ധനാണ്.
366
00:36:11,320 --> 00:36:13,402
നിങ്ങൾ ഇന്ന് ഭരിക്കില്ല.
367
00:36:15,440 --> 00:36:16,726
ഇന്ന് അല്ല.
368
00:36:17,440 --> 00:36:22,606
നിങ്ങളുടെ ജിദ്ദാക്ക് കണ്ടെത്തിയ സമ്മാനം കാണുക!
369
00:36:23,200 --> 00:36:25,328
ഇത് ... ഒരു കുഞ്ഞ് വെളുത്ത കുരങ്ങൻ?
370
00:36:25,400 --> 00:36:26,845
ഇല്ല!
371
00:36:26,920 --> 00:36:29,082
ഇത് അപൂർവവും വിലപ്പെട്ടതുമായ ഒരു മൃഗമാണ്!
372
00:36:29,160 --> 00:36:31,731
ഇത് വിളിക്കപ്പെടുന്നത്...
373
00:36:31,800 --> 00:36:33,290
It is called... Virginia!
374
00:36:33,600 --> 00:36:38,128
Virginia!
375
00:36:42,760 --> 00:36:44,125
കാവൽ. എല്ലാവരും, പിന്നോട്ട് പോകുക.
376
00:36:46,400 --> 00:36:48,209
വിർജീനിയ, അവരെ കാണിക്കുക.
377
00:36:48,280 --> 00:36:49,406
പോകുക.
378
00:36:53,320 --> 00:36:54,765
പോകുക!
379
00:37:09,400 --> 00:37:12,290
ഇസ്സസ്, നിങ്ങൾ നാളെ ചാടും, വിർജീനിയ.
380
00:37:14,760 --> 00:37:17,001
സോള, അവനെ ചങ്ങലയ്ക്കുക.
381
00:37:17,480 --> 00:37:20,563
അവനെ ആരംഭിക്കാൻ സർക്കോജയോട് പറയുക
മറ്റ് വിരിഞ്ഞ കുഞ്ഞുങ്ങളോടൊപ്പം.
382
00:37:20,640 --> 00:37:22,165
കാത്തിരിക്കുക, കാത്തിരിക്കുക, കാത്തിരിക്കുക!
383
00:37:53,200 --> 00:37:57,205
I know. I know... Drink... Good...
384
00:38:06,560 --> 00:38:08,403
ആ സ്റ്റഫിൽ എന്താണ് ഉള്ളത്?
385
00:38:09,840 --> 00:38:11,808
The voice of Barsoom.
386
00:38:17,040 --> 00:38:19,202
You can hear it if you choose.
387
00:38:54,800 --> 00:38:56,040
Easy.
388
00:38:58,360 --> 00:39:00,806
നല്ല രാക്ഷസ നായ.
389
00:39:30,960 --> 00:39:32,849
How the hell did you...
390
00:39:54,280 --> 00:39:56,009
ഇത് ഉപേക്ഷിക്കുക!
391
00:40:22,960 --> 00:40:24,007
Stop it!
392
00:40:33,920 --> 00:40:36,002
You killed him with one blow.
393
00:40:36,880 --> 00:40:38,086
L.-
394
00:40:38,160 --> 00:40:40,242
Wait.
395
00:40:40,480 --> 00:40:41,686
I understood you.
396
00:40:47,440 --> 00:40:49,522
നീ എന്തുചെയ്തു?
397
00:40:52,000 --> 00:40:53,126
താഴെയിറങ്ങുക!
398
00:40:54,720 --> 00:40:56,802
Get off him!
399
00:40:57,520 --> 00:40:58,681
How did this happen?
400
00:41:00,400 --> 00:41:02,243
ആരെയാണ് കുറ്റപ്പെടുത്തേണ്ടത്?
401
00:41:04,440 --> 00:41:06,044
Woola.
402
00:41:27,720 --> 00:41:29,961
അത് വീണ്ടും ചെയ്യുക ഞാൻ ...
403
00:41:52,360 --> 00:41:53,691
മതി!
404
00:42:01,760 --> 00:42:06,004
ഇടമില്ല
for another mark, Sola.
405
00:42:08,600 --> 00:42:10,921
നിങ്ങളുടെ അടുത്ത കുറ്റം നിങ്ങളുടെ അവസാനത്തേതായിരിക്കും.
406
00:42:25,040 --> 00:42:27,122
നിങ്ങൾ ചാടും, വിർജീനിയ.
407
00:42:27,760 --> 00:42:28,807
Now.
408
00:42:28,960 --> 00:42:30,803
Jeddak! Fliers!
409
00:42:30,920 --> 00:42:32,809
You are the stones, the sand!
410
00:42:51,320 --> 00:42:53,641
Sir, they continue to ignore our signals.
411
00:42:54,240 --> 00:42:57,164
മതി! ഞാൻ ക്ഷമയോടെ കാത്തിരുന്നു.
ഞാൻ പരിഹസിക്കപ്പെടില്ല.
412
00:42:57,240 --> 00:42:58,321
അവർ മരിക്കട്ടെ!
413
00:43:01,440 --> 00:43:04,444
If that's how you plan
to treat your future bride,
414
00:43:04,560 --> 00:43:06,608
അവൾ നിങ്ങളിൽ നിന്ന് ഓടിയതിൽ അതിശയിക്കാനില്ല.
415
00:43:07,280 --> 00:43:09,647
Dejah Thoris must live.
416
00:43:09,720 --> 00:43:10,767
In range, sir.
417
00:43:11,440 --> 00:43:12,680
You need only cripple the ship.
418
00:43:12,960 --> 00:43:15,611
A pulse to the radium drive
will be sufficient.
419
00:43:15,880 --> 00:43:18,690
വേഗത്തിലും വൃത്തിയായും കൃത്യമായും.
420
00:43:19,080 --> 00:43:20,969
Jeddak, shall we destroy her?
421
00:43:21,680 --> 00:43:22,806
No.
422
00:43:22,880 --> 00:43:24,450
We need only cripple her.
423
00:43:24,520 --> 00:43:25,726
Now bring us around.
424
00:43:25,800 --> 00:43:27,211
പ്രഥമ ശ്രുശ്രൂഷ.
425
00:43:27,280 --> 00:43:29,362
- Helium.
- Helium.
426
00:43:29,440 --> 00:43:30,680
Helium.
427
00:43:30,760 --> 00:43:32,171
Zodanga.
428
00:43:32,240 --> 00:43:34,527
They are the red flag, Helium the blue.
429
00:43:34,600 --> 00:43:36,807
Zodanga's winning the war,
430
00:43:36,880 --> 00:43:41,169
but I say let red men kill red men
until only Tharks remain.
431
00:43:52,320 --> 00:43:54,049
That don't look like a fair fight.
432
00:43:54,120 --> 00:43:56,043
Zodanga never fights fair.
433
00:44:03,080 --> 00:44:04,320
Where is she?
434
00:44:04,560 --> 00:44:05,800
My Jeddak, that's all of them.
435
00:44:05,880 --> 00:44:07,644
She can't have just
vanished into thin air.
436
00:44:07,720 --> 00:44:09,290
- Check the dead.
- We have, sire.
437
00:44:09,360 --> 00:44:11,089
അവ വീണ്ടും പരിശോധിക്കുക.
438
00:44:19,920 --> 00:44:21,081
To the bridge, now!
439
00:44:27,920 --> 00:44:29,046
Look out!
440
00:44:42,840 --> 00:44:44,001
She's a human!
441
00:44:46,640 --> 00:44:48,290
Solal
442
00:44:56,120 --> 00:44:57,167
Who is that?
443
00:44:57,960 --> 00:44:59,849
I bet Virginia.
444
00:45:03,800 --> 00:45:04,881
Beg your pardon, ma'am.
445
00:45:05,240 --> 00:45:07,288
If you'll kindlyjust stand behind me.
446
00:45:07,680 --> 00:45:09,125
This might get dangerous.
447
00:45:28,880 --> 00:45:31,121
Or maybe I ought to get behind you.
448
00:45:35,920 --> 00:45:38,002
You let me know
when it gets dangerous.
449
00:46:24,360 --> 00:46:25,805
No.
450
00:46:26,720 --> 00:46:27,926
അവനെ ജീവനോടെ എടുക്കുക.
451
00:46:28,240 --> 00:46:31,369
ഈ കാര്യം ഉള്ളതിന്റെ അർത്ഥമെന്താണ്
if I don't get to use it?
452
00:46:34,880 --> 00:46:35,961
Leave him!
453
00:46:57,240 --> 00:46:58,287
What are you?
454
00:46:59,160 --> 00:47:01,811
You aren't red man nor quite white ape!
455
00:47:04,080 --> 00:47:05,684
സാരമില്ല.
456
00:47:05,800 --> 00:47:07,086
You can still bleed like...
457
00:47:08,720 --> 00:47:09,846
Tharks!
458
00:47:10,040 --> 00:47:12,042
തീ!
459
00:47:20,920 --> 00:47:22,251
I surrender.
460
00:47:22,640 --> 00:47:24,722
You may take me captive.
461
00:47:33,960 --> 00:47:35,450
തിരിയാൻ തയ്യാറാകൂ!
462
00:47:45,360 --> 00:47:47,169
Did I not tell you he could jump?
463
00:47:47,440 --> 00:47:49,169
Oh, my God.
464
00:47:51,360 --> 00:47:53,044
അത് പോകട്ടെ! മോശം നായ!
465
00:47:53,120 --> 00:47:56,283
നിങ്ങൾ വൃത്തികെട്ടവനാണ്, പക്ഷേ നിങ്ങൾ സുന്ദരിയാണ്.
466
00:47:56,760 --> 00:47:58,888
And you fight like a Thark.
467
00:48:02,240 --> 00:48:04,481
നിങ്ങളുടെ പന്തയം നഷ്ടപ്പെട്ടു. നിങ്ങൾ പണം നൽകണം.
468
00:48:05,960 --> 00:48:08,008
താർക്കിലെ ജിദ്ദാക്ക്.
469
00:48:10,520 --> 00:48:12,648
ഞാൻ ഡെജ തോറിസ്,
470
00:48:12,920 --> 00:48:15,571
റോയൽ ഹീലിയത്തിന്റെ റീജന്റ്
Academy of Science.
471
00:48:15,640 --> 00:48:18,405
- എന്റെ ഗവേഷണ കപ്പൽ ...
- Your share of the spoils.
472
00:48:18,560 --> 00:48:20,642
Solal Tend to Virginia's property.
473
00:48:20,760 --> 00:48:21,841
അതെ, എന്റെ ജിദ്ദാക്ക്!
474
00:48:22,040 --> 00:48:24,122
You know once Sab Than
ഞങ്ങളെ ജയിച്ചു,
475
00:48:24,200 --> 00:48:26,009
അവൻ നിങ്ങളുടെ ആയുധം നിങ്ങളുടെ നേരെ തിരിക്കും.
476
00:48:26,160 --> 00:48:29,767
സോഡംഗയാണെന്ന് എനിക്കറിയാം
has found a way to defeat you
477
00:48:30,000 --> 00:48:33,447
ഇപ്പോൾ നിങ്ങൾ അന്വേഷിക്കുന്നു
a mighty weapon of your own.
478
00:48:33,800 --> 00:48:36,883
But Virginia fights for us!
479
00:48:37,880 --> 00:48:41,168
അവൻ തെക്ക് ടോർക്വാസുമായി യുദ്ധം ചെയ്യും ...
480
00:48:41,760 --> 00:48:44,127
the Warhoon in the north
481
00:48:44,200 --> 00:48:48,046
അവനെ ദോട്ടർ സോജാത്ത് എന്ന് വിളിക്കും
482
00:48:48,120 --> 00:48:49,451
എന്റെ വലതു കൈകൾ!
483
00:48:51,280 --> 00:48:52,725
No.
484
00:48:56,400 --> 00:48:58,482
ഞാൻ ആരുമായും പോരാടുന്നില്ല.
485
00:49:05,960 --> 00:49:09,043
വിർജീനിയ, ഈ ബഹുമാനം നിരസിക്കുക
486
00:49:09,400 --> 00:49:13,246
എനിക്ക് ഉറപ്പ് നൽകാൻ കഴിയില്ല
the safety of your red girl.
487
00:49:24,320 --> 00:49:27,881
I am
488
00:49:30,160 --> 00:49:32,288
Dotar Sojat!
489
00:49:34,680 --> 00:49:36,728
കൊള്ളയിലേക്ക്!
490
00:50:05,600 --> 00:50:07,728
War is a shameful thing.
491
00:50:11,840 --> 00:50:15,481
മാന്യമായ ഒരു കാരണം ഏറ്റെടുക്കുമ്പോൾ അല്ല
ഒരു മാറ്റമുണ്ടാക്കാൻ കഴിയുന്നവർ.
492
00:50:20,240 --> 00:50:22,004
വിർജീനിയ, നിങ്ങൾ ഇന്ന് ഒരു മാറ്റം വരുത്തി.
493
00:50:24,360 --> 00:50:25,771
ശരി.
494
00:50:25,840 --> 00:50:28,525
See, my name is John Carter.
495
00:50:29,280 --> 00:50:31,203
ഞാൻ എവിടെ നിന്നാണ് വിർജീനിയ.
496
00:50:32,040 --> 00:50:33,929
ആ വഴി ചാടാൻ നിങ്ങൾ എവിടെയാണ് പഠിച്ചത്?
497
00:50:34,120 --> 00:50:35,963
എനിക്കറിയില്ല.
498
00:50:36,080 --> 00:50:37,684
നിങ്ങൾ എങ്ങനെ പറക്കാൻ പഠിച്ചു?
499
00:50:38,760 --> 00:50:42,446
നിങ്ങളുടെ കപ്പലുകൾക്ക് യാത്ര ചെയ്യാൻ കഴിയില്ല
on light in Virginia?
500
00:50:42,960 --> 00:50:44,450
ഇല്ല, പ്രൊഫസർ.
501
00:50:45,000 --> 00:50:46,684
നോക്കൂ, നമ്മുടെ കപ്പലുകൾ കടലിലൂടെ സഞ്ചരിക്കുന്നു.
502
00:50:50,440 --> 00:50:52,363
എല്ലായിടത്തും അനന്തമായ വെള്ളം.
503
00:50:59,280 --> 00:51:00,611
അസ്ഥികൂട ഘടന സാധാരണമാണ്.
504
00:51:00,680 --> 00:51:02,250
നീ എന്ത് ചെയ്യുന്നു?
505
00:51:02,320 --> 00:51:04,402
നിങ്ങളുടെ അസ്ഥികളുടെ സാന്ദ്രത ആയിരിക്കണം.
506
00:51:05,200 --> 00:51:07,202
- എനിക്കായി പോകുക.
Enough!
507
00:51:07,480 --> 00:51:09,687
കളിയാട്ടത്തിന് പിന്നീട് സമയമുണ്ടാകും.
508
00:51:09,760 --> 00:51:11,888
എനിക്ക് അവനിൽ നിന്ന് കളിയൊന്നും ആവശ്യമില്ല.
509
00:51:11,960 --> 00:51:13,200
എനിക്ക് അവന്റെ സഹായം വേണം.
510
00:51:14,200 --> 00:51:16,009
നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ ചെയ്യുന്നുവെന്ന് എന്നോട് വിശദീകരിക്കുക.
511
00:51:17,480 --> 00:51:20,086
ഇത് ഒരു നൈപുണ്യമാണെങ്കിൽ, അത് ഹീലിയത്തെ പഠിപ്പിക്കുക.
512
00:51:20,960 --> 00:51:24,282
- നിങ്ങളുടെ വിലയ്ക്ക് പേര് നൽകുക.
- I'm not for hire.
513
00:51:26,640 --> 00:51:29,211
എനിക്ക് സ്വന്തമായി ഒരു സ്വർണ്ണ ഗുഹയുണ്ട്.
514
00:51:29,640 --> 00:51:30,801
എവിടെയോ.
515
00:51:32,080 --> 00:51:34,890
ഒരു ഭ്രാന്തൻ മാത്രമേ ദേഷ്യപ്പെടുകയുള്ളൂ
സമുദ്രങ്ങളുടെ സമയത്തെക്കുറിച്ച്.
516
00:51:34,960 --> 00:51:37,008
അത് നിങ്ങളുടെ വിദഗ്ദ്ധ കാഴ്ചപ്പാടാണോ?
517
00:51:37,080 --> 00:51:39,447
- എനിക്ക് വട്ടാണു?
- അല്ലെങ്കിൽ ഒരു നുണയൻ.
518
00:51:39,680 --> 00:51:41,921
She is a good match for you,
ഡോ. സോജാത്ത്
519
00:51:42,000 --> 00:51:43,331
എന്നെ അങ്ങനെ വിളിക്കരുത്.
520
00:51:43,720 --> 00:51:45,563
ഗ്രഹത്തിൽ കടലുകളൊന്നുമില്ല.
521
00:51:49,080 --> 00:51:50,525
നിങ്ങൾ "ആഗ്രഹം" എന്ന് പറഞ്ഞു.
522
00:51:54,000 --> 00:51:55,968
സൂര്യൻ, പിന്നെ റസൂം.
523
00:51:56,040 --> 00:51:57,201
മെർക്കുറി.
524
00:51:57,280 --> 00:51:59,362
പിന്നെ കൊസോം.
525
00:52:00,080 --> 00:52:02,287
ശുക്രൻ.
526
00:52:02,360 --> 00:52:03,850
പിന്നെ ഭൂമി ... ഞങ്ങളെ.
527
00:52:05,760 --> 00:52:07,842
അതാണ് ജസൂം.
528
00:52:08,240 --> 00:52:11,210
നിങ്ങൾ ബാർസൂമിലാണ്, ജോൺ കാർട്ടർ.
529
00:52:12,480 --> 00:52:13,925
മാർച്ച്.
530
00:52:14,840 --> 00:52:16,205
ഞാൻ ചൊവ്വയിലാണോ?
531
00:52:29,120 --> 00:52:31,043
നല്ല ദൈവം.
532
00:52:31,120 --> 00:52:33,202
I'm on Mars.
533
00:52:35,960 --> 00:52:38,930
അതിനാൽ, ഇപ്പോൾ വീട് ജസൂമാണ്
534
00:52:39,280 --> 00:52:41,362
നിങ്ങൾ ഒന്നിൽ വന്നു
നിങ്ങളുടെ കപ്പലുകളുടെ
535
00:52:41,440 --> 00:52:43,488
ദശലക്ഷക്കണക്കിന്
ഒഴിഞ്ഞ സ്ഥലത്തിന്റെ കാരാഡുകളുടെ?
536
00:52:43,600 --> 00:52:46,251
ഇല്ല. അങ്ങനെയല്ല.
537
00:52:46,960 --> 00:52:49,691
പോകൂ, എന്നെ ഞെട്ടിക്കുക.
538
00:52:49,840 --> 00:52:50,921
എങ്ങനെ?
539
00:52:53,720 --> 00:52:55,802
അത് എന്നെ ഇവിടെ കൊണ്ടുവന്നു.
540
00:53:04,640 --> 00:53:05,801
ഓ.
541
00:53:06,920 --> 00:53:09,161
ശരി, അത് എല്ലാം വിശദീകരിക്കുന്നു.
542
00:53:10,320 --> 00:53:13,085
- അത് ചെയ്യുന്നുണ്ടോ?
- അതെ.
543
00:53:13,160 --> 00:53:14,366
നിങ്ങൾ ഒരു തെർൺ ആണ്
544
00:53:15,280 --> 00:53:17,089
നിങ്ങൾ വെറുതെ
നിങ്ങളുടെ ശരിയായ സ്ഥലത്തേക്ക് മടങ്ങാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു.
545
00:53:17,160 --> 00:53:18,161
അതല്ലേ?
546
00:53:18,360 --> 00:53:19,486
അതെ.
547
00:53:19,560 --> 00:53:21,483
ഇപ്പോൾ ഇത് അടുക്കുക.
548
00:53:21,680 --> 00:53:23,808
കൂടെ വരൂ!
549
00:53:32,120 --> 00:53:33,724
Where are you going?
550
00:53:33,800 --> 00:53:34,961
നിങ്ങളുടെ ക്ഷേത്രത്തിലേക്ക്.
551
00:53:36,960 --> 00:53:39,042
No. No, you cannot enter here.
552
00:53:41,120 --> 00:53:42,804
ഇത് നിരോധിച്ചിരിക്കുന്നു!
553
00:53:43,480 --> 00:53:44,891
നിങ്ങൾ താർക്ക് അല്ല!
554
00:53:46,560 --> 00:53:47,721
വൂള, താമസിക്കൂ!
555
00:54:07,480 --> 00:54:08,925
ഡോ. സോജാത്ത്
556
00:54:09,000 --> 00:54:10,161
ഇത് നിരോധിച്ചിരിക്കുന്നു.
557
00:54:10,280 --> 00:54:11,281
ഇത് നിരോധിച്ചിരിക്കുന്നു!
558
00:54:12,840 --> 00:54:15,525
ശരി, നിങ്ങൾ ദേവിക്കുവേണ്ടി സംസാരിക്കുന്നു.
559
00:54:17,320 --> 00:54:18,651
What does she say?
560
00:54:22,000 --> 00:54:23,604
നിങ്ങൾ എന്നെ ഒരു തെർൺ എന്നാണ് വിളിച്ചത്.
561
00:54:24,120 --> 00:54:25,531
അതാണോ അവൾ?
562
00:54:25,920 --> 00:54:28,446
ഇല്ല, അവൾ ഇസ്സസ് ആണ്.
563
00:54:28,520 --> 00:54:30,887
Therns are holy messengers
ദേവിയുടെ.
564
00:54:30,960 --> 00:54:33,850
സമുദ്രങ്ങളുടെ കാലത്ത്,
they walked among us, guiding us.
565
00:54:34,600 --> 00:54:35,601
നാം അസ്വസ്ഥരാകരുത്.
566
00:54:36,160 --> 00:54:37,730
നമുക്കു പോകാം.
567
00:54:40,280 --> 00:54:42,248
അവിടെ ഒരുതരം എഴുത്ത് ഉണ്ട്.
568
00:54:58,000 --> 00:55:00,765
- നിങ്ങൾക്ക് ഇത് വായിക്കാൻ കഴിയുമോ?
- ഇത് പഴയ തിരുവെഴുത്താണ്.
569
00:55:00,840 --> 00:55:02,808
അവിടെ അത് വീണ്ടും ഉണ്ട്.
570
00:55:02,880 --> 00:55:05,486
- ഇത് എന്താണ് അർത്ഥമാക്കുന്നത്?
- എന്നെ തിരക്കുകൂട്ടരുത്.
571
00:55:05,560 --> 00:55:08,040
"Those who seek the solace of eternity
572
00:55:08,640 --> 00:55:11,041
may journey down the river
573
00:55:11,200 --> 00:55:12,964
"പവിത്രമായ ഗേറ്റുകളിലൂടെ
574
00:55:13,080 --> 00:55:15,526
"നിത്യ സമാധാനം കണ്ടെത്തുക
575
00:55:15,600 --> 00:55:17,090
"in the bosom of Issus. "
576
00:55:19,360 --> 00:55:21,442
ലക്കത്തിന്റെ കവാടങ്ങൾ.
577
00:55:26,360 --> 00:55:28,408
What if I could take you there?
578
00:55:34,600 --> 00:55:36,728
ഞാൻ നിങ്ങളെ വിശ്വസിച്ചില്ലെങ്കിലോ?
579
00:55:38,600 --> 00:55:40,682
അപ്പോൾ ഞങ്ങൾ ഇരട്ടയായിരിക്കും.
580
00:55:42,320 --> 00:55:46,166
എനിക്ക് നിങ്ങളെ ഗേറ്റിലേക്ക് കൊണ്ടുപോകാം,
നിങ്ങൾ അന്വേഷിക്കുന്ന ഉത്തരങ്ങളിലേക്ക്.
581
00:55:47,760 --> 00:55:49,000
ജസൂമിലേക്കുള്ള ഒരു വഴി.
582
00:55:49,080 --> 00:55:50,923
- ഭൂമി.
- ഭൂമി.
583
00:55:51,440 --> 00:55:53,920
എനിക്ക് ചെയ്യാൻ കഴിയുന്ന ഏറ്റവും കുറഞ്ഞത് ഇതാണ്
ഞങ്ങളെ ഇവിടെ നിന്ന് പുറത്താക്കിയതിന് നിങ്ങൾക്ക് പ്രതിഫലം നൽകാൻ.
584
00:55:56,280 --> 00:55:57,691
നിങ്ങൾക്ക് കഴിയുമെന്ന് കരുതുക.
585
00:56:04,320 --> 00:56:05,367
ഇടപാട്.
586
00:56:09,120 --> 00:56:11,282
തുടരുക.
587
00:56:11,360 --> 00:56:12,805
നിങ്ങൾ അത് കുലുക്കുക.
588
00:56:12,880 --> 00:56:13,927
വിശ്വാസത്തിന്റെ അടയാളമായി.
589
00:56:17,400 --> 00:56:18,845
മതി.
590
00:56:24,760 --> 00:56:28,651
ഇപ്പോൾ ഞാൻ ചെയ്യേണ്ടത്
is get this medallion off Tars Tarkas.
591
00:56:29,880 --> 00:56:31,769
ഡോ. സോജത്ത്?
592
00:56:33,320 --> 00:56:35,368
ഉപയോഗശൂന്യമായ അവൾ-കലോട്ട്.
593
00:56:38,640 --> 00:56:39,801
I told you.
594
00:56:39,920 --> 00:56:41,649
ഇത് നിരോധിച്ചിരിക്കുന്നു.
595
00:56:48,200 --> 00:56:50,407
ഇസ്സസിന്റെ പേരിൽ എന്താണ് നടക്കുന്നത്?
596
00:56:50,480 --> 00:56:52,005
Issus has been profaned.
597
00:56:52,080 --> 00:56:54,845
We found this one and the red wench
ക്ഷേത്രത്തിൽ ഗൂ ting ാലോചന നടത്തുന്നു.
598
00:56:55,000 --> 00:56:56,923
ക്ഷേത്രത്തിൽ? അവർക്ക് എങ്ങനെ ലഭിച്ചു ...
599
00:56:57,000 --> 00:56:58,889
സോള അവരെ അവിടേക്ക് നയിച്ചു.
600
00:56:59,080 --> 00:57:01,048
സോള ഞങ്ങളെ തടയാൻ ശ്രമിച്ചു.
601
00:57:01,480 --> 00:57:03,608
ഞാൻ അനാദരവ് കാണിച്ചില്ല
to your goddess, Tars.
602
00:57:03,680 --> 00:57:05,011
ഞാൻ വീട്ടിലെത്താൻ ശ്രമിക്കുകയാണ്.
603
00:57:05,080 --> 00:57:07,367
നിങ്ങളുടെ വലതു കൈകൾ ആസൂത്രണം ചെയ്യുകയായിരുന്നു
to rob you of the medallion
604
00:57:07,760 --> 00:57:11,367
കൂടുതൽ ദൈവദൂഷണം നടത്താൻ ഇത് ഉപയോഗിക്കുക
down the River Iss.
605
00:57:11,440 --> 00:57:13,442
അവരെല്ലാം അരങ്ങിൽ മരിക്കണം.
606
00:57:14,440 --> 00:57:17,523
നിങ്ങൾക്ക് ഇത് എങ്ങനെ ചെയ്യാൻ കഴിയും?
I spared your life.
607
00:57:18,320 --> 00:57:22,041
I made you Dotar Sojat
yet her life means nothing to you.
608
00:57:22,480 --> 00:57:26,246
നിങ്ങൾക്കറിയാമായിരുന്നു ... നിങ്ങൾക്കറിയാം
അവൾക്ക് മറ്റൊരു അടയാളത്തിന് ഇടമില്ലായിരുന്നു.
609
00:57:26,400 --> 00:57:29,529
ഇപ്പോൾ നിങ്ങൾ കാരണം സോള മരിക്കും.
610
00:57:31,400 --> 00:57:34,085
She's your daughter, isn't she?
611
00:57:41,720 --> 00:57:43,165
നിന്നോട് അത് ആര് പറഞ്ഞു?
612
00:57:43,400 --> 00:57:45,129
Call it a father's intuition.
613
00:57:45,360 --> 00:57:47,203
A Thark has no parent but the horde.
614
00:57:47,560 --> 00:57:48,891
But how do you know?
615
00:57:51,280 --> 00:57:53,123
Her mother kept her egg
616
00:57:53,240 --> 00:57:56,210
and Sela's the last flicker
of her ancient greatness.
617
00:57:56,280 --> 00:57:57,884
നിങ്ങൾക്ക് ഇവിടെ നിൽക്കാൻ കഴിയില്ല
and let her be killed.
618
00:57:59,160 --> 00:58:00,286
Argh!
619
00:58:01,400 --> 00:58:03,129
My right arms offend me.
620
00:58:03,200 --> 00:58:04,850
I will cut them off.
621
00:58:08,280 --> 00:58:09,645
No.
622
00:58:12,800 --> 00:58:15,007
You must hurry. I mean to release you.
623
00:58:16,240 --> 00:58:18,242
I make one condition.
624
00:58:18,720 --> 00:58:21,644
You take Sola with you
down the River Iss.
625
00:58:21,720 --> 00:58:22,926
നിങ്ങളുടെ മുത്തച്ഛൻ.
626
00:58:24,320 --> 00:58:26,288
I'd rather you died
in the arms of the Goddess
627
00:58:26,360 --> 00:58:28,966
than as food
for wild banths in the arena.
628
00:58:29,960 --> 00:58:31,928
Where you go, she goes.
629
00:58:32,080 --> 00:58:33,525
What's gonna happen to you, Tars?
630
00:58:33,600 --> 00:58:37,082
ഒരു തലയും ഒരു കൈയും വിടുക
and he may yet conquer.
631
00:58:42,600 --> 00:58:43,965
Is it done, my Jeddak?
632
00:58:48,600 --> 00:58:50,602
ടാർസ് തർക്കസ് ഞങ്ങളെ ഒറ്റിക്കൊടുക്കുന്നു.
633
00:58:53,840 --> 00:58:55,126
VVoola!
634
00:58:55,440 --> 00:58:56,885
You belong to him.
635
00:58:57,120 --> 00:58:59,646
Woola would follow you
ബാർസൂമിൽ എവിടെയും.
636
00:59:00,120 --> 00:59:02,726
It's three days' ride. Follow me.
637
00:59:17,480 --> 00:59:19,448
ഈ സ്ഥലത്തിന് എന്ത് സംഭവിച്ചു?
638
00:59:19,640 --> 00:59:21,642
Zodanga happened.
639
01:00:09,680 --> 01:00:11,330
Sailing on light.
640
01:00:14,080 --> 01:00:16,082
ഇപ്പോഴും ഭ്രാന്തനെ കളിക്കുന്നുണ്ടോ?
641
01:00:17,680 --> 01:00:19,205
Or the liar.
642
01:00:33,400 --> 01:00:35,926
നീങ്ങുന്നത് തുടരുക! ഞങ്ങൾ അവിടെയെത്തും!
643
01:00:42,880 --> 01:00:45,486
എന്തുകൊണ്ടാണ് ഈ കല്യാണം പിന്തുടരുന്നത്
any longer? I've already won.
644
01:00:45,560 --> 01:00:48,609
Not yet. You must aim past the horizon,
Sab Than.
645
01:00:49,080 --> 01:00:53,085
To truly demoralize a nation requires a
public spectacle on the grandest scale.
646
01:00:53,160 --> 01:00:56,243
Staging this wedding will ensure
your rule goes unchallenged.
647
01:00:56,320 --> 01:00:57,970
If you insist.
648
01:00:58,400 --> 01:01:02,325
If you cannot see the wisdom in that,
then we will find another who can.
649
01:01:17,040 --> 01:01:19,042
ഡോ. സോജാത്ത്
650
01:01:20,720 --> 01:01:22,370
Carter!
651
01:01:22,440 --> 01:01:24,408
അവൾ ഞങ്ങളെ പ്രശ്നത്തിലേക്ക് നയിക്കുമെന്ന് ഞാൻ കരുതുന്നില്ല.
652
01:01:31,280 --> 01:01:33,248
All right, then, Sola.
653
01:01:33,400 --> 01:01:35,402
Just play along.
654
01:01:38,080 --> 01:01:40,731
What do you think I'd do
ഒരിക്കൽ ഞാൻ നിങ്ങളുടെ നഗരം കണ്ടു, കുറച്ച് നദിയല്ലേ?
655
01:01:40,840 --> 01:01:42,683
- What do you mean?
- ക്ലോറോസും തുരിയയും.
656
01:01:43,800 --> 01:01:45,290
They should be at our backs by now.
657
01:01:45,360 --> 01:01:47,249
You lead us toward Helium!
658
01:01:51,400 --> 01:01:53,243
Once we reach there,
659
01:01:53,840 --> 01:01:56,411
you would see for yourself
നമ്മുടെ കാരണത്തിന്റെ ഗുണം.
660
01:01:57,760 --> 01:02:01,242
Everyone thinks
അവരുടെ കാരണം പുണ്യമാണ് ... പ്രൊഫസർ.
661
01:02:01,760 --> 01:02:03,489
What are you doing?
662
01:02:08,400 --> 01:02:09,561
No!
663
01:02:09,800 --> 01:02:11,325
ജോൺ കാർട്ടർ!
664
01:02:11,800 --> 01:02:13,450
You can't!
665
01:02:13,520 --> 01:02:14,885
I like this plan better.
666
01:02:15,280 --> 01:02:16,805
Just wait.
667
01:02:16,920 --> 01:02:18,331
അവൾ ചുറ്റും വരും.
668
01:02:18,400 --> 01:02:20,368
You mad fool!
669
01:02:20,560 --> 01:02:23,848
You're not from Earth!
There are no Therns!
670
01:02:24,160 --> 01:02:26,811
I only told you what you wanted to hear
so you'd get us out!
671
01:02:27,840 --> 01:02:28,921
Stop!
672
01:02:29,000 --> 01:02:30,001
I can't!
673
01:02:30,400 --> 01:02:32,402
എനിക്ക് അവനെ വിവാഹം കഴിക്കാൻ കഴിയില്ല!
674
01:02:36,440 --> 01:02:37,726
ആരെയാണ് വിവാഹം കഴിക്കാൻ കഴിയാത്തത്?
675
01:02:40,240 --> 01:02:42,368
നിങ്ങൾ യുദ്ധം ചെയ്ത സോഡങ്കൻ ജിദ്ദാക്ക്.
676
01:02:42,440 --> 01:02:44,442
എല്ലാ അടിയിലും.
677
01:02:44,680 --> 01:02:47,923
അദ്ദേഹം എന്റെ പിതാവിന് ഒരു ഉടമ്പടി വാഗ്ദാനം ചെയ്തു
എന്റെ കൈയ്ക്ക് പകരമായി.
678
01:02:48,440 --> 01:02:49,965
Your father?
679
01:02:50,560 --> 01:02:52,130
മന്ദഗതിയിലുള്ള മരണം.
680
01:02:52,560 --> 01:02:55,370
The Jeddak of Helium.
അവൾ ഒരു രാജകുമാരിയാണ്!
681
01:02:57,280 --> 01:02:58,770
ചൊവ്വയിലെ ഒരു രാജകുമാരി.
682
01:02:59,360 --> 01:03:01,362
അതെങ്ങനെയുണ്ട്?
683
01:03:02,360 --> 01:03:06,445
ആഗ്രഹിക്കാത്ത രാജകുമാരി
to get married, so she ran away.
684
01:03:06,600 --> 01:03:08,045
ഇല്ല.
685
01:03:08,200 --> 01:03:10,885
കഥയിൽ അത്രയേ ഉള്ളൂ?
686
01:03:11,040 --> 01:03:13,850
ഇല്ല, ഞാൻ ഓടിപ്പോയില്ല!
687
01:03:14,160 --> 01:03:17,243
- രക്ഷപ്പെട്ടു!
- എന്ത്, അവന്റെ ശ്വാസം?
688
01:03:17,360 --> 01:03:19,567
അതിനാൽ ആളെ വിവാഹം കഴിച്ച് നിങ്ങളുടെ ആളുകളെ രക്ഷിക്കുക.
689
01:03:19,640 --> 01:03:22,211
A life of oppression! That's not living!
690
01:03:32,520 --> 01:03:34,488
മറ്റുള്ളവരെ രക്ഷിക്കാനുള്ള മാർഗമുണ്ടെങ്കിൽ,
691
01:03:34,560 --> 01:03:37,245
നിങ്ങൾ എടുക്കുന്നില്ലേ?
any action possible to make it so?
692
01:03:38,560 --> 01:03:41,040
ഒരു നന്മയും വരില്ല
out of me fighting your war.
693
01:03:43,240 --> 01:03:45,720
I would lay down my life for Helium.
694
01:03:50,560 --> 01:03:53,245
അതെ, ഞാൻ ഓടിപ്പോയി.
695
01:03:53,720 --> 01:03:55,722
ഞാൻ ഭയപ്പെട്ടു,
696
01:03:56,720 --> 01:03:58,085
ദുർബലമാണ്.
697
01:04:00,920 --> 01:04:02,922
ഒരുപക്ഷേ ഞാൻ വിവാഹം കഴിച്ചിരിക്കണം.
698
01:04:07,080 --> 01:04:10,766
But I so feared that it would somehow
ബാർസൂമിന്റെ അവസാനമാകുക.
699
01:04:14,600 --> 01:04:18,082
ഞാൻ നിങ്ങളോട് ശരിക്കും പറയുന്നു, ഭൂമിയിലെ ജോൺ കാർട്ടർ,
700
01:04:19,720 --> 01:04:21,609
ഗേറ്റ്സ് ഓഫ് ഇഷ്യു ഇല്ല.
701
01:04:22,600 --> 01:04:23,931
അവ യഥാർത്ഥമല്ല.
702
01:04:31,280 --> 01:04:33,282
I'm sorry, Princess.
703
01:04:36,680 --> 01:04:39,126
എന്നാൽ ഇത്, ഇത് യഥാർത്ഥമാണ്.
704
01:04:43,480 --> 01:04:45,482
എന്റെ സ്വർണ്ണ ഗുഹയും അങ്ങനെതന്നെ.
705
01:04:57,640 --> 01:04:59,688
വിവേകം നിങ്ങൾ എസ്കോർട്ട് എടുക്കാൻ ആവശ്യപ്പെടുന്നു.
706
01:04:59,760 --> 01:05:01,091
ഇല്ല.
707
01:05:01,160 --> 01:05:03,162
ഞാൻ ഒറ്റക്ക് പോകുന്നു ജനറൽ.
708
01:05:04,480 --> 01:05:05,561
വീടുകൾ, നിങ്ങളുടെ മുത്തച്ഛൻ ...
709
01:05:05,640 --> 01:05:08,962
ഒരു സ്വീപ്പിൽ, എനിക്ക് കഴിയും
1,000 വർഷത്തെ ആഭ്യന്തര യുദ്ധം അവസാനിപ്പിക്കുക
710
01:05:09,040 --> 01:05:11,168
ഹീലിയത്തെ എന്നേക്കും മുട്ടുകുത്തിക്കുക.
711
01:05:11,920 --> 01:05:16,369
But my general, in his superior wisdom,
വസ്തുക്കൾ. അതു ശരിയാണോ?
712
01:05:20,680 --> 01:05:22,728
ഞാൻ നിങ്ങളെപ്പോലെ സംസാരിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നു.
713
01:05:33,440 --> 01:05:35,488
Hekkador, they have reached the Iss.
714
01:05:35,560 --> 01:05:37,050
ഞാൻ വിചാരിച്ചതിലും കൂടുതൽ സമയമെടുത്തു.
715
01:05:37,160 --> 01:05:38,207
അവർ ഗേറ്റുകളിൽ എത്തിയാൽ ... i>
716
01:05:38,280 --> 01:05:39,486
അവർക്ക് സങ്കേതം ലംഘിക്കാൻ കഴിയും. I>
717
01:05:39,560 --> 01:05:41,483
അവളുടെ അറിവ്
of the Ninth Ray is already...
718
01:05:41,560 --> 01:05:43,403
As advanced as it will ever be.
719
01:05:43,480 --> 01:05:44,641
ക്ഷമ, സഹോദരന്മാരേ.
720
01:05:44,880 --> 01:05:46,928
ഇത് എന്റെ നിയന്ത്രണത്തിലാണ്.
721
01:05:47,960 --> 01:05:49,689
ഞാൻ ഇതിനകം അവിടെയുണ്ട്.
722
01:06:03,960 --> 01:06:05,962
ലക്കം.
723
01:06:06,280 --> 01:06:09,170
Here, pilgrims must leave
അവർക്കുള്ളതെല്ലാം പിന്നിൽ,
724
01:06:10,920 --> 01:06:13,161
അവർക്കെല്ലാം അറിയാം,
725
01:06:13,480 --> 01:06:15,005
ഒരിക്കലും മടങ്ങിവരരുത്.
726
01:06:18,160 --> 01:06:20,447
ദേവി എന്നെ യോഗ്യനാക്കട്ടെ.
727
01:06:28,160 --> 01:06:29,491
കാത്തിരിക്കൂ!
728
01:06:32,240 --> 01:06:33,401
നിങ്ങൾ എന്താണ് ചെയ്യുന്നതെന്ന് നിങ്ങൾ കരുതുന്നു?
729
01:06:33,840 --> 01:06:36,923
ഇത് എന്റെ വഴിയാണ്, ഡോതർ സോജാത്ത്, നിങ്ങളുടേതല്ല.
730
01:06:37,000 --> 01:06:40,004
ഞാൻ എന്റെ ജിദ്ദാക്കിനെ ബഹുമാനിക്കണം
എന്റെ അയോഗ്യത വീണ്ടെടുക്കുക.
731
01:06:40,080 --> 01:06:43,562
നിങ്ങളുടെ പിതാവിനെ ബഹുമാനിക്കാൻ നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നുണ്ടോ?
എന്നിട്ട് ജീവനോടെയിരുന്ന് എന്നെ സഹായിക്കൂ.
732
01:06:47,080 --> 01:06:48,525
എന്റെ അച്ഛൻ?
733
01:06:50,760 --> 01:06:52,000
ഒറ്റയ്ക്ക് ...
734
01:06:52,760 --> 01:06:54,762
എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ അങ്ങനെ പറയുന്നത്?
735
01:06:55,120 --> 01:06:57,248
That's what drives your compassion,
736
01:06:57,760 --> 01:07:00,889
നിങ്ങളുടെ പിതാവ് ടാർസ് തർകാസിന്റെ രക്തം.
737
01:07:01,880 --> 01:07:05,930
എല്ലാ താർക്കുകളിലും,
നിങ്ങൾ മാത്രമാണ് അവന് യോഗ്യൻ.
738
01:07:16,600 --> 01:07:19,843
നിങ്ങളുടെ പിതാവിനോടുള്ള കടമ
നിങ്ങൾ എന്നെ കാണണമെന്ന് ആവശ്യപ്പെടുന്നു.
739
01:07:22,040 --> 01:07:24,042
Just help me find the Gates.
740
01:07:24,440 --> 01:07:27,011
അപ്പോൾ നിങ്ങൾക്ക് തീരുമാനിക്കാം
what honor requires.
741
01:07:31,400 --> 01:07:33,289
ഗേറ്റ്സിലേക്ക്, പിന്നെ.
742
01:07:35,960 --> 01:07:37,803
Woola, stay!
743
01:08:14,360 --> 01:08:16,362
മറ്റ് തീർത്ഥാടകർ.
744
01:08:29,520 --> 01:08:30,760
പ്രൊഫസർ.
745
01:08:35,480 --> 01:08:36,686
അസാധ്യമാണ്.
746
01:08:43,640 --> 01:08:46,291
ഞാൻ ഒരിക്കലും കണ്ടിട്ടില്ല
this kind of structure before.
747
01:08:49,240 --> 01:08:50,730
I want to get a better look.
748
01:09:05,640 --> 01:09:08,086
Carter, your feet.
749
01:09:59,960 --> 01:10:01,962
ഇത് ദേവന്മാരുടെ പ്രവൃത്തിയല്ല.
750
01:10:03,960 --> 01:10:05,962
ഇവ യന്ത്രങ്ങളാണ്.
751
01:10:18,760 --> 01:10:19,841
നിങ്ങളുടെ മെഡൽ.
752
01:10:41,760 --> 01:10:43,808
ഒരു ചിലന്തി.
753
01:10:51,800 --> 01:10:52,926
ഒൻപത്.
754
01:10:54,280 --> 01:10:55,805
ഒമ്പത് കിരണങ്ങൾ.
755
01:10:56,600 --> 01:10:57,840
ഒൻപത്.
756
01:10:57,920 --> 01:10:59,445
The Ninth Ray is real.
757
01:10:59,520 --> 01:11:00,885
ഇത് ഉപയോഗപ്പെടുത്താം. നീ കണ്ടോ?
758
01:11:00,960 --> 01:11:03,850
ഈ മുഴുവൻ ഘടനയും പ്രവർത്തിക്കുന്നു
ഒമ്പതാം റേ ഇൻസുലേറ്റുകളിൽ.
759
01:11:04,640 --> 01:11:06,608
അമ്മ ലക്കം!
760
01:11:06,800 --> 01:11:08,802
അത്തരം ശക്തി.
761
01:11:10,360 --> 01:11:12,362
എങ്ങനെയോ സോഡംഗയ്ക്ക് അത് ഉണ്ട്.
762
01:11:16,600 --> 01:11:18,602
തെൻസ്.
763
01:11:20,040 --> 01:11:22,042
അവ യഥാർത്ഥമായിരിക്കണം.
764
01:11:22,560 --> 01:11:23,686
And you
765
01:11:27,280 --> 01:11:29,487
are John Carter of Earth?
766
01:11:31,200 --> 01:11:32,611
അതെ, മാഡം.
767
01:11:37,120 --> 01:11:39,122
കപ്പലുകളും
768
01:11:40,160 --> 01:11:42,162
അത് കടലിൽ സഞ്ചരിക്കുന്നു.
769
01:11:44,200 --> 01:11:46,202
നിങ്ങൾ അവരെ കണ്ടു.
770
01:11:48,440 --> 01:11:50,442
That must be a beautiful sight.
771
01:11:51,360 --> 01:11:52,521
അത് തീർച്ചയായും.
772
01:12:01,320 --> 01:12:03,641
ഇത് നമ്മുടെ സൗരയൂഥമാണ്.
773
01:12:17,040 --> 01:12:18,804
- ഇത് എന്താണ് പറയുന്നത്?
- എനിക്ക് ഉറപ്പില്ല.
774
01:12:18,880 --> 01:12:20,484
ഇത് എന്താണ് പറയുന്നതെന്ന് നിങ്ങൾ കരുതുന്നു?
775
01:12:20,560 --> 01:12:23,962
അത് തോന്നുന്നു
a kind of technical diagram.
776
01:12:24,760 --> 01:12:27,286
Here is Barsoom. There is Jasoom.
777
01:12:28,120 --> 01:12:29,360
ഈ ഗ്ലിഫ് ഇവിടെ,
778
01:12:29,440 --> 01:12:33,365
it's like our symbol
ഒരു ട്രാൻസ്ക്രിപ്ഷന്, ഒരു പകർപ്പ്,
779
01:12:33,760 --> 01:12:36,843
ഈ വരികളിലൂടെ ഇവിടെ അയച്ചു,
ലോകങ്ങൾക്കിടയിൽ.
780
01:12:36,920 --> 01:12:38,160
ഇതുപോലെ ...
781
01:12:38,240 --> 01:12:40,242
A telegram.
782
01:12:41,040 --> 01:12:43,168
എന്നെ ഇവിടെ ടെലിഗ്രാഫ് ചെയ്തുവെന്ന് നിങ്ങൾ പറയുന്നു.
783
01:12:44,440 --> 01:12:46,408
ഞാൻ എന്റെ ഒരു പകർപ്പാണ്.
784
01:12:46,480 --> 01:12:50,371
ഒരുപക്ഷേ, ഈ വാക്കുകൾ നിർമ്മിക്കുന്നു
here the command for travel.
785
01:12:56,040 --> 01:12:57,690
I don't like guessing.
786
01:12:57,800 --> 01:13:00,849
എനിക്ക് കൂടുതൽ വിവരങ്ങൾ ആവശ്യമാണ്.
എനിക്ക് ചാർട്ടുകൾ, കോഡിക്കുകൾ ആവശ്യമാണ്.
787
01:13:02,080 --> 01:13:03,525
Right.
788
01:13:03,600 --> 01:13:05,602
And where might we find those?
789
01:13:07,440 --> 01:13:09,442
ഹാൾ ഓഫ് സയൻസിൽ.
790
01:13:11,160 --> 01:13:13,208
അത് എവിടെയാണ്?
791
01:13:13,920 --> 01:13:15,410
ഹീലിയം.
792
01:13:15,640 --> 01:13:19,486
വേഗം, നമുക്ക് മുന്നോട്ട് പോകാം
ഹീലിയത്തിലേക്ക് മടങ്ങുക.
793
01:13:19,840 --> 01:13:21,001
നിങ്ങൾ എന്നെ എന്തിനാണ് കൊണ്ടുപോകുന്നത്?
794
01:13:21,080 --> 01:13:23,401
നഷ്ടപ്പെട്ട ഒരു മനുഷ്യനുവേണ്ടിയാണ് ഞാൻ നിങ്ങളെ കൊണ്ടുപോകുന്നത്.
795
01:13:23,720 --> 01:13:26,041
നിങ്ങൾ എന്നോട് പറഞ്ഞാൽ ഞാൻ നഷ്ടപ്പെടുകയില്ല
ഇത് എങ്ങനെ പ്രവർത്തിക്കാം!
796
01:13:26,120 --> 01:13:27,167
I will!
797
01:13:27,240 --> 01:13:30,005
പക്ഷെ ഞാൻ മനസ്സിലാക്കേണ്ടതെല്ലാം
ആ മെഡൽ ഹീലിയത്തിലാണ്.
798
01:13:30,480 --> 01:13:33,006
ഞാൻ നിങ്ങളെ തിരികെ കൊണ്ടുവരാൻ ശ്രമിക്കുകയാണ്
to your cave of gold.
799
01:13:33,240 --> 01:13:34,605
നിങ്ങൾക്ക് വേണ്ടത് അതല്ലേ?
800
01:13:34,840 --> 01:13:36,046
അതെ.
801
01:13:39,480 --> 01:13:40,561
ഇല്ല.
802
01:13:42,120 --> 01:13:44,122
I don't believe you.
803
01:13:45,440 --> 01:13:47,727
നമ്മൾ ലോകങ്ങൾക്കിടയിൽ ജനിച്ചവരായിരിക്കാം,
804
01:13:50,160 --> 01:13:52,891
പക്ഷെ ഞാൻ നിന്നെ അറിയുന്നു, ജോൺ കാർട്ടർ.
805
01:13:53,720 --> 01:13:57,441
From the moment
you caught me in the sky, I knew.
806
01:13:59,240 --> 01:14:02,881
ഒരു മനുഷ്യന്റെ ഹൃദയം എനിക്ക് അനുഭവപ്പെട്ടു
തന്റെ ജീവൻ മറ്റുള്ളവർക്കുവേണ്ടി സമർപ്പിക്കാൻ തയ്യാറാണ്,
807
01:14:05,160 --> 01:14:07,811
a man willing to fight for a cause.
808
01:14:09,760 --> 01:14:11,569
ഇവിടെ.
809
01:14:13,200 --> 01:14:15,202
On Barsoom.
810
01:14:36,960 --> 01:14:39,247
നിങ്ങൾ കാണുന്നില്ലേ, കാർട്ടർ?
811
01:14:41,640 --> 01:14:43,642
മറ്റൊരു വഴി കണ്ടെത്താൻ ഞാൻ ഓടിപ്പോയി.
812
01:14:49,760 --> 01:14:52,127
നിങ്ങളാണ് മറ്റൊരു വഴി.
813
01:14:55,080 --> 01:14:57,082
ഡോ. സോജാത്ത്
814
01:15:06,400 --> 01:15:07,925
വാർഹൂൺ!
815
01:15:18,280 --> 01:15:19,611
ഡോ. സോജാത്ത്
816
01:15:27,280 --> 01:15:28,964
Pursue them to the Aeolian Plain.
817
01:15:29,160 --> 01:15:32,130
എന്നിട്ട് അവയെ മറികടക്കുക
and capture the red woman alive.
818
01:15:32,440 --> 01:15:34,363
The one who jumps?
819
01:15:34,440 --> 01:15:36,408
അവന് എന്താണ് കഴിവുള്ളതെന്ന് നമുക്ക് നോക്കാം.
820
01:16:26,640 --> 01:16:27,846
സാറാ!
821
01:16:32,800 --> 01:16:34,768
- Whoa!
- Dotar Sojat!
822
01:16:34,840 --> 01:16:37,366
- നീ എന്ത് ചെയ്യുന്നു?
- Sola, get her out of here.
823
01:16:37,440 --> 01:16:39,522
Carter!
824
01:16:39,640 --> 01:16:41,563
I was too late once.
825
01:16:41,640 --> 01:16:43,642
ഞാൻ വീണ്ടും ഉണ്ടാകില്ല.
826
01:16:43,760 --> 01:16:45,728
അല്ല! അല്ല!
827
01:16:46,520 --> 01:16:48,363
ഇല്ല!
828
01:16:49,360 --> 01:16:50,850
No!
829
01:16:54,520 --> 01:16:55,885
Woola, go.
830
01:16:57,360 --> 01:16:58,600
Go, damn you!
831
01:18:22,400 --> 01:18:23,561
Father!
832
01:18:26,680 --> 01:18:28,444
Thank the Goddess!
833
01:18:28,640 --> 01:18:29,801
കാർട്ടൂൺ.
834
01:18:34,480 --> 01:18:36,050
Oh, thank Issus.
835
01:18:36,120 --> 01:18:37,485
അവൻ ആരാണ്?
836
01:18:37,640 --> 01:18:40,530
His name's John Carter.
He saved my life.
837
01:18:43,160 --> 01:18:44,764
അവൻ ജസൂമിൽ നിന്നാണ്.
838
01:18:46,120 --> 01:18:47,281
Jasoom!
839
01:18:47,880 --> 01:18:50,963
സോഡംഗയുടെ അടുത്താണ്.
He'll have my personal physician.
840
01:18:52,000 --> 01:18:53,684
He shot me out of the sky!
841
01:18:53,840 --> 01:18:55,808
Daughter, listen to me! Listen.
842
01:18:56,640 --> 01:18:58,802
സാബ് എല്ലാ കാര്യങ്ങളും സമ്മതിച്ചിട്ടുണ്ട്.
843
01:18:59,280 --> 01:19:01,931
അവൻ തനിയെ എന്റെ അടുക്കൽ വന്നു
അകമ്പടി ഇല്ലാതെ.
844
01:19:02,640 --> 01:19:03,880
I could have had him imprisoned.
845
01:19:03,960 --> 01:19:05,769
I could have had him killed.
846
01:19:05,880 --> 01:19:08,326
Yet, it was clear he only cared
about your safety.
847
01:19:08,760 --> 01:19:13,004
I feared you'd be tortured by the Tharks
and condemned to die in their arena.
848
01:19:14,440 --> 01:19:16,727
I could not live with that
on my conscience.
849
01:19:17,000 --> 01:19:18,365
I do have one, Princess.
850
01:19:19,240 --> 01:19:20,321
ശരിക്കും?
851
01:19:20,440 --> 01:19:22,408
I thought you had it
removed along with...
852
01:19:23,760 --> 01:19:25,603
She does not trust me, Jeddak.
853
01:19:25,680 --> 01:19:27,250
അവൾ എന്തിന്?
854
01:19:27,360 --> 01:19:30,091
There's never been trust
സോഡാംഗയ്ക്കും ഹീലിയത്തിനും ഇടയിൽ.
855
01:19:30,920 --> 01:19:31,921
Therefore, Princess,
856
01:19:32,000 --> 01:19:34,924
ഈ ചെറുത് ഞാൻ നിങ്ങൾക്ക് വാഗ്ദാനം ചെയ്യുന്നു
but sincere token of my goodwill.
857
01:19:42,360 --> 01:19:43,885
എന്റെ ജീവിതം.
858
01:19:54,360 --> 01:19:56,362
You hold the power, Princess.
859
01:19:57,280 --> 01:20:01,205
The power of life over me
and over all Barsoom.
860
01:20:02,480 --> 01:20:06,690
ഞങ്ങളുടെ രണ്ട് നഗരങ്ങളും ഒന്നിച്ച്,
എന്തും സാധ്യമാണ്.
861
01:20:09,480 --> 01:20:11,369
നിങ്ങൾ ചെയ്യേണ്ടത് എന്നെ വിവാഹം കഴിക്കുക മാത്രമാണ്.
862
01:20:44,000 --> 01:20:45,365
ഇത് ഹീലിയമാണോ?
863
01:20:45,520 --> 01:20:47,329
ഇല്ല.
864
01:20:49,680 --> 01:20:54,163
അയ്യോ, സോഡാംഗ, അവിടെ പുരുഷന്മാർ
are as limited as the menu
865
01:20:54,760 --> 01:20:57,684
and the women are as hard as the beds.
866
01:20:57,800 --> 01:20:59,609
What's your business here?
867
01:20:59,840 --> 01:21:01,205
He is my business.
868
01:21:01,280 --> 01:21:04,204
ജാസൂമിയൻ എടുക്കണം
കൂടുതൽ സുരക്ഷിതമായ താമസത്തിനായി.
869
01:21:04,280 --> 01:21:06,044
ഞങ്ങൾക്ക് അത്തരം ഓർഡറുകളൊന്നും ലഭിച്ചിട്ടില്ല!
870
01:21:06,240 --> 01:21:07,605
You're receiving them now!
871
01:21:08,600 --> 01:21:11,604
ചിരിക്കുന്ന ചുണ്ടുകളിൽ നിന്ന് നേരെ
സാബിനേക്കാൾ.
872
01:21:14,200 --> 01:21:19,684
I hear that you
are incredibly dangerous.
873
01:21:20,280 --> 01:21:21,805
Take me hostage.
874
01:21:22,480 --> 01:21:24,847
- എന്ത്?
- Take me hostage.
875
01:21:27,480 --> 01:21:28,970
നിങ്ങൾ എല്ലാം ശരിയാണോ?
876
01:21:32,120 --> 01:21:34,248
No! The white imbecile
has taken my sword!
877
01:21:39,080 --> 01:21:40,366
കാവൽക്കാർ!
878
01:21:41,800 --> 01:21:42,961
Carter! Run!
879
01:21:43,440 --> 01:21:46,250
ഒരു ഭ്രാന്തൻ ഉണ്ട്
വാളുകൊണ്ട് അമിതമായി ഓടുന്നു!
880
01:21:46,320 --> 01:21:47,321
കാർട്ടൂൺ, ഈ വഴി!
881
01:21:53,920 --> 01:21:55,604
Right, your turn.
882
01:21:55,840 --> 01:21:57,490
- My turn?
- Yeah.
883
01:21:57,720 --> 01:22:00,087
- നിങ്ങൾ ആരാണ്?
- എന്റെ പേര് കാന്റോസ് കാൻ.
884
01:22:00,160 --> 01:22:01,730
ഞാൻ ഡെജ രാജകുമാരിയെ സേവിക്കുന്നു.
885
01:22:01,800 --> 01:22:03,086
- ഡെജാ?
- Uh-huh.
886
01:22:03,160 --> 01:22:08,530
അവൾ എന്നോട് പറയുന്നതിൽ നിന്ന്,
you can get us over there.
887
01:22:14,480 --> 01:22:15,845
അവൾ പറഞ്ഞു എനിക്ക് അത് ഉണ്ടാക്കാം?
888
01:22:17,200 --> 01:22:18,531
ഞങ്ങൾക്ക് എപ്പോഴും കീഴടങ്ങാം.
889
01:22:18,640 --> 01:22:19,607
Quickly!
890
01:22:19,680 --> 01:22:21,682
ജാസൂമിൽ നിങ്ങൾ ചെയ്യുന്നത് അതാണോ?
891
01:22:22,600 --> 01:22:24,284
വരിക!
892
01:22:41,120 --> 01:22:42,246
ഹലോ, സ്ത്രീകളേ.
893
01:22:54,640 --> 01:22:57,803
നിങ്ങൾ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു
എന്റെ സാന്നിധ്യത്തിൽ നമസ്കരിക്കാൻ, ക്യാപ്റ്റൻ കാർട്ടർ.
894
01:23:01,640 --> 01:23:02,687
Bow.
895
01:23:08,160 --> 01:23:10,162
അത് ചെയ്യുമെന്ന് ഞാൻ കരുതുന്നു.
896
01:23:12,360 --> 01:23:14,362
നിങ്ങൾ കൽപിച്ചതുപോലെ ഞാൻ അവനെ കൊണ്ടുവന്നു.
897
01:23:14,440 --> 01:23:15,851
നന്ദി, കാന്റോസ്.
898
01:23:15,920 --> 01:23:18,491
ക്യാപ്റ്റൻ കാർട്ടറുമായി മാത്രം സംസാരിക്കാൻ ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു.
899
01:23:19,080 --> 01:23:20,411
പുറത്ത് ജാഗ്രത പാലിക്കുക.
900
01:23:23,200 --> 01:23:25,202
ഇപ്പോൾ, പെൺകുട്ടികൾ. നിങ്ങൾ പോകരുത്!
901
01:23:39,680 --> 01:23:41,205
നിങ്ങൾ സുന്ദരിയായി കാണപ്പെടുന്നു.
902
01:23:41,280 --> 01:23:43,328
ഇത് പരമ്പരാഗത സോഡംഗൻ ആണ്,
903
01:23:43,400 --> 01:23:45,323
വരന്റെ അമ്മ ധരിച്ചിരിക്കുന്ന, എന്നോട് പറഞ്ഞു.
904
01:23:46,200 --> 01:23:47,531
A little vulgar for my taste,
905
01:23:47,600 --> 01:23:49,602
but my opinions
അപ്രസക്തമാകാൻ പോകുന്നു.
906
01:23:49,760 --> 01:23:51,762
നിങ്ങൾക്ക് ഇത് ഗൗരവമായി പരിഗണിക്കാൻ കഴിയില്ല.
907
01:23:51,960 --> 01:23:54,201
- എനിക്ക് മറ്റെന്താണ് ചോയ്സ്?
- അവനെ വിവാഹം കഴിക്കരുത്.
908
01:23:54,280 --> 01:23:56,282
ചെയ്യാതിരിക്കാൻ ഒരു കാരണം തരൂ.
909
01:23:58,080 --> 01:24:00,082
നിങ്ങൾ താമസിച്ച് ഹീലിയത്തിനായി പോരാടുമോ?
910
01:24:02,960 --> 01:24:06,282
Will you stay and fight for Helium?
911
01:24:18,880 --> 01:24:19,927
ഡെജ.
912
01:24:21,720 --> 01:24:23,848
ബാർസൂമിനെക്കുറിച്ച് ഞങ്ങൾക്ക് ഒരു ചൊല്ലുണ്ട്.
913
01:24:25,640 --> 01:24:30,441
ഒരു യോദ്ധാവ് തന്റെ ലോഹം മാറ്റിയേക്കാം,
അവന്റെ ഹൃദയമല്ല.
914
01:24:35,320 --> 01:24:36,845
നീ ശരിയായിരുന്നു.
915
01:24:39,240 --> 01:24:41,163
എനിക്ക് കമാൻഡ് മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിഞ്ഞു.
916
01:24:42,160 --> 01:24:43,525
ഇത് ഒരു കൂട്ടം ശബ്ദങ്ങളാണ്.
917
01:24:44,840 --> 01:24:46,842
ഒരു ലളിതമായ വാചകം.
918
01:24:48,400 --> 01:24:50,323
എനിക്ക് ശേഷം ആവർത്തിക്കുക.
919
01:24:50,400 --> 01:24:53,563
ഓക്ക്, ഓഹെം, ഒക്ടെയ് ...
920
01:24:53,920 --> 01:24:55,922
വാതില് തുറക്കൂ!
921
01:24:59,280 --> 01:25:02,204
ഇപ്പോൾ പറയുക. ഓക്ക്, ഓഹെം, ഒക്ടെയ്.
922
01:25:03,840 --> 01:25:06,446
നിങ്ങൾ എല്ലാം ശരിയാണോ, ഡെജാ?
923
01:25:06,520 --> 01:25:07,521
ഓക്ക്,
924
01:25:07,600 --> 01:25:09,602
ohem,
925
01:25:12,400 --> 01:25:14,368
ocktei.
926
01:25:14,440 --> 01:25:15,566
വീസ്.
927
01:25:18,840 --> 01:25:20,842
- Wies.
- ശരീരഭാഗങ്ങൾ.
928
01:25:21,040 --> 01:25:22,610
Jasoom. Say it.
929
01:25:22,720 --> 01:25:24,688
- പറയുക. പറയുക!
- അതെ ...
930
01:25:25,960 --> 01:25:28,042
ഡെജാ? നീ ഒറ്റയ്ക്കാണോ?
931
01:25:40,360 --> 01:25:41,885
അതെ.
932
01:25:44,040 --> 01:25:45,849
I am alone.
933
01:25:51,840 --> 01:25:53,842
ശരി, എന്റെ ജിദ്ദാക്ക്.
934
01:25:55,240 --> 01:25:57,242
ഉപഗ്രഹങ്ങൾ ഉടൻ ഉയരും.
935
01:25:58,880 --> 01:26:01,247
Let us not delay
നടപടികൾ ഇനി.
936
01:26:04,520 --> 01:26:05,885
അതെ.
937
01:26:07,080 --> 01:26:09,082
അതെ, തീർച്ചയായും.
938
01:26:46,280 --> 01:26:47,805
എസ്.
939
01:26:49,400 --> 01:26:51,402
ഞങ്ങൾക്ക് സംസാരിക്കാൻ ധാരാളം സമയം ഉണ്ടാകും.
940
01:26:56,800 --> 01:26:57,801
ഇപ്പോൾ.
941
01:27:02,760 --> 01:27:04,762
നിങ്ങൾ ആരാണ്?
942
01:27:05,440 --> 01:27:07,442
- അമേരിക്കൻ.
- Who are you, sir?
943
01:27:09,160 --> 01:27:11,811
"സർ." തീർച്ചയായും സൗത്ത്.
944
01:27:13,160 --> 01:27:15,401
കരോലിനാസ്? വിർജീനിയ?
945
01:27:17,120 --> 01:27:19,088
ഇത് വിർജീനിയയാണ്, അല്ലേ?
946
01:27:19,160 --> 01:27:21,481
- മനോഹരമായ സ്ഥലം.
- Do you know it?
947
01:27:21,560 --> 01:27:24,609
Not as well as I should. But I will.
948
01:27:31,480 --> 01:27:32,925
പദ്വാർ, എന്താണ് ഹോൾഡ്-അപ്പ്?
949
01:27:33,000 --> 01:27:34,809
ക്ഷമിക്കണം സർ. തെരുവുകൾ തടഞ്ഞു.
950
01:27:34,880 --> 01:27:36,166
ഇത് വിവാഹ ഘോഷയാത്രയാണ്.
951
01:27:40,840 --> 01:27:42,842
വർദ്ധിച്ച ശക്തിയും ചാപലതയും.
952
01:27:44,520 --> 01:27:46,443
ലളിതമായ കാര്യം
ഗുരുത്വാകർഷണത്തിന്റെയും ശരീരഘടനയുടെയും,
953
01:27:46,520 --> 01:27:48,090
നാം മുൻകൂട്ടി കണ്ടിരിക്കേണ്ട ഒന്ന്.
954
01:27:48,280 --> 01:27:49,645
നമ്മൾ?
955
01:27:50,360 --> 01:27:52,681
No apparent increase in intelligence.
956
01:27:53,520 --> 01:27:56,888
എന്നിട്ടും, ഇത് ഒട്ടും ചെയ്യില്ല.
957
01:27:57,840 --> 01:28:00,844
We can't have Earthmen
ഇവിടെ സ്വയം പ്രൊജക്റ്റ് ചെയ്യുന്നു,
958
01:28:01,000 --> 01:28:03,685
കുതിക്കുന്നു, കാരണമാകുന്നു
എല്ലാത്തരം തടസ്സങ്ങളും.
959
01:28:05,400 --> 01:28:07,004
നിങ്ങൾ ഒരു തെർൺ ആണ്.
960
01:28:07,280 --> 01:28:09,282
Therns are a myth.
961
01:28:10,680 --> 01:28:12,523
പദ്വാർ, ഞങ്ങൾ കാൽനടയായി പോകും.
962
01:28:12,680 --> 01:28:13,806
അതെ, സർ.
963
01:28:23,640 --> 01:28:27,406
എന്റെ പേര് മാതായ് ഷാങ്,
ഞാൻ നിലവിലില്ല.
964
01:28:28,760 --> 01:28:31,240
തീർച്ചയായും, ഞാൻ അതിൽ കഠിനാധ്വാനം ചെയ്യുന്നു.
965
01:28:34,040 --> 01:28:36,884
ക്ഷമിക്കണം, ക്ഷമിക്കൂ.
966
01:28:41,400 --> 01:28:45,883
Many pardons, many pardons.
967
01:29:01,720 --> 01:29:03,165
ഇത് ലജ്ജാകരമാണ്, ശരിക്കും.
968
01:29:03,240 --> 01:29:06,722
അവൾ ശ്രദ്ധേയമായ ഒരു സൃഷ്ടിയാണ്,
അവൾ വളരെ അടുത്തു.
969
01:29:07,760 --> 01:29:09,125
നിങ്ങൾ അർത്ഥമാക്കുന്നത് ഒൻപതാം റേ.
970
01:29:11,400 --> 01:29:13,402
It's of no consequence now.
971
01:29:14,040 --> 01:29:15,724
ഇന്ന് രാത്രി ചടങ്ങിന് ശേഷം,
972
01:29:15,800 --> 01:29:19,122
രണ്ട് ഉപഗ്രഹങ്ങൾ കണ്ടുമുട്ടുമ്പോൾ
and vows are exchanged,
973
01:29:19,560 --> 01:29:22,211
she and anyone else with
knowledge of the Ninth Ray
974
01:29:22,280 --> 01:29:24,282
ഒഴിവാക്കപ്പെടും.
975
01:29:25,040 --> 01:29:27,407
ഫലത്തിൽ, മൃഗത്തിന്റെ തല മുറിക്കുക.
976
01:29:28,120 --> 01:29:31,090
Quick, clean and precise.
977
01:29:35,440 --> 01:29:37,204
Shame there's no one to warn her.
978
01:29:53,320 --> 01:29:55,322
The balance must be restored.
979
01:30:03,640 --> 01:30:05,529
എന്താണ് നിങ്ങൾക്ക് ഇടപെടാനുള്ള അവകാശം നൽകുന്നത്?
980
01:30:05,600 --> 01:30:08,524
നിങ്ങൾ എന്താണ് ശ്രദ്ധിക്കുന്നത്?
This is not your home.
981
01:30:09,000 --> 01:30:11,571
You have no obligation to these people.
982
01:30:13,280 --> 01:30:15,601
ഈ പോരാട്ടത്തിൽ നിങ്ങൾക്ക് ഒരു നായ ഇല്ല.
983
01:30:16,000 --> 01:30:18,162
വിർജീനിയയിൽ നിങ്ങൾ അങ്ങനെയാണ് പറയുന്നത്?
984
01:30:18,800 --> 01:30:20,290
ഒരു കാരണവുമില്ലാതെ മനുഷ്യൻ.
985
01:30:30,840 --> 01:30:32,842
So what is your cause?
986
01:30:35,720 --> 01:30:37,722
ഞങ്ങൾക്ക് ആരുമില്ല.
987
01:30:38,800 --> 01:30:41,531
മരണനിരക്ക് ഞങ്ങളെ വേട്ടയാടുന്നില്ല
നീ ആയിരിക്കുന്നത് പോലെ.
988
01:30:43,360 --> 01:30:46,011
നാം ശാശ്വതരാണ്.
989
01:30:46,720 --> 01:30:48,609
I don't understand.
990
01:30:48,680 --> 01:30:50,887
കല്യാണം, ഈ ചെറിയ ചുറ്റിക്കറക്കം.
991
01:30:51,840 --> 01:30:54,002
എന്തുകൊണ്ടാണ് എന്നെ കൊല്ലരുത്, ഡെജയെ കൊല്ലുന്നത്?
992
01:30:54,080 --> 01:30:57,209
ചരിത്രം പിന്തുടരും
ഞങ്ങൾ നിശ്ചയിച്ച ഗതി, എർത്ത്മാൻ.
993
01:30:57,920 --> 01:31:00,400
ഞങ്ങൾ തിരഞ്ഞെടുത്തു
അടുത്ത ഭരണം നടത്തുന്നതിനേക്കാൾ.
994
01:31:02,000 --> 01:31:04,162
ഒൻപതാം റേ
കൈയിൽ തന്നെ തുടരണം
995
01:31:04,240 --> 01:31:06,561
of mindless brutes we can control.
996
01:31:08,560 --> 01:31:12,360
ഡെജ തോറിസിന്റെ അപകർഷത
wedding death will seal his reign.
997
01:31:14,680 --> 01:31:17,889
ഞങ്ങൾ ഈ ഗെയിം കളിക്കുന്നു
ഈ ഗ്രഹത്തിന്റെ ജനനത്തിനുമുമ്പ്.
998
01:31:18,040 --> 01:31:21,328
ഞങ്ങൾ അത് തുടരും,
നിങ്ങളുടെ മരണശേഷം വളരെക്കാലം.
999
01:31:23,400 --> 01:31:26,688
ഞങ്ങൾ നാശത്തിന് കാരണമാകില്ല
of a world, Captain Carter.
1000
01:31:27,480 --> 01:31:29,482
ഞങ്ങൾ ഇത് മാനേജുചെയ്യുന്നു,
1001
01:31:30,240 --> 01:31:32,242
നിങ്ങൾക്ക് താൽപ്പര്യമുണ്ടെങ്കിൽ അത് തീറ്റുക.
1002
01:31:33,840 --> 01:31:37,561
എന്നാൽ ഓരോ ഹോസ്റ്റ് ഗ്രഹത്തിലും, അത് എല്ലായ്പ്പോഴും
plays out exactly the same way.
1003
01:31:38,560 --> 01:31:42,406
ജനസംഖ്യ ഉയരുന്നു, സമൂഹങ്ങൾ വിഭജിക്കുന്നു,
1004
01:31:43,600 --> 01:31:45,602
യുദ്ധങ്ങൾ പടർന്നു.
1005
01:31:47,080 --> 01:31:49,082
എല്ലാ സമയത്തും
1006
01:31:49,880 --> 01:31:52,531
അവഗണിക്കപ്പെട്ട ഗ്രഹം പതുക്കെ മങ്ങുന്നു.
1007
01:32:00,560 --> 01:32:03,803
Prep a two-man flier immediately
തടവുകാരുടെ ഗതാഗതത്തിനായി.
1008
01:32:03,880 --> 01:32:05,609
അതെ, സർ.
1009
01:32:15,960 --> 01:32:17,121
Argh!
1010
01:32:22,040 --> 01:32:23,280
അനശ്വരത ബുള്ളറ്റ് പ്രൂഫ് അല്ല.
1011
01:32:24,040 --> 01:32:25,804
I shot one of you back on Earth.
1012
01:32:32,200 --> 01:32:33,804
Oh, come on.
1013
01:32:39,480 --> 01:32:41,881
I'm trying! I'm Wing!
1014
01:32:41,960 --> 01:32:44,122
കാവൽക്കാർ! അവന്റെ പിന്നാലെ!
1015
01:33:53,160 --> 01:33:55,162
ഓ, വി.വൂല!
1016
01:33:56,080 --> 01:33:58,686
വൂള ചെയ്യുമെന്ന് ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറഞ്ഞു
നിങ്ങളെ എവിടെയും പിന്തുടരുക.
1017
01:34:00,160 --> 01:34:02,162
അതിനേക്കാൾ കൂടുതൽ അദ്ദേഹം ചെയ്തു.
1018
01:34:05,200 --> 01:34:06,884
കാത്തിരിക്കൂ! കാത്തിരിക്കൂ!
1019
01:34:06,960 --> 01:34:08,564
നിങ്ങൾ എവിടെ പോകുന്നു?
1020
01:34:08,680 --> 01:34:10,330
To save Dejah.
1021
01:34:10,400 --> 01:34:11,526
And I'll need an army to do it.
1022
01:34:12,880 --> 01:34:14,086
മെച്ചപ്പെടുക.
1023
01:34:15,120 --> 01:34:17,805
No! Tharks do not fly.
1024
01:34:40,320 --> 01:34:42,004
Ga yor.
1025
01:34:51,320 --> 01:34:52,924
താരങ്ങൾ! അവർ കൊല്ലാൻ പോകുന്നു
1026
01:34:55,160 --> 01:34:56,446
Dejah.
1027
01:34:56,760 --> 01:34:59,411
Issus truly rewards the just.
1028
01:35:13,680 --> 01:35:15,409
- I see the dead.
- Tars?
1029
01:35:18,480 --> 01:35:20,482
The Virginia I knew
1030
01:35:22,160 --> 01:35:24,162
traveled the Iss.
1031
01:35:26,320 --> 01:35:27,321
അവർ നിങ്ങളോട് എന്തു ചെയ്തു?
1032
01:35:28,560 --> 01:35:30,562
Tal challenged.
1033
01:35:31,280 --> 01:35:32,441
I lost.
1034
01:35:34,600 --> 01:35:36,204
Virginia.
1035
01:35:37,320 --> 01:35:40,164
നിങ്ങൾ ആകാശത്തേക്ക് കുതിക്കുന്നത് ഞാൻ കണ്ടപ്പോൾ,
1036
01:35:41,000 --> 01:35:44,004
I wished to believe it was a sign
1037
01:35:44,240 --> 01:35:47,210
അത് പുതിയ എന്തെങ്കിലും
can come into this world,
1038
01:35:48,040 --> 01:35:52,967
that the greatness of our Thark race
വീണ്ടും ഉയരും.
1039
01:35:54,640 --> 01:35:57,007
But it is too late.
1040
01:35:59,280 --> 01:36:01,282
- Tars.
- No matter.
1041
01:36:02,040 --> 01:36:04,486
എന്റെ മകൾക്കൊപ്പമുണ്ട്
അവളുടെ അമ്മ പറുദീസയിൽ.
1042
01:36:04,560 --> 01:36:06,562
അതിൽ ആശ്വാസമുണ്ട്.
1043
01:36:09,280 --> 01:36:11,806
Tars, it's Sola.
1044
01:36:14,480 --> 01:36:16,482
യഥാർത്ഥത്തിൽ, അവൾ എന്റെ കൂടെയുണ്ട്.
1045
01:36:16,800 --> 01:36:17,801
Argh!
1046
01:36:21,960 --> 01:36:25,521
ഇങ്ങനെയാണ് നിങ്ങൾ എനിക്ക് കടം തിരിച്ചടയ്ക്കുന്നത്?
1047
01:36:25,600 --> 01:36:26,931
I need my sword.
1048
01:36:27,000 --> 01:36:30,129
അപ്പോൾ വിളവെടുക്കും
your thoughtless head from your body!
1049
01:36:43,960 --> 01:36:45,962
ഇപ്പോൾ തന്നെ! ഞങ്ങൾ പോകുന്നു!
1050
01:36:50,800 --> 01:36:52,529
അതു ചെയ്തു.
1051
01:36:52,600 --> 01:36:54,045
അസംബന്ധം.
1052
01:36:54,160 --> 01:36:57,528
"Leave a Thark his head and one hand,
and he may yet conquer. "
1053
01:36:57,600 --> 01:36:59,045
Right?
1054
01:36:59,120 --> 01:37:01,122
Your spirit annoys me.
1055
01:37:18,520 --> 01:37:19,851
ഇതെല്ലാം നിങ്ങളുടെ ജോലിയാണോ?
1056
01:37:20,600 --> 01:37:22,045
Banths.
1057
01:37:29,280 --> 01:37:30,645
Weakness.
1058
01:37:30,720 --> 01:37:32,688
Sentiment.
1059
01:37:32,760 --> 01:37:37,402
Allowing this white worm
to contaminate the horde.
1060
01:37:38,480 --> 01:37:41,643
These are the crimes of Tars Tarkas.
1061
01:37:43,520 --> 01:37:46,729
We are united
because we cull our freaks.
1062
01:37:48,040 --> 01:37:51,362
We are strong
because we despise weakness.
1063
01:37:57,280 --> 01:38:01,888
Let them be crushed
like unhatched eggs.
1064
01:38:19,200 --> 01:38:20,929
Is that a banth?
1065
01:38:21,080 --> 01:38:22,411
ഇല്ല.
1066
01:38:22,480 --> 01:38:24,209
ഇത് ഒരു വെളുത്ത കുരങ്ങാണ്.
1067
01:38:26,320 --> 01:38:28,322
ഓടുക!
1068
01:38:30,480 --> 01:38:33,131
താരങ്ങൾ! എഴുന്നേൽക്കൂ! താരങ്ങൾ!
1069
01:38:33,200 --> 01:38:35,043
എനിക്ക് നിന്റെ കൈ തരൂ!
You have four damn hands!
1070
01:38:35,120 --> 01:38:36,281
ഒന്ന് തരൂ!
1071
01:38:40,440 --> 01:38:42,442
- Father!
- Father?
1072
01:38:46,880 --> 01:38:48,609
Tars! Tars!
1073
01:38:49,440 --> 01:38:50,646
Hey!
1074
01:38:52,200 --> 01:38:55,682
ഹേയ്! ഹേയ്, ഇവിടെ, അന്ധനായ കുരങ്ങേ!
1075
01:39:14,680 --> 01:39:16,728
Release the other one.
1076
01:39:34,160 --> 01:39:38,006
Watch your father die
like the whimpering calot he is!
1077
01:39:40,080 --> 01:39:42,321
ഇല്ല! നമുക്ക് നിങ്ങളെ കാണാം!
1078
01:39:51,240 --> 01:39:53,720
സോളാൽ നിങ്ങൾക്ക് ഭ്രാന്താണോ?
1079
01:39:53,840 --> 01:39:56,525
ഇല്ല. എന്റെ പിതാവിന്റെ രക്തം എന്നെ നയിക്കുന്നു.
1080
01:40:51,000 --> 01:40:52,047
Solal
1081
01:41:21,320 --> 01:41:24,324
വിർജീനിയ! വിർജീനിയ!
Virginia! Virginia!
1082
01:41:32,840 --> 01:41:35,525
I claim the right of challenge!
1083
01:41:42,080 --> 01:41:44,048
You have no right to challenge!
1084
01:41:44,200 --> 01:41:45,770
You are not Thark!
1085
01:41:46,600 --> 01:41:48,602
അവൻ താർക്ക്!
1086
01:41:48,680 --> 01:41:51,126
ഹേയ് ഈ ഇരട്ട പിന്തുണക്കാരൻ!
1087
01:41:51,600 --> 01:41:55,969
ഡോ. സോജാത്ത് ഡോ. സോജാത്ത്
1088
01:41:56,360 --> 01:42:00,206
Dotar Sojat! Dotar Sojat!
1089
01:42:04,040 --> 01:42:06,441
Who will pledge their metal to mine?
1090
01:42:41,280 --> 01:42:45,444
സോഡാംഗയുടെ ജിദ്ദാക്ക്
means to crush Helium this very night.
1091
01:42:45,920 --> 01:42:47,922
And if Helium falls,
1092
01:42:49,680 --> 01:42:51,682
ബാർസൂമും അങ്ങനെ തന്നെ.
1093
01:42:52,240 --> 01:42:55,084
We must throw off
പഴയ വിദ്വേഷത്തിന്റെ നുകം.
1094
01:42:56,080 --> 01:42:57,923
താർക്കുകൾ ഇതിന് കാരണമായില്ല.
1095
01:42:59,240 --> 01:43:02,449
പക്ഷേ, ഇസ്സസ്, താർക്സ് അത് അവസാനിപ്പിക്കും!
1096
01:43:06,840 --> 01:43:08,922
We ride for Zodanga!
1097
01:43:33,040 --> 01:43:36,283
ഇത് വിധിയല്ലെന്ന് എനിക്കറിയാം
you would have chosen for yourself,
1098
01:43:36,800 --> 01:43:38,245
അല്ലെങ്കിൽ ഹീലിയത്തിന്,
1099
01:43:38,320 --> 01:43:42,120
എന്നാൽ തിരഞ്ഞെടുപ്പ് ഒരു ആ ury ംബരമാണ്
ബർസൂമിലെ ഒരു ജിദ്ദാക്കിന് പോലും.
1100
01:43:43,640 --> 01:43:45,404
നിങ്ങളുടെ ഹൃദയത്തിൽ ആണെങ്കിലും ...
1101
01:43:45,480 --> 01:43:47,482
A heart is a luxury.
1102
01:43:51,480 --> 01:43:52,970
Steady.
1103
01:43:55,640 --> 01:43:57,642
ഓർക്കുക, അവൾ സമ്മാനമല്ല.
1104
01:43:59,920 --> 01:44:01,922
ബാർസൂമാണ് സമ്മാനം.
1105
01:44:23,560 --> 01:44:24,846
നിങ്ങൾ!
1106
01:44:24,920 --> 01:44:26,729
എന്തുകൊണ്ടാണ് സോഡാംഗയെ പ്രതിരോധിക്കാത്തത്?
1107
01:44:27,160 --> 01:44:28,685
എല്ലാവരും എവിടെയാണ്?
1108
01:44:28,760 --> 01:44:31,286
സൈന്യത്തെ മാറ്റിസ്ഥാപിച്ചു
ഹീലിയത്തിന് പുറത്ത്.
1109
01:44:31,360 --> 01:44:33,169
ഒരു ചെറിയ സംഘം മാത്രം അവശേഷിക്കുന്നു.
1110
01:44:33,240 --> 01:44:35,368
സാബ്, ഡെജ തോറിസ്. അവർ എവിടെയാണ്?
1111
01:44:36,040 --> 01:44:38,361
അവർ ഹീലിയത്തിലെ വിവാഹത്തിലാണ്!
1112
01:44:38,640 --> 01:44:40,165
Helium?
1113
01:45:00,040 --> 01:45:02,327
No! I have made my decision.
1114
01:45:02,440 --> 01:45:04,169
It's the only way to get there in time.
1115
01:45:04,560 --> 01:45:06,801
താർക്കുകൾ പറക്കുന്നില്ല.
1116
01:45:08,560 --> 01:45:09,891
So be it.
1117
01:45:15,480 --> 01:45:18,484
ഇത് ഭ്രാന്താണ്, ഡോതർ സോജാത്ത്. നിങ്ങൾ മരിക്കും!
1118
01:45:21,240 --> 01:45:23,402
അപ്പോൾ ഞാൻ നിങ്ങളെ നദിയിലൂടെ കാണും.
1119
01:45:24,720 --> 01:45:26,688
Follow the canal!
1120
01:45:26,760 --> 01:45:29,843
ശ്രദ്ധാലുവായിരിക്കുക!
താഴേക്ക് പറക്കാൻ ചന്ദ്രപ്രകാശം നിങ്ങളെ നിർബന്ധിക്കും!
1121
01:45:40,680 --> 01:45:43,331
ഞങ്ങൾക്ക് മുമ്പുള്ള നമ്മുടെ പൂർവ്വികരെപ്പോലെ,
1122
01:45:43,840 --> 01:45:48,607
കൂടിച്ചേർന്ന വെളിച്ചത്തിന് കീഴിൽ ഞങ്ങൾ ശേഖരിക്കുന്നു
ബാർസൂമിന്റെ ആദ്യ പ്രേമികളിൽ,
1123
01:45:49,120 --> 01:45:51,566
ക്ലൂറോസും തുരിയയും.
1124
01:46:15,920 --> 01:46:19,129
ഉപഗ്രഹങ്ങളായി
are joined in celestial union,
1125
01:46:19,200 --> 01:46:23,683
അതിനാൽ ഞങ്ങൾ ഒന്നിക്കുന്നു
സാബ് താനും ഡെജ തോറിസും,
1126
01:46:24,240 --> 01:46:27,005
സോഡംഗയും ഹീലിയവും.
1127
01:46:41,680 --> 01:46:43,808
ഇല്ല! നിങ്ങൾ അലാറം ഉയർത്തും.
ഇത് നമ്മുടേതാണ്.
1128
01:46:53,880 --> 01:46:55,405
സമുദ്രങ്ങളുടെ കാലത്ത്,
1129
01:46:55,480 --> 01:46:58,848
ആകാശപ്രേമികൾ
ഓരോ രാത്രിയിലും കടലിൽ നിന്ന് എഴുന്നേറ്റു
1130
01:46:58,920 --> 01:47:00,888
അവരുടെ സ്നേഹം ആകാശത്ത് നിറയ്ക്കാൻ.
1131
01:47:01,000 --> 01:47:04,322
ഇപ്പോൾ കുടിക്കുക
ഈ വിശുദ്ധജലത്തെ വിവാഹം കഴിക്കുക.
1132
01:47:04,400 --> 01:47:06,448
അത് വീണ്ടും ആകട്ടെ.
1133
01:47:07,840 --> 01:47:09,842
I am yours forever.
1134
01:47:16,920 --> 01:47:18,922
And I am yours
1135
01:47:21,080 --> 01:47:22,206
എന്നേക്കും.
1136
01:47:28,040 --> 01:47:29,246
Carter!
1137
01:47:31,240 --> 01:47:33,322
It's a trap! Zodanga's at your walls!
1138
01:47:33,400 --> 01:47:34,765
Now! Do it now!
1139
01:47:34,880 --> 01:47:37,247
- ഇല്ല!
- ഹീലിയം വീഴുന്നു!
1140
01:47:54,280 --> 01:47:56,089
ആദ്യം!
1141
01:48:12,200 --> 01:48:13,201
ഡെജാ!
1142
01:48:14,320 --> 01:48:15,401
Argh!
1143
01:48:22,080 --> 01:48:23,764
നിങ്ങൾ എന്റെ പുറകിൽ വന്നാൽ സർ.
1144
01:48:30,160 --> 01:48:31,650
കാർട്ടൂൺ!
1145
01:48:44,920 --> 01:48:47,287
- അത്ര നല്ല വിവാഹമായിരുന്നു അത്.
- അതെ, അത്.
1146
01:48:57,960 --> 01:49:00,042
ഹീലിയത്തിന്റെ വിധി മുദ്രയിട്ടിരിക്കുന്നു, എർത്ത്മാൻ.
1147
01:49:00,120 --> 01:49:01,610
As is yours.
1148
01:49:10,480 --> 01:49:12,482
Thank the Goddess that's over with.
1149
01:49:21,320 --> 01:49:22,845
വിർജീനിയ!
1150
01:49:28,160 --> 01:49:29,844
പറക്കുന്നത് നല്ലതാണ്!
1151
01:49:34,520 --> 01:49:36,488
ഇസ്സസ്, അവർ ഞങ്ങളോട് യുദ്ധം ചെയ്യുന്നു!
1152
01:49:54,840 --> 01:49:55,841
സഹോദരൻ!
1153
01:49:55,920 --> 01:49:57,922
Heliumite, huh?
1154
01:50:15,200 --> 01:50:17,567
നിങ്ങൾ എന്നോട് എല്ലാം പറയാൻ പോകുന്നു
you know about the Therns.
1155
01:50:17,640 --> 01:50:20,610
നിങ്ങൾ എന്നെ ഒഴിവാക്കി ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറയാം.
1156
01:50:51,040 --> 01:50:55,364
നിങ്ങളുടെ തിരിച്ചടിക്ക് അനുയോജ്യമായ പരിഹാരം,
ക്യാപ്റ്റൻ എന്ന് നിങ്ങൾ പറയുന്നില്ലേ?
1157
01:50:56,920 --> 01:50:58,490
ഡെജ തോറിസ് അവളുടെ കൊലയാളികളെ അതിജീവിക്കുന്നു
1158
01:50:58,560 --> 01:51:00,164
തെളിയിക്കുന്നതിൽ പരാജയപ്പെടും
അവളുടെ വഴിതെറ്റിയ സിദ്ധാന്തം
1159
01:51:00,240 --> 01:51:02,242
ഒൻപതാം റേയുടെ.
1160
01:51:02,320 --> 01:51:03,651
അതെ.
1161
01:51:04,400 --> 01:51:06,402
ഞാൻ അത് കളിക്കുന്നത് ആസ്വദിക്കും.
1162
01:51:06,800 --> 01:51:08,086
കാർട്ടൂൺ!
1163
01:51:11,760 --> 01:51:13,000
ഡെജാ!
1164
01:51:14,760 --> 01:51:16,171
ഞാൻ രക്ഷപ്പെടുകയാണ്!
1165
01:51:31,280 --> 01:51:32,361
താരങ്ങൾ.
1166
01:51:32,480 --> 01:51:34,050
മെഡാലിയൻ.
1167
01:51:34,600 --> 01:51:36,284
എന്റെ ജിദ്ദാക്ക് ഇത് തരൂ.
1168
01:51:44,320 --> 01:51:45,446
ഇല്ല!
1169
01:52:05,160 --> 01:52:06,764
ഞാൻ പിന്നീട് വിശദീകരിക്കും.
1170
01:52:13,800 --> 01:52:16,565
നിങ്ങൾ വിജയിച്ചു, എന്റെ ജിദ്ദാക്ക്.
1171
01:52:19,000 --> 01:52:20,809
All is finished.
1172
01:52:25,480 --> 01:52:26,970
തീരെയില്ല.
1173
01:52:35,880 --> 01:52:37,405
A Jeddak.
1174
01:52:37,520 --> 01:52:39,522
നിങ്ങളുടെ മെറ്റൽ നിങ്ങൾ മാറ്റിയതായി ഞാൻ കാണുന്നു.
1175
01:52:41,840 --> 01:52:43,410
എന്റെ ഹൃദയം.
1176
01:52:53,880 --> 01:52:55,370
ഡെജ തോറിസ്,
1177
01:52:58,520 --> 01:53:01,364
ചൊവ്വയിലെ ഒരു രാജകുമാരി
എപ്പോഴെങ്കിലും വിവാഹം പരിഗണിക്കുക
1178
01:53:01,440 --> 01:53:05,081
to a wayward Virginia cavalryman
1179
01:53:08,240 --> 01:53:09,605
ഒന്നും വാഗ്ദാനം ചെയ്യാതെ?
1180
01:53:09,720 --> 01:53:10,926
അതെ,
1181
01:53:12,960 --> 01:53:14,962
John Carter.
1182
01:53:16,080 --> 01:53:17,366
അതെ!
1183
01:53:26,080 --> 01:53:29,004
പുരാതന ആചാരപ്രകാരം
of moons and water
1184
01:53:30,440 --> 01:53:32,442
നിങ്ങൾ തമ്മിൽ ബന്ധിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു,
1185
01:53:34,400 --> 01:53:36,402
husband and wife.
1186
01:54:02,520 --> 01:54:04,522
John?
1187
01:54:26,800 --> 01:54:28,962
താർക്ക് നഴ്സറിയ്ക്കുള്ള ഹോംസിക്ക്?
1188
01:54:30,440 --> 01:54:32,522
I'm sorry. I couldn't sleep.
1189
01:54:34,120 --> 01:54:36,122
പെട്ടെന്നുതന്നെ, നിങ്ങൾക്ക് ലഭിക്കുന്ന ഒരു തോന്നൽ എനിക്കുണ്ടായിരുന്നു
1190
01:54:37,880 --> 01:54:40,804
നിങ്ങൾ ഒരു പ്രകാശം കത്തുന്നതായി
1191
01:54:43,160 --> 01:54:45,288
അല്ലെങ്കിൽ ഒരു വാതിൽ തുറന്നിരിക്കുന്നു.
1192
01:54:51,040 --> 01:54:53,122
Go back to bed.
1193
01:54:53,520 --> 01:54:55,648
ഞാൻ അധികനാളായിരിക്കില്ല.
1194
01:55:03,680 --> 01:55:05,728
Be back in one xat,
1195
01:55:06,240 --> 01:55:08,322
ജോൺ കാർട്ടർ ഓഫ് എർത്ത്.
1196
01:55:24,200 --> 01:55:26,202
Come.
1197
01:55:56,720 --> 01:55:58,722
ജോൺ കാർട്ടർ ഓഫ് എർത്ത്.
1198
01:56:12,400 --> 01:56:13,640
Yup.
1199
01:56:15,440 --> 01:56:19,570
ചൊവ്വയിലെ ജോൺ കാർട്ടർ
വളരെ മികച്ചതായി തോന്നുന്നു.
1200
01:56:24,960 --> 01:56:28,567
സർ, ഞാൻ ഏറ്റവും ആഴത്തിലുള്ളത് പ്രകടിപ്പിക്കണം
ഹീലിയം സംരക്ഷിച്ചതിന് നന്ദി.
1201
01:56:28,640 --> 01:56:30,608
ദയവായി. ബഹുമാനം എന്റേതാണ്.
1202
01:56:30,720 --> 01:56:32,961
മതി, എർത്ത്മാൻ.
ഇപ്പോൾ ഇത് നിങ്ങളുടെ നീക്കമാണ്.
1203
01:56:33,160 --> 01:56:35,925
Ock ohem ocktei wies Jasoom.
1204
01:56:55,440 --> 01:56:57,522
നേർഡ്.
1205
01:57:00,000 --> 01:57:01,843
ഇല്ല.
1206
01:57:02,200 --> 01:57:03,486
പവൽ?
1207
01:57:12,760 --> 01:57:13,886
ഇല്ല!
1208
01:57:26,120 --> 01:57:30,967
Ock ohem ocktei ബാർസൂമിലേക്ക് വിരൽ ചൂണ്ടുന്നു.
1209
01:57:32,040 --> 01:57:36,682
Ock ohem ocktei ബാർസൂമിലേക്ക് വിരൽ ചൂണ്ടുന്നു.
1210
01:57:42,520 --> 01:57:45,330
ബാറുകൾ ... ബാർസൂം.
1211
01:57:50,640 --> 01:57:54,770
50 ദശലക്ഷം മൈൽ അകലത്തിൽ
വിടവ് നികത്താനുള്ള വഴിയുമില്ല. i>
1212
01:57:54,880 --> 01:57:58,327
എന്റെ ശരീരം തിരികെ നൽകാൻ ഒരു വഴിയുമില്ല
എന്റെ ആത്മാവ് അവരുടെ യഥാർത്ഥ ഭവനത്തിലേക്ക്. i>
1213
01:57:59,240 --> 01:58:02,084
Like a fool,
ഞാൻ എന്റെ മെഡൽ വലിച്ചെറിഞ്ഞു. I>
1214
01:58:04,840 --> 01:58:06,888
അപ്പോൾ ഞാൻ മാതായ് ഷാങ്ങിനെ തിരിച്ചുവിളിച്ചു. I>
1215
01:58:07,000 --> 01:58:09,480
ഭൂമിയെക്കുറിച്ചുള്ള എന്റെ അറിവ്, എന്റെ ചരിത്രം. i>
1216
01:58:09,680 --> 01:58:11,921
ഇത് തെൻസ് എന്നാണ് അർത്ഥമാക്കുന്നത്
ഈ ലോകത്ത് ഒരു സാന്നിധ്യമായിരുന്നു. i>
1217
01:58:12,160 --> 01:58:14,003
അരിസോണയിലെ ഗുഹ തെളിവായിരുന്നു. I>
1218
01:58:15,040 --> 01:58:17,805
അത്തരം മറ്റ് തെളിവുകൾ ഉണ്ടാകാം,
other Thern way stations
1219
01:58:17,880 --> 01:58:19,723
hidden all around the world.
1220
01:58:19,840 --> 01:58:23,083
I knew now what the cave
സ്വർണ്ണം ഉപയോഗിച്ചിരിക്കണം. i>
1221
01:58:23,360 --> 01:58:26,204
അതിനാൽ കയ്പേറിയ പത്തുവർഷക്കാലം ഞാൻ തിരഞ്ഞു. I>
1222
01:58:26,360 --> 01:58:28,010
On the trail of rumor and legend
1223
01:58:28,120 --> 01:58:31,124
സാധ്യമായതെല്ലാം ഞാൻ പുറത്തെടുത്തു
evidence of the Therns,
1224
01:58:31,200 --> 01:58:33,089
പക്ഷെ ഞാൻ മെഡാലിയൻ ഒന്നും കണ്ടെത്തിയില്ല. i>
1225
01:58:35,240 --> 01:58:38,244
എന്നിട്ട് അത് എനിക്ക് വന്നു. i>
1226
01:58:43,080 --> 01:58:45,811
എനിക്കത് കിട്ടി!
1227
01:58:46,800 --> 01:58:48,484
ഞാൻ അത് കണ്ടെത്തി!
1228
01:58:56,840 --> 01:58:59,002
And once it came,
there were many plans
1229
01:58:59,080 --> 01:59:00,969
എനിക്ക് രഹസ്യമായി ചെയ്യേണ്ടിവന്നു. i>
1230
01:59:01,040 --> 01:59:03,168
I could trust no one else.
1231
01:59:03,560 --> 01:59:07,884
I had long suspected that the Therns
എന്റെ ചലനങ്ങൾ പിന്തുടരുകയായിരുന്നു. i>
1232
01:59:14,560 --> 01:59:16,562
Sir.
1233
01:59:16,680 --> 01:59:18,921
I feel remarkably unwell, Thompson.
1234
01:59:19,920 --> 01:59:23,083
- Please send for the doctor.
- Yes, sir.
1235
01:59:23,240 --> 01:59:25,242
പിന്നെ, തോംസൺ ...
1236
01:59:26,240 --> 01:59:28,208
My attorney as well.
1237
01:59:29,960 --> 01:59:31,610
തീർച്ചയായും, സർ.
1238
01:59:37,600 --> 01:59:40,604
Now you will understand
the cause of my sudden death.
1239
01:59:46,440 --> 01:59:49,284
The reason
എന്റെ വിചിത്രമായ ശവസംസ്കാര നിർദ്ദേശങ്ങൾക്കായി. i>
1240
01:59:52,800 --> 01:59:56,486
Why the door can only be opened
from the inside.
1241
01:59:58,240 --> 02:00:03,246
For if my body dies on Earth,
എന്റെ പകർപ്പ് ചൊവ്വയിൽ മരിക്കും. i>
1242
02:00:05,440 --> 02:00:06,726
നിങ്ങളാണ് താക്കോൽ. i>
1243
02:00:06,800 --> 02:00:10,043
This is the task I entrust to you
along with all my fortune.
1244
02:00:10,120 --> 02:00:13,363
എന്റെ ശരീരം സംരക്ഷിക്കുക.
The Therns will attempt to destroy it.
1245
02:00:13,440 --> 02:00:15,602
In the time it has taken you
to read these pages,
1246
02:00:15,680 --> 02:00:17,762
they may have already done so.
1247
02:00:25,920 --> 02:00:27,922
I am the key. I am the key.
1248
02:00:28,000 --> 02:00:30,162
എൽ, എഡ്ഗർ
1249
02:00:31,960 --> 02:00:33,962
Ed... Ed...
1250
02:00:34,120 --> 02:00:36,122
E... D...
1251
02:00:36,200 --> 02:00:37,531
എഡ്!
1252
02:00:37,600 --> 02:00:39,728
ഇത് പ്രവർത്തിക്കണം!
1253
02:00:50,000 --> 02:00:51,809
പ്രിയ നെഡ്.
1254
02:00:53,840 --> 02:00:55,842
സ്നീക്കി പിശാച്!
1255
02:00:55,960 --> 02:00:59,487
You never called me Edgar!
You... You called me Ned!
1256
02:01:21,080 --> 02:01:22,366
Hello, Ned.
1257
02:01:27,080 --> 02:01:30,084
Toxin. Derived from the puffer fish.
1258
02:01:30,160 --> 02:01:32,049
മരണത്തെ അനുകരിക്കുന്നു.
1259
02:01:38,040 --> 02:01:40,008
You never found the medallion.
1260
02:01:40,080 --> 02:01:41,366
ഇല്ല.
1261
02:01:42,720 --> 02:01:45,803
That's why I'm so grateful
to you for bringing me one.
1262
02:01:47,400 --> 02:01:50,882
I... I was just bait?
1263
02:01:51,040 --> 02:01:54,408
No. You're far more than that.
1264
02:01:54,720 --> 02:01:56,848
എനിക്ക് ശരിക്കും ഒരു സംരക്ഷകൻ ആവശ്യമാണ്.
1265
02:01:58,880 --> 02:02:01,087
അതായത്, നിങ്ങൾ തയ്യാറാണെങ്കിൽ.
1266
02:02:09,800 --> 02:02:11,211
Goodbye, Ned.
1267
02:02:15,760 --> 02:02:17,888
ഓ, ഒപ്പം, നെഡ് ...
1268
02:02:18,920 --> 02:02:20,524
Take up a cause.
1269
02:02:20,600 --> 02:02:22,568
FaHinlove.
1270
02:02:22,640 --> 02:02:24,244
ഒരു പുസ്തകം എഴുതുക.
1271
02:02:26,240 --> 02:02:28,288
It's time I went home.
1272
02:02:39,440 --> 02:02:46,324
Ock ohem ocktei ചൂണ്ടിക്കാണിച്ചു ...
1273
02:02:48,160 --> 02:02:51,482
Barsoom.
1274
02:02:52,305 --> 02:03:52,820
Support us and become VIP member
www.OpenSubtitles.org ൽ നിന്ന് എല്ലാ പരസ്യങ്ങളും നീക്കംചെയ്യുന്നതിന്
132726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.