All language subtitles for (1979)SnakeFistOfABuddhistDragon.ING

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,133 --> 00:00:06,300 (inspirational brass horn music) 2 00:00:12,033 --> 00:00:13,133 (man grunts) 3 00:00:13,167 --> 00:00:14,400 [Voiceover] Snake Fist of a Buddhist Dragon, 4 00:00:14,433 --> 00:00:16,333 an exciting tale of revolution 5 00:00:16,367 --> 00:00:18,400 set in Qing Dynasty China, 6 00:00:19,467 --> 00:00:21,500 Snake Fist of a Buddhist Dragon. 7 00:00:21,533 --> 00:00:26,700 (upbeat combat music) (fight slaps) 8 00:00:32,833 --> 00:00:38,000 (combat slaps) (men grunt) 9 00:00:47,567 --> 00:00:52,567 (metal clangs) 10 00:01:00,533 --> 00:01:05,533 (combat music) 11 00:01:23,467 --> 00:01:24,367 (man spits) 12 00:01:24,400 --> 00:01:26,533 Snake Fist of a Buddhist Dragon, 13 00:01:26,567 --> 00:01:29,933 snake fist, dragon's kick, eagle's claw, 14 00:01:29,967 --> 00:01:32,233 together with ninjas new technique 15 00:01:32,267 --> 00:01:34,667 all revealed before your very eyes. 16 00:01:35,900 --> 00:01:41,000 (men grunt cobatively) (combat music) 17 00:01:54,767 --> 00:01:56,733 (electronic whirls) 18 00:01:56,767 --> 00:02:01,767 (fight slaps erupt) 19 00:02:02,700 --> 00:02:07,700 (men grunt in combat) 20 00:02:41,367 --> 00:02:43,333 Snake Fist of a Buddhist Dragon, 21 00:02:43,367 --> 00:02:45,900 an action packed masterpiece of Kung Fu 22 00:02:45,933 --> 00:02:48,100 to show you like never before. 23 00:02:48,800 --> 00:02:53,800 (dramatic combat music) 24 00:02:55,733 --> 00:03:00,733 (grunts erupt in combat) 25 00:03:02,967 --> 00:03:04,667 Snake Fist of a Buddhist Dragon, 26 00:03:04,700 --> 00:03:08,067 don't miss it, coming soon to this theater. 27 00:03:23,433 --> 00:03:28,600 (dramatic upbeat brass horn music) 28 00:03:34,100 --> 00:03:37,167 (drums roll) 29 00:03:37,200 --> 00:03:38,867 Get to the (mumbles) 30 00:03:38,900 --> 00:03:44,067 (men chatter rapidly) 31 00:03:45,700 --> 00:03:50,700 (suspenseful orchestral music) 32 00:04:11,267 --> 00:04:13,467 (rapid cello music) 33 00:04:13,500 --> 00:04:15,100 (man grunts) 34 00:04:15,133 --> 00:04:20,300 (men roar in combat) 35 00:04:21,433 --> 00:04:26,567 (flight slaps erupt) (men grunt in combat) 36 00:04:47,833 --> 00:04:52,800 (upbeat rapid anxious music) 37 00:05:00,100 --> 00:05:04,100 (fight moves swoosh) 38 00:05:04,133 --> 00:05:07,767 (grunts combatively) 39 00:05:07,800 --> 00:05:08,667 Hm. 40 00:05:13,100 --> 00:05:14,633 Pay attention. 41 00:05:14,667 --> 00:05:15,400 Yes. 42 00:05:15,433 --> 00:05:16,400 Yes master. 43 00:05:16,433 --> 00:05:17,667 Do you know why you've been called here today? 44 00:05:17,700 --> 00:05:19,067 It's a matter of great urgency. 45 00:05:19,100 --> 00:05:21,267 We have an important mission to perform. 46 00:05:23,167 --> 00:05:26,267 To kill the Shoalin traitors, one by one, got it? 47 00:05:28,100 --> 00:05:30,367 We've got no time to waste at all. 48 00:05:31,100 --> 00:05:33,100 I understand. 49 00:05:33,133 --> 00:05:35,333 (moan agreeably) 50 00:05:39,433 --> 00:05:42,100 Now you've got to remember, 51 00:05:42,133 --> 00:05:44,067 your identity must be kept secret. 52 00:05:45,933 --> 00:05:47,500 [All] Yes sir. 53 00:05:47,533 --> 00:05:49,567 (suspenseful rapid orchestral music) 54 00:05:49,600 --> 00:05:52,367 (laughs menacingly) 55 00:05:53,700 --> 00:05:58,700 (suspenseful orchestral music) 56 00:06:50,833 --> 00:06:54,200 (foot steps gallop) 57 00:06:54,233 --> 00:06:59,400 (suspenseful orchestral music) 58 00:07:04,700 --> 00:07:10,033 (combat slaps erupt) (men grunt in combat) 59 00:07:10,667 --> 00:07:12,067 (woman gasps frightfully) 60 00:07:12,100 --> 00:07:16,133 (rapid dramatic orchestral music) 61 00:07:16,167 --> 00:07:17,033 (skin slaps) 62 00:07:17,067 --> 00:07:22,233 (dramatic orchestral music) 63 00:07:23,033 --> 00:07:24,067 Well if this there, it's the one. 64 00:07:25,600 --> 00:07:27,567 (inaudible chatter) 65 00:07:27,600 --> 00:07:28,967 [Voiceover] Let me go! 66 00:07:29,000 --> 00:07:32,933 (dramatic ethnic orchestral music) 67 00:07:32,967 --> 00:07:34,067 I don't know! 68 00:07:34,100 --> 00:07:35,233 [Voiceover] Really good, take her inside. 69 00:07:35,267 --> 00:07:36,367 [Voiceover] No! 70 00:07:37,467 --> 00:07:39,233 [Voiceover] And what about my reward then? 71 00:07:39,267 --> 00:07:40,733 [Voiceover] You'll be paid, don't worry. 72 00:07:40,767 --> 00:07:42,467 (evil laughs erupt) 73 00:07:43,600 --> 00:07:46,067 (laughs evilly) 74 00:07:49,200 --> 00:07:50,700 (gasps refreshed) 75 00:07:52,433 --> 00:07:54,367 (chuckles) 76 00:08:02,167 --> 00:08:05,033 What a beautiful girl you are. 77 00:08:06,167 --> 00:08:09,733 Now I would hate to destroy all that lovely beauty, 78 00:08:09,767 --> 00:08:12,567 do you know why? 79 00:08:12,600 --> 00:08:14,300 (gurgles) 80 00:08:14,333 --> 00:08:15,300 (grunts) 81 00:08:15,333 --> 00:08:18,100 'Cause I'm a good man, (chuckles) that's why. 82 00:08:18,133 --> 00:08:20,600 Now you must cooperate with me. 83 00:08:21,300 --> 00:08:23,267 You must tell me the whereabouts 84 00:08:23,300 --> 00:08:27,167 and the enrollment records of the Wu-Tang Clan, 85 00:08:28,000 --> 00:08:29,633 do you understand me? 86 00:08:29,667 --> 00:08:31,900 (chuckles) 87 00:08:31,933 --> 00:08:33,367 I wouldn't tell you anything. 88 00:08:33,400 --> 00:08:36,767 I wouldn't betray my very own people 89 00:08:36,800 --> 00:08:39,633 for a man of your kind! 90 00:08:39,667 --> 00:08:43,533 (laughs maniacally) 91 00:08:46,633 --> 00:08:50,400 You're a very brave girl, but it's no good. 92 00:08:51,267 --> 00:08:53,367 (laughs maniacally) 93 00:08:53,400 --> 00:08:57,767 Life is very short, (chuckles) and I suggest 94 00:08:57,800 --> 00:08:59,033 you tell me. 95 00:08:59,067 --> 00:08:59,867 (laughs boisterously) 96 00:08:59,900 --> 00:09:00,533 (daintily spits) 97 00:09:00,567 --> 00:09:03,033 (groans disgusted) 98 00:09:03,067 --> 00:09:05,833 You know, (laughs boisterously) 99 00:09:05,867 --> 00:09:08,100 you really disappoint me. 100 00:09:08,133 --> 00:09:10,133 (laughs boisterously) 101 00:09:10,167 --> 00:09:12,567 After all, I'm Chinese too! 102 00:09:12,600 --> 00:09:14,067 (chuckles) 103 00:09:14,100 --> 00:09:15,967 I'm Chinese as well! 104 00:09:16,000 --> 00:09:18,133 Listen, you better tell me where 105 00:09:18,167 --> 00:09:20,567 the enrollment records are, or else! 106 00:09:20,600 --> 00:09:21,633 (chuckles) 107 00:09:21,667 --> 00:09:25,467 You'll be very, very sorry that you didn't. 108 00:09:29,433 --> 00:09:33,667 (paper rustles) 109 00:09:33,700 --> 00:09:34,667 Whoever finds this paper 110 00:09:34,700 --> 00:09:36,100 should hand it to the woodcutter, fisherman, 111 00:09:36,133 --> 00:09:38,433 farmer, doctor for a big reward. 112 00:09:39,800 --> 00:09:41,567 And Pearl? 113 00:09:41,600 --> 00:09:42,267 (grunts) 114 00:09:42,300 --> 00:09:45,167 Hope I'm lucky today, oh boy. 115 00:09:45,200 --> 00:09:48,467 (water trickles) 116 00:09:48,500 --> 00:09:50,700 (sharp piano scales) 117 00:09:50,733 --> 00:09:55,733 (ominous orchestral music) 118 00:09:58,467 --> 00:09:59,100 (grunts in effort) 119 00:09:59,133 --> 00:10:00,100 (slap swooshes) 120 00:10:00,133 --> 00:10:01,867 (grunts painfully) 121 00:10:01,900 --> 00:10:03,767 (slap swooshes) 122 00:10:03,800 --> 00:10:08,800 (ominous orchestral music) 123 00:10:23,833 --> 00:10:29,000 (screams out aggressively) 124 00:10:29,700 --> 00:10:32,133 (suspenseful orchestral music) 125 00:10:35,433 --> 00:10:36,800 (yelps out) 126 00:10:36,833 --> 00:10:38,900 (suspenseful music) 127 00:10:38,933 --> 00:10:40,800 (groans painfully) 128 00:10:40,833 --> 00:10:42,100 What is it? 129 00:10:42,967 --> 00:10:45,200 Yellow tiger... 130 00:10:46,000 --> 00:10:46,933 (groans painfully) 131 00:10:46,967 --> 00:10:47,533 What? 132 00:10:47,567 --> 00:10:48,667 The Manchus. 133 00:10:50,933 --> 00:10:56,100 (hums pleasantly) 134 00:10:56,733 --> 00:10:57,633 (rapid piano chord music) 135 00:10:57,667 --> 00:11:00,133 (screams out painfully) 136 00:11:02,800 --> 00:11:07,800 (electronic tones swirl) 137 00:11:08,600 --> 00:11:13,200 (ominous orchestral music) 138 00:11:13,633 --> 00:11:14,667 (woman panics) 139 00:11:14,700 --> 00:11:15,900 [Voiceover] Come on Kimberly, right this way. 140 00:11:15,933 --> 00:11:16,733 [Voiceover] Oh my God! 141 00:11:16,767 --> 00:11:17,600 [Voiceover] Almost there. 142 00:11:17,633 --> 00:11:18,367 [Voiceover] Oh it hurts so much, 143 00:11:18,400 --> 00:11:19,667 oh I'm in agony. 144 00:11:19,700 --> 00:11:21,133 (groans painfully) 145 00:11:21,167 --> 00:11:22,000 Ah, here we go. 146 00:11:22,033 --> 00:11:22,867 (groans painfully) 147 00:11:22,900 --> 00:11:23,567 Oh doctor... 148 00:11:23,600 --> 00:11:24,433 Yes? 149 00:11:24,467 --> 00:11:25,467 Please, she's about to give birth, 150 00:11:25,500 --> 00:11:26,333 please help her, I'm very (mumbles). 151 00:11:26,367 --> 00:11:27,567 Oh yea, well please come in. 152 00:11:27,600 --> 00:11:28,567 I don't know how to deal with these situations. 153 00:11:28,600 --> 00:11:29,367 No problem I can take care of that. 154 00:11:29,400 --> 00:11:30,800 (woman chatters painfully) 155 00:11:30,833 --> 00:11:31,800 Just have her lay down. 156 00:11:31,833 --> 00:11:32,867 [Voiceover] Oh, oh the baby, 157 00:11:32,900 --> 00:11:33,800 the baby is coming. 158 00:11:33,833 --> 00:11:34,667 Oh, oh (mumbles). 159 00:11:34,700 --> 00:11:36,100 Oh doctor, oh what do I do? 160 00:11:36,133 --> 00:11:37,200 Breath, breath deeply. 161 00:11:37,233 --> 00:11:38,233 The baby's coming. 162 00:11:38,267 --> 00:11:39,967 Oh I delivered many a young baby, 163 00:11:40,000 --> 00:11:41,567 oh you'll be ok. 164 00:11:41,600 --> 00:11:43,000 (woman yelps painfully) 165 00:11:43,033 --> 00:11:43,867 Just relax. 166 00:11:43,900 --> 00:11:44,867 [Voiceover] Oh doctor, doctor! 167 00:11:44,900 --> 00:11:45,633 Relax. 168 00:11:45,667 --> 00:11:46,600 (yelps out painfully) 169 00:11:46,633 --> 00:11:47,700 Yes, I can feel it coming. 170 00:11:47,733 --> 00:11:50,667 (suspenseful tense music) (woman groans painfully) 171 00:11:50,700 --> 00:11:52,467 (ominous orchestral music) 172 00:11:52,500 --> 00:11:54,800 (laughs evilly) 173 00:11:57,767 --> 00:12:02,767 (ominous orchestral music) 174 00:12:10,433 --> 00:12:15,433 (gong tolls) 175 00:12:22,167 --> 00:12:27,300 (inaudible singing) 176 00:12:40,467 --> 00:12:42,633 Hold it, is the dragon inside? 177 00:12:43,900 --> 00:12:45,100 I don't know who the dragon is. 178 00:12:45,133 --> 00:12:47,200 I'm only the vegetable grower, 179 00:12:47,233 --> 00:12:49,100 I just supply the temple with vegetables. 180 00:12:49,133 --> 00:12:51,833 I have no idea what goes on inside the Shaolin Temple. 181 00:12:51,867 --> 00:12:54,800 I really don't, I just sell vegetables there, please. 182 00:12:54,833 --> 00:12:56,167 I have no idea... 183 00:12:56,200 --> 00:12:58,067 The dragon is a young monk. 184 00:12:59,033 --> 00:13:00,200 I've never heard of him before. 185 00:13:00,233 --> 00:13:01,367 (groans skeptically) 186 00:13:03,133 --> 00:13:04,700 Who is that guy? 187 00:13:04,733 --> 00:13:06,667 Who on Earth knows? 188 00:13:06,700 --> 00:13:11,700 (gong tolls) 189 00:13:18,233 --> 00:13:23,400 (dramatic suspenseful music) 190 00:13:35,333 --> 00:13:36,567 [Voiceover] Clean up more! 191 00:13:36,600 --> 00:13:37,800 Yes master! 192 00:13:38,900 --> 00:13:40,467 (groans) 193 00:13:45,533 --> 00:13:48,067 [Voiceover] Gralon, don't forget to chop the wood! 194 00:13:48,100 --> 00:13:49,300 Yes master! 195 00:13:50,833 --> 00:13:52,567 (wood splinters) 196 00:13:52,600 --> 00:13:57,767 (rapid orchestral music) (air swooshes) 197 00:14:06,167 --> 00:14:09,367 (wood splinters) 198 00:14:12,700 --> 00:14:14,000 (chuckles suddenly) 199 00:14:14,033 --> 00:14:15,400 (groans curiously) 200 00:14:15,433 --> 00:14:17,200 (chuckles) 201 00:14:17,233 --> 00:14:19,767 Oh so you're really busy huh? 202 00:14:19,800 --> 00:14:23,567 Oh, it's my dear friend, come have some wine. 203 00:14:28,567 --> 00:14:31,467 Hey, why do you work so hard here. 204 00:14:31,500 --> 00:14:32,467 Here. 205 00:14:34,000 --> 00:14:36,700 Well you know, I'm only a young monk here, 206 00:14:36,733 --> 00:14:38,200 come on drink. 207 00:14:38,233 --> 00:14:39,700 Hey, have you seen or heard anything 208 00:14:39,733 --> 00:14:41,233 of our uncle recently? 209 00:14:41,967 --> 00:14:43,067 Oh... 210 00:14:44,533 --> 00:14:45,400 My uncle? 211 00:14:45,433 --> 00:14:46,233 No I haven't. 212 00:14:46,267 --> 00:14:48,167 Why, have you heard something? 213 00:14:50,133 --> 00:14:51,733 I'm afraid it's bad news. 214 00:14:51,767 --> 00:14:53,667 He was killed. 215 00:14:53,700 --> 00:14:55,200 Oh, that's impossible. 216 00:14:55,233 --> 00:14:57,967 My uncle was excellent at Kung Fu. 217 00:14:58,000 --> 00:15:02,600 (ominous suspenseful music) 218 00:15:06,100 --> 00:15:08,367 So you're looking for the enrollment record 219 00:15:08,400 --> 00:15:09,567 of my society. 220 00:15:09,600 --> 00:15:11,933 [Voiceover] That's right, hand it over! 221 00:15:11,967 --> 00:15:13,067 No! 222 00:15:14,600 --> 00:15:17,000 (groans aggressively) 223 00:15:17,033 --> 00:15:21,667 (men grunt in combat) (fight slaps erupt) 224 00:15:29,900 --> 00:15:31,033 (mumbles) 225 00:15:31,067 --> 00:15:31,900 (gasps) 226 00:15:31,933 --> 00:15:33,967 I can't move! 227 00:15:34,000 --> 00:15:39,167 (men grunt in combat) (combat slaps erupt) 228 00:15:54,133 --> 00:15:59,300 (tense drum rolls) 229 00:16:02,900 --> 00:16:05,467 (groans aloud) 230 00:16:05,500 --> 00:16:09,767 (slaps erupt) 231 00:16:09,800 --> 00:16:10,833 (yells out) 232 00:16:10,867 --> 00:16:12,467 (gasps frightened) 233 00:16:12,500 --> 00:16:14,000 Gan! 234 00:16:14,033 --> 00:16:15,400 (whimpers) 235 00:16:17,033 --> 00:16:22,200 (groans in combat erupt) (combat slaps erupt) 236 00:16:48,400 --> 00:16:52,500 (suspenseful orchestral music) 237 00:16:52,533 --> 00:16:55,700 (groans painfully) 238 00:16:58,833 --> 00:17:00,800 (grunts aggressively) 239 00:17:00,833 --> 00:17:06,000 (combat grunts erupt) 240 00:17:08,767 --> 00:17:10,467 (yelps out) 241 00:17:11,533 --> 00:17:16,533 (combat slaps erupt) 242 00:17:25,167 --> 00:17:27,500 (sighs painfully) 243 00:17:28,567 --> 00:17:32,367 (tense orchestral music) 244 00:17:33,533 --> 00:17:38,533 (fight slaps erupt) 245 00:17:39,133 --> 00:17:44,300 (dramatic combat music) 246 00:18:15,067 --> 00:18:17,367 So that's how your uncle and his daughter died. 247 00:18:18,300 --> 00:18:20,667 Those Manchus, (sighs) 248 00:18:20,700 --> 00:18:22,300 they're really ruthless. 249 00:18:22,333 --> 00:18:24,133 Yea, come on drink, drink. 250 00:18:26,667 --> 00:18:27,700 Come on. 251 00:18:29,767 --> 00:18:31,400 Thank you, now it's your turn. 252 00:18:32,667 --> 00:18:34,433 (porcelain rattles) 253 00:18:34,467 --> 00:18:36,867 (grunts confused) 254 00:18:36,900 --> 00:18:38,433 Hey, you drained every drop, 255 00:18:38,467 --> 00:18:40,367 what are you trying to prove? 256 00:18:40,400 --> 00:18:42,233 Well monks shouldn't drink anyway. 257 00:18:42,267 --> 00:18:44,300 Just mind your own business! 258 00:18:45,100 --> 00:18:47,300 (wood clatters) 259 00:18:47,333 --> 00:18:49,067 So you think your Shaolin Kung Fu 260 00:18:49,100 --> 00:18:50,933 can match mine? 261 00:18:50,967 --> 00:18:52,333 Oh? 262 00:18:52,367 --> 00:18:57,167 (upbeat orchestral music) 263 00:19:03,733 --> 00:19:07,433 (ominous orchestral music) 264 00:19:07,467 --> 00:19:09,033 (man groans) 265 00:19:09,767 --> 00:19:11,800 (fight swooshes erupt) 266 00:19:11,833 --> 00:19:15,100 (man groans out) 267 00:19:15,133 --> 00:19:20,300 (men grunt in combat) (fight slaps erupt) 268 00:19:21,700 --> 00:19:26,700 (ominous music) 269 00:19:28,833 --> 00:19:30,700 (mumbles) 270 00:19:30,733 --> 00:19:32,600 Let's go! 271 00:19:32,633 --> 00:19:36,100 (dramatic orchestral music) 272 00:19:36,133 --> 00:19:37,267 Come on! 273 00:19:39,067 --> 00:19:40,533 You take that back over there. 274 00:19:40,567 --> 00:19:42,067 What could they be? 275 00:19:42,100 --> 00:19:45,200 (dramatic orchestral music) 276 00:19:45,233 --> 00:19:46,700 Could be where? 277 00:19:46,733 --> 00:19:51,233 (inaudible whispers) 278 00:19:55,167 --> 00:19:56,833 Commander? 279 00:19:56,867 --> 00:19:57,833 (gasps nervously) 280 00:19:57,867 --> 00:19:59,000 Commander! 281 00:19:59,033 --> 00:20:00,533 Huh? 282 00:20:00,567 --> 00:20:03,033 (groans confused) 283 00:20:03,067 --> 00:20:04,333 What's, what's wrong? 284 00:20:04,367 --> 00:20:05,600 Commander, there's some intruders, 285 00:20:05,633 --> 00:20:07,900 they are trying to break into our stronghold here. 286 00:20:07,933 --> 00:20:09,533 Oh. 287 00:20:09,567 --> 00:20:11,033 (grunts) 288 00:20:11,067 --> 00:20:12,967 What about the chop? 289 00:20:13,000 --> 00:20:14,200 The chops is quite safe commander, 290 00:20:14,233 --> 00:20:16,600 I have it right here with me, here it is. 291 00:20:16,633 --> 00:20:17,800 Put it down. 292 00:20:17,833 --> 00:20:19,000 Yes sir. 293 00:20:19,033 --> 00:20:21,700 (gargles sickly) 294 00:20:24,367 --> 00:20:26,133 (sighs) 295 00:20:26,167 --> 00:20:31,333 (dramatic orchestral music) 296 00:20:31,867 --> 00:20:33,433 (sighs contentedly) 297 00:20:36,767 --> 00:20:39,433 On the attack, I warned you, 298 00:20:39,467 --> 00:20:41,333 you should not be so stubborn. 299 00:20:41,367 --> 00:20:42,600 You should give up your revolution 300 00:20:42,633 --> 00:20:44,633 and hand over your enrollment records. 301 00:20:46,133 --> 00:20:47,400 Be smart! 302 00:20:47,433 --> 00:20:49,333 (girls giggle) 303 00:20:49,367 --> 00:20:51,800 I'm afraid I have to disappoint you this time. 304 00:20:51,833 --> 00:20:53,067 (chuckles) 305 00:20:53,100 --> 00:20:55,733 But remember what happened to White Mantis then. 306 00:20:56,667 --> 00:21:01,467 (slap tones erupt) 307 00:21:02,767 --> 00:21:07,767 (grunts in combat) 308 00:21:50,200 --> 00:21:53,533 (ominous tone) 309 00:21:53,567 --> 00:21:56,100 (electric swooshes) 310 00:21:57,000 --> 00:22:02,000 (grunts in combat) (fight slaps erupt) 311 00:22:44,800 --> 00:22:47,367 Bastard! 312 00:22:47,400 --> 00:22:48,500 (groans) 313 00:22:48,533 --> 00:22:50,200 (ominous music) 314 00:22:51,100 --> 00:22:52,500 It doesn't matter. 315 00:22:52,533 --> 00:22:53,533 No? 316 00:22:54,767 --> 00:22:57,033 Listen, you'll never be able 317 00:22:57,067 --> 00:22:59,067 to destroy the Wu-Tang. 318 00:22:59,100 --> 00:23:01,300 Oh, but don't forget that Pearl 319 00:23:01,333 --> 00:23:03,233 is now in Commander Wong's hands 320 00:23:03,267 --> 00:23:05,367 and at his mercy. 321 00:23:05,400 --> 00:23:06,033 (chuckles) 322 00:23:06,067 --> 00:23:07,233 So it was Commander Wong? 323 00:23:07,267 --> 00:23:08,967 (scoffs) Yes it was, and what do you think 324 00:23:09,000 --> 00:23:11,333 you are gonna do about it then? 325 00:23:11,367 --> 00:23:12,533 Tell me! 326 00:23:12,567 --> 00:23:13,800 No problem. 327 00:23:13,833 --> 00:23:17,267 I have ways of dealing with the Manchu bastards, 328 00:23:17,300 --> 00:23:19,900 and that Commander Wong. 329 00:23:19,933 --> 00:23:21,067 (groans skeptically) 330 00:23:21,100 --> 00:23:23,967 So, let's see you do it then you smart ass. 331 00:23:24,000 --> 00:23:26,067 (cackles skeptically) 332 00:23:26,100 --> 00:23:31,267 (ominous orchestral music) 333 00:23:37,033 --> 00:23:38,800 (snores erupt) 334 00:23:38,833 --> 00:23:44,000 (ominous orchestral music) 335 00:24:13,733 --> 00:24:16,133 Wine, wine! 336 00:24:16,167 --> 00:24:21,333 (ominous orchestral music) 337 00:24:27,167 --> 00:24:29,467 Good wine, (groans contentedly) 338 00:24:30,233 --> 00:24:35,400 (ominous orchestral music) 339 00:25:59,733 --> 00:26:03,233 (groans confused) 340 00:26:06,700 --> 00:26:10,233 (yawns) 341 00:26:11,900 --> 00:26:17,033 (groans tiredly) 342 00:26:24,933 --> 00:26:26,033 Huh? 343 00:26:26,067 --> 00:26:28,333 (ominous orchestral music) 344 00:26:28,367 --> 00:26:29,533 My hair! 345 00:26:32,767 --> 00:26:33,700 Huh? 346 00:26:37,000 --> 00:26:38,433 The chops's here. 347 00:26:41,000 --> 00:26:42,533 But if he cut off my hair, 348 00:26:44,100 --> 00:26:47,133 he could easily have killed me. 349 00:26:48,600 --> 00:26:50,200 Leaving my hair, 350 00:26:51,900 --> 00:26:55,133 here with the chop it means, 351 00:26:57,833 --> 00:27:00,300 he's penetrated my defenses 352 00:27:01,667 --> 00:27:04,933 and Pearl, maybe I should release her now. 353 00:27:04,967 --> 00:27:10,133 (sweet Chinese ethnic music) 354 00:27:10,667 --> 00:27:14,433 (inaudble chatter) 355 00:27:15,433 --> 00:27:18,667 Yea, I played a little trick on Commander Wong. 356 00:27:18,700 --> 00:27:19,400 Good. 357 00:27:19,433 --> 00:27:21,367 He's a really nasty character. 358 00:27:21,400 --> 00:27:22,767 (chuckles) I know, if it's not for you 359 00:27:22,800 --> 00:27:24,100 I would've killed him. 360 00:27:24,133 --> 00:27:26,200 Let's take shelter in Dragon Monk's Temple. 361 00:27:27,200 --> 00:27:32,367 (suspenseful orchestral music) 362 00:27:37,633 --> 00:27:42,500 (upbeat orchestral music) 363 00:28:50,100 --> 00:28:51,033 (chuckles) 364 00:28:51,067 --> 00:28:52,900 What an old fool, he let her go. 365 00:28:52,933 --> 00:28:54,700 I can't believe that old fool. 366 00:28:54,733 --> 00:28:56,167 (chuckles) 367 00:28:58,633 --> 00:28:59,767 (wood knocks) 368 00:29:00,667 --> 00:29:01,967 Hey commander? 369 00:29:02,000 --> 00:29:03,200 Commander? 370 00:29:05,833 --> 00:29:07,567 What do you want? 371 00:29:07,600 --> 00:29:08,600 Huh? 372 00:29:09,767 --> 00:29:11,567 What happened to your mustache? 373 00:29:12,533 --> 00:29:17,333 (laughter erupts) 374 00:29:20,433 --> 00:29:23,000 Hey commander, they stole my mustache 375 00:29:23,033 --> 00:29:24,800 and they stole your hair as well. 376 00:29:24,833 --> 00:29:25,733 (chuckles) 377 00:29:25,767 --> 00:29:27,000 Huh? 378 00:29:27,033 --> 00:29:28,033 (chuckles) 379 00:29:28,067 --> 00:29:29,233 You mean, 380 00:29:29,267 --> 00:29:31,900 someone stole your mustache as well? 381 00:29:31,933 --> 00:29:34,467 Ah, but I'm not angry, I think, 382 00:29:35,667 --> 00:29:38,933 it was just the girls doing it for a joke maybe, huh? 383 00:29:38,967 --> 00:29:40,300 (chuckles) 384 00:29:40,333 --> 00:29:42,267 This is no joke my friend! 385 00:29:43,367 --> 00:29:45,967 You're afraid, that's why you let Pearl Chow go, 386 00:29:46,000 --> 00:29:47,167 isn't that right? 387 00:29:48,067 --> 00:29:50,333 No problem, I can get her back! 388 00:29:51,433 --> 00:29:53,133 But Pearl Chow's a very important link 389 00:29:53,167 --> 00:29:56,667 in destroying that society, can't you understand that? 390 00:29:56,700 --> 00:29:57,767 Huh? 391 00:29:59,567 --> 00:30:00,933 If I didn't release her, 392 00:30:00,967 --> 00:30:02,267 they would've had my head 393 00:30:02,300 --> 00:30:04,633 on the line that night, understand? 394 00:30:04,667 --> 00:30:07,533 You just listen to me, I know the Wu-Tang very well 395 00:30:07,567 --> 00:30:10,333 and there are no individual masters in that group. 396 00:30:11,800 --> 00:30:12,633 Hm. 397 00:30:12,667 --> 00:30:13,900 So you know the Wu-Tang. 398 00:30:13,933 --> 00:30:14,933 What is Pearl Chow up to? 399 00:30:14,967 --> 00:30:15,800 Is she important? 400 00:30:15,833 --> 00:30:16,933 Tell me! 401 00:30:16,967 --> 00:30:18,100 Of course she is, 402 00:30:18,133 --> 00:30:20,200 and now there's gonna be lots of trouble. 403 00:30:21,700 --> 00:30:25,733 Now look here, I pay you for information, 404 00:30:25,767 --> 00:30:27,400 so far, you've given me nothing. 405 00:30:27,433 --> 00:30:28,600 What gives? 406 00:30:28,633 --> 00:30:31,633 I'm only a small potato in that group. 407 00:30:32,600 --> 00:30:34,833 I'm not aware of the confidential goings on 408 00:30:34,867 --> 00:30:36,567 behind my back, believe me. 409 00:30:37,700 --> 00:30:39,767 Well then, who was it 410 00:30:39,800 --> 00:30:42,400 who killed the farmer, the woodcutter, the fisherman, 411 00:30:42,433 --> 00:30:44,167 and the doctor? 412 00:30:44,200 --> 00:30:46,133 I think it might have been one of those 413 00:30:46,167 --> 00:30:48,433 imperial assassins from Peking, 414 00:30:48,467 --> 00:30:50,633 perhaps they wanted to compete with you, 415 00:30:50,667 --> 00:30:52,600 isn't that possible? 416 00:30:53,767 --> 00:30:55,133 Impossible! 417 00:30:55,167 --> 00:30:56,933 Probably it was those imperial assassins 418 00:30:56,967 --> 00:30:58,367 that cut your hair. 419 00:30:59,467 --> 00:31:02,233 Then what happened to your mustache? 420 00:31:02,267 --> 00:31:06,100 Maybe they wanted me to keep quiet, they know 421 00:31:06,133 --> 00:31:09,367 that without my permission, you can do nothing. 422 00:31:09,400 --> 00:31:11,933 Even yesterday, they killed one of my men 423 00:31:11,967 --> 00:31:14,200 at the western site, I know about this. 424 00:31:15,367 --> 00:31:16,567 Oh realy? 425 00:31:17,367 --> 00:31:22,367 (grunts in combat) (slaps erupt) 426 00:31:39,433 --> 00:31:41,167 (screams loudly) 427 00:31:41,200 --> 00:31:46,367 (grunts in combat) (fight slaps erupt) 428 00:32:24,467 --> 00:32:26,000 (yells frustrated) 429 00:32:54,600 --> 00:32:58,567 (screams out) 430 00:33:01,033 --> 00:33:03,000 (hateful groans) 431 00:33:03,033 --> 00:33:05,267 (water trickles) 432 00:33:05,300 --> 00:33:10,333 (upbeat orchestral music) 433 00:33:17,733 --> 00:33:22,733 (hums whimsically) 434 00:33:29,800 --> 00:33:34,800 (upbeat orchestral music) 435 00:33:38,833 --> 00:33:43,800 (hums whimsically) 436 00:33:53,100 --> 00:33:58,267 (upbeat orchestral music) 437 00:34:05,900 --> 00:34:10,800 (playful dramatic music) 438 00:34:11,967 --> 00:34:13,767 Mustn't don't spill any. 439 00:34:15,767 --> 00:34:20,767 (playful orchestral music) 440 00:34:21,367 --> 00:34:23,700 (fire roars) 441 00:34:23,733 --> 00:34:28,733 (rapid upbeat orchestral music) 442 00:34:35,933 --> 00:34:38,900 (fire roars) 443 00:34:38,933 --> 00:34:44,067 (rapid upbeat orchestral music) 444 00:34:50,500 --> 00:34:53,200 (air swooshes) 445 00:34:53,233 --> 00:34:54,733 (groans excitedly) 446 00:34:57,900 --> 00:35:00,133 (upbeat orchestral music) 447 00:35:00,167 --> 00:35:01,733 (chuckles victoriously) 448 00:35:06,133 --> 00:35:10,233 [Pearl] Oh hello dragon, thanks for hiding us. 449 00:35:10,267 --> 00:35:11,433 Have we been noticed? 450 00:35:11,467 --> 00:35:12,433 No. 451 00:35:14,000 --> 00:35:15,300 Good, good. 452 00:35:16,267 --> 00:35:17,833 Oh you must be famished. 453 00:35:17,867 --> 00:35:20,300 Oh this food is really tasty, come on. 454 00:35:27,100 --> 00:35:29,833 (chuckles nervously) 455 00:35:29,867 --> 00:35:31,033 Hey what's wrong? 456 00:35:31,067 --> 00:35:32,467 How come you aren't gonna eat? 457 00:35:32,500 --> 00:35:34,933 Hey you better keep your strength up, you know? 458 00:35:34,967 --> 00:35:37,733 This stuff is really tasty, come on try it! 459 00:35:37,767 --> 00:35:39,100 It's good try it. 460 00:35:39,133 --> 00:35:40,733 (Pearl giggles) 461 00:35:41,967 --> 00:35:43,033 Hm. 462 00:35:44,967 --> 00:35:50,133 (ominous orchestral music) 463 00:36:01,033 --> 00:36:03,100 Commander, commander! 464 00:36:03,133 --> 00:36:04,300 Commander! 465 00:36:04,333 --> 00:36:06,200 Commander, the guards have been knocked out, 466 00:36:06,233 --> 00:36:08,533 the chop it's gone sir, I'm sorry. 467 00:36:08,567 --> 00:36:09,100 What? 468 00:36:09,133 --> 00:36:10,000 Get out you idiot! 469 00:36:10,033 --> 00:36:11,367 (loud slap bursts) 470 00:36:12,900 --> 00:36:14,300 Must be that bastard. 471 00:36:14,333 --> 00:36:15,167 What? 472 00:36:15,200 --> 00:36:16,700 What do you mean by this, tell me? 473 00:36:17,733 --> 00:36:21,600 He's a Manchu, and so he's against me. 474 00:36:21,633 --> 00:36:22,633 Hm. 475 00:36:24,600 --> 00:36:27,700 But a Chinese official, he's always at a disadvantage. 476 00:36:31,000 --> 00:36:33,500 If I get the chance, I'll teach him a lesson 477 00:36:33,533 --> 00:36:34,300 he won't forget. 478 00:36:34,333 --> 00:36:36,267 Is there somebody supporting him? 479 00:36:37,100 --> 00:36:39,433 Of course, but I beat him once. 480 00:36:39,467 --> 00:36:43,133 (grunts determined in combat) (fight slaps erupt) 481 00:36:43,167 --> 00:36:46,500 It was in a Kung Fu competition two years ago. 482 00:36:46,533 --> 00:36:48,000 (chuckles) 483 00:36:48,033 --> 00:36:50,100 So that's the reason for all the conflict, 484 00:36:50,133 --> 00:36:51,367 and it was a mistake but now 485 00:36:51,400 --> 00:36:53,567 you're in big trouble, aren't you? 486 00:36:53,600 --> 00:36:54,567 Huh. 487 00:36:57,600 --> 00:36:59,067 Frankly speaking 488 00:36:59,967 --> 00:37:02,167 sometimes I wish I didn't have this job. 489 00:37:02,200 --> 00:37:03,400 I'd like to quit. 490 00:37:03,433 --> 00:37:07,200 Oh come on, you can't really be serious now, 491 00:37:07,233 --> 00:37:09,400 you're not serious, are you? 492 00:37:09,433 --> 00:37:10,367 Tell me. 493 00:37:10,400 --> 00:37:12,633 So, you think that I don't mean it? 494 00:37:13,600 --> 00:37:15,533 Aren't you afraid that I'd betray you? 495 00:37:17,067 --> 00:37:20,233 Of course you won't, because we're brothers. 496 00:37:21,433 --> 00:37:23,333 To get against the law is serious, 497 00:37:23,367 --> 00:37:26,300 but I'm involved, I can't betray you. 498 00:37:27,633 --> 00:37:30,333 Come on, it was a joke, 499 00:37:30,367 --> 00:37:32,200 but you are taking it seriously. 500 00:37:32,233 --> 00:37:33,967 (laughs boisterously) 501 00:37:34,000 --> 00:37:35,867 How can I betray you? 502 00:37:35,900 --> 00:37:38,400 I was only joking around anyway. 503 00:37:38,433 --> 00:37:39,633 (chuckles) 504 00:37:39,667 --> 00:37:40,967 Hm. 505 00:37:41,000 --> 00:37:43,233 Ok, forget it, but tell me how 506 00:37:43,267 --> 00:37:45,700 I can deal with Eagle Chung, huh? 507 00:37:45,733 --> 00:37:46,533 What? 508 00:37:46,567 --> 00:37:47,733 Eagle Chung? 509 00:37:47,767 --> 00:37:49,800 Mm, that's right. 510 00:37:50,967 --> 00:37:53,100 He's really a cunning fox you know, 511 00:37:53,133 --> 00:37:55,767 you have to pretend to be kind of stupid. 512 00:37:57,367 --> 00:37:58,600 Me stupid? 513 00:38:00,267 --> 00:38:02,400 (inaudible whispers) 514 00:38:02,433 --> 00:38:04,700 And if you do what I said, there'll be no problem. 515 00:38:05,967 --> 00:38:07,767 Hm, great idea! 516 00:38:07,800 --> 00:38:09,867 (upbeat orchestral music) 517 00:38:09,900 --> 00:38:11,333 The commander is sick. 518 00:38:11,367 --> 00:38:13,067 Pay attention, there's to be no business, 519 00:38:13,100 --> 00:38:15,300 no business for next three days. 520 00:38:15,333 --> 00:38:16,700 Everybody listen to me, no business 521 00:38:16,733 --> 00:38:18,500 for the next three days. 522 00:38:18,533 --> 00:38:19,433 Hey you listen to me. 523 00:38:19,467 --> 00:38:20,967 Huh, what do you want, huh? 524 00:38:21,000 --> 00:38:23,100 Commander Wong is feeling very poorly, 525 00:38:23,133 --> 00:38:24,767 haven't you read the notice? 526 00:38:24,800 --> 00:38:26,467 Well I don't know how to read, 527 00:38:26,500 --> 00:38:28,000 leave me alone. 528 00:38:30,467 --> 00:38:32,400 Everybody listen to me, Commander Wong, 529 00:38:32,433 --> 00:38:34,967 he's feeling very sick, there's to be no business 530 00:38:35,000 --> 00:38:36,333 for the next three days. 531 00:38:36,367 --> 00:38:37,933 Listen to me everyone, (chuckles maniacally) 532 00:38:37,967 --> 00:38:39,633 no business. 533 00:38:39,667 --> 00:38:40,633 (upbeat horn music) 534 00:38:40,667 --> 00:38:41,267 What? 535 00:38:41,300 --> 00:38:45,200 (upbeat horn music) 536 00:38:48,067 --> 00:38:49,300 Eagle Chung, 537 00:38:49,333 --> 00:38:51,400 we have not see each other for almost three years. 538 00:38:51,433 --> 00:38:53,300 Tell me what brings you here. 539 00:38:53,333 --> 00:38:56,033 Commander Wong, I heard you were sick. 540 00:38:56,067 --> 00:38:57,100 Huh? 541 00:38:57,133 --> 00:39:00,967 No need to be concerned, but you seem to be 542 00:39:01,000 --> 00:39:04,100 in excellent physical condition my friend. 543 00:39:04,133 --> 00:39:06,300 Hm, not me. 544 00:39:06,333 --> 00:39:07,733 It's due only to the enrollment, 545 00:39:07,767 --> 00:39:11,500 anyway you can see my ability is nothing by comparison. 546 00:39:12,500 --> 00:39:13,567 Huh? 547 00:39:15,567 --> 00:39:17,833 (chuckles) 548 00:39:17,867 --> 00:39:21,100 So the great Eagle Chung has finally become humble. 549 00:39:21,133 --> 00:39:23,900 Please, tell me what it was 550 00:39:23,933 --> 00:39:26,000 that made you change like that? 551 00:39:26,033 --> 00:39:27,933 Huh? 552 00:39:27,967 --> 00:39:29,633 But in three years I've... 553 00:39:29,667 --> 00:39:31,667 Have achieved nothing compared with you, 554 00:39:31,700 --> 00:39:36,367 so powerful, great big master. 555 00:39:36,400 --> 00:39:37,833 (chuckles) 556 00:39:37,867 --> 00:39:38,967 You flatter me. 557 00:39:39,000 --> 00:39:40,933 My achievements are nothing at all. 558 00:39:40,967 --> 00:39:44,000 How can I possibly compare with you? 559 00:39:44,033 --> 00:39:45,167 Huh? 560 00:39:45,200 --> 00:39:47,067 You must be joking to think that even though 561 00:39:47,100 --> 00:39:50,000 I'm born of royalty, my success is due 562 00:39:50,033 --> 00:39:51,667 to my own achievement. 563 00:39:51,700 --> 00:39:53,067 (chuckles) 564 00:39:53,100 --> 00:39:55,200 You're not serious, I was only joking 565 00:39:55,233 --> 00:39:58,300 about your royalty, don't toy with me. 566 00:39:58,333 --> 00:40:00,833 (chuckles) 567 00:40:00,867 --> 00:40:03,033 I'm not being serious, I was only joking, 568 00:40:03,067 --> 00:40:06,767 how can I compare with your status? 569 00:40:06,800 --> 00:40:07,867 (chuckles) 570 00:40:07,900 --> 00:40:10,033 Oh, you're too generous. 571 00:40:10,067 --> 00:40:11,600 Please come in now. 572 00:40:11,633 --> 00:40:13,400 No after you. 573 00:40:13,433 --> 00:40:16,433 No, no, no, no, no, the guest first. 574 00:40:17,700 --> 00:40:19,800 No, but you are the master. 575 00:40:19,833 --> 00:40:22,000 No, please after you. 576 00:40:22,033 --> 00:40:24,833 Well let's go in together. 577 00:40:24,867 --> 00:40:26,667 What a wonderful idea, let's go. 578 00:40:26,700 --> 00:40:28,033 (laughter erupts) 579 00:40:28,067 --> 00:40:30,100 Hey, tell me one thing, 580 00:40:30,133 --> 00:40:32,767 why are there no soldiers here today? 581 00:40:32,800 --> 00:40:34,500 Well, they were getting so lazy 582 00:40:34,533 --> 00:40:36,867 that I told them to go practice Kung Fu. 583 00:40:36,900 --> 00:40:39,667 (laughter erupts) 584 00:40:39,700 --> 00:40:41,200 (gong tolls) 585 00:40:41,233 --> 00:40:46,400 (air swooshes) (grunts in effort) 586 00:41:04,600 --> 00:41:06,600 (gong tolls) 587 00:41:06,633 --> 00:41:11,633 (sweet Chinese ethnic music) 588 00:41:50,833 --> 00:41:52,200 Welcome again Eagle Chung, 589 00:41:52,233 --> 00:41:54,367 is there anything that your humble servant 590 00:41:54,400 --> 00:41:55,400 can do for you? 591 00:41:55,433 --> 00:41:57,767 Oh please, you're too generous. 592 00:41:57,800 --> 00:41:59,200 I was just passing. 593 00:41:59,233 --> 00:42:01,633 (laughter erupts) 594 00:42:01,667 --> 00:42:05,467 Is your visit here for business or pleasure? 595 00:42:05,500 --> 00:42:07,000 Hm. 596 00:42:07,033 --> 00:42:08,900 Well neither. 597 00:42:08,933 --> 00:42:11,833 I just came here to say hello to you. 598 00:42:11,867 --> 00:42:13,200 That's very kind of you. 599 00:42:13,233 --> 00:42:15,033 Tell me how long you plan to stay 600 00:42:15,067 --> 00:42:17,000 in my district now? 601 00:42:17,033 --> 00:42:18,533 Well, I hope it won't be too long, 602 00:42:18,567 --> 00:42:22,700 it depends on reporting my mission to the Emperor. 603 00:42:22,733 --> 00:42:23,600 Huh? 604 00:42:23,633 --> 00:42:24,900 The Emperor? 605 00:42:24,933 --> 00:42:26,267 Hm. 606 00:42:26,300 --> 00:42:28,267 Commander Wong, I don't wish to disturb you 607 00:42:28,300 --> 00:42:29,267 any further, I must go... 608 00:42:29,300 --> 00:42:31,333 Commander, commander! 609 00:42:31,367 --> 00:42:32,867 Commander, I'm sorry to report 610 00:42:32,900 --> 00:42:34,467 but the stables are on fire, sir. 611 00:42:34,500 --> 00:42:35,233 A fire? 612 00:42:35,267 --> 00:42:35,733 Yes. 613 00:42:35,767 --> 00:42:36,500 Go and check it! 614 00:42:36,533 --> 00:42:37,200 Yes sir! 615 00:42:37,233 --> 00:42:38,433 Here, guard the imperial chop, 616 00:42:38,467 --> 00:42:40,033 I must see to the stables now, 617 00:42:40,067 --> 00:42:41,500 but I'll be back as soon as possible. 618 00:42:41,533 --> 00:42:42,633 But? 619 00:42:45,833 --> 00:42:47,567 What a cunning fox he is. 620 00:42:47,600 --> 00:42:51,600 What do you know, he makes me stay here with the chop 621 00:42:52,567 --> 00:42:55,300 while he goes off to I don't know where. 622 00:42:56,033 --> 00:42:57,933 Hm, I must be careful with him. 623 00:42:57,967 --> 00:43:01,067 (chuckles) 624 00:43:03,967 --> 00:43:07,100 I thought that I was smart, but no. 625 00:43:10,600 --> 00:43:15,600 (gong tolls) 626 00:43:16,233 --> 00:43:17,900 (upbeat orchestral music) 627 00:43:17,933 --> 00:43:19,200 (mumbles) 628 00:43:19,233 --> 00:43:20,600 [Voiceover] The guests are hungry, bring more rice! 629 00:43:20,633 --> 00:43:22,133 Yes master! 630 00:43:23,067 --> 00:43:27,600 (rapid orchestral music) 631 00:43:38,967 --> 00:43:41,167 Very good sword fighting! 632 00:43:41,200 --> 00:43:44,533 That was for feeding us, very kind of you. 633 00:43:46,200 --> 00:43:47,967 The attack, I think it's destiny, 634 00:43:48,000 --> 00:43:49,533 or perhaps fate. 635 00:43:49,567 --> 00:43:52,333 I'm sorry for the disturbance, please forgive me. 636 00:43:52,367 --> 00:43:55,300 Oh no, I'm afraid that I did not 637 00:43:55,333 --> 00:43:57,567 do enough for you, and the kitch that you stayed in 638 00:43:57,600 --> 00:43:59,033 was too small. 639 00:43:59,067 --> 00:44:00,833 I'm sorry about that. 640 00:44:00,867 --> 00:44:02,067 Listen, 641 00:44:03,300 --> 00:44:04,867 Dragon Lung, I wanna repay you. 642 00:44:04,900 --> 00:44:06,100 Huh? 643 00:44:06,133 --> 00:44:08,467 A monk never requires repayment. 644 00:44:09,400 --> 00:44:11,200 Dragon Lung, I know that, 645 00:44:11,233 --> 00:44:13,600 but there must be someway to repay you. 646 00:44:16,467 --> 00:44:17,333 (sighs) 647 00:44:17,367 --> 00:44:18,833 If I could fight as well as you can, 648 00:44:18,867 --> 00:44:20,233 that would be excellent! 649 00:44:20,267 --> 00:44:22,967 I could protect myself and be invisible! 650 00:44:23,000 --> 00:44:24,567 Invisible! 651 00:44:25,667 --> 00:44:28,500 Well that's no problem, I can teach you easily. 652 00:44:28,533 --> 00:44:30,300 Oh wow, that's great! 653 00:44:31,700 --> 00:44:36,700 (air swooshes) 654 00:44:41,267 --> 00:44:42,833 Oh, you wanna kill me? 655 00:44:42,867 --> 00:44:44,567 You'll see. 656 00:44:44,600 --> 00:44:49,567 (air swooshes) 657 00:44:50,533 --> 00:44:51,600 Hm, you find it easy? 658 00:44:51,633 --> 00:44:55,333 Oh no, it's very difficult to follow your sword. 659 00:44:57,933 --> 00:44:59,500 Really, is that the way you teach? 660 00:45:02,067 --> 00:45:03,600 Come on, take it. 661 00:45:06,900 --> 00:45:11,800 (air swoosh slaps) (grunts in effort) 662 00:45:39,833 --> 00:45:42,033 (groans in pain) 663 00:45:48,833 --> 00:45:54,000 (air swoosh slaps) 664 00:45:57,700 --> 00:46:02,700 (upbeat music) 665 00:46:11,967 --> 00:46:14,667 (groans determined) 666 00:46:16,500 --> 00:46:21,500 (upbeat funky music) 667 00:46:22,067 --> 00:46:27,133 (battle smacks erupt) 668 00:47:16,600 --> 00:47:21,600 (upbeat orchestral music) 669 00:48:22,767 --> 00:48:27,767 (playful whimsical music) 670 00:48:36,600 --> 00:48:37,567 Huh? 671 00:48:37,600 --> 00:48:39,567 (groans in pain) 672 00:48:39,600 --> 00:48:42,167 (screams out) 673 00:48:42,200 --> 00:48:43,367 [Voiceover] I'll get you! 674 00:48:43,400 --> 00:48:44,833 No, no, oh! 675 00:48:44,867 --> 00:48:46,533 (screams out) 676 00:48:47,433 --> 00:48:48,667 (ice shatters) 677 00:48:48,700 --> 00:48:50,467 (mumbles) 678 00:48:52,133 --> 00:48:53,700 (ice cracks) 679 00:48:53,733 --> 00:48:55,900 (screams out) 680 00:48:55,933 --> 00:48:57,800 (water splashes) 681 00:48:57,833 --> 00:49:00,267 (fire crackles) 682 00:49:00,300 --> 00:49:02,433 (shivers painfully) 683 00:49:05,133 --> 00:49:10,300 (suspenseful orchestral music) 684 00:49:22,067 --> 00:49:24,400 So your the man to Eagle Chung, is that right? 685 00:49:26,033 --> 00:49:27,300 That's correct. 686 00:49:27,333 --> 00:49:28,867 But where are your cloths you dummy? 687 00:49:28,900 --> 00:49:30,167 None of your business! 688 00:49:30,200 --> 00:49:35,367 (fight slaps erupt) (grunts with effort) 689 00:49:36,567 --> 00:49:38,200 How is it now? 690 00:49:38,233 --> 00:49:39,500 (groans with struggle) 691 00:49:39,533 --> 00:49:40,100 Huh? 692 00:49:40,133 --> 00:49:40,933 Master Chung? 693 00:49:40,967 --> 00:49:41,867 Please, I'm sorry. 694 00:49:41,900 --> 00:49:44,733 Please, let me go won't you? 695 00:49:44,767 --> 00:49:46,500 All right. 696 00:49:46,533 --> 00:49:49,667 I'll forgive you, but you must work for me. 697 00:49:49,700 --> 00:49:52,367 No problem, I'll do anything you ask me to, 698 00:49:52,400 --> 00:49:54,100 just let me go, please let me go. 699 00:49:54,133 --> 00:49:59,033 (scoffs) You're a realy dummy. 700 00:49:59,067 --> 00:50:02,200 Listen, (groans) 701 00:50:02,233 --> 00:50:04,500 let me go before I die over the cold here, 702 00:50:04,533 --> 00:50:06,600 it's really cold, let me get my cloths. 703 00:50:08,100 --> 00:50:11,667 (door creaks) 704 00:50:11,700 --> 00:50:16,700 (ominous horror music) 705 00:50:42,633 --> 00:50:44,100 (grunts out) 706 00:50:44,133 --> 00:50:45,733 God damn monks, 707 00:50:45,767 --> 00:50:48,367 how dare they hide the betrayers. 708 00:50:49,400 --> 00:50:50,600 (chuckles) 709 00:50:50,633 --> 00:50:51,700 Commander, 710 00:50:51,733 --> 00:50:55,633 this is an excellent opportunity for you commander, 711 00:50:56,567 --> 00:50:58,867 don't pass it by. 712 00:50:58,900 --> 00:51:00,167 (chuckles) 713 00:51:00,200 --> 00:51:02,367 This is your perfect chance to capture the betrayers 714 00:51:02,400 --> 00:51:05,767 and thereby get the promotion that you so deserve. 715 00:51:06,633 --> 00:51:08,733 Isn't that right? 716 00:51:08,767 --> 00:51:10,067 (chuckles) 717 00:51:10,100 --> 00:51:12,667 They won't be considered Manchus, 718 00:51:12,700 --> 00:51:14,633 they don't stand a chance. 719 00:51:14,667 --> 00:51:16,500 (chuckles) 720 00:51:27,233 --> 00:51:30,567 Uh, and Eagle Chung? 721 00:51:30,600 --> 00:51:32,067 (gasps worrisome) 722 00:51:32,767 --> 00:51:35,033 (chuckles nervously) 723 00:51:35,067 --> 00:51:38,300 Hey commander, now you take it easy. 724 00:51:38,333 --> 00:51:41,267 This guy Eagle Chung is nothing to be afraid of. 725 00:51:42,033 --> 00:51:43,567 You just remember this now, 726 00:51:43,600 --> 00:51:46,200 he got where he is because he's royal, 727 00:51:46,233 --> 00:51:49,900 and for no other reason than that, listen to me. 728 00:51:49,933 --> 00:51:51,400 (chuckles) 729 00:51:51,433 --> 00:51:53,800 He can not compare with you. 730 00:51:53,833 --> 00:51:55,500 You are smart. 731 00:51:56,200 --> 00:51:58,133 He was just born lucky. 732 00:51:58,167 --> 00:52:01,867 Hm, uh really? 733 00:52:01,900 --> 00:52:02,867 Mm hm. 734 00:52:02,900 --> 00:52:08,000 (upbeat funky music) 735 00:53:30,267 --> 00:53:33,733 I suspect that you might cheat me my friend. 736 00:53:33,767 --> 00:53:35,567 Huh, try and cheat you? 737 00:53:35,600 --> 00:53:38,567 But that's impossible, you remember now. 738 00:53:38,600 --> 00:53:40,767 I owe you my life. 739 00:53:40,800 --> 00:53:44,700 You could've had me killed but instead, you saved me, 740 00:53:44,733 --> 00:53:46,267 how could I ever betray you? 741 00:53:46,300 --> 00:53:48,833 You're like a father to me. 742 00:53:48,867 --> 00:53:50,633 I only wanna help you. 743 00:53:51,600 --> 00:53:53,233 Now there are criminals in that temple there, 744 00:53:53,267 --> 00:53:56,067 and this is your chance to go and get them! 745 00:53:56,100 --> 00:53:59,267 (suspenseful dramatic music) 746 00:53:59,300 --> 00:54:01,100 Search everywhere! 747 00:54:01,133 --> 00:54:06,267 (man chatter eagerly) 748 00:54:07,667 --> 00:54:12,667 (suspenseful dramatic music) 749 00:54:36,300 --> 00:54:41,467 (men scream out eagerly) 750 00:54:43,433 --> 00:54:48,600 (metal clangs) (grunts erupt in battle) 751 00:54:50,767 --> 00:54:55,767 (suspenseful orchestral music) 752 00:55:08,633 --> 00:55:13,633 (triumphant horn music) 753 00:55:21,300 --> 00:55:23,600 (electronic swooshes) 754 00:55:27,067 --> 00:55:32,167 (metal clangs) (grunts out in combat) 755 00:55:41,600 --> 00:55:42,733 Let's go. 756 00:55:44,300 --> 00:55:46,133 (screams out determined) 757 00:55:46,167 --> 00:55:48,167 (electronic pulse tones) 758 00:55:49,833 --> 00:55:55,000 (metal clangs) (grunts out in battle) 759 00:56:00,800 --> 00:56:02,500 (electronic swirls flutter) 760 00:56:02,533 --> 00:56:07,500 (fan clangs loudly) 761 00:56:22,167 --> 00:56:25,700 [Eagle Chung] You two have fallen into a trap. 762 00:56:25,733 --> 00:56:27,433 Pearl, let's go! 763 00:56:33,067 --> 00:56:34,267 You're crazy! 764 00:56:34,300 --> 00:56:35,700 You just let them go like that? 765 00:56:37,533 --> 00:56:41,167 Let the small fish bring in the big ones, 766 00:56:41,200 --> 00:56:43,100 hook, line, and sinker. 767 00:56:44,000 --> 00:56:45,100 Hm. 768 00:56:45,133 --> 00:56:49,367 (pants tiredly) 769 00:56:49,400 --> 00:56:54,567 (dramatic orchestral music) 770 00:56:59,333 --> 00:57:02,133 It looks like they've kidnapped Pearl! 771 00:57:02,167 --> 00:57:03,567 God dammit! 772 00:57:04,333 --> 00:57:06,867 (suspenseful orchestral music) 773 00:57:06,900 --> 00:57:09,033 (groan agreeably) 774 00:57:09,067 --> 00:57:10,333 (spits loudly) 775 00:57:11,700 --> 00:57:16,700 (spit swooshes) 776 00:57:27,433 --> 00:57:29,100 (gasps out) 777 00:57:29,133 --> 00:57:34,300 (suspenseful orchestral music) 778 00:57:58,633 --> 00:58:00,267 (chuckles menacingly) 779 00:58:00,300 --> 00:58:05,367 (suspenseful orchestral music) 780 00:58:12,833 --> 00:58:17,600 (whimpers frightened) 781 00:58:17,633 --> 00:58:19,133 (groans in pain) 782 00:58:19,167 --> 00:58:23,533 (suspenseful orchestral music) 783 00:58:23,567 --> 00:58:28,733 (hair snaps) (whimpers painfully) 784 00:58:34,833 --> 00:58:36,800 (screams out) 785 00:58:36,833 --> 00:58:42,000 (suspenseful orchestral music) 786 00:58:53,067 --> 00:58:54,500 (screams out) 787 00:58:56,000 --> 00:58:57,467 (screams out) 788 00:59:00,967 --> 00:59:02,433 (screams out) 789 00:59:04,433 --> 00:59:06,033 (screams out) 790 00:59:07,667 --> 00:59:12,667 (suspenseful orchestral music) 791 00:59:43,767 --> 00:59:48,767 (inspirational orchestral music) 792 01:00:18,667 --> 01:00:20,567 Dragon, you take Pearl to Snake Cave 793 01:00:20,600 --> 01:00:22,900 and wait for me there. 794 01:00:22,933 --> 01:00:24,800 I'm gonna go and warn the others, ok? 795 01:00:24,833 --> 01:00:26,733 Ok, yea, I'll see you there later. 796 01:00:27,733 --> 01:00:28,933 Ok? 797 01:00:28,967 --> 01:00:30,233 Right. 798 01:00:30,967 --> 01:00:35,600 (dramatic eerie music) 799 01:00:42,767 --> 01:00:44,433 (screams out) 800 01:00:44,467 --> 01:00:48,533 (air swooshes) 801 01:00:57,233 --> 01:01:02,400 (grunts in effort) (fight slaps erupt) 802 01:01:37,033 --> 01:01:38,500 (screams painfully) 803 01:01:38,533 --> 01:01:43,700 (rapid suspenseful orchestral music) 804 01:01:49,767 --> 01:01:54,767 (dramatic orchestral music) 805 01:01:57,400 --> 01:01:58,733 [Voiceover] Three days time, we all meet 806 01:01:58,767 --> 01:02:00,333 in the Snake Cave, be there! 807 01:02:00,367 --> 01:02:02,100 (group chatters agreeably) 808 01:02:02,133 --> 01:02:07,300 (upbeat dramatic music) 809 01:02:08,200 --> 01:02:11,367 Yea, two days, all the revolutionaries 810 01:02:11,400 --> 01:02:13,900 meet in Snake Cave, spread th word. 811 01:02:13,933 --> 01:02:15,367 (group chatters agreeably) 812 01:02:15,400 --> 01:02:20,567 (playful Chinese flute music) 813 01:02:38,233 --> 01:02:41,967 Hey you just wait here, I'll go get some water. 814 01:02:42,000 --> 01:02:47,167 (playful Chinese music) 815 01:02:52,533 --> 01:02:54,533 (ominous music) 816 01:02:55,667 --> 01:02:57,633 (screams out frightfully) 817 01:02:57,667 --> 01:03:02,400 (rapid Chinese music) 818 01:03:03,267 --> 01:03:05,267 Pearl where are you? 819 01:03:16,033 --> 01:03:19,833 (playful orchestral music) 820 01:03:19,867 --> 01:03:23,200 (grunts struggling) 821 01:03:24,800 --> 01:03:26,433 (yells out) 822 01:03:35,033 --> 01:03:37,700 Hey, wake up! 823 01:03:37,733 --> 01:03:40,833 (playful orchestral music) 824 01:03:40,867 --> 01:03:43,900 Oh (speaks foreign language), forgive me, oh my... 825 01:03:43,933 --> 01:03:45,333 (yelps out) 826 01:03:48,467 --> 01:03:53,467 (swooshes erupt) 827 01:03:57,900 --> 01:03:59,900 Hey you stupid fool, take this! 828 01:03:59,933 --> 01:04:01,233 There you go! 829 01:04:01,267 --> 01:04:03,133 How do you like this and this? 830 01:04:03,167 --> 01:04:07,233 (swooshes erupt) 831 01:04:11,833 --> 01:04:13,233 There you go, you fool! 832 01:04:18,767 --> 01:04:23,767 (upbeat funky music) 833 01:05:11,067 --> 01:05:12,767 (leaves rustle) 834 01:05:18,533 --> 01:05:20,467 (leaves rustle) 835 01:05:24,833 --> 01:05:26,633 (leaves rustle) 836 01:05:30,700 --> 01:05:31,367 Huh? 837 01:05:31,400 --> 01:05:32,967 Oh! 838 01:05:33,000 --> 01:05:35,033 Oh, excuse me, excuse me. 839 01:05:35,967 --> 01:05:37,300 (yelps out) 840 01:05:38,267 --> 01:05:40,100 Yea, I'll fix you you (mumbles). 841 01:05:40,133 --> 01:05:42,600 (yelps out) 842 01:05:42,633 --> 01:05:43,867 Oh, pretty funny huh? 843 01:05:43,900 --> 01:05:45,000 I really like this. 844 01:05:45,033 --> 01:05:46,800 Yea, tie it just like a cow. 845 01:05:46,833 --> 01:05:50,200 Yea, there you go, nice long hair to wrap you up, 846 01:05:50,233 --> 01:05:52,100 like a Christmas Present. 847 01:05:52,133 --> 01:05:53,067 (chuckles) 848 01:05:53,100 --> 01:05:54,367 Oh my God, my Pearl! 849 01:05:54,400 --> 01:05:55,733 I must find her! 850 01:05:55,767 --> 01:05:57,967 (gasps fretfully) 851 01:05:58,000 --> 01:05:59,133 [Voiceover] Untie me you rat... 852 01:05:59,167 --> 01:06:01,467 No way, a bye sir. 853 01:06:04,567 --> 01:06:05,700 (whimpers) 854 01:06:05,733 --> 01:06:07,100 Dragon, help! 855 01:06:07,133 --> 01:06:08,067 Help me Dragon! 856 01:06:08,100 --> 01:06:09,433 [Dragon] Pearl, where are you? 857 01:06:09,467 --> 01:06:10,400 (rope creaks) 858 01:06:10,433 --> 01:06:11,333 Pearl! 859 01:06:11,367 --> 01:06:13,000 Pearl! 860 01:06:13,033 --> 01:06:14,033 Dragon, I'm here! 861 01:06:14,067 --> 01:06:15,633 (rope stretches) 862 01:06:15,667 --> 01:06:17,067 Dragon! 863 01:06:17,833 --> 01:06:19,667 Where are you? 864 01:06:19,700 --> 01:06:21,667 [Dragon] Pearl! 865 01:06:21,700 --> 01:06:23,633 (yells out) 866 01:06:23,667 --> 01:06:25,067 (air swooshes) 867 01:06:38,300 --> 01:06:39,567 You ok? 868 01:06:39,600 --> 01:06:40,733 Yea. 869 01:06:45,000 --> 01:06:45,900 Watch your step. 870 01:06:45,933 --> 01:06:46,967 Ok. 871 01:06:47,000 --> 01:06:47,933 (bell jingles) 872 01:06:47,967 --> 01:06:49,267 Huh? 873 01:06:49,300 --> 01:06:54,433 (ominous dangerous music) 874 01:06:56,433 --> 01:07:01,333 (swooshes erupt) 875 01:07:02,700 --> 01:07:07,700 (suspenseful music) 876 01:07:51,767 --> 01:07:54,000 That'll show you, God damn jerk. 877 01:07:54,033 --> 01:07:55,900 See ya' around sucker. 878 01:07:55,933 --> 01:07:58,667 (man groans struggling) 879 01:07:58,700 --> 01:08:00,367 Pearl, come one! 880 01:08:00,400 --> 01:08:01,633 (chuckles) 881 01:08:04,267 --> 01:08:06,800 Ah forget him, come on let's go. 882 01:08:06,833 --> 01:08:12,000 (suspenseful orchestral music) 883 01:08:19,367 --> 01:08:21,767 [Voiceover] The meeting's tomorrow in Snake Cave, 884 01:08:21,800 --> 01:08:23,100 don't forget! 885 01:08:23,133 --> 01:08:25,700 (chatters agreeably) 886 01:08:25,733 --> 01:08:30,033 (suspenseful orchestral music) 887 01:08:30,067 --> 01:08:32,133 Dragon, after the river and a short walk, 888 01:08:32,167 --> 01:08:34,033 we should reach Snake Cave. 889 01:08:34,067 --> 01:08:36,600 Yes, anyway, we must be very careful. 890 01:08:36,633 --> 01:08:38,000 Don't worry. 891 01:08:40,900 --> 01:08:45,467 (laughs boisterously) 892 01:08:45,500 --> 01:08:48,200 Dragon Lung, you thought you were so smart, 893 01:08:48,233 --> 01:08:50,400 but I outsmart you each time. 894 01:08:51,200 --> 01:08:52,700 You dirty rat, I'm gonna kill you, 895 01:08:52,733 --> 01:08:53,767 I'll never forgive you! 896 01:08:53,800 --> 01:08:54,867 Take it easy. 897 01:08:54,900 --> 01:08:57,300 Pearl, Eagle Chung, what kind of man are you? 898 01:08:58,700 --> 01:09:00,600 Of course you're now my enemy, 899 01:09:00,633 --> 01:09:03,100 how dare you take my hostages away. 900 01:09:04,267 --> 01:09:06,533 So what is it you want? 901 01:09:06,567 --> 01:09:08,233 A duel. 902 01:09:08,267 --> 01:09:08,800 (gasps) 903 01:09:08,833 --> 01:09:10,233 A duel? Really? 904 01:09:11,100 --> 01:09:13,000 That's right, this is the only way 905 01:09:13,033 --> 01:09:15,433 for me to show you my argument here. 906 01:09:16,467 --> 01:09:19,633 So I will tell you a story, 20 years ago, 907 01:09:19,667 --> 01:09:23,233 there was a lord who betrayed his country 908 01:09:23,267 --> 01:09:25,267 simply for a Chinese girl. 909 01:09:25,300 --> 01:09:26,800 He formed a group of revolutionaries 910 01:09:26,833 --> 01:09:28,400 to fight against the Emperor. 911 01:09:28,433 --> 01:09:31,900 I must kill this traitor, even though he's my father. 912 01:09:31,933 --> 01:09:34,133 But this story has nothing to do with me. 913 01:09:34,167 --> 01:09:37,133 But you play an important part. 914 01:09:40,367 --> 01:09:43,000 We must fight because the winner 915 01:09:43,033 --> 01:09:45,100 will be the one who finally settles 916 01:09:45,133 --> 01:09:47,167 this whole problem. 917 01:09:47,200 --> 01:09:49,433 I don't know what you're saying. 918 01:09:49,467 --> 01:09:52,200 It doesn't matter if you understand me or not, 919 01:09:52,233 --> 01:09:54,467 I know I found the right person. 920 01:09:54,500 --> 01:09:57,500 (speaks foreign language) My name is Dragon Lung, 921 01:09:57,533 --> 01:10:00,333 I was orphaned and grew up in the Shaolin Temple, 922 01:10:00,367 --> 01:10:03,667 so I don't see how I can be involved in this. 923 01:10:03,700 --> 01:10:07,767 For the true safety of Pearl beside you, 924 01:10:07,800 --> 01:10:09,067 and the all the revolutionaries, 925 01:10:09,100 --> 01:10:11,033 you must fight with me now. 926 01:10:11,067 --> 01:10:13,333 You know you really have no choice. 927 01:10:14,400 --> 01:10:15,800 But you do know that even if 928 01:10:15,833 --> 01:10:20,233 I fight with you now, you can not crush the revolutionaries. 929 01:10:21,067 --> 01:10:23,800 (laughs boisterously) 930 01:10:23,833 --> 01:10:26,367 Well now let me tell you the truth, 931 01:10:26,400 --> 01:10:28,200 Commander Wong has got a spy 932 01:10:28,233 --> 01:10:30,400 in your group of revolutionaries, 933 01:10:30,433 --> 01:10:33,467 and he knows that they are meeting in Snake Cave, 934 01:10:33,500 --> 01:10:37,967 but I've advised him to wait my orders today. 935 01:10:38,000 --> 01:10:38,800 Oh? 936 01:10:38,833 --> 01:10:40,500 So who the hell are you? 937 01:10:42,433 --> 01:10:46,600 I'm so very close, but you don't know me. 938 01:10:47,433 --> 01:10:48,933 Eagle Chung, I don't believe 939 01:10:48,967 --> 01:10:50,133 you have gone to all this trouble 940 01:10:50,167 --> 01:10:51,633 just for me. 941 01:10:53,200 --> 01:10:54,833 That's right. 942 01:10:54,867 --> 01:10:57,033 All for a jewel. 943 01:10:57,067 --> 01:10:58,767 Ok, you have my word. 944 01:10:58,800 --> 01:10:59,467 No! 945 01:10:59,500 --> 01:11:01,200 No you mustn't. 946 01:11:01,233 --> 01:11:04,467 Chinese girls, always so emotional. 947 01:11:04,500 --> 01:11:06,600 (sighs) No wonder the famous lord 948 01:11:06,633 --> 01:11:11,800 could so easily give up everything just for a girl. 949 01:11:12,400 --> 01:11:13,433 (Pearl gasps) 950 01:11:13,467 --> 01:11:14,367 Stop this! 951 01:11:14,400 --> 01:11:16,600 Where and when do we fight? 952 01:11:16,633 --> 01:11:19,667 In three days, meet me beside the wood, 953 01:11:19,700 --> 01:11:21,733 next to the baron plane. 954 01:11:21,767 --> 01:11:26,767 (ominous suspenseful music) 955 01:11:39,167 --> 01:11:41,633 That's strange, nobody's here yet. 956 01:11:41,667 --> 01:11:42,533 (distant laughs) 957 01:11:42,567 --> 01:11:43,967 (gasps) 958 01:11:44,000 --> 01:11:48,733 (ominous music) 959 01:11:48,767 --> 01:11:50,000 Master. 960 01:11:52,800 --> 01:11:54,833 Good day to you Chief Lee. 961 01:11:54,867 --> 01:11:56,600 (laughs) 962 01:11:57,700 --> 01:12:00,600 Good day Chief Lee and welcome to our place here. 963 01:12:01,867 --> 01:12:03,200 Oh really? 964 01:12:03,233 --> 01:12:05,700 I thought you were expecting somebody else. 965 01:12:05,733 --> 01:12:07,600 No, no. 966 01:12:07,633 --> 01:12:10,467 Oh, where's your mustache? 967 01:12:10,500 --> 01:12:11,600 I... 968 01:12:11,633 --> 01:12:12,633 I... 969 01:12:12,667 --> 01:12:13,967 Somebody shaved it off right? 970 01:12:14,000 --> 01:12:15,100 Uh... 971 01:12:16,067 --> 01:12:17,867 Oh I forgot something, I must go for a moment, 972 01:12:17,900 --> 01:12:18,933 please excuse me. 973 01:12:18,967 --> 01:12:21,033 Don't leave now you traitor! 974 01:12:22,467 --> 01:12:25,600 I'm gonna teach you a lesson now you bastard! 975 01:12:25,633 --> 01:12:29,667 (fight slaps erupt) 976 01:12:32,000 --> 01:12:33,733 (groans painfully) 977 01:12:38,567 --> 01:12:41,267 Bring the traitor up here, hurry up! 978 01:12:42,967 --> 01:12:44,567 Come on keep going, keep going. 979 01:12:44,600 --> 01:12:46,100 No please. 980 01:12:46,133 --> 01:12:47,433 No please. 981 01:12:50,900 --> 01:12:52,067 [Voiceover] Move it. 982 01:13:03,167 --> 01:13:08,000 In the Yangshuo, in a 10 day massacre 983 01:13:08,033 --> 01:13:12,500 the Manchus killed all our Chinese people, 984 01:13:12,533 --> 01:13:15,933 so we must now take revenge for the Chinese 985 01:13:15,967 --> 01:13:17,833 against the Manchus. 986 01:13:17,867 --> 01:13:19,733 We must avenge for our country. 987 01:13:19,767 --> 01:13:21,733 We must avenge for its people. 988 01:13:21,767 --> 01:13:23,767 This dog betrayed our people! 989 01:13:24,667 --> 01:13:27,500 He betrayed, he betrayed our country, 990 01:13:27,533 --> 01:13:29,200 and double crossed us. 991 01:13:30,567 --> 01:13:31,700 So what can you say? 992 01:13:31,733 --> 01:13:32,933 What can you say? 993 01:13:32,967 --> 01:13:34,833 Do you have no shame? 994 01:13:34,867 --> 01:13:38,067 Just give me a chance, (chuckles) 995 01:13:38,100 --> 01:13:39,900 I'll repent, really. 996 01:13:39,933 --> 01:13:44,067 (laughter erupts) 997 01:13:44,100 --> 01:13:45,700 I know this kind. 998 01:13:45,733 --> 01:13:47,600 He can't be changed. 999 01:13:48,867 --> 01:13:51,700 He has to die, he deserves it. 1000 01:13:53,767 --> 01:13:57,667 Reporting sir, there's a monk with a lady waiting outside. 1001 01:13:57,700 --> 01:14:00,000 Oh, bring them in. 1002 01:14:00,033 --> 01:14:01,267 Yes, sir. 1003 01:14:07,267 --> 01:14:09,567 No, brother Lee! 1004 01:14:09,600 --> 01:14:11,967 Welcome Dragon, glad to see you, 1005 01:14:12,000 --> 01:14:13,833 everything ok along the way? 1006 01:14:13,867 --> 01:14:15,233 Good, good. 1007 01:14:15,267 --> 01:14:16,667 Come this way please. 1008 01:14:21,200 --> 01:14:24,300 Attention, I have important news! 1009 01:14:24,333 --> 01:14:26,433 The new master that we have waited for 1010 01:14:26,467 --> 01:14:27,967 has now arrived! 1011 01:14:28,000 --> 01:14:32,000 (applause erupts) 1012 01:14:32,033 --> 01:14:36,267 But Lee Tac, where is this new master, huh? 1013 01:14:36,300 --> 01:14:37,700 Where? 1014 01:14:37,733 --> 01:14:39,900 (playful orchestral music) 1015 01:14:39,933 --> 01:14:42,333 Master Lee Tac, we bow to you. 1016 01:14:43,167 --> 01:14:48,333 (chatters nervously) 1017 01:14:49,500 --> 01:14:51,800 Come on, what's all this non-sense you're talking about? 1018 01:14:51,833 --> 01:14:52,867 (chuckles) 1019 01:14:52,900 --> 01:14:56,800 But my master, this is no joke, 1020 01:14:56,833 --> 01:14:59,233 you are really our new master, 1021 01:14:59,267 --> 01:15:01,933 understand, this is the story. 1022 01:15:01,967 --> 01:15:04,000 Chu Ming was our old master. 1023 01:15:05,400 --> 01:15:08,800 And you're his son, Chu Man Hung. 1024 01:15:08,833 --> 01:15:10,933 15 years ago, the old master, 1025 01:15:10,967 --> 01:15:14,300 sent you to the Shaolin Temple 1026 01:15:14,333 --> 01:15:18,333 in order to protect you from those Manchu assassins. 1027 01:15:20,400 --> 01:15:21,233 Huh? 1028 01:15:21,267 --> 01:15:24,200 (stutters nervously) 1029 01:15:24,233 --> 01:15:26,333 Well then how come she's your sister? 1030 01:15:27,400 --> 01:15:30,500 I call myself Pearl Chow in order to confuse 1031 01:15:30,533 --> 01:15:31,900 any spies we have. 1032 01:15:31,933 --> 01:15:33,233 We suspect they might be present 1033 01:15:33,267 --> 01:15:35,700 in our society of revolutionaries. 1034 01:15:36,800 --> 01:15:38,700 Oh! 1035 01:15:38,733 --> 01:15:40,133 I see! 1036 01:15:42,833 --> 01:15:44,233 Master Lung, 1037 01:15:46,300 --> 01:15:48,100 we have dealt with this spy, 1038 01:15:48,133 --> 01:15:50,633 and we now await orders. 1039 01:15:52,067 --> 01:15:54,533 Rumor is we fight in three days. 1040 01:15:54,567 --> 01:15:57,300 That was just a trick in order for us all 1041 01:15:57,333 --> 01:15:59,133 to be present here to welcome you, 1042 01:15:59,167 --> 01:16:01,400 I owe you master, moreover, 1043 01:16:01,433 --> 01:16:02,967 we need you to go over the commandments 1044 01:16:03,000 --> 01:16:06,267 left here by your father, if you don't mind. 1045 01:16:07,200 --> 01:16:10,167 Master, here they are. 1046 01:16:15,467 --> 01:16:17,267 There are three main points, 1047 01:16:17,300 --> 01:16:20,600 no more revolution, no more hatred of Manchus, 1048 01:16:20,633 --> 01:16:23,533 we must join together to make a united China. 1049 01:16:26,467 --> 01:16:28,533 So that's why Eagle Chung wanted to fight, 1050 01:16:28,567 --> 01:16:31,467 he knew I was the master of the revolutionaries, 1051 01:16:31,500 --> 01:16:35,033 but I wonder, how did he ever know before I did? 1052 01:16:36,300 --> 01:16:41,467 (dramatic orchestral music) 1053 01:17:33,800 --> 01:17:38,800 (upbeat orchestral march music) 1054 01:18:19,833 --> 01:18:23,800 (scream out in determination) 1055 01:18:41,433 --> 01:18:46,600 (grunts in battle) (fight slaps erupt) 1056 01:19:01,667 --> 01:19:06,667 (ominous suspenseful music) 1057 01:19:22,233 --> 01:19:27,400 (fight slaps erupt) (grunt in effort) 1058 01:20:24,267 --> 01:20:26,467 (yells out ferociously) 1059 01:20:26,500 --> 01:20:27,633 (yelps out) 1060 01:20:28,733 --> 01:20:33,733 (ominous suspenseful music) 1061 01:21:04,567 --> 01:21:09,567 (electronic tones burst) 1062 01:21:11,767 --> 01:21:16,767 (men yell out determined) 1063 01:21:19,700 --> 01:21:24,700 (upbeat orchestral music) 1064 01:21:45,700 --> 01:21:50,700 (electronic tones burst) 1065 01:21:52,800 --> 01:21:57,800 (suspenseful battle music) 1066 01:23:05,133 --> 01:23:07,800 Stop it, stay there! 1067 01:23:07,833 --> 01:23:09,733 Come closer, I'll kill you! 1068 01:23:12,100 --> 01:23:13,367 Commander Wong, who gave you the orders, 1069 01:23:13,400 --> 01:23:14,867 It's none of your business, so get out of my way! 1070 01:23:14,900 --> 01:23:16,167 Come on! 1071 01:23:21,467 --> 01:23:23,000 Come on! 1072 01:23:24,433 --> 01:23:25,700 Hurry! 1073 01:23:26,633 --> 01:23:31,633 (men yell out) 1074 01:23:50,733 --> 01:23:55,733 (metal clangs) 1075 01:25:01,400 --> 01:25:02,467 Yee ah! 1076 01:25:10,533 --> 01:25:15,533 (metal clangs) 1077 01:26:18,133 --> 01:26:22,467 (gasps breathlessly) 1078 01:26:22,500 --> 01:26:24,267 (yells out) 1079 01:26:25,200 --> 01:26:29,433 (fight slaps erupt) (grunts in battle) 1080 01:26:33,967 --> 01:26:35,600 Brother! 1081 01:26:45,200 --> 01:26:48,167 No, Calf and Whale style, Dragon! 1082 01:26:53,467 --> 01:26:56,067 Yea! 1083 01:26:56,100 --> 01:27:00,333 (swooshes erupt) 1084 01:27:06,800 --> 01:27:08,767 (screams out) 1085 01:27:11,467 --> 01:27:16,633 (suspenseful rapid orchestral music) 1086 01:27:22,800 --> 01:27:24,100 Why did you save me? 1087 01:27:24,133 --> 01:27:29,133 Because, we had the same father, brother. 1088 01:27:33,333 --> 01:27:35,100 Yea! 1089 01:27:35,133 --> 01:27:36,800 (yells out determined) 1090 01:27:37,733 --> 01:27:40,000 (suspenseful music) 1091 01:27:40,033 --> 01:27:44,367 (grunts in effort) (fight slaps erupt) 1092 01:27:56,567 --> 01:27:58,567 (laughs evilly) 1093 01:27:58,600 --> 01:28:00,667 (yells out) 1094 01:28:05,200 --> 01:28:07,667 (yells out in pain) 1095 01:28:07,700 --> 01:28:12,700 (suspenseful orchestral music) 1096 01:28:15,633 --> 01:28:18,167 (screams out) 1097 01:28:18,200 --> 01:28:22,700 (suspenseful orchestral music) 1098 01:28:25,200 --> 01:28:27,533 (screams out) 1099 01:28:27,567 --> 01:28:29,533 (screams out) 1100 01:28:44,067 --> 01:28:47,033 (screams out) 1101 01:28:49,767 --> 01:28:52,133 (screams out) 1102 01:28:58,167 --> 01:29:00,533 (screams out) 1103 01:29:01,533 --> 01:29:03,333 (screams out) 1104 01:29:18,100 --> 01:29:19,933 (screams out) 1105 01:29:19,967 --> 01:29:22,300 (whimpers) Brother! 1106 01:29:22,333 --> 01:29:23,667 Brother! 1107 01:29:23,700 --> 01:29:25,300 (groans in pain) 1108 01:29:25,333 --> 01:29:26,367 Brother! 1109 01:29:26,400 --> 01:29:27,233 Pearl! 1110 01:29:27,267 --> 01:29:31,400 Master, I only have this one sister, 1111 01:29:31,433 --> 01:29:36,300 please take care of her for me. 1112 01:29:36,333 --> 01:29:37,300 [Dragon] I give you my word. 1113 01:29:37,333 --> 01:29:40,867 Please, please, please. 1114 01:29:40,900 --> 01:29:43,000 (gasps for breath) 1115 01:29:43,033 --> 01:29:43,800 Brother. 1116 01:29:43,833 --> 01:29:44,633 Brother! 1117 01:29:44,667 --> 01:29:45,700 Brother! 1118 01:29:47,733 --> 01:29:49,333 (uplifting orchestral music) 72232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.