Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:10:59,720 --> 00:11:01,560
(VOZ EN OFF) "Al llegar a la vejez,
2
00:11:02,080 --> 00:11:04,400
Samuel, último
de los grandes jueces israelitas,
3
00:11:04,920 --> 00:11:06,480
instituyó en jueces a sus hijos,
4
00:11:07,000 --> 00:11:09,280
confiándoles la guía
del pueblo de Israel.
5
00:11:09,800 --> 00:11:12,120
Pero sus hijos,
por inclinación a las riquezas,
6
00:11:12,640 --> 00:11:14,160
no siguieron su ejemplo.
7
00:11:15,640 --> 00:11:20,840
Entonces, se reunieron los ancianos
y le pidieron que designase un rey.
8
00:11:21,360 --> 00:11:24,200
Samuel les previno
acerca de los privilegios
9
00:11:24,720 --> 00:11:26,640
que un rey adquiere sobre su pueblo,
10
00:11:27,160 --> 00:11:31,360
pero ellos insistieron y Samuel,
obediente a la voz del Señor,
11
00:11:31,880 --> 00:11:34,640
ungió a Saúl,
de la tribu de Benjamín,
12
00:11:35,160 --> 00:11:36,880
como rey de Israel.
13
00:11:42,080 --> 00:11:45,640
Saúl marchó al encuentro
de los amonitas y los derrotó.
14
00:11:46,160 --> 00:11:48,480
Después,
condujo victoriosamente a su pueblo
15
00:11:49,000 --> 00:11:51,120
contra los filisteos y los moabitas.
16
00:11:51,640 --> 00:11:54,000
De nuevo, contra los amonitas.
17
00:11:54,520 --> 00:11:57,080
Luego, contra el rey de Saba
y de Edom
18
00:11:57,600 --> 00:11:59,560
y derrotó también a los amalecitas,
19
00:12:00,080 --> 00:12:01,440
librando así a Israel
20
00:12:01,960 --> 00:12:03,960
de las incursiones
de aquellos salteadores.
21
00:12:04,480 --> 00:12:08,240
Pero, al aumentar su autoridad,
crecía su soberbia
22
00:12:08,760 --> 00:12:12,480
y Saúl empezó a desobedecer
las órdenes del Señor".
23
00:12:13,000 --> 00:12:15,400
(Música)
24
00:14:11,000 --> 00:14:14,280
Date prisa, Abdón,
se hace tarde, he de marcharme.
25
00:14:14,800 --> 00:14:16,720
Samuel está allí.
26
00:14:17,520 --> 00:14:18,880
¿Samuel?
27
00:14:19,400 --> 00:14:20,800
¡Viva Samuel!
(TODOS) ¡Viva!
28
00:14:21,320 --> 00:14:23,480
¡Viva Samuel!
(TODOS) ¡Viva!
29
00:14:24,000 --> 00:14:27,440
¡Ah, qué gran día este, Samuel!
30
00:14:27,960 --> 00:14:30,000
Vienes a bendecir nuestra victoria.
31
00:14:30,520 --> 00:14:32,120
Bendito a tu vez seas tú.
32
00:14:32,640 --> 00:14:35,000
Ven, honra la casa de tu siervo.
33
00:14:36,840 --> 00:14:38,320
Adelante.
34
00:14:40,000 --> 00:14:43,120
Ven a confortarte,
estarás cansado.
35
00:14:44,280 --> 00:14:47,080
Todas las órdenes del Señor
han sido cumplidas.
36
00:14:47,600 --> 00:14:50,080
No te preocupes, entra.
37
00:14:53,640 --> 00:14:55,680
Conque se han cumplido.
38
00:14:56,200 --> 00:14:59,240
Esos animales han sido capturados
a los amalecitas.
39
00:14:59,760 --> 00:15:02,040
El pueblo los ha salvado
para sacrificarlos aquí,
40
00:15:02,560 --> 00:15:04,520
en Galaad, en homenaje al Señor.
41
00:15:13,480 --> 00:15:17,240
Las órdenes dadas por el Señor
no se han cumplido fielmente.
42
00:15:17,760 --> 00:15:20,280
Destruid todo cuanto exista
en la tierra de Amalec,
43
00:15:20,800 --> 00:15:22,240
seres humanos y animales,
44
00:15:22,760 --> 00:15:24,360
exterminadlos a todos.
45
00:15:24,880 --> 00:15:26,840
Eso había ordenado el Señor.
46
00:15:27,360 --> 00:15:29,800
Ya te he explicado, Samuel,
que el ganado será sacrificado
47
00:15:30,320 --> 00:15:31,400
aquí, en Galaad.
48
00:15:31,920 --> 00:15:35,520
¿Crees acaso que eso será suficiente
para reparar tu desobediencia?
49
00:15:36,040 --> 00:15:38,640
El pueblo estaba excitado
y tuve miedo de que...
50
00:15:39,160 --> 00:15:40,160
¿Y el rey?
51
00:15:40,760 --> 00:15:43,600
¿Ha sido el pueblo
el que ha salvado al rey de Amalec?
52
00:15:44,120 --> 00:15:45,320
¿No habrás sido tú
53
00:15:45,840 --> 00:15:49,720
que por vanidad has querido exhibir
al enemigo vencido en la batalla?
54
00:15:50,240 --> 00:15:51,960
Recuerda con quién estás hablando,
Samuel.
55
00:15:52,520 --> 00:15:55,760
Recuerda tú,
recuerda lo que eras antes
56
00:15:56,280 --> 00:15:59,480
de que el Señor te consagrase
rey de Israel por mediación mía.
57
00:16:03,440 --> 00:16:04,800
Pero ahora...
58
00:16:05,560 --> 00:16:08,880
no quieres ya escuchar
la palabra de Dios.
59
00:16:09,400 --> 00:16:12,480
¿La palabra de Dios... o la tuya?
60
00:16:14,480 --> 00:16:19,240
Vamos, Samuel,
no seas tan severo.
61
00:16:21,240 --> 00:16:23,320
He pecado, lo admito.
62
00:16:24,480 --> 00:16:27,520
He transgredido las órdenes divinas,
es cierto.
63
00:16:29,240 --> 00:16:33,440
Anda, ven,
vamos a rogar juntos al Señor.
64
00:16:34,320 --> 00:16:36,240
Intercede por mí.
65
00:16:37,880 --> 00:16:39,320
No.
66
00:16:39,840 --> 00:16:41,920
No estaré ya nunca a tu lado.
67
00:16:42,440 --> 00:16:44,880
No quiero ser cómplice tuyo, Saúl.
68
00:16:45,400 --> 00:16:48,160
Has preferido apartarte
de la voluntad del Señor
69
00:16:48,680 --> 00:16:50,680
y Él ahora se aparta de ti.
70
00:16:51,680 --> 00:16:55,360
Ya no serás el rey de Israel.
71
00:16:57,160 --> 00:16:59,320
(Música intriga)
72
00:17:02,280 --> 00:17:03,760
¡Samuel!
73
00:17:04,280 --> 00:17:05,440
¡Samuel!
74
00:17:11,200 --> 00:17:12,480
Samuel...
75
00:17:14,360 --> 00:17:19,040
Hoy el Señor te ha arrancado
la dignidad de rey de su pueblo
76
00:17:19,560 --> 00:17:22,080
y se la ha dado a otro mejor que tú.
77
00:17:34,760 --> 00:17:36,840
Dime quién es, Samuel.
78
00:17:38,520 --> 00:17:40,360
Habla, te lo ruego,
79
00:17:40,880 --> 00:17:43,520
¿quién es ese otro mejor que yo?
80
00:17:44,600 --> 00:17:46,200
Dime su nombre.
81
00:17:46,920 --> 00:17:49,960
Según parece, estás ya empezando
a atormentarte, Saúl.
82
00:17:50,480 --> 00:17:51,560
¡Dime quién es!
83
00:17:52,360 --> 00:17:53,800
No lo sé.
84
00:17:54,320 --> 00:17:57,400
Pero tú mismo, día tras día,
verás acrecentar su gloria
85
00:17:57,920 --> 00:18:00,040
y su poder con tus propios ojos.
86
00:18:00,560 --> 00:18:03,600
Y te irás sintiendo pequeño,
87
00:18:04,640 --> 00:18:06,640
cada vez más pequeño.
88
00:18:14,120 --> 00:18:15,560
(Relinchos)
89
00:18:22,040 --> 00:18:23,800
¿Qué noticias hay?
90
00:18:24,520 --> 00:18:26,800
Nuestras vanguardias
están en marcha desde el alba
91
00:18:27,320 --> 00:18:28,920
y los filisteos
han acampado en la explanada
92
00:18:29,440 --> 00:18:30,720
que domina el valle del Terebinto.
93
00:18:31,240 --> 00:18:31,960
Bien.
94
00:18:32,480 --> 00:18:34,960
Nosotros acamparemos al otro lado.
(ASIENTE)
95
00:18:35,480 --> 00:18:36,200
-¡Ven aquí!
96
00:18:36,720 --> 00:18:38,400
¿No has oído?
¡Verás como te coja!
97
00:18:38,920 --> 00:18:40,080
¡Ven aquí!
98
00:18:44,000 --> 00:18:46,440
Mi señor, le he sorprendido
dentro de tu henil.
99
00:18:46,960 --> 00:18:48,560
Desde que levantamos el campamento
100
00:18:49,080 --> 00:18:51,200
nos sigue con sus ovejas
para engordarlas con tu heno.
101
00:18:51,720 --> 00:18:54,640
(RÍE) Hace tiempo que le tengo
echado el ojo a este ladronzuelo.
102
00:18:55,160 --> 00:18:57,000
No es verdad, no soy un ladrón.
103
00:18:57,520 --> 00:19:00,200
Sigo a las tropas solamente
para recoger lo que sobra.
104
00:19:00,720 --> 00:19:03,400
Además, solo tengo siete ovejas.
105
00:19:03,920 --> 00:19:06,520
¿Qué pueden necesitar siete ovejas,
mi señor?
106
00:19:11,080 --> 00:19:13,800
¿Es tuya?
Sí, y me la quiere quitar.
107
00:19:14,320 --> 00:19:16,240
Verás, se le he quitado,
porque si no, de noche,
108
00:19:16,760 --> 00:19:20,040
se pone a tocar justamente
cuando estoy en lo mejor de mi sueño.
109
00:19:20,560 --> 00:19:23,560
Pero si dices siempre que no duermes
porque tienes mucho que hacer.
110
00:19:24,080 --> 00:19:25,760
Sí, bueno, no me he explicado bien.
111
00:19:26,280 --> 00:19:29,320
Lo que yo temo en realidad
es que pueda perturbar tu sueño,
112
00:19:29,840 --> 00:19:30,880
mi señor.
113
00:19:32,200 --> 00:19:34,480
Entonces, eres tú
quien desde un tiempo acá
114
00:19:35,000 --> 00:19:37,360
hace las funciones de los gallos.
(ASIENTE)
115
00:19:53,320 --> 00:19:55,040
Toca para mí.
116
00:19:57,200 --> 00:19:58,800
Anda.
117
00:20:09,560 --> 00:20:11,520
(Música melancólica)
118
00:20:27,440 --> 00:20:29,760
(Música)
119
00:21:09,240 --> 00:21:14,480
¡Hace 40 días
que os he estado lanzando mi reto
120
00:21:15,000 --> 00:21:19,080
y todavía
no lo habéis recogido ninguno!
121
00:21:20,480 --> 00:21:25,000
-Jonatán, Jehová es testigo
del afecto que le tengo a tu padre.
122
00:21:25,520 --> 00:21:28,120
Por él he arriesgado mi vida
en 100 combates, pero ahora...
123
00:21:28,640 --> 00:21:31,800
-¡Calla! Somos unos cobardes. Todos.
124
00:21:32,320 --> 00:21:35,320
Si uno solo de nosotros se decidiera
a enfrentarse con Goliat...
125
00:21:35,840 --> 00:21:37,120
-Sería un suicidio inútil.
126
00:21:37,640 --> 00:21:39,520
Los filisteos solo esperan
que aceptemos el reto,
127
00:21:40,040 --> 00:21:41,360
no pretenden otra cosa.
128
00:21:41,880 --> 00:21:44,080
Escucha, en el valle del Terebinto,
129
00:21:44,600 --> 00:21:47,080
el que ataque primero está perdido.
130
00:21:47,600 --> 00:21:49,280
Y los filisteos lo saben muy bien.
131
00:21:49,800 --> 00:21:52,320
Goliat no es más que un ardid,
un cebo.
132
00:21:52,840 --> 00:21:54,000
¿Qué hay? ¿Qué ocurre?
133
00:21:54,520 --> 00:21:56,280
-Un chico, un pastor,
quiere hablar con el rey.
134
00:21:56,800 --> 00:21:58,360
Dice que está a su servicio.
-Echadlo.
135
00:21:58,880 --> 00:21:59,760
-Espera.
136
00:22:00,720 --> 00:22:03,480
Es ese pastor
que toca la cítara tan bien.
137
00:22:04,000 --> 00:22:06,200
-¿Ah, sí? Echadlo, pronto.
138
00:22:06,720 --> 00:22:09,800
-Abner, recuerda
que una vez ese muchacho,
139
00:22:10,320 --> 00:22:13,120
con los sones de su cítara,
tranquilizó a mi padre.
140
00:22:13,640 --> 00:22:15,480
-Seguro que no estaría como hoy.
141
00:22:16,000 --> 00:22:19,120
(GOLIAT) ¡Empuñad las armas
y combatid si sois hombres!
142
00:22:20,920 --> 00:22:22,920
Gracias, mi señor.
143
00:22:25,960 --> 00:22:27,760
Entra con cautela.
144
00:22:28,320 --> 00:22:30,880
Y, en cuanto entres,
empieza a tocar suavemente,
145
00:22:31,400 --> 00:22:32,720
como hiciste la última vez.
146
00:22:33,240 --> 00:22:37,400
Pero si se enfurece,
no insistas, sal inmediatamente.
147
00:22:38,960 --> 00:22:40,320
(Relinchos)
148
00:22:45,160 --> 00:22:47,320
Ja, un muchacho.
149
00:22:51,360 --> 00:22:55,080
Todo lo que del valor de Israel
queda
150
00:22:56,480 --> 00:22:59,600
se aloja en el corazón
de un muchacho.
151
00:23:00,440 --> 00:23:01,640
(RÍE)
152
00:23:02,840 --> 00:23:05,000
Qué vergüenza.
153
00:23:17,480 --> 00:23:20,560
Mi señor, escucha.
154
00:23:23,040 --> 00:23:25,480
A veces, apacentando
el rebaño de mi padre,
155
00:23:26,000 --> 00:23:28,920
caía sobre una oveja un león
o un oso y se la llevaba.
156
00:23:29,440 --> 00:23:32,040
Entonces, yo lo seguía
y arrancaba la presa de sus garras.
157
00:23:32,560 --> 00:23:35,120
Y si no escapaba,
lo cogía con fuerza por el cuello
158
00:23:35,640 --> 00:23:36,560
y lo estrangulaba.
159
00:23:37,080 --> 00:23:40,840
Lo que hice varias veces
también ahora puedo hacerlo.
160
00:23:41,600 --> 00:23:44,600
Estoy dispuesto a matar
a ese infiel filisteo
161
00:23:45,280 --> 00:23:46,760
del mismo modo.
162
00:23:47,280 --> 00:23:51,120
El Señor, que me salvó
de las garras de osos y leones,
163
00:23:51,640 --> 00:23:54,040
me salvará también de ese filisteo.
164
00:23:54,920 --> 00:23:58,080
Yo mataré a Goliat.
(RÍE)
165
00:24:05,560 --> 00:24:08,080
¿Quién eres tú? ¿Eres...?
166
00:24:08,960 --> 00:24:11,320
¿Hijo mío acaso?
167
00:24:13,720 --> 00:24:15,080
No.
168
00:24:17,000 --> 00:24:19,240
No, tú eres Saúl.
169
00:24:20,360 --> 00:24:24,120
Eres el fantasma de mi adolescencia,
que quiere burlarse de mí.
170
00:24:24,840 --> 00:24:26,000
No.
171
00:24:26,520 --> 00:24:27,760
No, vete.
172
00:24:28,280 --> 00:24:30,400
¡Vete! ¡Luz!
173
00:25:16,520 --> 00:25:18,160
(TOSE)
174
00:25:26,880 --> 00:25:29,040
¿Aún estás ahí?
175
00:25:53,240 --> 00:25:54,760
(RÍE)
176
00:26:01,080 --> 00:26:02,760
(Objetos cayendo)
177
00:26:03,480 --> 00:26:05,360
(RÍE)
178
00:26:07,240 --> 00:26:10,600
Eso es, aquí tienes.
Anda, ponte esta armadura.
179
00:26:11,120 --> 00:26:13,040
Sí, sí, te batirás.
180
00:26:13,560 --> 00:26:14,920
Quiero complacerte, claro.
181
00:26:15,440 --> 00:26:16,880
Te batirás con las armas del rey.
182
00:26:17,400 --> 00:26:18,960
Adelante. (RÍE)
183
00:26:19,480 --> 00:26:21,200
Ah, aquí está la espada.
184
00:26:21,720 --> 00:26:25,200
Mi espada, la espada del rey. Toma.
185
00:26:25,840 --> 00:26:28,440
Así, bien ceñida.
186
00:26:28,960 --> 00:26:31,000
Eso es, así.
187
00:26:33,720 --> 00:26:36,040
¿Eh? ¡El escudo!
188
00:26:36,560 --> 00:26:38,480
Aquí está. (RÍE)
189
00:26:41,160 --> 00:26:43,720
¿Qué más? Ah, sí, el casco.
190
00:26:44,760 --> 00:26:46,600
(RÍE)
191
00:26:49,040 --> 00:26:52,280
¡Adelante! ¡Muévete, fantasma!
192
00:26:52,800 --> 00:26:55,360
¡Vamos, hale, anda!
193
00:26:56,000 --> 00:26:58,280
(RÍE)
194
00:27:13,680 --> 00:27:17,600
Por favor, señor,
yo no estoy acostumbrado a...
195
00:27:18,120 --> 00:27:19,760
Así no puedo andar.
196
00:27:22,920 --> 00:27:26,960
Deja que me bata a mi modo,
con las armas que yo sé usar.
197
00:27:32,080 --> 00:27:33,400
No.
198
00:27:42,040 --> 00:27:44,240
El Señor sea contigo.
199
00:27:45,240 --> 00:27:47,360
(Música)
200
00:27:56,920 --> 00:28:02,040
La suerte de Israel...
en las manos de un pastorcillo.
201
00:28:03,560 --> 00:28:05,720
Pero eso será un sacrificio inútil.
202
00:28:06,240 --> 00:28:08,480
No será un sacrificio inútil,
sino...
203
00:28:09,120 --> 00:28:11,200
un acto de fe.
204
00:28:11,760 --> 00:28:13,120
¡Fe!
205
00:28:13,640 --> 00:28:16,200
Es lo que he visto
en la mirada de ese chico.
206
00:28:16,920 --> 00:28:20,440
En la vuestra, en cambio,
solo hay desconfianza y dudas.
207
00:28:21,200 --> 00:28:23,160
Incluso en la de mi hijo.
208
00:28:42,080 --> 00:28:44,560
¡Eh, muchacho!
209
00:28:45,080 --> 00:28:47,680
¿No te han advertido
del peligro que corres?
210
00:28:50,640 --> 00:28:52,560
¿Eres sordo?
211
00:28:53,200 --> 00:28:56,280
¡Largo de ahí! ¡Vete!
212
00:29:00,160 --> 00:29:03,560
¿O has venido acaso
a mendigar un poco de comida?
213
00:29:04,240 --> 00:29:07,040
¡Recoge eso
y quítate de en medio!
214
00:29:09,120 --> 00:29:11,360
¡He dicho que te vayas!
215
00:29:12,040 --> 00:29:15,880
Yo he venido a recoger tu reto
en nombre de Jehová,
216
00:29:16,400 --> 00:29:18,200
Dios de las tropas de Israel.
217
00:29:24,800 --> 00:29:26,440
¿Tú?
218
00:29:26,960 --> 00:29:29,960
¿Te han mandado a ti
219
00:29:30,480 --> 00:29:33,360
a recoger mi reto?
220
00:29:33,880 --> 00:29:35,920
(RÍEN)
221
00:29:40,320 --> 00:29:44,640
¿Qué es lo que oigo?
¿No os parece gracioso, amigos?
222
00:29:45,160 --> 00:29:47,200
Yo he dicho
que me manden a un hombre
223
00:29:47,720 --> 00:29:50,640
y resulta
que me mandan a un chiquillo.
224
00:29:51,920 --> 00:29:55,880
¿Qué digo un chiquillo?
¡Una chiquilla!
225
00:29:56,400 --> 00:29:57,720
(RÍEN)
226
00:29:58,240 --> 00:30:01,480
¿No la estáis viendo?
(RÍEN)
227
00:30:07,120 --> 00:30:10,760
El Señor te ha puesto en mis manos.
¿Qué es eso?
228
00:30:11,280 --> 00:30:14,120
¿Me tomas acaso por un perro,
que vienes a mí con piedras?
229
00:30:14,640 --> 00:30:16,600
Eres peor aún que un perro.
230
00:30:17,120 --> 00:30:19,560
Yo te venceré, te cortaré la cabeza
231
00:30:20,080 --> 00:30:24,280
y echaré a las fieras del desierto
tu cadáver y los de tus siervos.
232
00:30:24,800 --> 00:30:28,160
¡Así sabrá toda la tierra
que Dios protege a Israel!
233
00:30:28,680 --> 00:30:29,680
(GRUÑE)
234
00:30:35,720 --> 00:30:37,720
(GRITA)
235
00:30:47,920 --> 00:30:50,000
(VITOREAN)
236
00:31:34,720 --> 00:31:36,800
(GRITAN)
237
00:31:52,400 --> 00:31:54,800
¡En el nombre de Jehová!
238
00:31:57,240 --> 00:31:59,240
(Música acción)
239
00:32:32,160 --> 00:32:34,120
(VITOREAN)
240
00:32:34,640 --> 00:32:36,680
(TODOS) ¡David!
241
00:32:37,640 --> 00:32:39,480
¡David!
242
00:32:40,520 --> 00:32:42,560
¡David!
243
00:32:43,400 --> 00:32:45,360
¡David!
244
00:32:47,400 --> 00:32:48,800
Ven.
245
00:32:54,400 --> 00:32:57,400
No, levántate.
246
00:32:59,040 --> 00:33:03,720
Yo y todo el pueblo de Israel
deberíamos inclinarnos ante ti.
247
00:33:05,080 --> 00:33:06,600
Hoy,
248
00:33:07,120 --> 00:33:11,360
nos has dado testimonio
de que Dios protege a Israel.
249
00:33:12,360 --> 00:33:14,240
Por medio de ti,
250
00:33:14,760 --> 00:33:17,760
el Señor ha puesto al enemigo
en nuestras manos
251
00:33:18,520 --> 00:33:20,600
y le hemos perseguido
252
00:33:21,120 --> 00:33:24,240
hasta las mismas puertas
de Gat y de Ecrón.
253
00:33:24,760 --> 00:33:29,560
(VITOREAN) ¡David! ¡David! ¡David!
254
00:33:31,080 --> 00:33:33,440
Aún no sé de quién eres hijo.
255
00:33:33,960 --> 00:33:36,920
Soy hijo de tu siervo Isaí,
de Belén.
256
00:33:37,440 --> 00:33:39,880
Ah, sí, ya sé, ya sé.
257
00:33:40,400 --> 00:33:43,560
Pero el pueblo te ha saludado
con el nombre de David.
258
00:33:44,160 --> 00:33:48,000
David quiere decir
"aquel que guía y manda".
259
00:33:48,520 --> 00:33:51,040
Y así te llamaré yo también.
260
00:33:51,560 --> 00:33:54,360
Yo seré David en nombre de Saúl,
261
00:33:54,880 --> 00:33:56,440
mi rey y señor.
262
00:34:04,360 --> 00:34:06,840
Abner, Joab.
263
00:34:09,480 --> 00:34:11,160
Déjame que te abrace
264
00:34:11,680 --> 00:34:15,200
y que te agradezca lo que has hecho
por nuestro pueblo y por mi padre.
265
00:34:17,960 --> 00:34:19,800
(Música)
266
00:34:45,720 --> 00:34:47,240
¡Gabaa!
267
00:34:54,080 --> 00:34:57,040
Saúl te habrá preparado
una buena acogida.
268
00:34:57,560 --> 00:35:00,560
Y tu futura esposa estará impaciente.
(RÍEN)
269
00:35:01,200 --> 00:35:03,160
El rey se quedará
con la boca abierta.
270
00:35:03,680 --> 00:35:05,480
No 100,
sino 200 filisteos han caído.
271
00:35:06,000 --> 00:35:08,200
-David, podrías decirle a Saúl
que te diera dos hijas
272
00:35:08,720 --> 00:35:10,400
en vista de que está dispuesto
a ofrecerlas
273
00:35:10,920 --> 00:35:13,640
al precio de 100 filisteos cada una.
(RÍEN)
274
00:35:16,720 --> 00:35:19,080
(Música)
275
00:35:25,040 --> 00:35:26,840
Una esclava,
276
00:35:27,400 --> 00:35:29,400
eso es lo que soy para ti.
277
00:35:29,920 --> 00:35:31,960
Solo un medio de tener hijos.
278
00:35:32,760 --> 00:35:35,440
Y luego,
¿qué es lo que haces con ellos?
279
00:35:35,960 --> 00:35:39,640
Akhinoam, no vuelvas a empezar.
Los mandas a combatir enseguida
280
00:35:40,160 --> 00:35:43,880
y cuando el Señor los protege
y les salva la vida,
281
00:35:44,400 --> 00:35:48,240
no reparas en humillarles
y en hacerles siervos de un extraño.
282
00:35:48,760 --> 00:35:50,160
David no es ya una extraño.
283
00:35:50,680 --> 00:35:52,640
Porque quieres hacerle entrar
en tu familia.
284
00:35:53,160 --> 00:35:54,720
Le vas a dar tu propia hija
por esposa.
285
00:35:55,240 --> 00:35:58,760
A ese, a un triste pastor.
¿Qué era yo cuando te conocí?
286
00:35:59,280 --> 00:36:01,400
A uno que ni siquiera te puede dar
una pequeña dote.
287
00:36:01,920 --> 00:36:03,760
¡Oh! Pero tú eres muy generoso
con David.
288
00:36:04,280 --> 00:36:06,840
¿No tienes dinero para la dote?
¡Bah!, ¿qué importa?
289
00:36:07,360 --> 00:36:11,120
Anda, mata unos cuantos filisteos.
¿A unos cuantos filisteos?
290
00:36:11,640 --> 00:36:13,600
¡Ah, 100 le he pedido!
291
00:36:14,120 --> 00:36:15,920
Sí, 100.
292
00:36:20,240 --> 00:36:23,960
Pero entonces, tú...
¡Basta! ¡Basta he dicho!
293
00:36:27,280 --> 00:36:29,920
¿Por qué no le dices todo eso
a tu hijo?
294
00:36:31,000 --> 00:36:33,680
¿Has intentado
hablarle mal de David?
295
00:36:34,200 --> 00:36:36,440
¿De enlodar a su héroe?
296
00:36:37,040 --> 00:36:38,920
Un pastor...
297
00:36:39,960 --> 00:36:43,040
¿Has visto cómo tu hija
se lo come con los ojos?
298
00:36:43,560 --> 00:36:44,880
¡Oh! (RÍE)
299
00:36:45,600 --> 00:36:47,840
Y mis soldados...
300
00:36:50,040 --> 00:36:54,240
Todos mis soldados
darían la vida por él.
301
00:36:55,760 --> 00:36:57,480
Y el pueblo...
302
00:36:58,000 --> 00:37:01,880
La gente se dejaría pisotear
por las patas de su caballo
303
00:37:02,400 --> 00:37:04,960
por tocar solamente sus estribos.
304
00:37:06,000 --> 00:37:07,760
¿Y tú quieres que yo,
305
00:37:08,280 --> 00:37:11,320
solo yo en todo Israel,
vaya en contra suya?
306
00:37:13,760 --> 00:37:16,400
No me imaginaba
que le tuvieses miedo,
307
00:37:17,000 --> 00:37:20,280
que le odiases hasta ese punto.
¡Vete de aquí!
308
00:37:20,800 --> 00:37:23,320
¡Vete, mujer indigna!
309
00:37:42,560 --> 00:37:45,600
Vengo, mi señor, a comunicarte
que tu glorioso capitán David,
310
00:37:46,120 --> 00:37:48,960
a quien Jehová se digne proteger,
ha enviado a Asael
311
00:37:49,480 --> 00:37:52,840
para anunciar su victorioso regreso
de la misión que le encomendaste.
312
00:37:53,360 --> 00:37:54,560
(RÍE)
313
00:37:57,960 --> 00:38:01,000
Que Jehová se digne protegerle.
314
00:38:01,520 --> 00:38:04,520
¡Que Jehová se digne protegerle!
315
00:38:05,960 --> 00:38:08,400
Qué hipócrita eres.
316
00:38:08,920 --> 00:38:11,920
Le he puesto al mando del ejército
en tu lugar
317
00:38:12,440 --> 00:38:14,720
y tú no se lo perdonas,
di la verdad.
318
00:38:15,360 --> 00:38:18,040
¿Tienes que darme alguna orden,
mi señor?
319
00:38:18,560 --> 00:38:19,400
Sí.
320
00:38:19,920 --> 00:38:22,400
Tu señor te ordena ahora
que cantes y que bailes
321
00:38:22,920 --> 00:38:25,440
por la magnífica noticia
que acabas de traerle.
322
00:38:25,960 --> 00:38:28,240
En otras palabras, que vayas
a ahorcarte donde te plazca.
323
00:38:28,760 --> 00:38:30,080
Déjame en paz.
324
00:38:36,320 --> 00:38:38,240
¡No, Akhinoam!
325
00:38:38,760 --> 00:38:41,880
Tú no te vayas, te necesito.
326
00:38:43,840 --> 00:38:46,040
(Música)
327
00:38:55,840 --> 00:38:57,440
Dame la mano.
328
00:39:02,600 --> 00:39:04,840
La cabeza me arde.
329
00:39:05,360 --> 00:39:06,880
Me arde.
330
00:39:14,560 --> 00:39:16,440
¿Lo ves, Akhinoam?
331
00:39:18,080 --> 00:39:20,000
Vuelve otra vez.
332
00:39:21,360 --> 00:39:23,240
Vuelve siempre.
333
00:39:23,960 --> 00:39:25,480
Siempre.
334
00:39:26,760 --> 00:39:30,240
No hay una espada filistea
bastante rápida
335
00:39:32,280 --> 00:39:35,040
ni una flecha tan veloz que...
336
00:39:35,560 --> 00:39:38,000
¡Viva David!
(TODOS) ¡Viva!
337
00:39:38,520 --> 00:39:40,640
¡Viva David!
(TODOS) ¡Viva!
338
00:39:41,160 --> 00:39:43,120
(VITOREAN)
339
00:39:46,000 --> 00:39:48,600
¡Rápido, venid todos a recibirle!
340
00:39:49,120 --> 00:39:50,680
(Vítores)
341
00:39:55,320 --> 00:39:58,240
Te lo ruego, no continúes bebiendo.
342
00:39:59,040 --> 00:40:01,280
Ya sabes que el vino te perjudica.
343
00:40:01,800 --> 00:40:04,480
Te equivocas, me conviene.
344
00:40:05,480 --> 00:40:07,600
Enturbia la vista,
345
00:40:08,360 --> 00:40:10,880
pero aclara la mente.
346
00:40:11,800 --> 00:40:15,480
¿Comprendes? La mente.
347
00:40:16,000 --> 00:40:19,640
¡Paso a David, el héroe de Israel!
348
00:40:20,160 --> 00:40:21,600
(Vítores)
349
00:40:22,200 --> 00:40:26,160
¡Gloria a Saúl y a David!
350
00:40:26,680 --> 00:40:29,080
¡Gloria a Saúl!
351
00:40:29,600 --> 00:40:31,440
Y a David.
352
00:40:34,440 --> 00:40:36,520
(Barullo)
353
00:40:37,040 --> 00:40:38,880
¡Viva el héroe de Israel!
354
00:40:44,880 --> 00:40:47,400
-¡Saúl mató a 1000
355
00:40:47,920 --> 00:40:50,640
y David ha matado a 10 000!
356
00:40:51,760 --> 00:40:55,320
-Míralo, ya llega.
-Ahí está.
357
00:40:58,240 --> 00:40:59,720
-Qué gallardo.
358
00:41:04,360 --> 00:41:06,800
-¡Saúl mató a 1000
359
00:41:07,320 --> 00:41:10,840
y David ha matado a 10 000!
360
00:41:12,280 --> 00:41:14,360
(Vítores)
361
00:41:15,720 --> 00:41:18,600
¡Gloria a Saúl y a David!
362
00:41:19,120 --> 00:41:21,920
(TODOS) ¡Gloria a Saúl y a David!
363
00:41:22,440 --> 00:41:23,600
¡Viva David!
-¿Quién va ahí?
364
00:41:24,120 --> 00:41:25,080
-¡Es Joab!
365
00:41:25,840 --> 00:41:28,080
-¿Habéis visto a Jonatán?
366
00:41:33,280 --> 00:41:35,080
Hay momentos...
367
00:41:35,800 --> 00:41:38,760
en que el contorno de las cosas
se esfuma.
368
00:41:40,040 --> 00:41:42,120
¿Te acuerdas, Abner,
369
00:41:42,640 --> 00:41:45,560
de aquella vez
que luchábamos contra Saba?
370
00:41:49,680 --> 00:41:51,680
En plena batalla
371
00:41:53,120 --> 00:41:55,160
me caí del caballo.
372
00:41:56,000 --> 00:41:58,840
Y todo giraba a mi alrededor.
373
00:42:01,640 --> 00:42:04,280
Me sentí perdido entre la niebla.
374
00:42:05,360 --> 00:42:08,000
Tú y Jonatán fuisteis a salvarme.
375
00:42:08,960 --> 00:42:11,200
Pero, desde entonces,
376
00:42:12,040 --> 00:42:15,760
a menudo aquella espesa niebla
vuelve a rodearme.
377
00:42:26,000 --> 00:42:30,000
¿Quién sabe si mi brazo
aún puede lanzar un hacha?
378
00:42:35,920 --> 00:42:37,720
(Pasos)
379
00:42:44,160 --> 00:42:46,040
¡David!
380
00:42:46,560 --> 00:42:48,480
¡Bienvenido, David!
381
00:42:49,160 --> 00:42:51,320
¿Por qué te quedas ahí parado?
382
00:42:51,840 --> 00:42:54,840
¿No te gusta mi modo
de tocar la cítara? (RÍE)
383
00:42:55,360 --> 00:42:57,440
Bueno, ven, hijo, pasa, pasa.
384
00:43:00,720 --> 00:43:02,200
Mi señor,
385
00:43:02,720 --> 00:43:05,720
te traigo lo que me pediste
para concederme a tu hija Micol.
386
00:43:09,000 --> 00:43:11,560
Pero no son 100, sino 200
387
00:43:12,080 --> 00:43:14,960
los filisteos que no volverán
a empuñar la espada contra ti.
388
00:43:17,360 --> 00:43:19,680
Estaba seguro de tu triunfo.
389
00:43:20,840 --> 00:43:22,800
No tuve duda alguna
390
00:43:23,320 --> 00:43:25,760
de que superarías
todas mis esperanzas.
391
00:43:27,560 --> 00:43:32,160
Ved, me ha traído el doble
de la dote que le había pedido.
392
00:43:32,680 --> 00:43:36,200
Pero yo no puedo ofrecerle
más que una sola hija.
393
00:43:36,720 --> 00:43:38,200
(RÍE)
394
00:43:38,640 --> 00:43:40,920
Qué lástima que no la haya cebado
395
00:43:41,520 --> 00:43:44,640
para que pesara el doble
y compensara tu doble heroísmo.
396
00:43:45,160 --> 00:43:46,640
(RÍE)
397
00:43:58,160 --> 00:44:00,200
A veces, hijo mío,
398
00:44:01,120 --> 00:44:05,440
albergo la sospecha
de que cuanto hay en ti es doble.
399
00:44:06,480 --> 00:44:08,760
La gloria del rey
merece siempre el doble
400
00:44:09,280 --> 00:44:11,320
de cuanto logre hacer
este humilde siervo.
401
00:44:11,840 --> 00:44:14,240
Oh, justo, justo.
402
00:44:14,840 --> 00:44:18,840
Deberás esforzarte
para obtener el doble del doble.
403
00:44:19,360 --> 00:44:23,760
Y luego, el doble del doble
del doble y así sucesivamente.
404
00:44:24,280 --> 00:44:26,320
Siempre el doble.
405
00:44:26,840 --> 00:44:28,960
Oh, pobre David,
406
00:44:29,480 --> 00:44:31,720
cuántas fatigas te esperan.
407
00:44:40,520 --> 00:44:42,600
¿Cuánto tiempo hace
que no me confortas
408
00:44:43,120 --> 00:44:47,000
con tu arrulladora voz
y con los acordes de tu cítara?
409
00:44:47,520 --> 00:44:48,760
¿Ahora, Saúl?
410
00:44:49,680 --> 00:44:51,600
Canta un poco.
411
00:44:52,360 --> 00:44:57,480
Tus melodiosos cantos me deleitan
más que tus empresas guerreras.
412
00:44:58,120 --> 00:44:59,800
Estoy cansado, mi señor.
413
00:45:00,320 --> 00:45:02,160
Llego ahora del territorio
de las cinco ciudades.
414
00:45:02,680 --> 00:45:05,120
Canta alguna cosa
que levante el ánimo del viejo Saúl.
415
00:45:05,640 --> 00:45:06,440
Canta.
416
00:45:06,960 --> 00:45:08,920
Pero, señor...
¡Canta!
417
00:45:51,840 --> 00:45:54,280
(Música melancólica)
418
00:46:29,280 --> 00:46:31,520
Ya sabes que está enfermo.
419
00:46:34,080 --> 00:46:36,680
A veces me trata a mí peor aún
420
00:46:37,200 --> 00:46:39,920
y, sin embargo, soy hijo suyo.
421
00:46:40,880 --> 00:46:42,400
(Puerta)
422
00:46:42,920 --> 00:46:44,080
¡Micol!
423
00:46:48,200 --> 00:46:49,880
Ven, Micol.
424
00:46:53,440 --> 00:46:55,040
-David.
425
00:46:57,120 --> 00:46:58,960
Oh, David.
426
00:47:03,600 --> 00:47:06,200
He estado tan inquieta por ti...
427
00:47:08,680 --> 00:47:12,320
David, no debes preocuparte
por lo de mi padre.
428
00:47:13,920 --> 00:47:17,800
Ocurra lo que ocurra, David,
yo estaré a tu lado.
429
00:47:19,040 --> 00:47:20,400
Aunque...
430
00:47:21,040 --> 00:47:23,360
Aunque sea en contra de su voluntad.
431
00:47:25,720 --> 00:47:27,560
Yo te amo, David.
432
00:47:43,560 --> 00:47:45,200
No, Micol,
433
00:47:45,720 --> 00:47:48,400
nunca osaré indisponerte
con tu padre.
434
00:47:48,920 --> 00:47:52,200
Os amo y no seré entre vosotros
un motivo de odio.
435
00:47:52,920 --> 00:47:55,520
Te importa su consentimiento
más que mi amor.
436
00:47:56,040 --> 00:47:58,560
¿Qué dices, Micol?
Oh, David,
437
00:47:59,720 --> 00:48:01,600
¿me amas de veras?
438
00:48:02,120 --> 00:48:03,520
¿De veras?
439
00:48:16,280 --> 00:48:18,920
No te preocupes, están jugando.
440
00:48:19,480 --> 00:48:21,240
¡Corre, Abdón!
441
00:48:24,000 --> 00:48:26,280
Date prisa, vamos.
442
00:48:35,320 --> 00:48:36,520
(RÍE)
443
00:48:37,080 --> 00:48:40,200
Ahora te toca a ti.
Es el último tiro.
444
00:48:45,920 --> 00:48:48,160
Oh, tendré que resignarme.
445
00:48:48,680 --> 00:48:50,520
Está visto
que nunca llegaré a ganarte.
446
00:48:51,040 --> 00:48:53,120
No te preocupes, hijo.
447
00:49:22,680 --> 00:49:24,360
(RÍE)
448
00:49:25,320 --> 00:49:28,160
Pareces un pollito mojado.
(RÍE)
449
00:49:28,680 --> 00:49:30,280
¿Y tú?
¿Te has visto lo guapa que estás?
450
00:49:30,800 --> 00:49:32,960
Qué embustero tan grande
te has vuelto.
451
00:49:33,480 --> 00:49:34,840
(RÍEN)
452
00:49:35,360 --> 00:49:36,800
Toma, sécate.
453
00:49:37,560 --> 00:49:39,320
(RÍE) ¡No!
454
00:49:41,240 --> 00:49:42,760
David.
455
00:49:43,640 --> 00:49:45,680
(Música)
456
00:50:03,800 --> 00:50:07,720
Vaya, ¿qué pasa ahora?
¿No estás contento de haber ganado?
457
00:50:09,240 --> 00:50:10,880
Ganar...
458
00:50:12,200 --> 00:50:14,000
Lo hace a propósito.
459
00:50:15,320 --> 00:50:17,520
Me trata igual que a un niño.
460
00:50:19,960 --> 00:50:22,040
(DAVID Y MICOL RÍEN)
461
00:50:22,560 --> 00:50:24,480
Espera.
Vamos.
462
00:50:25,480 --> 00:50:27,680
(Música)
463
00:50:47,240 --> 00:50:48,920
(Ventisca)
464
00:52:02,760 --> 00:52:05,200
(LEJOS) Vamos, abrid de una vez.
465
00:52:13,760 --> 00:52:15,680
(Caballos)
466
00:52:22,520 --> 00:52:24,840
(RÍE)
467
00:52:26,680 --> 00:52:28,520
(RÍE)
468
00:52:37,920 --> 00:52:39,840
(RÍEN)
469
00:52:41,520 --> 00:52:44,840
Baja la voz, despertaremos a todos.
Tanto mejor.
470
00:52:45,360 --> 00:52:48,160
Hasta tu padre se reirá cuando sepa
la emboscada que les hemos tendido
471
00:52:48,680 --> 00:52:51,280
a esos perros filisteos.
Eh, David, toma.
472
00:52:51,800 --> 00:52:53,000
¡Ah!
473
00:52:53,520 --> 00:52:56,880
Y ahora a descansar, Jonatán,
creo que lo tenemos merecido.
474
00:52:57,400 --> 00:52:59,880
Mañana por la mañana
se lo contaremos al rey.
475
00:53:00,400 --> 00:53:02,000
Buenas noches.
476
00:53:06,280 --> 00:53:10,560
Por fin, mi señor, te has decidido
a escuchar mi relato.
477
00:53:11,240 --> 00:53:13,720
Supongo que me has llamado para eso.
478
00:53:15,640 --> 00:53:17,440
La llama...
479
00:53:19,280 --> 00:53:22,240
Cuánto se asemeja a la mente humana.
480
00:53:24,120 --> 00:53:26,000
Pasa, hijo.
481
00:53:27,520 --> 00:53:28,920
Habla.
482
00:53:29,800 --> 00:53:32,120
Nosotros éramos unos 30 apenas,
483
00:53:32,640 --> 00:53:35,160
ellos, en cambio, eran más de 200.
484
00:53:39,920 --> 00:53:42,520
La guarnición entera de Azeca.
485
00:53:43,040 --> 00:53:45,880
Y allí han quedado
todos ellos muertos.
486
00:53:49,560 --> 00:53:51,240
Siéntate.
487
00:54:01,440 --> 00:54:03,960
Eres un joven de gran talento.
488
00:54:05,080 --> 00:54:08,960
Eres hábil con las armas
y con la palabra.
489
00:54:09,840 --> 00:54:12,240
Creas bellísimos versos
490
00:54:12,760 --> 00:54:17,080
y, además,
compones melodías celestiales.
491
00:54:18,320 --> 00:54:20,840
Tienes muchas facetas.
492
00:54:21,360 --> 00:54:24,160
Todas ellas están a tu servicio,
mi señor.
493
00:54:24,800 --> 00:54:26,840
¿Estás seguro?
494
00:54:29,680 --> 00:54:31,160
David.
495
00:54:39,720 --> 00:54:41,120
(Ventisca)
496
00:54:41,640 --> 00:54:42,760
¡David!
497
00:54:48,320 --> 00:54:52,000
Háblame de Samuel.
¿Cómo? ¿De Samuel?
498
00:54:52,520 --> 00:54:53,840
Sí.
499
00:54:55,520 --> 00:54:57,520
Háblame de Samuel.
500
00:54:58,440 --> 00:54:59,760
(RÍE)
501
00:55:00,640 --> 00:55:02,840
Tranquilízate, David,
502
00:55:03,360 --> 00:55:06,400
es una historia
que conozco desde hace mucho tiempo.
503
00:55:07,320 --> 00:55:12,040
Sé que tú le ves con frecuencia
y que él guía todos tus pasos.
504
00:55:13,320 --> 00:55:17,480
Por eso te tomé a mi servicio,
bajo mi protección.
505
00:55:18,000 --> 00:55:22,440
Así que
ya no tienes que seguir fingiendo.
506
00:55:23,040 --> 00:55:26,440
Además, estoy cansado
de esas viejas rencillas con Samuel,
507
00:55:26,960 --> 00:55:28,400
no favorecen a nadie.
508
00:55:28,920 --> 00:55:31,240
Solo tú puedes reconciliarnos.
509
00:55:32,120 --> 00:55:35,000
Te has adueñado de su corazón
y del mío.
510
00:55:35,520 --> 00:55:37,560
Te he elegido
porque te ha elegido él.
511
00:55:38,080 --> 00:55:40,200
¿Crees que te habría puesto
al frente de mi ejército
512
00:55:40,720 --> 00:55:42,520
y que te habría dado a mi hija
513
00:55:43,040 --> 00:55:47,240
si no supiera que Samuel
te ha escogido para sucederme?
514
00:55:48,760 --> 00:55:51,720
Te ha designado rey de Israel.
515
00:55:56,080 --> 00:55:58,320
Te espera un gran porvenir.
516
00:55:59,520 --> 00:56:02,040
Deberías interrogar a las estrellas
517
00:56:02,560 --> 00:56:06,920
y descubrir cómo y cuándo
ha decidido el Señor que debo morir.
518
00:56:07,600 --> 00:56:09,200
(RÍE)
519
00:56:13,640 --> 00:56:15,800
Estás locuaz esta noche.
520
00:56:18,280 --> 00:56:20,680
No comprendo lo que dices, Saúl.
521
00:56:22,720 --> 00:56:24,200
Está bien.
522
00:56:24,840 --> 00:56:28,520
Vete a descansar,
mi hija estará esperándote.
523
00:56:43,440 --> 00:56:44,880
¡Ladrón!
524
00:56:45,400 --> 00:56:46,760
¡Bellaco!
525
00:56:47,280 --> 00:56:48,880
¡Embustero!
526
00:56:49,600 --> 00:56:51,120
(Ventisca)
527
00:56:51,640 --> 00:56:53,200
¡Embustero!
528
00:56:53,720 --> 00:56:56,320
¡Embustero! ¡Abner!
529
00:56:56,840 --> 00:56:59,800
¡Abner! ¡Abner!
530
00:57:02,560 --> 00:57:04,200
¡David!
531
00:57:10,160 --> 00:57:11,920
¿Qué ha ocurrido?
532
00:57:18,840 --> 00:57:20,680
Habla, ¿qué tienes?
533
00:57:21,200 --> 00:57:22,280
¡Ah!
534
00:57:23,280 --> 00:57:25,400
¿Quién ha sido?
No es nada.
535
00:57:43,040 --> 00:57:45,200
Micol, deja que te mire.
536
00:57:45,720 --> 00:57:48,400
Tus cabellos, tus ojos...
537
00:57:50,040 --> 00:57:53,960
Son tan bellos...
Casi los había olvidado.
538
00:57:58,640 --> 00:58:00,520
(Música)
539
00:58:51,160 --> 00:58:52,520
¡Abner!
540
00:59:08,760 --> 00:59:11,840
¡Desgraciada! ¡Maldita!
541
00:59:16,000 --> 00:59:18,120
¿Por qué me has traicionado?
542
00:59:21,960 --> 00:59:24,760
Un día sabrás
de qué ralea es ese hombre.
543
00:59:25,520 --> 00:59:29,920
Por un miserable
te has enfrentado con tu padre.
544
00:59:36,080 --> 00:59:38,440
(Música melancólica)
545
00:59:56,760 --> 00:59:58,240
(Graznido)
546
01:00:07,840 --> 01:00:09,560
(Caballos)
547
01:00:11,760 --> 01:00:14,080
(Continúa la música)
548
01:00:34,040 --> 01:00:35,480
¡Jonatán!
549
01:00:36,000 --> 01:00:37,120
(Relinchos)
550
01:00:37,960 --> 01:00:39,480
(RÍEN)
551
01:00:40,640 --> 01:00:42,720
¿Cómo me has encontrado?
He visto a Samuel,
552
01:00:43,240 --> 01:00:44,400
me ha dicho dónde estabas.
553
01:00:45,080 --> 01:00:47,920
Alejémonos, aquí podrían vernos.
554
01:00:54,480 --> 01:00:55,920
Deja el caballo.
555
01:01:01,360 --> 01:01:04,160
Traigo buenas noticias, David,
no tienes nada que temer.
556
01:01:04,680 --> 01:01:07,480
Saúl ya no te busca para matarte.
Se lo debes a Samuel.
557
01:01:08,000 --> 01:01:10,640
Se han visto los dos
y ¿sabes qué ha ocurrido?
558
01:01:11,160 --> 01:01:13,440
Ante Samuel
el rey se ha rasgado las vestiduras,
559
01:01:13,960 --> 01:01:16,320
se ha puesto a rezar
pidiendo perdón a Dios
560
01:01:16,840 --> 01:01:18,320
e invocaba tu nombre.
561
01:01:18,840 --> 01:01:20,160
Ha cambiado completamente.
562
01:01:20,680 --> 01:01:24,160
Mañana, en la fiesta del plenilunio,
quiere que te sientes a su mesa
563
01:01:24,680 --> 01:01:27,680
para poder celebrar
el sacrificio anual todos reunidos.
564
01:01:31,480 --> 01:01:32,920
¿Qué te pasa?
565
01:01:33,440 --> 01:01:35,160
¿Acaso no me crees?
566
01:01:36,480 --> 01:01:39,000
Como es cierto que hay Dios,
Jonatán,
567
01:01:39,640 --> 01:01:43,120
te digo que solo hay un paso
de mí a la muerte.
568
01:01:46,720 --> 01:01:51,200
Mira, Jonatán, he reflexionado
en estos días de soledad.
569
01:01:53,200 --> 01:01:55,040
Tú sabes lo que se dice de mí,
570
01:01:55,560 --> 01:01:57,640
conoces la causa
de los celos de tu padre.
571
01:01:58,280 --> 01:02:00,160
Yo lo comprendo
572
01:02:00,680 --> 01:02:03,760
e incluso justifico su angustia
y su furor.
573
01:02:04,640 --> 01:02:06,240
Voy a decirte más.
574
01:02:06,760 --> 01:02:10,520
Tal vez no lo haga por sí mismo,
sino preocupado por vuestro futuro,
575
01:02:11,040 --> 01:02:12,200
el de sus hijos.
576
01:02:12,720 --> 01:02:15,600
Pero yo... Yo debo ser diferente.
577
01:02:16,120 --> 01:02:18,280
He de pensar en mi seguridad.
578
01:02:23,120 --> 01:02:24,800
Entonces, ¿qué hago?
579
01:02:26,920 --> 01:02:28,800
Di a tu padre que iré.
580
01:02:29,320 --> 01:02:31,600
Y en lugar de hacerlo,
seguiré escondido.
581
01:02:32,360 --> 01:02:35,880
Luego, cuando Saúl pregunte por mí,
dile que...
582
01:02:36,400 --> 01:02:38,800
en el último momento
he decidido irme a Belén
583
01:02:39,320 --> 01:02:41,760
para celebrar el sacrificio anual
con mi familia.
584
01:02:42,280 --> 01:02:44,720
Y si no se desata su furia,
585
01:02:45,240 --> 01:02:49,000
eso querrá decir que, en efecto,
puedo volver sin peligro alguno.
586
01:02:49,520 --> 01:02:52,040
Y vienes a buscarme.
¿De acuerdo?
587
01:02:54,200 --> 01:02:58,720
¿Y si, por el contrario,
Saúl monta en cólera, como tú crees?
588
01:03:00,120 --> 01:03:03,440
Entonces, ya no habrá más remedio,
589
01:03:03,960 --> 01:03:05,840
me iré para siempre.
590
01:03:47,960 --> 01:03:50,400
¿Por qué se retrasa David?
591
01:03:52,280 --> 01:03:55,160
¿Eh?
(TITUBEA) David no vendrá.
592
01:04:01,040 --> 01:04:03,560
Me ha rogado
que le dejase ir a Belén.
593
01:04:04,080 --> 01:04:07,200
Deseaba celebrar el sacrificio anual
con su familia.
594
01:04:07,720 --> 01:04:10,400
¿Su familia?
¿No es esta su familia?
595
01:04:12,320 --> 01:04:15,000
-Debe de dudarlo
en vista de cómo se le ha tratado.
596
01:04:15,520 --> 01:04:16,920
¡Hijo desleal!
597
01:04:18,440 --> 01:04:21,160
¿Crees acaso que no sé
que eres amigo de David,
598
01:04:21,680 --> 01:04:23,200
para vergüenza nuestra
y deshonra tuya?
599
01:04:23,720 --> 01:04:25,160
Padre.
¡Eres un estúpido!
600
01:04:26,680 --> 01:04:28,400
Mientras David esté vivo,
601
01:04:28,920 --> 01:04:31,400
no habrá seguridad para ti
ni para tu reino.
602
01:04:31,920 --> 01:04:34,160
¡No es cierto, eres injusto con él!
Anda, ve y...
603
01:04:35,040 --> 01:04:37,520
tráele aquí.
¡No, no lo haré nunca!
604
01:04:38,040 --> 01:04:39,480
¡Desgraciado! Te...
605
01:04:40,000 --> 01:04:42,360
¡Te mataré! ¡Te mataré!
606
01:04:42,880 --> 01:04:44,080
Te mataré.
607
01:04:47,840 --> 01:04:49,400
Levántate.
608
01:04:49,920 --> 01:04:51,960
Pon las manos sobre la cabeza.
609
01:04:55,440 --> 01:04:58,320
¡Eh! ¿No me has oído?
610
01:04:59,480 --> 01:05:03,600
¡He dicho que te levantes
y pongas las manos sobre la cabeza!
611
01:05:04,120 --> 01:05:06,880
¿Estás sordo?
¡Arriba!
612
01:05:09,320 --> 01:05:11,720
Eh, eh...
613
01:05:14,680 --> 01:05:15,960
Tendrás que excusarme,
614
01:05:16,480 --> 01:05:19,360
pero si obedezco tus órdenes
mi liebre se quemará.
615
01:05:19,880 --> 01:05:22,880
Si supieras
cuánto he sudado para cogerla.
616
01:05:23,400 --> 01:05:25,520
(PROTESTA)
617
01:05:26,640 --> 01:05:28,120
¿Tú no tienes hambre?
618
01:05:28,640 --> 01:05:32,240
Siéntate,
hay suficiente para los dos.
619
01:05:36,320 --> 01:05:38,040
(Pájaros)
620
01:05:42,000 --> 01:05:44,120
Di...
621
01:05:44,640 --> 01:05:46,240
¿Eres uno de los nuestros?
622
01:05:46,760 --> 01:05:47,440
(ASIENTE)
623
01:05:47,960 --> 01:05:48,920
¿Ladrón?
624
01:05:49,440 --> 01:05:51,280
¿Asesino?
625
01:05:51,800 --> 01:05:53,320
Ladrón.
626
01:05:54,600 --> 01:05:57,200
(RÍE)
627
01:06:00,240 --> 01:06:02,960
Tus vestiduras son demasiado buenas.
¿Tú crees?
628
01:06:03,480 --> 01:06:05,680
¿Acaso no se roban las vestiduras?
629
01:06:06,200 --> 01:06:07,800
(PIENSA)
630
01:06:12,480 --> 01:06:15,400
¿Cuánto quieres por ella?
Ah, cógela. Te la regalo.
631
01:06:15,920 --> 01:06:16,840
(INCRÉDULO) ¿Eh, eh?
632
01:06:17,360 --> 01:06:18,120
¿Me la regalas?
633
01:06:18,640 --> 01:06:20,000
(RÍE)
634
01:06:24,320 --> 01:06:25,880
Ah...
635
01:06:26,880 --> 01:06:29,840
(SE ESFUERZA)
636
01:06:37,280 --> 01:06:38,920
(RÍE)
637
01:06:41,880 --> 01:06:43,920
Uh, uh...
638
01:06:44,760 --> 01:06:48,600
(RÍE) Un poco pesada es, ¿verdad?
639
01:06:52,840 --> 01:06:54,680
(Pájaros)
640
01:06:58,560 --> 01:07:00,840
Ten, come.
641
01:07:08,240 --> 01:07:12,160
Yo... yo sé quién eres.
642
01:07:13,160 --> 01:07:17,160
Esa espada es la de Goliat,
la que estaba en el santuario de Nob.
643
01:07:17,680 --> 01:07:19,600
Todos saben
que has huido de la corte de Saúl,
644
01:07:20,120 --> 01:07:21,680
que has recurrido
a los sacerdotes de Nob,
645
01:07:22,200 --> 01:07:24,680
que Ajimelec te ha dado comida
y la espada de Goliat.
646
01:07:25,200 --> 01:07:26,160
(RÍE)
647
01:07:26,680 --> 01:07:27,280
David...
648
01:07:27,800 --> 01:07:28,920
Tú eres David.
649
01:07:29,440 --> 01:07:31,040
(RÍE)
650
01:07:31,560 --> 01:07:36,000
Escucha, Jehová ha hecho
que nos encontráramos.
651
01:07:36,520 --> 01:07:38,880
¿Tú no sabes quién soy yo?
Pregunta a quien quieras
652
01:07:39,400 --> 01:07:42,080
por Aceb el Ladrón,
la mejor cabeza de todo Israel.
653
01:07:42,600 --> 01:07:47,400
(RÍE) Oye,
únicamente me falta una cosa,
654
01:07:47,920 --> 01:07:52,000
tener fuerza en el brazo.
655
01:07:52,840 --> 01:07:54,920
(SE QUEJA)
656
01:07:55,440 --> 01:07:58,800
Me voy haciendo viejo.
Óyeme, escucha, David.
657
01:07:59,320 --> 01:08:02,080
¿Qué te parecería si una...
658
01:08:02,600 --> 01:08:05,400
una espada como esa...
659
01:08:06,080 --> 01:08:08,960
y un cerebro como este...?
660
01:08:09,480 --> 01:08:11,080
¿Eh?
661
01:08:11,600 --> 01:08:14,160
¿Quién podría hacernos frente?
662
01:08:14,680 --> 01:08:16,400
(Galope)
663
01:08:17,240 --> 01:08:20,640
(RESPIRAN AGITADAMENTE)
664
01:08:25,880 --> 01:08:29,960
David, te diré
lo que vamos a hacer ahora.
665
01:08:30,880 --> 01:08:32,680
Baja y atácales.
666
01:08:33,200 --> 01:08:36,680
Y yo, entre tanto...
¡Joab!
667
01:08:37,800 --> 01:08:40,040
¡Abisai!
668
01:08:40,560 --> 01:08:42,680
¡Joel!
669
01:08:45,120 --> 01:08:46,960
¡Joab!
670
01:08:47,480 --> 01:08:49,520
¡David!
671
01:08:50,040 --> 01:08:51,840
¡Un traidor!
672
01:08:52,360 --> 01:08:53,880
Un ladrón...
673
01:08:54,400 --> 01:08:56,480
Un bandido.
674
01:08:58,040 --> 01:09:01,320
¿Queda alguien todavía
que quiera imitar a Joab
675
01:09:01,840 --> 01:09:05,000
y a los otros
que han abandonado a su rey
676
01:09:05,520 --> 01:09:07,080
para ir a unirse a David?
677
01:09:07,600 --> 01:09:08,400
¡Ni uno!
678
01:09:08,920 --> 01:09:10,800
¡Ni uno de vosotros
me advirtió de cuanto
679
01:09:11,320 --> 01:09:16,320
se estaba planeando
a mis espaldas... en mi propia casa!
680
01:09:16,840 --> 01:09:20,000
En el seno de mi propia familia...
681
01:09:20,520 --> 01:09:22,280
(Murmullo)
682
01:09:25,960 --> 01:09:30,320
Mi señor, acaban de llegar
los sacerdotes de Nob.
683
01:10:06,040 --> 01:10:10,120
-Me has ordenado que comparezca
ante ti con todos mis sacerdotes.
684
01:10:10,640 --> 01:10:11,800
He obedecido.
685
01:10:12,320 --> 01:10:14,080
¡Doeg!
686
01:10:14,600 --> 01:10:18,280
¿Quieres repetir aquí
lo que me has referido?
687
01:10:18,800 --> 01:10:21,000
Cuenta lo que has visto.
688
01:10:23,360 --> 01:10:27,000
Me hallaba en Nob,
la ciudad de los sacerdotes,
689
01:10:27,520 --> 01:10:32,880
cuando David, hijo de Isaí,
fue a ver a Ajimelec.
690
01:10:33,560 --> 01:10:37,400
Entonces, Ajimelec
consultó en su nombre al Señor.
691
01:10:37,920 --> 01:10:42,640
Cuando David partió, le dieron
pan y víveres para el viaje,
692
01:10:43,160 --> 01:10:48,720
incluso vi que le entregaban también
la espada de Goliat, el filisteo.
693
01:10:49,240 --> 01:10:51,120
Doeg,
694
01:10:51,640 --> 01:10:54,760
un extranjero,
uno de la tribu de Dan
695
01:10:55,280 --> 01:10:57,400
es mas fiel
que mis propios hijos.
696
01:10:57,920 --> 01:11:00,560
¿Por qué tú, Ajimelec,
también conspiras en contra mía
697
01:11:01,080 --> 01:11:04,200
con el hijo de Isaí?
Le has alimentado, le has armado,
698
01:11:04,720 --> 01:11:08,360
¡le has ayudado a rebelarse!
¿Qué estás diciendo?
699
01:11:08,880 --> 01:11:11,160
¿No es David
el más fiel de tus siervos,
700
01:11:11,680 --> 01:11:14,680
huésped de tu casa,
jefe de tu ejército?
701
01:11:15,200 --> 01:11:18,520
¿Desde cuándo es delito ayudarle?
No he consultado a Dios
702
01:11:19,040 --> 01:11:22,200
respecto a él otras cien veces.
Ahora no busques excusas.
703
01:11:22,720 --> 01:11:25,680
No puedes imputarnos
un delito que no hemos cometido.
704
01:11:26,200 --> 01:11:29,880
¡No lo niegues! ¡Te han visto!
No tenía por qué ocultarme.
705
01:11:30,400 --> 01:11:33,640
David nos visitó en tu nombre,
como lo ha hecho siempre.
706
01:11:34,160 --> 01:11:36,640
Óyeme, Ajimelec,
707
01:11:37,160 --> 01:11:40,120
sé quién te ha dado
la orden de ayudar a David.
708
01:11:40,640 --> 01:11:42,200
Samuel.
709
01:11:42,720 --> 01:11:46,800
Lo ha protegido siempre.
Otra vez la vieja astucia,
710
01:11:47,320 --> 01:11:49,440
la hipocresía de siempre.
711
01:11:49,960 --> 01:11:54,360
Escudarse en el servicio del Señor.
¡Ya basta!
712
01:11:55,520 --> 01:11:58,360
Por haber traicionado al rey,
713
01:11:58,880 --> 01:12:03,840
tú y tus sacerdotes
seréis ejecutados.
714
01:12:05,120 --> 01:12:06,600
Abner.
715
01:12:07,120 --> 01:12:07,800
(Música tensión)
716
01:12:08,320 --> 01:12:09,160
¡Saúl!
717
01:12:09,680 --> 01:12:13,160
Reflexiona, Saúl, te lo ruego.
¡Obedece!
718
01:12:13,680 --> 01:12:15,800
(Continúa la música)
719
01:12:20,440 --> 01:12:22,080
¡A los arcos!
720
01:12:22,600 --> 01:12:24,720
(Murmullo)
721
01:12:25,640 --> 01:12:28,080
¡Padre!
¡Calla!
722
01:13:23,400 --> 01:13:25,720
¿A qué esperáis?
723
01:13:26,240 --> 01:13:27,840
¡Tirad!
724
01:13:31,840 --> 01:13:34,880
No obedecerán, Saúl.
725
01:13:37,640 --> 01:13:40,440
¡Matadlos!
726
01:13:43,200 --> 01:13:48,560
Doeg, ¿también tú sientes respeto
por esos traidores?
727
01:13:49,520 --> 01:13:52,800
Tú serás quien les dé muerte.
728
01:13:53,840 --> 01:13:55,280
(Música tensión)
729
01:13:55,800 --> 01:13:57,920
¡Adelante!
730
01:14:02,000 --> 01:14:04,200
¡Ah!
731
01:14:07,560 --> 01:14:09,560
(GRITA)
732
01:14:10,080 --> 01:14:12,040
(Continúa la música)
733
01:14:20,960 --> 01:14:23,040
(Grito)
734
01:14:26,720 --> 01:14:28,880
Uh, uh.
735
01:14:31,680 --> 01:14:33,320
-Ah.
736
01:14:36,920 --> 01:14:39,280
-¡Ah!
737
01:14:41,960 --> 01:14:44,000
(RÍE)
738
01:14:46,640 --> 01:14:48,880
(GRITAN)
739
01:14:54,680 --> 01:14:57,040
¡Ah!
740
01:14:57,920 --> 01:15:00,280
(Grito desgarrador)
741
01:15:01,440 --> 01:15:04,120
(Flechas, gritos)
742
01:15:19,440 --> 01:15:21,080
(LLORA)
743
01:15:21,600 --> 01:15:23,480
(Flechas, gritos)
744
01:15:37,560 --> 01:15:39,240
Jonatán...
745
01:15:44,480 --> 01:15:46,600
(Trueno)
746
01:15:55,520 --> 01:15:59,640
A eso se debe...
que no haya ido a la corte
747
01:16:00,160 --> 01:16:04,640
con los otros sacerdotes.
Por eso, estoy vivo.
748
01:16:05,160 --> 01:16:07,360
Yo solo he sobrevivido.
749
01:16:07,880 --> 01:16:10,320
Casi me avergüenzo.
750
01:16:11,440 --> 01:16:17,400
Luego, Saúl ha caído sobre Nob
y ha arrasado nuestras casas,
751
01:16:17,920 --> 01:16:22,480
ha destruido el templo,
y ahora... te anda buscando
752
01:16:23,000 --> 01:16:25,000
por todas partes.
753
01:16:25,520 --> 01:16:27,520
(Lluvia intensa)
754
01:16:30,440 --> 01:16:33,640
Abiatar,
te quedarás a nuestro lado.
755
01:16:34,160 --> 01:16:35,960
Nos resultarás muy valioso.
756
01:16:36,480 --> 01:16:38,320
Pedirás al Señor por nosotros.
757
01:16:38,840 --> 01:16:40,840
Rogarás que proteja mi vida...
758
01:16:41,360 --> 01:16:42,800
y la de mis compañeros.
759
01:16:43,320 --> 01:16:45,920
¡Vamos, perro, sigue!
¡Ahora verás!
760
01:16:46,440 --> 01:16:48,960
(Barullo)
761
01:16:49,480 --> 01:16:51,120
(Trueno)
762
01:16:53,160 --> 01:16:55,960
Vamos, adelante, perro.
763
01:16:58,200 --> 01:17:00,200
Ven aquí.
764
01:17:00,720 --> 01:17:02,720
Los... los hemos capturado
en el valle.
765
01:17:03,240 --> 01:17:06,360
Son dos espías de Saúl.
-No, mi señor, no somos espías.
766
01:17:06,880 --> 01:17:08,760
-¡Calla, puerco!
Trataban de alcanzar la cueva
767
01:17:09,280 --> 01:17:11,920
-Sí, mi señor, es cierto, pero...
-¿Lo ves? ¡Sois espías!
768
01:17:12,440 --> 01:17:17,160
-¡No, no! ¡Buscábamos ayuda!
-¡No digas mentiras! Es un espía.
769
01:17:17,720 --> 01:17:19,200
Explícate.
770
01:17:19,720 --> 01:17:21,400
Somos de Keila, señor.
Somos campesinos,
771
01:17:21,920 --> 01:17:25,280
pobres campesinos de Keila.
Ayer... los filisteos invadieron
772
01:17:25,800 --> 01:17:28,400
nuestras tierras como si fueran
una plaga de langosta, señor.
773
01:17:28,920 --> 01:17:31,000
Asaltaron y saquearon
las casas y la cosecha,
774
01:17:31,520 --> 01:17:34,000
nuestra pobre cosecha.
Señor, solo tú puedes ayudarnos,
775
01:17:34,520 --> 01:17:36,600
solo tú puedes expulsarlos
de nuestras tierras.
776
01:17:37,120 --> 01:17:38,560
Lo has hecho
en el pasado tantas veces...
777
01:17:39,080 --> 01:17:40,440
¡Te lo rogamos, señor!
Somos de Keila,
778
01:17:40,960 --> 01:17:42,320
somos unos pobres campesinos
de Keila...
779
01:17:42,840 --> 01:17:45,480
Sí, sí, ¡sí!
Basta, he comprendido.
780
01:17:47,880 --> 01:17:51,520
Joab, reúne a los hombres.
Partiremos inmediatamente.
781
01:17:52,040 --> 01:17:55,760
Al amanecer, estaremos en Keila.
¡Pero, David, si acabamos de llegar!
782
01:17:56,280 --> 01:17:57,840
¡Necesitamos descanso!
-Bastante tenemos ya
783
01:17:58,360 --> 01:18:01,160
con nuestras preocupaciones,
¿por qué pensar en las de otros?
784
01:18:01,680 --> 01:18:04,920
Deja que se las compongan solos.
-No podemos luchar contra Saúl
785
01:18:05,440 --> 01:18:07,800
y sus enemigos. Por tu rebelión,
hemos tenido que abandonar
786
01:18:08,320 --> 01:18:09,920
nuestras casas,
aunque nuestra única culpa
787
01:18:10,440 --> 01:18:12,680
es la de ser hermanos tuyos,
¡hijos de la misma madre!
788
01:18:13,200 --> 01:18:16,680
¿Qué más quieres de nosotros?
¡Escuchadme!
789
01:18:17,200 --> 01:18:20,760
(GRITA) ¡Todos los que estáis aquí!
¡Escuchad bien!
790
01:18:21,280 --> 01:18:22,120
(Trueno)
791
01:18:22,640 --> 01:18:26,240
¡Que no vuelva a decirse jamás
que el hijo de Isaí ha dejado
792
01:18:26,760 --> 01:18:30,440
la casa de Saúl
para declararle la guerra!
793
01:18:31,000 --> 01:18:33,960
David ha combatido siempre
con todas sus fuerzas
794
01:18:34,480 --> 01:18:38,080
para defender
a Israel de sus enemigos
795
01:18:38,600 --> 01:18:41,200
y seguirá haciéndolo así.
796
01:18:44,200 --> 01:18:49,440
Y ahora, en nombre del Señor,
todos a Keila.
797
01:18:49,960 --> 01:18:51,880
¡Todos a Keila!
798
01:18:52,400 --> 01:18:54,240
Ha echado a los filisteos de Keila,
mi señor.
799
01:18:54,760 --> 01:18:58,640
Ha liberado la ciudad y a la comarca.
Ahora está descansando en Keila
800
01:18:59,160 --> 01:19:01,640
con todos sus hombres.
La ciudad tiene una puerta tan solo,
801
01:19:02,160 --> 01:19:06,040
en el lado por donde sale el sol.
¿Cuántos son?
802
01:19:06,560 --> 01:19:10,040
Unos 500... como máximo.
803
01:19:11,480 --> 01:19:14,280
El Señor me lo entrega...
804
01:19:15,000 --> 01:19:19,560
puesto que está en una ciudad
que tiene murallas y puerta.
805
01:19:20,360 --> 01:19:22,560
¡A Keila!
806
01:19:24,000 --> 01:19:26,720
¡Adelante! ¡A Keila!
807
01:19:27,240 --> 01:19:30,640
(Música)
808
01:20:15,240 --> 01:20:17,160
Se ha escapado, Saúl.
809
01:20:17,680 --> 01:20:20,480
Los exploradores han dicho
que ha dejado Keila al anochecer.
810
01:20:21,000 --> 01:20:23,680
Parece dirigirse
hacia el desierto de Zif.
811
01:20:24,200 --> 01:20:26,000
Entonces, iremos a Zif.
812
01:20:26,520 --> 01:20:30,600
(Continúa la música)
813
01:20:36,920 --> 01:20:40,080
¡Vamos! ¡Empujad fuerte!
814
01:20:43,240 --> 01:20:45,640
-Solo hay espías
en torno a nosotros, David.
815
01:20:46,160 --> 01:20:48,640
Habrá que escarmentar a alguno.
816
01:20:49,160 --> 01:20:51,280
De ahora en adelante,
no nos quedaremos un solo día
817
01:20:51,800 --> 01:20:53,440
en el mismo lugar.
Erraremos como hizo
818
01:20:53,960 --> 01:20:55,680
la gente de Abrahán
hasta que Jehová nos dé
819
01:20:56,200 --> 01:20:57,480
la tierra prometida.
820
01:20:58,000 --> 01:21:00,720
(Música)
821
01:21:53,720 --> 01:21:56,160
(Viento)
822
01:22:00,160 --> 01:22:03,680
Me pregunto si será justo...
823
01:22:04,200 --> 01:22:07,880
andar huyendo siempre sin descanso.
824
01:22:10,360 --> 01:22:13,040
Son tantos años ya...
825
01:22:13,560 --> 01:22:16,080
Quien lo ha ordenado es David.
826
01:22:16,600 --> 01:22:21,400
Hemos respetado siempre tus rebaños,
hasta los hemos defendido.
827
01:22:21,920 --> 01:22:22,680
(Balidos)
828
01:22:23,200 --> 01:22:24,760
Ahora queremos una recompensa.
829
01:22:25,280 --> 01:22:27,760
Por eso estamos aquí.
-Pero ¿quiénes sois?
830
01:22:28,280 --> 01:22:29,600
¿Y quién es David?
831
01:22:30,120 --> 01:22:32,840
¡Yo no le he visto jamás
ni he pedido nunca vuestra ayuda!
832
01:22:33,360 --> 01:22:37,400
No doy mi pan ni mi agua ni cobijo
a gente que no sé siquiera
833
01:22:37,920 --> 01:22:40,000
de dónde viene.
¡No tengo miedo, no!
834
01:22:40,520 --> 01:22:44,400
Decídselo así a vuestro David.
Decidle que Nabal no tiene miedo.
835
01:22:44,920 --> 01:22:47,720
Yo no soy un siervo
que huye del amo como él.
836
01:22:48,240 --> 01:22:51,440
¡Venga! ¡A trabajar!
¡Ya hemos perdido bastante tiempo!
837
01:22:51,960 --> 01:22:52,560
(ESCUPE)
838
01:22:53,080 --> 01:22:55,120
¡Al campamento!
839
01:22:55,640 --> 01:22:57,560
(Galope)
840
01:23:02,640 --> 01:23:04,880
Los ha echado, Abigaíl.
¿Qué querían?
841
01:23:05,400 --> 01:23:08,880
Algo de comida. Son hombres de David.
¿Por qué no me has llamado?
842
01:23:09,400 --> 01:23:11,040
¡Es un inconsciente!
¿Es que no sabe
843
01:23:11,560 --> 01:23:14,720
lo que puede costarnos esa tontería?
844
01:23:15,240 --> 01:23:17,840
(Música solemne)
845
01:24:34,720 --> 01:24:36,680
Soy Abigaíl,
846
01:24:37,200 --> 01:24:40,680
la culpa ha sido mía, señor.
Solo mía.
847
01:24:41,200 --> 01:24:44,200
No hagas caso de las palabras necias
de mi marido.
848
01:24:44,720 --> 01:24:47,440
Desgraciadamente,
no he podido ver a tiempo
849
01:24:47,960 --> 01:24:50,720
a los hombres que habías enviado.
Te ruego que excuses el error
850
01:24:51,240 --> 01:24:55,520
de tu esclava y que aceptes
esta justa recompensa por haber...
851
01:24:56,040 --> 01:24:58,720
por haber vigilado
siempre nuestros rebaños.
852
01:24:59,240 --> 01:25:01,760
(Gruñidos)
853
01:25:13,520 --> 01:25:15,560
Bendito sea Jehová,
dios de Israel,
854
01:25:16,080 --> 01:25:19,400
que así te ha inspirado.
Si no te hubieras apresurado
855
01:25:19,920 --> 01:25:24,400
a venir, ni uno solo de los tuyos
habría escapado a mi castigo.
856
01:25:24,920 --> 01:25:28,480
Mis hombres ayudarán a los tuyos
a descargar los asnos.
857
01:25:29,000 --> 01:25:30,680
¡Joab!
858
01:25:31,200 --> 01:25:33,080
(A LA VEZ) ¡Arre, arre!
859
01:25:48,760 --> 01:25:51,120
(Relincho)
860
01:25:56,400 --> 01:25:58,800
(Música suave)
861
01:26:36,280 --> 01:26:39,680
Sé que tienes
una mujer que se llama Micol.
862
01:26:41,800 --> 01:26:45,360
¿Cómo tu mujer no está aquí contigo?
863
01:26:49,120 --> 01:26:51,760
¿La has olvidado tal vez?
864
01:26:52,280 --> 01:26:54,560
¿De qué sirve recordar
cuando por hogar solo
865
01:26:55,080 --> 01:26:56,960
se tiene el desierto?
866
01:26:57,480 --> 01:26:59,520
(Continúa la música)
867
01:27:10,960 --> 01:27:13,040
¡Abigaíl!
868
01:27:16,040 --> 01:27:18,040
Ya has visto
que he escuchado tu voz
869
01:27:18,560 --> 01:27:21,200
y te he dado buena acogida.
870
01:27:22,480 --> 01:27:26,360
Regresa, pues, a tu casa en paz.
871
01:27:26,880 --> 01:27:30,040
Cuando el Señor
te haya recompensado
872
01:27:30,560 --> 01:27:33,840
y te haya concedido
de nuevo una casa,
873
01:27:34,360 --> 01:27:37,320
acuérdate de tu sierva.
874
01:27:37,960 --> 01:27:41,560
(Música dramática)
875
01:28:05,480 --> 01:28:07,240
(Galope)
876
01:28:07,760 --> 01:28:09,200
¡David!
877
01:28:09,720 --> 01:28:11,800
¡Mira hacia allí!
878
01:28:14,800 --> 01:28:15,800
(Bufido)
879
01:28:16,320 --> 01:28:17,640
Quieto.
880
01:28:18,600 --> 01:28:21,520
¡Arre, arre!
881
01:28:23,440 --> 01:28:25,600
(Relinchos)
882
01:28:31,520 --> 01:28:34,440
(Música intriga)
883
01:28:42,920 --> 01:28:45,760
¡Venga, vamos!
884
01:28:46,280 --> 01:28:49,040
¡Desmontad todos!
¡Seguidme!
885
01:28:49,560 --> 01:28:52,160
(Continúa la música)
886
01:29:33,400 --> 01:29:35,840
(Barullo lejano)
887
01:29:39,000 --> 01:29:41,000
Es Saúl.
888
01:29:42,480 --> 01:29:44,640
Estará acampando.
889
01:29:45,160 --> 01:29:48,320
Que no se muevan,
que no hagan ruido.
890
01:29:55,400 --> 01:30:00,080
Por desgracia, hay que llegar
a esta inevitable conclusión.
891
01:30:00,600 --> 01:30:01,800
Una de dos...
892
01:30:02,320 --> 01:30:04,080
O nos resignamos
a caer en manos de Saúl,
893
01:30:04,600 --> 01:30:08,560
cosa que ahora puede suceder
un día u otro; o bien...
894
01:30:09,920 --> 01:30:12,400
no nos queda más remedio
que ir a refugiarnos
895
01:30:12,920 --> 01:30:15,760
en territorio filisteo.
896
01:30:18,520 --> 01:30:21,040
Es triste, bien lo sé.
897
01:30:21,560 --> 01:30:24,800
¡Pero no queda otra alternativa!
898
01:30:25,800 --> 01:30:28,240
(Música)
899
01:30:33,440 --> 01:30:36,240
(Viento)
900
01:30:53,600 --> 01:30:55,920
(Relincho)
901
01:32:48,120 --> 01:32:50,360
(VOZ LEJANA) ¡Abner!
902
01:32:51,720 --> 01:32:53,440
¡Abner!
903
01:32:54,880 --> 01:32:56,760
¡Abner!
904
01:32:58,120 --> 01:33:00,560
¡Abner!
905
01:33:01,080 --> 01:33:03,040
¿No oyes?
906
01:33:03,720 --> 01:33:07,880
¡Para ser un bravo soldado,
el mejor de Israel,
907
01:33:08,400 --> 01:33:11,520
tienes un sueño bastante pesado,
Abner!
908
01:33:13,440 --> 01:33:15,840
¡Arriba!
¡Vamos, levantaos, perezosos!
909
01:33:16,360 --> 01:33:19,000
Podrían degollaros mientras dormís
y ni siquiera os daríais cuenta.
910
01:33:19,520 --> 01:33:22,640
¡Levantaos, levantaos!
¿Por qué te enfadas así, Abner?
911
01:33:23,160 --> 01:33:25,760
¿No dormías tú también
como un tronco?
912
01:33:26,280 --> 01:33:31,200
Un plebeyo, un triste pastor
viene a amenazar la vida de tu rey
913
01:33:31,720 --> 01:33:36,960
y tú duermes. Merecerías,
en verdad, la muerte por eso.
914
01:33:41,320 --> 01:33:46,360
¡Eh, corre, Abner!
¡Y busca...
915
01:33:46,880 --> 01:33:50,200
dónde están la lanza
y el cántaro de tu rey!
916
01:33:50,720 --> 01:33:51,960
¿Han desaparecido?
917
01:33:55,360 --> 01:33:57,440
(Viento)
918
01:34:01,200 --> 01:34:04,080
¿No consigues encontrarme?
919
01:34:06,840 --> 01:34:10,120
¡Estoy aquí, Abner, estoy aquí!
920
01:34:10,640 --> 01:34:12,640
Pronto será de día
y cogeremos a ese perro.
921
01:34:13,160 --> 01:34:13,880
(Cristales rotos)
922
01:34:14,400 --> 01:34:18,280
Ocultémonos, mi señor.
¡Que nadie dé un solo paso!
923
01:34:18,800 --> 01:34:24,040
¡Aquí están la lanza
y el cántaro del rey, Abner!
924
01:34:25,760 --> 01:34:26,880
¡David, David!
925
01:34:27,400 --> 01:34:28,440
Sí, mi rey.
926
01:34:28,960 --> 01:34:32,680
He venido aquí a preguntarte
por qué te obstinas en perseguir así
927
01:34:33,200 --> 01:34:36,880
a tu siervo.
Hace años que me persigues
928
01:34:37,400 --> 01:34:42,200
sin razón y sin tregua,
como una perdiz en el monte.
929
01:34:42,720 --> 01:34:44,160
¡Saúl!
930
01:34:44,680 --> 01:34:48,960
Obrando así, me obligarás
a tener que servir a otros reyes.
931
01:34:49,480 --> 01:34:51,600
¡David, eso no!
932
01:34:52,120 --> 01:34:54,640
¡Yo no te haré ningún daño!
933
01:34:55,160 --> 01:34:57,520
¡Tú eres más justo que yo!
934
01:34:58,040 --> 01:35:01,040
Esta noche el Señor
me había puesto en tus manos
935
01:35:01,560 --> 01:35:03,800
y tú me has perdonado.
936
01:35:04,320 --> 01:35:07,600
¡Dos veces te he perdonado!
¿Te acuerdas, Saúl?
937
01:35:08,120 --> 01:35:10,760
Una, en la oquedad de En-gadi,
938
01:35:11,280 --> 01:35:13,240
cuando corté
uno de los bordes de tu manto.
939
01:35:13,760 --> 01:35:16,880
Y esta noche,
he vuelto a tener piedad de ti.
940
01:35:17,400 --> 01:35:20,280
He dicho, para mis adentros,
no osaré nunca alzar la mano
941
01:35:20,800 --> 01:35:24,960
contra mi rey
porque lo ha elegido el Señor,
942
01:35:25,480 --> 01:35:27,280
que está en los cielos.
943
01:35:27,800 --> 01:35:31,800
El mal, Saúl, no puede venir
más que de los malvados.
944
01:35:32,320 --> 01:35:34,440
Cierto es.
945
01:35:34,960 --> 01:35:36,880
¡Cierto es!
946
01:35:37,400 --> 01:35:42,160
¡Ahora me doy cuenta
de que eres digno y bueno!
947
01:35:42,680 --> 01:35:45,000
¡Tú serás rey de Israel!
948
01:35:45,520 --> 01:35:48,520
Y en tus manos
se fortalecerá el reino.
949
01:35:49,040 --> 01:35:51,560
¡Ahora lo sé, David!
950
01:35:52,080 --> 01:35:53,840
¡Pero vuelve, hijo!
951
01:35:54,360 --> 01:35:56,640
Que no te causaré daño alguno.
952
01:35:57,160 --> 01:36:00,640
¡Prométeme que no exterminarás
a mi descendencia!
953
01:36:01,160 --> 01:36:04,000
(VOZ LEJANA) Sé clemente
con mi familia cuando seas rey.
954
01:36:04,520 --> 01:36:06,360
¡No escuches a ese inmundo reptil!
955
01:36:06,880 --> 01:36:11,080
Debiste dejar que lo atravesara...
¡con su propia lanza!
956
01:36:11,600 --> 01:36:14,960
¡El Señor recompensará
a cada uno de nosotros de acuerdo
957
01:36:15,480 --> 01:36:19,280
con nuestra honradez
y nuestra lealtad, Saúl!
958
01:36:19,800 --> 01:36:22,120
(LLORA) David...
959
01:36:22,640 --> 01:36:24,760
¡David!
960
01:36:25,280 --> 01:36:27,800
David...
961
01:36:28,920 --> 01:36:33,400
Tú lo decías, Jonatán,
siempre lo dijiste...
962
01:36:33,920 --> 01:36:39,200
El más querido de mis hijos,
el más sólido pilar de mi reino...
963
01:36:40,000 --> 01:36:42,120
¿Cómo ha podido?
964
01:36:42,640 --> 01:36:44,280
No ha querido creerme.
965
01:36:44,800 --> 01:36:47,680
¿Sabes, Jonatán,
que no me ha creído?
966
01:36:49,520 --> 01:36:53,880
Ah, pero la culpa es mía.
Le he engañado demasiadas veces.
967
01:36:54,400 --> 01:36:56,680
Verás, padre, David volverá.
¿Sí?
968
01:36:57,200 --> 01:36:58,240
Bebe...
¿De veras lo crees?
969
01:36:58,760 --> 01:37:00,920
Si no, se enfriará.
Verás como vuelve.
970
01:37:01,440 --> 01:37:03,240
¡Siempre con engaños!
¿Por qué no le dices
971
01:37:03,760 --> 01:37:05,600
que David
se ha pasado a los filisteos?
972
01:37:06,120 --> 01:37:07,880
¿Eh?
973
01:37:08,400 --> 01:37:11,880
(SUSPIRA) Te complaces en odiarle.
974
01:37:12,400 --> 01:37:16,160
Sí, lo sé, estás ofendida
porque se ha casado con Abigaíl.
975
01:37:16,680 --> 01:37:20,400
Escucha, padre, David es tu enemigo.
976
01:37:20,920 --> 01:37:23,760
Y luchará contra ti.
Tú aún le amas.
977
01:37:24,280 --> 01:37:26,320
Siempre nos ha mentido.
978
01:37:26,840 --> 01:37:28,680
Tenías razón.
979
01:37:29,200 --> 01:37:32,680
Me hizo esposa suya
solo para alcanzar el trono.
980
01:37:33,200 --> 01:37:35,480
Tú aún le amas.
Saúl.
981
01:37:36,000 --> 01:37:38,720
¿Eh?
Tu hija... ha dicho la verdad.
982
01:37:39,240 --> 01:37:41,640
Hace tiempo que David está
al servicio del príncipe de Gat.
983
01:37:42,160 --> 01:37:44,560
Y los filisteos
vienen ahora contra nosotros.
984
01:37:45,080 --> 01:37:46,200
Anda, bebe, te sentará bien.
985
01:37:46,720 --> 01:37:49,080
(LLORA) ¡No!
¡Yo te digo que David volverá!
986
01:37:49,600 --> 01:37:51,640
¡Volverá!
987
01:37:53,560 --> 01:37:56,120
Sí, cierto, volverá.
988
01:37:56,640 --> 01:37:59,040
Te diré más,
ya está en camino.
989
01:37:59,560 --> 01:38:03,880
Pero para ocupar tu puesto,
como predijo Samuel.
990
01:38:05,720 --> 01:38:07,040
¿Samuel?
991
01:38:07,560 --> 01:38:13,120
(RÍE) Samuel ya está muerto,
pero yo estoy vivo.
992
01:38:14,160 --> 01:38:19,440
Y aún soy rey de Israel.
Saúl,
993
01:38:19,960 --> 01:38:24,640
tú ya no eres el rey
porque Dios te ha abandonado.
994
01:38:25,160 --> 01:38:28,400
¡Tú has desobedecido sus órdenes!
¡Ejecutaste a sus sacerdotes!
995
01:38:28,920 --> 01:38:33,680
¡Dios ya no escucha tus oraciones!
¡Dios ya no hablará nunca contigo!
996
01:38:34,200 --> 01:38:36,120
Tú estás loca.
997
01:38:36,640 --> 01:38:39,320
Así que he echado
a Dios de mi casa, ¿eh?
998
01:38:39,840 --> 01:38:41,960
(RÍE)
999
01:38:42,480 --> 01:38:44,040
(Viento)
1000
01:38:44,560 --> 01:38:50,120
(RÍE) ¡Ah! Conque Dios
ya no hablará nunca conmigo, ¿eh?
1001
01:38:50,880 --> 01:38:51,840
Ah, ven.
1002
01:38:52,360 --> 01:38:53,840
¡Ven!
1003
01:39:02,520 --> 01:39:07,080
(SUSURRA) Eso es,
espera aquí, ¿eh?
1004
01:39:16,000 --> 01:39:17,520
¿Oís?
1005
01:39:19,240 --> 01:39:20,960
Venid.
1006
01:39:21,480 --> 01:39:22,960
Acercaos.
1007
01:39:25,440 --> 01:39:27,280
Escuchad...
1008
01:39:27,800 --> 01:39:29,520
(Viento)
1009
01:39:35,840 --> 01:39:37,680
¿Oís?
1010
01:39:38,360 --> 01:39:40,680
¿No? ¿No la oís?
1011
01:39:41,200 --> 01:39:42,800
Es la voz de Jehová.
1012
01:39:43,320 --> 01:39:46,080
Es solo el viento, Saúl.
1013
01:39:46,600 --> 01:39:51,000
Una voz tan fuerte,
tan fuerte...
1014
01:39:51,520 --> 01:39:54,280
Ahinoam, Jonatán...
1015
01:39:54,800 --> 01:39:56,440
¿No oís las palabras del Señor?
1016
01:39:56,960 --> 01:40:00,320
¿No las oís también vosotros?
¿Eh?
1017
01:40:01,000 --> 01:40:02,880
¡Responded!
1018
01:40:03,400 --> 01:40:05,160
(Viento)
1019
01:40:06,360 --> 01:40:10,680
Tus pies, Saúl,
se asentarán con firmeza en la roca.
1020
01:40:11,480 --> 01:40:15,040
Te he confiado
el gobierno de mi grey.
1021
01:40:15,960 --> 01:40:17,720
Y tus descendientes...
1022
01:40:18,240 --> 01:40:20,200
la gobernarán también.
1023
01:40:21,440 --> 01:40:27,080
(RÍE) Saúl, tu reino
durará lo que dure la luna.
1024
01:40:28,040 --> 01:40:31,400
Saúl,
y se extenderá de mar a mar.
1025
01:40:31,920 --> 01:40:33,280
¡Saúl!
1026
01:40:33,800 --> 01:40:37,440
¿Te das cuenta de que los filisteos
están solo a dos jornadas?
1027
01:40:43,440 --> 01:40:45,360
Sí.
1028
01:40:45,880 --> 01:40:48,160
(Música marcial)
1029
01:42:21,280 --> 01:42:24,240
¿Qué hacen esos hebreos
en nuestras filas?
1030
01:42:24,760 --> 01:42:29,800
-Ese es David.
¿Nunca has oído hablar de David?
1031
01:42:30,320 --> 01:42:32,880
-¿Estás loco, Akish?
-Pero...
1032
01:42:33,400 --> 01:42:35,760
si hace casi dos años
que está a mi servicio.
1033
01:42:36,280 --> 01:42:38,880
Saúl le odia porque ve en él
a un peligroso rival.
1034
01:42:39,400 --> 01:42:40,920
¿Por qué creéis
que os he convocado ahora
1035
01:42:41,440 --> 01:42:43,480
para luchar contra Saúl?
Pues porque ahora está David
1036
01:42:44,000 --> 01:42:46,680
de nuestra parte.
-¿Quién puede asegurar que sea leal?
1037
01:42:47,200 --> 01:42:50,240
-En dos años, no me ha dado motivo
para dudar de su lealtad.
1038
01:42:50,760 --> 01:42:52,040
-¡Eres un ingenuo!
1039
01:42:52,560 --> 01:42:54,560
Quien traiciona una vez...
traiciona siempre.
1040
01:42:55,080 --> 01:42:56,720
-Que ese hebreo sea alejado
con sus hombres.
1041
01:42:57,240 --> 01:42:59,680
No debe luchar a nuestro lado.
Podría volverse contra nosotros.
1042
01:43:00,200 --> 01:43:03,600
-¡Te repito que Saúl le odia!
-¿Y no crees que ofreciendo
1043
01:43:04,120 --> 01:43:07,040
nuestras cabezas
podría lograr... el favor de su rey?
1044
01:43:07,560 --> 01:43:10,440
(Música)
1045
01:43:17,760 --> 01:43:20,560
Que David vuelva al campamento.
1046
01:43:22,040 --> 01:43:24,960
Pero te aseguro...
que preferiría renunciar
1047
01:43:25,480 --> 01:43:28,080
a mis carros de cuchillas.
1048
01:43:43,800 --> 01:43:46,000
(Galope)
1049
01:43:55,320 --> 01:43:57,160
¡Abner, Abner!
1050
01:43:57,680 --> 01:44:00,320
¡David se ha retirado!
-¡Ha dejado a los filisteos!
1051
01:44:03,760 --> 01:44:07,280
-Parece que David
ha dejado a los filisteos.
1052
01:44:18,520 --> 01:44:20,880
Hará un día claro.
1053
01:44:21,400 --> 01:44:24,160
Si me sucediera alguna cosa, Abner,
Si la batalla
1054
01:44:24,680 --> 01:44:27,160
nos fuera desfavorable,
haz la señal.
1055
01:44:27,680 --> 01:44:30,400
Llama a mis hijos junto a ti
y ponlos salvo.
1056
01:44:30,920 --> 01:44:34,280
Recuerda...
que lo has jurado, Abner.
1057
01:44:34,800 --> 01:44:37,880
Mis descendientes deben reinar.
1058
01:44:46,160 --> 01:44:48,680
(Música tensión)
1059
01:45:20,880 --> 01:45:23,120
Abdón...
1060
01:45:24,480 --> 01:45:26,760
(Continúa la música)
1061
01:46:01,080 --> 01:46:03,360
Vamos, hablad.
1062
01:46:03,880 --> 01:46:06,640
Decid lo que tengáis que decir.
1063
01:46:12,040 --> 01:46:13,960
Joab...
1064
01:46:15,800 --> 01:46:17,920
¿No eras tú, Joab,
1065
01:46:18,440 --> 01:46:20,720
quien ayer temías aún
que os llevase a luchar
1066
01:46:21,240 --> 01:46:23,440
contra nuestros hermanos?
1067
01:46:23,960 --> 01:46:25,240
Pero yo sabía...
1068
01:46:25,760 --> 01:46:29,480
que el Señor
acabaría salvándonos de ese peligro.
1069
01:46:31,000 --> 01:46:34,160
¿Y acaso no ha ocurrido
exactamente así?
1070
01:46:35,960 --> 01:46:37,920
(Viento)
1071
01:46:45,000 --> 01:46:49,760
¡Sí! Sé que la batalla de Gelboé
nos afecta también a nosotros.
1072
01:46:50,920 --> 01:46:55,320
Pero ya veis... ya veis
qué terreno ha elegido Saúl
1073
01:46:55,840 --> 01:46:58,080
para el combate.
Sin defensas,
1074
01:46:58,600 --> 01:47:01,640
sin una sola mata para guarecerse.
1075
01:47:03,440 --> 01:47:07,720
Saúl... está viejo y cansado.
1076
01:47:10,040 --> 01:47:14,600
La responsabilidad de vuestras vidas
y de la vida de todo el pueblo
1077
01:47:15,120 --> 01:47:17,840
de Israel nunca ha pesado
sobre mis hombros...
1078
01:47:18,360 --> 01:47:20,480
como en esta hora.
1079
01:47:21,400 --> 01:47:26,480
Ahora es cuando me doy cuenta
de lo maravillosa que era la vida...
1080
01:47:27,000 --> 01:47:29,480
cuando solo era un pastor...
1081
01:47:30,000 --> 01:47:33,600
y no tenía que velar
más que por 30 ovejas.
1082
01:47:34,800 --> 01:47:37,360
¡Ahora mis ovejas han aumentado!
1083
01:47:37,880 --> 01:47:40,480
¡Y son muchos los lobos
que las acechan!
1084
01:47:41,240 --> 01:47:44,920
Vosotros y yo somos los únicos
que aún empuñamos las armas
1085
01:47:45,440 --> 01:47:48,520
para defender el rebaño entero.
Por eso, os pregunto...
1086
01:47:49,040 --> 01:47:51,520
¿puedo yo permitir que acudáis
en auxilio de una pequeña parte
1087
01:47:52,040 --> 01:47:54,160
de ese rebaño para sucumbir
en la inevitable derrota
1088
01:47:54,680 --> 01:47:59,400
privando así al pueblo de Israel de
la única posibilidad de salvación?
1089
01:48:02,400 --> 01:48:04,680
En este momento,
1090
01:48:05,200 --> 01:48:07,000
ninguno de nosotros
quisiera, en el fondo,
1091
01:48:07,520 --> 01:48:10,320
tener que hacer
estos fríos cálculos.
1092
01:48:10,840 --> 01:48:14,920
Pero al menos vosotros,
en los años venideros,
1093
01:48:15,440 --> 01:48:17,680
tendréis siquiera un consuelo.
1094
01:48:18,200 --> 01:48:20,520
¡Podréis decir
que no dependió de nosotros
1095
01:48:21,040 --> 01:48:22,600
el que Saúl
no recibiera ayuda alguna
1096
01:48:23,120 --> 01:48:25,040
en la jornada de Gelboé!
1097
01:48:25,560 --> 01:48:30,160
Solo yo soportaré
el peso de esta decisión.
1098
01:48:31,440 --> 01:48:34,120
Y no llegará a consolarme
ni incluso el pensamiento
1099
01:48:34,640 --> 01:48:38,920
de que haya sucedido todo
lo que Samuel me había profetizado.
1100
01:48:40,960 --> 01:48:45,800
Llevaré esta angustia dentro de mí
hasta el fin de mis días.
1101
01:48:47,800 --> 01:48:50,200
(Gritos)
1102
01:48:53,240 --> 01:48:56,960
(Música acción)
1103
01:49:14,600 --> 01:49:17,520
(GRITAN)
1104
01:49:18,040 --> 01:49:20,080
(Continúa la música)
1105
01:49:41,960 --> 01:49:43,880
¡Ah!
1106
01:49:46,200 --> 01:49:47,800
(GRITA)
1107
01:49:48,520 --> 01:49:50,280
(Barullo)
1108
01:49:51,640 --> 01:49:53,200
(Flechas)
1109
01:49:58,520 --> 01:50:00,840
¡Ah!
1110
01:50:04,680 --> 01:50:06,720
(Relincho)
1111
01:50:08,640 --> 01:50:11,560
(Música trágica)
1112
01:50:26,760 --> 01:50:28,840
(GRITAN)
1113
01:50:54,880 --> 01:50:57,160
(Relincho)
1114
01:50:59,640 --> 01:51:01,600
(Música acción)
1115
01:51:19,280 --> 01:51:21,000
(Relincho)
1116
01:52:25,600 --> 01:52:27,400
¡Ah!
1117
01:52:35,760 --> 01:52:38,280
¡Arre, arre!
1118
01:52:41,600 --> 01:52:44,000
(RÍE)
1119
01:52:48,240 --> 01:52:49,920
¡Ah!
1120
01:52:50,560 --> 01:52:52,520
(RÍE)
1121
01:52:58,040 --> 01:53:00,080
¡Arre!
1122
01:53:04,280 --> 01:53:06,000
(Relincho)
1123
01:53:18,400 --> 01:53:20,280
¡Ah!
1124
01:53:23,840 --> 01:53:26,280
¡Arre, arre!
1125
01:53:29,640 --> 01:53:31,400
(Galope)
1126
01:53:31,920 --> 01:53:34,000
(Barullo lejano)
1127
01:53:40,440 --> 01:53:42,000
¿Dónde está David?
1128
01:53:42,520 --> 01:53:43,920
(A LA VEZ) ¡Allí!
1129
01:53:44,480 --> 01:53:47,600
(Mugidos)
1130
01:53:50,000 --> 01:53:53,040
David, te traigo una gran noticia.
El ejército israelita
1131
01:53:53,560 --> 01:53:56,280
ha sido derrotado.
¡Para Saúl todo ha concluido!.
1132
01:53:56,800 --> 01:53:58,880
Ahora serás tú el rey.
¡El rey!
1133
01:53:59,400 --> 01:54:02,440
Calla, calla, bellaco.
1134
01:54:05,040 --> 01:54:07,240
¡Arre!
1135
01:54:08,360 --> 01:54:10,440
(Murmullo)
1136
01:54:18,920 --> 01:54:20,520
(Flecha)
1137
01:54:25,000 --> 01:54:27,160
(Barullo lejano)
1138
01:54:38,040 --> 01:54:40,240
¡Abner!
1139
01:54:41,080 --> 01:54:43,440
¡Abner!
1140
01:54:46,840 --> 01:54:51,120
Vamos, corre,
nos han derrotado, el rey ha muerto.
1141
01:54:51,640 --> 01:54:54,800
-¡No! Debemos esperar a tus hermanos.
-¿Estás loco, Abner?
1142
01:54:55,320 --> 01:54:58,440
¿Quieres que nos maten a todos?
¿Cuántos crees que quedan?
1143
01:54:58,960 --> 01:55:03,400
Recuerda cuál era la orden del rey.
¡Ponme a salvo!
1144
01:55:06,280 --> 01:55:08,240
-¡Arre!
1145
01:55:11,120 --> 01:55:15,480
-Vamos, adelante, cobardes.
-¡Ah!
1146
01:55:17,880 --> 01:55:20,080
-Ah...
1147
01:55:20,840 --> 01:55:22,960
(Galope)
1148
01:55:29,680 --> 01:55:31,520
(RESPIRA AGITADAMENTE)
1149
01:55:32,040 --> 01:55:36,320
David, David...
1150
01:55:36,840 --> 01:55:40,680
¿Dónde estás, David?
Hijo mío...
1151
01:55:41,200 --> 01:55:43,000
¡No!
1152
01:55:43,520 --> 01:55:47,840
No debes venir a ayudar a Saúl.
1153
01:55:48,360 --> 01:55:50,600
Piensa en Israel.
1154
01:55:51,120 --> 01:55:55,080
Piensa... en Israel.
1155
01:55:55,760 --> 01:55:58,160
(Música)
1156
01:56:07,280 --> 01:56:10,520
(AGONIZA) Dios mío,
cuánta sangre...
1157
01:56:11,040 --> 01:56:14,120
para edificar tu reino.
1158
01:56:14,920 --> 01:56:17,880
Y cuánta soledad.
1159
01:56:19,360 --> 01:56:23,680
Tú sí tienes amigos, mi Señor.
1160
01:56:24,200 --> 01:56:29,000
Yo no... ¡no!
Solo los siervos.
1161
01:56:30,160 --> 01:56:32,760
(Música)
1162
01:56:42,200 --> 01:56:43,920
(Relincho)
1163
01:56:44,440 --> 01:56:46,520
(Continúa la música)
1164
01:56:59,000 --> 01:57:01,400
¡Saúl!
1165
01:57:02,760 --> 01:57:05,920
¡Jonatán!
1166
01:57:06,440 --> 01:57:09,120
(Música trágica)
1167
01:57:22,400 --> 01:57:24,840
(Ruido metálico)
1168
01:57:27,160 --> 01:57:31,480
(LLORA) No, por favor...
No me pidas eso, mi señor.
1169
01:57:32,000 --> 01:57:37,520
No puedo, no puedo matarte.
¡Libra a tu siervo de ese horror!
1170
01:57:38,080 --> 01:57:40,440
No...
1171
01:57:40,960 --> 01:57:42,760
(SOLLOZA)
1172
01:57:43,720 --> 01:57:46,960
(Música intriga)
1173
01:58:03,600 --> 01:58:05,640
¡Saúl!
1174
01:58:06,160 --> 01:58:08,560
¡Jonatán!
1175
01:58:13,920 --> 01:58:17,160
Ah, ah...
1176
01:58:20,920 --> 01:58:22,920
David...
1177
01:58:26,880 --> 01:58:28,120
¡Ah!
1178
01:58:28,640 --> 01:58:29,960
(LLORA)
1179
01:58:35,800 --> 01:58:38,240
David...
1180
01:58:38,760 --> 01:58:41,000
(Música)
1181
01:58:46,600 --> 01:58:49,760
"Tu esplendor, Israel,
1182
01:58:50,280 --> 01:58:54,520
sobre la tierra yace pisoteado.
1183
01:58:55,040 --> 01:58:57,440
Oh, montes de Gelboé,
1184
01:58:57,960 --> 01:59:03,000
ni la lluvia ni el rocío
vuelvan a caer sobre vosotros.
1185
01:59:03,520 --> 01:59:06,720
Montes fatales...
1186
01:59:07,240 --> 01:59:11,080
Saúl, Jonatán...
1187
01:59:11,600 --> 01:59:15,480
Más ágiles que el águila,
más fuertes que el león...
1188
01:59:16,000 --> 01:59:19,680
Ni en la vida
ni en la muerte separados.
1189
01:59:20,480 --> 01:59:21,680
Oh, hijas de Israel,
llorad por Saúl,
1190
01:59:22,200 --> 01:59:24,720
Oh, hijas de Israel,
llorad por Saúl,
1191
01:59:25,240 --> 01:59:28,320
que deslumbraba
con su púrpura y sus joyas
1192
01:59:28,840 --> 01:59:32,440
y adornaba con oro
vuestras vestiduras.
1193
01:59:32,960 --> 01:59:38,160
Oh, Jonatán,
muerto entre estas alturas.
1194
01:59:39,280 --> 01:59:43,520
Jonatán, hermano mío...".
1195
01:59:44,040 --> 01:59:46,280
(Música)116493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.