All language subtitles for rio de sangre_ptbr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,459 --> 00:00:26,738 O 2 00:00:26,738 --> 00:00:27,017 O R 3 00:00:27,017 --> 00:00:27,296 O RI 4 00:00:27,296 --> 00:00:27,575 O RIO 5 00:00:27,575 --> 00:00:27,854 O RIO D 6 00:00:27,854 --> 00:00:28,133 O RIO DE 7 00:00:28,133 --> 00:00:28,412 O RIO DE A 8 00:00:28,412 --> 00:00:28,691 O RIO DE AV 9 00:00:28,691 --> 00:00:28,970 O RIO DE AVE 10 00:00:28,970 --> 00:00:29,249 O RIO DE AVEN 11 00:00:29,249 --> 00:00:29,528 O RIO DE AVENT 12 00:00:29,528 --> 00:00:29,807 O RIO DE AVENTU 13 00:00:29,807 --> 00:00:30,086 O RIO DE AVENTUR 14 00:00:30,086 --> 00:00:31,199 O RIO DE AVENTURA 15 00:01:37,067 --> 00:01:39,418 História Antiga América é uma história 16 00:01:39,503 --> 00:01:41,729 grande começo. Havia homens que estavam 17 00:01:41,819 --> 00:01:44,851 o primeiro a cruzar novas florestas e pastos, 18 00:01:44,934 --> 00:01:47,887 o primeiro a encontrar ouro, prata e cobre, 19 00:01:48,209 --> 00:01:51,752 para arar os novos campos de trigo e construir novas cidades. 20 00:01:51,843 --> 00:01:55,432 Esta é a história de outros grandes pioneiros americanos, 21 00:01:55,717 --> 00:01:58,749 a história do primeiro homem que embarcou 22 00:01:58,832 --> 00:02:01,739 para rastrear a turbulenta Missouri inexplorada 23 00:02:01,827 --> 00:02:04,894 alertando-o e arrastado, e remou em St. Louis, 24 00:02:04,982 --> 00:02:08,094 junto cerca de 3,000 km de território indígena hostil 25 00:02:08,177 --> 00:02:11,481 para as montanhas de Montana, e abriu uma nova terra 26 00:02:11,571 --> 00:02:13,876 para o futuro: o Noroeste Grande. 27 00:02:21,595 --> 00:02:23,661 Tudo começou em 1832, 28 00:02:24,390 --> 00:02:27,661 no Kentucky, O na estrada de Louisville. 29 00:02:27,745 --> 00:02:30,812 Jim Deakins foi absorvido cuidando de sua própria 30 00:02:30,900 --> 00:02:33,012 quando ele viu alguma coisa através das árvores. 31 00:02:33,096 --> 00:02:34,766 Algo se movendo. 32 00:02:35,093 --> 00:02:38,160 Eu não sabia se era um homem, um urso ou coisa assim. 33 00:02:38,248 --> 00:02:40,236 Mas Jim era muito curiosa. 34 00:03:15,987 --> 00:03:18,099 Jim sabia que não era nem o homem nem um urso, 35 00:03:18,183 --> 00:03:20,410 ou que o pássaro não quis ir junto. 36 00:03:38,630 --> 00:03:40,458 Muito obrigado. 37 00:03:41,146 --> 00:03:43,213 Gostaria de pegar minha faca. 38 00:03:43,303 --> 00:03:44,450 Apagar. 39 00:03:52,608 --> 00:03:53,959 Aqui você vai. 40 00:03:55,203 --> 00:03:58,349 Foram-lhe o que era assobiar como um pássaro? 41 00:04:02,392 --> 00:04:04,220 Por que fez isso? 42 00:04:04,389 --> 00:04:06,376 Eu não gosto de me seguir. 43 00:04:06,545 --> 00:04:08,373 Nem sequer me que me bateu. 44 00:04:09,301 --> 00:04:11,731 Especialmente se eu não procurou. 45 00:04:14,412 --> 00:04:15,843 Mas o que ...? 46 00:04:17,967 --> 00:04:20,635 Desta vez ele não vai ser tão fácil! 47 00:04:21,761 --> 00:04:24,668 Ele machucou o tornozelo. Não lute com ferimentos. 48 00:04:24,756 --> 00:04:27,220 - Com me it's going to fight! "Eu não vou esperar 49 00:04:27,312 --> 00:04:30,060 e três ou quatro dia para ficar melhor. - E daí? 50 00:04:30,387 --> 00:04:32,374 Onde você vai com esse carro? 51 00:04:32,543 --> 00:04:34,531 -A Louisville. "Muito bem. 52 00:04:34,620 --> 00:04:37,766 Até então ele será curado. Você vai tomar? 53 00:04:38,653 --> 00:04:42,084 "Eu não vou perder de vista dele. "Eu não perder de vista. 54 00:04:44,324 --> 00:04:46,073 E assim eles se encontraram. 55 00:04:46,640 --> 00:04:50,309 Jim diria mais tarde ele não sabe por isso que tomou a cidade, 56 00:04:50,634 --> 00:04:52,542 não explicada. 57 00:04:53,030 --> 00:04:55,699 Mas como digo, Jim era curioso. 58 00:04:56,464 --> 00:04:58,691 Foram-lhe a assobiar, certo? 59 00:05:01,656 --> 00:05:03,167 Parece muito real. 60 00:05:04,452 --> 00:05:06,837 Acho que podemos nos apresentar. 61 00:05:07,726 --> 00:05:09,520 Meu nome é Jim Deakins. 62 00:05:11,760 --> 00:05:13,872 Meu nome é Boone. Boone Caudill. 63 00:05:13,956 --> 00:05:16,420 - O que você está correndo, Boone? "Desde o xerife. 64 00:05:16,632 --> 00:05:18,858 - Por quê? "Roubei o rifle 65 00:05:19,627 --> 00:05:22,534 , enquanto ele dormia. - E o xerife olhando para você? 66 00:05:22,622 --> 00:05:25,689 Quando eu pego o ladrão O xerife não estava longe. 67 00:05:25,777 --> 00:05:28,571 Eu acreditei nele e me colocou na cadeia. 68 00:05:28,652 --> 00:05:29,766 Eu deixei. 69 00:05:31,128 --> 00:05:33,434 Eu vejo que você recuperou o rifle. 70 00:05:33,684 --> 00:05:35,115 Valor. 71 00:05:36,480 --> 00:05:38,512 Eu nunca vi uma assim. 72 00:05:38,636 --> 00:05:40,863 A segunda arma funciona quando tours. 73 00:05:40,953 --> 00:05:43,940 "Às vezes é útil. "Eu nunca precisou de dois. 74 00:05:51,256 --> 00:05:54,845 Até o momento ele chegou em Louisville e eram amigos da alma 75 00:05:55,689 --> 00:05:58,437 e só tem em brigas com os outros. 76 00:05:59,562 --> 00:06:03,344 Jim vendeu o carro e os dois o oeste a mula. 77 00:06:04,594 --> 00:06:08,183 Mas como eles entraram em uma confusão em cada lugar que parou, 78 00:06:08,268 --> 00:06:11,097 lhes custar duas a três semanas chegar lá. 79 00:06:11,184 --> 00:06:13,977 Então eu vi! O velho do rio de Missouri 80 00:06:14,179 --> 00:06:16,370 brilhando ao luar 81 00:06:16,455 --> 00:06:19,045 e entre as luzes de St Louis. 82 00:06:19,530 --> 00:06:22,165 Hell, que é uma cidade grande! 83 00:06:22,845 --> 00:06:26,229 - Quantas pessoas serão? "Cerca de 10 ou 12.000" Tio Zeb. 84 00:06:26,319 --> 00:06:27,636 - O quê? "Sim". 85 00:06:29,594 --> 00:06:31,582 Eu não entendo como eles podem viver bem, 86 00:06:31,671 --> 00:06:33,703 a menos que você não conhece melhor. 87 00:06:33,787 --> 00:06:36,377 Não tenho nenhuma intenção de vida em um formigueiro. 88 00:06:36,463 --> 00:06:38,654 Nem eu Vá lá, mãe ... 89 00:06:52,517 --> 00:06:55,027 Olhe para eles, como abelhas em um enxame! 90 00:06:56,111 --> 00:06:58,860 Eu nunca vi tantas pessoas vagando subir e descer. 91 00:06:58,946 --> 00:07:01,059 Boone, Você já viu pessoas andando aqui? 92 00:07:01,143 --> 00:07:03,891 Patos, a barriga proeminente. 93 00:07:04,258 --> 00:07:08,210 E a mulher! A cintura apertada como um saco com uma corda. 94 00:07:09,010 --> 00:07:10,963 Por onde começar procurando Zeb meu tio? 95 00:07:11,047 --> 00:07:13,875 Acho que antes deve vender as mulas. 96 00:07:14,202 --> 00:07:16,587 "Parece que há um site. "Sim". 97 00:07:17,437 --> 00:07:18,947 Vá lá, mãe ... 98 00:07:20,152 --> 00:07:22,787 Vinte, vinte, vinte e sete ... 99 00:07:23,467 --> 00:07:26,659 "E vinte e oito. Lá vai você. "Ele comprou um bom par de mulas. 100 00:07:26,741 --> 00:07:29,570 "Possivelmente. - Você conhece um homem chamado Calloway Zeb? 101 00:07:29,657 --> 00:07:32,405 - O que você faz? "O caçador, caçador. 102 00:07:32,931 --> 00:07:35,680 Eh, Anão, você sabe um caçador Zeb Calloway chamado? 103 00:07:35,767 --> 00:07:38,231 Apagar. Mas não vejo em seis ou oito meses atrás. 104 00:07:38,323 --> 00:07:40,913 "Pelo menos. "Talvez ele encontrou no ... 105 00:07:40,998 --> 00:07:42,986 os Cheyenne, a Platte, o Yellowstone. 106 00:07:43,075 --> 00:07:46,142 Anywhere from here e no Canadá. Em espaços abertos. 107 00:07:46,230 --> 00:07:48,183 Sites que não tenha visto o homem branco 108 00:07:48,267 --> 00:07:51,936 -exceto, talvez, que Calloway Zeb. "Eu não chamaria isso de brancos. 109 00:07:52,021 --> 00:07:54,814 "É meia indiano. - Acontece que o meu tio! 110 00:07:54,896 --> 00:07:57,644 "Eu estava brincando. "Eu não teria encontrado. 111 00:07:58,171 --> 00:08:00,964 "Eu estava falando sério. "Tudo bem. Eu ouvi-lo. 112 00:08:01,046 --> 00:08:04,158 "Claro que não era sério. "Isso é melhor. 113 00:08:04,680 --> 00:08:07,587 Em seu lugar eu pediria Sam Eggleston. 114 00:08:07,675 --> 00:08:10,662 - E onde é que podemos achar? "Em companhia das peles. 115 00:08:10,750 --> 00:08:13,022 "No canto. "Thank you. 116 00:08:21,333 --> 00:08:23,446 Eu nunca tive muito dinheiro, mas pesa. 117 00:08:23,530 --> 00:08:25,279 Aqui, pegue uma meia. 118 00:08:26,645 --> 00:08:28,155 Fora! 119 00:08:30,838 --> 00:08:34,030 - Por que você fez isso? Eu não gosto dos índios. 120 00:08:35,390 --> 00:08:38,616 Olha, Boone, antes do processo Quero que você me prometa 121 00:08:38,705 --> 00:08:40,738 não vão ficar pelos indianos, 122 00:08:40,822 --> 00:08:43,615 seu tio, ou alguém que é estrábico. 123 00:08:43,697 --> 00:08:46,207 Apenas por esta noite. Você promete? 124 00:08:56,317 --> 00:08:58,622 - É Sam Eggleston? "Sim". Sam ... 125 00:08:59,511 --> 00:09:02,021 - Sim? Estou procurando Zeb Calloway. 126 00:09:02,666 --> 00:09:04,574 - Onde posso encontrar? - O que Zeb Calloway? 127 00:09:04,663 --> 00:09:05,696 Sim 128 00:09:06,979 --> 00:09:09,331 Perguntei-lhe uma pergunta. Não respondeu. 129 00:09:09,415 --> 00:09:12,005 - Você sabe onde? "Não, eu não me importo. 130 00:09:12,850 --> 00:09:15,280 Apesar de não se aproximar no território da empresa. 131 00:09:15,366 --> 00:09:17,922 -Ele e seus amigos franceses e indígenas. - Só isso? 132 00:09:18,002 --> 00:09:21,352 No. Se você está, diga-lhe empresa deve os dois barris 133 00:09:21,436 --> 00:09:23,900 de whiskey que nunca entregue no posto de troca 134 00:09:23,992 --> 00:09:25,945 Forte-Missouri. "Apenas dois barris, hein? 135 00:09:26,029 --> 00:09:27,937 "E não sabe. -No. 136 00:09:28,025 --> 00:09:30,581 Não tenho muito que agradecer a ele, então. 137 00:09:30,661 --> 00:09:32,092 Come on, Boone. 138 00:09:37,450 --> 00:09:39,835 Lembre-se que você me prometeu. 139 00:09:40,006 --> 00:09:42,470 Eu não sei. Apenas quatro. "Você está louco. 140 00:09:42,562 --> 00:09:44,595 Certamente, todos aqui trabalham para ele. 141 00:09:44,678 --> 00:09:47,790 Averiguaríamos assim. Não tive sorte com o meu tio. 142 00:09:48,233 --> 00:09:51,537 Vamos ter de deambular e esperar um feitiço. 143 00:09:52,666 --> 00:09:54,698 Por que não tomar uma bebida antes de prosseguir? 144 00:09:54,782 --> 00:09:57,246 Estou seco e este dinheiro Eu estou queimando no bolso. 145 00:09:57,338 --> 00:09:58,485 Come on. 146 00:10:03,488 --> 00:10:04,760 Branco! 147 00:10:17,945 --> 00:10:20,738 Ladies se divertir, tentar saltar. 148 00:10:21,379 --> 00:10:24,650 senhores, se você gosta de flertar, Não se esqueça de dança. 149 00:10:25,173 --> 00:10:28,637 Take a mão de seu parceiro, Vire uma vez e contem comigo. 150 00:10:28,727 --> 00:10:32,316 Um, dois, três, quatro, um colo e novamente a tribunal. 151 00:10:34,438 --> 00:10:37,391 Senhoras, pode começar a flertar e olhar. 152 00:10:39,190 --> 00:10:42,336 Agora estou seco. Dois projectos dos melhores barril! 153 00:10:42,425 --> 00:10:44,014 Considere feito! 154 00:10:44,422 --> 00:10:48,011 Um, dois, três, quatro, um colo e novamente a tribunal. 155 00:10:49,254 --> 00:10:51,889 Vinde a mim, pote de madeira! Você e eu! 156 00:10:53,926 --> 00:10:55,755 Você está certo. Suficiente. 157 00:10:56,762 --> 00:11:00,067 Vamos tomar uma bebida e então continue dançando. 158 00:11:00,755 --> 00:11:02,663 That's it! Pasa, princesa. 159 00:11:02,752 --> 00:11:05,342 Boa noite, meus senhores. Ao seu serviço. 160 00:11:05,867 --> 00:11:08,820 - O que você quer? "O que temos em abundância. 161 00:11:09,062 --> 00:11:10,493 Não, comendo. 162 00:11:11,139 --> 00:11:13,932 "Eu perguntei se você quer comer. "Comer, sim. 163 00:11:14,014 --> 00:11:15,922 Apagar. Trazer qualquer coisa. 164 00:11:16,011 --> 00:11:17,805 Sim, senhor. Imediatamente. 165 00:11:19,365 --> 00:11:21,671 Acho que veio ao lugar certo. 166 00:11:21,761 --> 00:11:23,511 Bem ... Boa caça. 167 00:11:24,397 --> 00:11:25,748 Do mesmo modo. 168 00:11:29,988 --> 00:11:31,578 Outros, por favor. 169 00:11:31,985 --> 00:11:34,052 Oh, uísque, deixe-me sozinho 170 00:11:36,617 --> 00:11:38,684 Oh, uísque, me deixe em paz 171 00:11:41,729 --> 00:11:43,796 Oh, uísque, deixe-me sozinho 172 00:11:47,320 --> 00:11:49,547 Lembre-se que eu tenho que ir para casa. 173 00:11:53,231 --> 00:11:55,297 Oh, uísque, me deixe em paz 174 00:11:58,582 --> 00:12:00,649 Oh, uísque, me deixe em paz 175 00:12:03,734 --> 00:12:05,800 Oh, uísque, me deixe em paz 176 00:12:08,646 --> 00:12:10,872 Lembre-se que eu devo ir lar. 177 00:12:14,516 --> 00:12:16,424 Meu copo está muito vazio. 178 00:12:21,145 --> 00:12:23,655 E meu coração também se sente vazia. 179 00:12:25,658 --> 00:12:27,407 Pode um vidro 180 00:12:28,933 --> 00:12:31,204 -me acreditar que é real 181 00:12:37,160 --> 00:12:39,226 Oh, uísque, me deixe em paz 182 00:12:43,030 --> 00:12:45,097 Oh, uísque, me deixe em paz 183 00:12:49,859 --> 00:12:51,926 Oh, uísque, me deixe em paz 184 00:12:55,849 --> 00:12:57,837 Lembre-se que eu devo ir ... 185 00:13:06,472 --> 00:13:07,903 casa lrme 186 00:13:16,975 --> 00:13:19,724 "Não, não, não. Tenho que ir. "Eu não posso ir para casa ... 187 00:13:19,811 --> 00:13:21,798 voltar mais tarde, querida. 188 00:13:22,526 --> 00:13:24,354 Minha casa é um barco ... 189 00:13:25,082 --> 00:13:27,592 I see you still haven't found Calloway de Zeb. 190 00:13:27,678 --> 00:13:30,188 Nós não parecia muito difícil. 191 00:13:30,274 --> 00:13:34,022 It's a ninguém, mas não vai participar para chamar os porcos. 192 00:13:39,099 --> 00:13:41,246 Tenha cuidado onde você coloca seus pés. 193 00:13:41,615 --> 00:13:43,365 A por ellos, Boone! 194 00:14:00,944 --> 00:14:04,215 Eles voltaram as armas que pague a multa. 195 00:14:06,775 --> 00:14:08,001 Bem ... 196 00:14:09,011 --> 00:14:11,646 Como é que vamos encontrar Tio Zeb na cadeia? 197 00:14:11,727 --> 00:14:14,794 Você tem que pagar para uma luta não ter provocado. 198 00:14:14,882 --> 00:14:18,346 Eu não sei porque eu sempre deslocado a junta e vocês, tudo. 199 00:14:20,233 --> 00:14:21,868 Obrigado. Bem ... 200 00:14:22,869 --> 00:14:24,777 - Cara ou coroa? - Por quê? 201 00:14:24,865 --> 00:14:28,011 O beliche superior. Eu estou cansado e eu machuquei meu pescoço. 202 00:14:28,100 --> 00:14:30,372 "Devo ter deixado cair alguma coisa sobre ele. -Cara. 203 00:14:30,456 --> 00:14:32,966 Don't give me os pés quando você subir. 204 00:14:37,765 --> 00:14:39,672 Trovões e relâmpagos! O que você está tentando fazer? 205 00:14:39,761 --> 00:14:42,146 Nesta cidade nenhuma maneira para relaxar? 206 00:14:42,237 --> 00:14:44,225 "Eu não sabia ... "Se você não pode dormir aqui, 207 00:14:44,314 --> 00:14:46,267 - Onde? - Tio Zeb! 208 00:14:46,351 --> 00:14:48,656 - What did you say? - Você não sabe? 209 00:14:49,026 --> 00:14:50,979 Por trovão! 210 00:14:52,221 --> 00:14:53,732 Boone Caudill! 211 00:14:54,298 --> 00:14:56,854 "O mesmo. Meu amigo Jim Deakins. - Como vai, Tio Zeb? 212 00:14:56,934 --> 00:14:59,648 Como vai você? Que diabos você está fazendo aqui? 213 00:14:59,729 --> 00:15:02,761 "Estávamos procurando vocês, Tio Zeb. - O que você está fazendo na cadeia? 214 00:15:02,844 --> 00:15:05,637 vergonha! Estar na prisão com um membro da família 215 00:15:05,719 --> 00:15:08,071 "Eu não me importo. - Don't you care? 216 00:15:08,155 --> 00:15:11,586 Você deve estar. Eu não quero a ajuda de seu tipo! 217 00:15:12,109 --> 00:15:15,062 deveria estar envergonhado. Qual seria a sua mãe 218 00:15:15,384 --> 00:15:17,372 - Você? "Não tente se esquivar. 219 00:15:17,460 --> 00:15:20,652 "Você está aqui, né? "Providência. Mas e você? 220 00:15:20,735 --> 00:15:22,688 - O que você está fazendo aqui? "Você é como seu pai. 221 00:15:22,772 --> 00:15:24,725 Você fala demais. Eu disse a minha irmã. 222 00:15:24,808 --> 00:15:27,194 "Você se casar com uma gangue de criminosos. " 223 00:15:27,284 --> 00:15:29,590 "Não, você fora disso. "Para ele, Boone. 224 00:15:29,681 --> 00:15:31,872 TI tem uma opinião melhor de você. 225 00:15:31,957 --> 00:15:34,944 "Ele diz que é um bêbado. -Além de mentirosa, criminosa. 226 00:15:35,032 --> 00:15:38,383 Miserável, filho da puta! Hell, Se você quer dizer ...! 227 00:15:40,942 --> 00:15:43,452 Olha o que você deixou cair o punho! 228 00:15:44,217 --> 00:15:46,773 Esqueceu-se aquilo que eu ensinei, mas são mais lentos. 229 00:15:46,853 --> 00:15:49,522 - Ele tinha um saco de bala! "Como eu. 230 00:15:49,928 --> 00:15:51,995 Então cole tão forte ... 231 00:15:52,204 --> 00:15:55,316 "Não gosto de você quebrar suas juntas. - A própria astúcia! 232 00:15:55,519 --> 00:15:57,983 "Você não vai beber um copo lá, rapazes? 233 00:15:58,075 --> 00:16:00,028 Não, certamente você não tem nada ... 234 00:16:00,111 --> 00:16:02,575 Vamos ver, sacudir a poeira e diga o que você faz aqui. 235 00:16:02,667 --> 00:16:06,415 Nós temos lutado com um rapaz que diz que é um bêbado. 236 00:16:06,701 --> 00:16:09,847 Não há motivo para briga, mas gostaria de saber o nome dele. 237 00:16:09,936 --> 00:16:11,571 Um Eggleston tal. 238 00:16:11,932 --> 00:16:14,488 - Você atingiu o desgraçado? "Não é só ele. 239 00:16:14,568 --> 00:16:17,396 Nós temos sido jogado sobre peles, a empresa inteira. 240 00:16:17,483 --> 00:16:19,835 "Eu não gosto. "Ou eles me. 241 00:16:19,919 --> 00:16:22,509 Estamos diante desde que matou meu primeiro parceiro. 242 00:16:22,595 --> 00:16:25,264 Eles dizem que cancelou os Sioux, mas isso não aconteceu. 243 00:16:25,351 --> 00:16:27,417 "Eu jogo o pescoço. - Por que eles? 244 00:16:27,507 --> 00:16:30,778 Trocou de graça, e não gosta de concorrência. 245 00:16:30,862 --> 00:16:34,132 Eles querem monopolizar o Missouri e não quero que ninguém tente 246 00:16:34,216 --> 00:16:36,601 se com os índios que não estão descontando. 247 00:16:36,692 --> 00:16:38,759 Mas basta o assunto. Quais são os planos que você tem? 248 00:16:38,849 --> 00:16:40,881 - Onde você está indo? - E você Zeb? 249 00:16:41,165 --> 00:16:44,516 Quando eu sair daqui Eu vou subir o Missouri por barco. 250 00:16:44,599 --> 00:16:47,189 "Muito bem. "Pensamos que com você. 251 00:16:47,275 --> 00:16:49,467 "Junte-me? Não tenho certeza. 252 00:16:51,189 --> 00:16:53,301 Se me lembro bem, você sabe fotografar, Boone. 253 00:16:53,385 --> 00:16:55,452 - Você? "É quase tão bom quanto eu. 254 00:16:55,542 --> 00:16:57,733 "Quase tão bom? O que sobre o tempo que em Illinois ...? 255 00:16:57,818 --> 00:16:59,851 Não importa. Vou confiar na sua palavra. 256 00:16:59,935 --> 00:17:02,728 "Mas primeiro temos de ... -Calloway, onde está você? 257 00:17:02,810 --> 00:17:05,081 O grande caçador! Aqui você está ... 258 00:17:05,206 --> 00:17:07,273 - Onde estavas tu? -Buscándote em toda parte. 259 00:17:07,363 --> 00:17:11,032 Por que não olhar aqui primeiro? Você teria economizado tempo. 260 00:17:11,117 --> 00:17:13,706 "Fala Inglês. A névoa coberto rio. 261 00:17:14,471 --> 00:17:16,538 "Uma boa noite, hein? Ex-actamente. 262 00:17:16,628 --> 00:17:18,615 Há problemas. Um de seus povos falou. 263 00:17:18,704 --> 00:17:21,453 - Who? "Estou aqui porque alguns ratos 264 00:17:21,899 --> 00:17:24,455 A empresa comentou eles estavam indo para registrar o seu barco. 265 00:17:24,535 --> 00:17:26,568 -No. "Fort Leavenworth, não além. 266 00:17:26,651 --> 00:17:28,559 - Quem te contou? Eu não sei. 267 00:17:28,648 --> 00:17:31,397 - Quem te contou? "Eu acho que Labadie estava lá fora. 268 00:17:31,484 --> 00:17:34,437 Você e Labadie! Do outro lado do rio, onde você vai, 269 00:17:34,519 --> 00:17:37,075 Digo "estava aqui, bebiam uísque e saiu. " 270 00:17:37,154 --> 00:17:40,346 É uma mentira! Ela abriu a segunda frasco até que o tumulto começou. 271 00:17:40,429 --> 00:17:43,064 - O que vamos fazer, Calloway? - Você disse há nevoeiro? 272 00:17:43,145 --> 00:17:45,211 Eu vencê-lo sem que ninguém soubesse, 273 00:17:45,301 --> 00:17:48,016 e montar mais algumas milhas antes da aurora. 274 00:17:48,097 --> 00:17:50,163 Boa idéia! Vamos lá! 275 00:17:50,413 --> 00:17:53,162 Você tem que pagar nossas multas e nos tirar daqui. 276 00:17:53,248 --> 00:17:55,201 Nossa? Eu vou pagar sua multa, 277 00:17:55,285 --> 00:17:57,670 mas não os dois criminosos. 278 00:17:57,761 --> 00:17:59,908 - Nunca! "Então vá. Estou indo para a cama. 279 00:17:59,998 --> 00:18:02,428 Um momento, Calloway. Eu não posso sair sem você. 280 00:18:02,513 --> 00:18:03,830 Ouça ... 281 00:18:05,149 --> 00:18:07,818 - Quem são esses homens? "Um é meu sobrinho, Boone. 282 00:18:07,905 --> 00:18:09,574 E ... -Jim Deakins. 283 00:18:10,461 --> 00:18:13,017 Um amigo dele. Ambos são bons caçadores. 284 00:18:13,096 --> 00:18:15,731 - O que eles caçam em cadeia? "Eles podem nos ser útil. 285 00:18:15,812 --> 00:18:19,004 -Não perca tempo e pagar. - Eu estou perdendo meu tempo! 286 00:18:19,087 --> 00:18:21,880 "O grande caçador de prisão ... "Vamos lá ... 287 00:18:24,518 --> 00:18:27,074 muito nervoso, mas é confiável. 288 00:18:27,154 --> 00:18:29,062 Graças ao trabalho, Tio Zeb. 289 00:18:29,150 --> 00:18:31,422 "Sim, obrigado. "Eu de você ... 290 00:18:31,946 --> 00:18:33,899 esperá-los para mim. 291 00:18:37,377 --> 00:18:39,807 Você estava certo com a neblina, é uma noite perfeita. 292 00:18:39,893 --> 00:18:43,005 "Good for us. "Pity sem deixar Labadie. 293 00:18:43,088 --> 00:18:46,120 - Quem é Labadie? "O melhor chef do Rio. 294 00:18:47,680 --> 00:18:49,952 Ouvir. Labadie está jogando! 295 00:18:50,476 --> 00:18:53,191 É um curta francês de rosto redondo, como uma criança? 296 00:18:53,271 --> 00:18:55,224 "O mesmo. "Come on. Talvez seja Eggleston. 297 00:18:55,308 --> 00:18:57,579 Você fica fora. Este é o meu negócio e Romaine. 298 00:18:57,664 --> 00:19:00,299 "Vem, Romaine. "Há uma menina que eu quero ver. 299 00:19:00,380 --> 00:19:03,685 Eu vou dizer isso outra vez em quatro ou cinco meses. 300 00:19:11,242 --> 00:19:13,514 Take it! Calma, só queremos 301 00:19:13,599 --> 00:19:15,790 Receba a nossa cozinheira. 302 00:19:16,993 --> 00:19:18,390 Empápalo bem. 303 00:19:23,622 --> 00:19:26,768 "Você vai se afogar. "Pode engolir um pão. 304 00:19:28,574 --> 00:19:30,721 - Você está bem? "Perfeitamente. 305 00:19:31,929 --> 00:19:35,121 Eu acho que tem tido bastante. Never mind, take it. 306 00:19:35,204 --> 00:19:36,953 Oi, o meu instrumento 307 00:19:49,900 --> 00:19:52,693 "Mas o patrão, e mulheres ... ? - Silence 308 00:20:25,842 --> 00:20:28,147 Agachaos. Cuidado com a cabeça. 309 00:20:49,444 --> 00:20:51,510 Eu suponho que você sabe para onde vai. 310 00:20:51,640 --> 00:20:53,593 "Espero que sim. "Ele sabe. 311 00:20:59,547 --> 00:21:00,819 Mandan ... 312 00:21:04,260 --> 00:21:05,532 Mandan ... 313 00:21:12,087 --> 00:21:13,313 portuária. 314 00:21:32,095 --> 00:21:33,810 Nós navegou. 315 00:21:36,128 --> 00:21:37,718 não fazer qualquer ruído. 316 00:21:39,003 --> 00:21:41,797 Guys, subid e não só ficar no centro. 317 00:21:44,195 --> 00:21:45,672 pólos . 318 00:21:50,425 --> 00:21:52,014 A luz. Desligá-lo. 319 00:21:53,021 --> 00:21:54,213 Vinda. 320 00:22:02,925 --> 00:22:04,719 Estamos pronto, chefe. 321 00:22:06,719 --> 00:22:08,069 off! 322 00:22:33,995 --> 00:22:35,266 Uma porta 323 00:22:46,934 --> 00:22:48,886 Nós temos que dormir aqui. 324 00:22:50,009 --> 00:22:52,041 Nós temos um caminho longo. 325 00:23:39,688 --> 00:23:42,152 Shut up! Chouquette! What are you doing? 326 00:23:42,244 --> 00:23:45,549 "Uma mulher. O que você está fazendo? "Certo, há uma mulher a bordo. 327 00:23:45,639 --> 00:23:48,387 - Sim? Mas por quê? "Nenhum dos seus negócios. Para o trabalho. 328 00:23:48,474 --> 00:23:49,951 Go! Come 329 00:23:52,228 --> 00:23:54,181 E o resto ... Silêncio! 330 00:23:54,265 --> 00:23:56,297 sono. Não faça ruído. 331 00:23:57,819 --> 00:24:01,090 "Zeb, que é uma mulher ...? "Preste atenção e do sono. 332 00:24:11,717 --> 00:24:13,943 O primeiro dia da viagem era longa. 333 00:24:14,512 --> 00:24:17,976 A equipe espera a mulher deixar que ela veja 334 00:24:18,546 --> 00:24:21,453 louco ou que Francês dizer-lhes o que fez 335 00:24:21,541 --> 00:24:23,210 uma mulher a bordo. 336 00:25:11,021 --> 00:25:12,497 Hey, Calloway! 337 00:25:13,137 --> 00:25:16,124 - O que você acha? "Às vezes eu gosto mais de ... 338 00:25:33,704 --> 00:25:35,692 Não é uma mulher, é uma criança. 339 00:25:35,781 --> 00:25:37,609 "É indiano. "Sim, certamente. 340 00:25:38,057 --> 00:25:40,772 Agora que você já viu, né? E você está pensando ... 341 00:25:40,852 --> 00:25:42,283 Damn 342 00:25:43,448 --> 00:25:44,765 Sossegado. 343 00:25:46,084 --> 00:25:48,753 "Fala Inglês. - Você viu que o lado tem? 344 00:25:48,840 --> 00:25:50,906 "Claro, dizer-lhes. "Eu vou dizer-lhe. 345 00:25:50,996 --> 00:25:53,506 É hora de falar. Ouvir! 346 00:25:53,592 --> 00:25:56,182 E ouve-me! Não, eu já lhe disse antes, porque 347 00:25:56,267 --> 00:25:58,732 emborracháis homens serão e você fala demais. 348 00:25:58,823 --> 00:26:00,776 Como Labadie. Drunk 349 00:26:00,900 --> 00:26:03,285 Bummer! Então, falar com você. 350 00:26:04,135 --> 00:26:06,281 Antes de falar de negócios. 351 00:26:06,411 --> 00:26:09,637 Quase sempre você contratou durante dez dólares por mês, 352 00:26:09,726 --> 00:26:12,599 garantido o estômago cheio e uísque, três vezes ao dia. 353 00:26:12,681 --> 00:26:14,669 Mas desta vez é mais. 354 00:26:14,997 --> 00:26:17,587 Cada homem uma parcela de lucros. 355 00:26:17,673 --> 00:26:19,944 Porque desta vez iremos mais longe. 356 00:26:20,029 --> 00:26:21,982 Mais de 3.000 km a montante. 357 00:26:22,066 --> 00:26:25,575 Talvez muito mais. Nenhum homem Branco jamais chegou tão longe. 358 00:26:25,660 --> 00:26:26,852 Nem um. 359 00:26:28,136 --> 00:26:30,169 Vamos trocar peles com o ... 360 00:26:30,253 --> 00:26:32,160 -Blackfoot. - O Blackfeet 361 00:26:32,249 --> 00:26:35,441 "É preciso dois, três meses para lá chegar. "Talvez até mais. 362 00:26:36,722 --> 00:26:39,278 Mas desta vez vai demorar continua a ser da empresa. 363 00:26:39,358 --> 00:26:41,424 Desta vez, vamos além de suas forças 364 00:26:41,514 --> 00:26:44,660 e postos a sua negociação. Caso não ousam ir. 365 00:26:44,749 --> 00:26:48,020 - Why don't you tell us? "Como eu disse Chouquette. 366 00:26:48,104 --> 00:26:50,136 Beber e falar demais. 367 00:26:50,220 --> 00:26:52,128 "Mas eu não entendo ... "Tudo bem, senhor ... 368 00:26:52,217 --> 00:26:55,522 Se a empresa não pode negociar consigo, por que nós fazemos? 369 00:26:55,612 --> 00:26:58,201 - Por quê? "Porque nós temos o índio. 370 00:26:59,525 --> 00:27:01,513 Ele fala Inglês, e fala bem. 371 00:27:01,602 --> 00:27:04,794 Pergunto-me porque nós comércio com os Blackfeet 372 00:27:04,877 --> 00:27:07,068 e da empresa. Eu vou te dizer. 373 00:27:07,512 --> 00:27:10,022 Porque temos que o jovem índio. 374 00:27:10,108 --> 00:27:12,379 Ela é ... Diga a ele, Calloway. 375 00:27:13,303 --> 00:27:16,495 A menina é a filha do chefe da tribo Blackfoot. 376 00:27:16,578 --> 00:27:18,769 Estamos gratos ao devolvamos. 377 00:27:18,854 --> 00:27:21,489 lremos-final do Rio ... - Lremos no final do rio 378 00:27:21,570 --> 00:27:23,841 só porque nós temos a Índia! 379 00:27:24,046 --> 00:27:26,112 "Eu poderia ter dito a você. "Claro. 380 00:27:26,202 --> 00:27:28,190 Para nós, é nossa ... 381 00:27:28,279 --> 00:27:29,596 O nosso ... 382 00:27:30,675 --> 00:27:32,503 - How do you say? "Hostage. 383 00:27:33,470 --> 00:27:34,617 Refém. 384 00:27:35,946 --> 00:27:38,173 Vai nos proteger. Informe o seu povo 385 00:27:38,822 --> 00:27:42,092 que têm acompanhado porque queremos ser amigos 386 00:27:42,216 --> 00:27:44,363 Blackfoot irmãos. 387 00:27:44,532 --> 00:27:46,724 Assim se alguma coisa acontecesse, 388 00:27:46,889 --> 00:27:48,524 qualquer coisa ... 389 00:27:48,885 --> 00:27:50,793 tudo iria para o lixo. 390 00:27:51,561 --> 00:27:53,514 Portanto, não se aproximam, deixá-lo sozinho. 391 00:27:53,598 --> 00:27:56,188 Ou palestras, ou jogos, sem as mãos, nada. 392 00:27:57,192 --> 00:27:59,985 Se você tentar, o Sr. Calloway irá desencadear 393 00:28:00,227 --> 00:28:03,021 de matar qualquer um que tem a intenção de enganar ao redor. 394 00:28:03,262 --> 00:28:05,170 - Isso não é certo, Calloway? "É. 395 00:28:05,259 --> 00:28:07,928 Então ... O que você diria? Hein? O que você diria? 396 00:28:10,051 --> 00:28:12,118 Agora é o momento para conversar. 397 00:28:12,208 --> 00:28:14,399 Se você quiser voltar, você pode fazer. 398 00:28:14,484 --> 00:28:17,755 Retornar para St. Louis, agora. Mas se você ficar, 399 00:28:18,757 --> 00:28:21,267 Você deve permanecer no curso. 400 00:28:21,393 --> 00:28:23,778 Ok? Alguém quer ir? 401 00:28:25,147 --> 00:28:27,338 Você vai ficar bem? Muito bom! 402 00:28:27,503 --> 00:28:29,411 Vamos tomar uma bebida. 403 00:28:53,741 --> 00:28:56,853 Upstream, a tripulação trabalhou bem e unidos. 404 00:28:57,734 --> 00:29:01,198 Como homens trabalhando quando acreditam no que fazem. 405 00:29:01,408 --> 00:29:05,077 Eles discutiam entre si e aprovado o plano de francês. 406 00:29:20,657 --> 00:29:23,689 só teve dez dias chegar em Fort Leavenworth. 407 00:29:24,730 --> 00:29:27,194 Com mais uísque ea menina a bordo 408 00:29:27,766 --> 00:29:30,673 Mandan não teria acontecido inspecção do forte. 409 00:29:30,761 --> 00:29:33,317 Por isso, esperamos e cruzou na noite 410 00:29:33,396 --> 00:29:36,827 Al assento os remos, eles não podiam ver ou ouvir-nos. 411 00:29:41,903 --> 00:29:42,856 Silence 412 00:30:03,068 --> 00:30:05,532 Eh, francês, deixa mais de uísque a bordo 413 00:30:05,664 --> 00:30:07,617 -do permitido. "É com o coração. 414 00:30:07,701 --> 00:30:10,416 Que pegou um par de barris, e não suspeito. 415 00:30:10,496 --> 00:30:11,813 razoável. 416 00:30:13,771 --> 00:30:16,565 Se você perguntar a nós, dizer-lhes que estamos a caça 417 00:30:16,646 --> 00:30:19,475 e que nós colhemos mais elevados. "Tudo bem. 418 00:30:23,316 --> 00:30:26,428 - Será que o barco de volta para a prisão? "Você não entendeu nada. 419 00:30:26,511 --> 00:30:28,498 Esta noite passará Fort Leavenworth. 420 00:30:28,587 --> 00:30:32,812 Morning passar a inspecção, Volte aqui e tudo gratuito. 421 00:31:14,074 --> 00:31:16,630 - Essa menina fala Inglês Zeb? - Eyes of Teal? 422 00:31:16,709 --> 00:31:18,220 Não fala muito. 423 00:31:19,505 --> 00:31:21,810 "Eyes of Teal? Do you name? 424 00:31:22,021 --> 00:31:23,610 Eu chamo-lhe. 425 00:31:24,058 --> 00:31:26,806 Você já reparou nos olhos um Blue-winged Teal? 426 00:31:26,893 --> 00:31:28,482 Big, doce. 427 00:31:29,489 --> 00:31:30,806 Deslumbrante. 428 00:31:32,204 --> 00:31:34,431 Porque é que nunca lhe ensinou seu rosto? 429 00:31:34,960 --> 00:31:38,549 Jourdonnais diz que ser tripulação é o melhor. 430 00:31:38,754 --> 00:31:41,025 Mas estou começando a ter minhas dúvidas. 431 00:31:42,667 --> 00:31:46,291 É engraçado, né? Aqui estou preocupado sobre uma mulher. 432 00:31:47,460 --> 00:31:50,572 O homem não se preocupa mulheres quando estão próximas. 433 00:31:50,654 --> 00:31:53,210 Mas quando se afasta delas, como agora 434 00:31:53,290 --> 00:31:55,596 e sei que você vai afastar ainda mais ... 435 00:31:55,686 --> 00:31:58,480 Esse é um assunto novo amigo. 436 00:31:59,959 --> 00:32:02,867 Digo, quando você recebe uma mulher na cabeça, 437 00:32:02,955 --> 00:32:06,067 você percebe que é um tolo não tenha visto antes 438 00:32:06,149 --> 00:32:08,057 como eles são importantes. 439 00:32:10,702 --> 00:32:13,496 Não há nada que gosto de ver um rosto de mulher. 440 00:32:14,137 --> 00:32:17,282 Lembro-me de vez em Kentucky, estava em um recado. 441 00:32:17,371 --> 00:32:19,279 Eu passei a noite com uma mulher 442 00:32:19,368 --> 00:32:21,673 o rosto oculto sob um véu. 443 00:32:22,763 --> 00:32:26,544 Quando a terra se tornou áspera Eu não podia deixar de bater nela. 444 00:32:26,636 --> 00:32:29,430 "Além, ele cheirava bem. - Você acha-me em suspense? 445 00:32:29,512 --> 00:32:31,261 - O que você fez? "Nada. 446 00:32:31,508 --> 00:32:34,654 Em última análise, a diligência perdeu uma roda e capotou. 447 00:32:34,903 --> 00:32:37,890 De que eu estava feliz porque ela simplesmente caiu sobre mim. 448 00:32:37,978 --> 00:32:39,727 - E daí? "Quando meu nariz 449 00:32:40,773 --> 00:32:43,602 voltou ao seu lugar e conseguimos nos libertar, 450 00:32:45,286 --> 00:32:47,194 Eu tenho que ver seu rosto. 451 00:32:47,602 --> 00:32:49,430 - Ela era bonita? -Preciosas. 452 00:33:15,158 --> 00:33:17,384 Dizem que uma vez A curiosidade matou o gato. 453 00:33:17,474 --> 00:33:20,905 "Você não podia esperar, né? "Não é ruim, por ser índio. 454 00:33:21,867 --> 00:33:23,855 Como está separado de seu povo, Zeb? 455 00:33:23,944 --> 00:33:25,579 O corvo atacado. 456 00:33:25,940 --> 00:33:28,132 O Corvo eo ódio Blackfeet. 457 00:33:28,217 --> 00:33:30,647 Ele escapou por milagre antes de ser morto. 458 00:33:30,733 --> 00:33:33,720 - Como você Jourdonnais? "Ele encontrado boiando no rio, 459 00:33:33,808 --> 00:33:35,796 em uma canoa. Meio morto. 460 00:33:35,884 --> 00:33:38,838 Além de Platte. Três ou quatro anos. 461 00:33:39,838 --> 00:33:42,473 Então ele teve a idéia para essa viagem. 462 00:33:42,554 --> 00:33:45,347 Como você falar com ela Se você não fala a nossa língua? 463 00:33:45,429 --> 00:33:47,064 Falo o seu. 464 00:33:47,865 --> 00:33:49,614 Eu vivi com eles. 465 00:33:50,021 --> 00:33:52,770 Aqui onde eu tenho visto muitos índios ver 466 00:33:53,136 --> 00:33:55,203 ea maior parte deste país. 467 00:33:55,293 --> 00:33:57,042 É grande e selvagem. 468 00:33:58,528 --> 00:34:01,118 Hell Colter, o Sementes-kee-dee, 469 00:34:01,203 --> 00:34:03,872 Teton e lá em cima. 470 00:34:05,077 --> 00:34:08,542 Hell, nada é mais bonito do Missouri superior! 471 00:34:09,790 --> 00:34:12,299 É selvagem e bela como uma virgem. 472 00:34:13,943 --> 00:34:17,055 Mas o mais bonito pertence a seu povo, 473 00:34:17,218 --> 00:34:19,648 Blackfoot. Índios orgulhosos. 474 00:34:20,013 --> 00:34:23,205 E eles não vão permitir que o homem shred brancos de suas terras. 475 00:34:23,288 --> 00:34:26,241 Somente o medo da doença o homem branco. 476 00:34:26,562 --> 00:34:28,390 - O que é isso? "Ganância. 477 00:34:29,118 --> 00:34:31,947 Como o homem branco ver algo bonito, quer ele próprio. 478 00:34:32,034 --> 00:34:34,260 Quanto mais eles querem mais. 479 00:34:34,789 --> 00:34:36,981 É como uma febre e não tem cura. 480 00:34:37,065 --> 00:34:40,370 Eles só podem continuar a obra até que tudo é branco. 481 00:34:40,460 --> 00:34:43,447 E então começa para levá-lo fora de si. 482 00:34:43,894 --> 00:34:47,801 Eu acho que os índios não têm razões para amar branco nada. 483 00:34:47,968 --> 00:34:51,716 Como eu gostaria de no território do Blackfeet! 484 00:34:54,437 --> 00:34:56,390 Muitas vezes tenho evitado, 485 00:34:56,474 --> 00:34:59,143 camping sem um fogo, pensando que eu tinha na época. 486 00:34:59,230 --> 00:35:01,615 E eu sempre gostei de vida, 487 00:35:01,706 --> 00:35:05,056 sem compromisso, e gratuitamente como um texugo em uma lagoa. 488 00:35:05,659 --> 00:35:07,772 Como a terra, você, Zeb? 489 00:35:07,856 --> 00:35:10,366 "Sim". "Lá, eles mataram o meu irmão, certo? 490 00:35:11,210 --> 00:35:13,277 That's right. Lá ele matou Ben. 491 00:35:14,525 --> 00:35:17,035 Foi maior do que você está agora. 492 00:35:17,240 --> 00:35:19,387 Eu não era mais velho que você. 493 00:35:19,836 --> 00:35:23,107 "Eu pensei que você tinha esquecido. - Porque eu poderia esquecer? 494 00:35:23,191 --> 00:35:26,144 - Você esquece que é isto? "Soa como um cabelo. 495 00:35:26,625 --> 00:35:30,532 Você me deu. Ela rasgou o índio que matou o meu irmão. 496 00:35:30,619 --> 00:35:33,412 "É. "Isso é porque você não gosta de índios. 497 00:35:33,614 --> 00:35:36,521 - Você gosta de você? "Foi quando voltei a dizer-te. 498 00:35:36,609 --> 00:35:39,278 "Exatamente. "Há muito tempo atrás. 499 00:35:39,724 --> 00:35:41,791 "Eu pensei que você tinha jogado. - Por quê? 500 00:35:41,881 --> 00:35:45,151 Você está sempre fazendo perguntas. Se livrar dela. 501 00:35:50,267 --> 00:35:51,902 Eu não queria ir. 502 00:36:03,606 --> 00:36:05,275 Já acabou? 503 00:36:22,974 --> 00:36:24,768 É pior do que um gato. 504 00:36:25,171 --> 00:36:28,317 Felizmente eu tinha um punhal, Eu deveria ter pregado no intestino. 505 00:36:28,405 --> 00:36:31,551 - Por quê? O que eles querem? "É o cabelo de um pé preto. 506 00:36:31,640 --> 00:36:34,434 Ela sabe. Você sabe por que rasgar o cabelo? 507 00:36:34,516 --> 00:36:37,071 - Por quê? "Para envergonhar o inimigo. 508 00:36:37,151 --> 00:36:40,456 Ela acredita que há um guerreiro Blackfoot não pode entrar 509 00:36:40,546 --> 00:36:43,453 em vida após a morte até que que o cabelo está enterrado. 510 00:36:43,541 --> 00:36:45,529 - Será que eles têm para enterrar um time? "É. 511 00:36:45,618 --> 00:36:47,525 É uma maneira muito curiosa de pensar. 512 00:36:47,614 --> 00:36:50,044 Todo mundo pensa como você quer, certo? 513 00:36:50,490 --> 00:36:52,318 Por que não dar isso? 514 00:36:53,165 --> 00:36:55,721 Certo. Mas se eu fosse você, doravante 515 00:36:55,801 --> 00:36:57,948 dormir com um olho aberto. 516 00:36:58,876 --> 00:37:00,784 Como cerca de dormir com um olho aberto? 517 00:37:00,873 --> 00:37:03,178 Você vai acabar terrivelmente cansado! 518 00:37:15,449 --> 00:37:18,403 Em setembro, tínhamos passado na foz do Platte. 519 00:37:18,484 --> 00:37:20,915 1,600 km upstream. Fomos 520 00:37:21,000 --> 00:37:23,510 no território da empresa de peles. 521 00:37:23,596 --> 00:37:26,060 coisas estavam indo bem. Muito bom. 522 00:37:26,951 --> 00:37:29,415 Porque ele não era normal que a empresa deixe-nos fazer 523 00:37:29,507 --> 00:37:32,698 o que estávamos fazendo sem tentar nos parar. 524 00:37:42,086 --> 00:37:44,994 - Aonde você vai, Calloway? "Você quer dizer onde eu estive. 525 00:37:45,081 --> 00:37:47,034 Dando uma volta. - Você viu alguma coisa? 526 00:37:47,118 --> 00:37:49,503 "Nada não, um rastreio. "Bem, bem ... 527 00:37:49,594 --> 00:37:52,150 O que é que é bom? Pare de coçar e ouvir. 528 00:37:52,230 --> 00:37:54,138 "Eu escuto. "Todos os franceses que são iguais. 529 00:37:54,227 --> 00:37:56,293 Acicalándoos Always como se estivesse comemorando. 530 00:37:56,383 --> 00:37:59,177 - O que preocupa você? "Os couros empresa. 531 00:37:59,578 --> 00:38:01,566 Eu imagino que eles vão retaliar 532 00:38:01,655 --> 00:38:03,960 e se aproxima do momento, se eles vão tentar. 533 00:38:04,051 --> 00:38:06,799 - O que vão fazer? "Se eu soubesse, eu não me preocupar. 534 00:38:06,886 --> 00:38:10,271 - O que podemos fazer? "Não muito. Guard. 535 00:38:10,361 --> 00:38:12,110 -Boas. Três homens. 536 00:38:13,356 --> 00:38:15,990 Escolha homens e eu vou lhe dizer o que fazer. 537 00:38:16,071 --> 00:38:18,343 - Hoje, não amanhã! "Tudo bem. Acordado. 538 00:38:18,428 --> 00:38:21,415 - Romaine, Marcel, Pierre! "Que eles carregam armas. 539 00:38:22,421 --> 00:38:24,772 Se vale a pena. Ele daria as costas de um touro 540 00:38:24,857 --> 00:38:27,606 ou ficar com uma tenda. 541 00:38:28,212 --> 00:38:30,597 Que empresa pode fazer as peles? 542 00:38:30,688 --> 00:38:32,914 Tentando impedir-nos rio acima. 543 00:38:33,004 --> 00:38:34,957 Romaine, você vem comigo. 544 00:38:35,680 --> 00:38:39,428 E vocês dois, um para ir jusante e um a montante. 545 00:38:46,023 --> 00:38:48,453 Este parece ser certo. Sit 546 00:38:48,659 --> 00:38:51,327 e não se movem. Fique em um lugar tranquilo. 547 00:38:51,414 --> 00:38:53,924 Entendido? Mantenha os olhos abertos. 548 00:38:54,210 --> 00:38:56,004 Se você vê alguma coisa, atirar. 549 00:38:56,246 --> 00:39:00,472 Não tente objetivo, eu não acredito você é capaz de dar nada. 550 00:39:03,594 --> 00:39:05,025 Quando eu sonho, 551 00:39:07,308 --> 00:39:08,739 quando eu sonho, 552 00:39:10,983 --> 00:39:14,333 ter meus lábios nos seus, meu coração bate. 553 00:39:19,369 --> 00:39:22,481 A música chega um coração, não é? 554 00:39:22,724 --> 00:39:23,757 Sim 555 00:39:24,880 --> 00:39:26,231 O que cantar? 556 00:39:26,877 --> 00:39:29,262 É uma canção muito antiga. 557 00:39:29,353 --> 00:39:32,545 Ele fala de um homem que está solitário, sem sua esposa 558 00:39:33,346 --> 00:39:35,652 sonhos e quando sentir seus lábios 559 00:39:36,222 --> 00:39:38,050 em seus lábios. 560 00:39:39,217 --> 00:39:40,806 Ele basicamente diz 561 00:39:41,254 --> 00:39:43,320 ele se sente muito só sem o seu amor. 562 00:39:43,410 --> 00:39:45,000 Eu estou tão solitário 563 00:39:50,838 --> 00:39:52,428 Minha vida é você. 564 00:39:58,026 --> 00:39:59,979 Meu sonho prometeu 565 00:40:06,533 --> 00:40:08,327 seu amor para sempre. 566 00:40:14,081 --> 00:40:16,511 Neste sonho eu vejo a noite eo dia. 567 00:40:25,981 --> 00:40:27,298 Sempre ... 568 00:40:30,614 --> 00:40:31,965 estou sozinho. 569 00:40:36,045 --> 00:40:39,032 Eu pensei que ia jogar o chá no rosto. 570 00:40:50,422 --> 00:40:52,886 Recolher armas e apagar o fogo! 571 00:40:54,655 --> 00:40:57,290 -índio. Eu tiro. "Fala Inglês. 572 00:40:57,371 --> 00:41:00,675 -Indio. I shot it. Eu falhei. "O que eu imaginava. 573 00:41:15,222 --> 00:41:16,811 Quem está aí? 574 00:41:19,335 --> 00:41:21,129 - Quem está aí? -I. 575 00:41:24,447 --> 00:41:26,162 Sal, você vê. 576 00:41:34,031 --> 00:41:36,416 - Quem é você? "Eu sou um Blackfoot. 577 00:41:37,146 --> 00:41:39,054 - O que você quer? - Whiskey 578 00:41:48,727 --> 00:41:51,192 - Whiskey! "Acho que ele quer uma bebida. 579 00:41:51,842 --> 00:41:54,432 Dê-lhe uma bebida, o francês. Just so fala 580 00:41:54,518 --> 00:41:56,903 e descobrir o que acontece. - O que é isso? 581 00:41:57,274 --> 00:41:59,704 É um Blackfoot. Um pobre diabo. 582 00:42:00,988 --> 00:42:03,179 Eu encontrá-los ocasionalmente. 583 00:42:03,264 --> 00:42:07,012 No rifle, quase com a bunda no ar, e um pouco tocou na cabeça. 584 00:42:07,098 --> 00:42:08,495 Aqui você vai. 585 00:42:11,890 --> 00:42:13,367 Por bebês 586 00:42:15,844 --> 00:42:17,752 água homem branco 587 00:42:17,840 --> 00:42:19,828 Meu pai, Red Horse, ficou furioso. 588 00:42:19,917 --> 00:42:21,394 não beber novamente. 589 00:42:24,350 --> 00:42:25,827 Isso é bom. 590 00:42:29,222 --> 00:42:30,733 O que aconteceu? 591 00:42:31,778 --> 00:42:34,492 Ele pediu para colocar bobos da Blackfeet 592 00:42:34,573 --> 00:42:36,050 Se você beber licor. 593 00:42:36,969 --> 00:42:39,604 Olha, é feio! Mas é muito engraçado. 594 00:42:39,685 --> 00:42:42,990 - O que fazemos com ela? "Agora não podemos deixar ir. 595 00:42:43,080 --> 00:42:47,032 Ela sabe quem ela é, vai ficar conosco até chegarmos lá. 596 00:42:52,904 --> 00:42:56,016 Pobrediablo falou e nós não estávamos preocupados 597 00:42:56,937 --> 00:43:00,288 apenas pela empresa de peles, havia os índios. 598 00:43:00,372 --> 00:43:04,358 Fomos . Old Missouri era cada vez mais agitado. 599 00:43:04,605 --> 00:43:06,990 Remar e empurrar com os pólos era muito lento. 600 00:43:07,081 --> 00:43:10,273 E a única maneira de vencer Estava na hora de puxar o barco. 601 00:43:10,356 --> 00:43:12,820 franceses chamam de "Cordell". 602 00:44:24,715 --> 00:44:26,748 O poderoso rio muito baixo. 603 00:44:26,832 --> 00:44:28,785 Se os franceses pensam um conjunto pouco para trás 604 00:44:28,869 --> 00:44:31,015 e esperar por melhor a água. 605 00:44:33,621 --> 00:44:35,926 Amarre a corda! Amarre a corda 606 00:44:44,843 --> 00:44:47,148 "Tentar e gravata? Essa seqüência não vai segurar. 607 00:44:47,239 --> 00:44:48,670 Jourdonnais! 608 00:44:49,276 --> 00:44:52,024 Hey, Jourdonnais! Porcupine pulga-cérebros! 609 00:44:52,111 --> 00:44:54,541 - Com o som da água, não pode ouvir você! - Bem, diga a ele! 610 00:44:54,627 --> 00:44:57,262 Você também! Diga-lhe que não amarrá-lo! 611 00:44:57,981 --> 00:44:59,617 Hey, Jourdonnais! 612 00:45:02,095 --> 00:45:04,128 Lance! Jogue duro! 613 00:45:04,691 --> 00:45:05,883 Lançar! 614 00:45:21,943 --> 00:45:25,135 Tarde demais, está quebrado estai. De despejo. 615 00:45:27,294 --> 00:45:28,929 Corte a corda 616 00:46:43,810 --> 00:46:46,445 - How are you? Encharcada. Ela vai ficar bem. 617 00:46:46,526 --> 00:46:48,956 - O que vamos fazer? - Você quis ferir seu lado? 618 00:46:49,042 --> 00:46:51,233 -No. Apenas um dedo. - Dói? 619 00:46:51,877 --> 00:46:53,865 Ainda não. I got numb. 620 00:46:53,954 --> 00:46:55,862 Será que estamos a passeio? 621 00:46:56,510 --> 00:46:59,100 Há uma caneta. Pelo que posso deduzir 622 00:46:59,186 --> 00:47:02,377 Prefiro não ter ninguém por perto. Ele vai voltar sozinho. 623 00:47:03,618 --> 00:47:05,606 "É melhor você ir. "Sim". 624 00:47:05,695 --> 00:47:07,762 "Essa camisa não cobre o suficiente. -Saia. 625 00:47:07,852 --> 00:47:10,078 -saia, saia ... "Oh, sua saia. 626 00:47:21,909 --> 00:47:23,817 Pobrediablo, dê uma olhada. 627 00:47:23,906 --> 00:47:26,574 -Boas. "Eu disse a ela para dar uma olhada. 628 00:47:26,981 --> 00:47:28,253 Certo. 629 00:47:29,217 --> 00:47:31,408 Tio Zeb, venha aqui um instante. 630 00:47:32,292 --> 00:47:34,439 Eu serei seu tio, mas não tem que aprender tudo. 631 00:47:34,528 --> 00:47:37,163 "Eu não sou tão velho. "Dê uma olhada no dedo de Jim. 632 00:47:37,244 --> 00:47:40,992 - Como é que os olhos azul-petróleo? "Ainda irritado. Um pouco triste. 633 00:47:41,717 --> 00:47:43,829 Toma. Deu-me esta camisa com uma mensagem. 634 00:47:43,913 --> 00:47:46,503 - Que mensagem? "Ele diz que você está em paz agora. 635 00:47:46,589 --> 00:47:50,019 Hoje eu tenho guardado a minha vida, e que não tenha matado. 636 00:47:52,499 --> 00:47:55,055 - Como você fez isso? "Em uma árvore às margens do rio. 637 00:47:55,135 --> 00:47:57,884 - Não está se sentindo? - Você sente isso? 638 00:48:00,327 --> 00:48:02,757 Olha, francês, foi deslocado. 639 00:48:03,521 --> 00:48:06,350 - É horrível! "Esse dedo não vai fazer muito mais. 640 00:48:07,635 --> 00:48:10,304 - O quê? "Isso pode causar problemas. 641 00:48:10,390 --> 00:48:12,106 - Você acha que ...? "Sim". 642 00:48:14,544 --> 00:48:17,008 Francês, tem um jarro grande. 643 00:48:17,179 --> 00:48:20,246 Boone, pegue um pedaço de ferro e atearam fogo. 644 00:48:20,334 --> 00:48:23,128 Labadie. Tem uma pedra de afiar, certo? 645 00:48:32,515 --> 00:48:34,661 Não faz sentido apressar 646 00:48:34,831 --> 00:48:37,466 cortar um dedo. Beba outro. 647 00:48:38,465 --> 00:48:40,214 Calma, rapaz. 648 00:48:45,534 --> 00:48:48,282 - Vacuum! - Não permitir que eu o último! 649 00:48:48,369 --> 00:48:50,754 Isso vai me consertar num piscar de olhos. 650 00:48:50,845 --> 00:48:53,514 "Você não salvou nada para você. "A primeira e última vez. 651 00:48:53,601 --> 00:48:56,905 Procure não guardar nada para você! Pobrediablo, você pode imaginar? 652 00:48:56,995 --> 00:48:59,380 Zeb não salvou nada por ele! 653 00:48:59,830 --> 00:49:02,057 Eu preciso de outra bebida antes de cortar. 654 00:49:02,147 --> 00:49:04,703 "pitcher outro, né? "Shame on you. 655 00:49:04,782 --> 00:49:08,053 "Devemos incentivá-la, certo? - "Você bêbado ou você? 656 00:49:08,137 --> 00:49:11,363 Você não pode fazer um homem ilustre sem ser sociável, não acha? 657 00:49:11,452 --> 00:49:12,928 Não, você pode. 658 00:49:13,688 --> 00:49:15,676 Traz bálsamo para o dedo 659 00:49:16,364 --> 00:49:19,192 e algo para vender, Ok, francês? 660 00:49:20,437 --> 00:49:23,390 - É o ferro está quente? "Uma hora atrás. 661 00:49:23,552 --> 00:49:26,108 Então não beber demais, Temos trabalho. 662 00:49:26,188 --> 00:49:28,141 Nós não podemos ficar bêbado sem ser sociável. 663 00:49:28,225 --> 00:49:30,177 Where did you get estas idéias estranhas? 664 00:49:30,261 --> 00:49:32,817 - Droga, você é como o seu pai! "Ou a minha mãe. 665 00:49:32,897 --> 00:49:34,964 Você fala demais, rapaz. 666 00:49:35,054 --> 00:49:37,086 Mas talvez você tenha razão. 667 00:49:37,609 --> 00:49:39,676 É hora que eu pus a gritar. 668 00:49:39,766 --> 00:49:41,197 Ouça, Zeb. 669 00:49:42,881 --> 00:49:44,948 Falo sua língua! Você já ouviu falar? 670 00:49:47,753 --> 00:49:50,183 - O que significa? "Eu não tenho idéia. 671 00:49:50,868 --> 00:49:52,856 quê? 672 00:49:54,342 --> 00:49:56,136 Isso é o que eu disse. Da mesma forma. 673 00:49:56,219 --> 00:49:59,173 - O que posso dizer? "Meu nome é quatro dedos. 674 00:50:00,173 --> 00:50:02,763 Oh, não! "Nós também irá cortar um dedo? 675 00:50:02,849 --> 00:50:04,961 -No. O que ele disse. - O que Pobrediablo também? 676 00:50:05,045 --> 00:50:07,635 Por que é que você vai cortar um dedo? "Para mim? 677 00:50:07,721 --> 00:50:10,277 Tolice. Tanto barulho por um mísero dedo! 678 00:50:10,356 --> 00:50:13,787 E se você tivesse de cortar duas? O que você faria então? 679 00:50:14,190 --> 00:50:16,303 "Nós também cortarías dois dedos? 680 00:50:16,387 --> 00:50:18,578 Isso é um amigo! Sim, senhor! 681 00:50:19,462 --> 00:50:22,494 Ei Boone! Você também cortarías dois dedos? 682 00:50:22,816 --> 00:50:25,610 "Eu acho que ele é feito. "Eu tenho sorte de ter amigos assim. 683 00:50:25,692 --> 00:50:27,600 'd Deixe você cortar uma mão. 684 00:50:27,688 --> 00:50:30,118 Esses são amigos! Amigos de verdade! 685 00:50:30,723 --> 00:50:33,994 "Traga o ferro. "Embora as pessoas são muito invejosos. 686 00:50:34,318 --> 00:50:36,874 - Espere, Romaine! "Eu cortei o dedo, eles também. 687 00:50:36,953 --> 00:50:39,622 Ninguém pode deixá-lo fazer o que quiser ... 688 00:50:42,784 --> 00:50:44,737 Como você se sente, amigo? 689 00:50:45,979 --> 00:50:47,171 Bem ... 690 00:50:48,055 --> 00:50:50,282 "Bem ... "Aqui, deixe-me um pouco. 691 00:50:50,691 --> 00:50:53,803 Eu acho que você não tenha ouvido Eu cortei ele. 692 00:50:55,963 --> 00:50:58,950 Quem é o meu dedo? O que farei sem ele? 693 00:50:59,277 --> 00:51:01,833 - Por que você quer? - Você não disse que um índio 694 00:51:01,913 --> 00:51:04,184 , Não pode ir para o céu, se não totalmente? "É. 695 00:51:04,269 --> 00:51:06,575 "Sim, você fez. "Sim". Eu ouvi-lo. E isso faz sentido. 696 00:51:06,665 --> 00:51:08,618 "Muito. - Como você está indo para o céu sem ele? 697 00:51:08,702 --> 00:51:11,371 Isso é o que eu disse. Quem tem? 698 00:51:12,017 --> 00:51:14,527 Faça isso para um amigo! Perder seu dedo! 699 00:51:14,613 --> 00:51:16,520 "Relaxe. "Claro, vocês têm muitas. 700 00:51:16,609 --> 00:51:20,721 - Eu você perder seu dedo! Amigos Go! - Eu devo ter jogado no fogo! 701 00:51:20,803 --> 00:51:22,710 - Damn! - Olhe para perder o dedo! 702 00:51:22,799 --> 00:51:25,911 Eu não tenho feito isso. Não, senhor! Encontrar o meu dedo. 703 00:51:25,994 --> 00:51:27,709 Encontrar o meu dedo! 704 00:51:32,544 --> 00:51:35,894 Duas semanas e nenhum sinal empresa de peles. 705 00:51:36,178 --> 00:51:38,563 Estávamos quase todo o tempo na praia, 706 00:51:38,654 --> 00:51:39,880 caça. 707 00:51:41,489 --> 00:51:43,715 Sim, esta terra é grande! 708 00:51:43,925 --> 00:51:46,072 Apenas o céu é maior. 709 00:51:47,080 --> 00:51:50,272 Parece que Deus criou e esqueci-me de pessoas. 710 00:51:51,273 --> 00:51:54,499 "Mas os mosquitos. "Eles são piores do que as pulgas, hein? 711 00:51:54,588 --> 00:51:57,018 "Sim". "Você pode sangrar um homem. 712 00:51:57,343 --> 00:51:59,933 Há mosquitos são realmente novos. 713 00:52:00,938 --> 00:52:03,527 Quanto mais você sobe, maior. 714 00:52:03,973 --> 00:52:06,244 Picam como tubos. 715 00:52:07,088 --> 00:52:09,154 Não sei porque Deus os fez. 716 00:52:09,244 --> 00:52:11,549 Para lembrar o homem Não seja tão arrogante. 717 00:52:11,640 --> 00:52:14,389 É difícil de esquecer. 718 00:52:15,274 --> 00:52:17,784 Talvez por isso ele nos deu cinco dedos. 719 00:52:18,349 --> 00:52:20,144 Poderia ser um motivo. 720 00:52:20,346 --> 00:52:22,936 Estes mosquitos, dirão: "Obrigado por tudo, Senhor. 721 00:52:23,022 --> 00:52:25,168 Mas por que você dá mãos dos homens 722 00:52:25,258 --> 00:52:27,052 e rabos de vacas? " 723 00:52:33,844 --> 00:52:35,957 "Lá estão eles. "Estamos preparados. 724 00:52:36,241 --> 00:52:38,035 Um pouco mais para você. 725 00:52:40,194 --> 00:52:41,420 That's it. 726 00:52:44,747 --> 00:52:46,382 Mandan! Mandan! 727 00:52:50,018 --> 00:52:52,482 Nós temos carne fresca para você. 728 00:52:53,533 --> 00:52:55,282 -Lansdale. - Lá vai ele! 729 00:53:09,986 --> 00:53:12,735 Vamos mais longe. Buscadnos upstream. 730 00:53:14,139 --> 00:53:16,127 Segundo . Até logo. 731 00:53:23,724 --> 00:53:26,029 - Quem vai? "A maneira Nice to monitor. 732 00:53:26,120 --> 00:53:28,028 Índios Se tivéssemos sido ... 733 00:53:28,117 --> 00:53:30,831 - O quê? Chouquette-Whip para a menina. 734 00:53:30,912 --> 00:53:32,820 "Ele passou a nadar, ele tomou ... - Ok? 735 00:53:32,909 --> 00:53:36,135 "Estou de plantão. Eu não sei. "Em seguida, segue o guarda. E preste atenção. 736 00:53:36,224 --> 00:53:38,654 Se não, teremos problemas piores. 737 00:53:48,643 --> 00:53:50,676 - Calloway! "Eu sei. Onde está a menina? 738 00:53:50,760 --> 00:53:53,633 No barco. Fale com ela. Eu não sei o que diz. 739 00:53:59,426 --> 00:54:01,573 Isso não é maneira de tratar qualquer um! 740 00:54:01,662 --> 00:54:03,968 - Dá-me o chicote! - Take it! 741 00:54:06,175 --> 00:54:07,969 Ir! Ir! 742 00:54:08,611 --> 00:54:12,234 - A por ellos, Boone! - Go! Eu não tenho ... 743 00:54:17,437 --> 00:54:19,993 Arrefecer um pouco. Nós poderíamos fazer-nos mal. 744 00:54:20,073 --> 00:54:21,867 Talvez você esteja certo. 745 00:54:32,133 --> 00:54:33,769 - Você está bem? "Sim". 746 00:54:34,569 --> 00:54:35,886 Ocultar . 747 00:54:37,924 --> 00:54:39,990 "Corte a corda. "Tudo bem. 748 00:54:41,917 --> 00:54:43,870 Deixe que seja uma lição. 749 00:54:44,713 --> 00:54:46,507 Não faça isso de novo. 750 00:55:04,521 --> 00:55:07,269 Acho que vou dormir melhor com isso. Tomá-lo. 751 00:55:08,834 --> 00:55:10,060 Graças . 752 00:56:46,396 --> 00:56:47,543 Parar! 753 00:56:49,192 --> 00:56:50,861 Não vai nada. 754 00:57:03,289 --> 00:57:05,355 Você está indo para rasgar suas roupas. 755 00:57:05,685 --> 00:57:07,320 Suficiente! Parar! 756 00:57:18,624 --> 00:57:21,736 Se você tivesse parado não teria começado a se beijar. 757 00:57:22,258 --> 00:57:25,245 Você procurou lutar comigo desde o primeiro dia. 758 00:57:25,333 --> 00:57:28,638 O que você esperava? Atacando um homem na noite ... 759 00:57:29,167 --> 00:57:32,154 Eu não gosto de ser colocado um punhal em seu rosto. 760 00:57:33,799 --> 00:57:37,150 Eu teria dado Se você tivesse me perguntado, mas ... 761 00:57:37,234 --> 00:57:39,301 Eu esqueço que não falam. 762 00:57:40,908 --> 00:57:43,464 É ruim lidar com uma mulher que fala, 763 00:57:43,544 --> 00:57:45,531 mas é pior se não falar. 764 00:57:46,259 --> 00:57:49,405 Você não sabe o que você pensa ou o que você sente, nada. 765 00:57:49,933 --> 00:57:52,397 Por que você não disse alguma coisa? Apesar de não perceber que você, 766 00:57:52,489 --> 00:57:54,000 é melhor do que ... 767 00:58:00,436 --> 00:58:03,026 - Você ouviu alguma coisa? "Sim, talvez. What about Boone? 768 00:58:03,112 --> 00:58:05,781 "Sua arma é aqui. "Ele não está em serviço. 769 00:58:10,939 --> 00:58:12,416 Dá-me a faca. 770 00:58:15,891 --> 00:58:17,322 Ele vai me levar. 771 00:58:20,404 --> 00:58:22,755 - O que está aqui? "Cuidado, tem uma faca. 772 00:58:22,840 --> 00:58:25,111 Você está bêbado? Dá-me a faca. 773 00:58:27,712 --> 00:58:31,494 - E sobre isso? Quem lhe deu? -I. E graças a Deus eu fiz. 774 00:58:31,746 --> 00:58:34,938 - "Você deu? "Sim". É uma pena não ... 775 00:58:37,057 --> 00:58:39,442 Você é tão bom sem o saco ... 776 00:58:40,132 --> 00:58:42,324 Take it, Romaine. Azotala como Chouquette. 777 00:58:42,409 --> 00:58:45,077 Lashes, se! Olha o que ele fez! 778 00:58:45,164 --> 00:58:48,151 "Eu fiz. "Doeu. Hala, bateu-lhe de novo! 779 00:58:49,118 --> 00:58:52,185 Eu deveria ter percebido, bateu-me como um bebê. 780 00:58:52,273 --> 00:58:54,225 "Eu deveria ter ... , Azotala, ele ganhou. 781 00:58:54,309 --> 00:58:56,342 Mas a espera, ou ter de me chicotear. 782 00:58:56,426 --> 00:58:59,299 Relaxe, amigo. Você tem que costurar a ferida. 783 00:59:01,458 --> 00:59:03,252 Empreste uma mão, Zeb. 784 00:59:12,999 --> 00:59:14,668 Mais água quente. 785 00:59:17,552 --> 00:59:19,698 "Aqui. "Lembro-me de uma vez, 786 00:59:20,068 --> 00:59:23,849 caçador chamado Parker e Eu nós funcionamos em um urso. 787 00:59:24,061 --> 00:59:27,492 Parker deixou um mau caminho antes de matá-lo. 788 00:59:28,254 --> 00:59:30,481 Ele arrancou uma orelha de coalho. 789 00:59:30,890 --> 00:59:34,002 Mas acontece que eu tinha uma agulha e tendões dos veados, 790 00:59:34,085 --> 00:59:35,800 como estes aqui. 791 00:59:36,401 --> 00:59:38,673 Então eu peguei o ouvido ainda quente 792 00:59:38,757 --> 00:59:41,267 e eu costurava para a cabeça. Ela cresceu quase como de costume. 793 00:59:41,353 --> 00:59:43,545 "Deixe-me fazê-lo. "Eu vejo perfeitamente. 794 00:59:43,630 --> 00:59:46,662 Meus braços são muito curtos, isso é tudo. 795 00:59:47,663 --> 00:59:49,651 Eu disse quase, não mal. 796 00:59:50,978 --> 00:59:54,090 Aparentemente, Parker costurou a orelha de volta. 797 00:59:54,372 --> 00:59:56,802 Eu odiava-o até o dia da sua morte. 798 00:59:57,727 --> 01:00:00,283 Toda vez que eu ouvi uma cascavel, 799 01:00:00,362 --> 01:00:04,349 virou-se para o lugar errado ea encontrei no rosto. 800 01:00:07,072 --> 01:00:08,980 Porra, que você fez! 801 01:00:09,548 --> 01:00:12,012 Parece dizer para evitar ter de costurar. 802 01:00:12,103 --> 01:00:15,613 "Desde aquele dia, eu fico muito nervoso. "Eu não estou fazendo isso. 803 01:00:16,017 --> 01:00:17,607 Toma. Take this. 804 01:00:18,733 --> 01:00:20,879 Tomar uísque na ferida e começa a costurar. 805 01:00:20,969 --> 01:00:24,240 "Ele teve seu vencimento. "Você não pode bater um tiro. 806 01:00:24,324 --> 01:00:27,197 "Estou ansioso para subir. "Eu vou fazer. 807 01:00:27,279 --> 01:00:30,266 Certo. Tome um pouco antes de começar a costurar. 808 01:00:30,354 --> 01:00:31,989 Limpeza da ferida. 809 01:00:34,667 --> 01:00:38,449 - Você vai fazer depois ...? "As mulheres são imprevisíveis. 810 01:00:56,152 --> 01:00:57,980 "Aqui. "Obrigado. 811 01:00:58,189 --> 01:01:01,971 "Que desperdício. Um bom uísque. "Você não vai fazê-lo novamente. 812 01:01:03,301 --> 01:01:06,094 Seria curar rapidamente se você deixar em paz. 813 01:01:06,176 --> 01:01:07,493 Suficiente! 814 01:01:09,610 --> 01:01:10,803 Basta! 815 01:01:11,607 --> 01:01:13,515 Dude, olhar ao redor. 816 01:01:15,441 --> 01:01:17,826 Que maneira de começar mesmo com alguém. 817 01:01:17,917 --> 01:01:19,870 Dois jarros em três dias. 818 01:01:19,994 --> 01:01:21,981 Mas isso leva-lo embora. 819 01:01:25,345 --> 01:01:27,412 A chuva não durou muito tempo. 820 01:01:27,502 --> 01:01:30,455 O rio estava inchado, mas velejamos bem. 821 01:01:31,255 --> 01:01:34,243 Nós tivemos mesmo vento Do Sul para nos ajudar. 822 01:01:40,201 --> 01:01:43,393 cruzou a Cheyenne e chegou em Yellowstone. 823 01:01:48,508 --> 01:01:52,335 E uma noite finalmente aconteceu. A empresa de peles interveio. 824 01:02:46,773 --> 01:02:49,522 Foi fácil. Transportá-lo com cavalos. 825 01:02:53,922 --> 01:02:57,431 A maneira mais fácil de alcançar O navio pela água. 826 01:02:58,075 --> 01:03:00,948 Você tem pólvora suficiente? Queimar o barco. 827 01:03:01,190 --> 01:03:03,143 Vamos esperar para upstream. 828 01:04:46,580 --> 01:04:48,090 Fire! Fire 829 01:04:49,535 --> 01:04:51,920 Boss! Boss! As queimaduras Mandan 830 01:04:53,329 --> 01:04:55,555 foram aqueles! Trazer cobertores 831 01:04:55,845 --> 01:04:58,479 - Apague o fogo! - O navio está em chamas! 832 01:04:58,720 --> 01:05:00,355 Pass cubos 833 01:05:00,837 --> 01:05:04,743 Parar! Eles deixaram cair as armas e sair! Nós queremos falar com você. 834 01:05:05,190 --> 01:05:06,506 Tiradlas! 835 01:05:07,506 --> 01:05:09,573 Você não vai precisar mais. 836 01:05:09,862 --> 01:05:12,497 Romaine, vá ver onde Chouquette. 837 01:05:12,578 --> 01:05:16,360 Trazê-los aqui. Vamos descobrir O que está por trás de tudo isso. 838 01:05:18,887 --> 01:05:20,523 Apague o fogo 839 01:05:20,605 --> 01:05:23,069 - Ei! A menina! Ok? "Ele não é a bordo. 840 01:05:23,161 --> 01:05:24,274 O quê? 841 01:05:26,675 --> 01:05:28,583 "Eles foram eles. "A menina não. 842 01:05:28,672 --> 01:05:31,227 - Onde está? Fala ou eu atiro. "Não diga nada. 843 01:05:31,307 --> 01:05:33,420 "Nós queremos falar. "Não diga nada. 844 01:05:33,504 --> 01:05:35,775 Boss! Chouquette está morto 845 01:05:35,940 --> 01:05:38,370 - Por isso você matou? "Relaxe. 846 01:05:38,456 --> 01:05:39,966 Não fique ferida. 847 01:05:40,453 --> 01:05:42,519 Pode enviar McMasters? Eu sei. 848 01:05:42,729 --> 01:05:45,193 "Mas eu digo oíroslo. - Quem é McMasters? 849 01:05:45,285 --> 01:05:48,317 O chefe da empresa que você trabalha. No Guts 850 01:05:48,400 --> 01:05:50,591 para fazer o trabalho sujo e paga canalhas. 851 01:05:50,676 --> 01:05:52,868 "Você sabe tudo ... -Romaine. 852 01:05:55,428 --> 01:05:57,620 - Fala, fala! - Fale! 853 01:05:57,944 --> 01:06:00,931 - Quem matou Chouquette? "Nós ... 854 01:06:01,059 --> 01:06:02,774 "Nós não fomos. - Do que você enviar McMasters? 855 01:06:02,856 --> 01:06:05,003 "Sim, nós lhe enviou. - Onde está a garota? 856 01:06:05,292 --> 01:06:07,359 "Com Raia e outros. - Onde? Quantos? 857 01:06:07,449 --> 01:06:09,482 "Eles vão subir o rio. "São seis. 858 01:06:10,524 --> 01:06:12,432 - Vamos atrás deles! "Sim, agora. 859 01:06:12,521 --> 01:06:14,667 Aguardar! Eles não vão fazer mal. 860 01:06:14,757 --> 01:06:17,142 Para a empresa é tão valioso Quanto a nós. 861 01:06:17,233 --> 01:06:19,618 "Primeiro temos que queimar o navio. - What did you say? 862 01:06:19,709 --> 01:06:22,173 Fazer um bom fogo, com pincel. 863 01:06:22,425 --> 01:06:25,139 Streak pensar que você tem ficou para terminar o trabalho. 864 01:06:25,220 --> 01:06:27,208 "Isso tem que andar. "Eu vou conseguir. 865 01:06:27,297 --> 01:06:29,285 Chefe, do incêndio não causou muito dano. 866 01:06:29,373 --> 01:06:32,247 Mas, a própria água. Perdemos a farinha eo feijão. 867 01:06:33,008 --> 01:06:35,199 McMasters vamos voltar. 868 01:06:35,284 --> 01:06:37,669 Vai fazer uma visita. Se você quer lutar, a vontade. 869 01:06:37,760 --> 01:06:40,316 Eu vou com você para resgatar a garota. 870 01:06:40,396 --> 01:06:42,826 Certo. Você e eu. Pobrediablo y. .. 871 01:06:43,351 --> 01:06:45,577 "Pete, você atira bem. "Tome alguns. 872 01:06:45,667 --> 01:06:48,302 Chega. Reúna seus things. 873 01:06:48,383 --> 01:06:50,893 Francês, fazer uma fogueira para mostrar no raio de quilômetros. 874 01:06:50,979 --> 01:06:54,602 Boys , trazer lenha! Fogueira Let's uma luz. 875 01:07:05,954 --> 01:07:09,100 Pobrediablo poderia seguir vestígios running 876 01:07:09,229 --> 01:07:11,785 e pensar que Eyes Teal fê-lo correr assim, 877 01:07:11,865 --> 01:07:14,250 acho que Jim e eu sinto o mesmo 878 01:07:14,341 --> 01:07:16,805 e passei o dia todo atrás deles. 879 01:07:35,746 --> 01:07:38,210 "Parece que a moça está bem. "Sim". 880 01:07:38,382 --> 01:07:40,051 Acho que são seis. 881 01:07:41,018 --> 01:07:43,482 Você tem alguma idéia do que fazer? 882 01:07:43,613 --> 01:07:46,203 Acho que ambos têm deve colocar atrás deles. 883 01:07:46,289 --> 01:07:47,766 Faz sentido. 884 01:07:48,446 --> 01:07:51,114 Pobrediablo vou com que o rock lá. 885 01:07:51,201 --> 01:07:53,552 Quando ulularé como uma coruja, e você e Pete 886 01:07:53,637 --> 01:07:55,465 você pode vir por aí. 887 01:08:02,583 --> 01:08:05,411 Pete, vá atrás daquela árvore e esperar. 888 01:08:27,103 --> 01:08:29,330 Não toque as armas. Parar. 889 01:08:30,857 --> 01:08:35,002 Streak, vejo que você continue trabalhando da empresa e McMasters. 890 01:08:35,649 --> 01:08:38,716 "Olá, Calloway. "Silêncio, e ninguém ficou ferido. 891 01:08:38,804 --> 01:08:41,553 "Você só pode disparar uma vez. "Se alguém se torna, 892 01:08:41,640 --> 01:08:43,706 "Está aqui um outro tiro. - Que tal? 893 01:08:43,796 --> 01:08:46,431 "Você está louco. "Aqui é outra loucura. Não liga. 894 01:08:49,786 --> 01:08:52,092 Parece que a floresta está cheia de índios. 895 01:08:52,183 --> 01:08:53,977 Pete, pegar em armas. 896 01:08:54,179 --> 01:08:56,167 Outros agrupaos no centro. 897 01:08:56,256 --> 01:08:57,971 Arrastraos. Vir! 898 01:08:58,892 --> 01:09:00,288 Depressa! 899 01:09:01,687 --> 01:09:03,675 Você sabe que você está fazendo? 900 01:09:03,764 --> 01:09:06,512 - Por quê? "No barco não pode se mover. 901 01:09:06,879 --> 01:09:10,229 - Como saber o barco? "Nós vimos o fogo. De longe. 902 01:09:10,313 --> 01:09:12,823 E o conhecia de longe, Não é? 903 01:09:12,909 --> 01:09:15,022 Era uma pilha de lenha ea queima de pincel. 904 01:09:15,106 --> 01:09:18,297 "E você pensava que queríamos. - O que fizeram os dois homens? 905 01:09:18,380 --> 01:09:20,288 "Eu queimou o navio. "Você não ... 906 01:09:20,377 --> 01:09:23,012 Cale a boca! Zeb, pergunte se eles incomodados. 907 01:09:23,093 --> 01:09:25,045 Você foi molestado? 908 01:09:30,840 --> 01:09:33,270 "Chega, Pobrediablo. - O quê? 909 01:09:34,794 --> 01:09:38,178 Raia diz que ele tem o cabelo mais bonita que ele já viu. 910 01:09:38,268 --> 01:09:41,539 "Kinda I deixá-los fazer exame dela. "Come on, come on. 911 01:09:41,782 --> 01:09:43,610 Pete, pegue seus rifles. 912 01:09:46,694 --> 01:09:48,966 Também levamos os cavalos, Streak. 913 01:09:49,051 --> 01:09:50,959 Não tente nos seguir. 914 01:09:56,678 --> 01:09:58,825 Streak Não tente nos seguir. 915 01:09:59,354 --> 01:10:01,944 Três dias depois, chegamos a força da empresa 916 01:10:02,030 --> 01:10:03,665 e McMasters. 917 01:10:08,020 --> 01:10:09,928 Romaine, desembarcada. 918 01:10:19,402 --> 01:10:21,593 Não se aproxime o barco! 919 01:10:33,539 --> 01:10:35,492 Trazer estes dois ratos! 920 01:10:44,960 --> 01:10:46,913 Francês, deixa um casal de homens em dever. 921 01:10:46,997 --> 01:10:49,302 André, Léon, manter a entrada. 922 01:10:58,059 --> 01:10:59,808 Para quem você estava procurando! 923 01:11:00,136 --> 01:11:03,486 "Imaginamos que você deseja obter antes. - Você conhece o seu mestre o que aconteceu? 924 01:11:03,570 --> 01:11:05,523 "Eu disse a ele ... "Você pode dizer. 925 01:11:05,607 --> 01:11:07,515 Cala-te e guardá-lo para depois. 926 01:11:07,604 --> 01:11:09,556 Você pode vir também. 927 01:11:24,896 --> 01:11:27,281 "Olá, McMasters. - O quê, Calloway? 928 01:11:27,372 --> 01:11:30,642 Nós queremos falar. Primeiro, vá até onde você pertence. 929 01:11:30,806 --> 01:11:32,794 "Vocês também. "Existem mais dois. 930 01:11:34,680 --> 01:11:37,712 "Ou talvez você não pertence. "Eu não disse isso. 931 01:11:37,835 --> 01:11:39,947 Não, claro que você não reconhece nada. 932 01:11:40,031 --> 01:11:42,416 Mas uma coisa é clara, enviadas para aqueles bastardos 933 01:11:42,507 --> 01:11:44,779 queimar o navio. E só me queimei 934 01:11:44,863 --> 01:11:47,215 oito sacos de farinha de trigo e seis judaica 935 01:11:47,299 --> 01:11:50,048 que queremos de volta. " O achado dentro. 936 01:11:50,135 --> 01:11:52,440 A segunda porta. Reúna o que você vai. 937 01:11:52,531 --> 01:11:54,598 - Que ...? "Bem, McMasters. 938 01:11:55,167 --> 01:11:57,155 Eu sei que seus planos. É uma loucura. 939 01:11:57,243 --> 01:11:59,470 "Eu sou louco ... "Shut up, francês. 940 01:11:59,560 --> 01:12:01,626 Isso vai dizer. Ele é louco. 941 01:12:02,715 --> 01:12:04,667 Temos planos para aquele território. 942 01:12:04,751 --> 01:12:07,420 "O que exigimos para a empresa. - Por que você não tomar? 943 01:12:07,507 --> 01:12:10,699 Ainda não. Se não for para nós, 944 01:12:10,781 --> 01:12:12,734 Como você acha que pode ser para você? 945 01:12:12,818 --> 01:12:15,045 Coletar frutos verdes. 946 01:12:15,374 --> 01:12:17,838 E os planos que menina louca! 947 01:12:17,930 --> 01:12:20,486 Continuar, caso você, a única coisa que você vai ter ... 948 01:12:20,566 --> 01:12:22,712 Continue. Então, eu suponho ... 949 01:12:22,802 --> 01:12:24,119 Ele é. 950 01:12:25,158 --> 01:12:27,907 Eu já fartos, placa de moda. 951 01:12:27,994 --> 01:12:30,345 Eu não te conhecem, Eu não gosto que você sabe. 952 01:12:30,430 --> 01:12:32,417 Raptar mulheres desonestos e enviar para ... 953 01:12:32,506 --> 01:12:35,141 "Relaxe. "Eu disse-te calas. 954 01:12:37,219 --> 01:12:39,013 It's OK para rir. 955 01:12:40,453 --> 01:12:42,441 Como você disse que avançamos, 956 01:12:42,530 --> 01:12:45,165 por isso não manda ninguém ou talvez não desta vez novamente. 957 01:12:45,246 --> 01:12:48,199 Chefe, encontrámos tudo o que queríamos. 958 01:12:48,800 --> 01:12:51,185 Dissemos que queremos, temos o que queremos. 959 01:12:51,276 --> 01:12:53,389 - Alguém quer acrescentar algo? "Sim, eu quero ... 960 01:12:53,472 --> 01:12:55,664 Todos exceto você. Let's go. 961 01:13:16,635 --> 01:13:18,429 Indiana que parar! 962 01:13:25,021 --> 01:13:27,248 O rifle tem outro canyon se alguém quiser. 963 01:13:27,338 --> 01:13:30,370 - Deixe-a ir! "É melhor deixar ir, Streak. 964 01:13:30,612 --> 01:13:32,328 Ok, deixe-a ir. 965 01:13:51,738 --> 01:13:54,487 Na próxima semana esperar que algo aconteça. 966 01:13:54,574 --> 01:13:57,844 Por não gastar nada, do pensamento francês McMasters que havia expirado. 967 01:13:57,928 --> 01:14:01,279 Foi tão bom que nós paramos para descansar e beber. 968 01:14:02,481 --> 01:14:04,911 Que me gusta mucho. When we dance 969 01:14:05,796 --> 01:14:08,430 me chama de sua Lu pouco. A vida começa 970 01:14:09,190 --> 01:14:11,575 e é maravilhoso. Quando o abraço 971 01:14:12,545 --> 01:14:15,418 sentir o tremor. E quando nos tocamos 972 01:14:15,979 --> 01:14:18,569 é maravilhoso. I love my Charlotte, 973 01:14:19,334 --> 01:14:22,366 Charlotte, Charlotte. Minha boneca, minha tyke pouco. 974 01:14:24,605 --> 01:14:27,195 is so pretty, tão bonito e educado 975 01:14:27,920 --> 01:14:30,510 is so nice! Nós amamos muito. 976 01:14:31,793 --> 01:14:34,542 Quando dançamos me chama de sua Lou pouco. 977 01:14:34,988 --> 01:14:37,373 começa a vida e é maravilhoso. 978 01:14:40,380 --> 01:14:42,208 Pascal! What's wrong? 979 01:14:43,135 --> 01:14:46,327 - Partida da praia! - Regresso a bordo, rápido! 980 01:14:48,926 --> 01:14:50,323 Depressa! 981 01:14:51,761 --> 01:14:53,555 Every Man for Himself 982 01:14:53,758 --> 01:14:55,075 Escondeos. 983 01:15:09,812 --> 01:15:11,640 O que você acha, Calloway? 984 01:15:12,528 --> 01:15:16,434 Pode ser um truque para ir ataque norte e bem lá fora. 985 01:15:16,521 --> 01:15:19,667 "Manter o barco no meio. -Simon, o centro. 986 01:15:20,275 --> 01:15:22,342 - Como é Pascal? "Dead. 987 01:15:28,302 --> 01:15:30,892 O resto do dia e até a manhã seguinte 988 01:15:30,978 --> 01:15:32,408 não viram. 989 01:15:32,975 --> 01:15:35,609 Nenhum sinal de índios em qualquer lugar. 990 01:16:06,760 --> 01:16:08,191 Boss! Chefe 991 01:16:08,956 --> 01:16:11,386 índios! Lá! No morro 992 01:16:17,782 --> 01:16:19,497 Preparar armas. 993 01:16:19,779 --> 01:16:22,607 Escondeos atrás de algo e manter-se escondido. 994 01:16:24,332 --> 01:16:26,239 Olha, francês. Há mais. 995 01:16:38,149 --> 01:16:41,580 Ele diz que eles são corvo e execução da pintura de guerra. 996 01:16:45,577 --> 01:16:49,200 - Por que devem se preocupar? "Você sabe que eu não tenho idéia. 997 01:16:49,411 --> 01:16:52,284 Há muito tempo atrás o corvo não são hostis. 998 01:16:52,366 --> 01:16:54,513 Alguém vai ter causado. 999 01:16:55,721 --> 01:16:59,469 simplesmente seguido, não fazer nada. Eles foram com a gente. 1000 01:17:08,899 --> 01:17:11,409 teria sido melhor fazer alguma coisa. 1001 01:17:12,014 --> 01:17:14,161 Espera é a pior para tomar medidas. 1002 01:17:14,251 --> 01:17:17,760 nos fez sentir que nós poderíamos atacar-nos sempre que eles queriam. 1003 01:17:26,152 --> 01:17:30,104 Os índios podem deixá-lo louco sua maneira de proceder. 1004 01:17:52,908 --> 01:17:55,214 nos seguiu por três dias. 1005 01:17:55,344 --> 01:17:58,332 E cada dia se tornou mais como antes. 1006 01:18:09,521 --> 01:18:12,031 E, de repente, eles se foram. 1007 01:18:13,954 --> 01:18:16,544 E isso foi tão mau como tê-los lá. 1008 01:18:29,849 --> 01:18:32,597 Calloway, o que você acha? Você acha que já se foram? 1009 01:18:32,684 --> 01:18:35,876 Eles se foram, mas a questão Se é que eles pensam para trás. 1010 01:18:37,356 --> 01:18:41,025 "Vamos usar cordas para avançar. -Na margem sul não é possível. 1011 01:18:41,550 --> 01:18:43,776 "Então, vamos ao norte. "Você está louco. 1012 01:18:43,866 --> 01:18:46,501 "Algo precisa ser feito. Eu não gosto. Eu espero você. 1013 01:18:46,582 --> 01:18:49,012 Esperar? Ritmo Vamos caracol 1014 01:18:49,377 --> 01:18:51,444 - Em Inglês! "Vamos para um rastreamento. 1015 01:18:51,534 --> 01:18:54,566 O inverno está se aproximando e nós ainda estamos aqui. Eu vou até o rio, 1016 01:18:54,648 --> 01:18:57,397 para não ficar aqui como uma mulher assustada. O que você acha? 1017 01:18:57,484 --> 01:18:59,437 Não me pergunte o que você está dizendo. 1018 01:18:59,521 --> 01:19:01,792 "Ele está certo, temos que continuar - Sim! 1019 01:19:01,877 --> 01:19:04,545 "Se você esperar um dia. "Aqui nós não fazemos nada. Vamos tentar. 1020 01:19:04,632 --> 01:19:07,017 - Claro! - O que você acha, Boone? 1021 01:19:07,108 --> 01:19:09,221 "Eu gosto muito. Eu não gosto, 1022 01:19:09,305 --> 01:19:11,371 "Mas a terra que nós. "Tudo bem. 1023 01:19:11,461 --> 01:19:13,971 Benjamin, desembarcar na caça! 1024 01:19:14,057 --> 01:19:16,204 Romaine, à costa norte! 1025 01:19:26,597 --> 01:19:29,107 Ouça, francês, dá-nos alguns minutos 1026 01:19:29,392 --> 01:19:32,027 diante dos homens de desembarque. Se você ouvir um tiro, 1027 01:19:32,108 --> 01:19:34,413 fazer tudo o possível para ir para o outro lado. 1028 01:19:34,504 --> 01:19:38,127 "Tudo bem. Desembarcamos. "Não se preocupe para nós. 1029 01:19:40,095 --> 01:19:42,730 Há dois anos e dois inscritos para a praia. 1030 01:19:43,849 --> 01:19:45,564 Come Pobrediablo. 1031 01:19:45,926 --> 01:19:48,311 - Ou você quer? "Você pode ficar com ele. 1032 01:19:48,402 --> 01:19:51,070 Come on up. E se você vê algo estranho 1033 01:19:51,197 --> 01:19:53,185 ou se você cheirar algo, fogo 1034 01:19:53,753 --> 01:19:56,865 e retornar à costa. Nós vamos fazer o mesmo. 1035 01:20:37,003 --> 01:20:39,229 - Os índios atacaram o navio! - Eles parecem muitos! 1036 01:20:39,319 --> 01:20:40,636 Esconder. 1037 01:20:47,187 --> 01:20:49,219 Esta é cheia de índios. 1038 01:20:49,303 --> 01:20:51,767 Não que nós podemos voltar para o navio. 1039 01:20:52,458 --> 01:20:54,968 Temos de manter a montante. 1040 01:21:42,457 --> 01:21:45,286 Quanto mais profundamente nós no córrego, o melhor. 1041 01:21:51,562 --> 01:21:54,152 - O que aconteceu com Jim? "Não se preocupe com ele 1042 01:21:54,238 --> 01:21:56,702 e pensar sobre o que está por vir. 1043 01:22:00,907 --> 01:22:02,895 Get down ou eu vou parar de descascar. 1044 01:22:02,984 --> 01:22:04,256 Atenção! 1045 01:22:05,580 --> 01:22:07,771 Chutes fortes. Agora eu não me importo. 1046 01:22:07,856 --> 01:22:09,253 Hey, mandan! 1047 01:22:10,412 --> 01:22:11,638 Mandan! 1048 01:22:34,932 --> 01:22:37,396 - Como está, o francês? "Eles são mais baixos do que nós. 1049 01:22:37,488 --> 01:22:38,601 Bem. 1050 01:22:39,804 --> 01:22:42,190 - Onde estão Deakins eo índio? Eu não sei. 1051 01:22:42,280 --> 01:22:44,347 Nós fugiram e deixaram para trás. 1052 01:22:46,434 --> 01:22:48,103 Dame pó seco. 1053 01:22:48,470 --> 01:22:52,218 - O que vamos fazer? Não lhe ajudar? "Relaxe. Você mata índios. 1054 01:22:53,822 --> 01:22:57,604 Na noite em que parou de lutar, Índios como eles sempre fazem. 1055 01:22:57,695 --> 01:23:00,683 amarrado em uma barra de areia esperar Deakins 1056 01:23:00,771 --> 01:23:02,360 e Pobrediablo. 1057 01:23:19,101 --> 01:23:21,565 - Você já secou? "Sim, estou bem. 1058 01:23:22,216 --> 01:23:25,248 Não se preocupe tanto. Weed nunca morre. 1059 01:23:26,209 --> 01:23:28,844 - Você tem uma chance? "Claro. 1060 01:23:28,925 --> 01:23:31,594 É com Pobrediablo. É melhor ter essa vizinha indiana. 1061 01:23:38,030 --> 01:23:39,620 Quem está aí? 1062 01:23:40,746 --> 01:23:42,540 Aproxime-se da costa. 1063 01:23:42,783 --> 01:23:44,099 sou um amigo. 1064 01:23:44,979 --> 01:23:47,170 Não tem problema. É Pobrediablo. 1065 01:23:57,998 --> 01:24:00,224 - O que aconteceu? "Estou com frio. 1066 01:24:00,314 --> 01:24:02,983 Claro que é frio. Venha para o fogo. 1067 01:24:06,864 --> 01:24:09,328 -Labadie, dar-lhe alguma coisa quente. "Em breve. 1068 01:24:09,420 --> 01:24:10,930 Dá-me essa manta. 1069 01:24:14,132 --> 01:24:16,403 Pobrediablo, que aconteceu? 1070 01:24:16,688 --> 01:24:19,244 -uma grande luta. - Onde é Deakins 1071 01:24:19,324 --> 01:24:21,595 não sei. Ele me disse para ser executado. 1072 01:24:22,279 --> 01:24:25,232 Eu vi ele cair. Eu estava machucado. Eles muitas gralhas. 1073 01:24:25,314 --> 01:24:27,505 - O que ele diz? "Não sei onde Deakins. 1074 01:24:27,590 --> 01:24:30,020 Jim disse para ela correr. Eu vi ele cair. 1075 01:24:30,106 --> 01:24:32,014 "Ele acha que está machucado. - O que não ajuda? 1076 01:24:32,103 --> 01:24:34,488 Ele podia ver mais Crow apareceu imediatamente. 1077 01:24:34,579 --> 01:24:37,566 - Onde você viu pela última vez? - Onde estava eu? 1078 01:24:37,933 --> 01:24:39,841 cerca de três milhas mais abaixo. 1079 01:24:39,970 --> 01:24:41,605 torno do corvo. 1080 01:24:42,007 --> 01:24:45,039 Deakins Ela colocou cerca de 3 km abaixo. - Quando a luta? 1081 01:24:45,122 --> 01:24:47,632 Sim para retornar teve de cercar o corvo. 1082 01:24:47,718 --> 01:24:51,590 "Então ele está ferido e entre eles. "Isso não parece bom. 1083 01:24:51,671 --> 01:24:54,306 -Preocupar-se não vai ajudar. "Pobre Deakins. 1084 01:24:54,387 --> 01:24:56,578 Da próxima vez eu vou fazer o evento. 1085 01:24:56,663 --> 01:24:59,934 Coloque Pobrediablo uma bebida. Ele é meia congelados. 1086 01:25:01,935 --> 01:25:04,888 Pobre rapaz! É uma vergonha. Desculpe, 1087 01:25:04,970 --> 01:25:07,763 -mas não há nada a fazer. "Aqui. 1088 01:25:19,866 --> 01:25:21,774 - O quê? -Deakins, Deakins ... 1089 01:25:21,862 --> 01:25:24,691 Nós não sabemos onde ele está. Por favor me entender! 1090 01:25:27,813 --> 01:25:29,721 Se você quer um café, e eu assisto um pouco. 1091 01:27:18,873 --> 01:27:21,337 O que você está fazendo? Quase matá-lo! 1092 01:27:21,589 --> 01:27:23,860 Voltar para o barco. Come on! Ir! 1093 01:27:24,304 --> 01:27:27,337 Eu tenho problemas suficientes livre para me seguir por toda parte. 1094 01:27:27,419 --> 01:27:29,532 Você está louco! Por que você quer se juntar a mim? 1095 01:27:29,616 --> 01:27:32,330 Like Deakins? Você faria jogo muito bom. 1096 01:27:32,411 --> 01:27:34,921 Ele não faz nada, mas falar e você não disse uma palavra. 1097 01:27:35,007 --> 01:27:36,518 Just like. 1098 01:27:46,389 --> 01:27:47,978 Como você sabia ...? 1099 01:27:49,623 --> 01:27:51,850 Como você soube que veio? 1100 01:27:52,699 --> 01:27:54,334 O que você sentiu. 1101 01:27:55,534 --> 01:27:57,442 Como eu encontrá-lo útil. 1102 01:27:59,488 --> 01:28:03,269 Toma. Se você for pego, clávatelo. Mas nunca brinque comigo! 1103 01:28:03,361 --> 01:28:05,825 Come on. Está frio. Então nós secaremos. 1104 01:28:51,483 --> 01:28:52,676 Há ... 1105 01:29:31,219 --> 01:29:33,809 "Eu pensei que oiríais. "Jim cuidadosa,. 1106 01:29:33,895 --> 01:29:36,768 Você tem sido um tiro na perna. Não se mova. 1107 01:29:38,128 --> 01:29:41,956 [Skipped nr item. 1093] 1108 01:29:43,559 --> 01:29:46,591 "Estou com frio. Muito frio. "Eu sei. Você tem uma febre. 1109 01:29:47,992 --> 01:29:50,059 Vou fazer um fogo para vir em calor. 1110 01:29:50,149 --> 01:29:51,784 Não! Você não pode ... 1111 01:29:52,704 --> 01:29:54,101 ao fogo. 1112 01:29:54,821 --> 01:29:57,126 Você não pode fazer fogo. The Crow ... 1113 01:30:07,161 --> 01:30:09,069 Eu sei, mas você tem que correr riscos. 1114 01:30:09,158 --> 01:30:10,986 Se não, não vai sobreviver. 1115 01:30:12,193 --> 01:30:14,623 "no fogo. "Não há outra maneira de ... 1116 01:30:50,411 --> 01:30:52,205 cheguei a encontrar. 1117 01:30:53,726 --> 01:30:56,236 Good to see you. Venha nos ajudar. 1118 01:31:10,019 --> 01:31:12,211 Pobrediablo, de onde você vem? 1119 01:31:13,294 --> 01:31:14,963 parece ruim. 1120 01:31:16,609 --> 01:31:20,073 Maldição! Eu nunca pensei Alegro-me em ver um indiano. 1121 01:31:20,403 --> 01:31:22,197 Onde está o barco? 1122 01:31:22,559 --> 01:31:25,864 - Mandan! O mandan ... "Eles fazem lá fora. 1123 01:31:26,153 --> 01:31:29,663 Nós -around. Eu gostaria de poder falar com você. 1124 01:31:29,947 --> 01:31:33,298 Eu não sei o que ela disse, só não pode voltar para o barco. 1125 01:31:33,382 --> 01:31:35,573 Temos de sair daqui. 1126 01:31:35,658 --> 01:31:38,850 É melhor você esconder até que você viajar. 1127 01:31:41,009 --> 01:31:43,042 Por que você trouxe? 1128 01:31:43,246 --> 01:31:45,154 Trouxe ela não. Foi sua idéia. 1129 01:31:45,243 --> 01:31:47,628 Tomá-lo e deixar-me Pobrediablo. 1130 01:31:48,357 --> 01:31:50,867 Você pode andar ou vamos tomar? 1131 01:31:59,300 --> 01:32:02,412 Pegue seu rifle, Pobrediablo e está fazendo estradas. 1132 01:32:21,863 --> 01:32:23,340 O que ele diz? 1133 01:32:24,459 --> 01:32:27,128 Você quer escondê-lo lá em cima? 1134 01:32:29,092 --> 01:32:30,239 Come on. 1135 01:33:18,252 --> 01:33:19,887 Para ver que a perna. 1136 01:33:21,886 --> 01:33:24,635 Regresso ao sangrar. "Sim". E você está muito frio. 1137 01:33:25,680 --> 01:33:28,065 Pobrediablo e eu para coletar lenha para uma fogueira. 1138 01:33:28,156 --> 01:33:30,109 Então você vai tirar a bala. 1139 01:33:30,193 --> 01:33:32,305 Acho que estou um pequeno corte. 1140 01:33:32,389 --> 01:33:34,661 "Você pega-lo. "Vem, Pobrediablo. 1141 01:33:36,263 --> 01:33:39,375 Eu nunca vi um projétil a estas marcas. 1142 01:33:40,177 --> 01:33:42,130 É feita a partir de um molde. 1143 01:33:43,691 --> 01:33:44,917 Veja? 1144 01:33:46,407 --> 01:33:47,440 Sim 1145 01:33:48,523 --> 01:33:51,113 Fico feliz que ele não é mais no meu corpo. 1146 01:33:51,838 --> 01:33:53,666 Please get it out. 1147 01:33:54,793 --> 01:33:56,781 Eu não agradeceu 1148 01:33:56,870 --> 01:33:58,664 Come and get me. 1149 01:33:59,066 --> 01:34:01,337 É melhor você dormir um pouco. 1150 01:34:01,462 --> 01:34:05,244 Como é a noite, e vamos comer alguma coisa. 1151 01:34:08,291 --> 01:34:10,755 que estavam escondidos em cavernas quase uma semana, 1152 01:34:10,847 --> 01:34:14,039 Jim esperança de recuperar para viajar. 1153 01:34:17,676 --> 01:34:21,504 Para evitar os índios dormia de dia e viajou na noite, 1154 01:34:21,630 --> 01:34:24,503 e dia a dia, Perna de Jim estava melhorando. 1155 01:34:50,942 --> 01:34:53,089 Xale focinho do cavalo. 1156 01:35:00,008 --> 01:35:02,881 Há índios. É o cara que estava no forte. 1157 01:35:02,963 --> 01:35:04,439 Yes, it's Streak. 1158 01:35:14,265 --> 01:35:16,570 O que você está fazendo aqui? 1159 01:35:16,741 --> 01:35:19,296 Não vos digo, mas quando Fui ferido naquela noite 1160 01:35:19,376 --> 01:35:22,170 como um grupo gastou cerca de onde eu estava escondido. 1161 01:35:22,252 --> 01:35:24,318 Eu estava procurando. Swear 1162 01:35:24,967 --> 01:35:27,318 foi um índio, com uma pena branca nos cabelos. 1163 01:35:27,403 --> 01:35:29,993 - Sério? "Mas agora eu vejo Streak 1164 01:35:30,079 --> 01:35:32,270 Eu sei que era um índio, que ele era. 1165 01:35:32,355 --> 01:35:34,263 - Tem certeza? "Absolutamente. 1166 01:35:34,352 --> 01:35:37,498 - Em território Crow? "Entre o corvo muito. 1167 01:35:37,986 --> 01:35:40,133 Eles poderiam ir para Mandan. 1168 01:35:40,782 --> 01:35:43,292 Atravesse o rio um pouco mais elevado. 1169 01:36:24,271 --> 01:36:27,338 "O que nós imaginamos. Streak-headed aqui. 1170 01:36:27,426 --> 01:36:30,175 Sim terá que descobrir o que está acontecendo. 1171 01:36:31,859 --> 01:36:35,368 Jourdonnais, você obtém uma boa preço das mercadorias e uísque. 1172 01:36:35,453 --> 01:36:37,759 Uma boa compra para você, mas não para mim. 1173 01:36:37,849 --> 01:36:40,313 Como você pode comércio sem a menina? 1174 01:36:45,477 --> 01:36:47,987 Claro, quando vemos primeira coisa que ele diz é: 1175 01:36:48,073 --> 01:36:50,026 "Por todos os demônios". 1176 01:36:52,506 --> 01:36:54,175 Para todos ...! 1177 01:36:54,662 --> 01:36:56,729 - Como você chegou aqui? "Você perdeu. 1178 01:36:56,819 --> 01:36:59,170 Eu levei para o morto. É a menina está bem? 1179 01:36:59,255 --> 01:37:01,401 Lá atrás, com Pobrediablo. 1180 01:37:01,531 --> 01:37:03,439 Ao inferno! 1181 01:37:04,007 --> 01:37:06,722 - Como você conseguiu? Então você tem. O quê? 1182 01:37:06,803 --> 01:37:09,915 - What are you doing Streak? "Experimente e Compre Jourdonnais. 1183 01:37:09,997 --> 01:37:12,269 - Será que o barco? "Absolutamente tudo. 1184 01:37:12,553 --> 01:37:16,063 "E ele pretendia vender, certo? "Eu bati um monte de perder a menina. 1185 01:37:16,147 --> 01:37:18,896 "Eu posso imaginar. "Os índios voltaram. 1186 01:37:19,822 --> 01:37:21,934 A equipe perdeu a calma. 1187 01:37:22,018 --> 01:37:24,574 Jourdonnais tiro não um para ir. 1188 01:37:24,654 --> 01:37:27,039 Os franceses têm muita coragem. 1189 01:37:27,369 --> 01:37:29,879 Streak está deslumbrando-o com promessas 1190 01:37:29,965 --> 01:37:32,316 McMasters Eu sei que não vai cumprir. 1191 01:37:32,401 --> 01:37:34,991 "Não culpo, mas ... - O que você disse que vieram aqui? 1192 01:37:35,077 --> 01:37:37,746 Nesta costa, disse que nunca tinha estado aqui. 1193 01:37:37,832 --> 01:37:39,820 "Ele mente. "Eu vi outro lado do rio 1194 01:37:39,909 --> 01:37:42,294 -se na margem sul. "Eles não nos vêem. 1195 01:37:42,385 --> 01:37:44,532 Por que a margem sul? De jeito nenhum. 1196 01:37:44,621 --> 01:37:47,007 "Nós temos que passar por território Crow. "Isso tem sido feito. 1197 01:37:47,097 --> 01:37:49,812 "E não têm sido muito prudente. "Parecia que importa muito 1198 01:37:49,893 --> 01:37:52,483 -Qual foi a sua volta. - Depois, há o corvo! 1199 01:37:52,569 --> 01:37:55,033 "Ele está com eles. "O lançada contra nós 1200 01:37:55,124 --> 01:37:57,714 e começou toda a confusão. O bastardo! 1201 01:37:57,800 --> 01:38:00,310 "Um momento, Zeb. "Queremos fazer Jim e eu. 1202 01:38:00,396 --> 01:38:02,860 "Eu entendo. - Quantos homens? 1203 01:38:03,151 --> 01:38:04,548 Quatro e ele próprio. 1204 01:38:05,787 --> 01:38:09,218 Dica de um casal de homens confiança para nos cobrir. 1205 01:38:09,302 --> 01:38:13,049 "Não comece nada sem nós. "Queremos ser seguidas determinadas. 1206 01:38:13,135 --> 01:38:15,850 - Como? "Eu comecei a bala da perna de Jim. 1207 01:38:15,931 --> 01:38:17,839 Talvez nós encontraremos outro. 1208 01:38:17,928 --> 01:38:21,119 Vou ter que esperar Eyes Teal aqui até que nós chamamos. 1209 01:38:23,279 --> 01:38:25,028 Alguma idéia? 1210 01:38:25,595 --> 01:38:29,343 Certifique-se que nenhum dos nossos homens feridos. 1211 01:38:36,218 --> 01:38:38,171 Agora você sabe McMasters Seria bom 1212 01:38:38,255 --> 01:38:41,559 -quando você disse sobre os índios "Eu tenho visto. 1213 01:38:42,568 --> 01:38:45,032 - Impossível! - O que aconteceu? 1214 01:38:45,723 --> 01:38:49,471 Falaremos sobre isso mais tarde. As crianças querem aprender alguma coisa. 1215 01:38:49,556 --> 01:38:50,590 Sim 1216 01:38:52,352 --> 01:38:54,260 Streak, você os conhece, certo? 1217 01:38:54,349 --> 01:38:56,336 "Sim". "Da última vez que vimos 1218 01:38:56,425 --> 01:38:58,413 em Fort perseguindo Pobrediablo. 1219 01:38:58,502 --> 01:39:00,966 Ele ficou furioso. O índio queria que o meu cabelo. 1220 01:39:01,058 --> 01:39:04,125 "Ele é doente da cabeça. Sem razão. "Eu acho que sim. 1221 01:39:04,213 --> 01:39:06,121 Não estaríamos aqui se não fosse por ele. 1222 01:39:06,210 --> 01:39:08,436 Podemos manter um rancor. Você nos deu uma lição. 1223 01:39:08,526 --> 01:39:11,593 Agora você tem problemas e estamos aqui para ajudá-lo. 1224 01:39:11,681 --> 01:39:13,589 - Como? - Quem é que vai negociar? 1225 01:39:13,677 --> 01:39:15,585 The Crow estão em guerra. 1226 01:39:15,674 --> 01:39:17,662 McMasters enviou-nos para avisá-lo. 1227 01:39:17,751 --> 01:39:20,341 Por que viestes até a margem do rio? 1228 01:39:20,946 --> 01:39:23,092 "Para isso, é claro. Por quê? "Leave the gun. 1229 01:39:23,182 --> 01:39:25,090 Mantenha encostado nele. 1230 01:39:27,176 --> 01:39:29,686 Você já não foi do outro lado? 1231 01:39:29,811 --> 01:39:31,605 Você está tomando-nos por tolos? 1232 01:39:32,168 --> 01:39:34,723 The Crow são muito ruins quando perdem a compostura. 1233 01:39:34,803 --> 01:39:37,438 -Quero manter os cabelos. "Faz sentido, né? 1234 01:39:37,519 --> 01:39:39,029 Sim, parece. 1235 01:39:39,556 --> 01:39:42,826 Com e sem o corvo indiano para lidar com a Blackfeet, 1236 01:39:42,910 --> 01:39:46,022 Com quem você vai negociar? O que vai fazer com a carga? 1237 01:39:46,105 --> 01:39:48,331 - Por que você não vende? "Por uma razão. 1238 01:39:48,421 --> 01:39:50,885 "Porque a Índia não tenha ido embora. - Não tenha ido? 1239 01:39:50,977 --> 01:39:52,488 - Onde está? "In the Woods. 1240 01:39:52,575 --> 01:39:54,687 - Você acha? "Sim, é inacreditável. 1241 01:39:54,771 --> 01:39:57,156 Não me ouvir bem onde você estava? Costas! 1242 01:40:00,322 --> 01:40:02,957 "E escute. "Você está errado, Streak. 1243 01:40:04,316 --> 01:40:06,382 Podemos fazer um negócio melhor do que antes. 1244 01:40:06,472 --> 01:40:08,823 É possível. Mas antes de fazer negócios, 1245 01:40:08,908 --> 01:40:11,418 Nós gostaríamos de ver uma das balas em sua espingarda. 1246 01:40:11,504 --> 01:40:13,298 - Balas? "Você tem, certo? 1247 01:40:13,780 --> 01:40:17,051 "Claro. Mantenha algum na embalagem. "Com bastante. 1248 01:40:17,454 --> 01:40:19,964 "Eu posso ter mais. Joe ... "Vamos ver um. 1249 01:40:47,685 --> 01:40:49,593 Como duas gotas de água. 1250 01:40:50,241 --> 01:40:52,876 "Sem dúvida. "Eu não faria nada para você. 1251 01:40:52,957 --> 01:40:54,672 A por ellos, Boone. 1252 01:41:09,650 --> 01:41:12,762 Estes são o que nos levou sobre a Crow. 1253 01:41:13,364 --> 01:41:14,999 Não mereço 1254 01:41:15,401 --> 01:41:17,388 mas vamos enterrá-los. 1255 01:41:21,311 --> 01:41:22,946 Teal olhos! 1256 01:41:31,934 --> 01:41:36,000 era difícil fugir Eyes Teal estar tão perto de casa. 1257 01:41:36,606 --> 01:41:39,196 Não podíamos fazer nada mais siga a montante 1258 01:41:39,282 --> 01:41:43,235 enquanto Jim e Boone foi buscar Raia com cavalos. 1259 01:41:57,972 --> 01:41:59,164 Look! 1260 01:42:02,125 --> 01:42:03,874 Watch out, guys! 1261 01:42:04,881 --> 01:42:07,709 - Pete, vá em frente! - Atenção! Encaminhar 1262 01:42:08,235 --> 01:42:09,427 Throw 1263 01:42:13,187 --> 01:42:14,857 Throw fortes 1264 01:42:42,859 --> 01:42:44,926 go! Come back, boys! 1265 01:43:16,804 --> 01:43:17,996 Throw 1266 01:43:36,453 --> 01:43:37,645 Lançar! 1267 01:43:41,844 --> 01:43:43,036 Lançar! 1268 01:43:46,596 --> 01:43:47,788 Lançar! 1269 01:43:53,785 --> 01:43:56,090 Nada a fazer. It's over. 1270 01:43:56,500 --> 01:43:59,374 O navio encalhou. Incapaz de se mover. 1271 01:44:00,014 --> 01:44:02,570 "O índio é ido. "Fala Inglês. 1272 01:44:02,650 --> 01:44:04,365 O índio está desaparecido. 1273 01:44:04,527 --> 01:44:06,832 Podemos ir a montante ou a jusante. 1274 01:44:06,923 --> 01:44:10,149 - O que vamos fazer? Eh, Calloway? "Nós não podemos parar agora. 1275 01:44:10,238 --> 01:44:11,715 Temos que ... 1276 01:44:14,471 --> 01:44:16,856 - Indio! Volte aqui! - Romaine! 1277 01:44:17,586 --> 01:44:19,221 Volte para o barco 1278 01:44:29,647 --> 01:44:31,793 Não atire. Não atire! 1279 01:44:33,121 --> 01:44:36,108 Eles são os pés pretos. Eles usam pintura de guerra. 1280 01:44:39,590 --> 01:44:41,623 Eles fazem o sinal da paz! 1281 01:44:50,892 --> 01:44:53,482 "The Eyes of teal apresentados. - Eyes Teal! 1282 01:44:53,568 --> 01:44:56,124 Elas vêm para ajudar. O que você diz, o francês? 1283 01:44:56,204 --> 01:44:58,350 - I love it! -O que acha disso, hein? 1284 01:44:58,440 --> 01:45:00,428 É impossível. Imagine como afortunado. 1285 01:45:00,517 --> 01:45:03,185 "Fala Inglês. - É Inglês! I love it! 1286 01:46:04,773 --> 01:46:06,488 Raios e trovões! 1287 01:46:08,087 --> 01:46:10,597 "São pés pretos. "Os olhos têm trazido teal. 1288 01:46:10,683 --> 01:46:11,717 Sim 1289 01:46:25,619 --> 01:46:27,254 Eh! Meus amigos! 1290 01:46:34,844 --> 01:46:36,911 realmente enviou os olhos azul-petróleo. 1291 01:46:37,001 --> 01:46:40,828 Ela não estava, mas o Blackfeet nos levaram a seu acampamento. 1292 01:46:40,914 --> 01:46:43,106 e começou a troca. 1293 01:46:55,291 --> 01:46:58,596 Eles estavam carregados de peles e dispostos para o comércio. 1294 01:47:04,796 --> 01:47:07,260 Ele diz que são peles excelentes. Ele teve dificuldade em obtê-los. 1295 01:47:07,352 --> 01:47:09,259 Você pode tê-lo, dar-lhe o que quiser. 1296 01:47:09,348 --> 01:47:11,495 Diga a ele para pegar o que quiser. 1297 01:47:15,978 --> 01:47:17,647 Muito bem, francês. 1298 01:47:18,214 --> 01:47:20,042 O melhor que eu já vi. 1299 01:47:22,048 --> 01:47:26,159 Estas peles são mais mais barato do que você comprou em sua vida. 1300 01:47:45,929 --> 01:47:50,075 Jourdonnais deu três cobertores. Ela está mudando para o passeio. 1301 01:48:08,812 --> 01:48:11,720 Por que não podemos caçar? Olham boa terra. 1302 01:48:11,807 --> 01:48:13,954 Você vai. Eu vou ficar aqui. 1303 01:48:15,242 --> 01:48:18,626 Eu também pode ter uma razão para ficar aqui. 1304 01:48:18,716 --> 01:48:20,067 É possível. 1305 01:48:30,098 --> 01:48:32,528 - O que ele diz? "O mesmo que todos os outros. 1306 01:48:32,614 --> 01:48:35,760 "Só lhe custou mais a dizer. - Ah! 1307 01:48:40,561 --> 01:48:42,673 Comércio por três dias. 1308 01:48:42,757 --> 01:48:46,188 e comércio de mercadorias. Mas nenhum traço de olhos azul-petróleo. 1309 01:48:46,791 --> 01:48:49,017 Então, uma noite, apareceu. 1310 01:49:10,113 --> 01:49:12,464 Melhor que ficar de pé. 1311 01:49:12,549 --> 01:49:15,218 Aqui, Olhos de azul-petróleo é de alta linhagem. 1312 01:49:18,460 --> 01:49:20,492 Ele diz que lhe envia saudações. 1313 01:49:22,733 --> 01:49:26,322 Eu disse a ele que estamos apreciamos muito a sua ajuda. 1314 01:49:28,723 --> 01:49:31,074 Ele tem um presente para você, Deakins. 1315 01:49:31,159 --> 01:49:34,828 Esse símbolo significa abundância e tempo para apreciá-lo. 1316 01:49:36,031 --> 01:49:38,495 Ele diz que dá, porque ele ama você. 1317 01:49:39,346 --> 01:49:43,094 Ele te ama como um irmão. Agora você está seu irmão adotado. 1318 01:49:47,173 --> 01:49:48,524 Diga a ele ... 1319 01:49:49,649 --> 01:49:51,285 Dizer obrigado. 1320 01:49:57,956 --> 01:50:00,943 Quer dizer obrigado a todos pela ajuda, 1321 01:50:01,151 --> 01:50:03,661 e espera que o seu Deus te abençoe. 1322 01:50:46,397 --> 01:50:48,464 Não tenho certeza porque eu vim aqui. 1323 01:50:48,554 --> 01:50:52,177 Eu só sei que tenho coisas a dizer Eu não sei como dizer-lhes. 1324 01:50:53,067 --> 01:50:54,975 Se pudéssemos falar ... 1325 01:50:58,498 --> 01:51:01,008 Não tenha medo de mim. 1326 01:51:03,090 --> 01:51:04,204 Toma. 1327 01:52:16,811 --> 01:52:20,003 - Que barulho é esse? "Eles estão celebrando o seu casamento. 1328 01:52:20,086 --> 01:52:22,879 - "Married? "Caso você não saiba, você é casado. 1329 01:52:23,720 --> 01:52:26,389 Married? E eu não tenho nada a dizer? 1330 01:52:26,476 --> 01:52:28,667 "Eu não recomendo. "Mas ... 1331 01:52:57,865 --> 01:53:00,375 Bom dia. Labadie disse que queria me ver. 1332 01:53:00,461 --> 01:53:03,493 Boone Sim, este é o pai Teal Olho. 1333 01:53:03,655 --> 01:53:05,563 "Chief Red Horse. "Olá. 1334 01:53:05,652 --> 01:53:09,162 O chefe quis ver porque quer saber quanto você paga 1335 01:53:09,246 --> 01:53:11,234 prazo para sua filha. - Por Eyes of Teal? 1336 01:53:11,323 --> 01:53:14,196 Você se casou com ela, certo? Você tem que pagar. 1337 01:53:14,278 --> 01:53:16,947 Acho que é um hábito. "Sim e não. 1338 01:53:17,833 --> 01:53:19,468 Neste caso, sim. 1339 01:53:20,468 --> 01:53:23,217 - Por algum motivo especial? Olho-me teal. 1340 01:53:23,304 --> 01:53:26,257 - Sim? O que ele diz? "Isso significa que você paga por ele. 1341 01:53:26,339 --> 01:53:28,327 Se você pagar por isso, sinta-se livre para sair. 1342 01:53:28,415 --> 01:53:30,846 "Quando você quer. - Como? 1343 01:53:30,931 --> 01:53:32,839 Claro que eu vou. O barco está indo, certo? 1344 01:53:32,928 --> 01:53:34,836 "O navio sai. "Você não ficar. 1345 01:53:34,925 --> 01:53:35,674 - Claro que não! "Não é você. 1346 01:53:35,764 --> 01:53:37,592 Eu não tenho nenhuma razão para ficar. 1347 01:53:37,680 --> 01:53:40,792 - Você disse que você saiu? - Eu não sei como! Eu não falo ... 1348 01:53:40,875 --> 01:53:43,783 Encontrar um caminho. Enquanto isso, a Red Riding pagá-lo. 1349 01:53:43,870 --> 01:53:46,222 - Claro! O que você quer? "Ele quer um rifle. 1350 01:53:46,307 --> 01:53:47,942 Como o seu. 1351 01:53:49,142 --> 01:53:52,129 - Não quero mais alguma coisa? - Ela não vale um rifle? 1352 01:53:52,536 --> 01:53:54,489 Ele quer que inicie. 1353 01:53:54,613 --> 01:53:56,441 Come on, dar-lhe. Come on! 1354 01:53:59,046 --> 01:54:01,839 Quero cavalos ele tirou de Streak. 1355 01:54:01,921 --> 01:54:04,670 "Metade são Deakins. "É o dom. 1356 01:54:08,950 --> 01:54:10,858 Bom dia, pessoal. 1357 01:54:12,824 --> 01:54:15,129 Bom dia, chefe. Um bom café quente. 1358 01:54:15,220 --> 01:54:17,605 Sir "It's cold, eh? "Eu acho que sim. 1359 01:54:17,696 --> 01:54:19,762 A água era de gelo de café frio. 1360 01:54:19,852 --> 01:54:22,282 "Um pedaço como este. "O inverno está se aproximando. 1361 01:54:22,528 --> 01:54:24,799 verdade! Temos de ir! 1362 01:54:26,242 --> 01:54:28,275 - Certo, Calloway? - Você fala de inverno? 1363 01:54:28,359 --> 01:54:30,744 "Sim". Inverno. "Eu penso o mesmo. 1364 01:54:31,673 --> 01:54:34,388 Você sabe? Acho que deveríamos começar a descer o rio ". 1365 01:54:34,469 --> 01:54:38,251 tem muitas peles. Se você congelar, não servem de nada. 1366 01:54:38,342 --> 01:54:40,772 Bem. Deixamos esta manhã. 1367 01:54:40,858 --> 01:54:43,005 Clique dizer aos homens que vamos. 1368 01:54:43,095 --> 01:54:45,321 - E as mulheres? "Esqueça. 1369 01:54:46,769 --> 01:54:48,722 "Mas chefe, ... - Cale-se! 1370 01:54:49,564 --> 01:54:51,711 "Nós vamos agora, hein? "É. 1371 01:54:53,079 --> 01:54:55,350 - Você acha que ele vai? "Um homem sai, 1372 01:54:55,435 --> 01:54:57,945 Se você não tem nada para ficar. 1373 01:54:58,909 --> 01:55:01,499 "Se eu fosse vocês. "Sim, amigo. 1374 01:55:01,585 --> 01:55:03,220 Mas você não é. 1375 01:55:20,354 --> 01:55:22,149 Labadie, depressa! 1376 01:55:43,637 --> 01:55:45,908 Eu acho que é hora de dizer adeus. 1377 01:55:54,100 --> 01:55:56,893 Ele disse: "Adeus, irmão. Come back soon. 1378 01:56:00,410 --> 01:56:03,874 O sinal tem um significado seu coração é seu. 1379 01:56:09,036 --> 01:56:10,944 Adeus, olhos azul-petróleo. 1380 01:56:21,016 --> 01:56:23,845 Adeus, Pobrediablo. Você gosta do seu rifle, hein? 1381 01:56:24,770 --> 01:56:27,234 Você tem pó bastante e balas? 1382 01:56:27,326 --> 01:56:30,200 - Você tem o que você quer? "Nada de bom uísque. 1383 01:56:30,281 --> 01:56:34,348 "Da próxima vez que vir. "Adeus, Pobrediablo. Hasta la vista. 1384 01:57:14,131 --> 01:57:16,765 Não é engraçado? Dois homens são amigos. 1385 01:57:17,285 --> 01:57:18,921 aparece uma mulher 1386 01:57:19,562 --> 01:57:21,197 e deixará de ser. 1387 01:57:22,757 --> 01:57:26,743 E agora, quando um cai o que o outro gostaria de ter 1388 01:57:26,910 --> 01:57:29,738 Gostaria de saber o que vai fazer a paz. 1389 01:58:13,674 --> 01:58:15,582 - Você? "Não, obrigado. 1390 01:58:20,982 --> 01:58:22,652 Eles vão para o sul. 1391 01:58:23,059 --> 01:58:24,774 Como toda a gente. 1392 01:58:25,775 --> 01:58:27,444 Eu pensei que ele não o fez. 1393 01:58:28,370 --> 01:58:30,517 Eu não pensei que iria abandoná-la. 1394 01:58:31,206 --> 01:58:33,716 Não há nenhum ponto de incutir senso comum. 1395 01:58:33,802 --> 01:58:35,834 Você tem que querer ficar. 1396 01:58:38,474 --> 01:58:40,779 Masturbação esse cabelo novo. 1397 01:58:40,870 --> 01:58:43,744 Por que dar para ele? Feito algo estúpido. 1398 01:58:43,825 --> 01:58:45,541 Pior. Eu menti. 1399 01:58:47,020 --> 01:58:49,769 - O quê? "Seu irmão não matou um índio. 1400 01:58:50,814 --> 01:58:52,847 Ele caiu no rio e se afogou. 1401 01:58:54,448 --> 01:58:57,958 "Ninguém acreditaria. "Nem ele nem ninguém. Eu falo demais. 1402 01:59:11,022 --> 01:59:14,803 É engraçado como um homem apega a uma idéia e tudo muda. 1403 01:59:18,889 --> 01:59:20,478 Glória aleluia! 1404 01:59:23,162 --> 01:59:25,718 Eu não sei de quantas maneiras lá ao ridículo 1405 01:59:25,798 --> 01:59:28,262 mas eu acho que eu pratiquei quase todos. 1406 01:59:29,671 --> 01:59:32,181 Eu não estou indo a jusante. Vou voltar. 1407 01:59:34,344 --> 01:59:37,376 Talvez eu rejeito, mas pelo menos eu vou descobrir. 1408 01:59:37,459 --> 01:59:39,048 Haverá repelidos. 1409 01:59:39,575 --> 01:59:41,802 "Espero que sim. - Você tem um rifle? 1410 01:59:42,131 --> 01:59:44,039 O francês deu-me uma. 1411 01:59:44,128 --> 01:59:46,275 Eu quero fazer um acordo com a Red Horse, 1412 01:59:46,364 --> 01:59:50,067 para o meu rifle. - Você tem pó bastante e balas? 1413 01:59:50,158 --> 01:59:52,588 "Nem por um tempo ... "Eu vou conseguir. 1414 01:59:53,553 --> 01:59:55,858 Apague o fogo! Todos a bordo. 1415 01:59:56,268 --> 01:59:59,097 Retorna Boone. Vou buscar pólvora e balas. 1416 02:00:01,061 --> 02:00:03,252 Moras, Boone? Muito bom! 1417 02:00:03,537 --> 02:00:06,092 E o seu dinheiro? Você terá muito quando vende peles. 1418 02:00:06,172 --> 02:00:08,762 -Guárdamelo, francês. "Eu vou mantê-lo. 1419 02:00:08,888 --> 02:00:11,636 "Adeus, Romaine. "Até o próximo ano. 1420 02:00:15,397 --> 02:00:18,146 A pólvora e balas. Precisa de mais? 1421 02:00:18,233 --> 02:00:19,868 Não. Obrigado, Zeb. 1422 02:00:20,709 --> 02:00:23,821 -Tchau. Até o ano que vem. "Adeus, Labadie. 1423 02:00:24,183 --> 02:00:26,773 É melhor começar. 1424 02:00:26,899 --> 02:00:29,363 Temos mais de 3.000 km para ir. 1425 02:00:30,174 --> 02:00:32,922 "Vejo você no próximo ano. "Adeus, Zeb. 1426 02:00:36,683 --> 02:00:38,114 Bem, Jim ... 1427 02:00:39,399 --> 02:00:41,704 Aqui está um outro saco de balas. 1428 02:00:42,314 --> 02:00:44,824 Nos últimos dias Eu queria dar-lhe o contrário. 1429 02:00:44,910 --> 02:00:46,625 Você ainda pode fazê-lo. 1430 02:00:46,906 --> 02:00:50,496 Haverá tempo para isso no próximo ano, quando ele retorna. 1431 02:00:51,499 --> 02:00:54,929 Não pense bastante senso comum para ficar. 1432 02:01:00,804 --> 02:01:02,155 Estamos indo. 1433 02:01:33,156 --> 02:01:35,156 Sincronia: geckoBR tradução: Google Translator 109084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.