All language subtitles for nono 999

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,620 --> 00:00:03,690 LOVE AND REDEMPTION 2 00:00:04,500 --> 00:00:06,570 Episode 9 Indosub oleh Stephanie T 3 00:00:15,940 --> 00:00:18,250 Kau memakai topeng itu semua karena aku. 4 00:00:18,820 --> 00:00:19,650 Tapi jangan khawatir 5 00:00:19,820 --> 00:00:22,210 Aku akan membantumu menemukan 6 00:00:22,300 --> 00:00:23,930 cara untuk melepaskan topeng kutukan kekasih itu 7 00:00:25,660 --> 00:00:26,210 Aku sudah katakan padamu 8 00:00:26,700 --> 00:00:27,970 itu pilihanku. 9 00:00:28,620 --> 00:00:30,650 Kau tidak perlu merasa bersalah pada ini. 10 00:00:31,220 --> 00:00:33,850 Aku bisa fokus pada latihanku jika aku tidak punya perasaan apapun, itu bukan hal buruk 11 00:00:34,460 --> 00:00:35,570 Bagaimana ini bagus? 12 00:00:36,580 --> 00:00:38,610 Kultivasi adalah proses yang panjang dan sulit 13 00:00:39,300 --> 00:00:41,890 Dan sekarang kau harus memaksa dirimu untuk tanpa perasaan 14 00:00:42,260 --> 00:00:44,370 Tidakkah hidup sangat membosankan? 15 00:00:44,500 --> 00:00:45,170 Itu tidak bagus. 16 00:00:46,020 --> 00:00:46,650 Cukup. 17 00:00:46,780 --> 00:00:47,490 Tak perlu khawatir. 18 00:00:47,580 --> 00:00:49,450 Aku pasti akan membantumu menemukan solusi 19 00:00:50,820 --> 00:00:51,330 Oh ya. 20 00:00:53,100 --> 00:00:53,860 Ayo. 21 00:00:53,860 --> 00:00:56,550 Keluar. 22 00:01:02,300 --> 00:01:04,170 Aku harus segera mengembalikan hewan peliharaan spiritualmu 23 00:01:04,380 --> 00:01:06,850 Dia tidak mudah diatur selama perjalanan kami ke alam langit 24 00:01:07,180 --> 00:01:07,970 Xiao Yinhua 25 00:01:08,740 --> 00:01:09,770 kau sudah nakal? 26 00:01:12,380 --> 00:01:13,610 Terima kasih kakak Liu. 27 00:01:15,820 --> 00:01:16,690 Mengapa berterima kasih padaku? 28 00:01:19,300 --> 00:01:19,890 Cukup. 29 00:01:20,860 --> 00:01:21,530 Aku pergi. 30 00:01:33,300 --> 00:01:33,970 Xuanji. 31 00:01:34,100 --> 00:01:34,770 Kau sudah siap? 32 00:01:35,660 --> 00:01:36,410 Linglong! 33 00:01:36,900 --> 00:01:38,530 Bukankah itu lonceng yang Sifeng berikan padamu? 34 00:01:38,700 --> 00:01:40,010 Kalian pasti sering saling berhubungan kan? 35 00:01:40,140 --> 00:01:41,210 Bagaimana dia sekarang? 36 00:01:43,020 --> 00:01:44,690 Setelah aku pergi ke Puncak Xueyang, 37 00:01:44,780 --> 00:01:47,570 Kakak Hao Chen menyita semua barang-barangku. 38 00:01:47,660 --> 00:01:50,610 Itu sebabnya aku belum menghubunginya selama 4 tahun ini 39 00:01:51,100 --> 00:01:52,930 Kau belum menghubungi dia selama 4 tahun? 40 00:01:53,300 --> 00:01:54,330 Xuanji. 41 00:01:54,460 --> 00:01:58,090 Saat itu Sifeng terus berpesan padaku untuk menghubunginya saat kau bangun 42 00:01:58,180 --> 00:02:00,210 Lagipula, walaupun jika ini disita 43 00:02:00,300 --> 00:02:01,730 kau bisa menulis surat untuknya. 44 00:02:02,140 --> 00:02:03,290 Menulis surat? 45 00:02:03,780 --> 00:02:05,650 Aku sibuk berlatih setiap hari 46 00:02:05,780 --> 00:02:06,850 Aku tidak pernah memikirkan tentang itu. 47 00:02:07,660 --> 00:02:09,090 Kau sangat ceroboh. 48 00:02:09,180 --> 00:02:10,290 Apa kau melupakannya? 49 00:02:11,220 --> 00:02:13,210 Dan juga, kau tidak pernah menghubungiku sekalipun 50 00:02:13,340 --> 00:02:15,130 setelah pergi ke Puncak Xueyang. 51 00:02:15,260 --> 00:02:17,810 Jika aku bukan kakakmu, aku pasti tidak akan mau melakukan apapun denganmu 52 00:02:18,220 --> 00:02:20,010 Bagaimana itu mungkin, Linglong? 53 00:02:20,140 --> 00:02:21,450 Aku sungguh merindukanmu. 54 00:02:21,620 --> 00:02:24,890 Aku hanya merasa bahwa aku seharusnya menempatkanmu di hatiku. 55 00:02:25,300 --> 00:02:26,130 Lagipula 56 00:02:26,300 --> 00:02:28,610 apakah itu kakakku atau temanku, kau akan selalu seperti itu kan? 57 00:02:28,980 --> 00:02:31,530 Aku berpikir bahwa setelah aku menikmati keberhasilan kultivasi 58 00:02:31,660 --> 00:02:34,570 saat waktunya tiba, aku bisa segera berkumpul lagi denganmu 59 00:02:34,940 --> 00:02:36,130 Itu sama juga dengan Sifeng. 60 00:02:36,260 --> 00:02:37,210 Kami membuat sebuah janji 61 00:02:37,340 --> 00:02:38,930 kami akan pergi melihat dunia bersama. 62 00:02:39,340 --> 00:02:43,090 Apakah penting untuk kita saling berhubungan satu sama lain dalam 4 tahun ini? 63 00:02:43,460 --> 00:02:46,050 Tapi Xuanji, suatu hubungan membutuhkan pemeliharaan. 64 00:02:46,180 --> 00:02:47,970 Tidak ada seorangpun yang akan menunggumu di tempat yang sama 65 00:02:48,500 --> 00:02:50,530 Aku berpikir karena kultivasimu meningkat 66 00:02:50,620 --> 00:02:51,970 jadi kau seharusnya mengerti sedikit tentang ini. 67 00:02:52,100 --> 00:02:54,730 Aku tidak mengira ternyata kau tetap sama saja tentang kemampuan antar personalmu 68 00:02:56,260 --> 00:02:56,930 Linglong. 69 00:02:57,300 --> 00:02:58,850 Apa Sifeng akan marah 70 00:02:59,260 --> 00:03:00,890 karena aku tidak menghubunginya? 71 00:03:01,140 --> 00:03:02,290 Apakah dia akan mengabaikan aku? 72 00:03:02,820 --> 00:03:03,970 Itu.... 73 00:03:04,500 --> 00:03:06,410 Aku tidak tahu. 74 00:03:06,780 --> 00:03:07,850 Tidak, tidak. 75 00:03:07,940 --> 00:03:10,010 Sifeng pasti sibuk di Istana Lize. 76 00:03:10,140 --> 00:03:11,210 Dia harus berlatih juga. 77 00:03:11,340 --> 00:03:13,570 Dia pasti sibuk kultivasi setiap hari sehingga lupa tentang ini 78 00:03:13,660 --> 00:03:14,210 Tak apa. 79 00:03:14,340 --> 00:03:16,050 Aku akan pergi menemuinya segera setelah meninggalkan gunung Shaoyang 80 00:03:16,140 --> 00:03:18,130 Lalu kita berempat bisa keliling dunia bersama 81 00:03:18,220 --> 00:03:19,330 Pasti menyenangkan. 82 00:03:23,340 --> 00:03:24,170 Arak buah kuning. 83 00:03:27,540 --> 00:03:28,450 Arak yang luar biasa. 84 00:03:29,980 --> 00:03:30,490 Xuanji. 85 00:03:30,980 --> 00:03:32,530 Aku tidak bisa menanyakan ini di depan semua orang 86 00:03:34,700 --> 00:03:38,010 tapi apa kau menemukan keberadaan pecahan cermin Bahuang saat di Puncak Xueyang? 87 00:03:40,980 --> 00:03:41,610 Tak apa-apa. 88 00:03:41,740 --> 00:03:43,730 Mungkin kita bisa menemukannya saat kita meninggalkan gunung? 89 00:03:44,020 --> 00:03:44,930 Kakak ke 6. 90 00:03:45,220 --> 00:03:46,570 Aku tidak akan mencari itu lagi. 91 00:03:47,500 --> 00:03:49,130 Kakak Hao Chen memberitahuku 92 00:03:49,460 --> 00:03:51,090 bahwa setiap orang lahir berbeda. 93 00:03:51,540 --> 00:03:52,890 Dan aku selalu seperti ini. 94 00:03:53,260 --> 00:03:55,210 Aku harus ada untuk melindungi alam rahasia. 95 00:03:55,420 --> 00:03:58,210 Aku tidak seharusnya mencari cermin Bahuang dan mengembalikan 6 indera perasaku 96 00:03:58,660 --> 00:04:01,290 Jika aku melakukan itu, bagaimana jika aku mendapatkan batin iblis? 97 00:04:03,020 --> 00:04:03,690 Aku mengerti. 98 00:04:05,100 --> 00:04:07,650 Lalu apa kekuatan misterius yang sebelumnya pernah muncul lagi? 99 00:04:08,650 --> 00:04:09,540 Itu bagus. 100 00:04:09,540 --> 00:04:10,930 Maka tidak perlu mencarinya lagi. 101 00:04:12,780 --> 00:04:13,610 Oh ya kakak ke 6. 102 00:04:14,020 --> 00:04:15,170 Aku akan menunjukkan sesuatu padamu. 103 00:04:17,940 --> 00:04:20,050 Ada pohon buah surgawi di Puncak Xueyang 104 00:04:20,260 --> 00:04:21,570 buahnya enak sekali. 105 00:04:21,860 --> 00:04:23,730 Tapi itu hanya berbuah setiap lima tahun 106 00:04:24,060 --> 00:04:28,810 Jadi aku menyimpan beberapa untukmu, Linglong dan Sifeng 107 00:04:29,740 --> 00:04:32,570 Kau anak kecil yang rakus. Kau belajar untuk menyimpan barang bagus dari orang lain? 108 00:04:33,580 --> 00:04:34,290 Tidak buruk. 109 00:04:34,380 --> 00:04:36,010 Aku benar untuk menyayangimu. 110 00:04:37,540 --> 00:04:38,690 Kau tidak seperti kakakmu. 111 00:04:39,180 --> 00:04:40,930 Aku tidak tahu apa yang dia pikirkan. 112 00:04:42,460 --> 00:04:43,010 Mingyan! 113 00:04:43,100 --> 00:04:44,210 -Linglong? -Mingyan! 114 00:04:44,940 --> 00:04:47,490 Linglong berencana untuk menampilkan tarian gendang bunga dengan seorang murid laki-laki 115 00:04:49,020 --> 00:04:50,330 Kakak ke 6 ini... 116 00:04:51,860 --> 00:04:52,410 Xuanji. 117 00:04:52,820 --> 00:04:55,690 Kakak ke 6 mu tidak suka minum arak atau makan buah 118 00:04:55,820 --> 00:04:56,650 jadi aku akan ambil semuanya. 119 00:04:58,700 --> 00:04:59,450 Ini...aku... 120 00:05:05,980 --> 00:05:06,770 Ketua, 121 00:05:07,340 --> 00:05:09,850 terlepas dari kegagalan iblis bayangan yang kita kirim ke sekte Shaoyang, 122 00:05:10,300 --> 00:05:12,810 kita berhasil menempatkan beberapa mata-mata di sekte lain 123 00:05:13,620 --> 00:05:15,610 Hanya, karena iblis bayangan sudah terungkap 124 00:05:16,100 --> 00:05:18,290 sekte-sekte yang lain mungkin mencurigai sesuatu. 125 00:05:18,900 --> 00:05:19,530 Jadi aku yakin 126 00:05:20,100 --> 00:05:21,650 kita seharusnya tidak perlu melakukan apapun sekarang. 127 00:05:21,980 --> 00:05:24,170 Dan tunggu kesempatan kita untuk mendapatkan kunci spiritual itu. 128 00:05:24,540 --> 00:05:25,570 Kita harus menunggu lebih lama? 129 00:05:26,140 --> 00:05:27,130 Sampai kapan? 130 00:05:27,460 --> 00:05:28,050 Ketua 131 00:05:28,580 --> 00:05:29,130 Kita... 132 00:05:29,940 --> 00:05:30,410 Siapa disana? 133 00:05:34,780 --> 00:05:35,690 Kau tidak bisa menemukan 134 00:05:36,020 --> 00:05:40,250 keberadaan Dewa Perang dan Bintang Mosha maupun mengambil kunci spiritual 135 00:05:40,860 --> 00:05:41,410 Dilang, 136 00:05:42,140 --> 00:05:44,250 apa ini karena kau terlalu murah hati 137 00:05:44,660 --> 00:05:46,890 jadi kau tidak bisa menemukan apapun? 138 00:05:48,180 --> 00:05:48,850 Wu Tong. 139 00:05:49,220 --> 00:05:50,090 Apa kau punya hak bersuara 140 00:05:50,700 --> 00:05:52,090 di tempat seperti ini? 141 00:05:52,700 --> 00:05:54,170 Ketua membiarkanmu tinggal di sekte Tianxu 142 00:05:54,500 --> 00:05:56,170 jadi kau bisa memberitahu kami lebih banyak 143 00:05:56,300 --> 00:05:57,930 tentang sekte kutivasi. 144 00:05:58,340 --> 00:05:59,970 Jadilah anjing yang baik. 145 00:06:00,300 --> 00:06:02,050 Karena kau adalah anjing tanpa rumah 146 00:06:03,300 --> 00:06:04,850 maka jangan berkeliling menggonggong 147 00:06:05,340 --> 00:06:07,690 Sekte Tianxu mengizinkan siapapun yang mampu untuk berbicara 148 00:06:08,020 --> 00:06:11,130 Orang yang tidak bisa menyelesaikan tugasanya tidak punya hak untuk bicara. 149 00:06:11,580 --> 00:06:12,610 Apa yang kau pikirkan Dilang? 150 00:06:13,020 --> 00:06:15,690 Aku tidak ingin membuka kondisi kita yang sebenarnya begitu cepat 151 00:06:16,580 --> 00:06:17,090 Ketua. 152 00:06:17,620 --> 00:06:19,890 Aku ingin menghindari konfrontasi dengan sekte kultivasi 153 00:06:20,020 --> 00:06:21,330 dan membuat kita kehilangan lebih banyak anggota suku. 154 00:06:21,540 --> 00:06:26,330 Suku iblis diam-diam sudah melatih pasukannya selama 1000 tahun. Kekuatan kita melebihi perkiraan sekte kultivasi. 155 00:06:26,580 --> 00:06:28,810 Jika sekte-sekte kultivasi itu tidak bersedia untuk bekerja sama 156 00:06:28,940 --> 00:06:31,050 maka kita bunuh saja mereka semua. 157 00:06:31,180 --> 00:06:32,010 mengapa bersembunyi di sudut? 158 00:06:33,500 --> 00:06:36,810 Kau ingin menuntut balas atas perlakuan tanpa ampun dari para manusia kan? 159 00:06:39,860 --> 00:06:40,730 Wu Tong. 160 00:06:41,660 --> 00:06:43,170 Jangan meminjam kekuatan kami untuk nafsu egoismu 161 00:06:43,580 --> 00:06:44,970 Ini karena aku manusia 162 00:06:45,860 --> 00:06:47,650 Aku tahu cara mengontrol mereka 163 00:06:47,980 --> 00:06:48,810 Bagaimana memaksa mereka. 164 00:06:49,220 --> 00:06:50,210 Cara menangani pukulan bagi mereka. 165 00:06:56,420 --> 00:06:56,930 Ketua, 166 00:06:58,260 --> 00:06:59,730 mengapa kau tak memberiku sebuah kesempatan? 167 00:07:00,140 --> 00:07:02,530 Aku bisa memusnahkan 5 sekte untukmu dan mengambil kunci spiritual 168 00:07:03,220 --> 00:07:03,770 Ketua, 169 00:07:04,060 --> 00:07:04,930 Wu Tong hanyalah 170 00:07:05,060 --> 00:07:06,770 seekor anjing yang sudah diusir dari sektenya 171 00:07:06,900 --> 00:07:07,850 Kau tidak seharusnya percaya padanya. 172 00:07:07,980 --> 00:07:09,290 Tapi anjing tanpa rumah ini 173 00:07:09,420 --> 00:07:11,410 bisa mengetahui bahwa Xuanyuan menipumu. 174 00:07:11,540 --> 00:07:12,090 Apa? 175 00:07:12,220 --> 00:07:12,850 Penjaga! 176 00:07:20,700 --> 00:07:23,210 Tetua Xuanyuan menuntunmu melakukan sesuatu yang tidak ada gunanya 177 00:07:23,700 --> 00:07:25,570 tapi sebenarnya salah satu dari kunci spiritual 178 00:07:26,060 --> 00:07:28,050 yaitu Mutiara Surga tersembunyi di dalam Mutiara Surga Xuanyuan 179 00:07:28,820 --> 00:07:30,170 Kau sudah tertipu. 180 00:07:34,580 --> 00:07:35,380 Bicaralah. 181 00:07:36,380 --> 00:07:40,010 Ya. Kunci spiritual tersembunyi di dalam Mutiara Surga Xuanyuan 182 00:07:40,380 --> 00:07:44,210 Tapi hanya ketua Zhusi yang tahu 183 00:07:44,460 --> 00:07:45,730 dimana Mutiara Surga. 184 00:07:55,220 --> 00:07:55,730 Dilang. 185 00:07:56,540 --> 00:07:58,850 Kau bahkan memilih orang yang salah untuk diancam dan dipaksa? 186 00:07:59,540 --> 00:08:02,610 Dibandingkan Lingshi yang bersumpah untuk menjaga reputasi sekte 187 00:08:03,940 --> 00:08:06,930 bukankah Moshi yang egois dan pengecut lebih mudah dikontrol? 188 00:08:07,420 --> 00:08:08,490 Sialan! 189 00:08:11,980 --> 00:08:14,010 Ketua, mohon berikan aku kesempatan 190 00:08:14,420 --> 00:08:15,690 untuk membantumu mengambil kunci spiritual 191 00:08:16,300 --> 00:08:18,610 Kita sudah diam terlalu lama 192 00:08:18,740 --> 00:08:20,850 Sekarang saatnya membuat air menjadi keruh. 193 00:08:21,460 --> 00:08:23,450 Dengan begitu ikan akan muncul 194 00:08:31,300 --> 00:08:31,970 Wu Tong. 195 00:08:32,980 --> 00:08:34,050 Mulai hari ini 196 00:08:34,380 --> 00:08:36,770 kau akan memimpin sekolah di Gunung Buzhou 197 00:08:37,980 --> 00:08:40,610 Gunung Buzhou adalah sebuah tempat dimana 5 sekte kultivasi tidak dapat menyentuhnya 198 00:08:40,940 --> 00:08:42,650 Kau tidak perlu takut. 199 00:08:42,860 --> 00:08:44,850 Jadi kau tidak perlu takut tertangkap 200 00:08:45,260 --> 00:08:49,210 Kau boleh menggunakan sarana apapun untuk membantuku mendapatkan kunci 201 00:08:49,780 --> 00:08:50,930 Baik, ketua. 202 00:08:51,420 --> 00:08:54,690 Sekte Tianxu sudah tenang terlalu lama 203 00:08:55,340 --> 00:08:57,530 Ini saatnya untuk membuat pertunjukan. 204 00:09:30,100 --> 00:09:32,650 Sifeng memberi hormat pada guru, wakil ketua. 205 00:09:36,740 --> 00:09:37,450 Sifeng, 206 00:09:38,100 --> 00:09:39,530 Aku sangat senang kau sudah 207 00:09:40,020 --> 00:09:42,450 menguasai teknik. 208 00:09:42,900 --> 00:09:44,610 Kau selalu berbakat secara alami 209 00:09:45,140 --> 00:09:47,730 Selama pikiranmu tidak terganggu dan fokus pada kultivasimu 210 00:09:48,460 --> 00:09:51,170 di masa depan, kita akan menjadi sekte paling kuat 211 00:09:51,660 --> 00:09:56,450 Aku akan memberikanmu posisiku cepat atau lambat 212 00:10:09,660 --> 00:10:11,610 setidaknya kerja kerasmu tidak sia-sia, 213 00:10:11,900 --> 00:10:14,730 dengan memaksanya memakai topeng dan membantunya menenangkan pikirannya 214 00:10:16,100 --> 00:10:16,930 Yu Sifeng, 215 00:10:17,980 --> 00:10:20,090 jangan kecewakan gurumu 216 00:10:20,380 --> 00:10:21,770 dan mengulangi semua kesalahanmu. 217 00:10:23,060 --> 00:10:24,130 Itu hanya masa lalu 218 00:10:24,740 --> 00:10:25,650 jangan bicarakan lagi. 219 00:10:26,140 --> 00:10:27,730 Ini hanya pengingat dari teman. 220 00:10:28,220 --> 00:10:29,650 Topeng kutukan kekasih 221 00:10:29,740 --> 00:10:31,130 walaupun bisa menenangkan pikirannya 222 00:10:31,580 --> 00:10:33,210 dan menghentikan dia untuk jatuh cinta, 223 00:10:33,380 --> 00:10:37,050 tapi jika dia membentuk persahabatan yang mendalam lainnya 224 00:10:37,380 --> 00:10:39,010 dan dibuai oleh cinta lagi 225 00:10:39,140 --> 00:10:41,130 maka topeng kutukan kekasih akan berakar di tubuhnya 226 00:10:41,260 --> 00:10:43,450 dan dia akan mati. 227 00:10:43,740 --> 00:10:45,650 Berhenti bicara omong kosong! 228 00:10:46,340 --> 00:10:47,010 Sifeng, 229 00:10:47,740 --> 00:10:48,850 Kau tahu 230 00:10:48,980 --> 00:10:51,730 topeng kutukan kekasih kan? 231 00:10:52,420 --> 00:10:53,290 Menyerah pada semua perasaan 232 00:10:53,980 --> 00:10:55,210 dan tidak memiliki perubahan besar dalam suasana hati. 233 00:10:55,740 --> 00:10:56,730 Itu bagus. 234 00:10:58,980 --> 00:11:00,050 Juga untuk kalian lainnya. 235 00:11:00,660 --> 00:11:04,010 Kalian harus selalu ingat bahwa orang luar 236 00:11:05,020 --> 00:11:08,970 seperti bulan di dalam air dan bunga di dalam cermin. 237 00:11:10,660 --> 00:11:13,810 Hanya Istana Lize rumah kalian. 238 00:11:13,940 --> 00:11:15,170 Kami ingat. 239 00:11:15,300 --> 00:11:16,010 Aku belum selesai 240 00:11:19,660 --> 00:11:24,050 Kalian tidak boleh hanya karena perasaan ilusi tanpa arti 241 00:11:25,220 --> 00:11:28,530 mempertaruhkan hidup kalian dan tak tahu jalan pulang 242 00:11:29,300 --> 00:11:31,450 Kami ingat. 243 00:11:33,780 --> 00:11:34,250 Cukup. 244 00:11:35,020 --> 00:11:37,050 Mari berbicara tentang meninggalkan istana untuk berlatih. 245 00:11:37,380 --> 00:11:38,010 Wakil ketua. 246 00:11:38,140 --> 00:11:41,210 Aku yakin kalian tahu tentang meninggalkan istana untuk berlatih. 247 00:11:41,580 --> 00:11:42,690 Kalian akan pergi besok. 248 00:11:42,820 --> 00:11:44,410 Jangan melanggar peraturan istana. 249 00:11:45,500 --> 00:11:48,330 Aku menerima pesan merpati dari sekte Shaoyang beberapa hari yang lalu, 250 00:11:48,500 --> 00:11:50,930 mengatakan bahwa iblis-iblis di daratan menyebabkan malapetaka. 251 00:11:51,300 --> 00:11:53,250 Kalian bisa menyelidiki ini 252 00:11:53,540 --> 00:11:55,250 selama latihan di dunia luar. 253 00:11:56,380 --> 00:11:58,490 Setan-setan dan iblis ini 254 00:11:59,020 --> 00:12:00,850 apa hubungannya dengan kita? 255 00:12:00,980 --> 00:12:03,050 Mereka tidak akan bisa mencapai laut barat 256 00:12:03,420 --> 00:12:06,970 Biarkan mereka menyebabkan malapetaka di daratan. 257 00:12:08,100 --> 00:12:09,690 Kakak, kau mengabaikan apa yang terjadi 258 00:12:09,980 --> 00:12:11,450 dan hanya peduli tentang kedamaian disini 259 00:12:11,900 --> 00:12:14,650 Tapi kau harus memberi muka pada 4 sekte lainnya. 260 00:12:14,780 --> 00:12:17,570 Lagipula kita berada di pihak yang sama. 261 00:12:22,340 --> 00:12:23,250 Kau yang bertanggung jawab. 262 00:12:26,500 --> 00:12:28,010 Maka selidikilah dengan cara kalian. 263 00:12:32,020 --> 00:12:32,690 Xuanji. 264 00:12:33,180 --> 00:12:34,690 Aku memberimu jimat pengirim pesan itu 265 00:12:34,980 --> 00:12:36,690 kau tahu apa yang harus kau lakukan saat kau pergi kan? 266 00:12:39,420 --> 00:12:40,210 Xuanji bodoh, 267 00:12:40,340 --> 00:12:42,050 Kakak Hao Chen memberitahumu untuk menulis surat padanya. 268 00:12:42,180 --> 00:12:43,130 Tapi kakak Hao Chen 269 00:12:43,260 --> 00:12:44,890 Kami akan sangat sibuk saat meninggalkan gunung, 270 00:12:44,980 --> 00:12:46,250 dia mungkin merasa itu merepotkan. 271 00:12:46,500 --> 00:12:47,170 Mungkin.... 272 00:12:47,500 --> 00:12:48,330 dia bahkan tidak akan ingat. 273 00:12:51,460 --> 00:12:53,570 Kau harus ingat untuk menulis, kau naif dan sederhana 274 00:12:53,740 --> 00:12:54,690 dan tidak punya 6 indera perasamu 275 00:12:55,020 --> 00:12:57,330 Orang-orang diluar sangat rumit, hati manusia susah dibaca 276 00:12:57,660 --> 00:13:00,810 Aku khawatir membiarkanmu pergi 277 00:13:01,540 --> 00:13:03,970 Hanya, aku tidak dapat mengubah peraturan sekte 278 00:13:06,940 --> 00:13:08,690 Itu sebabnya setelah kau meninggalkan gunung 279 00:13:08,860 --> 00:13:12,250 kau harus memberitahuku selama kau disana dan pemikiranmu tentang masalah-masalah itu 280 00:13:12,580 --> 00:13:14,290 Pertama, ini akan membantumu berkaca. 281 00:13:14,580 --> 00:13:15,130 Kedua, 282 00:13:15,460 --> 00:13:17,970 Aku bisa mencari tahu apa yang kau dapatkan dari pengalaman itu 283 00:13:18,140 --> 00:13:18,850 Mengerti? 284 00:13:19,820 --> 00:13:22,650 Aku akan mengikuti instruksimu. 285 00:13:24,020 --> 00:13:24,770 Berhati-hatilah. 286 00:13:26,580 --> 00:13:29,330 Kalian berdua ingatlah, jika kalian bertemu masalah 287 00:13:29,660 --> 00:13:32,770 saat kalian diluar, lakukan saja apa yang kalian bisa 288 00:13:32,980 --> 00:13:34,170 Jangan bertindak gegabah. 289 00:13:35,500 --> 00:13:36,170 Xuanji, 290 00:13:36,300 --> 00:13:37,970 kau harus lebih mendengarkan kakak ke 6 mu 291 00:13:41,340 --> 00:13:41,930 Linglong. 292 00:13:42,620 --> 00:13:44,130 Kau harus menahan temperamen mu. 293 00:13:44,340 --> 00:13:45,250 Aku mengerti ayah. 294 00:13:45,620 --> 00:13:46,890 Kalian tidak pernah meninggalkan sekte sebelumnya 295 00:13:47,140 --> 00:13:48,770 jadi ayah kalian khawatir. 296 00:13:48,940 --> 00:13:49,730 Kalian harus ingat 297 00:13:49,860 --> 00:13:50,970 hal-hal yang beliau beritahukan. 298 00:13:51,100 --> 00:13:51,970 Baik, baik, aku ingat. 299 00:13:52,100 --> 00:13:52,610 Aku akan pergi. 300 00:13:54,000 --> 00:13:54,710 Kau! 301 00:13:56,020 --> 00:13:56,930 Anak itu. 302 00:13:57,540 --> 00:13:58,090 Ayah. 303 00:13:58,220 --> 00:13:59,010 Bibi Yinghong, 304 00:13:59,140 --> 00:13:59,930 Kakak Hao Chen, 305 00:14:00,100 --> 00:14:01,010 jangan khawatir. 306 00:14:01,140 --> 00:14:02,170 Kami tahu. 307 00:14:03,800 --> 00:14:04,500 Guru. 308 00:14:04,500 --> 00:14:05,210 Bibi Yinghong. 309 00:14:05,380 --> 00:14:06,010 Jangan khawatir. 310 00:14:06,220 --> 00:14:08,010 Aku akan menjaga adik-adikku. 311 00:14:11,860 --> 00:14:12,730 Linglong tunggu kami! 312 00:14:13,100 --> 00:14:13,650 Linglong! 313 00:14:14,300 --> 00:14:15,330 tunggu aku! 314 00:14:22,620 --> 00:14:23,290 Sangat cantik. 315 00:14:23,420 --> 00:14:24,570 Kita akhirnya meninggalkan gunung! 316 00:14:29,820 --> 00:14:31,010 Sangat cantik. 317 00:15:13,100 --> 00:15:14,530 Kakak Hao Chen 318 00:15:14,980 --> 00:15:16,810 kami menghabiskan hari lagi tanpa melakukan apapun 319 00:15:17,260 --> 00:15:19,690 Hari ini kakak ke 6 memesan masakan ayam yang sangat tidak enak 320 00:15:19,820 --> 00:15:22,010 di Restoran Mengxi di bukit 321 00:15:23,700 --> 00:15:24,410 Apa tidak enak? 322 00:15:27,900 --> 00:15:29,690 Baik. Kita tidak usah pesan lagi besok. 323 00:15:29,820 --> 00:15:30,290 Kita bisa menghemat uang. 324 00:15:33,340 --> 00:15:34,050 Hebat! 325 00:15:34,260 --> 00:15:35,450 Besok kita akan pergi ke Su Barat 326 00:15:35,620 --> 00:15:37,210 ada banyak makanan enak disana 327 00:15:37,700 --> 00:15:38,370 Ada... 328 00:15:38,900 --> 00:15:41,970 kaki babi, jelly kacang hijau, dan ayam dingin pedas. 329 00:15:44,300 --> 00:15:46,010 Lalu kita akan pakai semua uang kita untuk makanan 330 00:15:46,420 --> 00:15:48,650 Kita hanya bisa berharap Sifeng akan membantu kita saat kita sampai di Istana Lize 331 00:15:49,460 --> 00:15:51,370 Kita sudah pergi selama 7 hari 332 00:15:51,540 --> 00:15:52,970 tapi tidak bertemu satu iblis pun 333 00:15:53,140 --> 00:15:55,130 Aku sama sekali tidak merasa sedang menegakkan keadilan 334 00:15:55,260 --> 00:15:58,210 Lihat apa yang Xuanji tulis untuk kakak Hao Chen. 335 00:15:58,820 --> 00:16:01,250 Dia sedang menulis entah aku sangat senang atau aku makan sesuatu 336 00:16:02,660 --> 00:16:03,170 Baik. 337 00:16:03,340 --> 00:16:04,690 Kita sudah menyelesaikan tugas hari ini. 338 00:16:04,860 --> 00:16:05,490 Ayo pergi. 339 00:16:05,940 --> 00:16:06,530 Baik. 340 00:16:10,780 --> 00:16:11,610 Kakak Hao Chen 341 00:16:12,100 --> 00:16:13,890 kami menghabiskan hari tanpa melakukan sesuatu lagi 342 00:16:14,500 --> 00:16:16,930 Hari ini kakak ke 6 memesan masakan ayam yang sangat tidak enak 343 00:16:17,220 --> 00:16:19,410 di restoran Mengxi di bukit 344 00:16:20,260 --> 00:16:22,130 Untungnya sayur-sayurannya disana enak 345 00:16:23,180 --> 00:16:24,850 Aku sangat bahagia hari ini. 346 00:16:36,020 --> 00:16:37,050 Dimana kita? 347 00:16:37,340 --> 00:16:38,290 Ayo kita bertanya. 348 00:16:39,580 --> 00:16:42,490 Pendekar! Maaf mengganggu. 349 00:16:43,100 --> 00:16:45,690 Melihat dari pakaian kalian, kalian pasti kultivators 350 00:16:46,140 --> 00:16:47,610 Apa kau tahu berapa lama untuk kami.. 351 00:16:47,700 --> 00:16:48,450 sampai ke gunung Shaoyang? 352 00:16:49,100 --> 00:16:51,130 Boleh aku bertanya mengapa kau ingin mengunjungi Gunung Shaoyang? 353 00:16:51,260 --> 00:16:53,010 Apa ada iblis di desa kalian yang membuat masalah? 354 00:16:53,180 --> 00:16:54,050 Tepat. 355 00:16:54,500 --> 00:16:55,970 Kami dari Kota Wangxian. 356 00:16:56,700 --> 00:16:59,290 Ada iblis-iblis menyebabkan masalah di kota kami akhir-akhir ini 357 00:16:59,460 --> 00:17:03,050 Mereka melolong dan menangis di tengah malam. Orang-orang sangat ketakutan, mereka tidak mau meninggalkan rumah mereka 358 00:17:03,620 --> 00:17:05,290 ini sudah terjadi selama 3 bulan 359 00:17:05,660 --> 00:17:07,090 Kami tidak bisa membiarkannya terus berlanjut 360 00:17:07,340 --> 00:17:09,650 Aku dengar seorang biksu Dao yang bepergian kesini mengatakan 361 00:17:09,860 --> 00:17:13,010 bahwa sekte Shaoyang adalah sekte kultivasi yang paling terkenal 362 00:17:13,340 --> 00:17:16,490 jadi kami ingin menunjuk seorang kultivator untuk menyingkirkannya 363 00:17:17,180 --> 00:17:18,090 Kota Wangxian? 364 00:17:18,660 --> 00:17:21,450 Itu adalah rute perjalanan kita ke Istana Lize dan sekte Xuanyuan. 365 00:17:21,740 --> 00:17:23,930 Kita bisa menyingkirkan iblis lalu pergi menemui Sifeng 366 00:17:24,060 --> 00:17:24,610 Itu sangat bagus! 367 00:17:24,780 --> 00:17:25,690 Kita punya iblis untuk disingkirkan! 368 00:17:26,340 --> 00:17:29,530 Paman, kami memutuskan untuk membantumu membersihkan kotamu dari para iblis 369 00:17:29,660 --> 00:17:30,330 Ini... 370 00:17:31,980 --> 00:17:33,410 Boleh aku bertanya... 371 00:17:33,700 --> 00:17:35,730 Kami adalah murid dari Shaoyang. 372 00:17:36,020 --> 00:17:37,050 Ini segel kami. 373 00:17:38,100 --> 00:17:40,770 Mohon beritahu kami lebih banyak tentang iblis di kotamu 374 00:17:40,940 --> 00:17:42,570 Kami akan melakukan yang terbaik untuk membantumu. 375 00:17:42,780 --> 00:17:45,130 Pendekar, kau masih terlalu muda 376 00:17:45,820 --> 00:17:47,770 dan ada dua gadis bersamamu. 377 00:17:48,100 --> 00:17:48,770 Aku pikir, 378 00:17:49,100 --> 00:17:50,850 kau tidak seharusnya menyerahkan hidupmu untuk ini 379 00:17:51,300 --> 00:17:52,370 Kami akan pergi ke gunung Shaoyang 380 00:17:52,540 --> 00:17:53,770 dan meminta gurumu untuk datang. 381 00:17:54,260 --> 00:17:55,290 Selamat tinggal. 382 00:17:55,340 --> 00:17:56,050 Tunggu. 383 00:17:56,180 --> 00:17:56,690 Tunggu. 384 00:17:56,900 --> 00:17:59,130 Paman, kami mungkin masih muda 385 00:17:59,180 --> 00:18:01,370 tapi kami sudah terkenal di masyarakat 386 00:18:03,580 --> 00:18:06,490 Dia mungkin terlihat lemah tapi mereka menyebutnya muka pucat pemadam kejahatan 387 00:18:06,540 --> 00:18:09,330 Dia bisa membunuh lusinan iblis sekaligus 388 00:18:09,580 --> 00:18:11,010 Lu-lusinan? 389 00:18:12,300 --> 00:18:13,090 Mari kita coba saja mereka? 390 00:18:13,180 --> 00:18:13,690 Kakak ke 6! 391 00:18:14,100 --> 00:18:16,370 Kapan aku bisa membunuh lusinan iblis? 392 00:18:16,540 --> 00:18:18,730 Bukankah iblis bayangan itu membelah menjadi lusinan wujud 393 00:18:18,820 --> 00:18:19,810 Itu berbeda. 394 00:18:20,340 --> 00:18:21,930 Sulit mendapat secara kebetulan. Mari terima saja dulu 395 00:18:24,580 --> 00:18:26,090 Aku kakak seperguruannya. 396 00:18:27,220 --> 00:18:28,450 Adapun dia.... 397 00:18:29,660 --> 00:18:30,290 Tidak penting. 398 00:18:30,980 --> 00:18:32,090 Xiao Liuzi! 399 00:18:32,140 --> 00:18:34,770 Kita meninggalkan Shaoyang untuk menyingkirkan iblis-iblis di dunia 400 00:18:34,900 --> 00:18:36,610 Mengapa pergi jauh saat kalian mempunyai kami? 401 00:18:36,940 --> 00:18:40,890 Kalau begitu, bisakah kalian bertiga membantu kami? 402 00:18:50,100 --> 00:18:51,570 Kota Wangxian 403 00:18:51,660 --> 00:18:52,810 memiliki gunung Haiwan 404 00:18:53,340 --> 00:18:55,410 Ada tanaman disana disebut Zhuyu. 405 00:18:56,220 --> 00:18:57,610 Dan tanaman Zhuyu ini 406 00:18:57,700 --> 00:18:59,250 hanya bisa ditemukan di kota Wangxian. 407 00:19:00,140 --> 00:19:03,650 Yang aneh adalah tidak mungkin menanam tanaman ini 408 00:19:04,020 --> 00:19:05,490 Tanaman ini hanya bisa ditemukan di alam liar 409 00:19:05,860 --> 00:19:07,730 Tapi suatu hari 3 bulan yang lalu, 410 00:19:08,540 --> 00:19:11,410 saat beberapa warga kami pergi untuk mencabutnya, 411 00:19:13,980 --> 00:19:14,970 kami tidak mengira 412 00:19:15,180 --> 00:19:18,490 mereka semua akan dimakan oleh iblis! 413 00:19:18,620 --> 00:19:19,730 Kemudian 414 00:19:20,140 --> 00:19:22,330 beberapa pemuda pemberani dari kota 415 00:19:22,460 --> 00:19:24,530 naik ke gunung bersama 416 00:19:24,660 --> 00:19:25,570 dan apa yang terjadi? 417 00:19:25,780 --> 00:19:27,050 Tidak ada satupun dari mereka yang kembali. 418 00:19:27,180 --> 00:19:29,170 Paman, apa kau sudah pernah melihat 419 00:19:29,220 --> 00:19:30,770 wujud iblis itu? 420 00:19:30,900 --> 00:19:34,250 Iblis itu menyerang manusia dari belakang. 421 00:19:34,420 --> 00:19:36,810 Jadi tidak ada seorangpun yang pernah melihatnya. 422 00:19:37,420 --> 00:19:38,250 Namun, 423 00:19:38,420 --> 00:19:41,130 Aku punya seorang cucu yang masih kecil yang baru belajar berbicara 424 00:19:41,220 --> 00:19:44,770 dan mengatakan dia melihat iblis menangis 425 00:19:45,660 --> 00:19:47,250 -Dia bisa menangis... -Mempunyai 2 cakar yang besar... 426 00:19:47,340 --> 00:19:48,130 Dan bisa terbang. 427 00:19:48,460 --> 00:19:52,450 Tapi kita tidak bisa menganggap serius perkataan seorang anak, jadi... 428 00:19:52,540 --> 00:19:53,850 Iblis yang mempunyai sayap 429 00:19:54,620 --> 00:19:58,450 dan bisa menangis sangat menakutkan, ya kan? 430 00:19:59,060 --> 00:19:59,810 Linglong, Linglong. 431 00:19:59,860 --> 00:20:00,410 Lihat. 432 00:20:00,580 --> 00:20:01,970 Buku petunjuk iblis ini mengatakan bahwa 433 00:20:02,060 --> 00:20:05,290 iblis yang mempunyai sayap dan bisa menangis adalah 434 00:20:06,460 --> 00:20:08,250 Burung Quru? 435 00:20:09,780 --> 00:20:11,170 Tapi ini juga disebutkan di buku 436 00:20:11,220 --> 00:20:13,210 bahwa ia juga suka makan tanaman Zhuyu? 437 00:20:14,460 --> 00:20:15,770 Mungkinkah ini seseorang 438 00:20:15,820 --> 00:20:17,650 yang ingin mencuri beberapa makanan 439 00:20:17,700 --> 00:20:19,930 jadi sengaja menyebabkan ini? 440 00:20:20,060 --> 00:20:21,810 Karena itu kita tidak boleh menundanya. 441 00:20:22,180 --> 00:20:23,210 Ayo cepat lihat. 442 00:20:32,900 --> 00:20:34,130 Hati-hati sedikit. 443 00:20:34,420 --> 00:20:35,770 Ini hanya burung Quru. 444 00:20:36,060 --> 00:20:37,130 Karena dia suka makan 445 00:20:37,220 --> 00:20:38,770 maka aku akan biarkan dia mencobai Duanjingku! 446 00:20:39,580 --> 00:20:41,010 Sepertinya tidak hanya ada satu. 447 00:20:41,140 --> 00:20:42,170 Kita harus berhati-hati. 448 00:20:42,620 --> 00:20:44,130 Bahkan jika ada 8 atau 10 tidak apa-apa! 449 00:20:55,060 --> 00:20:56,610 Gunung ini sangat tenang. 450 00:20:57,580 --> 00:20:58,490 Ada iblis disini 451 00:20:58,620 --> 00:20:59,850 tentu tidak ada seorang pun yang berani datang kesini 452 00:21:14,660 --> 00:21:16,530 Tumbuhan Zhuyu wanginya sangat enak. 453 00:21:17,300 --> 00:21:17,930 Linglong 454 00:21:18,300 --> 00:21:19,730 Tanaman Zhuyu sangat enak. 455 00:21:19,860 --> 00:21:21,490 Sia-sia memperlakukannya seperti ini. 456 00:21:22,300 --> 00:21:22,890 Xuanji. 457 00:21:23,060 --> 00:21:23,850 Ini sangat kotor! 458 00:21:23,900 --> 00:21:25,010 Bagaimana bisa kau memakan ini seperti itu? 459 00:21:25,060 --> 00:21:25,690 Ini enak. 460 00:21:25,780 --> 00:21:26,450 Linglong, cobalah. 461 00:21:26,500 --> 00:21:27,170 Aku tidak mau. 462 00:21:27,260 --> 00:21:27,930 Kakak ke 6. 463 00:21:27,980 --> 00:21:29,130 Aku tidak akan memakannya. 464 00:21:29,180 --> 00:21:30,490 Gadis bodoh. 465 00:21:32,260 --> 00:21:33,130 Linglong, lihat. 466 00:21:33,660 --> 00:21:35,610 Potongan yang dibuat disini tidak rata 467 00:21:35,700 --> 00:21:37,450 Ini tidak terlihat seperti sesuatu yang memotongnya 468 00:21:37,580 --> 00:21:38,810 Sepertinya itu ditarik keatas. 469 00:21:38,980 --> 00:21:39,970 Benar. 470 00:21:40,380 --> 00:21:41,690 Lihat, ada juga disana 471 00:21:41,740 --> 00:21:44,370 Sepertinya tidak mudah berurusan dengan iblis yang menyebabkan masalah 472 00:21:44,780 --> 00:21:45,690 Xiao Liuzi, 473 00:21:45,780 --> 00:21:47,050 sejak kapan kau begitu pengecut? 474 00:21:47,100 --> 00:21:48,010 -Bagaimana kau bisa takut? -Tidak, kau... 475 00:21:54,060 --> 00:21:54,890 Ada aura iblis. 476 00:21:58,460 --> 00:21:59,170 Semuanya, hati-hati! 477 00:22:06,140 --> 00:22:06,770 Itu burung Quru! 478 00:22:07,060 --> 00:22:08,290 Dia lari begitu cepat! Ayo kejar! 479 00:22:24,860 --> 00:22:25,930 Aura iblis yang sangat kuat. 480 00:22:27,380 --> 00:22:28,370 Aku bisa menciumnya juga. 481 00:22:28,460 --> 00:22:29,210 Bau darah. 482 00:22:29,260 --> 00:22:30,170 Menjijikan. 483 00:22:31,540 --> 00:22:32,570 Dibawah sana lembab. 484 00:22:32,660 --> 00:22:33,730 Aku tidak bisa melihat apapun. 485 00:24:09,940 --> 00:24:10,450 Xuanji. 486 00:24:10,780 --> 00:24:11,690 Hati-hati, Linglong. 487 00:24:17,500 --> 00:24:18,410 Linglong, kau tak apa? 488 00:24:18,500 --> 00:24:18,970 Aku baik-baik saja. 489 00:24:19,060 --> 00:24:19,690 Kau berhati-hatilah. 490 00:24:31,940 --> 00:24:32,650 Xiao Liuzi! 491 00:24:33,100 --> 00:24:33,690 Linglong! 492 00:24:52,820 --> 00:24:53,890 Linglong, apa ada yang terluka? 493 00:24:54,180 --> 00:24:54,810 Aku baik-baik saja. 494 00:24:55,940 --> 00:24:56,490 Berhati-hatilah! 495 00:25:31,100 --> 00:25:32,290 -Xuanji! -Xuanji! 496 00:25:58,700 --> 00:25:59,890 -Xuanji! -Xuanji! 497 00:26:19,900 --> 00:26:20,570 Xuanji! 498 00:26:20,580 --> 00:26:21,570 -Xuanji! -Xuanji! 499 00:27:29,420 --> 00:27:30,370 Sifeng? 500 00:27:51,860 --> 00:27:52,530 Sifeng! 501 00:27:53,140 --> 00:27:53,850 Sifeng! 502 00:27:53,940 --> 00:27:54,570 -Xuanji! -Xuanji! 503 00:27:55,300 --> 00:27:55,970 Xuanji! 504 00:27:57,860 --> 00:27:59,050 Mengapa kau berdarah? 505 00:28:00,420 --> 00:28:01,250 Aku baik-baik saja. 506 00:28:01,620 --> 00:28:03,490 Gadis bodoh, bagaimana kau baik-baik saja? 507 00:28:03,900 --> 00:28:05,250 Aku Ruo Yu dari Istana Lize. 508 00:28:05,940 --> 00:28:06,570 Salam. 509 00:28:07,100 --> 00:28:08,770 Akankah Sifeng segera kembali? 510 00:28:10,660 --> 00:28:11,130 Nona. 511 00:28:11,460 --> 00:28:12,170 Sifeng, dia... 512 00:28:12,220 --> 00:28:13,490 Kami teman baik Sifeng. 513 00:28:13,580 --> 00:28:14,410 Itu sangat bagus! 514 00:28:14,500 --> 00:28:16,210 Aku tidak mengira bertemu Sifeng disini. 515 00:28:18,220 --> 00:28:19,890 Kalian mengatakan, kalian teman-teman Sifeng, 516 00:28:20,140 --> 00:28:21,290 itu sangat aneh. 517 00:28:22,300 --> 00:28:23,690 Apa yang aneh? 518 00:28:24,300 --> 00:28:28,010 Aku mendengar bahwa murid Istana Lize tidak berteman dengan orang luar kan? 519 00:28:28,340 --> 00:28:30,370 Itu untuk semua yang lainnya tapi Sifeng berbeda 520 00:28:30,460 --> 00:28:31,290 Itu sama untuk semua orang! 521 00:28:31,540 --> 00:28:32,890 Sifeng berbeda. 522 00:28:36,260 --> 00:28:36,770 Sifeng! 523 00:28:37,580 --> 00:28:38,370 Kau menangkap mereka? 524 00:28:38,900 --> 00:28:40,570 Burung Quru ketakutan sehingga ia kabur. 525 00:28:41,020 --> 00:28:42,050 Kabur? 526 00:28:42,820 --> 00:28:43,890 Ini karena kalian bertiga! 527 00:28:44,060 --> 00:28:45,210 Kalian merusak rencana kami! 528 00:28:45,410 --> 00:28:46,210 Kau! 529 00:28:46,300 --> 00:28:47,290 Tidak usah dipikirkan, jangan banyak bicara. 530 00:28:47,380 --> 00:28:48,250 Ruo Yu, ayo pergi. 531 00:28:50,100 --> 00:28:51,690 Sifeng! 532 00:28:54,380 --> 00:28:56,170 Sifeng, itu benar kau. 533 00:28:57,060 --> 00:28:58,690 Kau mendapat topeng baru? 534 00:28:58,860 --> 00:29:00,730 Aku hampir tidak mengenalimu. 535 00:29:00,860 --> 00:29:01,410 Sudah 4 tahun. 536 00:29:01,620 --> 00:29:03,890 Aku pikir kultivasiku sudah banyak meningkat 537 00:29:04,180 --> 00:29:05,930 Aku pikir, aku bisa melindungi semua orang. 538 00:29:06,060 --> 00:29:08,490 Aku tidak menyangka justru kau yang banyak meningkat 539 00:29:08,620 --> 00:29:10,370 Kau menyelamatkan ku lagi kali ini. 540 00:29:14,580 --> 00:29:16,090 Burung Quru selalu berada dalam kawanan. 541 00:29:16,260 --> 00:29:17,370 Kita perlu memperlakukannya seperti pertempuran 542 00:29:17,660 --> 00:29:18,850 bersiaplah lain kali. 543 00:29:19,300 --> 00:29:20,450 Jangan menyebabkan masalah untuk orang lain. 544 00:29:21,700 --> 00:29:22,170 Sifeng! 545 00:29:22,700 --> 00:29:23,370 Saudara ku! 546 00:29:23,420 --> 00:29:24,170 Sudah lama tak bertemu! 547 00:29:24,260 --> 00:29:27,610 Sifeng, kita tidak berjumpa selama 4 tahun. Kami berencana ke Istana Lize untuk menemuimu! 548 00:29:28,860 --> 00:29:29,730 Lepaskan! 549 00:29:29,820 --> 00:29:31,170 Menjauh dari Sifeng! 550 00:29:31,660 --> 00:29:33,050 Kau sangat kasar. 551 00:29:33,100 --> 00:29:34,090 Siapa kau? 552 00:29:34,180 --> 00:29:35,490 Bukan urusanmu siapa aku! 553 00:29:35,820 --> 00:29:36,690 Semuanya tenanglah. 554 00:29:38,020 --> 00:29:39,490 Ini nona Lu Yanran dari lembah Dianjing. 555 00:29:39,940 --> 00:29:41,210 Dia tidak bisa menemukan kakak seperguruannya 556 00:29:41,300 --> 00:29:42,730 itu sebabnya dia keluar berlatih bersama kami. 557 00:29:42,980 --> 00:29:43,690 Kami... 558 00:29:43,860 --> 00:29:45,530 Kami tidak disini untuk menyelamatkan kalian. 559 00:29:45,620 --> 00:29:48,530 Kami bersembunyi disini menunggu burung Quru membawa kami kembali ke sarang mereka 560 00:29:48,660 --> 00:29:50,810 Siapa sangkah kalian bertiga yang bodoh akan datang? 561 00:29:50,900 --> 00:29:53,250 Setelah kalian datang kalian menghancurkan rencana kami! 562 00:29:53,300 --> 00:29:55,170 Bagaimana kami tahu rencana yang kalian punya? 563 00:29:55,220 --> 00:29:57,570 Kau berbicara seolah-olah kami menahanmu! 564 00:29:57,660 --> 00:29:58,730 Itu yang sebenarnya. 565 00:30:00,820 --> 00:30:01,330 Sifeng. 566 00:30:01,660 --> 00:30:03,410 Karena kita tidak bisa menemukan sarang burung Quru, 567 00:30:03,500 --> 00:30:05,850 mari kita kembali ke penginapan. 568 00:30:06,100 --> 00:30:06,690 Tentu, tentu. 569 00:30:07,100 --> 00:30:07,970 Dimana kalian tinggal? 570 00:30:08,020 --> 00:30:08,930 Kita bisa tinggal bersama! 571 00:30:08,980 --> 00:30:10,530 Lalu pergi latihan bersama! 572 00:30:11,500 --> 00:30:13,050 Kita tidak menuju ke arah yang sama. 573 00:30:14,540 --> 00:30:17,250 Nona Xuanji, kami harus membantu nona Lu menemukan kakak seperguruannya. 574 00:30:17,380 --> 00:30:19,250 jadi ini tidak nyaman untuk bersama 575 00:30:19,660 --> 00:30:20,770 Aku harap kau bisa mengerti. 576 00:30:20,820 --> 00:30:21,610 Tidak perlu berkata lagi. 577 00:30:21,700 --> 00:30:22,290 Ayo pergi. 578 00:30:22,380 --> 00:30:23,290 Sifeng! 579 00:30:23,620 --> 00:30:24,570 Kau mau pergi? 580 00:30:24,660 --> 00:30:25,890 Kami benar-benar merindukanmu! 581 00:30:25,980 --> 00:30:28,010 Kita akhirnya bisa bertemu, bisakah kau tidak pergi? 582 00:30:28,220 --> 00:30:28,690 Benar. 583 00:30:28,740 --> 00:30:30,090 Mengapa kau mau pergi begitu cepat? 584 00:30:30,340 --> 00:30:31,170 Sifeng. 585 00:30:31,460 --> 00:30:34,290 Apa ini karena Xuanji tidak menghubungimu, 586 00:30:34,420 --> 00:30:35,770 jadi kau marah? 587 00:30:37,460 --> 00:30:37,970 Benar. 588 00:30:38,100 --> 00:30:39,210 Linglong mengatakan 589 00:30:39,300 --> 00:30:41,610 bahwa kau menunggu kabar dariku. 590 00:30:41,700 --> 00:30:42,650 Maafkan aku, Sifeng. 591 00:30:42,740 --> 00:30:43,490 Ini kesalahanku. 592 00:30:43,540 --> 00:30:44,770 Lonceng pengirim pesan itu... 593 00:30:44,860 --> 00:30:45,370 Tidak. 594 00:30:46,220 --> 00:30:47,810 Aku juga menghilangkan lonceng pengirim pesan itu sejak lama. 595 00:30:48,020 --> 00:30:49,490 Itu benda tidak berguna. 596 00:30:50,580 --> 00:30:51,250 Bagus kalau begitu. 597 00:30:51,340 --> 00:30:52,210 Aku tahu. 598 00:30:52,260 --> 00:30:53,330 Sifeng, kau sangat sibuk 599 00:30:53,380 --> 00:30:54,730 kau pasti punya banyak hal untuk dilakukan. 600 00:30:54,820 --> 00:30:56,930 Kita tidak perlu saling menghubungi kan? 601 00:30:57,060 --> 00:30:58,490 Lagipula kita akan bertemu lagi kan? 602 00:30:58,580 --> 00:30:59,490 Aku sangat sibuk. 603 00:30:59,940 --> 00:31:01,290 Jadi aku tidak akan membuang waktuku disini. 604 00:31:01,940 --> 00:31:02,490 Sifeng! 605 00:31:02,580 --> 00:31:03,210 Semuanya. 606 00:31:03,820 --> 00:31:04,530 Selamat tinggal. 607 00:31:07,060 --> 00:31:08,170 -Xuanji! -Xuanji! 608 00:31:08,860 --> 00:31:09,690 -Xuanji! -Xuanji! 609 00:31:09,740 --> 00:31:10,490 Ada apa? 610 00:31:12,300 --> 00:31:13,170 Ada apa? 611 00:31:15,620 --> 00:31:16,730 Xuanji, keracunan? 612 00:31:17,140 --> 00:31:18,650 Mengapa burung Quru beracun? 613 00:31:20,220 --> 00:31:20,770 Sifeng. 614 00:31:21,020 --> 00:31:22,650 Luka nona Xuanji tampaknya sedikit serius. 615 00:31:23,060 --> 00:31:23,690 Kita... 616 00:31:24,580 --> 00:31:25,770 Apa kita akan mengabaikannya? 617 00:31:26,580 --> 00:31:29,170 Sifeng, aku dengar Istana Lize paling ahli dalam mengobati keracunan. 618 00:31:29,300 --> 00:31:30,930 Apa kau akan meninggalkan dia disini? 619 00:32:03,540 --> 00:32:04,540 Xiao Liuzi. 620 00:32:04,540 --> 00:32:06,010 Apa Xuanji akan baik-baik saja? 621 00:32:07,220 --> 00:32:08,410 Aku jelas ingat bahwa 622 00:32:08,740 --> 00:32:10,010 di buku petunjuk tertulis 623 00:32:10,100 --> 00:32:11,570 burung Quru tidak beracun 624 00:32:12,180 --> 00:32:13,410 Bagaimana ini bisa terjadi? 625 00:32:13,900 --> 00:32:14,490 Itu benar. 626 00:32:14,820 --> 00:32:18,090 Jadi kita yakin seseorang mengontrol burung Quru ini 627 00:32:18,380 --> 00:32:21,210 Dalangnya pasti mengoles cakar mereka dengan racun 628 00:32:21,900 --> 00:32:24,810 Jika kau tidak ikut campur masalah ini, kami pasti sudah menagkap iblis itu sejak lama! 629 00:32:24,900 --> 00:32:25,930 Apa yang terjadi? 630 00:32:26,140 --> 00:32:27,370 Sekarang kita terjebak disini. 631 00:32:27,820 --> 00:32:28,970 Pertanda nasib buruk. 632 00:32:29,100 --> 00:32:30,210 Mengapa tertunda? 633 00:32:30,260 --> 00:32:31,930 Sifeng bertemu dengan teman-teman lamanya. 634 00:32:32,020 --> 00:32:33,130 Kami akan bersama bagaimanapun juga! 635 00:32:33,220 --> 00:32:35,330 Kami punya banyak hal untuk dibicarakan. 636 00:32:35,420 --> 00:32:36,850 Jika kau tidak mau tinggal maka pergilah! 637 00:32:36,980 --> 00:32:38,410 Itu hanya imajinasimu! 638 00:32:38,500 --> 00:32:40,210 Hal apa yang harus Sifeng bicarakan pada kalian? 639 00:32:40,300 --> 00:32:43,730 Tidakkah kalian melihat bagaimana Sifeng ingin mengabaikan kalian? 640 00:32:43,730 --> 00:32:44,380 Kau! 641 00:32:44,380 --> 00:32:47,690 Aku pikir ini karena kau takut kau tidak bisa mengalahkan burung Quru 642 00:32:47,900 --> 00:32:50,610 jadi kau ingin Sifeng tetap membantu kalian, kan? 643 00:32:50,610 --> 00:32:51,300 Kau! 644 00:32:51,300 --> 00:32:53,010 Ada beberapa orang yang tidak berguna 645 00:32:53,140 --> 00:32:55,730 jadi mereka ingin meminjam Istana Lize. 646 00:32:55,730 --> 00:32:56,330 Aku... 647 00:32:58,740 --> 00:32:59,770 Apa aku, aku, aku? 648 00:33:00,500 --> 00:33:01,210 Bicaralah lebih sedikit. 649 00:33:09,380 --> 00:33:10,130 Sifeng. 650 00:33:11,700 --> 00:33:12,730 Sifeng, jangan pergi! 651 00:33:16,020 --> 00:33:16,730 Sifeng. 652 00:33:17,220 --> 00:33:18,050 Sifeng! 653 00:33:18,420 --> 00:33:19,570 Jangan pergi. 654 00:33:23,380 --> 00:33:25,650 Aku baru saja menyembuhkanmu jadi jangan bergerak. 655 00:33:34,700 --> 00:33:35,370 Sifeng. 656 00:33:35,900 --> 00:33:37,450 Aku tahu kau marah. 657 00:33:38,220 --> 00:33:39,290 Aku terlalu bodoh. 658 00:33:39,660 --> 00:33:41,490 Saat pertama aku pergi ke Puncak Xueyang 659 00:33:41,660 --> 00:33:44,210 untuk belajar bersama kakak Hao Chen, 660 00:33:44,820 --> 00:33:47,130 dia ingin aku fokus belajar 661 00:33:47,260 --> 00:33:50,090 jadi dia menyita loncengku. 662 00:33:50,740 --> 00:33:53,010 Aku tidak tahu dengan cara apa aku bisa menghubungi orang lain 663 00:33:53,140 --> 00:33:54,290 Jadi 4 tahun ini 664 00:33:54,380 --> 00:33:57,610 Aku bahkan lupa menulis surat untuk Linglong dan kakak ke 6. 665 00:33:57,700 --> 00:33:59,170 Linglong juga sangat marah. 666 00:33:59,540 --> 00:34:01,050 Kau tidak perlu menjelaskan padaku. 667 00:34:02,340 --> 00:34:04,490 Tidak ada cara lain aku bisa menghubungimu. 668 00:34:05,540 --> 00:34:06,130 Sifeng. 669 00:34:06,940 --> 00:34:08,610 Mengapa kau harus pergi? 670 00:34:08,820 --> 00:34:11,010 Kami sebenarnya berencana untuk pergi ke Istana Lize menemuimu 671 00:34:11,100 --> 00:34:13,250 Bukankah ini bagus kita saling bertemu disini? 672 00:34:13,340 --> 00:34:15,050 Mengapa kau harus pergi? 673 00:34:15,540 --> 00:34:16,850 Mengapa kita harus bersama? 674 00:34:17,460 --> 00:34:19,330 Karena kita sudah saling berjanji. 675 00:34:19,500 --> 00:34:22,010 Bahwa beberapa dari kita akan meninggalkan sekte kita 676 00:34:22,260 --> 00:34:23,570 dan berlatih bersama. 677 00:34:24,340 --> 00:34:25,010 Kekanak-kanakan. 678 00:34:26,580 --> 00:34:27,210 Sungguh? 679 00:34:29,060 --> 00:34:32,130 Tapi kemudian aku menemukan bahwa tidak ada yang pasti 680 00:34:32,860 --> 00:34:35,210 Sama halnya dengan janji seorang teman. 681 00:34:39,620 --> 00:34:40,530 Sifeng. 682 00:34:41,000 --> 00:34:41,600 Aku... 683 00:34:42,020 --> 00:34:43,130 Aku tidak mengerti. 684 00:34:43,220 --> 00:34:44,330 Saat itu... 685 00:34:44,420 --> 00:34:47,250 Saat itu aku berjanji untuk menemukan cermin Bahuang untukmu 686 00:34:47,780 --> 00:34:48,970 Aku tidak pernah melanggar janjiku. 687 00:34:50,020 --> 00:34:51,330 Aku tidak sengaja menemukan sepotong. 688 00:34:52,020 --> 00:34:52,650 Untukmu. 689 00:34:57,660 --> 00:34:58,410 Sifeng. 690 00:34:58,820 --> 00:35:00,330 Aku tidak bermaksud begitu. 691 00:35:01,740 --> 00:35:04,330 Lagipula, cermin Bahuang ini 692 00:35:05,060 --> 00:35:08,210 Aku...tidak membutuhkannya lagi. 693 00:35:09,060 --> 00:35:10,650 Kakak Hao Chen mengatakan 694 00:35:10,940 --> 00:35:12,490 jika aku mencari cermin itu 695 00:35:12,620 --> 00:35:14,290 Aku akan terjebak dalam keinginan dan obsesi 696 00:35:14,780 --> 00:35:15,890 Aku akan mendapatkan batin iblis. 697 00:35:16,180 --> 00:35:17,370 Akan mempengaruhi kultivasiku. 698 00:35:17,860 --> 00:35:20,930 Itu sebabnya sebelum aku pergi, aku berjanji pada kakak Hao Chen 699 00:35:21,420 --> 00:35:23,450 bahwa aku tidak akan mencari cermin Bahuang lagi 700 00:35:24,500 --> 00:35:25,410 Tapi Sifeng. 701 00:35:25,500 --> 00:35:26,730 Aku harus berterima kasih padamu. 702 00:35:33,100 --> 00:35:33,770 Jadi... 703 00:35:35,460 --> 00:35:36,850 kau tidak ingin 6 indera perasamu? 704 00:35:38,740 --> 00:35:45,290 Aku...Aku terlahir tanpa itu, mungkin ini takdir. 705 00:35:46,220 --> 00:35:48,010 Nampaknya tidak terlalu penting. 706 00:35:48,900 --> 00:35:52,690 Chu Xuanji yang sekarang juga tidak apa-apa. 707 00:35:52,900 --> 00:35:53,490 Benarkan? 708 00:35:55,300 --> 00:35:58,370 Manusia berubah pikiran terus-menerus, ini tidak pernah sama 709 00:35:59,420 --> 00:36:00,450 Seperti yang aku duga. 710 00:36:01,660 --> 00:36:03,130 Sifeng, apa yang sudah kau katakan? 711 00:36:03,980 --> 00:36:07,410 Karena ini tidak berguna maka kita tidak perlu bertemu lagi 712 00:36:08,140 --> 00:36:08,770 Selamat tinggal. 713 00:36:11,260 --> 00:36:13,610 Sifeng! Sifeng! 714 00:36:14,140 --> 00:36:15,410 Sifeng jangan pergi! 715 00:36:15,500 --> 00:36:16,650 -Sifeng! -Xuanji. 716 00:36:17,140 --> 00:36:18,490 Xuanji, mengapa kau keluar? 717 00:36:18,820 --> 00:36:19,370 Sifeng. 718 00:36:19,460 --> 00:36:20,410 Apa dia baik-baik saja sekarang? 719 00:36:20,700 --> 00:36:22,530 Dia bisa bergerak kemana saja yang dia mau setelah dia beristirahat 720 00:36:22,860 --> 00:36:24,290 Kalian bisa pergi sebentar lagi. 721 00:36:24,780 --> 00:36:26,290 Kami bisa menangani masalah burung Quru. 722 00:36:26,340 --> 00:36:26,930 Ayo pergi. 723 00:36:27,260 --> 00:36:28,250 -Tunggu, Sifeng! -Sifeng! 724 00:36:28,580 --> 00:36:29,650 Apa maksudmu dengan ini? 725 00:36:30,140 --> 00:36:31,450 Bagaimana kau bisa mengatakan "kami" , kita? 726 00:36:31,450 --> 00:36:32,020 Benar. 727 00:36:32,020 --> 00:36:33,650 Bukankah kita akan menangkap burung Quru bersama? 728 00:36:33,740 --> 00:36:35,410 Kami tidak butuh banyak orang. Mengapa pergi dalam masalah? 729 00:36:35,500 --> 00:36:36,850 Ini bukan apakah bermasalah atau tidak. 730 00:36:37,020 --> 00:36:37,570 Sifeng. 731 00:36:37,860 --> 00:36:40,130 Aku berpikir bahwa ini akan menjadi saat yang membahagiakan saat kita berkumpul. 732 00:36:40,540 --> 00:36:43,850 Tapi mengapa kau menghindari kami seperti kami adalah monster? 733 00:36:44,380 --> 00:36:44,970 Sifeng. 734 00:36:45,100 --> 00:36:46,010 Ada apa? 735 00:36:46,220 --> 00:36:47,930 Sifeng, kau tidak perlu berkata banyak pada mereka. 736 00:36:48,020 --> 00:36:48,650 Ayo pergi. 737 00:36:49,420 --> 00:36:50,370 Sifeng! 738 00:36:57,860 --> 00:36:58,610 Ada apa? 739 00:36:58,900 --> 00:37:00,370 Mengapa burung Quru datang pada kita? 740 00:37:00,460 --> 00:37:01,650 Mengapa ada banyak sekali mereka? 741 00:37:01,860 --> 00:37:03,130 Bahkan lebih banyak lagi sekarang! 742 00:37:03,300 --> 00:37:04,090 Angkat penghalang! 743 00:37:10,940 --> 00:37:12,490 Mengapa banyak burung Quru datang? 744 00:37:13,260 --> 00:37:14,930 Bukankah kau mengatakan seseorang mengontrol mereka? 745 00:37:15,340 --> 00:37:17,410 Mereka sudah dihalangi oleh pembatas namun mereka menolak untuk pergi 746 00:37:17,580 --> 00:37:19,130 Aku pikir mereka ingin menjebak kita disini 747 00:37:19,420 --> 00:37:20,610 jika kita mampu, kita bisa bangun 748 00:37:20,700 --> 00:37:21,770 dan tidak akan terjebak. 749 00:37:22,060 --> 00:37:22,650 Pendekar Zhong. 750 00:37:22,940 --> 00:37:23,730 Kau tidak jelek 751 00:37:24,180 --> 00:37:26,650 tapi kau punya 2 orang yang menyeret kita kembali, jadi ini sulit 752 00:37:27,700 --> 00:37:28,850 Berhenti memandang rendah kami. 753 00:37:28,940 --> 00:37:30,370 Jika kau mampu, kau pergi saja. 754 00:37:30,500 --> 00:37:33,010 Saat Xuanji sudah memulihkan energinya, kami bisa mengurus burung Quru ini 755 00:37:33,180 --> 00:37:34,690 dan orang dibelakang burung Quru ini. 756 00:37:34,780 --> 00:37:35,730 Tidak apa-apa nona Lu. 757 00:37:35,820 --> 00:37:36,890 Kita bisa pergi. 758 00:37:37,020 --> 00:37:37,810 Gadis bodoh. 759 00:37:37,900 --> 00:37:39,090 Dia tidak peduli dengan kita. 760 00:37:39,180 --> 00:37:42,250 Burung-burung Quru ini meninggalkan sarang mereka dan cakar mereka ditutupi racun 761 00:37:42,380 --> 00:37:43,850 jadi ini terlalu beresiko untuk kabur sekarang 762 00:37:44,220 --> 00:37:45,730 Sifeng, apa yang kau pikirkan? 763 00:37:46,060 --> 00:37:47,650 Ayo ganggu sarang mereka kalau begitu. 764 00:37:47,860 --> 00:37:49,010 Apa kau berencana menggunakan cara itu? 765 00:37:49,380 --> 00:37:52,450 Tangkap rajanya dulu sebelum pengikutnya. Ini lebih baik diselesaikan dengan cepat 766 00:37:58,100 --> 00:37:58,610 Sifeng. 767 00:37:58,700 --> 00:37:59,570 Apa yang kau lakukan? 768 00:37:59,740 --> 00:38:01,490 Sifeng sedang merapalkan mantra rahasia Istana Lize. 769 00:38:01,500 --> 00:38:05,090 Ini disebut mantra penemu jiwa. Bisa membantu kita menemukan dimana orang yang mengontrol burung-burung Quru bersembunyi 770 00:38:05,500 --> 00:38:07,610 Aku, pusat formasi, semoga api dari bintang-bintang berkumpul, 771 00:38:07,740 --> 00:38:09,890 temukan jiwa 1000 mil jauhnya, serang secepat angin! 772 00:38:10,020 --> 00:38:10,610 Cari! 773 00:38:53,000 --> 00:38:53,620 Sifeng! 774 00:38:53,620 --> 00:38:54,970 Sifeng, kau baik-baik saja? 775 00:38:58,660 --> 00:39:00,410 Ada gua 10 mil ke barat dari sini. 776 00:39:00,780 --> 00:39:03,090 Setelah kau melalui yang tengah, kau akan menemukan lorong gelap. 777 00:39:03,420 --> 00:39:05,210 Seseorang yang mengontrol burung-burung ada disana. 778 00:39:05,580 --> 00:39:07,410 Mereka terluka olehku dan tidak bisa bergerak 779 00:39:07,780 --> 00:39:09,490 jadi kalian bisa menggunakan kesempatan ini untuk menangkapnya. 780 00:39:09,980 --> 00:39:10,690 Sifeng. 781 00:39:10,780 --> 00:39:12,530 Jika kau ingin menangkap iblis, biarkan saja mereka. 782 00:39:12,660 --> 00:39:14,610 Qi mu sedang kacau sekarang, kau harus menyelesaikannya 783 00:39:14,740 --> 00:39:15,650 Aku akan tinggal dan menjagamu. 784 00:39:15,740 --> 00:39:16,330 Tidak perlu. 785 00:39:16,860 --> 00:39:17,890 Iblis itu sangat kuat. 786 00:39:18,020 --> 00:39:19,410 Satu orang tambahan berarti satu kesempatan. 787 00:39:19,660 --> 00:39:20,490 Tapi kau disini! 788 00:39:20,500 --> 00:39:21,330 -Banyak yang ingin dikatakan? -Bagaimana jika... 789 00:39:22,300 --> 00:39:23,490 jika iblis itu kabur 790 00:39:23,660 --> 00:39:25,090 itu karena keragu-raguanmu. 791 00:39:25,220 --> 00:39:26,090 Maka berhati-hatilah. 792 00:39:26,220 --> 00:39:27,410 Jika ada bahaya beritahu kami. 793 00:39:27,500 --> 00:39:28,050 Ayo pergi. 794 00:39:28,660 --> 00:39:29,170 Sifeng kau... 795 00:39:29,260 --> 00:39:30,170 Xuanji, ayo pergi. 796 00:39:30,570 --> 00:39:31,170 Aku... 797 00:39:47,380 --> 00:39:48,330 Sifeng, kau baik-baik saja? 798 00:39:50,980 --> 00:39:51,610 Mengapa kau... 799 00:39:52,020 --> 00:39:52,930 Aku sudah memikirkan ini. 800 00:39:53,020 --> 00:39:54,970 Aku tidak bisa meninggalkanmu disini sendirian. Aku akan tetap menemanimu 801 00:39:55,060 --> 00:39:55,890 Sampai kau pulih. 802 00:40:02,100 --> 00:40:02,730 Tidak perlu. 803 00:40:07,660 --> 00:40:08,250 Sifeng! 804 00:40:08,380 --> 00:40:10,210 Itu tidak akan berhasil jika kau memanggil Qi dengan paksa. 805 00:40:10,980 --> 00:40:11,570 Jangan bergerak. 806 00:40:11,700 --> 00:40:14,170 Jika kau memaksa membuka Dantian mu, itu akan berbahaya! 807 00:40:19,740 --> 00:40:22,130 Sifeng, mengapa Qi mu menjadi semakin kacau? 808 00:40:22,220 --> 00:40:23,290 Apa kau merasa tidak enak? 809 00:40:23,460 --> 00:40:24,330 Ada yang sakit? 810 00:40:24,500 --> 00:40:25,610 Mengapa kau berkeringat begitu banyak? 811 00:40:29,260 --> 00:40:30,170 Ini tidak akan berhasil. 812 00:40:30,340 --> 00:40:33,370 Aku harus membantumu memindahkan Qi mu dari kepala mu, tapi topengmu... 813 00:40:33,460 --> 00:40:34,090 Jangan menyentuhnya! 814 00:40:35,860 --> 00:40:36,650 Aku ingin membantumu! 815 00:40:36,980 --> 00:40:38,010 Tidak menyentuhku berarti membantuku! 816 00:40:40,660 --> 00:40:43,130 Sifeng masih marah padaku. Dia menolak berbicara denganku. 817 00:40:43,940 --> 00:40:45,890 Apa yang harus aku lakukan untuk meredakan amarahnya? 818 00:40:46,540 --> 00:40:47,130 Oh ya, 819 00:40:47,500 --> 00:40:49,210 dulu saat Linglong dan kakak ke 6 bertengkar 820 00:40:49,340 --> 00:40:51,290 bagaimana kakak ke 6 menghiburnya? 821 00:40:54,140 --> 00:40:54,970 Sifeng! 822 00:40:58,260 --> 00:41:00,050 Mengapa kau berkeringat begitu banyak? 823 00:41:00,420 --> 00:41:01,810 Kau akan masuk angin kalau seperti ini. 824 00:41:02,900 --> 00:41:04,010 Biar aku menghapusnya untukmu. 825 00:41:11,180 --> 00:41:12,010 Apa yang kau lakukan? 826 00:41:12,220 --> 00:41:14,090 Aku membantumu menghapus keringatmu. 827 00:41:14,260 --> 00:41:15,650 Kau akan demam. 828 00:41:15,820 --> 00:41:18,170 Katakanlah kau tidak tahu cara menjaga diri sendiri. 829 00:41:18,300 --> 00:41:19,690 Tanpa aku, apa yang akan terjadi padamu? 830 00:41:22,100 --> 00:41:22,770 Keringatnya sudah hilang. 831 00:41:29,220 --> 00:41:29,850 Sifeng. 832 00:41:30,020 --> 00:41:31,330 Buah kering ini sangat manis. 833 00:41:31,420 --> 00:41:33,330 Aku hanya punya satu, jadi aku tidak tahan untuk memakannya. 834 00:41:33,420 --> 00:41:34,450 Aku sisakan ini khusus untukmu. 835 00:41:34,540 --> 00:41:35,130 Cobalah. 836 00:41:37,540 --> 00:41:38,250 Chu Xuanji. 837 00:41:38,380 --> 00:41:39,410 Apa yang kau lakukan? 838 00:41:39,410 --> 00:41:40,180 Aku... 839 00:41:41,180 --> 00:41:43,010 Aku hanya mencoba menghiburmu. 840 00:41:43,100 --> 00:41:43,890 Membujukmu. 841 00:41:44,380 --> 00:41:46,010 Jangan marah ya? 842 00:41:46,300 --> 00:41:47,890 Tenanglah. 843 00:41:49,300 --> 00:41:50,370 Sifeng. 844 00:42:07,420 --> 00:42:08,170 Ini tidak lucu? 845 00:42:08,820 --> 00:42:10,290 Sifeng berikan aku senyum. 846 00:42:10,380 --> 00:42:11,890 Sebuah senyuman akan membuatmu lebih muda 10 tahun. 847 00:42:12,020 --> 00:42:13,250 Sifeng. 848 00:42:13,340 --> 00:42:14,610 Chu Xuanji, cukup. 849 00:42:15,500 --> 00:42:16,650 Ini tidak lucu? 850 00:42:16,980 --> 00:42:17,730 Tidak apa-apa. 851 00:42:17,900 --> 00:42:18,610 Aku punya ide lain. 852 00:42:19,900 --> 00:42:20,490 Sifeng. 853 00:42:20,620 --> 00:42:22,210 Biar aku ceritakan cerita lucu padamu. 854 00:42:23,740 --> 00:42:24,570 Dengarkan. 855 00:42:24,940 --> 00:42:28,170 Dahulu, seekor phoenix ingin terlahir kembali 856 00:42:28,300 --> 00:42:29,370 tebak apa yang terjadi? 857 00:42:29,740 --> 00:42:30,570 Dengar. 858 00:42:33,900 --> 00:42:34,690 Lucu kan? 859 00:42:34,820 --> 00:42:35,890 Sifeng, lucu kan? 860 00:42:36,020 --> 00:42:37,370 Lucu kan? Lucu kan? 861 00:42:37,500 --> 00:42:38,650 Lucu kan? 862 00:42:39,700 --> 00:42:40,730 Tidak lucu? 863 00:42:41,260 --> 00:42:42,130 Aku ada cara lain. 864 00:42:44,220 --> 00:42:45,370 Sifeng, lihat. 865 00:42:45,940 --> 00:42:48,850 Aku menyembunyikan benda berharga di salah satu tanganku. 866 00:42:48,940 --> 00:42:49,650 Tebak. 867 00:42:49,740 --> 00:42:50,570 Jika tebakanmu benar, 868 00:42:50,700 --> 00:42:51,770 maka aku berikan benda berharga itu. 869 00:42:52,540 --> 00:42:53,490 Kau tebak yang itu kan? 870 00:42:53,490 --> 00:42:54,340 Lihat. 871 00:42:54,340 --> 00:42:55,010 Salah. 872 00:42:55,380 --> 00:42:57,250 Tidak ada apa-apa. 873 00:42:58,820 --> 00:42:59,730 Bisakah kau diam? 874 00:43:00,940 --> 00:43:02,050 Sifeng. 875 00:43:02,460 --> 00:43:03,650 Jangan marah. 876 00:43:03,780 --> 00:43:05,450 Walaupun kau salah menebak 877 00:43:05,540 --> 00:43:07,450 tapi aku tidak tahan melihat Sifeng marah. 878 00:43:07,580 --> 00:43:08,930 Karenanya, meskipun kau salah menebak, 879 00:43:09,060 --> 00:43:10,330 Aku akan berikan padamu benda berharga ini. 880 00:43:14,980 --> 00:43:15,930 Cantik? 881 00:43:18,460 --> 00:43:20,810 Dahulu, kakak ke 6 menghibur orang-orang seperti ini. 882 00:43:20,900 --> 00:43:21,970 Dia berhasil setiap waktu. 883 00:43:25,300 --> 00:43:26,370 Kakak ke 6. 884 00:43:27,060 --> 00:43:27,850 Mingyan? 885 00:43:28,260 --> 00:43:29,410 Kau suka Mingyan? 886 00:43:39,300 --> 00:43:40,090 Chu Xuanji. 887 00:43:40,780 --> 00:43:41,610 Dengar. 888 00:43:42,420 --> 00:43:43,490 Aku tidak marah. 889 00:43:45,100 --> 00:43:46,850 Bisakah kau berhenti melakukan hal tidak berguna ini? 890 00:43:47,060 --> 00:43:47,810 Sifeng. 891 00:43:48,100 --> 00:43:49,250 Kau tidak marah? 892 00:43:49,380 --> 00:43:50,610 Lalu mengapa kau seperti ini? 893 00:43:51,060 --> 00:43:53,450 Mengapa kau berbeda dari sebelumnya? 894 00:43:54,100 --> 00:43:55,690 Tidakkah kau ingin menjadi teman kami? 895 00:43:56,020 --> 00:43:57,170 Kau membenciku sekarang? 896 00:44:02,460 --> 00:44:05,570 Murid-murid Istana Lize tidak seharusnya punya teman 897 00:44:06,300 --> 00:44:08,170 Tidak ada yang pantas disukai atau direndahkan 898 00:44:08,980 --> 00:44:09,930 4 tahun sangat lama. 899 00:44:10,340 --> 00:44:12,410 Hal wajar orang-orang bertumbuh. 900 00:44:13,100 --> 00:44:14,570 Mengapa membicarakan masa lalu? 901 00:44:14,900 --> 00:44:15,650 Tidak. 902 00:44:15,780 --> 00:44:17,250 Sifeng, kau tidak seperti ini sebelumnya. 903 00:44:17,380 --> 00:44:21,050 Sebelumnya kita punya banyak yang dibicarakan dan banyak untuk dibagi 904 00:44:21,180 --> 00:44:23,370 Dan juga kau mengajarkan aku banyak hal 905 00:44:23,700 --> 00:44:27,730 Sifeng, kau mengatakan padaku bahwa bertemu denganku adalah hal paling beruntung yang terjadi padamu. 906 00:44:30,300 --> 00:44:32,050 Walaupun aku tertidur 907 00:44:32,180 --> 00:44:33,450 tapi aku mendengar. 908 00:44:34,620 --> 00:44:36,930 Aku masih muda dan sembrono jadi berbicara sedikit gegabah saat itu 909 00:44:37,140 --> 00:44:38,250 Jangan diambil hati. 910 00:44:38,620 --> 00:44:39,410 Itu tidak ada artinya. 911 00:44:39,580 --> 00:44:40,610 Itu sangat berarti. 912 00:44:40,740 --> 00:44:42,730 Caramu seperti sebelumnya, caramu berbicara, 913 00:44:42,860 --> 00:44:44,410 untukku itu sangat berarti. 914 00:44:44,620 --> 00:44:46,450 Aku tidak ingin ada yang berubah diantara kita 915 00:44:46,580 --> 00:44:48,130 Aku tidak ingin kehilanganmu, Sifeng! 916 00:44:53,000 --> 00:44:56,000 Indosub oleh Stephanie T 61365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.