Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,620 --> 00:00:03,690
LOVE AND REDEMPTION
2
00:00:04,500 --> 00:00:06,570
Episode 9
Indosub oleh Stephanie T
3
00:00:15,940 --> 00:00:18,250
Kau memakai topeng itu semua karena aku.
4
00:00:18,820 --> 00:00:19,650
Tapi jangan khawatir
5
00:00:19,820 --> 00:00:22,210
Aku akan membantumu menemukan
6
00:00:22,300 --> 00:00:23,930
cara untuk melepaskan topeng kutukan kekasih itu
7
00:00:25,660 --> 00:00:26,210
Aku sudah katakan padamu
8
00:00:26,700 --> 00:00:27,970
itu pilihanku.
9
00:00:28,620 --> 00:00:30,650
Kau tidak perlu merasa bersalah pada ini.
10
00:00:31,220 --> 00:00:33,850
Aku bisa fokus pada latihanku jika aku tidak punya perasaan apapun, itu bukan hal buruk
11
00:00:34,460 --> 00:00:35,570
Bagaimana ini bagus?
12
00:00:36,580 --> 00:00:38,610
Kultivasi adalah proses yang panjang dan sulit
13
00:00:39,300 --> 00:00:41,890
Dan sekarang kau harus memaksa dirimu untuk tanpa perasaan
14
00:00:42,260 --> 00:00:44,370
Tidakkah hidup sangat membosankan?
15
00:00:44,500 --> 00:00:45,170
Itu tidak bagus.
16
00:00:46,020 --> 00:00:46,650
Cukup.
17
00:00:46,780 --> 00:00:47,490
Tak perlu khawatir.
18
00:00:47,580 --> 00:00:49,450
Aku pasti akan membantumu menemukan solusi
19
00:00:50,820 --> 00:00:51,330
Oh ya.
20
00:00:53,100 --> 00:00:53,860
Ayo.
21
00:00:53,860 --> 00:00:56,550
Keluar.
22
00:01:02,300 --> 00:01:04,170
Aku harus segera mengembalikan hewan peliharaan spiritualmu
23
00:01:04,380 --> 00:01:06,850
Dia tidak mudah diatur selama perjalanan kami ke alam langit
24
00:01:07,180 --> 00:01:07,970
Xiao Yinhua
25
00:01:08,740 --> 00:01:09,770
kau sudah nakal?
26
00:01:12,380 --> 00:01:13,610
Terima kasih kakak Liu.
27
00:01:15,820 --> 00:01:16,690
Mengapa berterima kasih padaku?
28
00:01:19,300 --> 00:01:19,890
Cukup.
29
00:01:20,860 --> 00:01:21,530
Aku pergi.
30
00:01:33,300 --> 00:01:33,970
Xuanji.
31
00:01:34,100 --> 00:01:34,770
Kau sudah siap?
32
00:01:35,660 --> 00:01:36,410
Linglong!
33
00:01:36,900 --> 00:01:38,530
Bukankah itu lonceng yang Sifeng berikan padamu?
34
00:01:38,700 --> 00:01:40,010
Kalian pasti sering saling berhubungan kan?
35
00:01:40,140 --> 00:01:41,210
Bagaimana dia sekarang?
36
00:01:43,020 --> 00:01:44,690
Setelah aku pergi ke Puncak Xueyang,
37
00:01:44,780 --> 00:01:47,570
Kakak Hao Chen menyita semua barang-barangku.
38
00:01:47,660 --> 00:01:50,610
Itu sebabnya aku belum menghubunginya selama 4 tahun ini
39
00:01:51,100 --> 00:01:52,930
Kau belum menghubungi dia selama 4 tahun?
40
00:01:53,300 --> 00:01:54,330
Xuanji.
41
00:01:54,460 --> 00:01:58,090
Saat itu Sifeng terus berpesan padaku untuk menghubunginya saat kau bangun
42
00:01:58,180 --> 00:02:00,210
Lagipula, walaupun jika ini disita
43
00:02:00,300 --> 00:02:01,730
kau bisa menulis surat untuknya.
44
00:02:02,140 --> 00:02:03,290
Menulis surat?
45
00:02:03,780 --> 00:02:05,650
Aku sibuk berlatih setiap hari
46
00:02:05,780 --> 00:02:06,850
Aku tidak pernah memikirkan tentang itu.
47
00:02:07,660 --> 00:02:09,090
Kau sangat ceroboh.
48
00:02:09,180 --> 00:02:10,290
Apa kau melupakannya?
49
00:02:11,220 --> 00:02:13,210
Dan juga, kau tidak pernah menghubungiku sekalipun
50
00:02:13,340 --> 00:02:15,130
setelah pergi ke Puncak Xueyang.
51
00:02:15,260 --> 00:02:17,810
Jika aku bukan kakakmu, aku pasti tidak akan mau melakukan apapun denganmu
52
00:02:18,220 --> 00:02:20,010
Bagaimana itu mungkin, Linglong?
53
00:02:20,140 --> 00:02:21,450
Aku sungguh merindukanmu.
54
00:02:21,620 --> 00:02:24,890
Aku hanya merasa bahwa aku seharusnya menempatkanmu di hatiku.
55
00:02:25,300 --> 00:02:26,130
Lagipula
56
00:02:26,300 --> 00:02:28,610
apakah itu kakakku atau temanku, kau akan selalu seperti itu kan?
57
00:02:28,980 --> 00:02:31,530
Aku berpikir bahwa setelah aku menikmati keberhasilan kultivasi
58
00:02:31,660 --> 00:02:34,570
saat waktunya tiba, aku bisa segera berkumpul lagi denganmu
59
00:02:34,940 --> 00:02:36,130
Itu sama juga dengan Sifeng.
60
00:02:36,260 --> 00:02:37,210
Kami membuat sebuah janji
61
00:02:37,340 --> 00:02:38,930
kami akan pergi melihat dunia bersama.
62
00:02:39,340 --> 00:02:43,090
Apakah penting untuk kita saling berhubungan satu sama lain dalam 4 tahun ini?
63
00:02:43,460 --> 00:02:46,050
Tapi Xuanji, suatu hubungan membutuhkan pemeliharaan.
64
00:02:46,180 --> 00:02:47,970
Tidak ada seorangpun yang akan menunggumu di tempat yang sama
65
00:02:48,500 --> 00:02:50,530
Aku berpikir karena kultivasimu meningkat
66
00:02:50,620 --> 00:02:51,970
jadi kau seharusnya mengerti sedikit tentang ini.
67
00:02:52,100 --> 00:02:54,730
Aku tidak mengira ternyata kau tetap sama saja tentang kemampuan antar personalmu
68
00:02:56,260 --> 00:02:56,930
Linglong.
69
00:02:57,300 --> 00:02:58,850
Apa Sifeng akan marah
70
00:02:59,260 --> 00:03:00,890
karena aku tidak menghubunginya?
71
00:03:01,140 --> 00:03:02,290
Apakah dia akan mengabaikan aku?
72
00:03:02,820 --> 00:03:03,970
Itu....
73
00:03:04,500 --> 00:03:06,410
Aku tidak tahu.
74
00:03:06,780 --> 00:03:07,850
Tidak, tidak.
75
00:03:07,940 --> 00:03:10,010
Sifeng pasti sibuk di Istana Lize.
76
00:03:10,140 --> 00:03:11,210
Dia harus berlatih juga.
77
00:03:11,340 --> 00:03:13,570
Dia pasti sibuk kultivasi setiap hari sehingga lupa tentang ini
78
00:03:13,660 --> 00:03:14,210
Tak apa.
79
00:03:14,340 --> 00:03:16,050
Aku akan pergi menemuinya segera setelah meninggalkan gunung Shaoyang
80
00:03:16,140 --> 00:03:18,130
Lalu kita berempat bisa keliling dunia bersama
81
00:03:18,220 --> 00:03:19,330
Pasti menyenangkan.
82
00:03:23,340 --> 00:03:24,170
Arak buah kuning.
83
00:03:27,540 --> 00:03:28,450
Arak yang luar biasa.
84
00:03:29,980 --> 00:03:30,490
Xuanji.
85
00:03:30,980 --> 00:03:32,530
Aku tidak bisa menanyakan ini di depan semua orang
86
00:03:34,700 --> 00:03:38,010
tapi apa kau menemukan keberadaan pecahan cermin Bahuang saat di Puncak Xueyang?
87
00:03:40,980 --> 00:03:41,610
Tak apa-apa.
88
00:03:41,740 --> 00:03:43,730
Mungkin kita bisa menemukannya saat kita meninggalkan gunung?
89
00:03:44,020 --> 00:03:44,930
Kakak ke 6.
90
00:03:45,220 --> 00:03:46,570
Aku tidak akan mencari itu lagi.
91
00:03:47,500 --> 00:03:49,130
Kakak Hao Chen memberitahuku
92
00:03:49,460 --> 00:03:51,090
bahwa setiap orang lahir berbeda.
93
00:03:51,540 --> 00:03:52,890
Dan aku selalu seperti ini.
94
00:03:53,260 --> 00:03:55,210
Aku harus ada untuk melindungi alam rahasia.
95
00:03:55,420 --> 00:03:58,210
Aku tidak seharusnya mencari cermin Bahuang dan mengembalikan 6 indera perasaku
96
00:03:58,660 --> 00:04:01,290
Jika aku melakukan itu, bagaimana jika aku mendapatkan batin iblis?
97
00:04:03,020 --> 00:04:03,690
Aku mengerti.
98
00:04:05,100 --> 00:04:07,650
Lalu apa kekuatan misterius yang sebelumnya pernah muncul lagi?
99
00:04:08,650 --> 00:04:09,540
Itu bagus.
100
00:04:09,540 --> 00:04:10,930
Maka tidak perlu mencarinya lagi.
101
00:04:12,780 --> 00:04:13,610
Oh ya kakak ke 6.
102
00:04:14,020 --> 00:04:15,170
Aku akan menunjukkan sesuatu padamu.
103
00:04:17,940 --> 00:04:20,050
Ada pohon buah surgawi di Puncak Xueyang
104
00:04:20,260 --> 00:04:21,570
buahnya enak sekali.
105
00:04:21,860 --> 00:04:23,730
Tapi itu hanya berbuah setiap lima tahun
106
00:04:24,060 --> 00:04:28,810
Jadi aku menyimpan beberapa untukmu, Linglong dan Sifeng
107
00:04:29,740 --> 00:04:32,570
Kau anak kecil yang rakus. Kau belajar untuk menyimpan barang bagus dari orang lain?
108
00:04:33,580 --> 00:04:34,290
Tidak buruk.
109
00:04:34,380 --> 00:04:36,010
Aku benar untuk menyayangimu.
110
00:04:37,540 --> 00:04:38,690
Kau tidak seperti kakakmu.
111
00:04:39,180 --> 00:04:40,930
Aku tidak tahu apa yang dia pikirkan.
112
00:04:42,460 --> 00:04:43,010
Mingyan!
113
00:04:43,100 --> 00:04:44,210
-Linglong?
-Mingyan!
114
00:04:44,940 --> 00:04:47,490
Linglong berencana untuk menampilkan tarian gendang bunga dengan seorang murid laki-laki
115
00:04:49,020 --> 00:04:50,330
Kakak ke 6 ini...
116
00:04:51,860 --> 00:04:52,410
Xuanji.
117
00:04:52,820 --> 00:04:55,690
Kakak ke 6 mu tidak suka minum arak atau makan buah
118
00:04:55,820 --> 00:04:56,650
jadi aku akan ambil semuanya.
119
00:04:58,700 --> 00:04:59,450
Ini...aku...
120
00:05:05,980 --> 00:05:06,770
Ketua,
121
00:05:07,340 --> 00:05:09,850
terlepas dari kegagalan iblis bayangan yang kita kirim ke sekte Shaoyang,
122
00:05:10,300 --> 00:05:12,810
kita berhasil menempatkan beberapa mata-mata di sekte lain
123
00:05:13,620 --> 00:05:15,610
Hanya, karena iblis bayangan sudah terungkap
124
00:05:16,100 --> 00:05:18,290
sekte-sekte yang lain mungkin mencurigai sesuatu.
125
00:05:18,900 --> 00:05:19,530
Jadi aku yakin
126
00:05:20,100 --> 00:05:21,650
kita seharusnya tidak perlu melakukan apapun sekarang.
127
00:05:21,980 --> 00:05:24,170
Dan tunggu kesempatan kita untuk mendapatkan kunci spiritual itu.
128
00:05:24,540 --> 00:05:25,570
Kita harus menunggu lebih lama?
129
00:05:26,140 --> 00:05:27,130
Sampai kapan?
130
00:05:27,460 --> 00:05:28,050
Ketua
131
00:05:28,580 --> 00:05:29,130
Kita...
132
00:05:29,940 --> 00:05:30,410
Siapa disana?
133
00:05:34,780 --> 00:05:35,690
Kau tidak bisa menemukan
134
00:05:36,020 --> 00:05:40,250
keberadaan Dewa Perang dan Bintang Mosha maupun mengambil kunci spiritual
135
00:05:40,860 --> 00:05:41,410
Dilang,
136
00:05:42,140 --> 00:05:44,250
apa ini karena kau terlalu murah hati
137
00:05:44,660 --> 00:05:46,890
jadi kau tidak bisa menemukan apapun?
138
00:05:48,180 --> 00:05:48,850
Wu Tong.
139
00:05:49,220 --> 00:05:50,090
Apa kau punya hak bersuara
140
00:05:50,700 --> 00:05:52,090
di tempat seperti ini?
141
00:05:52,700 --> 00:05:54,170
Ketua membiarkanmu tinggal di sekte Tianxu
142
00:05:54,500 --> 00:05:56,170
jadi kau bisa memberitahu kami lebih banyak
143
00:05:56,300 --> 00:05:57,930
tentang sekte kutivasi.
144
00:05:58,340 --> 00:05:59,970
Jadilah anjing yang baik.
145
00:06:00,300 --> 00:06:02,050
Karena kau adalah anjing tanpa rumah
146
00:06:03,300 --> 00:06:04,850
maka jangan berkeliling menggonggong
147
00:06:05,340 --> 00:06:07,690
Sekte Tianxu mengizinkan siapapun yang mampu untuk berbicara
148
00:06:08,020 --> 00:06:11,130
Orang yang tidak bisa menyelesaikan tugasanya tidak punya hak untuk bicara.
149
00:06:11,580 --> 00:06:12,610
Apa yang kau pikirkan Dilang?
150
00:06:13,020 --> 00:06:15,690
Aku tidak ingin membuka kondisi kita yang sebenarnya begitu cepat
151
00:06:16,580 --> 00:06:17,090
Ketua.
152
00:06:17,620 --> 00:06:19,890
Aku ingin menghindari konfrontasi dengan sekte kultivasi
153
00:06:20,020 --> 00:06:21,330
dan membuat kita kehilangan lebih banyak anggota suku.
154
00:06:21,540 --> 00:06:26,330
Suku iblis diam-diam sudah melatih pasukannya selama 1000 tahun.
Kekuatan kita melebihi perkiraan sekte kultivasi.
155
00:06:26,580 --> 00:06:28,810
Jika sekte-sekte kultivasi itu tidak bersedia untuk bekerja sama
156
00:06:28,940 --> 00:06:31,050
maka kita bunuh saja mereka semua.
157
00:06:31,180 --> 00:06:32,010
mengapa bersembunyi di sudut?
158
00:06:33,500 --> 00:06:36,810
Kau ingin menuntut balas atas perlakuan tanpa ampun dari para manusia kan?
159
00:06:39,860 --> 00:06:40,730
Wu Tong.
160
00:06:41,660 --> 00:06:43,170
Jangan meminjam kekuatan kami untuk nafsu egoismu
161
00:06:43,580 --> 00:06:44,970
Ini karena aku manusia
162
00:06:45,860 --> 00:06:47,650
Aku tahu cara mengontrol mereka
163
00:06:47,980 --> 00:06:48,810
Bagaimana memaksa mereka.
164
00:06:49,220 --> 00:06:50,210
Cara menangani pukulan bagi mereka.
165
00:06:56,420 --> 00:06:56,930
Ketua,
166
00:06:58,260 --> 00:06:59,730
mengapa kau tak memberiku sebuah kesempatan?
167
00:07:00,140 --> 00:07:02,530
Aku bisa memusnahkan 5 sekte untukmu dan mengambil kunci spiritual
168
00:07:03,220 --> 00:07:03,770
Ketua,
169
00:07:04,060 --> 00:07:04,930
Wu Tong hanyalah
170
00:07:05,060 --> 00:07:06,770
seekor anjing yang sudah diusir dari sektenya
171
00:07:06,900 --> 00:07:07,850
Kau tidak seharusnya percaya padanya.
172
00:07:07,980 --> 00:07:09,290
Tapi anjing tanpa rumah ini
173
00:07:09,420 --> 00:07:11,410
bisa mengetahui bahwa Xuanyuan menipumu.
174
00:07:11,540 --> 00:07:12,090
Apa?
175
00:07:12,220 --> 00:07:12,850
Penjaga!
176
00:07:20,700 --> 00:07:23,210
Tetua Xuanyuan menuntunmu melakukan sesuatu yang tidak ada gunanya
177
00:07:23,700 --> 00:07:25,570
tapi sebenarnya salah satu dari kunci spiritual
178
00:07:26,060 --> 00:07:28,050
yaitu Mutiara Surga tersembunyi di dalam Mutiara Surga Xuanyuan
179
00:07:28,820 --> 00:07:30,170
Kau sudah tertipu.
180
00:07:34,580 --> 00:07:35,380
Bicaralah.
181
00:07:36,380 --> 00:07:40,010
Ya. Kunci spiritual tersembunyi di dalam Mutiara Surga Xuanyuan
182
00:07:40,380 --> 00:07:44,210
Tapi hanya ketua Zhusi yang tahu
183
00:07:44,460 --> 00:07:45,730
dimana Mutiara Surga.
184
00:07:55,220 --> 00:07:55,730
Dilang.
185
00:07:56,540 --> 00:07:58,850
Kau bahkan memilih orang yang salah untuk diancam dan dipaksa?
186
00:07:59,540 --> 00:08:02,610
Dibandingkan Lingshi yang bersumpah untuk menjaga reputasi sekte
187
00:08:03,940 --> 00:08:06,930
bukankah Moshi yang egois dan pengecut lebih mudah dikontrol?
188
00:08:07,420 --> 00:08:08,490
Sialan!
189
00:08:11,980 --> 00:08:14,010
Ketua, mohon berikan aku kesempatan
190
00:08:14,420 --> 00:08:15,690
untuk membantumu mengambil kunci spiritual
191
00:08:16,300 --> 00:08:18,610
Kita sudah diam terlalu lama
192
00:08:18,740 --> 00:08:20,850
Sekarang saatnya membuat air menjadi keruh.
193
00:08:21,460 --> 00:08:23,450
Dengan begitu ikan akan muncul
194
00:08:31,300 --> 00:08:31,970
Wu Tong.
195
00:08:32,980 --> 00:08:34,050
Mulai hari ini
196
00:08:34,380 --> 00:08:36,770
kau akan memimpin sekolah di Gunung Buzhou
197
00:08:37,980 --> 00:08:40,610
Gunung Buzhou adalah sebuah tempat dimana 5 sekte kultivasi tidak dapat menyentuhnya
198
00:08:40,940 --> 00:08:42,650
Kau tidak perlu takut.
199
00:08:42,860 --> 00:08:44,850
Jadi kau tidak perlu takut tertangkap
200
00:08:45,260 --> 00:08:49,210
Kau boleh menggunakan sarana apapun untuk membantuku mendapatkan kunci
201
00:08:49,780 --> 00:08:50,930
Baik, ketua.
202
00:08:51,420 --> 00:08:54,690
Sekte Tianxu sudah tenang terlalu lama
203
00:08:55,340 --> 00:08:57,530
Ini saatnya untuk membuat pertunjukan.
204
00:09:30,100 --> 00:09:32,650
Sifeng memberi hormat pada guru, wakil ketua.
205
00:09:36,740 --> 00:09:37,450
Sifeng,
206
00:09:38,100 --> 00:09:39,530
Aku sangat senang kau sudah
207
00:09:40,020 --> 00:09:42,450
menguasai teknik.
208
00:09:42,900 --> 00:09:44,610
Kau selalu berbakat secara alami
209
00:09:45,140 --> 00:09:47,730
Selama pikiranmu tidak terganggu dan fokus pada kultivasimu
210
00:09:48,460 --> 00:09:51,170
di masa depan, kita akan menjadi sekte paling kuat
211
00:09:51,660 --> 00:09:56,450
Aku akan memberikanmu posisiku cepat atau lambat
212
00:10:09,660 --> 00:10:11,610
setidaknya kerja kerasmu tidak sia-sia,
213
00:10:11,900 --> 00:10:14,730
dengan memaksanya memakai topeng dan membantunya menenangkan pikirannya
214
00:10:16,100 --> 00:10:16,930
Yu Sifeng,
215
00:10:17,980 --> 00:10:20,090
jangan kecewakan gurumu
216
00:10:20,380 --> 00:10:21,770
dan mengulangi semua kesalahanmu.
217
00:10:23,060 --> 00:10:24,130
Itu hanya masa lalu
218
00:10:24,740 --> 00:10:25,650
jangan bicarakan lagi.
219
00:10:26,140 --> 00:10:27,730
Ini hanya pengingat dari teman.
220
00:10:28,220 --> 00:10:29,650
Topeng kutukan kekasih
221
00:10:29,740 --> 00:10:31,130
walaupun bisa menenangkan pikirannya
222
00:10:31,580 --> 00:10:33,210
dan menghentikan dia untuk jatuh cinta,
223
00:10:33,380 --> 00:10:37,050
tapi jika dia membentuk persahabatan yang mendalam lainnya
224
00:10:37,380 --> 00:10:39,010
dan dibuai oleh cinta lagi
225
00:10:39,140 --> 00:10:41,130
maka topeng kutukan kekasih akan berakar di tubuhnya
226
00:10:41,260 --> 00:10:43,450
dan dia akan mati.
227
00:10:43,740 --> 00:10:45,650
Berhenti bicara omong kosong!
228
00:10:46,340 --> 00:10:47,010
Sifeng,
229
00:10:47,740 --> 00:10:48,850
Kau tahu
230
00:10:48,980 --> 00:10:51,730
topeng kutukan kekasih kan?
231
00:10:52,420 --> 00:10:53,290
Menyerah pada semua perasaan
232
00:10:53,980 --> 00:10:55,210
dan tidak memiliki perubahan besar dalam suasana hati.
233
00:10:55,740 --> 00:10:56,730
Itu bagus.
234
00:10:58,980 --> 00:11:00,050
Juga untuk kalian lainnya.
235
00:11:00,660 --> 00:11:04,010
Kalian harus selalu ingat bahwa orang luar
236
00:11:05,020 --> 00:11:08,970
seperti bulan di dalam air dan bunga di dalam cermin.
237
00:11:10,660 --> 00:11:13,810
Hanya Istana Lize rumah kalian.
238
00:11:13,940 --> 00:11:15,170
Kami ingat.
239
00:11:15,300 --> 00:11:16,010
Aku belum selesai
240
00:11:19,660 --> 00:11:24,050
Kalian tidak boleh hanya karena perasaan ilusi tanpa arti
241
00:11:25,220 --> 00:11:28,530
mempertaruhkan hidup kalian dan tak tahu jalan pulang
242
00:11:29,300 --> 00:11:31,450
Kami ingat.
243
00:11:33,780 --> 00:11:34,250
Cukup.
244
00:11:35,020 --> 00:11:37,050
Mari berbicara tentang meninggalkan istana untuk berlatih.
245
00:11:37,380 --> 00:11:38,010
Wakil ketua.
246
00:11:38,140 --> 00:11:41,210
Aku yakin kalian tahu tentang meninggalkan istana untuk berlatih.
247
00:11:41,580 --> 00:11:42,690
Kalian akan pergi besok.
248
00:11:42,820 --> 00:11:44,410
Jangan melanggar peraturan istana.
249
00:11:45,500 --> 00:11:48,330
Aku menerima pesan merpati dari sekte Shaoyang beberapa hari yang lalu,
250
00:11:48,500 --> 00:11:50,930
mengatakan bahwa iblis-iblis di daratan menyebabkan malapetaka.
251
00:11:51,300 --> 00:11:53,250
Kalian bisa menyelidiki ini
252
00:11:53,540 --> 00:11:55,250
selama latihan di dunia luar.
253
00:11:56,380 --> 00:11:58,490
Setan-setan dan iblis ini
254
00:11:59,020 --> 00:12:00,850
apa hubungannya dengan kita?
255
00:12:00,980 --> 00:12:03,050
Mereka tidak akan bisa mencapai laut barat
256
00:12:03,420 --> 00:12:06,970
Biarkan mereka menyebabkan malapetaka di daratan.
257
00:12:08,100 --> 00:12:09,690
Kakak, kau mengabaikan apa yang terjadi
258
00:12:09,980 --> 00:12:11,450
dan hanya peduli tentang kedamaian disini
259
00:12:11,900 --> 00:12:14,650
Tapi kau harus memberi muka pada 4 sekte lainnya.
260
00:12:14,780 --> 00:12:17,570
Lagipula kita berada di pihak yang sama.
261
00:12:22,340 --> 00:12:23,250
Kau yang bertanggung jawab.
262
00:12:26,500 --> 00:12:28,010
Maka selidikilah dengan cara kalian.
263
00:12:32,020 --> 00:12:32,690
Xuanji.
264
00:12:33,180 --> 00:12:34,690
Aku memberimu jimat pengirim pesan itu
265
00:12:34,980 --> 00:12:36,690
kau tahu apa yang harus kau lakukan saat kau pergi kan?
266
00:12:39,420 --> 00:12:40,210
Xuanji bodoh,
267
00:12:40,340 --> 00:12:42,050
Kakak Hao Chen memberitahumu untuk menulis surat padanya.
268
00:12:42,180 --> 00:12:43,130
Tapi kakak Hao Chen
269
00:12:43,260 --> 00:12:44,890
Kami akan sangat sibuk saat meninggalkan gunung,
270
00:12:44,980 --> 00:12:46,250
dia mungkin merasa itu merepotkan.
271
00:12:46,500 --> 00:12:47,170
Mungkin....
272
00:12:47,500 --> 00:12:48,330
dia bahkan tidak akan ingat.
273
00:12:51,460 --> 00:12:53,570
Kau harus ingat untuk menulis, kau naif dan sederhana
274
00:12:53,740 --> 00:12:54,690
dan tidak punya 6 indera perasamu
275
00:12:55,020 --> 00:12:57,330
Orang-orang diluar sangat rumit, hati manusia susah dibaca
276
00:12:57,660 --> 00:13:00,810
Aku khawatir membiarkanmu pergi
277
00:13:01,540 --> 00:13:03,970
Hanya, aku tidak dapat mengubah peraturan sekte
278
00:13:06,940 --> 00:13:08,690
Itu sebabnya setelah kau meninggalkan gunung
279
00:13:08,860 --> 00:13:12,250
kau harus memberitahuku selama kau disana dan pemikiranmu tentang masalah-masalah itu
280
00:13:12,580 --> 00:13:14,290
Pertama, ini akan membantumu berkaca.
281
00:13:14,580 --> 00:13:15,130
Kedua,
282
00:13:15,460 --> 00:13:17,970
Aku bisa mencari tahu apa yang kau dapatkan dari pengalaman itu
283
00:13:18,140 --> 00:13:18,850
Mengerti?
284
00:13:19,820 --> 00:13:22,650
Aku akan mengikuti instruksimu.
285
00:13:24,020 --> 00:13:24,770
Berhati-hatilah.
286
00:13:26,580 --> 00:13:29,330
Kalian berdua ingatlah, jika kalian bertemu masalah
287
00:13:29,660 --> 00:13:32,770
saat kalian diluar, lakukan saja apa yang kalian bisa
288
00:13:32,980 --> 00:13:34,170
Jangan bertindak gegabah.
289
00:13:35,500 --> 00:13:36,170
Xuanji,
290
00:13:36,300 --> 00:13:37,970
kau harus lebih mendengarkan kakak ke 6 mu
291
00:13:41,340 --> 00:13:41,930
Linglong.
292
00:13:42,620 --> 00:13:44,130
Kau harus menahan temperamen mu.
293
00:13:44,340 --> 00:13:45,250
Aku mengerti ayah.
294
00:13:45,620 --> 00:13:46,890
Kalian tidak pernah meninggalkan sekte sebelumnya
295
00:13:47,140 --> 00:13:48,770
jadi ayah kalian khawatir.
296
00:13:48,940 --> 00:13:49,730
Kalian harus ingat
297
00:13:49,860 --> 00:13:50,970
hal-hal yang beliau beritahukan.
298
00:13:51,100 --> 00:13:51,970
Baik, baik, aku ingat.
299
00:13:52,100 --> 00:13:52,610
Aku akan pergi.
300
00:13:54,000 --> 00:13:54,710
Kau!
301
00:13:56,020 --> 00:13:56,930
Anak itu.
302
00:13:57,540 --> 00:13:58,090
Ayah.
303
00:13:58,220 --> 00:13:59,010
Bibi Yinghong,
304
00:13:59,140 --> 00:13:59,930
Kakak Hao Chen,
305
00:14:00,100 --> 00:14:01,010
jangan khawatir.
306
00:14:01,140 --> 00:14:02,170
Kami tahu.
307
00:14:03,800 --> 00:14:04,500
Guru.
308
00:14:04,500 --> 00:14:05,210
Bibi Yinghong.
309
00:14:05,380 --> 00:14:06,010
Jangan khawatir.
310
00:14:06,220 --> 00:14:08,010
Aku akan menjaga adik-adikku.
311
00:14:11,860 --> 00:14:12,730
Linglong tunggu kami!
312
00:14:13,100 --> 00:14:13,650
Linglong!
313
00:14:14,300 --> 00:14:15,330
tunggu aku!
314
00:14:22,620 --> 00:14:23,290
Sangat cantik.
315
00:14:23,420 --> 00:14:24,570
Kita akhirnya meninggalkan gunung!
316
00:14:29,820 --> 00:14:31,010
Sangat cantik.
317
00:15:13,100 --> 00:15:14,530
Kakak Hao Chen
318
00:15:14,980 --> 00:15:16,810
kami menghabiskan hari lagi tanpa melakukan apapun
319
00:15:17,260 --> 00:15:19,690
Hari ini kakak ke 6 memesan masakan ayam yang sangat tidak enak
320
00:15:19,820 --> 00:15:22,010
di Restoran Mengxi di bukit
321
00:15:23,700 --> 00:15:24,410
Apa tidak enak?
322
00:15:27,900 --> 00:15:29,690
Baik. Kita tidak usah pesan lagi besok.
323
00:15:29,820 --> 00:15:30,290
Kita bisa menghemat uang.
324
00:15:33,340 --> 00:15:34,050
Hebat!
325
00:15:34,260 --> 00:15:35,450
Besok kita akan pergi ke Su Barat
326
00:15:35,620 --> 00:15:37,210
ada banyak makanan enak disana
327
00:15:37,700 --> 00:15:38,370
Ada...
328
00:15:38,900 --> 00:15:41,970
kaki babi, jelly kacang hijau, dan ayam dingin pedas.
329
00:15:44,300 --> 00:15:46,010
Lalu kita akan pakai semua uang kita untuk makanan
330
00:15:46,420 --> 00:15:48,650
Kita hanya bisa berharap Sifeng akan membantu kita saat kita sampai di Istana Lize
331
00:15:49,460 --> 00:15:51,370
Kita sudah pergi selama 7 hari
332
00:15:51,540 --> 00:15:52,970
tapi tidak bertemu satu iblis pun
333
00:15:53,140 --> 00:15:55,130
Aku sama sekali tidak merasa sedang menegakkan keadilan
334
00:15:55,260 --> 00:15:58,210
Lihat apa yang Xuanji tulis untuk kakak Hao Chen.
335
00:15:58,820 --> 00:16:01,250
Dia sedang menulis entah aku sangat senang atau aku makan sesuatu
336
00:16:02,660 --> 00:16:03,170
Baik.
337
00:16:03,340 --> 00:16:04,690
Kita sudah menyelesaikan tugas hari ini.
338
00:16:04,860 --> 00:16:05,490
Ayo pergi.
339
00:16:05,940 --> 00:16:06,530
Baik.
340
00:16:10,780 --> 00:16:11,610
Kakak Hao Chen
341
00:16:12,100 --> 00:16:13,890
kami menghabiskan hari tanpa melakukan sesuatu lagi
342
00:16:14,500 --> 00:16:16,930
Hari ini kakak ke 6 memesan masakan ayam yang sangat tidak enak
343
00:16:17,220 --> 00:16:19,410
di restoran Mengxi di bukit
344
00:16:20,260 --> 00:16:22,130
Untungnya sayur-sayurannya disana enak
345
00:16:23,180 --> 00:16:24,850
Aku sangat bahagia hari ini.
346
00:16:36,020 --> 00:16:37,050
Dimana kita?
347
00:16:37,340 --> 00:16:38,290
Ayo kita bertanya.
348
00:16:39,580 --> 00:16:42,490
Pendekar! Maaf mengganggu.
349
00:16:43,100 --> 00:16:45,690
Melihat dari pakaian kalian, kalian pasti kultivators
350
00:16:46,140 --> 00:16:47,610
Apa kau tahu berapa lama untuk kami..
351
00:16:47,700 --> 00:16:48,450
sampai ke gunung Shaoyang?
352
00:16:49,100 --> 00:16:51,130
Boleh aku bertanya mengapa kau ingin mengunjungi Gunung Shaoyang?
353
00:16:51,260 --> 00:16:53,010
Apa ada iblis di desa kalian yang membuat masalah?
354
00:16:53,180 --> 00:16:54,050
Tepat.
355
00:16:54,500 --> 00:16:55,970
Kami dari Kota Wangxian.
356
00:16:56,700 --> 00:16:59,290
Ada iblis-iblis menyebabkan masalah di kota kami akhir-akhir ini
357
00:16:59,460 --> 00:17:03,050
Mereka melolong dan menangis di tengah malam.
Orang-orang sangat ketakutan, mereka tidak mau meninggalkan rumah mereka
358
00:17:03,620 --> 00:17:05,290
ini sudah terjadi selama 3 bulan
359
00:17:05,660 --> 00:17:07,090
Kami tidak bisa membiarkannya terus berlanjut
360
00:17:07,340 --> 00:17:09,650
Aku dengar seorang biksu Dao yang bepergian kesini mengatakan
361
00:17:09,860 --> 00:17:13,010
bahwa sekte Shaoyang adalah sekte kultivasi yang paling terkenal
362
00:17:13,340 --> 00:17:16,490
jadi kami ingin menunjuk seorang kultivator untuk menyingkirkannya
363
00:17:17,180 --> 00:17:18,090
Kota Wangxian?
364
00:17:18,660 --> 00:17:21,450
Itu adalah rute perjalanan kita ke Istana Lize dan sekte Xuanyuan.
365
00:17:21,740 --> 00:17:23,930
Kita bisa menyingkirkan iblis lalu pergi menemui Sifeng
366
00:17:24,060 --> 00:17:24,610
Itu sangat bagus!
367
00:17:24,780 --> 00:17:25,690
Kita punya iblis untuk disingkirkan!
368
00:17:26,340 --> 00:17:29,530
Paman, kami memutuskan untuk membantumu membersihkan kotamu dari para iblis
369
00:17:29,660 --> 00:17:30,330
Ini...
370
00:17:31,980 --> 00:17:33,410
Boleh aku bertanya...
371
00:17:33,700 --> 00:17:35,730
Kami adalah murid dari Shaoyang.
372
00:17:36,020 --> 00:17:37,050
Ini segel kami.
373
00:17:38,100 --> 00:17:40,770
Mohon beritahu kami lebih banyak tentang iblis di kotamu
374
00:17:40,940 --> 00:17:42,570
Kami akan melakukan yang terbaik untuk membantumu.
375
00:17:42,780 --> 00:17:45,130
Pendekar, kau masih terlalu muda
376
00:17:45,820 --> 00:17:47,770
dan ada dua gadis bersamamu.
377
00:17:48,100 --> 00:17:48,770
Aku pikir,
378
00:17:49,100 --> 00:17:50,850
kau tidak seharusnya menyerahkan hidupmu untuk ini
379
00:17:51,300 --> 00:17:52,370
Kami akan pergi ke gunung Shaoyang
380
00:17:52,540 --> 00:17:53,770
dan meminta gurumu untuk datang.
381
00:17:54,260 --> 00:17:55,290
Selamat tinggal.
382
00:17:55,340 --> 00:17:56,050
Tunggu.
383
00:17:56,180 --> 00:17:56,690
Tunggu.
384
00:17:56,900 --> 00:17:59,130
Paman, kami mungkin masih muda
385
00:17:59,180 --> 00:18:01,370
tapi kami sudah terkenal di masyarakat
386
00:18:03,580 --> 00:18:06,490
Dia mungkin terlihat lemah tapi mereka menyebutnya muka pucat pemadam kejahatan
387
00:18:06,540 --> 00:18:09,330
Dia bisa membunuh lusinan iblis sekaligus
388
00:18:09,580 --> 00:18:11,010
Lu-lusinan?
389
00:18:12,300 --> 00:18:13,090
Mari kita coba saja mereka?
390
00:18:13,180 --> 00:18:13,690
Kakak ke 6!
391
00:18:14,100 --> 00:18:16,370
Kapan aku bisa membunuh lusinan iblis?
392
00:18:16,540 --> 00:18:18,730
Bukankah iblis bayangan itu membelah menjadi lusinan wujud
393
00:18:18,820 --> 00:18:19,810
Itu berbeda.
394
00:18:20,340 --> 00:18:21,930
Sulit mendapat secara kebetulan. Mari terima saja dulu
395
00:18:24,580 --> 00:18:26,090
Aku kakak seperguruannya.
396
00:18:27,220 --> 00:18:28,450
Adapun dia....
397
00:18:29,660 --> 00:18:30,290
Tidak penting.
398
00:18:30,980 --> 00:18:32,090
Xiao Liuzi!
399
00:18:32,140 --> 00:18:34,770
Kita meninggalkan Shaoyang untuk menyingkirkan iblis-iblis di dunia
400
00:18:34,900 --> 00:18:36,610
Mengapa pergi jauh saat kalian mempunyai kami?
401
00:18:36,940 --> 00:18:40,890
Kalau begitu, bisakah kalian bertiga membantu kami?
402
00:18:50,100 --> 00:18:51,570
Kota Wangxian
403
00:18:51,660 --> 00:18:52,810
memiliki gunung Haiwan
404
00:18:53,340 --> 00:18:55,410
Ada tanaman disana disebut Zhuyu.
405
00:18:56,220 --> 00:18:57,610
Dan tanaman Zhuyu ini
406
00:18:57,700 --> 00:18:59,250
hanya bisa ditemukan di kota Wangxian.
407
00:19:00,140 --> 00:19:03,650
Yang aneh adalah tidak mungkin menanam tanaman ini
408
00:19:04,020 --> 00:19:05,490
Tanaman ini hanya bisa ditemukan di alam liar
409
00:19:05,860 --> 00:19:07,730
Tapi suatu hari 3 bulan yang lalu,
410
00:19:08,540 --> 00:19:11,410
saat beberapa warga kami pergi untuk mencabutnya,
411
00:19:13,980 --> 00:19:14,970
kami tidak mengira
412
00:19:15,180 --> 00:19:18,490
mereka semua akan dimakan oleh iblis!
413
00:19:18,620 --> 00:19:19,730
Kemudian
414
00:19:20,140 --> 00:19:22,330
beberapa pemuda pemberani dari kota
415
00:19:22,460 --> 00:19:24,530
naik ke gunung bersama
416
00:19:24,660 --> 00:19:25,570
dan apa yang terjadi?
417
00:19:25,780 --> 00:19:27,050
Tidak ada satupun dari mereka yang kembali.
418
00:19:27,180 --> 00:19:29,170
Paman, apa kau sudah pernah melihat
419
00:19:29,220 --> 00:19:30,770
wujud iblis itu?
420
00:19:30,900 --> 00:19:34,250
Iblis itu menyerang manusia dari belakang.
421
00:19:34,420 --> 00:19:36,810
Jadi tidak ada seorangpun yang pernah melihatnya.
422
00:19:37,420 --> 00:19:38,250
Namun,
423
00:19:38,420 --> 00:19:41,130
Aku punya seorang cucu yang masih kecil yang baru belajar berbicara
424
00:19:41,220 --> 00:19:44,770
dan mengatakan dia melihat iblis menangis
425
00:19:45,660 --> 00:19:47,250
-Dia bisa menangis...
-Mempunyai 2 cakar yang besar...
426
00:19:47,340 --> 00:19:48,130
Dan bisa terbang.
427
00:19:48,460 --> 00:19:52,450
Tapi kita tidak bisa menganggap serius perkataan seorang anak, jadi...
428
00:19:52,540 --> 00:19:53,850
Iblis yang mempunyai sayap
429
00:19:54,620 --> 00:19:58,450
dan bisa menangis sangat menakutkan, ya kan?
430
00:19:59,060 --> 00:19:59,810
Linglong, Linglong.
431
00:19:59,860 --> 00:20:00,410
Lihat.
432
00:20:00,580 --> 00:20:01,970
Buku petunjuk iblis ini mengatakan bahwa
433
00:20:02,060 --> 00:20:05,290
iblis yang mempunyai sayap dan bisa menangis adalah
434
00:20:06,460 --> 00:20:08,250
Burung Quru?
435
00:20:09,780 --> 00:20:11,170
Tapi ini juga disebutkan di buku
436
00:20:11,220 --> 00:20:13,210
bahwa ia juga suka makan tanaman Zhuyu?
437
00:20:14,460 --> 00:20:15,770
Mungkinkah ini seseorang
438
00:20:15,820 --> 00:20:17,650
yang ingin mencuri beberapa makanan
439
00:20:17,700 --> 00:20:19,930
jadi sengaja menyebabkan ini?
440
00:20:20,060 --> 00:20:21,810
Karena itu kita tidak boleh menundanya.
441
00:20:22,180 --> 00:20:23,210
Ayo cepat lihat.
442
00:20:32,900 --> 00:20:34,130
Hati-hati sedikit.
443
00:20:34,420 --> 00:20:35,770
Ini hanya burung Quru.
444
00:20:36,060 --> 00:20:37,130
Karena dia suka makan
445
00:20:37,220 --> 00:20:38,770
maka aku akan biarkan dia mencobai Duanjingku!
446
00:20:39,580 --> 00:20:41,010
Sepertinya tidak hanya ada satu.
447
00:20:41,140 --> 00:20:42,170
Kita harus berhati-hati.
448
00:20:42,620 --> 00:20:44,130
Bahkan jika ada 8 atau 10 tidak apa-apa!
449
00:20:55,060 --> 00:20:56,610
Gunung ini sangat tenang.
450
00:20:57,580 --> 00:20:58,490
Ada iblis disini
451
00:20:58,620 --> 00:20:59,850
tentu tidak ada seorang pun yang berani datang kesini
452
00:21:14,660 --> 00:21:16,530
Tumbuhan Zhuyu wanginya sangat enak.
453
00:21:17,300 --> 00:21:17,930
Linglong
454
00:21:18,300 --> 00:21:19,730
Tanaman Zhuyu sangat enak.
455
00:21:19,860 --> 00:21:21,490
Sia-sia memperlakukannya seperti ini.
456
00:21:22,300 --> 00:21:22,890
Xuanji.
457
00:21:23,060 --> 00:21:23,850
Ini sangat kotor!
458
00:21:23,900 --> 00:21:25,010
Bagaimana bisa kau memakan ini seperti itu?
459
00:21:25,060 --> 00:21:25,690
Ini enak.
460
00:21:25,780 --> 00:21:26,450
Linglong, cobalah.
461
00:21:26,500 --> 00:21:27,170
Aku tidak mau.
462
00:21:27,260 --> 00:21:27,930
Kakak ke 6.
463
00:21:27,980 --> 00:21:29,130
Aku tidak akan memakannya.
464
00:21:29,180 --> 00:21:30,490
Gadis bodoh.
465
00:21:32,260 --> 00:21:33,130
Linglong, lihat.
466
00:21:33,660 --> 00:21:35,610
Potongan yang dibuat disini tidak rata
467
00:21:35,700 --> 00:21:37,450
Ini tidak terlihat seperti sesuatu yang memotongnya
468
00:21:37,580 --> 00:21:38,810
Sepertinya itu ditarik keatas.
469
00:21:38,980 --> 00:21:39,970
Benar.
470
00:21:40,380 --> 00:21:41,690
Lihat, ada juga disana
471
00:21:41,740 --> 00:21:44,370
Sepertinya tidak mudah berurusan dengan iblis yang menyebabkan masalah
472
00:21:44,780 --> 00:21:45,690
Xiao Liuzi,
473
00:21:45,780 --> 00:21:47,050
sejak kapan kau begitu pengecut?
474
00:21:47,100 --> 00:21:48,010
-Bagaimana kau bisa takut?
-Tidak, kau...
475
00:21:54,060 --> 00:21:54,890
Ada aura iblis.
476
00:21:58,460 --> 00:21:59,170
Semuanya, hati-hati!
477
00:22:06,140 --> 00:22:06,770
Itu burung Quru!
478
00:22:07,060 --> 00:22:08,290
Dia lari begitu cepat! Ayo kejar!
479
00:22:24,860 --> 00:22:25,930
Aura iblis yang sangat kuat.
480
00:22:27,380 --> 00:22:28,370
Aku bisa menciumnya juga.
481
00:22:28,460 --> 00:22:29,210
Bau darah.
482
00:22:29,260 --> 00:22:30,170
Menjijikan.
483
00:22:31,540 --> 00:22:32,570
Dibawah sana lembab.
484
00:22:32,660 --> 00:22:33,730
Aku tidak bisa melihat apapun.
485
00:24:09,940 --> 00:24:10,450
Xuanji.
486
00:24:10,780 --> 00:24:11,690
Hati-hati, Linglong.
487
00:24:17,500 --> 00:24:18,410
Linglong, kau tak apa?
488
00:24:18,500 --> 00:24:18,970
Aku baik-baik saja.
489
00:24:19,060 --> 00:24:19,690
Kau berhati-hatilah.
490
00:24:31,940 --> 00:24:32,650
Xiao Liuzi!
491
00:24:33,100 --> 00:24:33,690
Linglong!
492
00:24:52,820 --> 00:24:53,890
Linglong, apa ada yang terluka?
493
00:24:54,180 --> 00:24:54,810
Aku baik-baik saja.
494
00:24:55,940 --> 00:24:56,490
Berhati-hatilah!
495
00:25:31,100 --> 00:25:32,290
-Xuanji!
-Xuanji!
496
00:25:58,700 --> 00:25:59,890
-Xuanji!
-Xuanji!
497
00:26:19,900 --> 00:26:20,570
Xuanji!
498
00:26:20,580 --> 00:26:21,570
-Xuanji!
-Xuanji!
499
00:27:29,420 --> 00:27:30,370
Sifeng?
500
00:27:51,860 --> 00:27:52,530
Sifeng!
501
00:27:53,140 --> 00:27:53,850
Sifeng!
502
00:27:53,940 --> 00:27:54,570
-Xuanji!
-Xuanji!
503
00:27:55,300 --> 00:27:55,970
Xuanji!
504
00:27:57,860 --> 00:27:59,050
Mengapa kau berdarah?
505
00:28:00,420 --> 00:28:01,250
Aku baik-baik saja.
506
00:28:01,620 --> 00:28:03,490
Gadis bodoh, bagaimana kau baik-baik saja?
507
00:28:03,900 --> 00:28:05,250
Aku Ruo Yu dari Istana Lize.
508
00:28:05,940 --> 00:28:06,570
Salam.
509
00:28:07,100 --> 00:28:08,770
Akankah Sifeng segera kembali?
510
00:28:10,660 --> 00:28:11,130
Nona.
511
00:28:11,460 --> 00:28:12,170
Sifeng, dia...
512
00:28:12,220 --> 00:28:13,490
Kami teman baik Sifeng.
513
00:28:13,580 --> 00:28:14,410
Itu sangat bagus!
514
00:28:14,500 --> 00:28:16,210
Aku tidak mengira bertemu Sifeng disini.
515
00:28:18,220 --> 00:28:19,890
Kalian mengatakan, kalian teman-teman Sifeng,
516
00:28:20,140 --> 00:28:21,290
itu sangat aneh.
517
00:28:22,300 --> 00:28:23,690
Apa yang aneh?
518
00:28:24,300 --> 00:28:28,010
Aku mendengar bahwa murid Istana Lize tidak berteman dengan orang luar kan?
519
00:28:28,340 --> 00:28:30,370
Itu untuk semua yang lainnya tapi Sifeng berbeda
520
00:28:30,460 --> 00:28:31,290
Itu sama untuk semua orang!
521
00:28:31,540 --> 00:28:32,890
Sifeng berbeda.
522
00:28:36,260 --> 00:28:36,770
Sifeng!
523
00:28:37,580 --> 00:28:38,370
Kau menangkap mereka?
524
00:28:38,900 --> 00:28:40,570
Burung Quru ketakutan sehingga ia kabur.
525
00:28:41,020 --> 00:28:42,050
Kabur?
526
00:28:42,820 --> 00:28:43,890
Ini karena kalian bertiga!
527
00:28:44,060 --> 00:28:45,210
Kalian merusak rencana kami!
528
00:28:45,410 --> 00:28:46,210
Kau!
529
00:28:46,300 --> 00:28:47,290
Tidak usah dipikirkan, jangan banyak bicara.
530
00:28:47,380 --> 00:28:48,250
Ruo Yu, ayo pergi.
531
00:28:50,100 --> 00:28:51,690
Sifeng!
532
00:28:54,380 --> 00:28:56,170
Sifeng, itu benar kau.
533
00:28:57,060 --> 00:28:58,690
Kau mendapat topeng baru?
534
00:28:58,860 --> 00:29:00,730
Aku hampir tidak mengenalimu.
535
00:29:00,860 --> 00:29:01,410
Sudah 4 tahun.
536
00:29:01,620 --> 00:29:03,890
Aku pikir kultivasiku sudah banyak meningkat
537
00:29:04,180 --> 00:29:05,930
Aku pikir, aku bisa melindungi semua orang.
538
00:29:06,060 --> 00:29:08,490
Aku tidak menyangka justru kau yang banyak meningkat
539
00:29:08,620 --> 00:29:10,370
Kau menyelamatkan ku lagi kali ini.
540
00:29:14,580 --> 00:29:16,090
Burung Quru selalu berada dalam kawanan.
541
00:29:16,260 --> 00:29:17,370
Kita perlu memperlakukannya seperti pertempuran
542
00:29:17,660 --> 00:29:18,850
bersiaplah lain kali.
543
00:29:19,300 --> 00:29:20,450
Jangan menyebabkan masalah untuk orang lain.
544
00:29:21,700 --> 00:29:22,170
Sifeng!
545
00:29:22,700 --> 00:29:23,370
Saudara ku!
546
00:29:23,420 --> 00:29:24,170
Sudah lama tak bertemu!
547
00:29:24,260 --> 00:29:27,610
Sifeng, kita tidak berjumpa selama 4 tahun.
Kami berencana ke Istana Lize untuk menemuimu!
548
00:29:28,860 --> 00:29:29,730
Lepaskan!
549
00:29:29,820 --> 00:29:31,170
Menjauh dari Sifeng!
550
00:29:31,660 --> 00:29:33,050
Kau sangat kasar.
551
00:29:33,100 --> 00:29:34,090
Siapa kau?
552
00:29:34,180 --> 00:29:35,490
Bukan urusanmu siapa aku!
553
00:29:35,820 --> 00:29:36,690
Semuanya tenanglah.
554
00:29:38,020 --> 00:29:39,490
Ini nona Lu Yanran dari lembah Dianjing.
555
00:29:39,940 --> 00:29:41,210
Dia tidak bisa menemukan kakak seperguruannya
556
00:29:41,300 --> 00:29:42,730
itu sebabnya dia keluar berlatih bersama kami.
557
00:29:42,980 --> 00:29:43,690
Kami...
558
00:29:43,860 --> 00:29:45,530
Kami tidak disini untuk menyelamatkan kalian.
559
00:29:45,620 --> 00:29:48,530
Kami bersembunyi disini menunggu burung Quru membawa kami kembali ke sarang mereka
560
00:29:48,660 --> 00:29:50,810
Siapa sangkah kalian bertiga yang bodoh akan datang?
561
00:29:50,900 --> 00:29:53,250
Setelah kalian datang kalian menghancurkan rencana kami!
562
00:29:53,300 --> 00:29:55,170
Bagaimana kami tahu rencana yang kalian punya?
563
00:29:55,220 --> 00:29:57,570
Kau berbicara seolah-olah kami menahanmu!
564
00:29:57,660 --> 00:29:58,730
Itu yang sebenarnya.
565
00:30:00,820 --> 00:30:01,330
Sifeng.
566
00:30:01,660 --> 00:30:03,410
Karena kita tidak bisa menemukan sarang burung Quru,
567
00:30:03,500 --> 00:30:05,850
mari kita kembali ke penginapan.
568
00:30:06,100 --> 00:30:06,690
Tentu, tentu.
569
00:30:07,100 --> 00:30:07,970
Dimana kalian tinggal?
570
00:30:08,020 --> 00:30:08,930
Kita bisa tinggal bersama!
571
00:30:08,980 --> 00:30:10,530
Lalu pergi latihan bersama!
572
00:30:11,500 --> 00:30:13,050
Kita tidak menuju ke arah yang sama.
573
00:30:14,540 --> 00:30:17,250
Nona Xuanji, kami harus membantu nona Lu menemukan kakak seperguruannya.
574
00:30:17,380 --> 00:30:19,250
jadi ini tidak nyaman untuk bersama
575
00:30:19,660 --> 00:30:20,770
Aku harap kau bisa mengerti.
576
00:30:20,820 --> 00:30:21,610
Tidak perlu berkata lagi.
577
00:30:21,700 --> 00:30:22,290
Ayo pergi.
578
00:30:22,380 --> 00:30:23,290
Sifeng!
579
00:30:23,620 --> 00:30:24,570
Kau mau pergi?
580
00:30:24,660 --> 00:30:25,890
Kami benar-benar merindukanmu!
581
00:30:25,980 --> 00:30:28,010
Kita akhirnya bisa bertemu, bisakah kau tidak pergi?
582
00:30:28,220 --> 00:30:28,690
Benar.
583
00:30:28,740 --> 00:30:30,090
Mengapa kau mau pergi begitu cepat?
584
00:30:30,340 --> 00:30:31,170
Sifeng.
585
00:30:31,460 --> 00:30:34,290
Apa ini karena Xuanji tidak menghubungimu,
586
00:30:34,420 --> 00:30:35,770
jadi kau marah?
587
00:30:37,460 --> 00:30:37,970
Benar.
588
00:30:38,100 --> 00:30:39,210
Linglong mengatakan
589
00:30:39,300 --> 00:30:41,610
bahwa kau menunggu kabar dariku.
590
00:30:41,700 --> 00:30:42,650
Maafkan aku, Sifeng.
591
00:30:42,740 --> 00:30:43,490
Ini kesalahanku.
592
00:30:43,540 --> 00:30:44,770
Lonceng pengirim pesan itu...
593
00:30:44,860 --> 00:30:45,370
Tidak.
594
00:30:46,220 --> 00:30:47,810
Aku juga menghilangkan lonceng pengirim pesan itu sejak lama.
595
00:30:48,020 --> 00:30:49,490
Itu benda tidak berguna.
596
00:30:50,580 --> 00:30:51,250
Bagus kalau begitu.
597
00:30:51,340 --> 00:30:52,210
Aku tahu.
598
00:30:52,260 --> 00:30:53,330
Sifeng, kau sangat sibuk
599
00:30:53,380 --> 00:30:54,730
kau pasti punya banyak hal untuk dilakukan.
600
00:30:54,820 --> 00:30:56,930
Kita tidak perlu saling menghubungi kan?
601
00:30:57,060 --> 00:30:58,490
Lagipula kita akan bertemu lagi kan?
602
00:30:58,580 --> 00:30:59,490
Aku sangat sibuk.
603
00:30:59,940 --> 00:31:01,290
Jadi aku tidak akan membuang waktuku disini.
604
00:31:01,940 --> 00:31:02,490
Sifeng!
605
00:31:02,580 --> 00:31:03,210
Semuanya.
606
00:31:03,820 --> 00:31:04,530
Selamat tinggal.
607
00:31:07,060 --> 00:31:08,170
-Xuanji!
-Xuanji!
608
00:31:08,860 --> 00:31:09,690
-Xuanji!
-Xuanji!
609
00:31:09,740 --> 00:31:10,490
Ada apa?
610
00:31:12,300 --> 00:31:13,170
Ada apa?
611
00:31:15,620 --> 00:31:16,730
Xuanji, keracunan?
612
00:31:17,140 --> 00:31:18,650
Mengapa burung Quru beracun?
613
00:31:20,220 --> 00:31:20,770
Sifeng.
614
00:31:21,020 --> 00:31:22,650
Luka nona Xuanji tampaknya sedikit serius.
615
00:31:23,060 --> 00:31:23,690
Kita...
616
00:31:24,580 --> 00:31:25,770
Apa kita akan mengabaikannya?
617
00:31:26,580 --> 00:31:29,170
Sifeng, aku dengar Istana Lize paling ahli dalam mengobati keracunan.
618
00:31:29,300 --> 00:31:30,930
Apa kau akan meninggalkan dia disini?
619
00:32:03,540 --> 00:32:04,540
Xiao Liuzi.
620
00:32:04,540 --> 00:32:06,010
Apa Xuanji akan baik-baik saja?
621
00:32:07,220 --> 00:32:08,410
Aku jelas ingat bahwa
622
00:32:08,740 --> 00:32:10,010
di buku petunjuk tertulis
623
00:32:10,100 --> 00:32:11,570
burung Quru tidak beracun
624
00:32:12,180 --> 00:32:13,410
Bagaimana ini bisa terjadi?
625
00:32:13,900 --> 00:32:14,490
Itu benar.
626
00:32:14,820 --> 00:32:18,090
Jadi kita yakin seseorang mengontrol burung Quru ini
627
00:32:18,380 --> 00:32:21,210
Dalangnya pasti mengoles cakar mereka dengan racun
628
00:32:21,900 --> 00:32:24,810
Jika kau tidak ikut campur masalah ini, kami pasti sudah menagkap iblis itu sejak lama!
629
00:32:24,900 --> 00:32:25,930
Apa yang terjadi?
630
00:32:26,140 --> 00:32:27,370
Sekarang kita terjebak disini.
631
00:32:27,820 --> 00:32:28,970
Pertanda nasib buruk.
632
00:32:29,100 --> 00:32:30,210
Mengapa tertunda?
633
00:32:30,260 --> 00:32:31,930
Sifeng bertemu dengan teman-teman lamanya.
634
00:32:32,020 --> 00:32:33,130
Kami akan bersama bagaimanapun juga!
635
00:32:33,220 --> 00:32:35,330
Kami punya banyak hal untuk dibicarakan.
636
00:32:35,420 --> 00:32:36,850
Jika kau tidak mau tinggal maka pergilah!
637
00:32:36,980 --> 00:32:38,410
Itu hanya imajinasimu!
638
00:32:38,500 --> 00:32:40,210
Hal apa yang harus Sifeng bicarakan pada kalian?
639
00:32:40,300 --> 00:32:43,730
Tidakkah kalian melihat bagaimana Sifeng ingin mengabaikan kalian?
640
00:32:43,730 --> 00:32:44,380
Kau!
641
00:32:44,380 --> 00:32:47,690
Aku pikir ini karena kau takut kau tidak bisa mengalahkan burung Quru
642
00:32:47,900 --> 00:32:50,610
jadi kau ingin Sifeng tetap membantu kalian, kan?
643
00:32:50,610 --> 00:32:51,300
Kau!
644
00:32:51,300 --> 00:32:53,010
Ada beberapa orang yang tidak berguna
645
00:32:53,140 --> 00:32:55,730
jadi mereka ingin meminjam Istana Lize.
646
00:32:55,730 --> 00:32:56,330
Aku...
647
00:32:58,740 --> 00:32:59,770
Apa aku, aku, aku?
648
00:33:00,500 --> 00:33:01,210
Bicaralah lebih sedikit.
649
00:33:09,380 --> 00:33:10,130
Sifeng.
650
00:33:11,700 --> 00:33:12,730
Sifeng, jangan pergi!
651
00:33:16,020 --> 00:33:16,730
Sifeng.
652
00:33:17,220 --> 00:33:18,050
Sifeng!
653
00:33:18,420 --> 00:33:19,570
Jangan pergi.
654
00:33:23,380 --> 00:33:25,650
Aku baru saja menyembuhkanmu jadi jangan bergerak.
655
00:33:34,700 --> 00:33:35,370
Sifeng.
656
00:33:35,900 --> 00:33:37,450
Aku tahu kau marah.
657
00:33:38,220 --> 00:33:39,290
Aku terlalu bodoh.
658
00:33:39,660 --> 00:33:41,490
Saat pertama aku pergi ke Puncak Xueyang
659
00:33:41,660 --> 00:33:44,210
untuk belajar bersama kakak Hao Chen,
660
00:33:44,820 --> 00:33:47,130
dia ingin aku fokus belajar
661
00:33:47,260 --> 00:33:50,090
jadi dia menyita loncengku.
662
00:33:50,740 --> 00:33:53,010
Aku tidak tahu dengan cara apa aku bisa menghubungi orang lain
663
00:33:53,140 --> 00:33:54,290
Jadi 4 tahun ini
664
00:33:54,380 --> 00:33:57,610
Aku bahkan lupa menulis surat untuk Linglong dan kakak ke 6.
665
00:33:57,700 --> 00:33:59,170
Linglong juga sangat marah.
666
00:33:59,540 --> 00:34:01,050
Kau tidak perlu menjelaskan padaku.
667
00:34:02,340 --> 00:34:04,490
Tidak ada cara lain aku bisa menghubungimu.
668
00:34:05,540 --> 00:34:06,130
Sifeng.
669
00:34:06,940 --> 00:34:08,610
Mengapa kau harus pergi?
670
00:34:08,820 --> 00:34:11,010
Kami sebenarnya berencana untuk pergi ke Istana Lize menemuimu
671
00:34:11,100 --> 00:34:13,250
Bukankah ini bagus kita saling bertemu disini?
672
00:34:13,340 --> 00:34:15,050
Mengapa kau harus pergi?
673
00:34:15,540 --> 00:34:16,850
Mengapa kita harus bersama?
674
00:34:17,460 --> 00:34:19,330
Karena kita sudah saling berjanji.
675
00:34:19,500 --> 00:34:22,010
Bahwa beberapa dari kita akan meninggalkan sekte kita
676
00:34:22,260 --> 00:34:23,570
dan berlatih bersama.
677
00:34:24,340 --> 00:34:25,010
Kekanak-kanakan.
678
00:34:26,580 --> 00:34:27,210
Sungguh?
679
00:34:29,060 --> 00:34:32,130
Tapi kemudian aku menemukan bahwa tidak ada yang pasti
680
00:34:32,860 --> 00:34:35,210
Sama halnya dengan janji seorang teman.
681
00:34:39,620 --> 00:34:40,530
Sifeng.
682
00:34:41,000 --> 00:34:41,600
Aku...
683
00:34:42,020 --> 00:34:43,130
Aku tidak mengerti.
684
00:34:43,220 --> 00:34:44,330
Saat itu...
685
00:34:44,420 --> 00:34:47,250
Saat itu aku berjanji untuk menemukan cermin Bahuang untukmu
686
00:34:47,780 --> 00:34:48,970
Aku tidak pernah melanggar janjiku.
687
00:34:50,020 --> 00:34:51,330
Aku tidak sengaja menemukan sepotong.
688
00:34:52,020 --> 00:34:52,650
Untukmu.
689
00:34:57,660 --> 00:34:58,410
Sifeng.
690
00:34:58,820 --> 00:35:00,330
Aku tidak bermaksud begitu.
691
00:35:01,740 --> 00:35:04,330
Lagipula, cermin Bahuang ini
692
00:35:05,060 --> 00:35:08,210
Aku...tidak membutuhkannya lagi.
693
00:35:09,060 --> 00:35:10,650
Kakak Hao Chen mengatakan
694
00:35:10,940 --> 00:35:12,490
jika aku mencari cermin itu
695
00:35:12,620 --> 00:35:14,290
Aku akan terjebak dalam keinginan dan obsesi
696
00:35:14,780 --> 00:35:15,890
Aku akan mendapatkan batin iblis.
697
00:35:16,180 --> 00:35:17,370
Akan mempengaruhi kultivasiku.
698
00:35:17,860 --> 00:35:20,930
Itu sebabnya sebelum aku pergi, aku berjanji pada kakak Hao Chen
699
00:35:21,420 --> 00:35:23,450
bahwa aku tidak akan mencari cermin Bahuang lagi
700
00:35:24,500 --> 00:35:25,410
Tapi Sifeng.
701
00:35:25,500 --> 00:35:26,730
Aku harus berterima kasih padamu.
702
00:35:33,100 --> 00:35:33,770
Jadi...
703
00:35:35,460 --> 00:35:36,850
kau tidak ingin 6 indera perasamu?
704
00:35:38,740 --> 00:35:45,290
Aku...Aku terlahir tanpa itu, mungkin ini takdir.
705
00:35:46,220 --> 00:35:48,010
Nampaknya tidak terlalu penting.
706
00:35:48,900 --> 00:35:52,690
Chu Xuanji yang sekarang juga tidak apa-apa.
707
00:35:52,900 --> 00:35:53,490
Benarkan?
708
00:35:55,300 --> 00:35:58,370
Manusia berubah pikiran terus-menerus, ini tidak pernah sama
709
00:35:59,420 --> 00:36:00,450
Seperti yang aku duga.
710
00:36:01,660 --> 00:36:03,130
Sifeng, apa yang sudah kau katakan?
711
00:36:03,980 --> 00:36:07,410
Karena ini tidak berguna maka kita tidak perlu bertemu lagi
712
00:36:08,140 --> 00:36:08,770
Selamat tinggal.
713
00:36:11,260 --> 00:36:13,610
Sifeng! Sifeng!
714
00:36:14,140 --> 00:36:15,410
Sifeng jangan pergi!
715
00:36:15,500 --> 00:36:16,650
-Sifeng!
-Xuanji.
716
00:36:17,140 --> 00:36:18,490
Xuanji, mengapa kau keluar?
717
00:36:18,820 --> 00:36:19,370
Sifeng.
718
00:36:19,460 --> 00:36:20,410
Apa dia baik-baik saja sekarang?
719
00:36:20,700 --> 00:36:22,530
Dia bisa bergerak kemana saja yang dia mau setelah dia beristirahat
720
00:36:22,860 --> 00:36:24,290
Kalian bisa pergi sebentar lagi.
721
00:36:24,780 --> 00:36:26,290
Kami bisa menangani masalah burung Quru.
722
00:36:26,340 --> 00:36:26,930
Ayo pergi.
723
00:36:27,260 --> 00:36:28,250
-Tunggu, Sifeng!
-Sifeng!
724
00:36:28,580 --> 00:36:29,650
Apa maksudmu dengan ini?
725
00:36:30,140 --> 00:36:31,450
Bagaimana kau bisa mengatakan "kami" , kita?
726
00:36:31,450 --> 00:36:32,020
Benar.
727
00:36:32,020 --> 00:36:33,650
Bukankah kita akan menangkap burung Quru bersama?
728
00:36:33,740 --> 00:36:35,410
Kami tidak butuh banyak orang. Mengapa pergi dalam masalah?
729
00:36:35,500 --> 00:36:36,850
Ini bukan apakah bermasalah atau tidak.
730
00:36:37,020 --> 00:36:37,570
Sifeng.
731
00:36:37,860 --> 00:36:40,130
Aku berpikir bahwa ini akan menjadi saat yang membahagiakan saat kita berkumpul.
732
00:36:40,540 --> 00:36:43,850
Tapi mengapa kau menghindari kami seperti kami adalah monster?
733
00:36:44,380 --> 00:36:44,970
Sifeng.
734
00:36:45,100 --> 00:36:46,010
Ada apa?
735
00:36:46,220 --> 00:36:47,930
Sifeng, kau tidak perlu berkata banyak pada mereka.
736
00:36:48,020 --> 00:36:48,650
Ayo pergi.
737
00:36:49,420 --> 00:36:50,370
Sifeng!
738
00:36:57,860 --> 00:36:58,610
Ada apa?
739
00:36:58,900 --> 00:37:00,370
Mengapa burung Quru datang pada kita?
740
00:37:00,460 --> 00:37:01,650
Mengapa ada banyak sekali mereka?
741
00:37:01,860 --> 00:37:03,130
Bahkan lebih banyak lagi sekarang!
742
00:37:03,300 --> 00:37:04,090
Angkat penghalang!
743
00:37:10,940 --> 00:37:12,490
Mengapa banyak burung Quru datang?
744
00:37:13,260 --> 00:37:14,930
Bukankah kau mengatakan seseorang mengontrol mereka?
745
00:37:15,340 --> 00:37:17,410
Mereka sudah dihalangi oleh pembatas namun mereka menolak untuk pergi
746
00:37:17,580 --> 00:37:19,130
Aku pikir mereka ingin menjebak kita disini
747
00:37:19,420 --> 00:37:20,610
jika kita mampu, kita bisa bangun
748
00:37:20,700 --> 00:37:21,770
dan tidak akan terjebak.
749
00:37:22,060 --> 00:37:22,650
Pendekar Zhong.
750
00:37:22,940 --> 00:37:23,730
Kau tidak jelek
751
00:37:24,180 --> 00:37:26,650
tapi kau punya 2 orang yang menyeret kita kembali, jadi ini sulit
752
00:37:27,700 --> 00:37:28,850
Berhenti memandang rendah kami.
753
00:37:28,940 --> 00:37:30,370
Jika kau mampu, kau pergi saja.
754
00:37:30,500 --> 00:37:33,010
Saat Xuanji sudah memulihkan energinya, kami bisa mengurus burung Quru ini
755
00:37:33,180 --> 00:37:34,690
dan orang dibelakang burung Quru ini.
756
00:37:34,780 --> 00:37:35,730
Tidak apa-apa nona Lu.
757
00:37:35,820 --> 00:37:36,890
Kita bisa pergi.
758
00:37:37,020 --> 00:37:37,810
Gadis bodoh.
759
00:37:37,900 --> 00:37:39,090
Dia tidak peduli dengan kita.
760
00:37:39,180 --> 00:37:42,250
Burung-burung Quru ini meninggalkan sarang mereka dan cakar mereka ditutupi racun
761
00:37:42,380 --> 00:37:43,850
jadi ini terlalu beresiko untuk kabur sekarang
762
00:37:44,220 --> 00:37:45,730
Sifeng, apa yang kau pikirkan?
763
00:37:46,060 --> 00:37:47,650
Ayo ganggu sarang mereka kalau begitu.
764
00:37:47,860 --> 00:37:49,010
Apa kau berencana menggunakan cara itu?
765
00:37:49,380 --> 00:37:52,450
Tangkap rajanya dulu sebelum pengikutnya. Ini lebih baik diselesaikan dengan cepat
766
00:37:58,100 --> 00:37:58,610
Sifeng.
767
00:37:58,700 --> 00:37:59,570
Apa yang kau lakukan?
768
00:37:59,740 --> 00:38:01,490
Sifeng sedang merapalkan mantra rahasia Istana Lize.
769
00:38:01,500 --> 00:38:05,090
Ini disebut mantra penemu jiwa. Bisa membantu kita menemukan dimana orang yang mengontrol burung-burung Quru bersembunyi
770
00:38:05,500 --> 00:38:07,610
Aku, pusat formasi, semoga api dari bintang-bintang berkumpul,
771
00:38:07,740 --> 00:38:09,890
temukan jiwa 1000 mil jauhnya, serang secepat angin!
772
00:38:10,020 --> 00:38:10,610
Cari!
773
00:38:53,000 --> 00:38:53,620
Sifeng!
774
00:38:53,620 --> 00:38:54,970
Sifeng, kau baik-baik saja?
775
00:38:58,660 --> 00:39:00,410
Ada gua 10 mil ke barat dari sini.
776
00:39:00,780 --> 00:39:03,090
Setelah kau melalui yang tengah, kau akan menemukan lorong gelap.
777
00:39:03,420 --> 00:39:05,210
Seseorang yang mengontrol burung-burung ada disana.
778
00:39:05,580 --> 00:39:07,410
Mereka terluka olehku dan tidak bisa bergerak
779
00:39:07,780 --> 00:39:09,490
jadi kalian bisa menggunakan kesempatan ini untuk menangkapnya.
780
00:39:09,980 --> 00:39:10,690
Sifeng.
781
00:39:10,780 --> 00:39:12,530
Jika kau ingin menangkap iblis, biarkan saja mereka.
782
00:39:12,660 --> 00:39:14,610
Qi mu sedang kacau sekarang, kau harus menyelesaikannya
783
00:39:14,740 --> 00:39:15,650
Aku akan tinggal dan menjagamu.
784
00:39:15,740 --> 00:39:16,330
Tidak perlu.
785
00:39:16,860 --> 00:39:17,890
Iblis itu sangat kuat.
786
00:39:18,020 --> 00:39:19,410
Satu orang tambahan berarti satu kesempatan.
787
00:39:19,660 --> 00:39:20,490
Tapi kau disini!
788
00:39:20,500 --> 00:39:21,330
-Banyak yang ingin dikatakan?
-Bagaimana jika...
789
00:39:22,300 --> 00:39:23,490
jika iblis itu kabur
790
00:39:23,660 --> 00:39:25,090
itu karena keragu-raguanmu.
791
00:39:25,220 --> 00:39:26,090
Maka berhati-hatilah.
792
00:39:26,220 --> 00:39:27,410
Jika ada bahaya beritahu kami.
793
00:39:27,500 --> 00:39:28,050
Ayo pergi.
794
00:39:28,660 --> 00:39:29,170
Sifeng kau...
795
00:39:29,260 --> 00:39:30,170
Xuanji, ayo pergi.
796
00:39:30,570 --> 00:39:31,170
Aku...
797
00:39:47,380 --> 00:39:48,330
Sifeng, kau baik-baik saja?
798
00:39:50,980 --> 00:39:51,610
Mengapa kau...
799
00:39:52,020 --> 00:39:52,930
Aku sudah memikirkan ini.
800
00:39:53,020 --> 00:39:54,970
Aku tidak bisa meninggalkanmu disini sendirian. Aku akan tetap menemanimu
801
00:39:55,060 --> 00:39:55,890
Sampai kau pulih.
802
00:40:02,100 --> 00:40:02,730
Tidak perlu.
803
00:40:07,660 --> 00:40:08,250
Sifeng!
804
00:40:08,380 --> 00:40:10,210
Itu tidak akan berhasil jika kau memanggil Qi dengan paksa.
805
00:40:10,980 --> 00:40:11,570
Jangan bergerak.
806
00:40:11,700 --> 00:40:14,170
Jika kau memaksa membuka Dantian mu, itu akan berbahaya!
807
00:40:19,740 --> 00:40:22,130
Sifeng, mengapa Qi mu menjadi semakin kacau?
808
00:40:22,220 --> 00:40:23,290
Apa kau merasa tidak enak?
809
00:40:23,460 --> 00:40:24,330
Ada yang sakit?
810
00:40:24,500 --> 00:40:25,610
Mengapa kau berkeringat begitu banyak?
811
00:40:29,260 --> 00:40:30,170
Ini tidak akan berhasil.
812
00:40:30,340 --> 00:40:33,370
Aku harus membantumu memindahkan Qi mu dari kepala mu, tapi topengmu...
813
00:40:33,460 --> 00:40:34,090
Jangan menyentuhnya!
814
00:40:35,860 --> 00:40:36,650
Aku ingin membantumu!
815
00:40:36,980 --> 00:40:38,010
Tidak menyentuhku berarti membantuku!
816
00:40:40,660 --> 00:40:43,130
Sifeng masih marah padaku. Dia menolak berbicara denganku.
817
00:40:43,940 --> 00:40:45,890
Apa yang harus aku lakukan untuk meredakan amarahnya?
818
00:40:46,540 --> 00:40:47,130
Oh ya,
819
00:40:47,500 --> 00:40:49,210
dulu saat Linglong dan kakak ke 6 bertengkar
820
00:40:49,340 --> 00:40:51,290
bagaimana kakak ke 6 menghiburnya?
821
00:40:54,140 --> 00:40:54,970
Sifeng!
822
00:40:58,260 --> 00:41:00,050
Mengapa kau berkeringat begitu banyak?
823
00:41:00,420 --> 00:41:01,810
Kau akan masuk angin kalau seperti ini.
824
00:41:02,900 --> 00:41:04,010
Biar aku menghapusnya untukmu.
825
00:41:11,180 --> 00:41:12,010
Apa yang kau lakukan?
826
00:41:12,220 --> 00:41:14,090
Aku membantumu menghapus keringatmu.
827
00:41:14,260 --> 00:41:15,650
Kau akan demam.
828
00:41:15,820 --> 00:41:18,170
Katakanlah kau tidak tahu cara menjaga diri sendiri.
829
00:41:18,300 --> 00:41:19,690
Tanpa aku, apa yang akan terjadi padamu?
830
00:41:22,100 --> 00:41:22,770
Keringatnya sudah hilang.
831
00:41:29,220 --> 00:41:29,850
Sifeng.
832
00:41:30,020 --> 00:41:31,330
Buah kering ini sangat manis.
833
00:41:31,420 --> 00:41:33,330
Aku hanya punya satu, jadi aku tidak tahan untuk memakannya.
834
00:41:33,420 --> 00:41:34,450
Aku sisakan ini khusus untukmu.
835
00:41:34,540 --> 00:41:35,130
Cobalah.
836
00:41:37,540 --> 00:41:38,250
Chu Xuanji.
837
00:41:38,380 --> 00:41:39,410
Apa yang kau lakukan?
838
00:41:39,410 --> 00:41:40,180
Aku...
839
00:41:41,180 --> 00:41:43,010
Aku hanya mencoba menghiburmu.
840
00:41:43,100 --> 00:41:43,890
Membujukmu.
841
00:41:44,380 --> 00:41:46,010
Jangan marah ya?
842
00:41:46,300 --> 00:41:47,890
Tenanglah.
843
00:41:49,300 --> 00:41:50,370
Sifeng.
844
00:42:07,420 --> 00:42:08,170
Ini tidak lucu?
845
00:42:08,820 --> 00:42:10,290
Sifeng berikan aku senyum.
846
00:42:10,380 --> 00:42:11,890
Sebuah senyuman akan membuatmu lebih muda 10 tahun.
847
00:42:12,020 --> 00:42:13,250
Sifeng.
848
00:42:13,340 --> 00:42:14,610
Chu Xuanji, cukup.
849
00:42:15,500 --> 00:42:16,650
Ini tidak lucu?
850
00:42:16,980 --> 00:42:17,730
Tidak apa-apa.
851
00:42:17,900 --> 00:42:18,610
Aku punya ide lain.
852
00:42:19,900 --> 00:42:20,490
Sifeng.
853
00:42:20,620 --> 00:42:22,210
Biar aku ceritakan cerita lucu padamu.
854
00:42:23,740 --> 00:42:24,570
Dengarkan.
855
00:42:24,940 --> 00:42:28,170
Dahulu, seekor phoenix ingin terlahir kembali
856
00:42:28,300 --> 00:42:29,370
tebak apa yang terjadi?
857
00:42:29,740 --> 00:42:30,570
Dengar.
858
00:42:33,900 --> 00:42:34,690
Lucu kan?
859
00:42:34,820 --> 00:42:35,890
Sifeng, lucu kan?
860
00:42:36,020 --> 00:42:37,370
Lucu kan? Lucu kan?
861
00:42:37,500 --> 00:42:38,650
Lucu kan?
862
00:42:39,700 --> 00:42:40,730
Tidak lucu?
863
00:42:41,260 --> 00:42:42,130
Aku ada cara lain.
864
00:42:44,220 --> 00:42:45,370
Sifeng, lihat.
865
00:42:45,940 --> 00:42:48,850
Aku menyembunyikan benda berharga di salah satu tanganku.
866
00:42:48,940 --> 00:42:49,650
Tebak.
867
00:42:49,740 --> 00:42:50,570
Jika tebakanmu benar,
868
00:42:50,700 --> 00:42:51,770
maka aku berikan benda berharga itu.
869
00:42:52,540 --> 00:42:53,490
Kau tebak yang itu kan?
870
00:42:53,490 --> 00:42:54,340
Lihat.
871
00:42:54,340 --> 00:42:55,010
Salah.
872
00:42:55,380 --> 00:42:57,250
Tidak ada apa-apa.
873
00:42:58,820 --> 00:42:59,730
Bisakah kau diam?
874
00:43:00,940 --> 00:43:02,050
Sifeng.
875
00:43:02,460 --> 00:43:03,650
Jangan marah.
876
00:43:03,780 --> 00:43:05,450
Walaupun kau salah menebak
877
00:43:05,540 --> 00:43:07,450
tapi aku tidak tahan melihat Sifeng marah.
878
00:43:07,580 --> 00:43:08,930
Karenanya, meskipun kau salah menebak,
879
00:43:09,060 --> 00:43:10,330
Aku akan berikan padamu benda berharga ini.
880
00:43:14,980 --> 00:43:15,930
Cantik?
881
00:43:18,460 --> 00:43:20,810
Dahulu, kakak ke 6 menghibur orang-orang seperti ini.
882
00:43:20,900 --> 00:43:21,970
Dia berhasil setiap waktu.
883
00:43:25,300 --> 00:43:26,370
Kakak ke 6.
884
00:43:27,060 --> 00:43:27,850
Mingyan?
885
00:43:28,260 --> 00:43:29,410
Kau suka Mingyan?
886
00:43:39,300 --> 00:43:40,090
Chu Xuanji.
887
00:43:40,780 --> 00:43:41,610
Dengar.
888
00:43:42,420 --> 00:43:43,490
Aku tidak marah.
889
00:43:45,100 --> 00:43:46,850
Bisakah kau berhenti melakukan hal tidak berguna ini?
890
00:43:47,060 --> 00:43:47,810
Sifeng.
891
00:43:48,100 --> 00:43:49,250
Kau tidak marah?
892
00:43:49,380 --> 00:43:50,610
Lalu mengapa kau seperti ini?
893
00:43:51,060 --> 00:43:53,450
Mengapa kau berbeda dari sebelumnya?
894
00:43:54,100 --> 00:43:55,690
Tidakkah kau ingin menjadi teman kami?
895
00:43:56,020 --> 00:43:57,170
Kau membenciku sekarang?
896
00:44:02,460 --> 00:44:05,570
Murid-murid Istana Lize tidak seharusnya punya teman
897
00:44:06,300 --> 00:44:08,170
Tidak ada yang pantas disukai atau direndahkan
898
00:44:08,980 --> 00:44:09,930
4 tahun sangat lama.
899
00:44:10,340 --> 00:44:12,410
Hal wajar orang-orang bertumbuh.
900
00:44:13,100 --> 00:44:14,570
Mengapa membicarakan masa lalu?
901
00:44:14,900 --> 00:44:15,650
Tidak.
902
00:44:15,780 --> 00:44:17,250
Sifeng, kau tidak seperti ini sebelumnya.
903
00:44:17,380 --> 00:44:21,050
Sebelumnya kita punya banyak yang dibicarakan dan banyak untuk dibagi
904
00:44:21,180 --> 00:44:23,370
Dan juga kau mengajarkan aku banyak hal
905
00:44:23,700 --> 00:44:27,730
Sifeng, kau mengatakan padaku bahwa bertemu denganku adalah hal paling beruntung yang terjadi padamu.
906
00:44:30,300 --> 00:44:32,050
Walaupun aku tertidur
907
00:44:32,180 --> 00:44:33,450
tapi aku mendengar.
908
00:44:34,620 --> 00:44:36,930
Aku masih muda dan sembrono jadi berbicara sedikit gegabah saat itu
909
00:44:37,140 --> 00:44:38,250
Jangan diambil hati.
910
00:44:38,620 --> 00:44:39,410
Itu tidak ada artinya.
911
00:44:39,580 --> 00:44:40,610
Itu sangat berarti.
912
00:44:40,740 --> 00:44:42,730
Caramu seperti sebelumnya, caramu berbicara,
913
00:44:42,860 --> 00:44:44,410
untukku itu sangat berarti.
914
00:44:44,620 --> 00:44:46,450
Aku tidak ingin ada yang berubah diantara kita
915
00:44:46,580 --> 00:44:48,130
Aku tidak ingin kehilanganmu, Sifeng!
916
00:44:53,000 --> 00:44:56,000
Indosub oleh Stephanie T
61365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.