Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,560 --> 00:00:04,110
LOVE AND REDEMPTION
2
00:00:04,440 --> 00:00:06,510
Episode 8
Indosub oleh Stephanie T
3
00:02:08,120 --> 00:02:08,910
Menyerahlah.
4
00:02:09,240 --> 00:02:09,950
Kau tidak boleh lewat.
5
00:02:10,040 --> 00:02:10,750
Aku adalah kau.
6
00:02:10,880 --> 00:02:13,230
Jika kau menyakitiku, itu akan berbalik padamu dan kau akan terluka
7
00:02:43,360 --> 00:02:44,150
Terima saja.
8
00:02:45,160 --> 00:02:46,670
Mengapa kau harus melawan?
9
00:02:58,600 --> 00:02:59,350
Xuanji.
10
00:03:00,280 --> 00:03:02,270
Sesi terakhir dari 13 penyiksaan sudah di depan.
11
00:03:03,480 --> 00:03:05,270
Aku menggunakan terlalu banyak energi.
12
00:03:06,360 --> 00:03:07,510
Tapi tak apa.
13
00:03:08,440 --> 00:03:09,630
Aku akan bisa keluar.
14
00:03:10,640 --> 00:03:12,590
Aku tidak akan gagal disini.
15
00:03:56,560 --> 00:03:57,270
Sifeng.
16
00:03:58,240 --> 00:04:01,070
Sesuai yang diharapkan dari muridku yang baik.
17
00:04:01,200 --> 00:04:02,070
Selama bertahun-tahun
18
00:04:02,320 --> 00:04:06,230
tidak banyak yang berhasil meninggalkan menara ini tanpa cedera
19
00:04:06,840 --> 00:04:07,430
Guru.
20
00:04:07,960 --> 00:04:10,190
Tidak heran kau rela mengabaikan peraturan
21
00:04:10,600 --> 00:04:13,310
Karena kau sudah sampai di tingkat akhir,
22
00:04:13,800 --> 00:04:16,070
kau hanya perlu membuat pilihan.
23
00:04:17,800 --> 00:04:20,750
kau hanya perlu memakai topeng di depanmu
24
00:04:22,240 --> 00:04:24,190
dan kau bisa mendapat kebebasanmu
25
00:04:25,040 --> 00:04:26,310
dan kembali ke istana Lize.
26
00:04:27,120 --> 00:04:27,750
Cepat.
27
00:04:29,320 --> 00:04:30,190
pakai topengnya.
28
00:04:31,280 --> 00:04:31,950
Ini...
29
00:04:34,360 --> 00:04:35,630
Topeng kutukan sang kekasih.
30
00:04:36,160 --> 00:04:37,110
Benar.
31
00:04:37,520 --> 00:04:39,670
Ini topeng kutukan sang kekasih.
32
00:04:41,200 --> 00:04:42,670
Pemakai topeng ini
33
00:04:43,160 --> 00:04:44,510
harus memutus sendiri
34
00:04:44,840 --> 00:04:45,990
perasaan fananya
35
00:04:46,520 --> 00:04:47,710
dan cinta.
36
00:04:52,600 --> 00:04:54,070
Tidak punya perasaan cinta?
37
00:04:54,560 --> 00:04:55,990
Sekali kau memakai topeng ini
38
00:04:56,160 --> 00:04:58,000
kau harus mengabaikan semua perasaan apapun
39
00:04:58,400 --> 00:04:59,310
Kalau tidak,
40
00:04:59,600 --> 00:05:02,190
kutukan kekasih akan berakar di tubuhmu
41
00:05:02,880 --> 00:05:04,350
dan setiap kali kau disakiti oleh cinta,
42
00:05:04,880 --> 00:05:06,190
akan memicu kutukannya.
43
00:05:06,480 --> 00:05:08,550
Setelah itu terjadi 3 kali, kau akan kehilangan nyawamu.
44
00:05:08,680 --> 00:05:13,870
Yang artinya, kau menggunakan cintamu untuk ditukar dengan kebebasanmu
45
00:05:15,320 --> 00:05:17,470
Itu hanya memutuskan dirimu dari cinta
46
00:05:20,800 --> 00:05:23,830
Lebih baik daripada tetap di Menara Terlupakan dan menderita disini selamanya
47
00:05:24,000 --> 00:05:25,510
Ini bukan apa-apa.
48
00:05:26,080 --> 00:05:26,630
Cepat.
49
00:05:27,400 --> 00:05:28,670
pakai topengmu.
50
00:05:29,800 --> 00:05:30,590
Aku bukan tumbuhan,
51
00:05:30,680 --> 00:05:31,630
Bagaimana bisa aku tidak punya perasaan?
52
00:05:32,360 --> 00:05:34,600
Jika aku harus menjalani hidup yang dingin dan tanpa perasaan
53
00:05:34,640 --> 00:05:36,430
maka itu tidak ada bedanya dengan menjadi mayat hidup
54
00:05:36,600 --> 00:05:37,630
Sifeng.
55
00:05:38,280 --> 00:05:39,710
Jangan terlalu keras kepala.
56
00:05:40,120 --> 00:05:41,510
Dengarkan aku.
57
00:05:42,440 --> 00:05:44,430
Pakai topeng kutukan kekasih.
58
00:05:44,920 --> 00:05:47,590
Jadilah seseorang yang hampa dari semua perasaan
59
00:05:48,240 --> 00:05:50,990
Aku akan melindungimu.
60
00:05:52,000 --> 00:05:52,750
Guru.
61
00:05:54,240 --> 00:05:55,070
Aku tidak mengerti.
62
00:05:56,680 --> 00:05:57,910
Mengapa Istana Lize harus
63
00:05:58,200 --> 00:05:59,790
melarang murid-muridnya untuk jatuh cinta?
64
00:06:00,480 --> 00:06:02,230
Mengapa kita tidak bisa menjadi seperti sekte lainnya
65
00:06:02,560 --> 00:06:05,630
dimana murid-muridnya membentuk kekerabatan yang dalam dan saling membantu?
66
00:06:06,120 --> 00:06:08,430
Apakah tidak baik untuk tertawa dan bicara seperti manusia?
67
00:06:09,320 --> 00:06:10,150
Topeng ini,
68
00:06:11,240 --> 00:06:11,870
Aku tidak akan memakainya.
69
00:06:12,240 --> 00:06:12,950
Penghinaan!
70
00:06:13,600 --> 00:06:14,990
Kau akan memakainya!
71
00:06:15,680 --> 00:06:19,790
Kalau tidak, kau tidak akan bisa meninggalkan Menara Terlupakan!
72
00:06:20,880 --> 00:06:21,910
Xiao Sifeng,
73
00:06:22,200 --> 00:06:23,430
pakai topengnya.
74
00:06:24,000 --> 00:06:26,030
Ini bukan ilusi biasa.
75
00:06:27,440 --> 00:06:29,830
Apa kau mau tetap keras kepala?
76
00:06:29,920 --> 00:06:30,710
Sifeng.
77
00:06:30,960 --> 00:06:33,350
Kau punya bakat yang orang lain tidak punya bahkan jika mereka memohon sekalipun
78
00:06:34,040 --> 00:06:35,590
Mengapa kau harus menyia-nyiakannya
79
00:06:35,680 --> 00:06:36,710
dengan menjadi seperti ini?
80
00:06:36,800 --> 00:06:38,190
Kau mengatakan kau memilih cinta
81
00:06:39,480 --> 00:06:42,350
tapi apa kau tahu apa itu cinta?
82
00:06:43,760 --> 00:06:46,750
Apa kau tahu berapa lama cinta bisa bertahan di dunia?
83
00:06:47,800 --> 00:06:50,070
Itu hanya sebuah kebohongan untuk menipu manusia!
84
00:06:52,960 --> 00:06:54,870
Topengnya berada di depan mu,
85
00:06:55,520 --> 00:06:56,870
kau harus memikirkannya dengan benar.
86
00:06:57,480 --> 00:06:58,790
Jika kau tidak memakainya,
87
00:06:59,760 --> 00:07:00,950
maka kau hanya bisa tetap disana
88
00:07:01,360 --> 00:07:03,110
untuk selama sisa hidupmu.
89
00:07:18,160 --> 00:07:19,430
Karena aku bisa masuk
90
00:07:20,160 --> 00:07:21,630
maka aku bisa keluar.
91
00:07:22,840 --> 00:07:24,750
Aku akan menemukan jalan untuk meninggalkan tempat ini
92
00:07:27,240 --> 00:07:28,590
Maka cobalah.
93
00:07:59,480 --> 00:08:00,270
Kakak.
94
00:08:00,800 --> 00:08:02,030
Kau tidak meningkat sama sekali.
95
00:08:02,800 --> 00:08:04,110
Apa kau bermalas-malasan lagi baru-baru ini?
96
00:08:04,200 --> 00:08:04,910
Tidak.
97
00:08:07,160 --> 00:08:09,150
Tapi aku ingat kau pernah berkata
98
00:08:09,400 --> 00:08:10,510
bahwa sihir 5 baris
99
00:08:10,640 --> 00:08:13,270
membutuhkan pengumpulan 5 aura spiritual antara langit dan bumi
100
00:08:14,480 --> 00:08:16,430
Tapi mungkin karena aku kekurangan 6 indera perasaku
101
00:08:16,840 --> 00:08:18,150
Aku tidak bisa merasakannya
102
00:08:18,360 --> 00:08:20,830
Itu sebabnya aku tidak merasakan peningkatan sama sekali..
103
00:08:20,920 --> 00:08:21,670
Jangan bicara hal omong kosong.
104
00:08:22,200 --> 00:08:23,750
Kau hanya perlu berlatih keras.
105
00:08:51,000 --> 00:08:52,390
Cermin kesengsaraan Bahuang?
106
00:08:53,480 --> 00:08:54,990
Duyung itu mengatakan...
107
00:09:03,690 --> 00:09:04,490
Aku...
108
00:09:14,280 --> 00:09:15,030
Kakak.
109
00:09:17,440 --> 00:09:19,270
Mengapa kau melarangku membaca buku itu?
110
00:09:20,840 --> 00:09:21,790
Mengapa kau mau membacanya?
111
00:09:22,200 --> 00:09:26,110
Karena di buku itu tertulis, cermin Bahuang bisa membantuku mengembalikan 6 indera perasaku
112
00:09:26,200 --> 00:09:27,310
Aku baru saja membacanya.
113
00:09:30,520 --> 00:09:31,550
Siapa yang memberitahumu?
114
00:09:31,920 --> 00:09:32,790
Itu...
115
00:09:34,160 --> 00:09:35,430
Aku mendengarnya.
116
00:09:35,840 --> 00:09:37,310
Itu sebabnya aku ingin mengujinya.
117
00:09:37,880 --> 00:09:38,990
Xuanji, dengarkan.
118
00:09:39,760 --> 00:09:42,790
Aku melarangmu untuk membaca apapun tentang cermin Bahuang
119
00:09:42,880 --> 00:09:44,350
Mengapa kau sangat marah?
120
00:09:44,440 --> 00:09:46,030
Aku hanya ingin menjadi normal.
121
00:09:46,320 --> 00:09:48,350
Aku hanya ingin merasakan apa yang orang lain bisa rasakan.
122
00:09:48,560 --> 00:09:49,950
A-apa yang aku lakukan salah?
123
00:09:50,280 --> 00:09:51,870
Xuanji, sudah berapa kali kukatakan padamu?
124
00:09:52,520 --> 00:09:54,510
Kau seharusnya tidak memikirkan 6 indera perasamu.
125
00:09:54,800 --> 00:09:57,830
Namun kau menghabiskan waktu untuk memikirkan itu!
Membaca buku yang tidak seharusnya kau baca!
126
00:09:57,840 --> 00:09:58,950
Kau tidak tahu apa yang kau lakukan salah?
127
00:10:01,000 --> 00:10:04,110
Sepertinya hari ini aku harus menghukum mu.
128
00:10:04,320 --> 00:10:05,630
Pergilah dan potong bambu di bukit belakang
129
00:10:06,000 --> 00:10:07,990
Jika kau tidak selesai memotongnya maka kau tidak boleh makan!
130
00:10:08,990 --> 00:10:09,790
Aku...
131
00:10:11,280 --> 00:10:12,670
Kakak Hao Chen, kau...
132
00:11:59,960 --> 00:12:01,470
Kau masih saja keras kepala.
133
00:12:02,720 --> 00:12:05,030
Selama aku menghapus ingatanmu tentang cermin Bahuang
134
00:12:05,440 --> 00:12:06,910
maka kau tidak akan memiliki obsesi.
135
00:12:21,520 --> 00:12:24,230
Seperti yang aku kira, aku tidak bisa menggunakan sihir apapun di alam fana.
136
00:12:25,720 --> 00:12:28,750
Mengalami kesengsaraan ini adalah kesempatan terakhirmu.
137
00:12:30,920 --> 00:12:31,670
Xuanji.
138
00:12:32,520 --> 00:12:33,550
Apa yang harus aku lakukan?
139
00:12:34,080 --> 00:12:37,310
Agar kau memiliki kehidupan damai yang aman dan berhasil melewati kesengsaraan?
140
00:13:11,000 --> 00:13:11,990
Kau masih marah padaku?
141
00:13:12,880 --> 00:13:13,790
Aku tidak berani.
142
00:13:13,960 --> 00:13:15,670
Aku ingin cepat selesai memotong semua ini
143
00:13:15,800 --> 00:13:16,790
agar bisa makan.
144
00:13:17,520 --> 00:13:18,350
Tidak perlu dipotong.
145
00:13:19,200 --> 00:13:20,710
Aku terlalu keras padamu kemarin.
146
00:13:21,080 --> 00:13:22,510
Itu bukan sepenuhnya kesalahanmu.
147
00:13:24,640 --> 00:13:25,310
Xuanji.
148
00:13:26,200 --> 00:13:27,110
kau tidak tahu
149
00:13:27,680 --> 00:13:30,350
tapi cermin Bahuang adalah cermin roh jahat.
150
00:13:30,920 --> 00:13:32,830
Bukan hanya bisa membantumu mengembalikan 6 indera perasamu
151
00:13:33,280 --> 00:13:34,830
tapi juga bisa menyihirmu
152
00:13:35,160 --> 00:13:36,430
membingungkan pikiranmu.
153
00:13:37,600 --> 00:13:38,830
Bagaimana bisa terjadi?
154
00:13:40,960 --> 00:13:43,630
Cermin itu akan menggunakan obsesi dan batin iblismu
155
00:13:44,160 --> 00:13:47,390
untuk menjebakmu kedalam ilusi dan menyedot energi hidupmu
156
00:13:48,320 --> 00:13:51,150
Jika seseorang membujukmu untuk mengumpulkan cermin Bahuang
157
00:13:51,960 --> 00:13:53,510
mereka punya motif tersembunyi.
158
00:13:59,400 --> 00:14:00,270
Aku tahu bahwa
159
00:14:00,880 --> 00:14:04,310
tidak bisa memiliki 6 indera selalu membuatmu bermasalah.
160
00:14:05,560 --> 00:14:07,030
Aku bertindak gegabah hari itu.
161
00:14:07,760 --> 00:14:09,230
Aku hanya ingin memberitahumu
162
00:14:09,800 --> 00:14:11,550
bahwa itu tidak akan banyak berpengaruh padamu
163
00:14:12,440 --> 00:14:13,670
Tapi terkadang
164
00:14:14,120 --> 00:14:15,790
aku merasa, aku tidak normal.
165
00:14:18,040 --> 00:14:20,270
Mereka yang luar biasa akan berbeda dari yang lainnya.
166
00:14:21,000 --> 00:14:24,550
Walaupum kau tidak punya 6 indera parasa tapi kau bisa mendeteksi aura iblis
167
00:14:25,320 --> 00:14:28,110
Walaupun kau tidak bisa membedakan suara yang menyenangkan dengan yang buruk
168
00:14:28,440 --> 00:14:30,510
tapi kau bisa membedakan suara iblis.
169
00:14:31,520 --> 00:14:32,590
Itu berarti
170
00:14:33,160 --> 00:14:35,710
kau lahir dengan kemampuan untuk menghancurkan iblis dan setan
171
00:14:36,440 --> 00:14:37,710
ini adalah rencana dari surga
172
00:14:38,000 --> 00:14:40,230
bagimu untuk memikul tanggung jawab melindungi alam rahasia.
173
00:14:41,160 --> 00:14:42,550
Kau hanya perlu mengingat itu
174
00:14:43,000 --> 00:14:44,430
kau tidak perlu peduli
175
00:14:44,840 --> 00:14:46,230
seperti apa dirimu.
176
00:14:49,160 --> 00:14:50,230
Tapi....
177
00:14:52,520 --> 00:14:54,990
Kau memiliki 6 indera atau tidak
178
00:14:55,560 --> 00:14:57,270
kau tetap kau.
179
00:14:57,680 --> 00:14:59,070
Orang-orang yang peduli denganmu
180
00:14:59,280 --> 00:15:01,790
tidak akan memperlakukanmu berbeda hanya karena kau berbeda dari mereka
181
00:15:02,480 --> 00:15:03,510
Di hatiku,
182
00:15:04,000 --> 00:15:06,750
kau selalu Chu Xuanji yang unik.
183
00:15:09,480 --> 00:15:10,430
Kakak Hao Chen,
184
00:15:10,600 --> 00:15:12,310
Aku bertindak gegabah tempo hari.
185
00:15:12,440 --> 00:15:13,870
Aku seharusnya tidak membantah.
186
00:15:16,240 --> 00:15:17,190
Dengarkan aku.
187
00:15:17,600 --> 00:15:19,670
Jangan pikirkan tentang hal-hal yang tidak berarti
188
00:15:20,120 --> 00:15:21,990
dan jangan pernah mencari cermin Bahuang
189
00:15:23,040 --> 00:15:26,070
Aku tidak ingin melihatmu dimanfaatkan oleh seseorang dengan motif tersembunyi
190
00:15:29,000 --> 00:15:29,870
Baik.
191
00:15:30,080 --> 00:15:31,910
Aku berjanji padamu, kakak Hao Chen.
192
00:15:38,880 --> 00:15:39,590
Lapar kan?
193
00:15:39,800 --> 00:15:40,790
Rakus kecil.
194
00:15:50,480 --> 00:15:51,670
Ada banyak makanan enak!
195
00:15:51,800 --> 00:15:52,710
Kakak Hao Chen
196
00:15:52,840 --> 00:15:53,950
Bukankah kau mengatakan
197
00:15:54,040 --> 00:15:55,390
aku tidak boleh menikmati terlalu banyak makanan?
198
00:15:55,560 --> 00:15:58,030
Mengapa kau membeli banyak makanan enak untukku?
199
00:15:58,720 --> 00:15:59,430
Apa kau lupa?
200
00:15:59,800 --> 00:16:01,590
Hari ini ulang tahunmu.
201
00:16:05,360 --> 00:16:05,950
Benar.
202
00:16:06,280 --> 00:16:08,430
Aku ingat kapanpun aku ulang tahun
203
00:16:08,840 --> 00:16:10,590
Linglong akan membawaku keluar untuk makan makanan enak.
204
00:16:11,120 --> 00:16:13,790
Tetapi pada saat itu aku tidak dapat merasakan apapun.
205
00:16:15,000 --> 00:16:15,800
Oh ya.
206
00:16:15,800 --> 00:16:18,910
Kakak Hao Chen, Sifeng juga ulang tahun hari ini.
207
00:16:19,000 --> 00:16:21,390
Bolehkah aku menggunakan lonceng pengirim pesan sebentar saja?
208
00:16:21,480 --> 00:16:23,390
Aku ingin mengucapkan selamat ulang tahun padanya.
209
00:16:26,200 --> 00:16:26,800
Baiklah.
210
00:16:29,960 --> 00:16:30,750
Nikmatilah.
211
00:16:33,960 --> 00:16:35,990
Aku akan katakan padanya di dalam hatiku.
212
00:16:36,160 --> 00:16:37,270
Dia sangat cerewet.
213
00:16:37,480 --> 00:16:39,150
Aku yakin dia pasti akan merayakan ulang tahunnya dengan baik.
214
00:16:39,720 --> 00:16:41,670
Mungkin dia akan merayakannya dengan makanan dan minuman enak.
215
00:16:47,080 --> 00:16:47,830
Xuanji.
216
00:16:49,720 --> 00:16:52,910
Ini sudah hari ke 353 aku terjebak di tempat yang menakutkan ini.
217
00:16:54,960 --> 00:16:56,150
Ini sesi terakhir.
218
00:16:57,760 --> 00:16:59,030
Tapi aku tidak bisa pergi.
219
00:17:01,040 --> 00:17:01,830
dan aku masih...
220
00:17:03,560 --> 00:17:05,230
belum menerima kabar darimu.
221
00:17:07,760 --> 00:17:09,470
Aku pikir loncengnya rusak.
222
00:17:12,360 --> 00:17:13,070
Xuanji.
223
00:17:14,840 --> 00:17:16,430
Aku mungkin harus melanggar janjiku.
224
00:17:18,480 --> 00:17:19,950
Aku tidak bisa bertahan lebih lama lagi
225
00:17:22,360 --> 00:17:23,150
Hari ini,
226
00:17:23,960 --> 00:17:25,150
adalah ulang tahunmu.
227
00:17:27,880 --> 00:17:29,110
Aku tahu kau tidak bisa mendengarku....
228
00:17:31,520 --> 00:17:32,950
Aku bersulang untuk mendoakanmu
229
00:17:34,400 --> 00:17:35,660
bahagia selamanya
230
00:17:37,960 --> 00:17:40,750
dan kebebasan untuk melakukan apapun yang kau inginkan.
231
00:17:42,960 --> 00:17:44,030
Kakak Hao Chen.
232
00:17:45,720 --> 00:17:46,550
Kakak Hao Chen.
233
00:17:46,960 --> 00:17:49,110
Ini adalah madu bunga yang aku buat sendiri.
234
00:17:49,520 --> 00:17:51,230
Aku menghabiskan waktu yang lama untuk membuatnya.
235
00:17:51,560 --> 00:17:52,390
Terimalah.
236
00:17:52,700 --> 00:17:54,030
Aku menerima niat baikmu
237
00:17:54,400 --> 00:17:56,110
tapi karena kau sangat bersemangat selama menyiapkannya
238
00:17:56,400 --> 00:17:57,590
maka simpanlah untuk dirimu sendiri.
239
00:17:59,080 --> 00:17:59,830
Kakak Hao Chen.
240
00:18:00,480 --> 00:18:03,550
Ini sudah bertahun-tahun, tidakkah kau mengerti perasaanku padamu?
241
00:18:03,720 --> 00:18:04,230
Sebenarnya aku...
242
00:18:04,320 --> 00:18:05,710
Jangan mengucapkan kata-kata yang tidak berarti itu.
243
00:18:06,040 --> 00:18:08,430
Kau bahkan tidak akan memberiku kesempatan untuk memberitahumu?
244
00:18:11,400 --> 00:18:13,310
Aku berlatih menggunakan mantra tanpa perasaan.
245
00:18:13,680 --> 00:18:14,390
Apa yang dikatakan,
246
00:18:14,920 --> 00:18:16,110
Apa yang belum dibayarkan
247
00:18:16,280 --> 00:18:17,910
untukku itu tidak penting.
248
00:18:19,000 --> 00:18:19,750
Kakak.
249
00:18:20,120 --> 00:18:22,990
Kau tampak begitu lembut dan baik hati.
250
00:18:23,520 --> 00:18:29,310
Tapi sebenarnya kau seorang yang tanpa belas kasih dan dingin
251
00:18:30,800 --> 00:18:32,190
Berbeda dengan Xuanji
252
00:18:32,920 --> 00:18:34,470
kau tidak pernah peduli tentang orang lain!
253
00:18:37,400 --> 00:18:38,150
Keluar.
254
00:18:41,080 --> 00:18:42,310
Kau sudah belajar untuk menguping?
255
00:18:50,040 --> 00:18:53,950
Pasti ada jalan untuk kabur.
256
00:18:56,560 --> 00:18:57,750
Aku tidak percaya.
257
00:18:59,360 --> 00:19:03,230
Ternyata seseorang yang kakak Duanqing sukai adalah kau
258
00:19:03,520 --> 00:19:05,030
Mengapa kau tidak menerimanya?
259
00:19:05,120 --> 00:19:07,230
Aku pikir kakak Duanqing adalah orang yang baik.
260
00:19:10,280 --> 00:19:11,590
Bukankah sudah aku katakan padamu?
261
00:19:11,920 --> 00:19:14,910
Kita berkultivasi menggunakan mantra tanpa perasaan. Kita harus memutuskan diri kita dari cinta.
262
00:19:16,440 --> 00:19:17,870
Itu benar
263
00:19:18,080 --> 00:19:19,030
tapi kakak
264
00:19:19,160 --> 00:19:21,150
tidakkah kau ingin seseorang menyukaimu?
265
00:19:23,240 --> 00:19:26,150
Satu-satunya kenyataan adalah jalan Dao, yang lainnya hanya sebuah ilusi
266
00:19:26,960 --> 00:19:29,590
Ada hal-hal yang tidak seharusnya kita sentuh, yang harus kita patuhi adalah niat awal kita
267
00:19:29,920 --> 00:19:30,830
Jadi jangan katakan itu.
268
00:19:34,400 --> 00:19:35,990
Karena hari ini ulang tahunmu
269
00:19:36,320 --> 00:19:37,470
maka aku akan membuat pengecualian.
270
00:19:37,920 --> 00:19:38,870
Kau boleh minum arak.
271
00:19:39,840 --> 00:19:40,830
Tunggu disini.
272
00:19:41,080 --> 00:19:42,270
Aku akan pergi ambil arak.
273
00:19:47,520 --> 00:19:49,550
Barang-barang berhargaku sepertinya ada di perpustakaan.
274
00:19:49,920 --> 00:19:51,430
Mengapa tidak aku cari saja lonceng pengirim pesannya
275
00:19:51,560 --> 00:19:52,950
dan bicara pada Sifeng?
276
00:20:18,760 --> 00:20:19,430
Sifeng?
277
00:20:20,520 --> 00:20:22,230
Sifeng?
278
00:20:26,320 --> 00:20:27,990
Sifeng, Sifeng?
279
00:20:28,080 --> 00:20:28,790
Adik.
280
00:20:30,440 --> 00:20:31,310
Apa yang kau lakukan?
281
00:20:32,000 --> 00:20:32,710
Aku...
282
00:20:34,360 --> 00:20:35,110
Kakak.
283
00:20:35,880 --> 00:20:38,950
Aku tidak mengerti apa yang baru saja kau beritahukan
284
00:20:39,040 --> 00:20:42,030
jadi aku ingin menggunakan lonceng pengirim pesan untuk bertanya pada temanku
285
00:20:42,960 --> 00:20:44,430
Kau tidak tahu apa itu cinta.
286
00:20:44,880 --> 00:20:45,670
Jangan terlalu dipikirkan.
287
00:20:46,240 --> 00:20:47,470
Kata siapa aku tidak tahu?
288
00:20:47,600 --> 00:20:48,990
Ada seseorang yang aku sukai!
289
00:20:50,320 --> 00:20:51,510
Aku suka kakak ke 6!
290
00:20:52,880 --> 00:20:53,710
Mingyan?
291
00:20:54,080 --> 00:20:55,270
Kau suka Mingyan?
292
00:20:55,960 --> 00:20:56,790
Kuberitahu kau.
293
00:20:56,920 --> 00:20:58,590
Aku sudah menyimpan banyak buah-buahan
294
00:20:58,680 --> 00:20:59,510
untuk kakak ke 6.
295
00:20:59,720 --> 00:21:01,150
Waktu itu kakak Duanqing mengatakan
296
00:21:01,280 --> 00:21:03,790
bahwa aku harus berbagi hal-hal yang aku suka dengan seseorang yang aku suka
297
00:21:07,040 --> 00:21:08,790
Kakak, apa yang kau tertawakan?
298
00:21:09,480 --> 00:21:12,830
Ini pertama kalinya aku mendengar kau menyebut Mingyan sejak kau berada di Puncak Xueyang
299
00:21:12,920 --> 00:21:13,910
Apa yang salah?
300
00:21:15,800 --> 00:21:16,550
Kau...
301
00:21:16,800 --> 00:21:18,950
tidak mengerti apa yang kau katakan.
302
00:21:26,960 --> 00:21:27,670
Dengar.
303
00:21:28,880 --> 00:21:29,910
Apa yang sudah kukatakan?
304
00:21:30,720 --> 00:21:32,870
Kau berjuang untuk menemukan jalan agar selamat dari sini
305
00:21:33,480 --> 00:21:36,030
untuk menjaga cinta yang hanya ada dalam ilusimu,
306
00:21:36,160 --> 00:21:38,190
menempatkan dirimu dalam kondisi yang menyedihkan.
307
00:21:39,000 --> 00:21:40,710
Apa yang kau dapat?
308
00:21:43,080 --> 00:21:44,830
Itu adalah cinta yang kau tumbuhkan sendiri
309
00:21:45,200 --> 00:21:47,990
tapi kau bukan apa-apa untuknya!
310
00:21:48,360 --> 00:21:49,910
Kau tidak ada di dalam
311
00:21:51,560 --> 00:21:53,310
hati Chu Xuanji!
312
00:21:54,960 --> 00:21:58,390
Cinta fana adalah yang paling kejam
313
00:21:58,600 --> 00:22:03,310
dan ilusi yang paling besar di dunia.
314
00:22:07,960 --> 00:22:13,590
Apa kau tidak tahu dirimu seperti apa?
315
00:22:14,320 --> 00:22:15,750
Hal yang disebut cinta itu
316
00:22:16,360 --> 00:22:18,590
bukanlah sesuatu yang seharusnya kau sentuh!
317
00:22:19,680 --> 00:22:23,590
Hanya Istana Lize rumahmu yang sesungguhnya.
318
00:22:28,480 --> 00:22:30,990
Aku sudah memberimu waktu satu tahun.
319
00:22:31,960 --> 00:22:33,750
Aku kira kau mengerti sekarang.
320
00:22:36,440 --> 00:22:38,390
Pakailah topeng kutukan kekasih.
321
00:22:38,520 --> 00:22:41,230
Kau akan tetap menjadi kepala murid Istana Lize.
322
00:22:42,440 --> 00:22:45,590
Aku akan tetap membiarkanmu menjadi penerusku.
323
00:22:46,600 --> 00:22:50,110
Jika orang-orang diluar sana mengatakan pertentangan
324
00:22:51,680 --> 00:22:53,030
maka aku akan membunuhnya!
325
00:22:57,800 --> 00:22:58,510
Sifeng!
326
00:22:59,840 --> 00:23:02,950
Tidak bisakah kau memutuskan dirimu dari perasaan-perasaan tak berarti itu
327
00:23:12,800 --> 00:23:13,310
Baik.
328
00:23:14,920 --> 00:23:17,790
Jangan salahkan aku karena memaksamu.
329
00:23:28,040 --> 00:23:29,040
Kakak Liu.
330
00:23:29,040 --> 00:23:32,110
Liu Yihuan adalah pemberontak.
331
00:23:32,520 --> 00:23:33,790
Rantai-rantai di tubuhnya
332
00:23:33,960 --> 00:23:37,070
akan tenggelam 2 kaki setiap 2 jam.
333
00:23:37,920 --> 00:23:39,030
Hari ini tengah malam,
334
00:23:39,760 --> 00:23:42,470
dia akan tenggelam dalam kolam racun itu
335
00:23:43,000 --> 00:23:45,270
dan dia akan mati saat dagingnya membusuk.
336
00:23:46,200 --> 00:23:46,870
Guru!
337
00:23:48,000 --> 00:23:49,350
Aku adalah orang yang melanggar peraturan
338
00:23:49,560 --> 00:23:50,790
kau seharusnya menghukumku!
339
00:23:51,440 --> 00:23:53,710
Ini tidak ada hubungannya dengan kakak Liu! Biarkan dia pergi!
340
00:23:54,400 --> 00:23:56,950
Liu Yihuan adalah penjahat di Istana Lize.
341
00:23:57,480 --> 00:23:58,950
Dia ingin melarikan diri.
342
00:23:59,080 --> 00:24:00,470
Sekarang kita sudah menangkapnya
343
00:24:01,000 --> 00:24:01,950
kita harus mengeksekusinya.
344
00:24:02,600 --> 00:24:03,230
Namun,
345
00:24:03,840 --> 00:24:05,750
karena kau memohon ampun untuknya,
346
00:24:06,840 --> 00:24:08,110
maka aku bisa membiarkannya hidup.
347
00:24:11,800 --> 00:24:13,910
Aku pikir kau tahu apa yang aku maksud kan?
348
00:24:14,400 --> 00:24:17,710
Dia ada di menara tempat lonceng bergantung di Istana Fengzi
349
00:24:18,280 --> 00:24:19,830
Jika kau ingin menyelamatkannya,
350
00:24:19,880 --> 00:24:20,990
satu-satunya cara yang bisa kau lakukan adalah
351
00:24:21,960 --> 00:24:24,030
dengan memakai topeng kutukan kekasih
352
00:24:24,160 --> 00:24:25,510
dan keluar dari sini.
353
00:24:26,560 --> 00:24:27,470
Aku ingin mengingatkanmu
354
00:24:28,080 --> 00:24:29,670
bahwa setelah tengah malam, hari ini
355
00:24:30,600 --> 00:24:33,030
hal yang bisa kau lakukan hanya mengumpulkan tubuhnya.
356
00:24:50,320 --> 00:24:51,150
Namaku Chu Xuanji
357
00:24:51,800 --> 00:24:54,510
kau adalah sahabat pertama yang aku punya diluar Shaoyang.
358
00:24:54,720 --> 00:24:56,110
Hari ini ulang tahunmu
359
00:24:56,280 --> 00:24:58,350
jadi aku menyiapkan kue ulang tahun untukmu.
360
00:24:58,600 --> 00:25:00,430
Linglong mengatakan kita punya sedikit kesamaan takdir.
361
00:25:05,760 --> 00:25:08,030
A...aku sungguh tidak tahu bagaimana aku bisa disini
362
00:25:08,360 --> 00:25:08,950
Dan...
363
00:25:09,480 --> 00:25:11,790
Dan aku tidak tahu caranya terbang.
364
00:25:12,960 --> 00:25:14,670
Apa...yang kau lakukan?
365
00:25:15,240 --> 00:25:15,870
Bajumu kotor.
366
00:25:16,400 --> 00:25:17,470
Aku membersihkannya untukmu!
367
00:25:17,480 --> 00:25:18,590
Jangan sentuh aku!
368
00:25:18,960 --> 00:25:19,950
Kau...Kau...
369
00:25:20,080 --> 00:25:22,750
Mengapa kau berbicara se-se-seperti....itu?
370
00:25:23,400 --> 00:25:24,150
Maafkan aku.
371
00:25:24,240 --> 00:25:26,390
aku tidak bermaksud menjatuhkan teh mu.
372
00:25:26,600 --> 00:25:29,710
Mengapa...selalu dirimu?
373
00:25:38,760 --> 00:25:39,350
Gagap kecil.
374
00:25:39,440 --> 00:25:40,310
Apa kau panas?
375
00:25:40,310 --> 00:25:41,110
Aku...
376
00:25:41,520 --> 00:25:42,190
Tidak!
377
00:25:42,360 --> 00:25:43,270
Tidak?
378
00:25:48,040 --> 00:25:50,390
Aku punya cara untuk berkeliling tanpa terdeteksi naga obor.
379
00:25:50,840 --> 00:25:51,830
Lihat, kita bisa menggunakan ini.
380
00:25:52,080 --> 00:25:54,990
Kayu persik teleporter hanya bisa membawa satu orang.
381
00:25:55,120 --> 00:25:56,070
Tapi kita berdua.
382
00:25:56,680 --> 00:25:58,110
Kita bisa menjadi satu.
383
00:26:03,400 --> 00:26:04,110
Jangan bergerak.
384
00:26:04,280 --> 00:26:05,350
Aku mulai membaca mantra.
385
00:26:05,760 --> 00:26:06,910
Sifeng, kau tersenyum!
386
00:26:07,320 --> 00:26:08,710
Kau sangat tampan saat tersenyum!
387
00:26:09,280 --> 00:26:11,310
Sifeng saat kau tersenyum, itu seperti arak.
388
00:26:11,360 --> 00:26:13,430
Jadi aku merasa, kau sangat tampan saat kau tersenyum.
389
00:26:13,960 --> 00:26:14,990
Di masa depan, tersenyumlah lebih sering.
390
00:26:15,080 --> 00:26:15,710
seperti ini.
391
00:26:16,280 --> 00:26:16,830
seperti ini.
392
00:26:20,520 --> 00:26:25,150
Tidakkah kau tahu, kau seperti apa?
393
00:26:26,360 --> 00:26:27,990
Setelah tengah malam hari ini,
394
00:26:28,200 --> 00:26:30,510
satu-satunya hal yang bisa kau lakukan adalah mengumpulkan tubuhnya.
395
00:26:35,160 --> 00:26:37,750
Aku datang untuk mengantar beberapa buah kering untukkmu.
396
00:26:38,000 --> 00:26:38,790
Ini sangat manis.
397
00:26:42,480 --> 00:26:42,950
Ayo.
398
00:26:43,880 --> 00:26:44,550
Jangan khawatir.
399
00:26:45,600 --> 00:26:48,950
Aku akan membantumu menemukan pecahan cermin dan membantumu mengembalikan 6 indera perasamu.
400
00:26:50,560 --> 00:26:51,190
Ini adalah janji.
401
00:26:51,240 --> 00:26:51,910
Janji.
402
00:27:05,840 --> 00:27:07,270
Lalu setelah 4 tahun
403
00:27:07,560 --> 00:27:09,590
kita akan melihat dunia dan berlatih bersama.
404
00:27:11,680 --> 00:27:12,550
Kau meludah lagi?
405
00:27:12,640 --> 00:27:13,750
Linglong mengatakan
406
00:27:13,880 --> 00:27:17,230
dengan begini, kau tidak akan melanggar kata-katamu.
407
00:28:29,520 --> 00:28:30,030
Kakak Liu!
408
00:28:30,760 --> 00:28:31,390
Kau baik-baik saja?
409
00:28:33,960 --> 00:28:34,630
Xiao Feng.
410
00:28:35,240 --> 00:28:36,710
T-topeng di wajahmu?
411
00:28:37,920 --> 00:28:38,510
Tidak apa-apa.
412
00:28:42,480 --> 00:28:43,950
Aku dengar dua monster tua itu mengatakan
413
00:28:44,360 --> 00:28:45,950
bahwa ini adalah topeng kutukan kekasih.
414
00:28:47,320 --> 00:28:48,470
Aku berhutang budi besar padamu
415
00:28:49,800 --> 00:28:52,030
Karena menyelamatkan nyawaku.
416
00:28:52,560 --> 00:28:53,750
Mungkin guru benar.
417
00:28:55,320 --> 00:28:56,590
Cinta, tergila-gila pada kefanaan
418
00:28:57,280 --> 00:28:58,990
tidaklah sehebat yang aku pikirkan.
419
00:29:00,160 --> 00:29:03,590
Memutuskan diriku dari cinta mungkin memberiku sedikit rasa sakit dan kebencian
420
00:29:05,600 --> 00:29:06,830
Saat kau meninggalkan Istana Lize
421
00:29:06,960 --> 00:29:08,150
bukankah kau pergi untuk menyelamatkan putrimu?
422
00:29:08,480 --> 00:29:09,390
Bagaimana dia sekarang?
423
00:29:10,720 --> 00:29:11,910
Saat aku tiba disana
424
00:29:12,240 --> 00:29:13,670
Aku bisa menyelamatkan Yu'er.
425
00:29:14,280 --> 00:29:15,230
Tetapi tepat pada saat itu
426
00:29:15,480 --> 00:29:17,470
Yu'er tiba-tiba menghilang di depanku.
427
00:29:17,600 --> 00:29:18,670
Apa rencanamu sekarang?
428
00:29:19,160 --> 00:29:20,190
Aku mendengar di alam langit
429
00:29:20,480 --> 00:29:22,470
ada mata langit yang bisa melihat apapun di dunia.
430
00:29:22,640 --> 00:29:23,830
Selama aku bisa menemukan Yu'er,
431
00:29:24,160 --> 00:29:25,470
bahkan jika aku harus menyerahkan nyawaku
432
00:29:25,880 --> 00:29:27,110
aku pasti mencobanya.
433
00:30:29,520 --> 00:30:30,230
Siapa kau?
434
00:30:31,440 --> 00:30:32,750
Di-dimana ini?
435
00:30:33,000 --> 00:30:35,630
Aku yakin kau pasti pernah mendengar sekte Tianxu.
436
00:30:35,960 --> 00:30:36,830
Sekte Tianxu?
437
00:30:40,200 --> 00:30:41,230
Mengapa kau membawaku kesini?
438
00:30:41,640 --> 00:30:43,670
5 sekte utama ingin membunuhmu
439
00:30:43,760 --> 00:30:45,510
mereka tidak mau memberimu kesempatan.
440
00:30:46,120 --> 00:30:47,910
Tidakkah kau ingin balas dendam?
441
00:30:48,760 --> 00:30:50,750
Karena kita mempunyai musuh yang sama,
442
00:30:51,440 --> 00:30:52,750
mengapa kita tidak bekerja sama?
443
00:30:55,000 --> 00:30:56,070
Kau ingin memanfaatkanku?
444
00:30:57,080 --> 00:30:59,710
Maka aku ingin lihat kemampuan apa yang kau punya sehingga layak untuk waktuku
445
00:31:22,360 --> 00:31:23,670
Mari lihat, kemana kau bisa pergi sekarang.
446
00:31:29,480 --> 00:31:30,070
Giliranmu.
447
00:31:30,160 --> 00:31:30,790
Ada apa?
448
00:31:32,440 --> 00:31:34,310
Pasti sangat dingin di Puncak Xueyang.
449
00:31:34,920 --> 00:31:36,830
Aku ingin tahu, apakah dia membawa baju yang cukup bersamanya
450
00:31:38,280 --> 00:31:39,270
Jangan khawatir.
451
00:31:39,400 --> 00:31:41,150
Xuanji tidak bisa merasakan dingin.
452
00:31:41,840 --> 00:31:42,670
Lihat papan Go mu.
453
00:31:42,800 --> 00:31:44,830
Aku sudah mengambil 5 buah milikmu.
454
00:31:45,840 --> 00:31:48,190
Xiao Liuzi! Bagaimana bisa kau melakukan itu disaat aku bingung?
455
00:31:48,240 --> 00:31:48,830
Berhenti bermain.
456
00:31:51,520 --> 00:31:52,950
Guru meminta kita untuk pergi ke hutan bambu
457
00:31:53,160 --> 00:31:55,270
untuk membantu memilih beberapa murid baru generasi "Wen"
458
00:31:55,760 --> 00:31:56,630
Kakak, tunggu.
459
00:31:57,080 --> 00:31:58,870
Aku tidak percaya, aku tidak bisa mengalahkan Xiao Liuzi
460
00:31:59,300 --> 00:32:00,600
Aku...aku...
461
00:32:02,040 --> 00:32:02,950
Aku akan taruh disini.
462
00:32:08,720 --> 00:32:09,830
Sayang sekali.
463
00:32:10,200 --> 00:32:11,950
Kau bisa menang
464
00:32:12,320 --> 00:32:13,350
tapi sekarang...
465
00:32:16,320 --> 00:32:17,430
Aku tidak akan taruh disini.
466
00:32:18,280 --> 00:32:19,510
Tidak boleh menyesali pergerakan yang kau buat.
467
00:32:20,600 --> 00:32:21,790
Kita setuju
468
00:32:21,920 --> 00:32:23,350
orang yang kalah harus menyalak seperti anjing
469
00:32:23,680 --> 00:32:24,470
Jangan mencoba melarikan diri dari ini.
470
00:32:26,320 --> 00:32:27,110
Bagaimana anjing menyalak?
471
00:32:27,160 --> 00:32:27,830
Cepat menyalak!
472
00:32:28,960 --> 00:32:30,110
Woof! Woof! Woof!
473
00:32:30,760 --> 00:32:32,070
Xiao Liuzi sangat menyebalkan!
474
00:32:33,640 --> 00:32:34,440
Linglong!
475
00:32:34,840 --> 00:32:36,150
kau berkata kau akan menerima kekalahanmu!
476
00:32:36,920 --> 00:32:37,870
Mengapa kalian berdua
477
00:32:38,000 --> 00:32:39,390
seperti kalian masih kecil?
478
00:32:39,520 --> 00:32:40,390
Kau belum bicara
479
00:32:40,480 --> 00:32:41,430
namun kau sudah membantah.
480
00:32:50,160 --> 00:32:51,270
Hormat guru.
481
00:32:53,200 --> 00:32:53,710
Guru.
482
00:32:54,200 --> 00:32:55,790
Xuanji sudah memecahkan formasi Poguan.
483
00:32:58,200 --> 00:32:58,950
Xuanji.
484
00:32:59,600 --> 00:33:01,830
Kau sudah berada di Puncak Xueyang selama lebih dari 4 tahun.
485
00:33:02,240 --> 00:33:04,510
Akhirnya kau meraih keberhasilan
486
00:33:04,760 --> 00:33:06,270
Aku sangat senang.
487
00:33:06,920 --> 00:33:08,110
Menurut peraturan sekte
488
00:33:08,800 --> 00:33:10,510
kau telah mencapai usia untuk berlatih di luar
489
00:33:10,960 --> 00:33:13,990
Aku harus membiarkanmu kembali ke Puncak Shaoyang
490
00:33:14,400 --> 00:33:15,510
Kembali ke Puncak Shaoyang?
491
00:33:16,520 --> 00:33:17,070
Lalu aku bisa bertemu
492
00:33:17,120 --> 00:33:18,790
Linglong dan kakak ke 6?
493
00:33:18,920 --> 00:33:19,630
Bagus!
494
00:33:20,560 --> 00:33:21,310
Tapi ingat
495
00:33:21,800 --> 00:33:22,910
Tidak peduli apa yang terjadi
496
00:33:23,000 --> 00:33:24,230
Tidak peduli kau dimana,
497
00:33:24,800 --> 00:33:26,270
kau harus mengerti
498
00:33:26,560 --> 00:33:29,430
tanggung jawabmu sebagai murid Puncak Xueyang.
499
00:33:30,280 --> 00:33:33,030
Guru, maksudmu memproyeksikan alam rahasia?
500
00:33:35,120 --> 00:33:38,590
Alam rahasia mempengaruhi keamanan 3 alam.
501
00:33:39,400 --> 00:33:42,390
Sebagai penjaga
502
00:33:42,840 --> 00:33:45,110
secara alami kita memiliki tanggung jawab yang besar.
503
00:33:45,760 --> 00:33:48,030
Tapi ini bukan tugas yang mudah untuk melindungi alam rahasia
504
00:33:49,000 --> 00:33:51,150
Ini akan menjadi tugasmu yang paling penting
505
00:33:51,600 --> 00:33:54,590
misi yang harus kau korbankan segalanya demi ini
506
00:33:55,480 --> 00:33:58,070
Adapun yang lainnya, berada diurutan kedua.
507
00:33:58,720 --> 00:34:00,230
Kau harus mempersiapkan dirimu
508
00:34:00,640 --> 00:34:03,470
untuk mengorbankan diri.
509
00:34:04,080 --> 00:34:04,830
Mengerti?
510
00:34:07,280 --> 00:34:07,990
Bagus.
511
00:34:08,560 --> 00:34:14,350
Maka bersumpahlah hari ini bahwa kau akan melindungi alam rahasia selama sisa hidupmu
512
00:34:14,920 --> 00:34:17,190
bahwa kau akan menjaga perdamaian dunia.
513
00:34:17,640 --> 00:34:18,710
Baik guru.
514
00:34:22,600 --> 00:34:25,830
Murid Chu Xuanji, hari ini bersumpah akan menghabiskan seluruh hidupnya untuk menjaga alam rahasia.
515
00:34:40,480 --> 00:34:40,950
Linglong
516
00:34:41,560 --> 00:34:42,150
Haus kan?
517
00:34:42,600 --> 00:34:43,630
Aku membuatkan teh untukmu.
518
00:34:43,840 --> 00:34:44,470
Cobalah.
519
00:34:47,880 --> 00:34:48,590
Bagaimana?
520
00:34:50,880 --> 00:34:51,550
Tidak enak.
521
00:34:53,480 --> 00:34:54,270
Kakak!
522
00:34:55,480 --> 00:34:56,430
Kakak!
523
00:34:56,520 --> 00:34:58,870
Kapan kau akan mengantarku ke Puncak Shaoyang?
524
00:34:58,900 --> 00:34:59,790
Puncak Shaoyang?
525
00:35:00,200 --> 00:35:01,110
Ya kau...
526
00:35:01,240 --> 00:35:02,510
-Zhong Mingyan! Kau!
-Kakak!
527
00:35:03,440 --> 00:35:04,110
Kakak.
528
00:35:04,160 --> 00:35:04,630
Dia...
529
00:35:06,080 --> 00:35:07,190
Kakak!
530
00:35:08,780 --> 00:35:09,480
Kau!
531
00:35:09,480 --> 00:35:10,470
Kapan kita akan pergi?
532
00:35:11,470 --> 00:35:12,170
Tidak.
533
00:35:19,920 --> 00:35:20,510
Kakak!
534
00:35:22,600 --> 00:35:23,270
Kakak!
535
00:35:23,360 --> 00:35:24,190
Xuanji?
536
00:35:24,320 --> 00:35:25,110
Xuanji!
537
00:35:26,360 --> 00:35:27,790
Linglong, Kakak ke 6.
538
00:35:29,520 --> 00:35:30,070
Xuanji!
539
00:35:30,200 --> 00:35:31,190
Apa yang kau lakukan?
540
00:35:31,360 --> 00:35:31,910
Itu adalah iblis.
541
00:35:32,000 --> 00:35:32,470
Kakak!
542
00:35:32,560 --> 00:35:33,630
Selamatkan aku, kakak!
543
00:35:33,960 --> 00:35:34,470
Xuanji!
544
00:35:34,520 --> 00:35:35,310
Kau salah sangka!
545
00:35:35,360 --> 00:35:36,430
Aku tidak salah sangka!
546
00:35:36,640 --> 00:35:37,550
Tunjukkan dirimu!
547
00:35:42,680 --> 00:35:43,350
Apa yang terjadi?
548
00:35:44,880 --> 00:35:45,550
Itu adalah iblis bayangan!
549
00:35:45,840 --> 00:35:46,710
Cepat tolong dia!
550
00:35:48,920 --> 00:35:49,510
Tunggu.
551
00:35:53,640 --> 00:35:54,150
Ayah.
552
00:35:54,280 --> 00:35:54,790
Xuanji, dia...
553
00:35:54,790 --> 00:35:56,030
Guru, Xuanji dalam bahaya.
554
00:35:56,280 --> 00:35:57,190
Aku ingin lihat
555
00:35:57,880 --> 00:35:59,830
apa yang dia pelajari selama 4 tahun ini.
556
00:36:09,840 --> 00:36:10,910
Xuanji, hati-hati!
557
00:37:11,320 --> 00:37:12,190
Xuanji! Xuanji!
558
00:37:12,720 --> 00:37:13,510
Linglong!
559
00:37:17,440 --> 00:37:19,870
Kau gadis bau. Kau kembali tanpa memberitahu kami.
560
00:37:20,080 --> 00:37:21,670
Apa kau tahu, aku benar-benar tidak menyangka
561
00:37:21,760 --> 00:37:23,470
karena kita tidak bertemu selama 4 tahun?
562
00:37:23,600 --> 00:37:25,670
Aku ingin membuat kejutan untukmu.
563
00:37:25,720 --> 00:37:26,510
Kejutan?
564
00:37:26,560 --> 00:37:27,630
Ini menakutkan!
565
00:37:27,800 --> 00:37:29,550
Melihat kau berhasil mengalahkan semua setan itu sendirian
566
00:37:29,760 --> 00:37:31,390
Coba kulihat. Apa kau terluka?
567
00:37:31,720 --> 00:37:33,030
Aku tidak apa-apa.
568
00:37:33,120 --> 00:37:34,150
Aku mampu sekarang.
569
00:37:34,240 --> 00:37:35,310
Aku bisa membantahmu!
570
00:37:36,960 --> 00:37:38,550
Aku sungguh merindukanmu!
571
00:37:38,640 --> 00:37:40,350
Aku juga sungguh merindukanmu.
572
00:37:41,000 --> 00:37:41,590
Xuanji!
573
00:37:42,050 --> 00:37:42,750
Adik Xuanji.
574
00:37:43,000 --> 00:37:44,470
Xuanji baru saja melakukan hal yang hebat.
575
00:37:46,240 --> 00:37:46,950
Kakak ke 6.
576
00:37:47,040 --> 00:37:49,190
Kakak tertua, Kakak ke 2, kakak ke 5.
577
00:37:49,320 --> 00:37:50,110
Sudah lama tak bertemu.
578
00:37:51,080 --> 00:37:52,830
Itu tidak adil.
579
00:37:53,120 --> 00:37:55,790
Mengapa kau memberi salam pada kakak ke 6 dulu baru memberi salam padaku dan kakak tertua?
580
00:37:57,800 --> 00:37:59,710
Yang paling dia sukai adalah aku.
581
00:38:00,680 --> 00:38:01,670
Xuanji sudah bertumbuh dewasa.
582
00:38:01,760 --> 00:38:02,550
Dia cantik sekarang.
583
00:38:03,760 --> 00:38:04,710
Kau tidak perlu mengatakan itu.
584
00:38:04,800 --> 00:38:06,070
Xuanji kita cantik alami.
585
00:38:06,160 --> 00:38:07,510
Tapi aku penasaran
586
00:38:07,600 --> 00:38:11,310
siapa yang menangkap iblis?
587
00:38:12,240 --> 00:38:13,270
Bukan aku
588
00:38:17,520 --> 00:38:19,190
Aku bertarung sangat lama dengan iblis itu
589
00:38:19,280 --> 00:38:20,110
jadi aku lapar sekarang.
590
00:38:20,400 --> 00:38:21,350
kau beruntung.
591
00:38:21,440 --> 00:38:24,110
Hari ini kita punya kelengkeng yang dimasak dengan 8 bumbu ayam dan kambing panggang
592
00:38:24,200 --> 00:38:25,070
Itu enak.
593
00:38:25,440 --> 00:38:26,270
Banyak makanan?
594
00:38:26,320 --> 00:38:27,870
Linglong, jangan katakan lagi, ayo bawa aku pergi makan.
595
00:38:27,960 --> 00:38:28,790
-Aku sangat lapar!
-Ayo.
596
00:38:28,880 --> 00:38:29,790
-Ayo.
-Ayo.
597
00:38:33,200 --> 00:38:34,190
Iblis itu
598
00:38:34,600 --> 00:38:36,990
beraninya mereka mencoba menyelinap di sekte kita
599
00:38:37,720 --> 00:38:40,510
Kau harus memeriksa murid-murid baru.
600
00:38:40,960 --> 00:38:42,510
Mungkinkah suku iblis
601
00:38:42,560 --> 00:38:44,350
tahu apa yang ada di dalam alam rahasia kita?
602
00:38:45,080 --> 00:38:49,070
Jika mereka datang untuk alam rahasia maka tidak akan mudah untuk memusnahkan mereka
603
00:38:49,680 --> 00:38:50,390
Mungkin...
604
00:38:50,520 --> 00:38:52,830
mereka ingin menyusupkan beberapa
605
00:38:52,920 --> 00:38:54,510
mata-mata kedalam sekte kita.
606
00:38:55,280 --> 00:38:55,790
Ketua,
607
00:38:56,320 --> 00:38:57,110
Selama 4 tahun ini
608
00:38:57,200 --> 00:38:58,950
kita sudah mencari sekte Tianxu
609
00:38:59,120 --> 00:39:00,550
tapi tidak juga menemukan jejaknya.
610
00:39:01,080 --> 00:39:02,710
Pendiri kita dan para dewa
611
00:39:03,160 --> 00:39:04,590
sudah membunuh banyak dari mereka
612
00:39:05,200 --> 00:39:07,670
Iblis-iblis yang tersisa adalah yang lemah dan berkeliaran bebas
613
00:39:08,360 --> 00:39:09,750
Aku pikir mereka bukan ancaman.
614
00:39:09,920 --> 00:39:11,550
Dewa-dewa kuno pernah memberitahu pendiri kita
615
00:39:11,800 --> 00:39:14,150
cobaan yang datang dalam 1000 tahun, akan datang dalam 30 tahun ini
616
00:39:14,480 --> 00:39:16,510
20 tahun sudah berlalu, sekarang hanya tinggal 10 tahun tersisa.
617
00:39:16,600 --> 00:39:18,030
Kita tidak bisa menurunkan penjagaan kita.
618
00:39:19,840 --> 00:39:20,310
Baik.
619
00:39:20,720 --> 00:39:23,670
Cepat beritahu sekte utama lainnya
620
00:39:23,760 --> 00:39:25,270
untuk berhati-hati.
621
00:39:26,400 --> 00:39:26,950
Baik.
622
00:39:30,640 --> 00:39:31,390
-Ayah!
-Ayah!
623
00:39:31,560 --> 00:39:32,430
Kami kembali!
624
00:39:33,680 --> 00:39:34,390
Xuanji.
625
00:39:35,120 --> 00:39:36,390
Kau melakukannya dengan sangat baik.
626
00:39:36,760 --> 00:39:38,590
Ayah, kau baru saja melihatnya?
627
00:39:39,590 --> 00:39:41,350
Ayah, sekarang Xuanji
628
00:39:41,440 --> 00:39:43,550
tahu sihir 5 baris seperti tertulis ditangannya.
629
00:39:43,800 --> 00:39:46,590
Bahkan senior-senior generasi "Duan" lainnya tidak bisa melakukan itu.
630
00:39:46,680 --> 00:39:48,230
Dulu mereka mengatakan adikku tidak berkemampuan
631
00:39:48,280 --> 00:39:50,510
tapi sekarang kita tunjukan pada mereka bagaimana kuatnya adikku
632
00:39:52,200 --> 00:39:55,910
Xuanji, kau bahkan melakukan dengan sangat baik lebih dari yang aku bayangkan
633
00:39:57,080 --> 00:39:58,070
4 tahun ini
634
00:39:58,520 --> 00:40:01,670
Paman Hengyang mu sedang beristirahat panjang.
635
00:40:02,000 --> 00:40:05,190
Kakak Hao Chen mu adalah satu-satunya yang membimbingmu
636
00:40:05,600 --> 00:40:07,910
tidak mudah untuk menemukan
637
00:40:08,000 --> 00:40:09,710
seorang guru sekaligus teman yang baik dalam sekali seumur hidup
638
00:40:09,960 --> 00:40:11,590
ini adalah kesempatan dan keberuntunganmu
639
00:40:11,800 --> 00:40:13,750
untuk bertemu kakak Hao Chen mu
640
00:40:14,050 --> 00:40:16,790
Jangan lupakan hutangmu padanya karena sudah mengajarimu.
641
00:40:16,880 --> 00:40:19,630
Kau harus memperlakukannya dengan hormat di masa depan, mengerti?
642
00:40:20,400 --> 00:40:20,870
Ayah.
643
00:40:21,040 --> 00:40:22,030
Aku ingat.
644
00:40:23,400 --> 00:40:26,110
kalian berdua berusia 20 tahun sekarang.
645
00:40:26,520 --> 00:40:28,270
Menurut peraturan Shaoyang,
646
00:40:28,400 --> 00:40:30,030
kalian harus meninggalkan gunung untuk berlatih selama setahun
647
00:40:30,200 --> 00:40:31,750
Melihat dunia lebih banyak, menambah pengalaman
648
00:40:31,840 --> 00:40:32,390
dan melatih hati kalian.
649
00:40:32,840 --> 00:40:35,750
Dalam beberapa hari, kalian boleh meninggalkan gunung bersama dengan Mingyan
650
00:40:36,920 --> 00:40:38,950
Itu hebat! Kita bisa meninggalkan gunung dan bersenang-senang.
651
00:40:39,520 --> 00:40:42,230
Aku tidak membiarkan kalian pergi bersenang-senang.
652
00:40:42,760 --> 00:40:43,870
jika kalian bertemu
653
00:40:44,200 --> 00:40:45,550
iblis penyebab kejahatan
654
00:40:45,600 --> 00:40:46,710
atau penjahat yang menyebabkan kejahatan
655
00:40:46,800 --> 00:40:49,350
maka kalian harus melakukan tugas kalian sebagai kultivator.
656
00:40:49,640 --> 00:40:52,870
Kalian tidak boleh melakukan apapun yang mempermalukan sekte Shaoyang
657
00:40:53,000 --> 00:40:53,670
Mengerti?
658
00:40:54,520 --> 00:40:56,710
Ya Ayah.
659
00:41:03,480 --> 00:41:04,030
Adik!
660
00:41:05,120 --> 00:41:05,870
Kakak ke 5.
661
00:41:06,400 --> 00:41:07,200
Adik,
662
00:41:07,200 --> 00:41:09,390
ini benda-benda yang kau tinggalkan di Puncak Xueyang.
663
00:41:09,800 --> 00:41:10,790
Terima kasih kakak ke 5.
664
00:41:23,960 --> 00:41:24,670
Sifeng.
665
00:41:27,240 --> 00:41:28,350
Sifeng, apa kau disana?
666
00:41:56,840 --> 00:41:57,510
Sifeng?
667
00:41:59,760 --> 00:42:00,430
Sifeng.
668
00:42:02,200 --> 00:42:03,270
Apa kau disana, Sifeng?
669
00:42:18,160 --> 00:42:19,110
Xiao Feng,
670
00:42:19,360 --> 00:42:23,030
kemampuanmu sudah sangat meningkat selama waktu aku meninggalkan istana.
671
00:42:23,240 --> 00:42:24,110
Kakak Liu.
672
00:42:25,280 --> 00:42:26,190
Mengapa kau disini?
673
00:42:26,600 --> 00:42:27,710
Bagaimana jika mereka menemukanmu?
674
00:42:29,400 --> 00:42:31,950
Aku punya mata langit sekarang!
675
00:42:32,520 --> 00:42:34,510
Apa yang Istana Lize bisa lakukan padaku?
676
00:42:34,880 --> 00:42:35,670
Kau berhasil?
677
00:42:36,480 --> 00:42:39,070
Mata Langit adalah suatu objek yang tidak diinginkan alam langit
678
00:42:39,160 --> 00:42:40,270
Untuk mereka ini tidak berguna.
679
00:42:40,520 --> 00:42:43,390
Ditelantarkan dalam debu sejak ini diciptakan
680
00:42:43,600 --> 00:42:46,150
Dan aku seperti kucing buta yang menemukan tikus secara kebetulan
681
00:42:46,480 --> 00:42:47,550
Jadi aku meminjamnya.
682
00:42:48,040 --> 00:42:50,790
Saat aku menemukan Yu'er, aku harus mengembalikannya.
683
00:42:51,000 --> 00:42:52,030
Mereka tidak akan tahu.
684
00:42:53,240 --> 00:42:54,990
Lalu kau sudah menemukan Yu'er?
685
00:43:02,040 --> 00:43:04,270
Yu'er pasti berada di tangan para penjahat
686
00:43:04,400 --> 00:43:05,110
yang menutup auranya
687
00:43:06,800 --> 00:43:09,430
Alasan sebenarnya karena aku baru saja menemukan mata langit.
688
00:43:09,480 --> 00:43:10,630
Aku belum menemukan jawabannya.
689
00:43:11,080 --> 00:43:13,030
Aku hanya bisa merasakan aura yang samar
690
00:43:13,120 --> 00:43:15,150
Tapi aku menggunakan terlalu banyak energi saat aka membukanya pertama kali
691
00:43:15,240 --> 00:43:16,350
Aku tidak bisa membukanya lagi saat ini.
692
00:43:16,720 --> 00:43:19,190
Jadi aku hanya bisa menggunakan aura samar itu untuk mencarinya
693
00:43:21,040 --> 00:43:21,870
Dulu,
694
00:43:22,280 --> 00:43:25,430
Aku tidak bisa menjadi ayah untuknya.
695
00:43:26,600 --> 00:43:28,510
Jadi kali ini tidak peduli apapun,
696
00:43:28,640 --> 00:43:29,750
Aku pasti akan menemukannya.
697
00:43:30,440 --> 00:43:31,470
Kakak Liu, jangan khawatir
698
00:43:32,000 --> 00:43:33,270
Saat kau berhasil membuka mata langit,
699
00:43:33,600 --> 00:43:35,430
maka kau akan bisa segera menemukan Yu'er.
700
00:43:50,760 --> 00:43:53,070
Kau memakai topeng itu semua karena aku,
701
00:43:53,640 --> 00:43:55,670
tapi jangan khawatir, aku pasti akan menemukan cara
702
00:43:56,000 --> 00:43:58,390
untuk membantumu melepas topeng kutukan kekasih itu
703
00:44:02,440 --> 00:44:07,670
Indosub oleh Stephanie T
47719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.