All language subtitles for nono 0888

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,560 --> 00:00:04,110 LOVE AND REDEMPTION 2 00:00:04,440 --> 00:00:06,510 Episode 8 Indosub oleh Stephanie T 3 00:02:08,120 --> 00:02:08,910 Menyerahlah. 4 00:02:09,240 --> 00:02:09,950 Kau tidak boleh lewat. 5 00:02:10,040 --> 00:02:10,750 Aku adalah kau. 6 00:02:10,880 --> 00:02:13,230 Jika kau menyakitiku, itu akan berbalik padamu dan kau akan terluka 7 00:02:43,360 --> 00:02:44,150 Terima saja. 8 00:02:45,160 --> 00:02:46,670 Mengapa kau harus melawan? 9 00:02:58,600 --> 00:02:59,350 Xuanji. 10 00:03:00,280 --> 00:03:02,270 Sesi terakhir dari 13 penyiksaan sudah di depan. 11 00:03:03,480 --> 00:03:05,270 Aku menggunakan terlalu banyak energi. 12 00:03:06,360 --> 00:03:07,510 Tapi tak apa. 13 00:03:08,440 --> 00:03:09,630 Aku akan bisa keluar. 14 00:03:10,640 --> 00:03:12,590 Aku tidak akan gagal disini. 15 00:03:56,560 --> 00:03:57,270 Sifeng. 16 00:03:58,240 --> 00:04:01,070 Sesuai yang diharapkan dari muridku yang baik. 17 00:04:01,200 --> 00:04:02,070 Selama bertahun-tahun 18 00:04:02,320 --> 00:04:06,230 tidak banyak yang berhasil meninggalkan menara ini tanpa cedera 19 00:04:06,840 --> 00:04:07,430 Guru. 20 00:04:07,960 --> 00:04:10,190 Tidak heran kau rela mengabaikan peraturan 21 00:04:10,600 --> 00:04:13,310 Karena kau sudah sampai di tingkat akhir, 22 00:04:13,800 --> 00:04:16,070 kau hanya perlu membuat pilihan. 23 00:04:17,800 --> 00:04:20,750 kau hanya perlu memakai topeng di depanmu 24 00:04:22,240 --> 00:04:24,190 dan kau bisa mendapat kebebasanmu 25 00:04:25,040 --> 00:04:26,310 dan kembali ke istana Lize. 26 00:04:27,120 --> 00:04:27,750 Cepat. 27 00:04:29,320 --> 00:04:30,190 pakai topengnya. 28 00:04:31,280 --> 00:04:31,950 Ini... 29 00:04:34,360 --> 00:04:35,630 Topeng kutukan sang kekasih. 30 00:04:36,160 --> 00:04:37,110 Benar. 31 00:04:37,520 --> 00:04:39,670 Ini topeng kutukan sang kekasih. 32 00:04:41,200 --> 00:04:42,670 Pemakai topeng ini 33 00:04:43,160 --> 00:04:44,510 harus memutus sendiri 34 00:04:44,840 --> 00:04:45,990 perasaan fananya 35 00:04:46,520 --> 00:04:47,710 dan cinta. 36 00:04:52,600 --> 00:04:54,070 Tidak punya perasaan cinta? 37 00:04:54,560 --> 00:04:55,990 Sekali kau memakai topeng ini 38 00:04:56,160 --> 00:04:58,000 kau harus mengabaikan semua perasaan apapun 39 00:04:58,400 --> 00:04:59,310 Kalau tidak, 40 00:04:59,600 --> 00:05:02,190 kutukan kekasih akan berakar di tubuhmu 41 00:05:02,880 --> 00:05:04,350 dan setiap kali kau disakiti oleh cinta, 42 00:05:04,880 --> 00:05:06,190 akan memicu kutukannya. 43 00:05:06,480 --> 00:05:08,550 Setelah itu terjadi 3 kali, kau akan kehilangan nyawamu. 44 00:05:08,680 --> 00:05:13,870 Yang artinya, kau menggunakan cintamu untuk ditukar dengan kebebasanmu 45 00:05:15,320 --> 00:05:17,470 Itu hanya memutuskan dirimu dari cinta 46 00:05:20,800 --> 00:05:23,830 Lebih baik daripada tetap di Menara Terlupakan dan menderita disini selamanya 47 00:05:24,000 --> 00:05:25,510 Ini bukan apa-apa. 48 00:05:26,080 --> 00:05:26,630 Cepat. 49 00:05:27,400 --> 00:05:28,670 pakai topengmu. 50 00:05:29,800 --> 00:05:30,590 Aku bukan tumbuhan, 51 00:05:30,680 --> 00:05:31,630 Bagaimana bisa aku tidak punya perasaan? 52 00:05:32,360 --> 00:05:34,600 Jika aku harus menjalani hidup yang dingin dan tanpa perasaan 53 00:05:34,640 --> 00:05:36,430 maka itu tidak ada bedanya dengan menjadi mayat hidup 54 00:05:36,600 --> 00:05:37,630 Sifeng. 55 00:05:38,280 --> 00:05:39,710 Jangan terlalu keras kepala. 56 00:05:40,120 --> 00:05:41,510 Dengarkan aku. 57 00:05:42,440 --> 00:05:44,430 Pakai topeng kutukan kekasih. 58 00:05:44,920 --> 00:05:47,590 Jadilah seseorang yang hampa dari semua perasaan 59 00:05:48,240 --> 00:05:50,990 Aku akan melindungimu. 60 00:05:52,000 --> 00:05:52,750 Guru. 61 00:05:54,240 --> 00:05:55,070 Aku tidak mengerti. 62 00:05:56,680 --> 00:05:57,910 Mengapa Istana Lize harus 63 00:05:58,200 --> 00:05:59,790 melarang murid-muridnya untuk jatuh cinta? 64 00:06:00,480 --> 00:06:02,230 Mengapa kita tidak bisa menjadi seperti sekte lainnya 65 00:06:02,560 --> 00:06:05,630 dimana murid-muridnya membentuk kekerabatan yang dalam dan saling membantu? 66 00:06:06,120 --> 00:06:08,430 Apakah tidak baik untuk tertawa dan bicara seperti manusia? 67 00:06:09,320 --> 00:06:10,150 Topeng ini, 68 00:06:11,240 --> 00:06:11,870 Aku tidak akan memakainya. 69 00:06:12,240 --> 00:06:12,950 Penghinaan! 70 00:06:13,600 --> 00:06:14,990 Kau akan memakainya! 71 00:06:15,680 --> 00:06:19,790 Kalau tidak, kau tidak akan bisa meninggalkan Menara Terlupakan! 72 00:06:20,880 --> 00:06:21,910 Xiao Sifeng, 73 00:06:22,200 --> 00:06:23,430 pakai topengnya. 74 00:06:24,000 --> 00:06:26,030 Ini bukan ilusi biasa. 75 00:06:27,440 --> 00:06:29,830 Apa kau mau tetap keras kepala? 76 00:06:29,920 --> 00:06:30,710 Sifeng. 77 00:06:30,960 --> 00:06:33,350 Kau punya bakat yang orang lain tidak punya bahkan jika mereka memohon sekalipun 78 00:06:34,040 --> 00:06:35,590 Mengapa kau harus menyia-nyiakannya 79 00:06:35,680 --> 00:06:36,710 dengan menjadi seperti ini? 80 00:06:36,800 --> 00:06:38,190 Kau mengatakan kau memilih cinta 81 00:06:39,480 --> 00:06:42,350 tapi apa kau tahu apa itu cinta? 82 00:06:43,760 --> 00:06:46,750 Apa kau tahu berapa lama cinta bisa bertahan di dunia? 83 00:06:47,800 --> 00:06:50,070 Itu hanya sebuah kebohongan untuk menipu manusia! 84 00:06:52,960 --> 00:06:54,870 Topengnya berada di depan mu, 85 00:06:55,520 --> 00:06:56,870 kau harus memikirkannya dengan benar. 86 00:06:57,480 --> 00:06:58,790 Jika kau tidak memakainya, 87 00:06:59,760 --> 00:07:00,950 maka kau hanya bisa tetap disana 88 00:07:01,360 --> 00:07:03,110 untuk selama sisa hidupmu. 89 00:07:18,160 --> 00:07:19,430 Karena aku bisa masuk 90 00:07:20,160 --> 00:07:21,630 maka aku bisa keluar. 91 00:07:22,840 --> 00:07:24,750 Aku akan menemukan jalan untuk meninggalkan tempat ini 92 00:07:27,240 --> 00:07:28,590 Maka cobalah. 93 00:07:59,480 --> 00:08:00,270 Kakak. 94 00:08:00,800 --> 00:08:02,030 Kau tidak meningkat sama sekali. 95 00:08:02,800 --> 00:08:04,110 Apa kau bermalas-malasan lagi baru-baru ini? 96 00:08:04,200 --> 00:08:04,910 Tidak. 97 00:08:07,160 --> 00:08:09,150 Tapi aku ingat kau pernah berkata 98 00:08:09,400 --> 00:08:10,510 bahwa sihir 5 baris 99 00:08:10,640 --> 00:08:13,270 membutuhkan pengumpulan 5 aura spiritual antara langit dan bumi 100 00:08:14,480 --> 00:08:16,430 Tapi mungkin karena aku kekurangan 6 indera perasaku 101 00:08:16,840 --> 00:08:18,150 Aku tidak bisa merasakannya 102 00:08:18,360 --> 00:08:20,830 Itu sebabnya aku tidak merasakan peningkatan sama sekali.. 103 00:08:20,920 --> 00:08:21,670 Jangan bicara hal omong kosong. 104 00:08:22,200 --> 00:08:23,750 Kau hanya perlu berlatih keras. 105 00:08:51,000 --> 00:08:52,390 Cermin kesengsaraan Bahuang? 106 00:08:53,480 --> 00:08:54,990 Duyung itu mengatakan... 107 00:09:03,690 --> 00:09:04,490 Aku... 108 00:09:14,280 --> 00:09:15,030 Kakak. 109 00:09:17,440 --> 00:09:19,270 Mengapa kau melarangku membaca buku itu? 110 00:09:20,840 --> 00:09:21,790 Mengapa kau mau membacanya? 111 00:09:22,200 --> 00:09:26,110 Karena di buku itu tertulis, cermin Bahuang bisa membantuku mengembalikan 6 indera perasaku 112 00:09:26,200 --> 00:09:27,310 Aku baru saja membacanya. 113 00:09:30,520 --> 00:09:31,550 Siapa yang memberitahumu? 114 00:09:31,920 --> 00:09:32,790 Itu... 115 00:09:34,160 --> 00:09:35,430 Aku mendengarnya. 116 00:09:35,840 --> 00:09:37,310 Itu sebabnya aku ingin mengujinya. 117 00:09:37,880 --> 00:09:38,990 Xuanji, dengarkan. 118 00:09:39,760 --> 00:09:42,790 Aku melarangmu untuk membaca apapun tentang cermin Bahuang 119 00:09:42,880 --> 00:09:44,350 Mengapa kau sangat marah? 120 00:09:44,440 --> 00:09:46,030 Aku hanya ingin menjadi normal. 121 00:09:46,320 --> 00:09:48,350 Aku hanya ingin merasakan apa yang orang lain bisa rasakan. 122 00:09:48,560 --> 00:09:49,950 A-apa yang aku lakukan salah? 123 00:09:50,280 --> 00:09:51,870 Xuanji, sudah berapa kali kukatakan padamu? 124 00:09:52,520 --> 00:09:54,510 Kau seharusnya tidak memikirkan 6 indera perasamu. 125 00:09:54,800 --> 00:09:57,830 Namun kau menghabiskan waktu untuk memikirkan itu! Membaca buku yang tidak seharusnya kau baca! 126 00:09:57,840 --> 00:09:58,950 Kau tidak tahu apa yang kau lakukan salah? 127 00:10:01,000 --> 00:10:04,110 Sepertinya hari ini aku harus menghukum mu. 128 00:10:04,320 --> 00:10:05,630 Pergilah dan potong bambu di bukit belakang 129 00:10:06,000 --> 00:10:07,990 Jika kau tidak selesai memotongnya maka kau tidak boleh makan! 130 00:10:08,990 --> 00:10:09,790 Aku... 131 00:10:11,280 --> 00:10:12,670 Kakak Hao Chen, kau... 132 00:11:59,960 --> 00:12:01,470 Kau masih saja keras kepala. 133 00:12:02,720 --> 00:12:05,030 Selama aku menghapus ingatanmu tentang cermin Bahuang 134 00:12:05,440 --> 00:12:06,910 maka kau tidak akan memiliki obsesi. 135 00:12:21,520 --> 00:12:24,230 Seperti yang aku kira, aku tidak bisa menggunakan sihir apapun di alam fana. 136 00:12:25,720 --> 00:12:28,750 Mengalami kesengsaraan ini adalah kesempatan terakhirmu. 137 00:12:30,920 --> 00:12:31,670 Xuanji. 138 00:12:32,520 --> 00:12:33,550 Apa yang harus aku lakukan? 139 00:12:34,080 --> 00:12:37,310 Agar kau memiliki kehidupan damai yang aman dan berhasil melewati kesengsaraan? 140 00:13:11,000 --> 00:13:11,990 Kau masih marah padaku? 141 00:13:12,880 --> 00:13:13,790 Aku tidak berani. 142 00:13:13,960 --> 00:13:15,670 Aku ingin cepat selesai memotong semua ini 143 00:13:15,800 --> 00:13:16,790 agar bisa makan. 144 00:13:17,520 --> 00:13:18,350 Tidak perlu dipotong. 145 00:13:19,200 --> 00:13:20,710 Aku terlalu keras padamu kemarin. 146 00:13:21,080 --> 00:13:22,510 Itu bukan sepenuhnya kesalahanmu. 147 00:13:24,640 --> 00:13:25,310 Xuanji. 148 00:13:26,200 --> 00:13:27,110 kau tidak tahu 149 00:13:27,680 --> 00:13:30,350 tapi cermin Bahuang adalah cermin roh jahat. 150 00:13:30,920 --> 00:13:32,830 Bukan hanya bisa membantumu mengembalikan 6 indera perasamu 151 00:13:33,280 --> 00:13:34,830 tapi juga bisa menyihirmu 152 00:13:35,160 --> 00:13:36,430 membingungkan pikiranmu. 153 00:13:37,600 --> 00:13:38,830 Bagaimana bisa terjadi? 154 00:13:40,960 --> 00:13:43,630 Cermin itu akan menggunakan obsesi dan batin iblismu 155 00:13:44,160 --> 00:13:47,390 untuk menjebakmu kedalam ilusi dan menyedot energi hidupmu 156 00:13:48,320 --> 00:13:51,150 Jika seseorang membujukmu untuk mengumpulkan cermin Bahuang 157 00:13:51,960 --> 00:13:53,510 mereka punya motif tersembunyi. 158 00:13:59,400 --> 00:14:00,270 Aku tahu bahwa 159 00:14:00,880 --> 00:14:04,310 tidak bisa memiliki 6 indera selalu membuatmu bermasalah. 160 00:14:05,560 --> 00:14:07,030 Aku bertindak gegabah hari itu. 161 00:14:07,760 --> 00:14:09,230 Aku hanya ingin memberitahumu 162 00:14:09,800 --> 00:14:11,550 bahwa itu tidak akan banyak berpengaruh padamu 163 00:14:12,440 --> 00:14:13,670 Tapi terkadang 164 00:14:14,120 --> 00:14:15,790 aku merasa, aku tidak normal. 165 00:14:18,040 --> 00:14:20,270 Mereka yang luar biasa akan berbeda dari yang lainnya. 166 00:14:21,000 --> 00:14:24,550 Walaupum kau tidak punya 6 indera parasa tapi kau bisa mendeteksi aura iblis 167 00:14:25,320 --> 00:14:28,110 Walaupun kau tidak bisa membedakan suara yang menyenangkan dengan yang buruk 168 00:14:28,440 --> 00:14:30,510 tapi kau bisa membedakan suara iblis. 169 00:14:31,520 --> 00:14:32,590 Itu berarti 170 00:14:33,160 --> 00:14:35,710 kau lahir dengan kemampuan untuk menghancurkan iblis dan setan 171 00:14:36,440 --> 00:14:37,710 ini adalah rencana dari surga 172 00:14:38,000 --> 00:14:40,230 bagimu untuk memikul tanggung jawab melindungi alam rahasia. 173 00:14:41,160 --> 00:14:42,550 Kau hanya perlu mengingat itu 174 00:14:43,000 --> 00:14:44,430 kau tidak perlu peduli 175 00:14:44,840 --> 00:14:46,230 seperti apa dirimu. 176 00:14:49,160 --> 00:14:50,230 Tapi.... 177 00:14:52,520 --> 00:14:54,990 Kau memiliki 6 indera atau tidak 178 00:14:55,560 --> 00:14:57,270 kau tetap kau. 179 00:14:57,680 --> 00:14:59,070 Orang-orang yang peduli denganmu 180 00:14:59,280 --> 00:15:01,790 tidak akan memperlakukanmu berbeda hanya karena kau berbeda dari mereka 181 00:15:02,480 --> 00:15:03,510 Di hatiku, 182 00:15:04,000 --> 00:15:06,750 kau selalu Chu Xuanji yang unik. 183 00:15:09,480 --> 00:15:10,430 Kakak Hao Chen, 184 00:15:10,600 --> 00:15:12,310 Aku bertindak gegabah tempo hari. 185 00:15:12,440 --> 00:15:13,870 Aku seharusnya tidak membantah. 186 00:15:16,240 --> 00:15:17,190 Dengarkan aku. 187 00:15:17,600 --> 00:15:19,670 Jangan pikirkan tentang hal-hal yang tidak berarti 188 00:15:20,120 --> 00:15:21,990 dan jangan pernah mencari cermin Bahuang 189 00:15:23,040 --> 00:15:26,070 Aku tidak ingin melihatmu dimanfaatkan oleh seseorang dengan motif tersembunyi 190 00:15:29,000 --> 00:15:29,870 Baik. 191 00:15:30,080 --> 00:15:31,910 Aku berjanji padamu, kakak Hao Chen. 192 00:15:38,880 --> 00:15:39,590 Lapar kan? 193 00:15:39,800 --> 00:15:40,790 Rakus kecil. 194 00:15:50,480 --> 00:15:51,670 Ada banyak makanan enak! 195 00:15:51,800 --> 00:15:52,710 Kakak Hao Chen 196 00:15:52,840 --> 00:15:53,950 Bukankah kau mengatakan 197 00:15:54,040 --> 00:15:55,390 aku tidak boleh menikmati terlalu banyak makanan? 198 00:15:55,560 --> 00:15:58,030 Mengapa kau membeli banyak makanan enak untukku? 199 00:15:58,720 --> 00:15:59,430 Apa kau lupa? 200 00:15:59,800 --> 00:16:01,590 Hari ini ulang tahunmu. 201 00:16:05,360 --> 00:16:05,950 Benar. 202 00:16:06,280 --> 00:16:08,430 Aku ingat kapanpun aku ulang tahun 203 00:16:08,840 --> 00:16:10,590 Linglong akan membawaku keluar untuk makan makanan enak. 204 00:16:11,120 --> 00:16:13,790 Tetapi pada saat itu aku tidak dapat merasakan apapun. 205 00:16:15,000 --> 00:16:15,800 Oh ya. 206 00:16:15,800 --> 00:16:18,910 Kakak Hao Chen, Sifeng juga ulang tahun hari ini. 207 00:16:19,000 --> 00:16:21,390 Bolehkah aku menggunakan lonceng pengirim pesan sebentar saja? 208 00:16:21,480 --> 00:16:23,390 Aku ingin mengucapkan selamat ulang tahun padanya. 209 00:16:26,200 --> 00:16:26,800 Baiklah. 210 00:16:29,960 --> 00:16:30,750 Nikmatilah. 211 00:16:33,960 --> 00:16:35,990 Aku akan katakan padanya di dalam hatiku. 212 00:16:36,160 --> 00:16:37,270 Dia sangat cerewet. 213 00:16:37,480 --> 00:16:39,150 Aku yakin dia pasti akan merayakan ulang tahunnya dengan baik. 214 00:16:39,720 --> 00:16:41,670 Mungkin dia akan merayakannya dengan makanan dan minuman enak. 215 00:16:47,080 --> 00:16:47,830 Xuanji. 216 00:16:49,720 --> 00:16:52,910 Ini sudah hari ke 353 aku terjebak di tempat yang menakutkan ini. 217 00:16:54,960 --> 00:16:56,150 Ini sesi terakhir. 218 00:16:57,760 --> 00:16:59,030 Tapi aku tidak bisa pergi. 219 00:17:01,040 --> 00:17:01,830 dan aku masih... 220 00:17:03,560 --> 00:17:05,230 belum menerima kabar darimu. 221 00:17:07,760 --> 00:17:09,470 Aku pikir loncengnya rusak. 222 00:17:12,360 --> 00:17:13,070 Xuanji. 223 00:17:14,840 --> 00:17:16,430 Aku mungkin harus melanggar janjiku. 224 00:17:18,480 --> 00:17:19,950 Aku tidak bisa bertahan lebih lama lagi 225 00:17:22,360 --> 00:17:23,150 Hari ini, 226 00:17:23,960 --> 00:17:25,150 adalah ulang tahunmu. 227 00:17:27,880 --> 00:17:29,110 Aku tahu kau tidak bisa mendengarku.... 228 00:17:31,520 --> 00:17:32,950 Aku bersulang untuk mendoakanmu 229 00:17:34,400 --> 00:17:35,660 bahagia selamanya 230 00:17:37,960 --> 00:17:40,750 dan kebebasan untuk melakukan apapun yang kau inginkan. 231 00:17:42,960 --> 00:17:44,030 Kakak Hao Chen. 232 00:17:45,720 --> 00:17:46,550 Kakak Hao Chen. 233 00:17:46,960 --> 00:17:49,110 Ini adalah madu bunga yang aku buat sendiri. 234 00:17:49,520 --> 00:17:51,230 Aku menghabiskan waktu yang lama untuk membuatnya. 235 00:17:51,560 --> 00:17:52,390 Terimalah. 236 00:17:52,700 --> 00:17:54,030 Aku menerima niat baikmu 237 00:17:54,400 --> 00:17:56,110 tapi karena kau sangat bersemangat selama menyiapkannya 238 00:17:56,400 --> 00:17:57,590 maka simpanlah untuk dirimu sendiri. 239 00:17:59,080 --> 00:17:59,830 Kakak Hao Chen. 240 00:18:00,480 --> 00:18:03,550 Ini sudah bertahun-tahun, tidakkah kau mengerti perasaanku padamu? 241 00:18:03,720 --> 00:18:04,230 Sebenarnya aku... 242 00:18:04,320 --> 00:18:05,710 Jangan mengucapkan kata-kata yang tidak berarti itu. 243 00:18:06,040 --> 00:18:08,430 Kau bahkan tidak akan memberiku kesempatan untuk memberitahumu? 244 00:18:11,400 --> 00:18:13,310 Aku berlatih menggunakan mantra tanpa perasaan. 245 00:18:13,680 --> 00:18:14,390 Apa yang dikatakan, 246 00:18:14,920 --> 00:18:16,110 Apa yang belum dibayarkan 247 00:18:16,280 --> 00:18:17,910 untukku itu tidak penting. 248 00:18:19,000 --> 00:18:19,750 Kakak. 249 00:18:20,120 --> 00:18:22,990 Kau tampak begitu lembut dan baik hati. 250 00:18:23,520 --> 00:18:29,310 Tapi sebenarnya kau seorang yang tanpa belas kasih dan dingin 251 00:18:30,800 --> 00:18:32,190 Berbeda dengan Xuanji 252 00:18:32,920 --> 00:18:34,470 kau tidak pernah peduli tentang orang lain! 253 00:18:37,400 --> 00:18:38,150 Keluar. 254 00:18:41,080 --> 00:18:42,310 Kau sudah belajar untuk menguping? 255 00:18:50,040 --> 00:18:53,950 Pasti ada jalan untuk kabur. 256 00:18:56,560 --> 00:18:57,750 Aku tidak percaya. 257 00:18:59,360 --> 00:19:03,230 Ternyata seseorang yang kakak Duanqing sukai adalah kau 258 00:19:03,520 --> 00:19:05,030 Mengapa kau tidak menerimanya? 259 00:19:05,120 --> 00:19:07,230 Aku pikir kakak Duanqing adalah orang yang baik. 260 00:19:10,280 --> 00:19:11,590 Bukankah sudah aku katakan padamu? 261 00:19:11,920 --> 00:19:14,910 Kita berkultivasi menggunakan mantra tanpa perasaan. Kita harus memutuskan diri kita dari cinta. 262 00:19:16,440 --> 00:19:17,870 Itu benar 263 00:19:18,080 --> 00:19:19,030 tapi kakak 264 00:19:19,160 --> 00:19:21,150 tidakkah kau ingin seseorang menyukaimu? 265 00:19:23,240 --> 00:19:26,150 Satu-satunya kenyataan adalah jalan Dao, yang lainnya hanya sebuah ilusi 266 00:19:26,960 --> 00:19:29,590 Ada hal-hal yang tidak seharusnya kita sentuh, yang harus kita patuhi adalah niat awal kita 267 00:19:29,920 --> 00:19:30,830 Jadi jangan katakan itu. 268 00:19:34,400 --> 00:19:35,990 Karena hari ini ulang tahunmu 269 00:19:36,320 --> 00:19:37,470 maka aku akan membuat pengecualian. 270 00:19:37,920 --> 00:19:38,870 Kau boleh minum arak. 271 00:19:39,840 --> 00:19:40,830 Tunggu disini. 272 00:19:41,080 --> 00:19:42,270 Aku akan pergi ambil arak. 273 00:19:47,520 --> 00:19:49,550 Barang-barang berhargaku sepertinya ada di perpustakaan. 274 00:19:49,920 --> 00:19:51,430 Mengapa tidak aku cari saja lonceng pengirim pesannya 275 00:19:51,560 --> 00:19:52,950 dan bicara pada Sifeng? 276 00:20:18,760 --> 00:20:19,430 Sifeng? 277 00:20:20,520 --> 00:20:22,230 Sifeng? 278 00:20:26,320 --> 00:20:27,990 Sifeng, Sifeng? 279 00:20:28,080 --> 00:20:28,790 Adik. 280 00:20:30,440 --> 00:20:31,310 Apa yang kau lakukan? 281 00:20:32,000 --> 00:20:32,710 Aku... 282 00:20:34,360 --> 00:20:35,110 Kakak. 283 00:20:35,880 --> 00:20:38,950 Aku tidak mengerti apa yang baru saja kau beritahukan 284 00:20:39,040 --> 00:20:42,030 jadi aku ingin menggunakan lonceng pengirim pesan untuk bertanya pada temanku 285 00:20:42,960 --> 00:20:44,430 Kau tidak tahu apa itu cinta. 286 00:20:44,880 --> 00:20:45,670 Jangan terlalu dipikirkan. 287 00:20:46,240 --> 00:20:47,470 Kata siapa aku tidak tahu? 288 00:20:47,600 --> 00:20:48,990 Ada seseorang yang aku sukai! 289 00:20:50,320 --> 00:20:51,510 Aku suka kakak ke 6! 290 00:20:52,880 --> 00:20:53,710 Mingyan? 291 00:20:54,080 --> 00:20:55,270 Kau suka Mingyan? 292 00:20:55,960 --> 00:20:56,790 Kuberitahu kau. 293 00:20:56,920 --> 00:20:58,590 Aku sudah menyimpan banyak buah-buahan 294 00:20:58,680 --> 00:20:59,510 untuk kakak ke 6. 295 00:20:59,720 --> 00:21:01,150 Waktu itu kakak Duanqing mengatakan 296 00:21:01,280 --> 00:21:03,790 bahwa aku harus berbagi hal-hal yang aku suka dengan seseorang yang aku suka 297 00:21:07,040 --> 00:21:08,790 Kakak, apa yang kau tertawakan? 298 00:21:09,480 --> 00:21:12,830 Ini pertama kalinya aku mendengar kau menyebut Mingyan sejak kau berada di Puncak Xueyang 299 00:21:12,920 --> 00:21:13,910 Apa yang salah? 300 00:21:15,800 --> 00:21:16,550 Kau... 301 00:21:16,800 --> 00:21:18,950 tidak mengerti apa yang kau katakan. 302 00:21:26,960 --> 00:21:27,670 Dengar. 303 00:21:28,880 --> 00:21:29,910 Apa yang sudah kukatakan? 304 00:21:30,720 --> 00:21:32,870 Kau berjuang untuk menemukan jalan agar selamat dari sini 305 00:21:33,480 --> 00:21:36,030 untuk menjaga cinta yang hanya ada dalam ilusimu, 306 00:21:36,160 --> 00:21:38,190 menempatkan dirimu dalam kondisi yang menyedihkan. 307 00:21:39,000 --> 00:21:40,710 Apa yang kau dapat? 308 00:21:43,080 --> 00:21:44,830 Itu adalah cinta yang kau tumbuhkan sendiri 309 00:21:45,200 --> 00:21:47,990 tapi kau bukan apa-apa untuknya! 310 00:21:48,360 --> 00:21:49,910 Kau tidak ada di dalam 311 00:21:51,560 --> 00:21:53,310 hati Chu Xuanji! 312 00:21:54,960 --> 00:21:58,390 Cinta fana adalah yang paling kejam 313 00:21:58,600 --> 00:22:03,310 dan ilusi yang paling besar di dunia. 314 00:22:07,960 --> 00:22:13,590 Apa kau tidak tahu dirimu seperti apa? 315 00:22:14,320 --> 00:22:15,750 Hal yang disebut cinta itu 316 00:22:16,360 --> 00:22:18,590 bukanlah sesuatu yang seharusnya kau sentuh! 317 00:22:19,680 --> 00:22:23,590 Hanya Istana Lize rumahmu yang sesungguhnya. 318 00:22:28,480 --> 00:22:30,990 Aku sudah memberimu waktu satu tahun. 319 00:22:31,960 --> 00:22:33,750 Aku kira kau mengerti sekarang. 320 00:22:36,440 --> 00:22:38,390 Pakailah topeng kutukan kekasih. 321 00:22:38,520 --> 00:22:41,230 Kau akan tetap menjadi kepala murid Istana Lize. 322 00:22:42,440 --> 00:22:45,590 Aku akan tetap membiarkanmu menjadi penerusku. 323 00:22:46,600 --> 00:22:50,110 Jika orang-orang diluar sana mengatakan pertentangan 324 00:22:51,680 --> 00:22:53,030 maka aku akan membunuhnya! 325 00:22:57,800 --> 00:22:58,510 Sifeng! 326 00:22:59,840 --> 00:23:02,950 Tidak bisakah kau memutuskan dirimu dari perasaan-perasaan tak berarti itu 327 00:23:12,800 --> 00:23:13,310 Baik. 328 00:23:14,920 --> 00:23:17,790 Jangan salahkan aku karena memaksamu. 329 00:23:28,040 --> 00:23:29,040 Kakak Liu. 330 00:23:29,040 --> 00:23:32,110 Liu Yihuan adalah pemberontak. 331 00:23:32,520 --> 00:23:33,790 Rantai-rantai di tubuhnya 332 00:23:33,960 --> 00:23:37,070 akan tenggelam 2 kaki setiap 2 jam. 333 00:23:37,920 --> 00:23:39,030 Hari ini tengah malam, 334 00:23:39,760 --> 00:23:42,470 dia akan tenggelam dalam kolam racun itu 335 00:23:43,000 --> 00:23:45,270 dan dia akan mati saat dagingnya membusuk. 336 00:23:46,200 --> 00:23:46,870 Guru! 337 00:23:48,000 --> 00:23:49,350 Aku adalah orang yang melanggar peraturan 338 00:23:49,560 --> 00:23:50,790 kau seharusnya menghukumku! 339 00:23:51,440 --> 00:23:53,710 Ini tidak ada hubungannya dengan kakak Liu! Biarkan dia pergi! 340 00:23:54,400 --> 00:23:56,950 Liu Yihuan adalah penjahat di Istana Lize. 341 00:23:57,480 --> 00:23:58,950 Dia ingin melarikan diri. 342 00:23:59,080 --> 00:24:00,470 Sekarang kita sudah menangkapnya 343 00:24:01,000 --> 00:24:01,950 kita harus mengeksekusinya. 344 00:24:02,600 --> 00:24:03,230 Namun, 345 00:24:03,840 --> 00:24:05,750 karena kau memohon ampun untuknya, 346 00:24:06,840 --> 00:24:08,110 maka aku bisa membiarkannya hidup. 347 00:24:11,800 --> 00:24:13,910 Aku pikir kau tahu apa yang aku maksud kan? 348 00:24:14,400 --> 00:24:17,710 Dia ada di menara tempat lonceng bergantung di Istana Fengzi 349 00:24:18,280 --> 00:24:19,830 Jika kau ingin menyelamatkannya, 350 00:24:19,880 --> 00:24:20,990 satu-satunya cara yang bisa kau lakukan adalah 351 00:24:21,960 --> 00:24:24,030 dengan memakai topeng kutukan kekasih 352 00:24:24,160 --> 00:24:25,510 dan keluar dari sini. 353 00:24:26,560 --> 00:24:27,470 Aku ingin mengingatkanmu 354 00:24:28,080 --> 00:24:29,670 bahwa setelah tengah malam, hari ini 355 00:24:30,600 --> 00:24:33,030 hal yang bisa kau lakukan hanya mengumpulkan tubuhnya. 356 00:24:50,320 --> 00:24:51,150 Namaku Chu Xuanji 357 00:24:51,800 --> 00:24:54,510 kau adalah sahabat pertama yang aku punya diluar Shaoyang. 358 00:24:54,720 --> 00:24:56,110 Hari ini ulang tahunmu 359 00:24:56,280 --> 00:24:58,350 jadi aku menyiapkan kue ulang tahun untukmu. 360 00:24:58,600 --> 00:25:00,430 Linglong mengatakan kita punya sedikit kesamaan takdir. 361 00:25:05,760 --> 00:25:08,030 A...aku sungguh tidak tahu bagaimana aku bisa disini 362 00:25:08,360 --> 00:25:08,950 Dan... 363 00:25:09,480 --> 00:25:11,790 Dan aku tidak tahu caranya terbang. 364 00:25:12,960 --> 00:25:14,670 Apa...yang kau lakukan? 365 00:25:15,240 --> 00:25:15,870 Bajumu kotor. 366 00:25:16,400 --> 00:25:17,470 Aku membersihkannya untukmu! 367 00:25:17,480 --> 00:25:18,590 Jangan sentuh aku! 368 00:25:18,960 --> 00:25:19,950 Kau...Kau... 369 00:25:20,080 --> 00:25:22,750 Mengapa kau berbicara se-se-seperti....itu? 370 00:25:23,400 --> 00:25:24,150 Maafkan aku. 371 00:25:24,240 --> 00:25:26,390 aku tidak bermaksud menjatuhkan teh mu. 372 00:25:26,600 --> 00:25:29,710 Mengapa...selalu dirimu? 373 00:25:38,760 --> 00:25:39,350 Gagap kecil. 374 00:25:39,440 --> 00:25:40,310 Apa kau panas? 375 00:25:40,310 --> 00:25:41,110 Aku... 376 00:25:41,520 --> 00:25:42,190 Tidak! 377 00:25:42,360 --> 00:25:43,270 Tidak? 378 00:25:48,040 --> 00:25:50,390 Aku punya cara untuk berkeliling tanpa terdeteksi naga obor. 379 00:25:50,840 --> 00:25:51,830 Lihat, kita bisa menggunakan ini. 380 00:25:52,080 --> 00:25:54,990 Kayu persik teleporter hanya bisa membawa satu orang. 381 00:25:55,120 --> 00:25:56,070 Tapi kita berdua. 382 00:25:56,680 --> 00:25:58,110 Kita bisa menjadi satu. 383 00:26:03,400 --> 00:26:04,110 Jangan bergerak. 384 00:26:04,280 --> 00:26:05,350 Aku mulai membaca mantra. 385 00:26:05,760 --> 00:26:06,910 Sifeng, kau tersenyum! 386 00:26:07,320 --> 00:26:08,710 Kau sangat tampan saat tersenyum! 387 00:26:09,280 --> 00:26:11,310 Sifeng saat kau tersenyum, itu seperti arak. 388 00:26:11,360 --> 00:26:13,430 Jadi aku merasa, kau sangat tampan saat kau tersenyum. 389 00:26:13,960 --> 00:26:14,990 Di masa depan, tersenyumlah lebih sering. 390 00:26:15,080 --> 00:26:15,710 seperti ini. 391 00:26:16,280 --> 00:26:16,830 seperti ini. 392 00:26:20,520 --> 00:26:25,150 Tidakkah kau tahu, kau seperti apa? 393 00:26:26,360 --> 00:26:27,990 Setelah tengah malam hari ini, 394 00:26:28,200 --> 00:26:30,510 satu-satunya hal yang bisa kau lakukan adalah mengumpulkan tubuhnya. 395 00:26:35,160 --> 00:26:37,750 Aku datang untuk mengantar beberapa buah kering untukkmu. 396 00:26:38,000 --> 00:26:38,790 Ini sangat manis. 397 00:26:42,480 --> 00:26:42,950 Ayo. 398 00:26:43,880 --> 00:26:44,550 Jangan khawatir. 399 00:26:45,600 --> 00:26:48,950 Aku akan membantumu menemukan pecahan cermin dan membantumu mengembalikan 6 indera perasamu. 400 00:26:50,560 --> 00:26:51,190 Ini adalah janji. 401 00:26:51,240 --> 00:26:51,910 Janji. 402 00:27:05,840 --> 00:27:07,270 Lalu setelah 4 tahun 403 00:27:07,560 --> 00:27:09,590 kita akan melihat dunia dan berlatih bersama. 404 00:27:11,680 --> 00:27:12,550 Kau meludah lagi? 405 00:27:12,640 --> 00:27:13,750 Linglong mengatakan 406 00:27:13,880 --> 00:27:17,230 dengan begini, kau tidak akan melanggar kata-katamu. 407 00:28:29,520 --> 00:28:30,030 Kakak Liu! 408 00:28:30,760 --> 00:28:31,390 Kau baik-baik saja? 409 00:28:33,960 --> 00:28:34,630 Xiao Feng. 410 00:28:35,240 --> 00:28:36,710 T-topeng di wajahmu? 411 00:28:37,920 --> 00:28:38,510 Tidak apa-apa. 412 00:28:42,480 --> 00:28:43,950 Aku dengar dua monster tua itu mengatakan 413 00:28:44,360 --> 00:28:45,950 bahwa ini adalah topeng kutukan kekasih. 414 00:28:47,320 --> 00:28:48,470 Aku berhutang budi besar padamu 415 00:28:49,800 --> 00:28:52,030 Karena menyelamatkan nyawaku. 416 00:28:52,560 --> 00:28:53,750 Mungkin guru benar. 417 00:28:55,320 --> 00:28:56,590 Cinta, tergila-gila pada kefanaan 418 00:28:57,280 --> 00:28:58,990 tidaklah sehebat yang aku pikirkan. 419 00:29:00,160 --> 00:29:03,590 Memutuskan diriku dari cinta mungkin memberiku sedikit rasa sakit dan kebencian 420 00:29:05,600 --> 00:29:06,830 Saat kau meninggalkan Istana Lize 421 00:29:06,960 --> 00:29:08,150 bukankah kau pergi untuk menyelamatkan putrimu? 422 00:29:08,480 --> 00:29:09,390 Bagaimana dia sekarang? 423 00:29:10,720 --> 00:29:11,910 Saat aku tiba disana 424 00:29:12,240 --> 00:29:13,670 Aku bisa menyelamatkan Yu'er. 425 00:29:14,280 --> 00:29:15,230 Tetapi tepat pada saat itu 426 00:29:15,480 --> 00:29:17,470 Yu'er tiba-tiba menghilang di depanku. 427 00:29:17,600 --> 00:29:18,670 Apa rencanamu sekarang? 428 00:29:19,160 --> 00:29:20,190 Aku mendengar di alam langit 429 00:29:20,480 --> 00:29:22,470 ada mata langit yang bisa melihat apapun di dunia. 430 00:29:22,640 --> 00:29:23,830 Selama aku bisa menemukan Yu'er, 431 00:29:24,160 --> 00:29:25,470 bahkan jika aku harus menyerahkan nyawaku 432 00:29:25,880 --> 00:29:27,110 aku pasti mencobanya. 433 00:30:29,520 --> 00:30:30,230 Siapa kau? 434 00:30:31,440 --> 00:30:32,750 Di-dimana ini? 435 00:30:33,000 --> 00:30:35,630 Aku yakin kau pasti pernah mendengar sekte Tianxu. 436 00:30:35,960 --> 00:30:36,830 Sekte Tianxu? 437 00:30:40,200 --> 00:30:41,230 Mengapa kau membawaku kesini? 438 00:30:41,640 --> 00:30:43,670 5 sekte utama ingin membunuhmu 439 00:30:43,760 --> 00:30:45,510 mereka tidak mau memberimu kesempatan. 440 00:30:46,120 --> 00:30:47,910 Tidakkah kau ingin balas dendam? 441 00:30:48,760 --> 00:30:50,750 Karena kita mempunyai musuh yang sama, 442 00:30:51,440 --> 00:30:52,750 mengapa kita tidak bekerja sama? 443 00:30:55,000 --> 00:30:56,070 Kau ingin memanfaatkanku? 444 00:30:57,080 --> 00:30:59,710 Maka aku ingin lihat kemampuan apa yang kau punya sehingga layak untuk waktuku 445 00:31:22,360 --> 00:31:23,670 Mari lihat, kemana kau bisa pergi sekarang. 446 00:31:29,480 --> 00:31:30,070 Giliranmu. 447 00:31:30,160 --> 00:31:30,790 Ada apa? 448 00:31:32,440 --> 00:31:34,310 Pasti sangat dingin di Puncak Xueyang. 449 00:31:34,920 --> 00:31:36,830 Aku ingin tahu, apakah dia membawa baju yang cukup bersamanya 450 00:31:38,280 --> 00:31:39,270 Jangan khawatir. 451 00:31:39,400 --> 00:31:41,150 Xuanji tidak bisa merasakan dingin. 452 00:31:41,840 --> 00:31:42,670 Lihat papan Go mu. 453 00:31:42,800 --> 00:31:44,830 Aku sudah mengambil 5 buah milikmu. 454 00:31:45,840 --> 00:31:48,190 Xiao Liuzi! Bagaimana bisa kau melakukan itu disaat aku bingung? 455 00:31:48,240 --> 00:31:48,830 Berhenti bermain. 456 00:31:51,520 --> 00:31:52,950 Guru meminta kita untuk pergi ke hutan bambu 457 00:31:53,160 --> 00:31:55,270 untuk membantu memilih beberapa murid baru generasi "Wen" 458 00:31:55,760 --> 00:31:56,630 Kakak, tunggu. 459 00:31:57,080 --> 00:31:58,870 Aku tidak percaya, aku tidak bisa mengalahkan Xiao Liuzi 460 00:31:59,300 --> 00:32:00,600 Aku...aku... 461 00:32:02,040 --> 00:32:02,950 Aku akan taruh disini. 462 00:32:08,720 --> 00:32:09,830 Sayang sekali. 463 00:32:10,200 --> 00:32:11,950 Kau bisa menang 464 00:32:12,320 --> 00:32:13,350 tapi sekarang... 465 00:32:16,320 --> 00:32:17,430 Aku tidak akan taruh disini. 466 00:32:18,280 --> 00:32:19,510 Tidak boleh menyesali pergerakan yang kau buat. 467 00:32:20,600 --> 00:32:21,790 Kita setuju 468 00:32:21,920 --> 00:32:23,350 orang yang kalah harus menyalak seperti anjing 469 00:32:23,680 --> 00:32:24,470 Jangan mencoba melarikan diri dari ini. 470 00:32:26,320 --> 00:32:27,110 Bagaimana anjing menyalak? 471 00:32:27,160 --> 00:32:27,830 Cepat menyalak! 472 00:32:28,960 --> 00:32:30,110 Woof! Woof! Woof! 473 00:32:30,760 --> 00:32:32,070 Xiao Liuzi sangat menyebalkan! 474 00:32:33,640 --> 00:32:34,440 Linglong! 475 00:32:34,840 --> 00:32:36,150 kau berkata kau akan menerima kekalahanmu! 476 00:32:36,920 --> 00:32:37,870 Mengapa kalian berdua 477 00:32:38,000 --> 00:32:39,390 seperti kalian masih kecil? 478 00:32:39,520 --> 00:32:40,390 Kau belum bicara 479 00:32:40,480 --> 00:32:41,430 namun kau sudah membantah. 480 00:32:50,160 --> 00:32:51,270 Hormat guru. 481 00:32:53,200 --> 00:32:53,710 Guru. 482 00:32:54,200 --> 00:32:55,790 Xuanji sudah memecahkan formasi Poguan. 483 00:32:58,200 --> 00:32:58,950 Xuanji. 484 00:32:59,600 --> 00:33:01,830 Kau sudah berada di Puncak Xueyang selama lebih dari 4 tahun. 485 00:33:02,240 --> 00:33:04,510 Akhirnya kau meraih keberhasilan 486 00:33:04,760 --> 00:33:06,270 Aku sangat senang. 487 00:33:06,920 --> 00:33:08,110 Menurut peraturan sekte 488 00:33:08,800 --> 00:33:10,510 kau telah mencapai usia untuk berlatih di luar 489 00:33:10,960 --> 00:33:13,990 Aku harus membiarkanmu kembali ke Puncak Shaoyang 490 00:33:14,400 --> 00:33:15,510 Kembali ke Puncak Shaoyang? 491 00:33:16,520 --> 00:33:17,070 Lalu aku bisa bertemu 492 00:33:17,120 --> 00:33:18,790 Linglong dan kakak ke 6? 493 00:33:18,920 --> 00:33:19,630 Bagus! 494 00:33:20,560 --> 00:33:21,310 Tapi ingat 495 00:33:21,800 --> 00:33:22,910 Tidak peduli apa yang terjadi 496 00:33:23,000 --> 00:33:24,230 Tidak peduli kau dimana, 497 00:33:24,800 --> 00:33:26,270 kau harus mengerti 498 00:33:26,560 --> 00:33:29,430 tanggung jawabmu sebagai murid Puncak Xueyang. 499 00:33:30,280 --> 00:33:33,030 Guru, maksudmu memproyeksikan alam rahasia? 500 00:33:35,120 --> 00:33:38,590 Alam rahasia mempengaruhi keamanan 3 alam. 501 00:33:39,400 --> 00:33:42,390 Sebagai penjaga 502 00:33:42,840 --> 00:33:45,110 secara alami kita memiliki tanggung jawab yang besar. 503 00:33:45,760 --> 00:33:48,030 Tapi ini bukan tugas yang mudah untuk melindungi alam rahasia 504 00:33:49,000 --> 00:33:51,150 Ini akan menjadi tugasmu yang paling penting 505 00:33:51,600 --> 00:33:54,590 misi yang harus kau korbankan segalanya demi ini 506 00:33:55,480 --> 00:33:58,070 Adapun yang lainnya, berada diurutan kedua. 507 00:33:58,720 --> 00:34:00,230 Kau harus mempersiapkan dirimu 508 00:34:00,640 --> 00:34:03,470 untuk mengorbankan diri. 509 00:34:04,080 --> 00:34:04,830 Mengerti? 510 00:34:07,280 --> 00:34:07,990 Bagus. 511 00:34:08,560 --> 00:34:14,350 Maka bersumpahlah hari ini bahwa kau akan melindungi alam rahasia selama sisa hidupmu 512 00:34:14,920 --> 00:34:17,190 bahwa kau akan menjaga perdamaian dunia. 513 00:34:17,640 --> 00:34:18,710 Baik guru. 514 00:34:22,600 --> 00:34:25,830 Murid Chu Xuanji, hari ini bersumpah akan menghabiskan seluruh hidupnya untuk menjaga alam rahasia. 515 00:34:40,480 --> 00:34:40,950 Linglong 516 00:34:41,560 --> 00:34:42,150 Haus kan? 517 00:34:42,600 --> 00:34:43,630 Aku membuatkan teh untukmu. 518 00:34:43,840 --> 00:34:44,470 Cobalah. 519 00:34:47,880 --> 00:34:48,590 Bagaimana? 520 00:34:50,880 --> 00:34:51,550 Tidak enak. 521 00:34:53,480 --> 00:34:54,270 Kakak! 522 00:34:55,480 --> 00:34:56,430 Kakak! 523 00:34:56,520 --> 00:34:58,870 Kapan kau akan mengantarku ke Puncak Shaoyang? 524 00:34:58,900 --> 00:34:59,790 Puncak Shaoyang? 525 00:35:00,200 --> 00:35:01,110 Ya kau... 526 00:35:01,240 --> 00:35:02,510 -Zhong Mingyan! Kau! -Kakak! 527 00:35:03,440 --> 00:35:04,110 Kakak. 528 00:35:04,160 --> 00:35:04,630 Dia... 529 00:35:06,080 --> 00:35:07,190 Kakak! 530 00:35:08,780 --> 00:35:09,480 Kau! 531 00:35:09,480 --> 00:35:10,470 Kapan kita akan pergi? 532 00:35:11,470 --> 00:35:12,170 Tidak. 533 00:35:19,920 --> 00:35:20,510 Kakak! 534 00:35:22,600 --> 00:35:23,270 Kakak! 535 00:35:23,360 --> 00:35:24,190 Xuanji? 536 00:35:24,320 --> 00:35:25,110 Xuanji! 537 00:35:26,360 --> 00:35:27,790 Linglong, Kakak ke 6. 538 00:35:29,520 --> 00:35:30,070 Xuanji! 539 00:35:30,200 --> 00:35:31,190 Apa yang kau lakukan? 540 00:35:31,360 --> 00:35:31,910 Itu adalah iblis. 541 00:35:32,000 --> 00:35:32,470 Kakak! 542 00:35:32,560 --> 00:35:33,630 Selamatkan aku, kakak! 543 00:35:33,960 --> 00:35:34,470 Xuanji! 544 00:35:34,520 --> 00:35:35,310 Kau salah sangka! 545 00:35:35,360 --> 00:35:36,430 Aku tidak salah sangka! 546 00:35:36,640 --> 00:35:37,550 Tunjukkan dirimu! 547 00:35:42,680 --> 00:35:43,350 Apa yang terjadi? 548 00:35:44,880 --> 00:35:45,550 Itu adalah iblis bayangan! 549 00:35:45,840 --> 00:35:46,710 Cepat tolong dia! 550 00:35:48,920 --> 00:35:49,510 Tunggu. 551 00:35:53,640 --> 00:35:54,150 Ayah. 552 00:35:54,280 --> 00:35:54,790 Xuanji, dia... 553 00:35:54,790 --> 00:35:56,030 Guru, Xuanji dalam bahaya. 554 00:35:56,280 --> 00:35:57,190 Aku ingin lihat 555 00:35:57,880 --> 00:35:59,830 apa yang dia pelajari selama 4 tahun ini. 556 00:36:09,840 --> 00:36:10,910 Xuanji, hati-hati! 557 00:37:11,320 --> 00:37:12,190 Xuanji! Xuanji! 558 00:37:12,720 --> 00:37:13,510 Linglong! 559 00:37:17,440 --> 00:37:19,870 Kau gadis bau. Kau kembali tanpa memberitahu kami. 560 00:37:20,080 --> 00:37:21,670 Apa kau tahu, aku benar-benar tidak menyangka 561 00:37:21,760 --> 00:37:23,470 karena kita tidak bertemu selama 4 tahun? 562 00:37:23,600 --> 00:37:25,670 Aku ingin membuat kejutan untukmu. 563 00:37:25,720 --> 00:37:26,510 Kejutan? 564 00:37:26,560 --> 00:37:27,630 Ini menakutkan! 565 00:37:27,800 --> 00:37:29,550 Melihat kau berhasil mengalahkan semua setan itu sendirian 566 00:37:29,760 --> 00:37:31,390 Coba kulihat. Apa kau terluka? 567 00:37:31,720 --> 00:37:33,030 Aku tidak apa-apa. 568 00:37:33,120 --> 00:37:34,150 Aku mampu sekarang. 569 00:37:34,240 --> 00:37:35,310 Aku bisa membantahmu! 570 00:37:36,960 --> 00:37:38,550 Aku sungguh merindukanmu! 571 00:37:38,640 --> 00:37:40,350 Aku juga sungguh merindukanmu. 572 00:37:41,000 --> 00:37:41,590 Xuanji! 573 00:37:42,050 --> 00:37:42,750 Adik Xuanji. 574 00:37:43,000 --> 00:37:44,470 Xuanji baru saja melakukan hal yang hebat. 575 00:37:46,240 --> 00:37:46,950 Kakak ke 6. 576 00:37:47,040 --> 00:37:49,190 Kakak tertua, Kakak ke 2, kakak ke 5. 577 00:37:49,320 --> 00:37:50,110 Sudah lama tak bertemu. 578 00:37:51,080 --> 00:37:52,830 Itu tidak adil. 579 00:37:53,120 --> 00:37:55,790 Mengapa kau memberi salam pada kakak ke 6 dulu baru memberi salam padaku dan kakak tertua? 580 00:37:57,800 --> 00:37:59,710 Yang paling dia sukai adalah aku. 581 00:38:00,680 --> 00:38:01,670 Xuanji sudah bertumbuh dewasa. 582 00:38:01,760 --> 00:38:02,550 Dia cantik sekarang. 583 00:38:03,760 --> 00:38:04,710 Kau tidak perlu mengatakan itu. 584 00:38:04,800 --> 00:38:06,070 Xuanji kita cantik alami. 585 00:38:06,160 --> 00:38:07,510 Tapi aku penasaran 586 00:38:07,600 --> 00:38:11,310 siapa yang menangkap iblis? 587 00:38:12,240 --> 00:38:13,270 Bukan aku 588 00:38:17,520 --> 00:38:19,190 Aku bertarung sangat lama dengan iblis itu 589 00:38:19,280 --> 00:38:20,110 jadi aku lapar sekarang. 590 00:38:20,400 --> 00:38:21,350 kau beruntung. 591 00:38:21,440 --> 00:38:24,110 Hari ini kita punya kelengkeng yang dimasak dengan 8 bumbu ayam dan kambing panggang 592 00:38:24,200 --> 00:38:25,070 Itu enak. 593 00:38:25,440 --> 00:38:26,270 Banyak makanan? 594 00:38:26,320 --> 00:38:27,870 Linglong, jangan katakan lagi, ayo bawa aku pergi makan. 595 00:38:27,960 --> 00:38:28,790 -Aku sangat lapar! -Ayo. 596 00:38:28,880 --> 00:38:29,790 -Ayo. -Ayo. 597 00:38:33,200 --> 00:38:34,190 Iblis itu 598 00:38:34,600 --> 00:38:36,990 beraninya mereka mencoba menyelinap di sekte kita 599 00:38:37,720 --> 00:38:40,510 Kau harus memeriksa murid-murid baru. 600 00:38:40,960 --> 00:38:42,510 Mungkinkah suku iblis 601 00:38:42,560 --> 00:38:44,350 tahu apa yang ada di dalam alam rahasia kita? 602 00:38:45,080 --> 00:38:49,070 Jika mereka datang untuk alam rahasia maka tidak akan mudah untuk memusnahkan mereka 603 00:38:49,680 --> 00:38:50,390 Mungkin... 604 00:38:50,520 --> 00:38:52,830 mereka ingin menyusupkan beberapa 605 00:38:52,920 --> 00:38:54,510 mata-mata kedalam sekte kita. 606 00:38:55,280 --> 00:38:55,790 Ketua, 607 00:38:56,320 --> 00:38:57,110 Selama 4 tahun ini 608 00:38:57,200 --> 00:38:58,950 kita sudah mencari sekte Tianxu 609 00:38:59,120 --> 00:39:00,550 tapi tidak juga menemukan jejaknya. 610 00:39:01,080 --> 00:39:02,710 Pendiri kita dan para dewa 611 00:39:03,160 --> 00:39:04,590 sudah membunuh banyak dari mereka 612 00:39:05,200 --> 00:39:07,670 Iblis-iblis yang tersisa adalah yang lemah dan berkeliaran bebas 613 00:39:08,360 --> 00:39:09,750 Aku pikir mereka bukan ancaman. 614 00:39:09,920 --> 00:39:11,550 Dewa-dewa kuno pernah memberitahu pendiri kita 615 00:39:11,800 --> 00:39:14,150 cobaan yang datang dalam 1000 tahun, akan datang dalam 30 tahun ini 616 00:39:14,480 --> 00:39:16,510 20 tahun sudah berlalu, sekarang hanya tinggal 10 tahun tersisa. 617 00:39:16,600 --> 00:39:18,030 Kita tidak bisa menurunkan penjagaan kita. 618 00:39:19,840 --> 00:39:20,310 Baik. 619 00:39:20,720 --> 00:39:23,670 Cepat beritahu sekte utama lainnya 620 00:39:23,760 --> 00:39:25,270 untuk berhati-hati. 621 00:39:26,400 --> 00:39:26,950 Baik. 622 00:39:30,640 --> 00:39:31,390 -Ayah! -Ayah! 623 00:39:31,560 --> 00:39:32,430 Kami kembali! 624 00:39:33,680 --> 00:39:34,390 Xuanji. 625 00:39:35,120 --> 00:39:36,390 Kau melakukannya dengan sangat baik. 626 00:39:36,760 --> 00:39:38,590 Ayah, kau baru saja melihatnya? 627 00:39:39,590 --> 00:39:41,350 Ayah, sekarang Xuanji 628 00:39:41,440 --> 00:39:43,550 tahu sihir 5 baris seperti tertulis ditangannya. 629 00:39:43,800 --> 00:39:46,590 Bahkan senior-senior generasi "Duan" lainnya tidak bisa melakukan itu. 630 00:39:46,680 --> 00:39:48,230 Dulu mereka mengatakan adikku tidak berkemampuan 631 00:39:48,280 --> 00:39:50,510 tapi sekarang kita tunjukan pada mereka bagaimana kuatnya adikku 632 00:39:52,200 --> 00:39:55,910 Xuanji, kau bahkan melakukan dengan sangat baik lebih dari yang aku bayangkan 633 00:39:57,080 --> 00:39:58,070 4 tahun ini 634 00:39:58,520 --> 00:40:01,670 Paman Hengyang mu sedang beristirahat panjang. 635 00:40:02,000 --> 00:40:05,190 Kakak Hao Chen mu adalah satu-satunya yang membimbingmu 636 00:40:05,600 --> 00:40:07,910 tidak mudah untuk menemukan 637 00:40:08,000 --> 00:40:09,710 seorang guru sekaligus teman yang baik dalam sekali seumur hidup 638 00:40:09,960 --> 00:40:11,590 ini adalah kesempatan dan keberuntunganmu 639 00:40:11,800 --> 00:40:13,750 untuk bertemu kakak Hao Chen mu 640 00:40:14,050 --> 00:40:16,790 Jangan lupakan hutangmu padanya karena sudah mengajarimu. 641 00:40:16,880 --> 00:40:19,630 Kau harus memperlakukannya dengan hormat di masa depan, mengerti? 642 00:40:20,400 --> 00:40:20,870 Ayah. 643 00:40:21,040 --> 00:40:22,030 Aku ingat. 644 00:40:23,400 --> 00:40:26,110 kalian berdua berusia 20 tahun sekarang. 645 00:40:26,520 --> 00:40:28,270 Menurut peraturan Shaoyang, 646 00:40:28,400 --> 00:40:30,030 kalian harus meninggalkan gunung untuk berlatih selama setahun 647 00:40:30,200 --> 00:40:31,750 Melihat dunia lebih banyak, menambah pengalaman 648 00:40:31,840 --> 00:40:32,390 dan melatih hati kalian. 649 00:40:32,840 --> 00:40:35,750 Dalam beberapa hari, kalian boleh meninggalkan gunung bersama dengan Mingyan 650 00:40:36,920 --> 00:40:38,950 Itu hebat! Kita bisa meninggalkan gunung dan bersenang-senang. 651 00:40:39,520 --> 00:40:42,230 Aku tidak membiarkan kalian pergi bersenang-senang. 652 00:40:42,760 --> 00:40:43,870 jika kalian bertemu 653 00:40:44,200 --> 00:40:45,550 iblis penyebab kejahatan 654 00:40:45,600 --> 00:40:46,710 atau penjahat yang menyebabkan kejahatan 655 00:40:46,800 --> 00:40:49,350 maka kalian harus melakukan tugas kalian sebagai kultivator. 656 00:40:49,640 --> 00:40:52,870 Kalian tidak boleh melakukan apapun yang mempermalukan sekte Shaoyang 657 00:40:53,000 --> 00:40:53,670 Mengerti? 658 00:40:54,520 --> 00:40:56,710 Ya Ayah. 659 00:41:03,480 --> 00:41:04,030 Adik! 660 00:41:05,120 --> 00:41:05,870 Kakak ke 5. 661 00:41:06,400 --> 00:41:07,200 Adik, 662 00:41:07,200 --> 00:41:09,390 ini benda-benda yang kau tinggalkan di Puncak Xueyang. 663 00:41:09,800 --> 00:41:10,790 Terima kasih kakak ke 5. 664 00:41:23,960 --> 00:41:24,670 Sifeng. 665 00:41:27,240 --> 00:41:28,350 Sifeng, apa kau disana? 666 00:41:56,840 --> 00:41:57,510 Sifeng? 667 00:41:59,760 --> 00:42:00,430 Sifeng. 668 00:42:02,200 --> 00:42:03,270 Apa kau disana, Sifeng? 669 00:42:18,160 --> 00:42:19,110 Xiao Feng, 670 00:42:19,360 --> 00:42:23,030 kemampuanmu sudah sangat meningkat selama waktu aku meninggalkan istana. 671 00:42:23,240 --> 00:42:24,110 Kakak Liu. 672 00:42:25,280 --> 00:42:26,190 Mengapa kau disini? 673 00:42:26,600 --> 00:42:27,710 Bagaimana jika mereka menemukanmu? 674 00:42:29,400 --> 00:42:31,950 Aku punya mata langit sekarang! 675 00:42:32,520 --> 00:42:34,510 Apa yang Istana Lize bisa lakukan padaku? 676 00:42:34,880 --> 00:42:35,670 Kau berhasil? 677 00:42:36,480 --> 00:42:39,070 Mata Langit adalah suatu objek yang tidak diinginkan alam langit 678 00:42:39,160 --> 00:42:40,270 Untuk mereka ini tidak berguna. 679 00:42:40,520 --> 00:42:43,390 Ditelantarkan dalam debu sejak ini diciptakan 680 00:42:43,600 --> 00:42:46,150 Dan aku seperti kucing buta yang menemukan tikus secara kebetulan 681 00:42:46,480 --> 00:42:47,550 Jadi aku meminjamnya. 682 00:42:48,040 --> 00:42:50,790 Saat aku menemukan Yu'er, aku harus mengembalikannya. 683 00:42:51,000 --> 00:42:52,030 Mereka tidak akan tahu. 684 00:42:53,240 --> 00:42:54,990 Lalu kau sudah menemukan Yu'er? 685 00:43:02,040 --> 00:43:04,270 Yu'er pasti berada di tangan para penjahat 686 00:43:04,400 --> 00:43:05,110 yang menutup auranya 687 00:43:06,800 --> 00:43:09,430 Alasan sebenarnya karena aku baru saja menemukan mata langit. 688 00:43:09,480 --> 00:43:10,630 Aku belum menemukan jawabannya. 689 00:43:11,080 --> 00:43:13,030 Aku hanya bisa merasakan aura yang samar 690 00:43:13,120 --> 00:43:15,150 Tapi aku menggunakan terlalu banyak energi saat aka membukanya pertama kali 691 00:43:15,240 --> 00:43:16,350 Aku tidak bisa membukanya lagi saat ini. 692 00:43:16,720 --> 00:43:19,190 Jadi aku hanya bisa menggunakan aura samar itu untuk mencarinya 693 00:43:21,040 --> 00:43:21,870 Dulu, 694 00:43:22,280 --> 00:43:25,430 Aku tidak bisa menjadi ayah untuknya. 695 00:43:26,600 --> 00:43:28,510 Jadi kali ini tidak peduli apapun, 696 00:43:28,640 --> 00:43:29,750 Aku pasti akan menemukannya. 697 00:43:30,440 --> 00:43:31,470 Kakak Liu, jangan khawatir 698 00:43:32,000 --> 00:43:33,270 Saat kau berhasil membuka mata langit, 699 00:43:33,600 --> 00:43:35,430 maka kau akan bisa segera menemukan Yu'er. 700 00:43:50,760 --> 00:43:53,070 Kau memakai topeng itu semua karena aku, 701 00:43:53,640 --> 00:43:55,670 tapi jangan khawatir, aku pasti akan menemukan cara 702 00:43:56,000 --> 00:43:58,390 untuk membantumu melepas topeng kutukan kekasih itu 703 00:44:02,440 --> 00:44:07,670 Indosub oleh Stephanie T 47719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.