All language subtitles for nnhj

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,958 --> 00:00:20,328 Hey! Watch out! 2 00:00:20,416 --> 00:00:21,536 -What are you doing? -Sorry. 3 00:00:23,166 --> 00:00:25,916 -Hey! What are you doing? -Sorry? 4 00:00:26,000 --> 00:00:27,710 I told you, it's not there! 5 00:00:28,875 --> 00:00:30,455 How many times do I need to tell you? 6 00:00:30,916 --> 00:00:31,786 Sorry. 7 00:00:36,208 --> 00:00:38,328 Speed it up! 8 00:00:39,916 --> 00:00:42,076 Say something, you idiot! 9 00:00:42,166 --> 00:00:45,076 That brat won't listen to me! 10 00:00:45,166 --> 00:00:47,626 It's your fault that my life is ruined now! 11 00:00:47,708 --> 00:00:49,628 You make me do this lousy job! 12 00:00:49,708 --> 00:00:52,458 You ruined my life before that, didn't you? 13 00:00:53,625 --> 00:00:54,575 Did you forget? 14 00:00:55,458 --> 00:00:57,878 What? So is this all revenge for that one time? 15 00:00:58,541 --> 00:01:00,211 If you want to think of it that way. 16 00:01:01,250 --> 00:01:02,710 This really pisses me off. 17 00:01:06,041 --> 00:01:07,961 Why won't Toshiki listen to me? 18 00:01:12,875 --> 00:01:13,875 Is he that teacher's kid? 19 00:01:15,958 --> 00:01:17,958 Did that teacher enroll you to bang you? 20 00:01:21,166 --> 00:01:21,996 That's right! 21 00:01:23,958 --> 00:01:25,328 So he isn't my kid. 22 00:01:26,708 --> 00:01:28,788 You sound like my mother now. 23 00:01:36,625 --> 00:01:38,875 How can you say that to me? 24 00:01:43,666 --> 00:01:45,126 You threw me into this pit! 25 00:01:59,833 --> 00:02:00,963 That brat. 26 00:02:09,375 --> 00:02:11,415 Shut up! 27 00:02:12,458 --> 00:02:14,498 Stop! Go yell outside! 28 00:03:11,875 --> 00:03:13,035 Ms. Shigematsu? 29 00:03:14,708 --> 00:03:15,878 Are you home? 30 00:03:16,666 --> 00:03:18,286 I'm from Child Protection Services. 31 00:03:36,625 --> 00:03:38,075 Ms. Shigematsu? 32 00:03:57,333 --> 00:03:58,213 Toshiki. 33 00:04:00,666 --> 00:04:03,786 You're Toshiki Shigematsu, aren't you? 34 00:04:09,625 --> 00:04:10,665 Just a second. 35 00:04:11,708 --> 00:04:12,878 Show me your arm. 36 00:04:18,625 --> 00:04:19,575 Thank you. 37 00:04:29,750 --> 00:04:30,960 Hello, this is Ariyasu. 38 00:04:32,041 --> 00:04:34,711 I'm at the Shigematsu house. 39 00:04:36,916 --> 00:04:39,166 He is severely underdeveloped for a five-year-old. 40 00:04:40,583 --> 00:04:43,633 If you hadn't reported, he could have died from dehydration and malnutrition. 41 00:04:45,916 --> 00:04:46,786 Where are his parents? 42 00:04:47,791 --> 00:04:49,751 I left a message on their phone. 43 00:04:50,958 --> 00:04:52,788 -We'll put him under protection for now. -Okay. 44 00:04:53,916 --> 00:04:55,826 -Be very careful. -Yes. 45 00:05:05,833 --> 00:05:08,333 There were seven fatalities in a gas poisoning incident 46 00:05:08,416 --> 00:05:09,746 in Matsumoto in Nagano Prefecture. 47 00:05:10,333 --> 00:05:13,043 The police are taking the statement of the officer 48 00:05:13,125 --> 00:05:16,075 who was the first to report this incident 49 00:05:16,458 --> 00:05:19,788 and are analyzing the drugs found in a search of his home. 50 00:05:20,708 --> 00:05:23,038 Many nearby citizens are expressing concerns 51 00:05:23,125 --> 00:05:25,245 about this case. 52 00:05:25,958 --> 00:05:27,288 The Nagano Police are aiming 53 00:05:27,375 --> 00:05:29,375 for a speedy conclusion of this case 54 00:05:29,458 --> 00:05:31,828 and are increasing the number of investigators. 55 00:05:32,458 --> 00:05:33,578 Don't touch me! 56 00:05:34,583 --> 00:05:36,253 Your child is hospitalized. 57 00:05:36,333 --> 00:05:38,133 -Please come again tomorrow. -But then, 58 00:05:38,208 --> 00:05:40,578 -I never asked for him to be hospitalized! -Ms. Shigematsu? 59 00:05:40,666 --> 00:05:41,706 NIGHT DESK 60 00:05:41,791 --> 00:05:43,171 -What? -Ms. Shigematsu. 61 00:05:45,541 --> 00:05:47,831 Toshiki was in a dangerous condition. 62 00:05:48,500 --> 00:05:51,630 Oh, so you were the one who took my kid. 63 00:05:51,708 --> 00:05:54,958 If you don't agree, we'll be forced to put him into protection. 64 00:05:55,083 --> 00:05:57,043 Go ahead and try it if you want. 65 00:05:57,625 --> 00:05:58,625 Mom! 66 00:06:02,250 --> 00:06:03,630 Toshiki. 67 00:06:04,458 --> 00:06:05,328 Here. 68 00:06:07,875 --> 00:06:08,825 Bye. 69 00:06:12,916 --> 00:06:14,826 -Wait. -What? 70 00:06:25,208 --> 00:06:26,788 We're always available to help. 71 00:06:28,291 --> 00:06:29,331 Please call us. 72 00:06:41,333 --> 00:06:43,423 {\an8}An earthquake occurred 73 00:06:43,500 --> 00:06:47,080 {\an8}at 5:46 in the morning in southern Hyogo Prefecture, 74 00:06:47,166 --> 00:06:48,496 {\an8}leaving a wake of destruction. 75 00:06:49,250 --> 00:06:52,290 {\an8}There are currently over 1,000 fatalities, 76 00:06:52,791 --> 00:06:54,961 {\an8}and this number is expected to rise. 77 00:06:55,458 --> 00:06:59,538 The search for survivors has been hindered 78 00:07:00,125 --> 00:07:03,285 by additional aftershocks and the fear of collapsing buildings. 79 00:07:03,375 --> 00:07:05,205 -Today was a tough schedule. -Yes. 80 00:07:05,958 --> 00:07:08,458 -This is next week's script. -Yes. 81 00:07:08,541 --> 00:07:10,331 -Please check it. -Thank you. 82 00:07:10,416 --> 00:07:13,126 She has to be there at 7 o'clock. Please make sure there are no delays. 83 00:07:13,208 --> 00:07:15,378 I understand. Thank you. 84 00:07:15,458 --> 00:07:17,378 -We'll do our best. -Thank you. 85 00:07:18,083 --> 00:07:19,883 Haruka is excited too. 86 00:07:20,291 --> 00:07:21,751 That's great. Thank you. 87 00:07:21,833 --> 00:07:23,043 Thank you. 88 00:07:30,291 --> 00:07:32,041 -Excuse me. -Good work today. 89 00:07:35,333 --> 00:07:36,253 What is it? 90 00:07:36,708 --> 00:07:37,748 You were distracted today. 91 00:07:38,583 --> 00:07:39,503 It's nothing. 92 00:07:40,041 --> 00:07:42,131 You need to work hard. This is a crucial time. 93 00:07:42,833 --> 00:07:43,673 Yes. 94 00:07:51,208 --> 00:07:52,378 Wait here a bit. 95 00:07:54,250 --> 00:07:56,750 Mr. Odajima, we turned down your interview request. 96 00:07:57,416 --> 00:08:00,206 -Haruka has had enough of that. -I'd just like to give her a book. 97 00:08:03,333 --> 00:08:05,963 Long time no see. This is my newest work. 98 00:08:06,083 --> 00:08:08,293 PSYCHIC MIDNIGHT VOLUME 4 99 00:08:09,750 --> 00:08:11,420 You did say that. 100 00:08:12,416 --> 00:08:13,666 What did I say? 101 00:08:14,458 --> 00:08:17,168 I asked you why you were gathering these stories. 102 00:08:17,250 --> 00:08:18,210 Right. 103 00:08:19,000 --> 00:08:20,460 I could only say it was for a book. 104 00:08:21,208 --> 00:08:23,748 Even now, I can't really explain why I gather them. 105 00:08:25,083 --> 00:08:28,503 I wrote about your story in the book, but did anything happen after that? 106 00:08:29,583 --> 00:08:30,543 Nothing in particular. 107 00:08:32,625 --> 00:08:34,825 I'm still searching for the house that Tetsuya visited, 108 00:08:35,500 --> 00:08:37,670 but there are a lot of single-family homes. 109 00:08:38,666 --> 00:08:41,326 I know I'm asking for a lot, but would you help me? 110 00:08:43,875 --> 00:08:44,745 Excuse us. 111 00:08:54,375 --> 00:08:55,915 Could you give me some time? 112 00:08:56,958 --> 00:08:57,828 What? 113 00:08:58,708 --> 00:09:00,458 I don't want to leave this as it is. 114 00:09:02,000 --> 00:09:03,000 Okay. 115 00:09:04,833 --> 00:09:05,963 I'll contact you. 116 00:09:37,291 --> 00:09:38,131 What? 117 00:09:38,208 --> 00:09:39,498 FROM 4:35 118 00:09:39,583 --> 00:09:40,963 Why is this here? 119 00:11:45,666 --> 00:11:46,626 I... 120 00:11:47,541 --> 00:11:48,501 Here. 121 00:11:52,458 --> 00:11:55,168 I burned all of Tetsuya's things. 122 00:11:56,083 --> 00:11:57,133 Why? 123 00:11:58,750 --> 00:11:59,880 They troubled me. 124 00:12:02,208 --> 00:12:04,248 I often heard footsteps at night. 125 00:12:06,250 --> 00:12:07,290 Small ones. 126 00:12:10,000 --> 00:12:12,330 Like a child was running. 127 00:12:14,166 --> 00:12:15,246 I knew it. 128 00:12:15,583 --> 00:12:17,753 I need to find the house Tetsuya visited. 129 00:12:18,333 --> 00:12:20,333 -Why? -If I don't stop this, 130 00:12:21,250 --> 00:12:24,250 someone else will suffer because of that house. 131 00:12:25,250 --> 00:12:26,830 I've felt that recently. 132 00:12:37,500 --> 00:12:40,920 It seems that Tetsuya is trying to tell me something too. 133 00:12:43,166 --> 00:12:44,416 It's my fault. 134 00:12:45,583 --> 00:12:46,503 Tetsuya 135 00:12:47,416 --> 00:12:49,826 was searching for a house that we can live in after marrying. 136 00:12:59,458 --> 00:13:00,878 I haven't done this in a while. 137 00:13:04,291 --> 00:13:05,251 Come with me. 138 00:13:36,791 --> 00:13:37,881 Close your eyes. 139 00:13:57,125 --> 00:13:58,455 Where are you? 140 00:14:01,208 --> 00:14:02,248 Come out. 141 00:14:13,750 --> 00:14:15,380 It is you after all. 142 00:14:17,291 --> 00:14:19,041 You used to come often. 143 00:14:22,750 --> 00:14:24,080 Come closer. 144 00:14:26,625 --> 00:14:27,825 Closer. 145 00:14:32,166 --> 00:14:33,706 Where is your home? 146 00:14:35,458 --> 00:14:36,668 Point. 147 00:14:55,541 --> 00:14:56,381 You can't go! 148 00:14:58,958 --> 00:14:59,878 Are you all right? 149 00:15:01,458 --> 00:15:02,458 Tetsuya. 150 00:15:04,791 --> 00:15:05,961 He saved me. 151 00:15:16,125 --> 00:15:17,075 I'm off. 152 00:15:21,083 --> 00:15:22,423 I'll eat dinner out tonight. 153 00:15:22,791 --> 00:15:23,961 Okay. 154 00:15:24,500 --> 00:15:25,830 -Take care. -Have a good day. 155 00:15:47,250 --> 00:15:51,540 HAIDA 156 00:15:51,625 --> 00:15:53,205 Are you here for my husband? 157 00:15:53,291 --> 00:15:55,421 Oh, no. 158 00:15:56,375 --> 00:15:57,285 Excuse me. 159 00:17:18,291 --> 00:17:19,251 -Thank you. -Thank you. 160 00:17:19,333 --> 00:17:20,923 -You're welcome. -Thank you. 161 00:17:22,250 --> 00:17:23,290 Welcome. 162 00:17:23,791 --> 00:17:24,881 Will it just be for one? 163 00:17:27,916 --> 00:17:28,956 Sorry to keep you waiting. 164 00:17:31,791 --> 00:17:33,541 How are you doing today? 165 00:17:34,208 --> 00:17:35,878 Look, isn't this cute? 166 00:17:35,958 --> 00:17:37,828 What? Did you buy all of those? 167 00:17:38,791 --> 00:17:40,751 Should you be out and about? 168 00:17:42,708 --> 00:17:44,748 Are you doing well? 169 00:17:45,500 --> 00:17:47,420 Can't wait for this baby. 170 00:17:54,291 --> 00:17:56,381 -I'll bring you a new one. -Sorry. 171 00:17:56,458 --> 00:17:57,628 -Excuse me. -Sorry. 172 00:17:58,125 --> 00:18:00,035 -Hey, Nobu. -Yes? 173 00:18:00,125 --> 00:18:01,375 Which one do you like better? 174 00:18:01,833 --> 00:18:04,083 They're both cute. 175 00:18:16,041 --> 00:18:20,381 MASAKI 176 00:18:23,333 --> 00:18:25,003 -I'm home. -Welcome back. 177 00:18:36,125 --> 00:18:38,165 I already ate out. 178 00:18:38,250 --> 00:18:40,710 I'm sorry, but could you just pick up something outside instead? 179 00:18:40,791 --> 00:18:41,671 Sure. 180 00:18:42,875 --> 00:18:44,075 Where did you go today? 181 00:18:44,750 --> 00:18:46,250 I had dinner with a friend. 182 00:18:47,666 --> 00:18:50,036 Your body is precious. 183 00:18:50,708 --> 00:18:52,168 You can't walk around too much. 184 00:18:52,708 --> 00:18:55,378 My friend said that too. 185 00:19:04,083 --> 00:19:06,883 I thought about baby names. 186 00:19:08,041 --> 00:19:10,081 You said single-character names were good, right? 187 00:19:11,708 --> 00:19:13,038 In that case... 188 00:19:14,708 --> 00:19:17,078 what do you think about Tsubasa? 189 00:19:17,166 --> 00:19:18,326 Sounds too manga-like for you? 190 00:19:18,750 --> 00:19:20,380 We don't even know the gender yet. 191 00:19:20,458 --> 00:19:24,168 You said before that it would be a boy. 192 00:19:24,333 --> 00:19:26,423 I just had that feeling at the time. 193 00:19:28,041 --> 00:19:29,791 If it's a girl, 194 00:19:30,208 --> 00:19:31,168 what about this? 195 00:19:32,541 --> 00:19:33,671 Enough. 196 00:19:36,041 --> 00:19:37,381 I'm tired. 197 00:19:48,125 --> 00:19:49,075 Toshiki! 198 00:19:49,708 --> 00:19:52,038 -Toshiki! -We'll take him to the hospital. 199 00:19:52,125 --> 00:19:53,955 -Toshiki! -Please stay calm. 200 00:19:54,958 --> 00:19:56,958 -Don't worry. -Toshiki. 201 00:20:10,666 --> 00:20:11,666 Excuse me. 202 00:20:15,750 --> 00:20:17,250 Please come this way, ma'am. 203 00:20:17,916 --> 00:20:19,166 I... 204 00:20:20,291 --> 00:20:22,171 Toshiki! 205 00:20:26,291 --> 00:20:27,381 Your son's injury 206 00:20:28,666 --> 00:20:29,786 is a cranial fracture. 207 00:20:33,333 --> 00:20:34,293 Who did that to him? 208 00:20:36,750 --> 00:20:39,130 You were there. You saw it, didn't you? 209 00:20:42,291 --> 00:20:43,171 My husband. 210 00:20:45,458 --> 00:20:47,288 He suddenly got mad at my son. 211 00:20:49,375 --> 00:20:50,785 Katsuji Kobayashi, right? 212 00:20:51,750 --> 00:20:52,580 He hit him? 213 00:20:55,833 --> 00:20:56,713 What did he use? 214 00:20:58,500 --> 00:20:59,460 The phone. 215 00:21:00,666 --> 00:21:02,416 He swung the phone. 216 00:21:05,875 --> 00:21:08,325 Where did your husband go after that? 217 00:21:12,625 --> 00:21:14,165 Ma'am, you can come in now. 218 00:21:28,500 --> 00:21:29,580 Toshiki. 219 00:21:38,125 --> 00:21:39,785 Can't he recognize me? 220 00:21:40,333 --> 00:21:43,753 He can't. We don't know if he'll even regain consciousness. 221 00:21:49,250 --> 00:21:50,830 He'll stay like this forever? 222 00:22:44,416 --> 00:22:45,496 You are 223 00:22:46,208 --> 00:22:47,708 Kiyomi Kawai, aren't you? 224 00:23:32,208 --> 00:23:35,668 Just when I thought I was free, this happened to my son. 225 00:23:37,625 --> 00:23:38,785 I can't take it anymore. 226 00:23:43,166 --> 00:23:45,286 I'm going to redo my life. 227 00:23:49,041 --> 00:23:50,751 Leave me alone! 228 00:23:50,833 --> 00:23:51,793 Please calm down. 229 00:23:52,291 --> 00:23:54,671 -It'll be okay. -I can't take this anymore! 230 00:23:55,291 --> 00:23:56,461 Ma'am, calm down. 231 00:23:57,166 --> 00:23:58,456 Leave me alone! 232 00:24:08,041 --> 00:24:09,421 {\an8}PSYCHIC MIDNIGHT KAIDAN LIVE 1995 233 00:24:10,000 --> 00:24:11,420 And so, 234 00:24:12,166 --> 00:24:13,956 I wrote about it in this book. 235 00:24:14,791 --> 00:24:17,041 Before that person I call "F" passed away, 236 00:24:17,125 --> 00:24:19,285 he told me something. 237 00:24:20,208 --> 00:24:23,628 He told me that this strange phenomenon wasn't because of the room. 238 00:24:24,750 --> 00:24:27,580 It was because he went to that house. 239 00:24:28,833 --> 00:24:30,213 Of course, I asked him. 240 00:24:31,083 --> 00:24:33,213 "Where is that house?" 241 00:24:33,875 --> 00:24:34,915 But F said 242 00:24:35,958 --> 00:24:39,828 that I shouldn't go... no, he told me not to go. 243 00:24:40,458 --> 00:24:41,788 If someone tells me that, 244 00:24:42,875 --> 00:24:43,995 there's no way I won't go. 245 00:24:46,958 --> 00:24:49,078 I've searched for these seven years. 246 00:24:49,750 --> 00:24:53,250 But all I knew was that it was a single-family home. 247 00:24:54,375 --> 00:24:57,035 I contacted all of the realtors that I could. 248 00:24:57,625 --> 00:24:59,915 But it's an industry that keeps its secrets. 249 00:25:01,416 --> 00:25:02,326 What? 250 00:25:02,916 --> 00:25:03,916 It's okay. Come on up. 251 00:25:11,291 --> 00:25:14,831 There was a message from M. He knows where the house is. 252 00:25:14,916 --> 00:25:15,786 Really? 253 00:25:16,583 --> 00:25:18,253 Is it okay to talk about this now? 254 00:25:18,958 --> 00:25:19,878 Just here. 255 00:25:23,791 --> 00:25:24,751 So... 256 00:25:25,791 --> 00:25:27,881 I got this piece of information just now. 257 00:25:29,500 --> 00:25:33,210 I was contacted by a certain person. He says that 258 00:25:33,875 --> 00:25:36,415 he knows where the house that I've been searching for is located. 259 00:25:36,500 --> 00:25:37,580 -Really? -Really? 260 00:25:39,583 --> 00:25:41,673 He's probably someone all of you know. 261 00:25:42,291 --> 00:25:44,501 Could you promise not to tell anyone else? 262 00:25:44,958 --> 00:25:47,078 Okay? You have to. 263 00:25:47,916 --> 00:25:50,166 He's in prison now. 264 00:25:51,000 --> 00:25:54,540 He's M, the serial killer who murdered little girls. 265 00:25:54,958 --> 00:25:55,828 -Really? -Really? 266 00:25:57,416 --> 00:26:00,076 M read my book too. 267 00:26:01,375 --> 00:26:04,205 It seems like he has an idea of where it is. 268 00:26:04,916 --> 00:26:07,376 I'll go visit M soon. 269 00:26:07,458 --> 00:26:09,078 You shouldn't go, Odajima! 270 00:26:13,333 --> 00:26:14,463 You shouldn't go. 16948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.