All language subtitles for japhson-lhotps03e18-720p The Wisdom of Solomon

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:01:25,752 --> 00:01:27,377 All right, boy, let's have it. 4 00:01:27,545 --> 00:01:29,546 Oh, stop. Don't do anything. He didn't mean it. 5 00:01:29,714 --> 00:01:31,548 What's this boy's name? 6 00:01:31,716 --> 00:01:33,050 Solomon. 7 00:01:33,218 --> 00:01:34,176 Solomon what? 8 00:01:34,344 --> 00:01:36,053 Solomon Henry. He's my son. 9 00:01:36,221 --> 00:01:37,513 he's a thief. 10 00:01:37,680 --> 00:01:39,098 He stole this off the school steps. 11 00:01:39,265 --> 00:01:40,557 I got a mind to whip him good. 12 00:01:40,725 --> 00:01:43,852 No, please don't. He didn't know no better. 13 00:01:45,480 --> 00:01:46,563 All right. I'll let him go this time, 14 00:01:46,731 --> 00:01:48,565 but I'm gonna remember his name. 15 00:01:48,733 --> 00:01:50,943 He steals anything else, and you've seen the last of emmetsburg 16 00:01:51,111 --> 00:01:52,694 or any other town around here. 17 00:02:04,749 --> 00:02:06,083 Look what you've done. 18 00:02:06,251 --> 00:02:08,585 Stealing that man's book. How could you? 19 00:02:08,753 --> 00:02:10,420 I didn't steal it, mama. 20 00:02:10,588 --> 00:02:11,463 I just borrowed it. 21 00:02:11,631 --> 00:02:12,631 I didn't know that we... 22 00:02:12,799 --> 00:02:15,968 Did you ask him? Did you ask anybody? 23 00:02:16,136 --> 00:02:17,302 Then you stole it. 24 00:02:17,470 --> 00:02:18,554 And you've shamed all of us 25 00:02:18,721 --> 00:02:21,431 who've come here for a fresh start. 26 00:02:21,599 --> 00:02:24,101 Oh, Solomon. 27 00:02:24,269 --> 00:02:25,227 Why? 28 00:02:25,395 --> 00:02:27,938 What got into you? 29 00:02:28,106 --> 00:02:30,023 I just wanted to look at it. 30 00:02:30,191 --> 00:02:32,234 You just wanted to look at it. 31 00:02:32,402 --> 00:02:35,320 They'd have beat you half to death back home for that. 32 00:02:35,488 --> 00:02:38,907 I want learnin', mama. 33 00:02:39,075 --> 00:02:41,285 I wanna read. 34 00:02:41,452 --> 00:02:44,746 I wanna go to school like all them other children. 35 00:02:44,914 --> 00:02:47,082 That's the white man's school, honey. 36 00:02:47,250 --> 00:02:49,001 You can't go there. 37 00:02:50,545 --> 00:02:52,004 Why? 38 00:02:52,172 --> 00:02:54,006 If we're free, why can't I? 39 00:02:54,174 --> 00:02:56,633 You're free to be what the white folks want you to be. 40 00:02:56,801 --> 00:02:58,760 Now, they give us this little piece of land to work, 41 00:02:58,928 --> 00:03:00,262 and that's the whole of it. 42 00:03:00,430 --> 00:03:02,472 Mama's right. 43 00:03:02,640 --> 00:03:03,849 You're gonna get us nothing but trouble 44 00:03:04,017 --> 00:03:05,601 you don't stay in your place. 45 00:03:05,768 --> 00:03:07,394 I ain't a slave. 46 00:03:07,562 --> 00:03:09,021 Nobody said you was. 47 00:03:09,189 --> 00:03:11,815 If I can only be what the white folks want me to be, 48 00:03:11,983 --> 00:03:14,526 then I's a slave as much as papa was. 49 00:03:14,694 --> 00:03:15,986 Now you listen to me. 50 00:03:16,154 --> 00:03:19,156 We got a chance here and you ain't gonna spoil it. 51 00:03:19,324 --> 00:03:21,742 You do like I say and mind your place, 52 00:03:21,910 --> 00:03:23,160 or you can go. 53 00:03:23,328 --> 00:03:26,413 Now, you make up your mind right now. 54 00:03:29,250 --> 00:03:30,167 Solomon. 55 00:03:30,335 --> 00:03:31,501 You don't come back here now, 56 00:03:31,669 --> 00:03:34,129 you don't never come back! 57 00:03:34,297 --> 00:03:36,006 I mean that! 58 00:03:36,174 --> 00:03:37,716 I mean it! 59 00:03:38,885 --> 00:03:40,219 I'll get him, mama. 60 00:03:41,763 --> 00:03:42,846 No. 61 00:03:44,933 --> 00:03:47,559 He done made up his mind. 62 00:03:47,727 --> 00:03:49,937 Lord help him. 63 00:04:38,903 --> 00:04:40,821 Here you go, Mr. Kramer. 64 00:04:40,989 --> 00:04:42,114 That's 24 crates. 65 00:04:42,282 --> 00:04:43,699 I can count. 66 00:04:43,866 --> 00:04:46,660 Charles, sorry to be so late. 67 00:04:46,828 --> 00:04:48,912 Well, don't be. We haven't settled up yet. 68 00:04:49,080 --> 00:04:50,038 Here's the bill. 69 00:04:50,206 --> 00:04:52,165 I'll carry these crates down there. 70 00:04:52,333 --> 00:04:54,710 Mr. Kramer: All right, 24. Step inside. 71 00:05:03,636 --> 00:05:05,804 I appreciate the help, Dr. Tane. 72 00:05:05,972 --> 00:05:09,516 These crates of medicine get a little heavier every year. 73 00:05:09,684 --> 00:05:12,728 That's the least I can do after your generous offer. 74 00:05:12,895 --> 00:05:13,937 Not so generous. 75 00:05:14,105 --> 00:05:16,815 My office is overflowing with samples. 76 00:05:16,983 --> 00:05:19,818 Seems like there's a new medicine comes out every 5 minutes. 77 00:05:19,986 --> 00:05:23,280 Any medicine I can get is greatly appreciated. 78 00:05:23,448 --> 00:05:25,365 I just don't understand why the government 79 00:05:25,533 --> 00:05:28,535 doesn't send proper medical supplies to the reservation. 80 00:05:31,748 --> 00:05:32,914 Why should they? 81 00:05:33,082 --> 00:05:35,208 It's just for Indians. 82 00:05:38,338 --> 00:05:39,671 All ready when you are, doc. 83 00:05:39,839 --> 00:05:41,548 Charles, I'd like you to meet Dr. Tane. 84 00:05:41,716 --> 00:05:42,549 Charles Ingalls. Doctor. 85 00:05:42,717 --> 00:05:44,426 How do you do? Pleasure. 86 00:05:44,594 --> 00:05:46,470 That'll do it. 87 00:05:46,637 --> 00:05:49,348 I'll be by as soon as I can for those samples, doctor. 88 00:05:49,515 --> 00:05:50,349 And thank you. 89 00:05:50,516 --> 00:05:52,142 You're welcome, doctor. 90 00:05:52,310 --> 00:05:53,143 Mr. Ingalls. 91 00:05:53,311 --> 00:05:54,311 You take care. 92 00:05:54,479 --> 00:05:56,021 Hey. Hey you! 93 00:05:57,357 --> 00:05:58,148 Gotcha! 94 00:05:58,316 --> 00:05:59,316 Let me go! 95 00:05:59,484 --> 00:06:00,525 Gotcha. Put that apple down. Hey, hey. 96 00:06:00,693 --> 00:06:01,902 Kramer, come on, take it easy. 97 00:06:02,070 --> 00:06:03,362 He's just a little fella. 98 00:06:03,529 --> 00:06:04,488 A thief's a thief. 99 00:06:04,655 --> 00:06:05,989 I don't weigh 'em in first. 100 00:06:06,157 --> 00:06:07,157 Please don't whip me. 101 00:06:07,325 --> 00:06:08,492 Hey, nobody's gonna whip you, 102 00:06:08,659 --> 00:06:09,993 are they, Mr. Kramer? 103 00:06:10,161 --> 00:06:14,081 Well... see you don't touch them apples again. 104 00:06:17,502 --> 00:06:18,752 Come with me. 105 00:06:22,048 --> 00:06:23,173 The next time you want one of these, 106 00:06:23,341 --> 00:06:24,508 you ask for it, all right? 107 00:06:24,675 --> 00:06:25,425 Yes, sir. 108 00:06:25,593 --> 00:06:27,469 All right then. Here. 109 00:06:31,641 --> 00:06:33,308 All right. Go on with you. 110 00:07:24,193 --> 00:07:25,360 Hi, girls! 111 00:07:25,528 --> 00:07:26,903 Hi, pa! Hi, pa! 112 00:07:27,071 --> 00:07:29,197 Glad you're home. Glad to be home. 113 00:07:31,242 --> 00:07:32,367 See you at supper! 114 00:07:32,535 --> 00:07:33,410 Bye, pa! 115 00:07:33,578 --> 00:07:34,661 Bye! 116 00:07:41,169 --> 00:07:43,378 "Yet beautiful and bright he stood 117 00:07:43,546 --> 00:07:45,380 "as born to rule the storm, 118 00:07:45,548 --> 00:07:47,632 "a creature of heroic blood, 119 00:07:47,800 --> 00:07:50,302 "a proud, though childlike form. 120 00:07:50,470 --> 00:07:52,929 "The flames rolled on, he would not go, 121 00:07:53,097 --> 00:07:55,056 "without his father's word, 122 00:07:55,224 --> 00:07:57,559 "that father faint in death below, 123 00:07:57,727 --> 00:07:59,603 "his voice no longer heard. 124 00:07:59,770 --> 00:08:02,105 "He called aloud, say, father, say, 125 00:08:02,273 --> 00:08:04,441 "if yet my task is done, 126 00:08:04,609 --> 00:08:05,734 he knew not that..." 127 00:08:05,902 --> 00:08:06,943 Laura. 128 00:08:07,111 --> 00:08:08,778 "Unconscious of his son. 129 00:08:08,946 --> 00:08:11,406 "Speak, father, once again, he cried, 130 00:08:11,574 --> 00:08:13,325 "if I may yet be gone, 131 00:08:13,493 --> 00:08:15,660 "and but the booming shots replied, 132 00:08:15,828 --> 00:08:18,121 "and fast the flames rolled on. 133 00:08:18,289 --> 00:08:19,122 "Upon his brow 134 00:08:19,290 --> 00:08:20,332 "he felt their breath 135 00:08:20,500 --> 00:08:22,292 "and yanked his waving hair, 136 00:08:22,460 --> 00:08:24,669 "and looked from that lone post of death 137 00:08:24,837 --> 00:08:25,921 "in still yet 138 00:08:26,088 --> 00:08:27,506 "great despair. 139 00:08:27,673 --> 00:08:29,382 And shouted but once more..." 140 00:08:29,550 --> 00:08:31,218 Laura Ingalls! 141 00:08:33,804 --> 00:08:36,389 Will you please see me after school? 142 00:08:36,557 --> 00:08:38,141 Yes, ma'am. 143 00:08:38,309 --> 00:08:40,268 All right, class. Let's continue. 144 00:08:40,436 --> 00:08:43,313 "And shouted but once more aloud, 145 00:08:43,481 --> 00:08:45,774 my father, must I stay?" 146 00:08:48,069 --> 00:08:49,528 Well, what'd she say? 147 00:08:49,695 --> 00:08:53,323 I have to memorize a mile-long poem for parents' night. 148 00:08:53,491 --> 00:08:55,075 Well, that's not so bad. 149 00:08:55,243 --> 00:08:57,702 She also gave me a note to bring home. 150 00:08:57,870 --> 00:08:58,995 That's bad. 151 00:08:59,163 --> 00:09:00,497 I know. 152 00:09:00,665 --> 00:09:02,832 Who are you gonna give it to, ma or pa? 153 00:09:03,000 --> 00:09:04,668 I don't know. 154 00:09:04,835 --> 00:09:06,169 Well, serves you right, 155 00:09:06,337 --> 00:09:07,921 making up that story. 156 00:09:08,089 --> 00:09:09,881 I saw a black boy today. 157 00:09:10,049 --> 00:09:11,633 Truly, I did! 158 00:09:11,801 --> 00:09:12,842 A negro. 159 00:09:13,010 --> 00:09:14,803 And there aren't any negroes around here. 160 00:09:14,971 --> 00:09:16,263 There are, 'cause I saw one. 161 00:09:16,430 --> 00:09:17,847 You dropped your note. 162 00:09:18,015 --> 00:09:19,266 Why'd you have to tell me? 163 00:09:19,433 --> 00:09:20,392 Now I won't be able to say 164 00:09:20,560 --> 00:09:23,103 I lost it when miss beadle asks. 165 00:09:23,271 --> 00:09:24,854 You have to bring it home. 166 00:09:25,022 --> 00:09:26,064 I suppose. 167 00:09:26,232 --> 00:09:28,900 I know. I could give it to pa! 168 00:09:29,068 --> 00:09:30,193 I'll wait till he's in a good mood 169 00:09:30,361 --> 00:09:32,153 and he's got his pipe after work! 170 00:09:32,321 --> 00:09:33,822 Then maybe I'll talk to him about the black boy. 171 00:09:33,990 --> 00:09:35,699 I did see a black boy today, Mary. 172 00:09:35,866 --> 00:09:37,492 Then I'll give him the note. 173 00:09:37,660 --> 00:09:40,161 I just hope for your sake he's in a good mood. 174 00:09:51,340 --> 00:09:52,757 I brought you your pipe, pa. 175 00:09:52,925 --> 00:09:54,092 Oh, thank you, half-pint. 176 00:09:54,260 --> 00:09:55,218 I filled it, too. 177 00:09:55,386 --> 00:09:56,344 Oh, that's very, very nice of you. 178 00:09:56,512 --> 00:09:58,054 Thank you. Want some coffee? 179 00:09:58,222 --> 00:10:00,640 Nope. Have plenty. Thank you. 180 00:10:00,808 --> 00:10:02,100 You have a nice day? 181 00:10:02,268 --> 00:10:03,768 Awful. 182 00:10:03,936 --> 00:10:05,395 Oh. 183 00:10:05,563 --> 00:10:06,521 I was unloading some lumber 184 00:10:06,689 --> 00:10:08,231 and mashed my thumb real bad. See? 185 00:10:08,399 --> 00:10:09,566 Think I'm gonna lose a nail. 186 00:10:09,734 --> 00:10:11,484 That must have made your day pretty bad, huh? 187 00:10:11,652 --> 00:10:13,320 It couldn't be much worse. 188 00:10:14,405 --> 00:10:15,488 If anything else bad happened, 189 00:10:15,656 --> 00:10:17,157 you'd get pretty upset, wouldn't you? 190 00:10:17,325 --> 00:10:18,617 Would I ever. 191 00:10:18,784 --> 00:10:21,661 There's not much chance of that happening, is there? 192 00:10:21,829 --> 00:10:23,455 No, sir. 193 00:10:23,623 --> 00:10:24,873 Better go collect the eggs. 194 00:10:25,041 --> 00:10:26,833 Half-pint. 195 00:10:27,001 --> 00:10:28,460 Yes, sir. 196 00:10:28,628 --> 00:10:30,170 Don't you have something to show me? 197 00:10:32,006 --> 00:10:33,798 What? 198 00:10:33,966 --> 00:10:35,884 Well, something like a letter. 199 00:10:36,052 --> 00:10:37,427 How'd you know? 200 00:10:37,595 --> 00:10:40,597 Well, pas are supposed to know everything, aren't they? 201 00:10:40,765 --> 00:10:42,265 In this case, your sister told me. 202 00:10:42,433 --> 00:10:43,350 She shouldn't have done that. 203 00:10:43,517 --> 00:10:44,351 Just a minute, half-pint. 204 00:10:44,518 --> 00:10:45,602 She did that as a favor to you. 205 00:10:45,770 --> 00:10:46,770 You'd have been in a lot more trouble 206 00:10:46,937 --> 00:10:48,355 if you didn't show me the note. 207 00:10:48,522 --> 00:10:49,731 Now, come on, let's see it. 208 00:10:59,075 --> 00:11:01,284 Oh, yeah. 209 00:11:01,452 --> 00:11:03,870 "Daydreaming in class, 210 00:11:04,038 --> 00:11:05,455 gazing out the window..." 211 00:11:07,166 --> 00:11:10,585 A whole bunch of stuff here. 212 00:11:10,753 --> 00:11:12,253 What do you have to say? 213 00:11:14,298 --> 00:11:16,549 Just don't like school that much, I guess. 214 00:11:18,719 --> 00:11:19,803 Look, half-pint, there's a lot of things 215 00:11:19,970 --> 00:11:21,971 in this world that we don't like, 216 00:11:22,139 --> 00:11:23,139 but we have to do 'em. 217 00:11:23,307 --> 00:11:24,557 I mean, I don't like going to work 218 00:11:24,725 --> 00:11:25,684 and mashing my thumb when I'm unloading lumber, 219 00:11:25,851 --> 00:11:27,477 but I do it. It's my job. 220 00:11:27,645 --> 00:11:29,938 And your job is to go to school and get an education. 221 00:11:30,106 --> 00:11:33,942 Things just don't stick in my head, pa. 222 00:11:34,110 --> 00:11:36,653 Then you have to try harder. 223 00:11:36,821 --> 00:11:38,530 Look, I know it's not easy, but you can do it. 224 00:11:38,698 --> 00:11:41,074 Just have to work at it, that's all. 225 00:11:41,242 --> 00:11:42,951 It says something in here about your learning a poem. 226 00:11:43,119 --> 00:11:45,328 Now, I want you to do a good job with it, 227 00:11:45,496 --> 00:11:46,705 and learn it. 228 00:11:46,872 --> 00:11:47,789 I will, pa. 229 00:11:47,957 --> 00:11:48,790 Promise? 230 00:11:48,958 --> 00:11:49,708 Promise. 231 00:11:49,875 --> 00:11:52,335 All right. No more notes. 232 00:11:52,503 --> 00:11:53,837 For a little while, anyway. 233 00:11:54,004 --> 00:11:55,171 Go on. Get the eggs. 234 00:11:55,339 --> 00:11:57,757 Wish I had a different job. 235 00:12:00,761 --> 00:12:02,303 All those history dates, 236 00:12:02,471 --> 00:12:04,222 probably couldn't use 'em even if I remembered 'em all. 237 00:12:04,390 --> 00:12:08,268 Learning about dead people and wars and people that kill and... 238 00:12:12,898 --> 00:12:15,275 I told them I saw you. 239 00:12:16,402 --> 00:12:17,193 What you doing? 240 00:12:17,361 --> 00:12:20,405 Uh... I'm sucking a egg. 241 00:12:20,573 --> 00:12:22,031 Don't tell nobody. 242 00:12:22,199 --> 00:12:23,158 I was hungry. 243 00:12:23,325 --> 00:12:26,286 Are you a for-real negro person? 244 00:12:29,999 --> 00:12:31,124 What you doing? 245 00:12:32,334 --> 00:12:34,669 You are a real one! 246 00:12:34,837 --> 00:12:35,962 As a fact! 247 00:12:36,130 --> 00:12:38,381 I've never seen a real negro person before. 248 00:12:38,549 --> 00:12:40,592 Don't tell your pa about the egg. 249 00:12:40,760 --> 00:12:42,552 He'll whip me this time for sure. 250 00:12:42,720 --> 00:12:43,636 You know him? 251 00:12:43,804 --> 00:12:44,888 Kinda. 252 00:12:45,055 --> 00:12:46,306 That's why I followed you home from school. 253 00:12:46,474 --> 00:12:48,808 I thought I heard somebody talking in here. 254 00:12:48,976 --> 00:12:51,060 No, no, it's all right. It's all right. Nobody's gonna hurt you. 255 00:12:51,228 --> 00:12:53,563 He's afraid you're gonna whip him, pa. 256 00:12:53,731 --> 00:12:55,482 What in the world for? 257 00:12:57,651 --> 00:12:59,486 I sucked one of your eggs. 258 00:12:59,653 --> 00:13:02,572 Oh, I see. 259 00:13:02,740 --> 00:13:05,533 Well, in that case, you'll probably be wanting a glass of milk. 260 00:13:05,701 --> 00:13:07,118 Half-pint, why don't you bring him in the house? 261 00:13:07,286 --> 00:13:08,495 Sure, pa. 262 00:13:08,662 --> 00:13:09,621 Come on. 263 00:13:09,789 --> 00:13:11,956 Come on. It's all right. 264 00:13:12,124 --> 00:13:13,750 It's all right. Come on. 265 00:13:13,918 --> 00:13:16,002 Come on. Watch out for the chickens. 266 00:13:16,170 --> 00:13:17,420 Come on. 267 00:13:21,300 --> 00:13:22,967 Look at that. 268 00:13:23,135 --> 00:13:25,053 Boy, is miss beadle gonna be sorry 269 00:13:25,221 --> 00:13:27,138 she didn't believe me. 270 00:13:27,306 --> 00:13:28,389 Come on. 271 00:13:33,938 --> 00:13:35,897 Solomon, would you like some more milk? 272 00:13:36,065 --> 00:13:39,943 No, ma'am. I'm ready to bust now. 273 00:13:40,110 --> 00:13:42,612 She's never seen a real negro person, neither. 274 00:13:42,780 --> 00:13:44,823 Oh. 275 00:13:44,990 --> 00:13:46,282 Solomon, now that you've had something to eat, 276 00:13:46,450 --> 00:13:49,077 maybe we oughta get down to cases, huh? 277 00:13:50,454 --> 00:13:52,580 How'd you get here? 278 00:13:52,748 --> 00:13:55,166 I jumped on the back of your wagon. 279 00:13:55,334 --> 00:13:56,918 What for? 280 00:13:59,630 --> 00:14:00,463 How old are you? 281 00:14:00,631 --> 00:14:03,675 I think 11, sir. 282 00:14:04,718 --> 00:14:07,303 And your family lives in mankato, right? 283 00:14:07,471 --> 00:14:08,972 They did, sir. 284 00:14:11,350 --> 00:14:12,600 Well, you must have some family. 285 00:14:12,768 --> 00:14:15,186 Not that I know of. 286 00:14:18,148 --> 00:14:19,315 Where are you from? 287 00:14:21,277 --> 00:14:23,069 Mississippi. 288 00:14:23,237 --> 00:14:25,488 I think I was born there. 289 00:14:25,656 --> 00:14:28,074 Then I was in Virginia for some time. 290 00:14:28,242 --> 00:14:29,534 Then... 291 00:14:31,245 --> 00:14:33,288 My folks died. 292 00:14:33,455 --> 00:14:38,042 Since then, I've just been scuffling around by myself. 293 00:14:39,003 --> 00:14:40,086 Doing what? 294 00:14:41,005 --> 00:14:42,213 Working here and there. 295 00:14:42,381 --> 00:14:44,048 I'm a lot stronger than I look. 296 00:14:44,216 --> 00:14:46,342 I work a 2-mule team all day 297 00:14:46,510 --> 00:14:49,220 and a cross-cut saw that's twice my size. 298 00:14:50,431 --> 00:14:52,307 But I ain't done much housework. 299 00:14:52,474 --> 00:14:54,642 But I could pick up on it real fast. 300 00:14:54,810 --> 00:14:57,937 See? Lookee here, see here? 301 00:15:02,860 --> 00:15:05,028 "For sale... 302 00:15:05,195 --> 00:15:06,654 "Healthy boy, 11 years old, 303 00:15:06,822 --> 00:15:09,032 "87 pounds. 304 00:15:09,199 --> 00:15:12,368 Good for house or field. Very obedient." 305 00:15:12,536 --> 00:15:13,745 That's my daddy. 306 00:15:13,913 --> 00:15:15,455 That's all I know of him. 307 00:15:15,623 --> 00:15:18,207 I was thinking I could do like he did... 308 00:15:18,375 --> 00:15:20,460 Get bought by some folks. 309 00:15:20,628 --> 00:15:22,128 Maybe like you. 310 00:15:22,296 --> 00:15:24,589 I'd be a right good slave. 311 00:15:26,091 --> 00:15:28,635 Well, Solomon, this paper is dated 1854. 312 00:15:28,802 --> 00:15:30,303 That's a long time ago. 313 00:15:30,471 --> 00:15:32,889 Folks can't sell themselves anymore. 314 00:15:33,057 --> 00:15:34,307 Who says? 315 00:15:35,142 --> 00:15:36,059 Well, I know walnut grove 316 00:15:36,226 --> 00:15:37,727 must seem like the end of the world, 317 00:15:37,895 --> 00:15:40,229 but even we've heard about the emancipation proclamation. 318 00:15:41,857 --> 00:15:44,108 I heard about it, too. 319 00:15:44,276 --> 00:15:45,443 Well, if you heard what I heard 320 00:15:45,611 --> 00:15:47,570 then you must know that when Lincoln signed it, 321 00:15:47,738 --> 00:15:49,072 that ended slavery forever. 322 00:15:49,239 --> 00:15:52,075 I figure a person belongs to hisself, 323 00:15:52,242 --> 00:15:54,327 and he oughta be able to sell what's his 324 00:15:54,495 --> 00:15:56,704 whether Lincoln likes it or not. 325 00:15:56,872 --> 00:15:59,582 Caroline: Solomon, why would you want to do that? 326 00:15:59,750 --> 00:16:01,584 To get money for schooling. 327 00:16:02,628 --> 00:16:04,170 You've never been to school? 328 00:16:04,338 --> 00:16:06,464 Aren't no schools. 329 00:16:06,632 --> 00:16:08,091 Not for us. 330 00:16:10,219 --> 00:16:12,136 I wanna learn to write my name first 331 00:16:12,304 --> 00:16:14,222 and everything else after that... 332 00:16:14,390 --> 00:16:17,433 Reading and figuring, 333 00:16:17,601 --> 00:16:18,935 and learning 334 00:16:19,103 --> 00:16:21,020 about the whole world and everything. 335 00:16:21,188 --> 00:16:24,023 And I got a good ear for it, too. 336 00:16:25,109 --> 00:16:28,194 If you was to buy me, I wouldn't be much. 337 00:16:28,362 --> 00:16:29,362 You can name the price, 338 00:16:29,530 --> 00:16:31,614 just so I have enough for a book or two. 339 00:16:31,782 --> 00:16:33,282 You wouldn't be sorry. 340 00:16:33,450 --> 00:16:36,035 I can work up till sunup to sundown. 341 00:16:39,248 --> 00:16:40,373 I'll tell you what, Solomon. 342 00:16:40,541 --> 00:16:42,417 Why don't you let me think about it, huh? 343 00:16:42,584 --> 00:16:44,377 Meantime, we'll fix you up with a place to sleep 344 00:16:44,545 --> 00:16:45,503 up in the soddy. 345 00:16:45,671 --> 00:16:48,464 You can do some chores to earn your keep. 346 00:16:48,632 --> 00:16:50,133 Tomorrow, I'll take you into town, 347 00:16:50,300 --> 00:16:52,135 see about getting you started in school. How's that sound? 348 00:16:52,302 --> 00:16:54,804 That's fine with me, sir. 349 00:16:54,972 --> 00:16:56,848 Ok, come on. We'll get you bedded down. 350 00:16:58,142 --> 00:17:00,226 That was a good meal, ma'am. 351 00:17:00,394 --> 00:17:01,644 Thank you, Solomon. Good night. 352 00:17:01,812 --> 00:17:02,979 Good night. 'Night, Solomon. 353 00:17:03,147 --> 00:17:05,773 Good night, Solomon. Good night. 354 00:17:06,942 --> 00:17:09,318 Wait'll they see him at school. 355 00:17:09,486 --> 00:17:12,321 A genuine negro person. 356 00:17:20,914 --> 00:17:22,331 Well, there you go, Solomon. 357 00:17:22,499 --> 00:17:23,750 You get yourself a good night's sleep 358 00:17:23,917 --> 00:17:25,126 and I'll see you in the morning, all right? 359 00:17:25,294 --> 00:17:27,503 Yes, sir. 360 00:17:27,671 --> 00:17:28,504 Sir? 361 00:17:28,672 --> 00:17:30,423 Yeah? 362 00:17:30,591 --> 00:17:33,384 If you're a little short of cash to buy me right off, 363 00:17:33,552 --> 00:17:35,678 you can always pay for me on time, 364 00:17:35,846 --> 00:17:36,929 just so I got enough for a little bit 365 00:17:37,097 --> 00:17:38,639 a month or something. 366 00:17:41,518 --> 00:17:42,643 Well, thank you very much, Solomon. 367 00:17:42,811 --> 00:17:43,936 I'll, uh... 368 00:17:44,104 --> 00:17:45,813 I'll think about that. 369 00:17:45,981 --> 00:17:47,231 Good night. 370 00:18:07,711 --> 00:18:10,963 Ooh. Hope he's warm enough out there. 371 00:18:11,131 --> 00:18:12,381 Well, I'm sure he's warmer up there 372 00:18:12,549 --> 00:18:13,966 than where he's been sleeping up till now. 373 00:18:16,970 --> 00:18:18,262 He is a funny little guy. 374 00:18:18,430 --> 00:18:19,931 Know what he said to me tonight? 375 00:18:20,099 --> 00:18:22,850 He said if we were in a pinch, we could buy him on time. 376 00:18:25,729 --> 00:18:27,772 He must have some family somewhere. 377 00:18:27,940 --> 00:18:29,315 Yeah, I think he does. 378 00:18:29,483 --> 00:18:31,692 I'm not so sure he was telling the truth about that. 379 00:18:31,860 --> 00:18:33,569 They're gonna be awful hard to find. 380 00:18:33,737 --> 00:18:37,281 Well, he can't just stay in that soddy forever. 381 00:18:37,449 --> 00:18:38,574 He's a lot better up there 382 00:18:38,742 --> 00:18:40,743 than he is wandering around the countryside. 383 00:18:40,911 --> 00:18:43,079 I'll get him settled in school tomorrow. 384 00:18:43,247 --> 00:18:46,457 I'll drive into mankato, ask around about him. 385 00:18:47,543 --> 00:18:49,335 You know, Charles, it's funny. 386 00:18:49,503 --> 00:18:50,837 What's that? 387 00:18:51,004 --> 00:18:53,381 We worry so much about our children, 388 00:18:53,549 --> 00:18:54,966 look over them, 389 00:18:55,134 --> 00:18:56,384 protect them. 390 00:18:56,552 --> 00:18:59,095 And here's this little boy no bigger than a minute, 391 00:18:59,263 --> 00:19:01,139 doing for himself. 392 00:19:02,266 --> 00:19:04,559 He's a special little guy. 393 00:19:06,019 --> 00:19:08,104 Well, I think I'd better get some sleep. 394 00:19:08,272 --> 00:19:09,689 I have a feeling I'm gonna need my rest 395 00:19:09,857 --> 00:19:12,066 to keep up with Solomon. 396 00:19:12,234 --> 00:19:13,693 Good night. Sleep well. 397 00:19:21,285 --> 00:19:23,119 Ha ha ha! 398 00:19:23,287 --> 00:19:24,912 What? 399 00:19:25,080 --> 00:19:27,623 He's gonna let me buy him on time. 400 00:19:27,791 --> 00:19:29,542 He's just so cute. 401 00:19:29,710 --> 00:19:31,210 Ha ha ha! Ha ha ha! 402 00:19:35,924 --> 00:19:37,550 Almost done, son. 403 00:19:37,718 --> 00:19:39,635 I hope so, sir. 404 00:19:40,846 --> 00:19:43,264 Caroline: Here are your britches, Solomon. 405 00:19:43,432 --> 00:19:47,643 Hi, sol... It's almost 8:00. 406 00:19:47,811 --> 00:19:52,356 Ha! We'll be right out. Ha ha ha! 407 00:19:53,483 --> 00:19:56,319 Ha ha ha! 408 00:19:56,486 --> 00:19:59,488 Hey! Ha ha ha! 409 00:19:59,656 --> 00:20:01,741 You can come up now. They're gone. 410 00:20:01,909 --> 00:20:04,744 Come on. Let's dry you off. 411 00:20:06,163 --> 00:20:08,372 There. 412 00:20:08,540 --> 00:20:10,041 What's the matter, you cold? 413 00:20:10,209 --> 00:20:13,169 No, sir. I'm mostly scared, I guess. 414 00:20:13,337 --> 00:20:15,338 Well, everybody has got a little first-day jitters 415 00:20:15,505 --> 00:20:17,048 when they're going to a new school. 416 00:20:17,216 --> 00:20:18,925 Back home, there was big trouble 417 00:20:19,092 --> 00:20:21,719 when teacher had let some colored children in the school. 418 00:20:21,887 --> 00:20:23,512 Well, don't you worry about that. 419 00:20:23,680 --> 00:20:25,806 Nothing is gonna happen like that in walnut grove. 420 00:20:25,974 --> 00:20:29,518 Now you finish drying off while I hitch up the team. 421 00:20:57,673 --> 00:20:59,298 Charles: Here we go, everybody. 422 00:21:11,353 --> 00:21:12,937 Good morning, Mrs. Oleson. 423 00:21:13,105 --> 00:21:14,480 Well, good morning, Mr. Ingalls. 424 00:21:14,648 --> 00:21:16,065 Who have we here? 425 00:21:16,233 --> 00:21:17,775 Oh, this is Solomon Henry. 426 00:21:17,943 --> 00:21:20,069 He's gonna be starting school here. 427 00:21:20,237 --> 00:21:21,404 Oh, really? 428 00:21:21,571 --> 00:21:24,240 Has your family moved here, Solomon? 429 00:21:24,408 --> 00:21:25,283 No, ma'am. 430 00:21:25,450 --> 00:21:26,659 No, Solomon's staying with us. 431 00:21:26,827 --> 00:21:28,035 Oh, I see. 432 00:21:28,203 --> 00:21:29,412 Yeah, we'd better get inside. 433 00:21:29,579 --> 00:21:31,247 Don't want to be late our first day at school. 434 00:21:31,415 --> 00:21:32,915 Mr. Ingalls! 435 00:21:33,083 --> 00:21:34,125 Yeah? 436 00:21:34,293 --> 00:21:37,086 Uh, could I see you for a moment, please? 437 00:21:37,254 --> 00:21:38,212 Certainly. Why don't you go on inside? 438 00:21:38,380 --> 00:21:39,588 I'll be right in. 439 00:21:42,467 --> 00:21:44,719 Mr. Ingalls... 440 00:21:44,886 --> 00:21:47,763 Well, I don't want you to get the wrong idea. 441 00:21:47,931 --> 00:21:50,016 Oh, I'm sure I won't, Mrs. Oleson. What is it? 442 00:21:50,183 --> 00:21:52,435 Well... 443 00:21:52,602 --> 00:21:53,769 Uh... 444 00:21:53,937 --> 00:21:55,146 Well, I want you to know that it has nothing to do 445 00:21:55,314 --> 00:21:57,315 with the fact that... 446 00:21:57,482 --> 00:21:58,607 Oh, that Solomon's a negro. 447 00:21:58,775 --> 00:22:00,526 Yes! Uh... 448 00:22:00,694 --> 00:22:01,777 Yes. 449 00:22:01,945 --> 00:22:04,155 I am a member of the school board, Mr. Ingalls, 450 00:22:04,323 --> 00:22:05,531 and I would like to remind you 451 00:22:05,699 --> 00:22:08,451 that no child is allowed to attend this school 452 00:22:08,618 --> 00:22:11,412 unless his family lives in this township. 453 00:22:11,580 --> 00:22:13,581 Oh, I understand that, Mrs. Oleson. 454 00:22:14,624 --> 00:22:15,624 Oh. 455 00:22:15,792 --> 00:22:17,626 Well, but the boy said that his family 456 00:22:17,794 --> 00:22:19,003 doesn't live here. 457 00:22:19,171 --> 00:22:20,504 Oh, I know what he said, but he was just saying that 458 00:22:20,672 --> 00:22:22,298 to make things easier on me. 459 00:22:22,466 --> 00:22:23,674 Oh? 460 00:22:23,842 --> 00:22:26,052 Yeah, you see, Solomon is my son by a former marriage. 461 00:22:26,219 --> 00:22:27,386 I know you understand, 462 00:22:27,554 --> 00:22:29,138 but a lot of the people in this town wouldn't. 463 00:22:29,306 --> 00:22:30,556 Good day. 464 00:22:32,601 --> 00:22:34,769 Good grief. 465 00:22:36,480 --> 00:22:38,147 Good grief. 466 00:22:39,483 --> 00:22:42,526 Good grief! Nels! 467 00:22:43,862 --> 00:22:45,821 I know I should've given you a little notice, 468 00:22:45,989 --> 00:22:47,990 but Solomon came to us rather unexpectedly. 469 00:22:48,158 --> 00:22:49,325 I understand. 470 00:22:49,493 --> 00:22:50,993 He's never been to school before, 471 00:22:51,161 --> 00:22:52,495 and it's not gonna be easy. 472 00:22:52,662 --> 00:22:54,580 Well, don't worry. We'll take it slowly at first. 473 00:22:54,748 --> 00:22:56,082 I want you to know I think it's wonderful 474 00:22:56,249 --> 00:22:57,500 what you're doing. 475 00:22:57,667 --> 00:22:59,293 There's not many would take in a boy like that. 476 00:22:59,461 --> 00:23:01,504 I'm not so sure Solomon gave me much choice. 477 00:23:01,671 --> 00:23:02,797 I'd better get to work. Thank you. 478 00:23:02,964 --> 00:23:05,466 All right. Bye. 479 00:23:10,430 --> 00:23:12,056 Solomon. 480 00:23:12,224 --> 00:23:14,683 Class, I'd like you to meet our new student. 481 00:23:14,851 --> 00:23:16,477 This is Solomon Henry. 482 00:23:16,645 --> 00:23:17,978 Hello, Solomon. 483 00:23:18,146 --> 00:23:20,272 Hi, Solomon. 484 00:23:21,525 --> 00:23:23,567 Don't you have something to say? 485 00:23:23,735 --> 00:23:26,112 Hello, Solomon. 486 00:23:28,198 --> 00:23:29,657 Solomon, where do you come from? 487 00:23:29,825 --> 00:23:31,242 Virginia and Mississippi. 488 00:23:31,410 --> 00:23:32,701 Well, I hope while you're here, 489 00:23:32,869 --> 00:23:34,328 you can tell us all about your part of the country. 490 00:23:34,496 --> 00:23:35,454 Yes, ma'am. 491 00:23:35,622 --> 00:23:37,123 All right. You may sit down. 492 00:23:38,750 --> 00:23:39,875 All right, class. 493 00:23:40,043 --> 00:23:41,877 It's time to go to work. 494 00:23:42,045 --> 00:23:44,046 Now, last week, I had you write an essay 495 00:23:44,214 --> 00:23:46,048 about the things that you like the most. 496 00:23:46,216 --> 00:23:47,633 This week, I thought it might be fun 497 00:23:47,801 --> 00:23:48,884 if we wrote an essay 498 00:23:49,052 --> 00:23:51,679 about the things that we dislike the most. 499 00:23:51,847 --> 00:23:54,181 Well, let's see what we can think of right now. 500 00:23:54,349 --> 00:23:56,308 Yes, Carl? 501 00:23:56,476 --> 00:23:57,726 I hate cleaning the chicken Coop. 502 00:23:59,062 --> 00:24:00,813 Willie? My sister. 503 00:24:02,566 --> 00:24:03,941 You know where to stand. 504 00:24:06,903 --> 00:24:08,821 Laura? Homework. 505 00:24:08,989 --> 00:24:10,573 Now, Laura, you know you can't learn 506 00:24:10,740 --> 00:24:12,324 if you don't do your homework. 507 00:24:16,121 --> 00:24:17,371 Solomon? 508 00:24:18,790 --> 00:24:20,082 Yes, ma'am? 509 00:24:20,250 --> 00:24:23,002 Can you think of something that you dislike? 510 00:24:26,423 --> 00:24:28,632 Being a nigger. 511 00:24:56,411 --> 00:24:57,995 Morning, Mr. Kramer. I wonder if you could help me. 512 00:24:58,163 --> 00:24:59,914 Quiet, Ingalls, I'm counting. 513 00:25:01,374 --> 00:25:02,208 50 even. 514 00:25:02,375 --> 00:25:03,959 Now, what was it you were wanting? 515 00:25:04,127 --> 00:25:05,544 Well, it's about that little black boy that was here yesterday. 516 00:25:05,712 --> 00:25:06,587 What about him? 517 00:25:06,755 --> 00:25:07,880 Well, had you ever seen him before? 518 00:25:08,048 --> 00:25:09,465 You know if he lives around here? 519 00:25:09,633 --> 00:25:11,425 Not that I know of. 520 00:25:11,593 --> 00:25:13,677 His name's Solomon Henry. Does that ring a bell? 521 00:25:13,845 --> 00:25:15,804 Nope. What you wanna know for? 522 00:25:15,972 --> 00:25:17,681 I've got him working out at my place, 523 00:25:17,849 --> 00:25:19,600 and I was trying to find out if he had any family. 524 00:25:19,768 --> 00:25:22,311 Well, watch he don't steal you blind. 525 00:25:24,231 --> 00:25:25,898 Yes, sir. 526 00:25:48,171 --> 00:25:50,297 It's past time for your bed, children. 527 00:25:50,465 --> 00:25:51,590 Oh. Have a nice nap? 528 00:25:51,758 --> 00:25:54,176 Oh. Guess I did fall asleep. What time is it? 529 00:25:54,344 --> 00:25:55,344 It's about 9:00. 530 00:25:55,512 --> 00:25:57,012 Just a couple of minutes longer, please. 531 00:25:57,180 --> 00:25:59,848 No, come on. It's 9:00. Time for bed. 532 00:26:00,016 --> 00:26:01,267 Solomon, I'll walk you up to the soddy. 533 00:26:01,434 --> 00:26:03,519 I want to stretch my legs a little bit. 534 00:26:03,687 --> 00:26:05,187 Oh, all right. 535 00:26:05,355 --> 00:26:06,397 Good night. 536 00:26:06,565 --> 00:26:07,439 Good night, Solomon. 537 00:26:07,607 --> 00:26:08,566 Night, Solomon. 538 00:26:08,733 --> 00:26:09,858 Kiss you when I come back down. 539 00:26:10,026 --> 00:26:12,361 Ok. 540 00:26:12,529 --> 00:26:13,737 I was almost finished. 541 00:26:13,905 --> 00:26:15,531 I can't believe this is the little girl 542 00:26:15,699 --> 00:26:17,992 who hates homework. 543 00:26:18,159 --> 00:26:19,410 It's Solomon, I guess. 544 00:26:19,578 --> 00:26:20,661 Solomon? 545 00:26:22,706 --> 00:26:23,831 Yeah. 546 00:26:23,999 --> 00:26:25,916 He wants to learn so bad. 547 00:26:26,084 --> 00:26:28,877 He never had the chance before. 548 00:26:29,045 --> 00:26:31,839 Makes me feel kinda guilty, I guess. 549 00:26:33,550 --> 00:26:37,219 Here I've got a school and a family. 550 00:26:38,513 --> 00:26:39,722 I don't know. 551 00:26:39,889 --> 00:26:41,765 You mean you just suddenly realized 552 00:26:41,933 --> 00:26:43,892 there's a lot you take for granted? 553 00:26:45,645 --> 00:26:47,313 Yeah, I guess so. 554 00:26:47,480 --> 00:26:50,065 Well, everybody takes things for granted from time to time. 555 00:26:50,233 --> 00:26:52,234 You're no different than anybody else. 556 00:26:52,402 --> 00:26:54,737 The important thing is 557 00:26:54,904 --> 00:26:56,697 you realized it. 558 00:26:56,865 --> 00:26:58,907 You're doing something about it. 559 00:26:59,075 --> 00:27:00,618 Now, good night. 560 00:27:08,918 --> 00:27:10,961 Ma? Mm-hmm? 561 00:27:11,129 --> 00:27:13,631 I'm glad Solomon came to us. 562 00:27:15,175 --> 00:27:16,508 So am I. 563 00:27:24,351 --> 00:27:26,310 Now, there you go, Solomon. 564 00:27:27,937 --> 00:27:29,438 Soon as you get your things off, I want that light out. 565 00:27:29,606 --> 00:27:30,773 No more studying. 566 00:27:30,940 --> 00:27:32,232 You can't learn everything in one day, all right? 567 00:27:32,400 --> 00:27:34,777 Yes, sir. I'll go right to bed. I promise. 568 00:27:34,944 --> 00:27:36,362 All right. 569 00:27:41,534 --> 00:27:42,910 Solomon, I was talking to half-pint. 570 00:27:43,078 --> 00:27:45,120 She, uh... 571 00:27:45,288 --> 00:27:47,873 She told me you said something in school today. You know what I mean? 572 00:27:50,085 --> 00:27:51,669 I think so, sir. 573 00:27:51,836 --> 00:27:53,837 I didn't mean nothin' bad. 574 00:27:54,005 --> 00:27:55,005 The teacher asked a question, 575 00:27:55,173 --> 00:27:57,383 and I just answered it. 576 00:27:57,550 --> 00:27:59,176 I knew I shouldn't have, 577 00:27:59,344 --> 00:28:01,387 'cause everybody got real quiet-like. 578 00:28:01,554 --> 00:28:03,472 Well, why'd you say it? 579 00:28:03,640 --> 00:28:04,890 'Cause it's the truth. 580 00:28:05,058 --> 00:28:08,143 If'n I was white, my pa would still be alive. 581 00:28:08,311 --> 00:28:10,354 Being a nigger killed my pa. 582 00:28:11,648 --> 00:28:14,817 Slaving until he was an old man at 30. 583 00:28:14,984 --> 00:28:17,236 You hate something that killed your papa. 584 00:28:19,322 --> 00:28:22,157 I know you do, Solomon, but... 585 00:28:22,325 --> 00:28:24,159 Those days are over. 586 00:28:24,327 --> 00:28:25,577 You're gonna start a new life now. 587 00:28:25,745 --> 00:28:27,913 Ain't nothin' over. 588 00:28:28,081 --> 00:28:30,708 Laws don't change nothin'. 589 00:28:30,875 --> 00:28:32,501 You answer me somethin', sir. 590 00:28:32,669 --> 00:28:34,044 Yeah, if I can. 591 00:28:34,212 --> 00:28:36,547 Would you like to live to be 100? 592 00:28:36,715 --> 00:28:39,133 Sure, I would. 593 00:28:39,300 --> 00:28:40,801 It's not very likely. I mean, I guess all of us 594 00:28:40,969 --> 00:28:42,469 like to live to a ripe old age. 595 00:28:42,637 --> 00:28:45,514 Would you rather be black and live to be 100... 596 00:28:47,142 --> 00:28:49,643 Or white and live to be 50? 597 00:29:07,829 --> 00:29:09,288 Good night, Solomon. 598 00:29:21,718 --> 00:29:24,386 That's very good, Nellie. 599 00:29:24,554 --> 00:29:26,096 Uh... willie. 600 00:29:28,057 --> 00:29:32,311 Bird. 601 00:29:32,479 --> 00:29:34,396 B... 602 00:29:34,564 --> 00:29:37,065 U... 603 00:29:37,233 --> 00:29:38,358 R-d? 604 00:29:39,402 --> 00:29:40,569 Not quite. 605 00:29:43,656 --> 00:29:45,657 Um... solomon. 606 00:29:48,828 --> 00:29:50,662 Bird. 607 00:29:51,998 --> 00:29:53,665 B... 608 00:29:55,251 --> 00:29:57,669 I... 609 00:29:59,839 --> 00:30:01,340 R... 610 00:30:02,258 --> 00:30:03,091 D. 611 00:30:03,259 --> 00:30:04,259 Very good. 612 00:30:04,427 --> 00:30:07,346 Cowboy. Now, that's one word, Solomon. 613 00:30:07,514 --> 00:30:09,848 Cowboy. 614 00:30:12,769 --> 00:30:14,186 K... 615 00:30:15,772 --> 00:30:17,648 O... no, no. 616 00:30:18,942 --> 00:30:20,526 C... 617 00:30:22,445 --> 00:30:24,029 O... 618 00:30:25,824 --> 00:30:27,699 W... 619 00:30:27,867 --> 00:30:29,034 B... 620 00:30:29,202 --> 00:30:31,537 O... 621 00:30:33,122 --> 00:30:34,081 Y. 622 00:30:34,249 --> 00:30:36,291 Hooray! 623 00:30:36,459 --> 00:30:39,962 Excellent, Solomon. 624 00:30:40,129 --> 00:30:42,130 All right. I think that's enough for today. 625 00:30:42,298 --> 00:30:43,590 Class is dismissed. 626 00:30:46,636 --> 00:30:48,011 That was just fine, Solomon. 627 00:30:48,179 --> 00:30:49,221 Wasn't it, miss beadle? 628 00:30:49,389 --> 00:30:50,597 It certainly was. 629 00:30:50,765 --> 00:30:53,934 I hope you do as well with your poetry recitation. 630 00:31:05,697 --> 00:31:08,198 "Under the bludgeonings of chance, 631 00:31:08,366 --> 00:31:11,493 "my head is bloody but unbowed. 632 00:31:11,661 --> 00:31:14,830 "Beyond this place of wrath and tears, 633 00:31:14,998 --> 00:31:18,000 looms but the horror of the shade..." 634 00:31:18,167 --> 00:31:20,294 "Horror of the shade." 635 00:31:20,461 --> 00:31:22,713 That means death, miss beadle says. 636 00:31:24,549 --> 00:31:27,551 We got a lot of grieving songs like this poem. 637 00:31:27,719 --> 00:31:30,804 I remember when I could hear the women crying and singing 638 00:31:30,972 --> 00:31:32,514 till it got light. 639 00:31:32,682 --> 00:31:35,559 And everything feel awful low and quiet. 640 00:31:35,727 --> 00:31:37,352 What were they singing about? 641 00:31:37,520 --> 00:31:40,105 Oh, about dying and being released. 642 00:31:40,273 --> 00:31:41,523 From what? 643 00:31:41,691 --> 00:31:43,817 Hard times. 644 00:31:48,156 --> 00:31:51,325 "Death is the robber, 645 00:31:51,492 --> 00:31:53,952 "but it can't steal me, 646 00:31:54,120 --> 00:31:56,705 "'cause I've been called by the man 647 00:31:56,873 --> 00:31:59,541 "from galilee. 648 00:31:59,709 --> 00:32:02,628 "Lord, I never been up, 649 00:32:02,795 --> 00:32:05,088 "and I'll never go down, 650 00:32:05,256 --> 00:32:08,050 'cause my soul is heaven-bound." 651 00:32:08,217 --> 00:32:09,593 That's the way the words went. 652 00:32:09,761 --> 00:32:11,803 You could hear 'em all night long, 653 00:32:11,971 --> 00:32:13,555 all across the fields, 654 00:32:13,723 --> 00:32:16,058 just crying and singing. 655 00:32:29,572 --> 00:32:32,074 That boy may stay with us forever. 656 00:33:15,076 --> 00:33:16,451 Be quiet, brother. 657 00:33:28,506 --> 00:33:29,798 I come to get you out of here. 658 00:33:29,966 --> 00:33:31,258 What are you talking about? 659 00:33:31,426 --> 00:33:33,343 I don't care if you made your mark on a paper. 660 00:33:33,511 --> 00:33:34,386 I'm getting you out. 661 00:33:34,554 --> 00:33:36,638 I didn't make no mark. 662 00:33:37,640 --> 00:33:39,307 You didn't indenture yourself? 663 00:33:39,475 --> 00:33:40,642 No. 664 00:33:40,810 --> 00:33:43,020 Then what you doing working for that white man? 665 00:33:43,187 --> 00:33:45,981 He feeds me good, gives me a place to sleep, 666 00:33:46,149 --> 00:33:48,150 and I get to go to school, Jackson. 667 00:33:48,317 --> 00:33:49,609 School? See, lookit. 668 00:33:49,777 --> 00:33:52,654 Learned how to write my name, Jackson, by myself, 669 00:33:52,822 --> 00:33:54,197 and since Mr. Ingalls got me in school, 670 00:33:54,365 --> 00:33:56,158 I can read a little bit, too, 671 00:33:56,325 --> 00:33:58,785 and figure up to near 100. 672 00:33:58,953 --> 00:34:01,830 Well, we got 15 acres outside of emmettsburg. 673 00:34:01,998 --> 00:34:05,375 Only me, mama. Supposed to be you to work it. 674 00:34:06,627 --> 00:34:08,628 Shouldn't have run away, Solomon. 675 00:34:11,174 --> 00:34:14,217 Family and them 15 acres is all we got in the world. 676 00:34:15,636 --> 00:34:19,723 Mama lays in her bed every night crying 'cause you gone. 677 00:34:19,891 --> 00:34:21,600 I just want schoolin'. 678 00:34:21,768 --> 00:34:24,770 It's crazy for a black boy to think about schoolin' 679 00:34:24,937 --> 00:34:26,730 and books and figurin'. 680 00:34:28,691 --> 00:34:31,193 I want to learn to read. 681 00:34:31,360 --> 00:34:33,528 I wanna know things, 682 00:34:33,696 --> 00:34:35,113 more than just corn coming up 683 00:34:35,281 --> 00:34:37,532 or how to mend a harness. 684 00:34:37,700 --> 00:34:39,618 What good's it gonna do you, huh? 685 00:34:41,454 --> 00:34:42,704 Busting a field, 686 00:34:42,872 --> 00:34:44,372 sewing, harvesting. 687 00:34:44,540 --> 00:34:46,708 Ain't none of that any easier with book learnin'. 688 00:34:46,876 --> 00:34:49,753 Is that all we're good for, Jackson, 689 00:34:49,921 --> 00:34:51,797 working in the field day after day? 690 00:34:55,218 --> 00:34:56,551 Ain't nothing' wrong with it. 691 00:34:56,719 --> 00:34:57,719 I know. 692 00:34:57,887 --> 00:34:58,845 And there ain't nothin' wrong 693 00:34:59,013 --> 00:35:00,514 wanting something else, neither. 694 00:35:02,266 --> 00:35:05,102 You think things gonna get any better 'cause you can read? 695 00:35:05,269 --> 00:35:07,229 You think anything's gonna change? 696 00:35:07,396 --> 00:35:08,605 It ain't. 697 00:35:08,773 --> 00:35:10,899 White folks ain't gonna let it change. 698 00:35:11,067 --> 00:35:12,818 They will. 699 00:35:14,403 --> 00:35:16,071 What you think you're gonna be, boy? 700 00:35:17,406 --> 00:35:20,075 Some kind of doctor or lawyer or something? 701 00:35:20,243 --> 00:35:22,744 I can be anything I wanna be. 702 00:35:22,912 --> 00:35:25,288 You wanna be white, boy? 703 00:35:26,791 --> 00:35:28,333 Can't be that. 704 00:35:33,089 --> 00:35:34,881 I can make you come with me. 705 00:35:36,092 --> 00:35:38,844 I just could run away again. 706 00:35:43,266 --> 00:35:48,186 All right. 707 00:36:05,872 --> 00:36:08,206 Mama made this for you. 708 00:36:08,374 --> 00:36:10,458 She said make sure you wear it. 709 00:36:14,672 --> 00:36:16,464 I'll tell her you're safe, 710 00:36:16,632 --> 00:36:18,341 you got a place to stay. 711 00:37:37,880 --> 00:37:40,131 Charles: Hey, Solomon, 712 00:37:40,299 --> 00:37:41,549 what you doing out here? 713 00:37:41,717 --> 00:37:42,801 I saw the girls on the way in to school. 714 00:37:42,969 --> 00:37:43,885 They said you were gonna catch up. 715 00:37:44,053 --> 00:37:45,095 Yes, sir. 716 00:37:45,263 --> 00:37:46,179 Well, it's a lot later than you think. 717 00:37:46,347 --> 00:37:47,180 You best jump on the wagon. 718 00:37:47,348 --> 00:37:48,181 I'll take you into town. 719 00:37:48,349 --> 00:37:49,266 I got to go get my books. 720 00:37:49,433 --> 00:37:52,519 All right. 721 00:38:01,904 --> 00:38:02,737 Dr. Baker, 722 00:38:02,905 --> 00:38:04,114 Dr. Tane. How you doing? 723 00:38:04,282 --> 00:38:06,032 Morning, Mr. Ingalls. 724 00:38:13,582 --> 00:38:15,000 Whoa. 725 00:38:15,167 --> 00:38:16,459 A doctor? 726 00:38:16,627 --> 00:38:18,128 That black man's a doctor? 727 00:38:18,296 --> 00:38:20,505 That's right. Name's Dr. Tane. 728 00:38:20,673 --> 00:38:21,589 Well, I got to get on to work. 729 00:38:21,757 --> 00:38:23,258 You have a good day at school. 730 00:38:23,426 --> 00:38:24,634 Yes, sir. 731 00:38:34,228 --> 00:38:36,187 I'll be a doctor. 732 00:38:44,363 --> 00:38:46,364 What you doing around here, boy? 733 00:38:46,532 --> 00:38:48,033 I work for Mr. Ingalls, 734 00:38:48,200 --> 00:38:50,243 and I go to school, too. 735 00:38:50,411 --> 00:38:52,704 Oh. That a fact? 736 00:38:57,001 --> 00:38:58,710 You're a doctor, ain't ya? 737 00:38:59,628 --> 00:39:01,421 Oh, after a fashion. 738 00:39:01,589 --> 00:39:03,590 Learned what I could from books. 739 00:39:03,758 --> 00:39:05,383 You doctorin' around here? 740 00:39:06,927 --> 00:39:09,220 Who'd I be doctorin' around here, boy? 741 00:39:09,388 --> 00:39:11,639 Folks get sick, don't they? 742 00:39:11,807 --> 00:39:13,725 White folks here? 743 00:39:13,893 --> 00:39:17,354 You don't think white folks be letting me doctor 'em, do you? 744 00:39:25,446 --> 00:39:28,490 I'm a reservation doctor, boy. 745 00:39:28,657 --> 00:39:30,033 I do what I can for Indians 746 00:39:30,201 --> 00:39:33,411 'cause ain't no white doctor's gonna do it. 747 00:39:35,373 --> 00:39:37,290 You got a family around here, boy? 748 00:39:38,793 --> 00:39:39,918 No, sir. 749 00:39:40,086 --> 00:39:41,252 I got to get to school. 750 00:39:45,174 --> 00:39:46,800 Hmm. 751 00:40:04,068 --> 00:40:05,568 Darlin', I'm sorry I'm late. 752 00:40:05,736 --> 00:40:07,362 I'll hitch the team and be right in. Where's Solomon? 753 00:40:07,530 --> 00:40:09,364 Oh, he said he didn't feel like eating. 754 00:40:09,532 --> 00:40:10,448 Is he feeling sick? 755 00:40:10,616 --> 00:40:11,616 No. 756 00:40:11,784 --> 00:40:14,202 The girls said nothing happened at school. 757 00:40:14,370 --> 00:40:15,286 I'll check on him. 758 00:40:15,454 --> 00:40:16,830 All right. 759 00:40:19,417 --> 00:40:20,500 Solomon? 760 00:40:25,673 --> 00:40:27,132 Hey, you all right? 761 00:40:27,299 --> 00:40:28,425 Yes, sir. 762 00:40:30,886 --> 00:40:31,970 How come no supper then? 763 00:40:32,138 --> 00:40:33,638 Just ain't hungry. 764 00:40:36,225 --> 00:40:37,725 You know, Solomon, when people are friends, 765 00:40:37,893 --> 00:40:39,602 they have to share with each other. 766 00:40:39,770 --> 00:40:42,021 They have to... they have to be honest with each other. 767 00:40:42,189 --> 00:40:44,441 That's the only way you can work out a problem. 768 00:40:44,608 --> 00:40:47,527 Ain't no way to work out this problem. 769 00:40:47,695 --> 00:40:49,404 Well, we can sure try, can't we? 770 00:40:50,948 --> 00:40:52,740 Talked to that Dr. Tane today. 771 00:40:52,908 --> 00:40:55,243 He said he couldn't do his doctoring here. 772 00:40:55,411 --> 00:40:57,495 He said the white folks wouldn't let him. 773 00:40:57,663 --> 00:40:58,997 Is that the truth? 774 00:41:00,708 --> 00:41:03,334 You just said we got to be honest with each other. 775 00:41:06,922 --> 00:41:08,798 Yeah, that's the truth. 776 00:41:10,885 --> 00:41:11,926 See, you got to understand... 777 00:41:12,094 --> 00:41:15,013 That we different? That I'm black? 778 00:41:16,932 --> 00:41:20,768 Solomon, there's a lot of good folks in walnut grove. 779 00:41:20,936 --> 00:41:22,812 But you know, when people spend their whole lives 780 00:41:22,980 --> 00:41:25,607 thinking a certain way, it... 781 00:41:25,774 --> 00:41:27,317 It just takes time for them to change. 782 00:41:27,485 --> 00:41:28,860 And if they don't? 783 00:41:29,028 --> 00:41:31,446 We go to the same school, learn the same, 784 00:41:31,614 --> 00:41:33,114 but it don't make no difference. 785 00:41:33,282 --> 00:41:36,743 When we done, nothing's changed. 786 00:41:36,911 --> 00:41:37,952 All I'm still good for 787 00:41:38,120 --> 00:41:40,371 is walking behind a plow. 788 00:41:41,499 --> 00:41:42,790 I walk behind a plow. 789 00:41:42,958 --> 00:41:45,376 That's your choice. I ain't got a choice. 790 00:41:45,544 --> 00:41:47,337 Don't make no difference to learn something 791 00:41:47,505 --> 00:41:49,297 if you can't use 'em. 792 00:41:49,465 --> 00:41:51,883 My mama and brother tried to tell me that. 793 00:41:57,806 --> 00:41:59,891 There's some more of the truth. 794 00:42:01,769 --> 00:42:03,394 I got a family. 795 00:42:03,562 --> 00:42:05,855 My brother came here to fetch me back. 796 00:42:06,023 --> 00:42:08,149 But I told him no. 797 00:42:08,317 --> 00:42:10,652 I was wrong. 798 00:42:10,819 --> 00:42:13,154 I got to go back to my mama. 799 00:42:14,490 --> 00:42:15,949 Why didn't you tell us you had a family? 800 00:42:16,116 --> 00:42:17,992 'Cause I wanted to be with you, 801 00:42:18,160 --> 00:42:20,328 pretend you were my family. 802 00:42:20,496 --> 00:42:22,747 But it ain't no good pretending. 803 00:42:25,709 --> 00:42:27,835 I best to be going tomorrow. 804 00:42:47,189 --> 00:42:49,440 I'm gonna miss you, Solomon Henry. 805 00:43:11,046 --> 00:43:13,548 I've been looking all over for you. 806 00:43:13,716 --> 00:43:15,425 It's almost time to go to town. 807 00:43:15,593 --> 00:43:17,218 I'm all ready. 808 00:43:17,386 --> 00:43:19,012 The stage doesn't leave until 8:30. 809 00:43:19,179 --> 00:43:21,180 You could go say good-bye to miss beadle if you want. 810 00:43:21,348 --> 00:43:23,391 Yeah, I'd like to. 811 00:43:23,559 --> 00:43:25,977 I got to give back her slate and primer. 812 00:43:29,231 --> 00:43:31,441 I wish you didn't have to go. 813 00:43:31,609 --> 00:43:34,110 Got to. 814 00:43:34,278 --> 00:43:35,945 Wish I could be here for your poem, 815 00:43:36,113 --> 00:43:37,905 but I know you'll do good. 816 00:43:38,073 --> 00:43:40,700 Thanks to you. 817 00:43:40,868 --> 00:43:43,453 What's wrong with people, Solomon? 818 00:43:43,621 --> 00:43:45,622 Why can't they change? 819 00:43:46,582 --> 00:43:48,416 Maybe they will someday. 820 00:43:48,584 --> 00:43:49,917 Maybe in a hundred years or so, 821 00:43:50,085 --> 00:43:52,003 things will be different. 822 00:43:52,171 --> 00:43:54,005 Maybe. 823 00:43:55,215 --> 00:43:56,591 Charles: Half-pint! 824 00:43:56,759 --> 00:43:58,426 Solomon! Time to go! 825 00:43:58,594 --> 00:44:00,136 Time to go. 826 00:44:01,430 --> 00:44:02,764 Coming. 827 00:44:23,243 --> 00:44:25,662 Class, one of our students is leaving us today, 828 00:44:25,829 --> 00:44:27,622 and he'd like to say good-bye. 829 00:44:39,426 --> 00:44:40,718 Uh... 830 00:44:42,304 --> 00:44:45,306 I got to go back home now. 831 00:44:45,474 --> 00:44:47,642 I got a family, 832 00:44:47,810 --> 00:44:50,311 and I got to be with 'em. 833 00:44:50,479 --> 00:44:53,147 This is a good school. 834 00:44:53,315 --> 00:44:54,732 You're all... you're all mighty lucky 835 00:44:54,900 --> 00:44:56,651 to be able to come here. 836 00:44:56,819 --> 00:44:58,653 I expect you to know that. 837 00:45:00,114 --> 00:45:03,282 And I'm thankful for being allowed to come here... 838 00:45:05,244 --> 00:45:09,247 Thankful especially to Laura... 839 00:45:10,833 --> 00:45:13,000 Mary... 840 00:45:13,168 --> 00:45:14,419 And miss beadle. 841 00:45:18,882 --> 00:45:21,008 This is for you, miss beadle. 842 00:45:31,437 --> 00:45:33,479 Bless you too, Solomon. 843 00:45:38,694 --> 00:45:40,987 You make that poem sing now. 844 00:45:43,866 --> 00:45:45,283 Bye, Solomon. 845 00:46:08,682 --> 00:46:10,308 Thank you, grace. 846 00:46:18,192 --> 00:46:20,193 Solomon, you're all set. Here's your ticket. 847 00:46:22,321 --> 00:46:25,323 Sure appreciate this ticket for the stage. 848 00:46:26,575 --> 00:46:27,450 Well, it's the least I can do. 849 00:46:27,618 --> 00:46:29,660 You did a lot of work for me. 850 00:46:37,503 --> 00:46:39,045 Now, you best get aboard, huh? 851 00:47:03,237 --> 00:47:04,320 Get going now. 852 00:47:07,658 --> 00:47:10,868 Go on.57653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.