Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,760 --> 00:00:04,320
LOVE AND REDEMPTION
2
00:00:04,640 --> 00:00:06,720
Ep 6
Indosub oleh Stephanie T
3
00:01:21,440 --> 00:01:22,080
Tidak boleh.
4
00:01:23,480 --> 00:01:25,640
Aku tidak bisa membiarkan si bodoh ini tidur disini.
5
00:01:55,520 --> 00:01:56,680
Jangan pergi.
6
00:01:57,000 --> 00:01:59,280
Jangan tinggalkan aku sendirian.
7
00:02:39,440 --> 00:02:40,400
Aku tidak pernah menyangka
8
00:02:40,600 --> 00:02:44,040
bahwa alam rahasia Shaoyang tersembunyi dengan baik
9
00:02:44,440 --> 00:02:46,240
Aku harus mengalami banyak masalah
10
00:02:46,680 --> 00:02:48,000
Tapi tidak peduli seberapa baiknya tersembunyi
11
00:02:48,320 --> 00:02:49,960
Aku masih bisa menemukannya.
12
00:02:55,200 --> 00:02:56,800
Tidak baik. Seseorang mencoba masuk ke alam rahasia.
13
00:02:56,960 --> 00:02:57,520
Cepat!
14
00:03:04,320 --> 00:03:04,880
Ini...
15
00:03:05,400 --> 00:03:06,600
Naga obor kuno?
16
00:03:06,800 --> 00:03:09,680
Aku tidak mengira mereka akan menggunakan naga obor kuno untuk menjaga kunci spiritual?
17
00:03:10,320 --> 00:03:11,240
Sialan!
18
00:03:11,400 --> 00:03:12,960
Mungkinkah Lingshi menjebakku?
19
00:03:17,800 --> 00:03:18,600
Pembatasnya baik-baik saja.
20
00:03:19,200 --> 00:03:21,760
Entah siapa yang mencoba memasukinya kali ini.
21
00:03:22,560 --> 00:03:24,040
Untungnya kau dan gurumu
22
00:03:24,360 --> 00:03:26,160
mengamankan penghalang ini dengan baik.
23
00:03:26,640 --> 00:03:29,600
Bahkan jika itu hanya orang yang penasaran, mereka tidak akan bisa melewati naga obor.
24
00:03:30,040 --> 00:03:31,400
Aku akan segera tambahkan beberapa pertahanan
25
00:03:31,560 --> 00:03:34,800
formasi bersama Paman Luyang. Jadi tidak seorang pun bisa mendekat
26
00:04:11,240 --> 00:04:13,400
Shi Feng dari sekte Xuanyang menang!
27
00:04:25,960 --> 00:04:29,120
Entah mengapa sekte Xuanyang sangat kuat tahun ini
28
00:04:29,720 --> 00:04:31,280
Ini sedikit aneh.
29
00:04:38,520 --> 00:04:39,160
Sifeng.
30
00:04:39,600 --> 00:04:41,080
Sifeng semangat!
31
00:04:41,320 --> 00:04:42,800
Kau harus menghajarnya!
32
00:04:49,520 --> 00:04:50,120
Wu Tong.
33
00:04:50,880 --> 00:04:55,200
Kau harus ingat bahwa aku melanggar peraturan dan menerima mu karena kau dengan tulus ingin belajar
34
00:04:55,920 --> 00:04:58,400
Jika kau tidak bisa meraih yang pertama
35
00:04:58,840 --> 00:05:00,880
maka kau tidak perlu tetap di lembah
36
00:05:01,480 --> 00:05:02,720
Aku akan menjadi yang pertama.
37
00:05:07,760 --> 00:05:08,840
Semangat Sifeng!
38
00:05:08,920 --> 00:05:10,240
Sifeng kalahkan dia!
39
00:05:18,800 --> 00:05:19,880
Sifeng!
40
00:05:56,040 --> 00:05:57,040
Semangat!
41
00:06:16,560 --> 00:06:17,280
Hebat
42
00:06:25,800 --> 00:06:26,600
Sihir lainnya
43
00:06:37,920 --> 00:06:38,720
Aku ingat
44
00:06:38,920 --> 00:06:40,040
terakhir kali aku memberitahumu
45
00:06:40,880 --> 00:06:42,320
untuk tidak menggunakan sihir lagi.
46
00:06:42,880 --> 00:06:44,320
Aku bisa memaklumi pertama kali
47
00:06:44,520 --> 00:06:46,280
tapi aku tidak bisa membiarkannya terjadi untuk kedua kalinya.
48
00:06:47,280 --> 00:06:49,200
Kau jelas-jelas baru saja melanggar peraturan
49
00:06:49,720 --> 00:06:51,000
Aku pikir
50
00:06:51,320 --> 00:06:53,520
Yu Sifeng dari istana Lize itu seharusnya menang.
51
00:06:58,200 --> 00:06:59,080
Sangat tidak berguna!
52
00:06:59,120 --> 00:06:59,640
Tidak berguna!
53
00:06:59,760 --> 00:07:01,160
Kau bahkan tidak memiliki kemampuan ini?
54
00:07:01,160 --> 00:07:03,120
Kau tidak perlu tetap berada di lembah jika kau tidak bisa menjadi yang pertama!
55
00:07:03,200 --> 00:07:03,680
Guru!
56
00:07:03,960 --> 00:07:05,160
Aku punya teknik yang lain!
57
00:07:05,960 --> 00:07:07,800
Ketua Chu, mohon biarkan aku bertanding dengan dia lagi!
58
00:07:07,800 --> 00:07:08,280
59
00:07:08,280 --> 00:07:09,600
Aku belum dikalahkan Yu Sifeng
60
00:07:09,800 --> 00:07:10,480
Kau tidak bisa mengatakan aku kalah!
61
00:07:10,560 --> 00:07:12,040
Dia melanggar peraturan namun dia menolak untuk pergi?
62
00:07:12,160 --> 00:07:13,040
Memalukan.
63
00:07:13,120 --> 00:07:15,240
Jadi, bukankah lembah Dianjing mempunyai peraturan?
64
00:07:15,560 --> 00:07:16,360
Tidak perlu memohon.
65
00:07:17,080 --> 00:07:18,520
Lembah Dianjing
66
00:07:20,600 --> 00:07:21,400
kalah di pertandingan ini.
67
00:07:22,480 --> 00:07:23,480
68
00:07:23,480 --> 00:07:24,040
Guru!
69
00:07:24,800 --> 00:07:25,480
Ketua Chu
70
00:07:25,600 --> 00:07:26,680
mohon biarkan aku bertarung lagi!
71
00:07:29,680 --> 00:07:30,800
Katakan....
72
00:07:31,240 --> 00:07:33,920
apakah kau tahu bagaimana menulis karakter martabat diri?
73
00:07:34,960 --> 00:07:35,800
Diam!
74
00:07:36,800 --> 00:07:37,560
Tidak usah dipikirkan
75
00:07:37,640 --> 00:07:38,720
Dia sangat bengis. Mari abaikan dia
76
00:07:38,800 --> 00:07:39,800
Tidak apa-apa, aku ingin mengatakannya!
77
00:07:39,840 --> 00:07:41,720
Gurumu menyuruhmu untuk pergi, mengapa kau masih disana?
78
00:07:41,840 --> 00:07:43,160
Apa kau seekor anjing hina?
79
00:07:44,720 --> 00:07:45,800
Kau suka banyak bicara ya?
80
00:07:46,240 --> 00:07:47,560
Aku akan pastikan kau tidak bisa berbicara lagi!
81
00:07:47,640 --> 00:07:48,360
Hati-hati!
82
00:07:54,800 --> 00:07:55,560
Xuanji!
83
00:08:11,040 --> 00:08:12,360
Jangan sombong
84
00:08:13,440 --> 00:08:15,000
kau mau mencoba mati.
85
00:08:53,400 --> 00:08:54,000
Berhenti!
86
00:08:54,760 --> 00:08:55,280
Jangan lari!
87
00:09:11,480 --> 00:09:11,960
Ikuti dia!
88
00:09:12,040 --> 00:09:13,080
Jangan biarkan dia lolos!
89
00:09:15,240 --> 00:09:16,000
Berhenti!
90
00:09:25,920 --> 00:09:26,520
Bagaimana keadaannya?
91
00:09:27,080 --> 00:09:28,920
Aku sudah menggunakan sihir untuk melindungi hatinya.
92
00:09:29,000 --> 00:09:29,840
Dia baik-baik saja sekarang.
93
00:09:29,960 --> 00:09:31,200
Aku akan menggunakan akupuntur sebentar lagi.
94
00:09:31,520 --> 00:09:32,440
Tapi bibi
95
00:09:32,760 --> 00:09:34,720
mengapa Xuanji belum bangun?
96
00:09:34,920 --> 00:09:37,000
Dia baru saja kehilangan banyak darah.
97
00:09:37,360 --> 00:09:37,960
Linglong.
98
00:09:38,360 --> 00:09:39,120
Jangan panik.
99
00:09:39,240 --> 00:09:41,160
Bukankah bibi Yinghong mengatakan dia baik-baik saja?
100
00:09:41,400 --> 00:09:42,840
Xuanji akan siuman.
101
00:09:44,000 --> 00:09:45,400
Ini karena Wu Tong!
102
00:09:45,920 --> 00:09:48,400
Kita harus menemukan Wu Tong dan membalasakan Xuanji!
103
00:09:48,520 --> 00:09:49,200
Cukup
104
00:09:50,640 --> 00:09:52,400
Jangan mengganggu bibi Yinghong mu lagi
105
00:09:53,480 --> 00:09:54,440
Ayo keluar sekarang.
106
00:09:54,760 --> 00:09:55,600
Bibi!
107
00:09:56,160 --> 00:09:56,920
Ini akan baik-baik saja.
108
00:10:04,800 --> 00:10:07,240
[Aula Shouyang]
109
00:10:10,080 --> 00:10:10,840
Ketua,
110
00:10:10,960 --> 00:10:12,960
kami tidak berhasil menangkap Wu Tong, dia lolos.
111
00:10:13,200 --> 00:10:13,880
Apa?
112
00:10:16,240 --> 00:10:19,040
Tutup semua pintu masuk dan keluar gunung. Jangan biarkan dia lolos!
113
00:10:19,120 --> 00:10:19,600
Baik
114
00:10:21,840 --> 00:10:22,440
Saudara Chu
115
00:10:22,920 --> 00:10:24,280
bagaimana Xuanji sekarang?
116
00:10:27,280 --> 00:10:28,840
Beruntung lukanya tidak membahayakan nyawanya
117
00:10:29,000 --> 00:10:29,920
Aku ingin tahu
118
00:10:30,160 --> 00:10:31,680
kapan dia akan bangun?
119
00:10:33,400 --> 00:10:34,280
Ketua Chu
120
00:10:34,920 --> 00:10:35,640
Aku merasa sangat malu
121
00:10:35,760 --> 00:10:38,360
dengan apa yang terjadi hari ini.
122
00:10:38,880 --> 00:10:39,760
Tapi aku
123
00:10:39,920 --> 00:10:41,280
punya obat yang mujarab untuk luka
124
00:10:41,360 --> 00:10:42,400
diturunkan dari leluhurku.
125
00:10:42,640 --> 00:10:44,680
Aku akan beritahukan pada muridku agar mengirimkannya untuk putrimu
126
00:10:45,000 --> 00:10:47,560
Aku harap itu akan membantu pemulihan Nona Chu.
127
00:10:49,120 --> 00:10:51,080
* Lembah Dianjing tidak mengajari murid-muridnya dengan baik.
128
00:10:51,400 --> 00:10:52,760
Kami memegang tanggung jawab besar terhadap ini
129
00:10:53,080 --> 00:10:56,400
Wu Tong itu tidak menjadi muridku melalui proses biasanya
130
00:10:56,560 --> 00:10:57,960
Aku ingin membimbingnya dengan benar
131
00:10:58,040 --> 00:10:58,760
tapi tidak pernah diduga
132
00:10:59,320 --> 00:11:00,720
itu akan menyebabkan masalah hari ini.
133
00:11:01,240 --> 00:11:02,000
Sepertinya
134
00:11:02,160 --> 00:11:04,280
Lembah Dianjing tidak bisa menahannya.
135
00:11:04,880 --> 00:11:05,760
Hari ini, aku akan menendang
136
00:11:05,800 --> 00:11:07,160
dia keluar dari lembah Dianjing
137
00:11:07,520 --> 00:11:09,800
di depan kalian semua hari ini
138
00:11:10,080 --> 00:11:10,800
Mulai sekarang
139
00:11:11,360 --> 00:11:12,240
Wu Tong dan lembah Dianjing
140
00:11:12,400 --> 00:11:13,760
tidak ada hubungan apapun
141
00:11:14,080 --> 00:11:16,600
Ketua lembah Rong, kau bisa keluar dengan mudah
142
00:11:19,400 --> 00:11:20,720
Kau mengasingkannya
143
00:11:21,480 --> 00:11:23,960
tapi bagaimana kita bisa menentukan pemenangnya?
144
00:11:25,360 --> 00:11:26,520
Untuk ganti rugi ini,
145
00:11:26,680 --> 00:11:27,640
kami, lembah Dianjing
146
00:11:27,760 --> 00:11:29,200
akan mundur dari kompetisi ini.
147
00:11:29,920 --> 00:11:32,320
Itulah jawabanku untuk kalian semua.
148
00:11:32,880 --> 00:11:36,600
Walaupun WuTong sudah ditendang dari lembah Dianjing tapi dia menyebabkan Xuanji terluka parah
149
00:11:36,720 --> 00:11:37,720
dan melarikan diri untuk menghindari hukuman.
150
00:11:37,920 --> 00:11:39,240
Kita tidak bisa membiarkannya pergi dengan mudah
151
00:11:40,840 --> 00:11:42,680
Tidak peduli kemanapun dia pergi,
152
00:11:42,800 --> 00:11:43,560
kami, Shaoyang
153
00:11:43,680 --> 00:11:45,320
kami akan menangkap dan menghukumnya untuk ini.
154
00:11:45,600 --> 00:11:47,280
Wu Tong kejam dan brutal
155
00:11:47,880 --> 00:11:49,120
jika kita membiarkan dia bebas berkeliaran
156
00:11:49,320 --> 00:11:50,560
maka dia akan membawa ancaman yang besar.
157
00:11:50,800 --> 00:11:52,600
5 sekte menegakkan keadilan
158
00:11:52,720 --> 00:11:54,880
jadi kita punya tanggung jawab menyingkirkannya.
159
00:11:55,480 --> 00:11:56,440
Karena itu,
160
00:11:56,880 --> 00:11:58,640
maka aku akan memimpin tugas itu.
161
00:11:59,600 --> 00:12:00,440
Mulai hari ini dan seterusnya
162
00:12:01,160 --> 00:12:01,960
Lembah Dianjing,
163
00:12:02,120 --> 00:12:02,880
Sekte Shaoyang,
164
00:12:03,000 --> 00:12:03,760
istana Lize
165
00:12:03,960 --> 00:12:04,720
Sekte Xuanyuan
166
00:12:04,880 --> 00:12:05,680
dan pulau Fuyu
167
00:12:06,080 --> 00:12:08,680
akan bekerja sama untuk menangkap Wu Tong.
168
00:12:09,480 --> 00:12:10,520
siapapun yang melawan perintah
169
00:12:10,920 --> 00:12:11,760
dan melindunginya
170
00:12:12,360 --> 00:12:15,160
akan menjadi musuh 5 sekte.
171
00:12:36,200 --> 00:12:36,760
Tunggu
172
00:12:59,400 --> 00:13:02,400
ketua murid kami cukup berkemampuan.
173
00:13:03,280 --> 00:13:04,640
Untuk seorang wanita,
174
00:13:05,120 --> 00:13:07,600
kau bahkan mundur dari perjamuan hiasan rambut.
175
00:13:11,400 --> 00:13:13,160
Chu Xuanji, berdiri untukku
176
00:13:13,880 --> 00:13:15,600
itu sebabnya dia terluka oleh Wu Tong.
177
00:13:16,360 --> 00:13:18,840
Dan sekarang dia tidak sadar, bahkan tidak tahu apa dia hidup atau tidak
178
00:13:19,400 --> 00:13:20,480
Demi kehormatan
179
00:13:20,800 --> 00:13:22,160
bagaimana bisa aku hanya berdiri dan menonton?
180
00:13:26,480 --> 00:13:28,520
Hanya alasan yang bagus.
181
00:13:30,240 --> 00:13:31,080
Yu Sifeng,
182
00:13:31,520 --> 00:13:34,080
kau adalah kepala murid yang dipercayakan oleh ketua.
183
00:13:34,320 --> 00:13:36,640
Kau harus berjuang untuk wajah istana Lize
184
00:13:37,080 --> 00:13:38,840
Jika kau tidak ingin menebus kesalahanmu
185
00:13:38,920 --> 00:13:40,840
dan menjadi yang pertama di festival hiasan rambut
186
00:13:40,960 --> 00:13:43,120
untuk mengurangi kesalahanmu karena menghilangkan topeng
187
00:13:44,760 --> 00:13:46,120
maka abaikan aku.
188
00:13:59,080 --> 00:14:00,040
Apa Xuanji sudah lebih baik?
189
00:14:01,000 --> 00:14:01,960
Bibi Hong mengatakan
190
00:14:02,120 --> 00:14:04,040
bahwa dia akan bangun setelah istirahat beberapa lama.
191
00:14:04,560 --> 00:14:05,120
Sifeng.
192
00:14:05,560 --> 00:14:06,800
bantu kami merawat, Xuanji.
193
00:14:06,920 --> 00:14:08,120
Kami harus pergi mengambil obat.
194
00:14:08,840 --> 00:14:09,400
Ayo pergi.
195
00:14:30,400 --> 00:14:30,960
196
00:14:44,480 --> 00:14:45,120
Siapa kau?
197
00:15:16,600 --> 00:15:17,240
Xuanji...
198
00:15:18,640 --> 00:15:20,040
Kapan kau akan bangun?
199
00:15:21,800 --> 00:15:23,640
Aku takut, aku akan kembali ke istana Lize dan
200
00:15:24,440 --> 00:15:25,800
tidak bisa mengucapkan selamat tinggal dengan benar.
201
00:15:27,160 --> 00:15:30,160
Tahukah kau, jika kau bersedia bangun dan memberikan aku sebuah senyuman
202
00:15:30,960 --> 00:15:33,680
bahkan jika aku harus menghadapi lautan api atau segunung pisau
203
00:15:34,520 --> 00:15:35,720
aku bisa menahannya
204
00:15:50,840 --> 00:15:51,440
Pendekar Yu,
205
00:15:51,920 --> 00:15:54,520
kau sudah menolong kami merawat Xuanji setiap hari selama beberapa hari terakhir
206
00:15:54,640 --> 00:15:55,880
Kau sangat bijaksana.
207
00:15:57,280 --> 00:15:59,120
Pendekar Yu, kau sudah menyelamatkan adik seperguruanku ku dua kali sekarang.
208
00:15:59,640 --> 00:16:00,520
Kami sangat berterima kasih.
209
00:16:01,040 --> 00:16:02,440
Tidak pernah disangka bahwa istana Lize
210
00:16:02,600 --> 00:16:03,720
akan mempunyai seseorang yang terhormat
211
00:16:03,800 --> 00:16:05,120
seperti pendekar Yu.
212
00:16:06,480 --> 00:16:07,600
Xuanji adalah temanku.
213
00:16:08,040 --> 00:16:09,240
Aku tidak bisa melakukan banyak untuknya.
214
00:16:09,720 --> 00:16:12,280
Aku hanya berharap dia segera sadar.
215
00:16:12,800 --> 00:16:13,560
Jangan khawatir.
216
00:16:13,680 --> 00:16:14,400
Dia akan siuman.
217
00:16:33,920 --> 00:16:35,120
Ini aneh.
218
00:16:35,440 --> 00:16:37,160
Dia terluka sangat parah hari itu
219
00:16:37,440 --> 00:16:39,840
namun dia hampir pulih hanya dalam beberapa hari
220
00:16:40,160 --> 00:16:41,720
Ini sangat aneh.
221
00:16:49,720 --> 00:16:50,960
Dia memang sembuh dengan cepat.
222
00:16:51,480 --> 00:16:55,120
Sekte besar sudah mengirimkan banyak obat-obatan untuk lukanya dan untuk kesehatannya yang kita berikan padanya.
223
00:16:55,480 --> 00:16:57,320
Aku yakin beberapa diantaranya berhasil
224
00:16:57,840 --> 00:16:59,520
Walaupun dia terlihat baik-baik saja sekarang,
225
00:16:59,720 --> 00:17:01,640
tapi dia kehilangan terlalu banyak darah dan Qi.
226
00:17:01,920 --> 00:17:03,800
Aku takut, dia akan masih tidak sadar selama beberapa hari lagi
227
00:17:05,000 --> 00:17:05,920
Aku senang dia baik-baik saja.
228
00:17:06,560 --> 00:17:09,480
Adik Xuanji adalah seseorang yang beruntung.
229
00:17:12,400 --> 00:17:13,120
Yu Sifeng.
230
00:17:15,480 --> 00:17:16,240
Wakil ketua.
231
00:17:17,400 --> 00:17:19,480
Kau masih mengenal aku wakil ketuamu?
232
00:17:19,560 --> 00:17:21,080
Aku belum melihatmu selama beberapa hari terakhir
233
00:17:21,240 --> 00:17:24,160
Aku kira kau sudah benar-benar lupa tentang peraturan Lize
234
00:17:24,760 --> 00:17:25,480
Aku tidak berani.
235
00:17:26,960 --> 00:17:28,120
Kemasi hatimu,
236
00:17:28,640 --> 00:17:29,920
Kemasi barang-barangmu,
237
00:17:30,200 --> 00:17:31,200
bersiaplah untuk kembali.
238
00:17:31,960 --> 00:17:32,720
Wakil kepala.
239
00:17:33,800 --> 00:17:36,000
perjamuan hiasan rambut belum berakhir
240
00:17:37,080 --> 00:17:38,440
pemenangnya sudah ditentukan sekarang.
241
00:17:38,760 --> 00:17:40,880
Sekte Xuanyuan beruntung kali ini.
242
00:17:42,240 --> 00:17:44,360
Istana Lize sangat murah hati dan tidak peduli kekuasaan
243
00:17:44,440 --> 00:17:46,360
Kita menyerahkan posisi kemenangan.
244
00:17:46,720 --> 00:17:49,040
Siapa yang peduli apakah dia hiasan rambut atau bukan
245
00:17:50,440 --> 00:17:51,040
Apa?
246
00:17:51,440 --> 00:17:52,880
Kau tidak sanggup untuk pergi?
247
00:17:55,760 --> 00:17:56,320
Bukan.
Bukan
248
00:17:57,320 --> 00:17:59,680
Aku hanya merasa jika kita pergi seperti ini,
249
00:18:00,280 --> 00:18:02,480
itu akan membuat istana Lize terlihat seperti kita adalah pecundang
250
00:18:03,640 --> 00:18:04,200
Wakil ketua.
251
00:18:05,080 --> 00:18:07,680
Mengapa kita tidak tinggal selama beberapa hari lagi?
252
00:18:09,200 --> 00:18:11,400
Aku tahu apa yang kau pikirkan.
253
00:18:13,120 --> 00:18:13,640
Tidak masalah.
254
00:18:14,240 --> 00:18:15,360
Aku akan membiarkanmu.
255
00:18:15,680 --> 00:18:17,320
Lagipula kau adalah pemimpin murid.
256
00:18:17,440 --> 00:18:19,320
Ketua akan menghukummu saat kita kembali
257
00:18:20,080 --> 00:18:22,480
Tidak banyak waktu bagimu untuk melakukan yang kau inginkan disini
258
00:18:23,160 --> 00:18:25,560
Kau harus menghargai waktu yang tersisa.
259
00:18:26,160 --> 00:18:27,000
Aku mengerti
260
00:18:48,560 --> 00:18:49,280
Xuanji,
261
00:18:51,640 --> 00:18:53,520
Aku tidak dapat tinggal sampai kau bangun.
262
00:18:54,480 --> 00:18:55,880
Aku tidak tahu apa kau bisa mendengarku atau tidak
263
00:18:56,480 --> 00:18:59,480
tapi aku ingin memberitahumu bahwa salah satu hal beruntung
264
00:19:00,120 --> 00:19:01,000
yang terjadi padaku adalah
265
00:19:03,160 --> 00:19:04,560
bertemu denganmu.
266
00:19:06,960 --> 00:19:08,640
Aku akan mengingat janji 4 tahun kita
267
00:19:10,160 --> 00:19:11,200
Tidak peduli betapa sulitnya itu,
268
00:19:12,000 --> 00:19:13,280
kita akan bertemu lagi.
269
00:19:14,680 --> 00:19:15,440
Sifeng.
270
00:19:16,200 --> 00:19:16,960
Kau akan pergi?
271
00:19:19,200 --> 00:19:21,000
Perjamuan sudah selesai selema beberarap hari kemarin
272
00:19:21,440 --> 00:19:22,360
Aku tidak bisa menunda lagi.
273
00:19:22,480 --> 00:19:23,880
Jika Xuanji tidak melihatmu saat dia siuman
274
00:19:23,960 --> 00:19:25,120
Dia akan sedih.
275
00:19:28,120 --> 00:19:29,760
Ini adalah bel pesan jarak jauh
276
00:19:30,120 --> 00:19:30,760
Linglong,
277
00:19:31,040 --> 00:19:32,440
mohon berikan ini padanya.
278
00:19:33,200 --> 00:19:35,400
Saat dia bangun, dia bisa menggunakan ini untuk menghubungiku.
279
00:19:35,960 --> 00:19:36,800
Jangan lupa.
280
00:19:38,000 --> 00:19:39,120
aku akan memberitahunya.
281
00:19:40,000 --> 00:19:41,960
Ini memalukan, kita belum berhasil menangkap Wu Tong
282
00:19:42,040 --> 00:19:44,000
kalau tidak, kita bisa melihat dia dihukum
283
00:19:44,080 --> 00:19:45,480
dan membalaskan Xuanji.
284
00:19:47,040 --> 00:19:48,320
Aku terus berpikir bahwa
285
00:19:48,440 --> 00:19:49,560
ini tidak ditangani dengan baik.
286
00:19:50,520 --> 00:19:51,960
Wu Tong hanya murid biasa,
287
00:19:52,320 --> 00:19:54,320
namun 5 sekte telah menetapkan hadiah
288
00:19:54,440 --> 00:19:55,840
untuk menangkapnya.
289
00:19:56,400 --> 00:19:59,360
Saat dia melukai Xuanji, mengapa dia tidak memikirkan konsekuensinya?
290
00:19:59,560 --> 00:20:01,720
Dia pantas menerima nasibnya.
291
00:20:02,600 --> 00:20:03,720
Bukan itu yang aku maksud.
292
00:20:04,080 --> 00:20:05,760
Wu Tong berpikiran sempit.
293
00:20:05,880 --> 00:20:09,520
Dia bisa sangat ekstrem. Memaksa dia sampai ke batasanya mungkin bukan hal yang baik
294
00:20:09,880 --> 00:20:11,080
Mungkin aku terlalu khawatir.
295
00:20:11,680 --> 00:20:12,640
Linglong, Mingyan,
296
00:20:13,040 --> 00:20:14,080
jaga diri kalian
297
00:20:14,520 --> 00:20:15,120
Aku pergi.
298
00:20:15,360 --> 00:20:16,000
Saudara yang baik.
299
00:20:16,080 --> 00:20:16,840
kau juga.
300
00:20:17,080 --> 00:20:18,000
Saat Xuanji bangun,
301
00:20:18,160 --> 00:20:19,640
kita akan pergi ke istana Lize untuk mengunjungimu.
302
00:20:42,400 --> 00:20:45,720
Bawa Yu Sifeng yang melanggar peraturan untuk masuk.
303
00:21:03,800 --> 00:21:04,560
Yu Sifeng
304
00:21:05,160 --> 00:21:06,960
sebagai pemimpin murid istana Lize ,
305
00:21:07,080 --> 00:21:10,440
dan calon pertama untuk pewaris istana selanjutnya, bukan hanya kau tidak mematuhi peraturan
306
00:21:10,520 --> 00:21:12,240
menjadi contoh untuk para murid,
307
00:21:12,520 --> 00:21:15,000
kau bahkan menghilangkan topengmu dan menunjukan wajah mu pada dunia
308
00:21:15,080 --> 00:21:16,280
Kau melanggar peraturan
309
00:21:16,560 --> 00:21:18,560
dan membuat istana Lize dalam bahaya.
310
00:21:19,200 --> 00:21:21,280
Kau mengerti kesalahanmu?
311
00:21:24,840 --> 00:21:25,960
Aku bersedia menerima
312
00:21:26,720 --> 00:21:28,000
13 sesi penyiksaan.
313
00:21:28,680 --> 00:21:30,400
Ambil segel pemimpin murid miliknya
314
00:21:30,680 --> 00:21:32,800
dan lempar dia ke menara yang terlupakan
315
00:21:32,960 --> 00:21:33,880
Tunggu!
316
00:21:39,240 --> 00:21:41,600
Ini pertama kalinya Sifeng melanggar peraturan,
317
00:21:41,680 --> 00:21:43,120
dan ada alasannya.
318
00:21:43,200 --> 00:21:44,640
Dia tidak melakukannya dengan sengaja.
319
00:21:45,440 --> 00:21:48,920
Dia harus dihukum dengan cara yang berbeda.
320
00:21:50,280 --> 00:21:53,920
Beberapa tahun yang lalu, saat aku menjalani istirahat panjang
321
00:21:54,040 --> 00:21:57,520
Sifeng merawatku dengan baik
322
00:21:58,040 --> 00:21:59,280
dan telah melakukan jasa yang besar.
323
00:21:59,920 --> 00:22:02,320
Aku belum memberikannya penghargaan.
324
00:22:02,680 --> 00:22:05,320
Hari ini, walaupun dia melakukan kesalahan tapi aku percaya dia sudah menebus kesalahannya
325
00:22:05,600 --> 00:22:06,800
Mari...
326
00:22:09,840 --> 00:22:10,880
tidak usah menghukumnya.
327
00:22:11,840 --> 00:22:12,560
Ketua,
328
00:22:14,480 --> 00:22:16,160
itu adalah aturan istana Lize yang sudah seabad lamanya
329
00:22:16,560 --> 00:22:18,280
Setiap murid yang mengungkapkan wajah aslinya,
330
00:22:18,400 --> 00:22:19,160
dan menghilangkan topengnya
331
00:22:19,400 --> 00:22:21,480
harus dibuang ke menara yang terlupakan.
332
00:22:21,800 --> 00:22:23,360
Bahkan jika murid itu telah melakukan suatu prestasi
333
00:22:23,480 --> 00:22:26,920
itu pasti adalah keputusan yang dibuat setelah 2 ketua dan 4 tetua berdiskusi
334
00:22:27,320 --> 00:22:29,120
Bagaimana kita bisa mencabut hukumannya?
335
00:22:30,680 --> 00:22:32,280
Ketua, sepertinya kau
336
00:22:32,640 --> 00:22:34,760
menyalahgunakan otoritasmu untuk muridmu
337
00:22:45,600 --> 00:22:46,320
Apa?
338
00:22:46,960 --> 00:22:48,000
Apa kau merasa
339
00:22:48,120 --> 00:22:51,240
jasanya untuk menjagaku saat aku berkultivasi
340
00:22:51,520 --> 00:22:54,240
tidak cukup untuk menebus kesalahannya karena menghilangkan topengnya?
341
00:22:55,480 --> 00:22:56,960
Yu Sifeng tidak hanya melanggar
342
00:22:57,080 --> 00:22:59,000
peraturan menghilangkan topengnya.
343
00:22:59,200 --> 00:23:00,960
Dia juga sangat dekat dengan
344
00:23:01,040 --> 00:23:02,640
murid-murid Shaoyang.
345
00:23:04,040 --> 00:23:07,360
terutama Chu Xuanji
346
00:23:07,720 --> 00:23:08,800
hubungan mereka...
347
00:23:08,920 --> 00:23:10,480
tidak sesederhana seperti persahabatan.
348
00:23:10,600 --> 00:23:13,680
Dia bahkan menyerah dalam kompetisi hiasan rambut untuknya
349
00:23:13,880 --> 00:23:15,960
menyebabkan istana Lize kalah
350
00:23:16,080 --> 00:23:18,000
kesempatan kita untuk menjadi pemimpin 5 sekte kali ini hilang
351
00:23:18,080 --> 00:23:19,720
Dimana kau dengar gosip itu?
352
00:23:21,120 --> 00:23:21,760
Tidak mungkin.
353
00:23:22,600 --> 00:23:24,240
Itu tidak pernah terjadi.
354
00:23:28,120 --> 00:23:30,440
Aku kira dialah orang yang mengatakan
355
00:23:31,880 --> 00:23:33,800
bahwa mereka mempunyai hubungan persahabatan yang dalam
356
00:23:35,320 --> 00:23:36,280
Yu Sifeng
357
00:23:36,480 --> 00:23:37,760
kau ingat itu?
358
00:23:39,760 --> 00:23:40,280
Aku ingat.
359
00:23:42,320 --> 00:23:46,120
Perasaanku pada Xuanji bukan pertemanan sederhana
360
00:23:47,640 --> 00:23:48,840
Aku tidak berani menyembunyikannya darimu.
361
00:23:51,600 --> 00:23:52,560
Yu Sifeng!
362
00:24:03,320 --> 00:24:06,400
Aku pikir kau sudah berada dibawah pengaruh mantra orang luar itu!
363
00:24:06,520 --> 00:24:07,280
Katakan!
364
00:24:08,120 --> 00:24:09,720
Katakan pada kami kau mengerti sudah berbuat salah!
365
00:24:13,160 --> 00:24:16,640
Kau hanya pemuda yang polos, terpikat oleh orang luar
366
00:24:16,720 --> 00:24:17,280
Katakan
367
00:24:17,400 --> 00:24:19,120
Katakan kau salah!
368
00:24:24,680 --> 00:24:26,160
Dia tidak akan mengatakannya.
369
00:24:26,600 --> 00:24:27,280
Ketua.
370
00:24:27,720 --> 00:24:29,080
Murid-murid istana Lize
371
00:24:29,160 --> 00:24:30,520
tidak boleh mencintai wanita manapun.
372
00:24:30,640 --> 00:24:32,440
Mereka tidak boleh menikah dan punya anak.
373
00:24:33,120 --> 00:24:35,120
Yu Sifeng sebagai pemimpin para murid
374
00:24:35,120 --> 00:24:37,960
tidak bisa melalui ujian itu. Dia sudah jatuh dalam godaan cinta yang fana
375
00:24:38,080 --> 00:24:38,840
merusak prospeknya
376
00:24:39,000 --> 00:24:41,280
Dia sudah melakukan banyak kesalahan! Tidak cukup untuk mengangkat hukumannya!
377
00:24:41,840 --> 00:24:42,480
Ketua!
378
00:24:42,960 --> 00:24:45,240
Yu Sifeng harus dikurung di menara yang terlupakan
379
00:24:47,840 --> 00:24:48,600
Diam
380
00:24:54,440 --> 00:24:56,600
Kau tahu macam apa tempat yang disebut menara terlupakan itu?
381
00:24:57,240 --> 00:24:58,800
Sejak dahulu
382
00:24:59,280 --> 00:25:03,400
Berapa banyak yang berhasil keluar hidup-hidup?
383
00:25:03,880 --> 00:25:04,840
Lagipula,
384
00:25:05,560 --> 00:25:09,440
Sifeng adalah orang berbakat yang langka
385
00:25:10,720 --> 00:25:11,880
Kau tidak tahu itu?
386
00:25:13,240 --> 00:25:15,680
Aku ingin melanjutkan mengajarinya
387
00:25:17,320 --> 00:25:18,960
dan membawa kemenangan pada istana Lize!
388
00:25:19,720 --> 00:25:21,000
Jika dia masuk ke menara terlupakan
389
00:25:21,560 --> 00:25:22,760
dan mati disana
390
00:25:23,600 --> 00:25:24,720
lalu siapa lagi
391
00:25:25,720 --> 00:25:28,040
yang dapat memikul tanggung jawab istana Lize?
392
00:25:29,760 --> 00:25:30,520
Ketua
393
00:25:31,440 --> 00:25:33,880
Jika dia tidak bisa meninggalkan menara terlupakan
394
00:25:34,240 --> 00:25:35,760
maka bagaimana kau bisa mengatakan
395
00:25:35,880 --> 00:25:37,800
dia adalah orang berbakat yang jarang ada dari istana Lize?
396
00:25:39,040 --> 00:25:40,560
Jika kau bersikeras untuk melindunginya
397
00:25:40,680 --> 00:25:43,880
maka peraturan di istana Lize tidak bisa untuk mengatur para murid
398
00:25:43,960 --> 00:25:44,960
Tutup mulutmu!
399
00:25:51,880 --> 00:25:52,600
Ketua.
400
00:25:53,360 --> 00:25:56,840
Aturan-aturan di istana Lize dibuat oleh pendirinya
401
00:25:57,280 --> 00:26:01,280
keputusan hukuman diputuskan oleh pemimpin dan para tetua
402
00:26:02,520 --> 00:26:05,720
Ketua tidak memiliki suara pokok dalam hal ini
403
00:26:06,640 --> 00:26:07,480
Kepalaku sakit
404
00:26:08,160 --> 00:26:09,760
Kepalaku sakit sekali.
405
00:26:13,520 --> 00:26:15,920
Hari ini, aku tidak ada waktu untuk membahas ini
406
00:26:16,760 --> 00:26:19,640
Lempar Yu Sifeng ke penjara dulu.
407
00:26:20,400 --> 00:26:21,520
Mari membahas ini nanti.
408
00:26:22,600 --> 00:26:25,240
Ketua, kau masih harus membuat keputusan tidak peduli bagaimana kau menundanya.
409
00:26:25,360 --> 00:26:27,640
Ketua! Para murid tidak akan mendukungmu!
410
00:26:29,280 --> 00:26:31,160
Masukkan Yu Sifeng ke penjara sekarang.
411
00:26:41,280 --> 00:26:43,240
Dia tidak bisa menghindarinya terlalu lama.
412
00:26:43,840 --> 00:26:46,120
juga tidak bisa menundanya.
413
00:27:00,040 --> 00:27:00,760
Kakak Liu.
414
00:27:03,800 --> 00:27:05,080
Xiao Feng?
415
00:27:06,400 --> 00:27:07,480
Apa yang terjadi?
416
00:27:10,560 --> 00:27:11,960
Bajingan
417
00:27:12,720 --> 00:27:14,840
Aku berharap kau akan membawakan aku arak yang bagus
418
00:27:15,720 --> 00:27:16,880
Sekarang apa yang terjadi?
419
00:27:17,080 --> 00:27:19,000
Kau dipenjara disini oleh dua monster tua itu
420
00:27:19,160 --> 00:27:19,920
Tidak benar.
421
00:27:20,280 --> 00:27:22,640
Kau adalah murid yang punya masa depan paling menjanjikan
422
00:27:22,760 --> 00:27:24,400
tidakkah guru aneh mu
423
00:27:24,600 --> 00:27:26,080
sangat menyayangimu?
424
00:27:26,840 --> 00:27:27,720
Ini bukan kesalahan guru.
425
00:27:28,320 --> 00:27:29,400
Aku menghilangkan topengku
426
00:27:29,880 --> 00:27:30,760
dan melanggar peraturan.
427
00:27:33,000 --> 00:27:34,640
Topeng lagi?
428
00:27:34,840 --> 00:27:37,760
Astaga, istana Lize benar-benar adalah sesuatu yang selalu menghukum orang-orang
429
00:27:37,840 --> 00:27:39,040
untuk sebuah topeng.
430
00:27:39,920 --> 00:27:40,960
Mereka mengatakan
431
00:27:41,080 --> 00:27:44,000
hanya murid-murid di istana yang menjadi keluarga
432
00:27:44,080 --> 00:27:44,960
tapi kenyataannya
433
00:27:45,000 --> 00:27:46,960
ini tempat yang paling kejam
434
00:27:49,000 --> 00:27:50,280
Tapi
435
00:27:50,320 --> 00:27:52,280
bukankah kau selalu mengikuti peraturan?
436
00:27:52,720 --> 00:27:53,960
Mengapa kau melepas topengmu?
437
00:27:54,440 --> 00:27:55,520
Jatuh?
438
00:27:55,800 --> 00:27:56,960
Atau seseorang melepaskannya?
439
00:28:05,200 --> 00:28:06,720
Ada sesuatu yang terlihat aneh padamu.
440
00:28:09,560 --> 00:28:10,200
Tunggu.
441
00:28:20,960 --> 00:28:21,720
Kakak Liu.
442
00:28:22,720 --> 00:28:23,240
Kau adalah...
443
00:28:23,680 --> 00:28:25,360
Hanya sebuah mantra ilusi.
444
00:28:25,600 --> 00:28:26,920
Aku sudah disini selama bertahun-tahun
445
00:28:27,000 --> 00:28:28,280
bagaimana mungkin aku tidak membuat sedikit penyesuaian?
446
00:28:29,240 --> 00:28:30,000
Kukatakan padamu,
447
00:28:30,200 --> 00:28:32,840
Aku bisa melewati semua sel di penjara ini.
448
00:28:33,440 --> 00:28:34,000
Lihat
449
00:28:35,680 --> 00:28:37,320
Walaupun penjara di istana Lize
450
00:28:37,440 --> 00:28:39,760
dibangun diatas sungai kepahitan ini
451
00:28:39,920 --> 00:28:40,720
tetapi dibawahnya
452
00:28:40,800 --> 00:28:43,520
adalah air pahit yang tidak bisa kita tahan
453
00:28:43,640 --> 00:28:44,920
Ini terlihat sangat aman
454
00:28:45,000 --> 00:28:45,920
tapi bukan itu masalahnya.
455
00:28:47,040 --> 00:28:49,800
Aku sudah menggali saluran agar aku bisa melarikan diri sejak lama
456
00:28:50,520 --> 00:28:51,520
Tidak ada yang bisa
457
00:28:51,640 --> 00:28:53,760
menghentikan kaka Liu mu.
458
00:28:54,480 --> 00:28:55,760
Lalu kakak Liu,
459
00:28:56,040 --> 00:28:58,920
kau sering menyelinap keluar untuk melihat putrimu?
460
00:28:59,880 --> 00:29:01,120
Kau bisa menyelinap keluar
461
00:29:01,840 --> 00:29:02,600
namun kau tidak melarikan diri,
462
00:29:02,640 --> 00:29:03,720
kau bersedia tinggal disini
463
00:29:04,400 --> 00:29:05,640
karena putrimu kan?
464
00:29:09,920 --> 00:29:10,760
Aku dengar
465
00:29:10,960 --> 00:29:13,920
Ketua yang dulu pernah menggunakan nyawa putrimu
466
00:29:14,600 --> 00:29:15,680
untuk membuatmu bersumpah untuk tinggal disini.
467
00:29:16,560 --> 00:29:19,360
Itu sebabnya mengapa kau terjebak disini selama lebih dari satu dekade
468
00:29:22,880 --> 00:29:23,600
Benar.
469
00:29:24,120 --> 00:29:25,520
Jika bukan karena Yu'er...
470
00:29:31,360 --> 00:29:32,320
Jangan bicara tentangku,
471
00:29:32,760 --> 00:29:33,880
mari bicara tentangmu. Katakan padaku
472
00:29:34,240 --> 00:29:35,920
apa yang terjadi pada topengmu?
473
00:29:36,080 --> 00:29:36,800
Siapa yang melepasnya?
474
00:29:37,160 --> 00:29:38,040
Apakah pria atau wanita?
475
00:29:40,000 --> 00:29:41,040
Apakah cantik?
476
00:29:44,640 --> 00:29:45,840
Malu?
477
00:29:48,240 --> 00:29:50,040
Ayo bicara sambil kita minum.
478
00:29:56,040 --> 00:29:56,600
Ayo.
479
00:29:59,400 --> 00:30:00,000
Ambilah.
480
00:30:00,280 --> 00:30:00,800
Minum.
481
00:30:04,480 --> 00:30:05,360
Kakak Liu.
482
00:30:05,600 --> 00:30:06,600
Saat aku bertemu denganmu
483
00:30:06,960 --> 00:30:08,800
di penjara, aku masih kecil
484
00:30:09,440 --> 00:30:13,320
Kau sering menipu orang lain untuk minum denganmu dan menemukan rahasia mereka
485
00:30:14,440 --> 00:30:15,400
Kau tidak
486
00:30:15,640 --> 00:30:17,000
berubah sejak dulu.
487
00:30:18,240 --> 00:30:21,120
Hanya...hanya kau yang memberitahuku tentang apa yang terjadi di dunia luar.
488
00:30:22,680 --> 00:30:23,600
Kau terus mengatakan
489
00:30:24,280 --> 00:30:26,840
bahwa perasaan hati manusia adalah hal yang paling rumit
490
00:30:27,440 --> 00:30:28,960
namun paling menarik.
491
00:30:29,520 --> 00:30:30,280
Sekarang
492
00:30:31,800 --> 00:30:32,960
Aku akhirnya mengerti
493
00:30:35,680 --> 00:30:36,840
Xiao Feng,
494
00:30:37,200 --> 00:30:39,280
kau mungkin terlihat dingin di luar
495
00:30:39,520 --> 00:30:42,480
tapi aku tahu kau...adalah orang yang paling sensitif pada urusan hati!
496
00:30:43,080 --> 00:30:45,280
Kau sedikit mirip denganku di masa lalu.
497
00:30:45,880 --> 00:30:47,640
Kau bertemu gadis yang kau suka kan?
498
00:31:01,680 --> 00:31:02,560
Tidak benar.
499
00:31:03,120 --> 00:31:04,640
Jika kau hanya melepas topengmu,
500
00:31:04,800 --> 00:31:06,400
dengan posisimu di istana,
501
00:31:06,640 --> 00:31:08,560
dan seberapa besar gurumu betpihak padamu
502
00:31:09,360 --> 00:31:11,520
gurumu pasti akan memikirkan segala cara yang dia bisa
503
00:31:11,600 --> 00:31:13,120
untuk membantumu lepas dari hukuman.
504
00:31:15,240 --> 00:31:17,640
Tapi jika kau mengaku bahwa kau menyukai seorang gadis,
505
00:31:17,760 --> 00:31:18,880
maka itu akan menjadi masalah.
506
00:31:20,040 --> 00:31:22,840
Aku tidak berpikir kau bisa lepas dari hukuman 13 sesi penyiksaan di menara terlupakan
507
00:31:23,040 --> 00:31:23,800
Saat itu
508
00:31:23,920 --> 00:31:25,280
bahkan gurumu tidak bisa melindungimu.
509
00:31:26,760 --> 00:31:28,200
Kau tidak memngakuinya pada
510
00:31:28,240 --> 00:31:29,400
orang tua bodoh keras kepala itu kan?
511
00:31:31,400 --> 00:31:32,800
Aku tidak bisa berbohong pada guruku.
512
00:31:33,160 --> 00:31:34,920
Dan tidak bisa membohongi diri sendiri tentang perasaanku.
513
00:31:35,920 --> 00:31:37,200
Xiao Feng
514
00:31:37,320 --> 00:31:38,920
kau biasanya sangat cerdas dan mudah beradaptasi
515
00:31:39,080 --> 00:31:40,040
tapi mengapa kau
516
00:31:40,120 --> 00:31:41,120
menjadi sangat bodoh sekarang?
517
00:31:41,240 --> 00:31:43,480
Kau tahu tempat itu seperti apa?
518
00:31:44,000 --> 00:31:44,680
Aku tahu.
519
00:31:45,480 --> 00:31:47,960
Karena aku melanggar peraturan, aku bersedia menerima hukuman.
520
00:31:48,240 --> 00:31:50,200
Apa yang kau tahu?
521
00:31:50,520 --> 00:31:51,480
Kuberitahu kau
522
00:31:51,600 --> 00:31:52,640
13 sesi penyiksaan
523
00:31:53,040 --> 00:31:54,440
adalah menara dengan 13 tingkat
524
00:31:54,640 --> 00:31:58,760
yang berisi binatang buas, iblis dan formasi mengerikan yang bisa menelan jiwa dan hatimu.
525
00:31:58,840 --> 00:31:59,800
Para tahanan
526
00:31:59,880 --> 00:32:02,120
harus mendaki dari tingkat paling bawah sampai ke puncak
527
00:32:02,160 --> 00:32:03,360
untuk hidup.
528
00:32:03,560 --> 00:32:06,120
Sangat sedikit orang yang berhasil keluar hidup-hidup.
529
00:32:06,240 --> 00:32:07,240
meskipun bertahun-tahun.
530
00:32:07,640 --> 00:32:08,720
Kau mau tetap hidup?
531
00:32:09,840 --> 00:32:12,480
Meski hanya sedikit berarti itu menunjukkan tetap ada peluang untuk hidup
532
00:32:13,760 --> 00:32:14,760
Sangat naif!
533
00:32:14,920 --> 00:32:16,200
Kau mempertaruhkan nyawamu!
534
00:32:19,760 --> 00:32:20,960
Tidak, tidak, tidak
535
00:32:25,400 --> 00:32:26,120
Bagaimana kalau begini?
536
00:32:26,320 --> 00:32:26,920
Kau...
537
00:32:27,000 --> 00:32:29,840
pergi merangkak keluar melalui saluran yang aku gali
538
00:32:29,920 --> 00:32:31,920
Jangan kembali ke istana Lize lagi.
539
00:32:33,120 --> 00:32:33,960
Aku tidak bisa pergi.
540
00:32:34,760 --> 00:32:35,600
Jika aku pergi,
541
00:32:36,240 --> 00:32:37,760
maka aku akan menjadi pengkhianat istana Lize.
542
00:32:38,800 --> 00:32:40,280
Aku berhutang banyak pada guruku.
543
00:32:40,600 --> 00:32:41,800
Bahkan jika aku melanggar peraturan
544
00:32:42,000 --> 00:32:44,000
Aku tidak bisa kabur untuk menghindari hukuman dan mempermalukannya
545
00:32:44,680 --> 00:32:45,400
Lagipula,
546
00:32:45,720 --> 00:32:49,320
jika aku pergi seperti ini maka kau mau melihatku sembunyi selama sisa hidupku?
547
00:32:51,120 --> 00:32:52,080
Xiao Feng...
548
00:32:52,200 --> 00:32:53,200
Kakak Liu, jangan khawatir.
549
00:32:53,960 --> 00:32:56,160
Selama masih ada kesempatan untuk selamat dari Menara terlupakan
550
00:32:56,360 --> 00:32:58,000
maka aku akan pergi melalui
551
00:32:58,240 --> 00:32:59,120
kesempatan itu
552
00:33:03,480 --> 00:33:04,480
Kau...
553
00:33:04,560 --> 00:33:06,080
Aku tidak tahu apa yang harus kukatakan padamu.
554
00:33:26,840 --> 00:33:27,400
Linglong
555
00:33:27,600 --> 00:33:28,400
jangan khawatir.
556
00:33:28,600 --> 00:33:29,600
Xuanji akan baik-baik saja.
557
00:33:29,720 --> 00:33:31,680
Tapi Xuanji sudah tertidur selama berhari-hari
558
00:33:31,960 --> 00:33:33,120
Bagaimana aku tidak khawatir?
559
00:33:33,960 --> 00:33:35,240
Apa yang harus kulakukan?
560
00:33:42,120 --> 00:33:43,320
Aku sangat lapar.
561
00:33:45,280 --> 00:33:46,080
Xuanji sudah bangun?-
562
00:33:46,120 --> 00:33:46,720
Xuanji!
563
00:33:47,600 --> 00:33:48,120
Xuanji!
564
00:33:48,200 --> 00:33:48,720
565
00:33:48,800 --> 00:33:50,640
bantu aku menjaga Xuanji. Aku akan memanggil seseorang kesini.
566
00:33:50,720 --> 00:33:51,200
Baik.
567
00:33:51,880 --> 00:33:52,600
Xuanji.
568
00:33:55,800 --> 00:33:56,640
kau akhirnya sadar.
569
00:33:56,760 --> 00:33:57,880
Kau menakuti kami saja.
570
00:33:59,480 --> 00:34:00,840
Terima kasih kakak ke 6
571
00:34:02,160 --> 00:34:02,840
Apa yang kau katakan?
572
00:34:03,200 --> 00:34:04,040
Hari itu
573
00:34:04,160 --> 00:34:06,000
bukankah kau yang menarik ku?
574
00:34:12,200 --> 00:34:13,560
Hari itu saat aku jatuh
575
00:34:13,640 --> 00:34:14,480
aku takut sampai hampir mati!
576
00:34:14,600 --> 00:34:16,360
Aku pikir aku akan mati.
577
00:34:16,480 --> 00:34:17,080
Untunglah
578
00:34:17,160 --> 00:34:18,320
kau menarik ku kembali.
579
00:34:18,400 --> 00:34:19,240
Terima kasih!
580
00:34:20,240 --> 00:34:20,920
Tidak.
581
00:34:21,080 --> 00:34:22,600
Bukan itu yang terjadi.
582
00:34:22,720 --> 00:34:23,360
Hari itu
583
00:34:25,360 --> 00:34:26,040
584
00:34:26,320 --> 00:34:27,240
Bibi Hong.
585
00:34:27,640 --> 00:34:28,720
Kakak Hao Chen.
586
00:34:34,240 --> 00:34:35,760
Luka Xuan ji sudah baik-baik saja sekarang
587
00:34:35,880 --> 00:34:36,960
Kalian semua bisa tenang.
588
00:34:37,480 --> 00:34:38,080
Lihat.
589
00:34:38,120 --> 00:34:39,720
Aku tahu Xuanji akan baik-baik saja.
590
00:34:40,480 --> 00:34:41,600
Benar, benar.
591
00:34:42,400 --> 00:34:44,120
Nak, kau sangat...
592
00:34:44,520 --> 00:34:47,840
Kau tidak berlatih ilmu bela diri, jadi saat kau dalam bahaya kau tidak bisa menanganinya
593
00:34:48,160 --> 00:34:49,680
Kau membuat kami semua khawatir.
594
00:34:50,000 --> 00:34:51,640
Aku yang salah, ayah.
595
00:34:52,080 --> 00:34:52,680
Ayah.
596
00:34:52,760 --> 00:34:53,800
Xuanji seperti ini karena dia mencoba menyelamatkan aku.
597
00:34:53,880 --> 00:34:55,080
Marahi saja aku.
598
00:34:55,200 --> 00:34:56,080
Ketua.
599
00:34:56,360 --> 00:34:57,960
Xuanji sangat berani kali ini.
600
00:34:58,120 --> 00:34:59,600
Dia maju saat ada bahaya.
601
00:34:59,800 --> 00:35:00,960
Kau harus memberinya hadiah.
602
00:35:01,960 --> 00:35:04,000
Adik Xuanji bagaimana lukamu?
603
00:35:04,040 --> 00:35:07,240
Apa kau merasa tidak baik? Kau terlihat baik-baik saja.
604
00:35:07,520 --> 00:35:09,760
Tapi lukamu sangat serius.
605
00:35:10,120 --> 00:35:12,440
Tidakkah kau takut saat pedang itu ada didepan mu?
606
00:35:12,680 --> 00:35:14,440
Aku tidak berpikir sebanyak itu.
607
00:35:14,640 --> 00:35:16,520
Aku tidak mau Linglong terluka.
608
00:35:16,600 --> 00:35:17,600
Kau gadis bodoh.
609
00:35:17,680 --> 00:35:18,760
Aku lebih kuat darimu.
610
00:35:18,800 --> 00:35:19,920
Lalu kenapa jika aku yang tertusuk?
611
00:35:20,000 --> 00:35:21,120
Kelak jangan lakukan hal ini lagi.
612
00:35:21,200 --> 00:35:22,040
Ini sangat berbahaya.
613
00:35:22,280 --> 00:35:23,120
Baiklah.
614
00:35:23,280 --> 00:35:24,120
Jangan bicara lagi.
615
00:35:24,600 --> 00:35:25,920
Kau baru saja pulih.
616
00:35:26,320 --> 00:35:27,560
Kalian berdua jaga dia.
617
00:35:28,000 --> 00:35:29,000
Kami akan pergi.
618
00:35:34,280 --> 00:35:34,960
Xuanji.
619
00:35:35,320 --> 00:35:36,280
Linglong, Linglong,
620
00:35:36,400 --> 00:35:37,280
Dimana Sifeng?
621
00:35:37,320 --> 00:35:38,680
Mengapa Sifeng tidak disini?
622
00:35:38,760 --> 00:35:40,280
Kau sudah tertidur begitu lama.
623
00:35:40,320 --> 00:35:41,600
Perjamuan sudah berakhir sejak lama
624
00:35:43,000 --> 00:35:44,400
Aku sudah tertidur sangat lama?
625
00:35:44,480 --> 00:35:45,400
Aku pikir
626
00:35:45,480 --> 00:35:46,880
aku hanya bermimpi?
627
00:35:47,000 --> 00:35:47,840
Lalu Sifeng sudah pergi?
628
00:35:48,160 --> 00:35:48,720
Benar
629
00:35:48,800 --> 00:35:51,920
Sifeng datang dan memperhatikanmu setiap hari. Tapi kau tidak pernah bangun
630
00:35:52,040 --> 00:35:54,040
Pada akhirnya dia tidak bisa menunda lebih lama lagi
631
00:35:54,160 --> 00:35:55,680
jadi dia harus kembali ke istana Lize.
632
00:35:56,680 --> 00:35:58,240
Ini karena aku tidak berguna.
633
00:35:58,520 --> 00:36:00,720
Aku tertidur sangat lama setelah tertusuk.
634
00:36:00,800 --> 00:36:02,640
Aku bahkan tidak mengucapkan perpisahan pada Sifeng dengan benar.
635
00:36:02,720 --> 00:36:03,360
Tidak apa.
636
00:36:03,400 --> 00:36:05,200
Kau bisa bertemu lagi nanti, kan?
637
00:36:06,000 --> 00:36:06,960
Adik Xuanji
638
00:36:07,640 --> 00:36:09,120
Kakak tertua, kakak ke 2.
639
00:36:09,320 --> 00:36:09,920
Apa?
640
00:36:10,200 --> 00:36:12,280
Kau tidak senang kami kesini untuk melihatmu?
641
00:36:12,440 --> 00:36:13,160
Bukan.
642
00:36:13,240 --> 00:36:14,360
Aku sangat senang.
643
00:36:14,440 --> 00:36:15,080
644
00:36:15,200 --> 00:36:16,960
Aku sangat terkesan atas apa yang kau lakukan kali ini.
645
00:36:17,040 --> 00:36:20,080
Untuk Linglong, kau bahkan mengambil resiko mempertaruhkan nyawamu untuk melindungi LingLong! Kau sangat berani
646
00:36:20,240 --> 00:36:21,760
Tidak ada yang hebat tentangmu
647
00:36:21,840 --> 00:36:23,440
tapi saat-saat genting kau cukup mulia
648
00:36:24,200 --> 00:36:24,920
Bagaimana bisa kau berbicara seperti itu?
649
00:36:28,760 --> 00:36:31,000
Xuanji, aku tahu kau akan bosan saat pemulihan
650
00:36:31,000 --> 00:36:32,160
jadi aku membawakanmu sesuatu yang bagus.
651
00:36:35,600 --> 00:36:36,320
Adik ke 2,
652
00:36:36,800 --> 00:36:39,640
itu adalah benda berharga yang kau gunakan saat bepergian. Kau yakin mau memberikannya pada Xuanji?
653
00:36:39,720 --> 00:36:41,160
Adik seperguruan kita sangat mulia
654
00:36:42,080 --> 00:36:43,200
sebagai kakak ke 2 nya, aku harus mulia juga
655
00:36:43,520 --> 00:36:44,160
Xuanji
656
00:36:44,240 --> 00:36:46,120
Aku juga punya banyak benda berharga. Aku akan tunjukkan padamu nanti
657
00:36:52,880 --> 00:36:55,640
Ketua, apa kau mengkhawatirkan masalah Xuanji?
658
00:36:57,080 --> 00:36:57,800
Benar.
659
00:36:58,480 --> 00:36:59,680
Xuanji, anak itu...
660
00:37:00,280 --> 00:37:02,600
dia sangat lambat dalam kultivasi.
661
00:37:02,960 --> 00:37:04,480
Aku sangat khawatir
662
00:37:04,720 --> 00:37:07,160
Sejak kecil dia tidak bisa menentukan apa bahaya itu
663
00:37:07,520 --> 00:37:09,520
dan luput dari kematian berkali-kali
664
00:37:10,200 --> 00:37:12,640
Walaupun dia berhasil tumbuh dewasa tapi itu tidak mudah
665
00:37:12,800 --> 00:37:14,400
Aku tidak meminta banyak,
666
00:37:14,480 --> 00:37:15,680
667
00:37:15,680 --> 00:37:18,440
Aku sama seperti ibunya saat dia masih hidup
668
00:37:18,600 --> 00:37:20,120
tidak pernah pergi dari sisinya
669
00:37:20,160 --> 00:37:21,440
dan merawatnya.
670
00:37:21,520 --> 00:37:23,280
Tapi ada kalanya kita luput juga.
671
00:37:24,640 --> 00:37:25,600
Dan ibunya
672
00:37:27,120 --> 00:37:29,200
tidak bisa menjaganya untuk selamanya
673
00:37:30,280 --> 00:37:31,160
Dimasa depan,
674
00:37:32,400 --> 00:37:34,800
Aku tidak tahu bagaimana aku bisa mengajarinya.
675
00:37:35,320 --> 00:37:38,200
Itu sebabnya ketua, kau selalu keras padanya
676
00:37:38,600 --> 00:37:40,720
Kau hanya berharap bahwa dia bisa belajar melindungi dirinya sendiri
677
00:37:41,160 --> 00:37:42,280
dan tidak dibully orang lain.
678
00:37:42,840 --> 00:37:45,480
kau juga tidak ingin melihatnya dalam bahaya dan tidak bisa menyelamatkan dirinya sendiri
679
00:37:46,000 --> 00:37:46,560
ya kan?
680
00:37:48,480 --> 00:37:50,760
Sebenarnya tentang adik Xuanji,
681
00:37:51,280 --> 00:37:52,920
guruku punya pandangan yang berbeda
682
00:37:53,000 --> 00:37:54,280
dari ketua.
683
00:37:54,680 --> 00:37:57,120
guru berpikir bahwa Xuanji adalah seseorang yang berpotensi
684
00:37:57,360 --> 00:37:59,040
dan memintaku menanyakan padamu untuk memberikan Xuanji padanya
685
00:37:59,240 --> 00:38:00,960
untuk menjadi murid pribadinya.
686
00:38:01,320 --> 00:38:02,200
Benarkah itu?
687
00:38:04,760 --> 00:38:06,400
Bagaimana aku berani bergurau tentang itu?
688
00:38:07,000 --> 00:38:09,440
Walaupun guruku sudah mengamankan alam rahasia,
689
00:38:09,720 --> 00:38:11,320
tidak pernah meninggalkan puncak Xueyang,
690
00:38:11,600 --> 00:38:13,640
namun dia sering berdiskusi masalah Shaoyang denganku.
691
00:38:14,280 --> 00:38:15,960
Adik Xuanji meskipun kekurangan 6 indera perasanya
692
00:38:16,120 --> 00:38:19,080
memiliki temperamen yang berbeda untuk menyesuaikan diri dengan dunia
693
00:38:19,240 --> 00:38:19,880
Namun,
694
00:38:20,040 --> 00:38:22,800
dia mampu menjaga hati yang murni.
695
00:38:23,000 --> 00:38:24,280
Dia cocok untuk puncak Xueyang.
696
00:38:24,840 --> 00:38:27,120
Dan cocok untuk kultivasi mantra tanpa perasaan
697
00:38:29,440 --> 00:38:30,520
Kakak Hengyang
698
00:38:30,840 --> 00:38:32,280
mempunyai kultivasi tertinggi
699
00:38:32,760 --> 00:38:34,960
di dunia persilatan.
700
00:38:35,320 --> 00:38:36,680
tentu saja dia memiliki wawasan yang unik.
701
00:38:37,560 --> 00:38:40,400
Jika anak itu bisa menjadi murid di puncak Xueyang
702
00:38:40,640 --> 00:38:42,920
dan menjadi murid pribadi Senior Hanyang
703
00:38:43,400 --> 00:38:47,000
maka ini pasti keberuntungan yang dia dapat dari karma baik yang dia lakukan di kehidupan sebelumnya
704
00:38:47,880 --> 00:38:50,200
jadi kau setuju?
705
00:38:50,800 --> 00:38:52,920
Aku sangat bahagia.
706
00:38:52,920 --> 00:38:53,400
707
00:38:53,400 --> 00:38:54,240
Dalam beberapa hari,
708
00:38:54,400 --> 00:38:56,400
Xuanji akan pulih.
709
00:38:56,720 --> 00:38:57,760
Aku akan memanggilnya
710
00:38:57,920 --> 00:39:00,400
dan memberitahu berita baik ini.
711
00:39:01,880 --> 00:39:02,600
Baik.
712
00:39:07,480 --> 00:39:08,080
Xuanji,
713
00:39:08,120 --> 00:39:08,960
kuberitahu kau,
714
00:39:09,080 --> 00:39:12,680
Guru mungkin terlihat keras di luar tapi dia bahkan lebih khawatir dariku saat kau terluka
715
00:39:12,920 --> 00:39:15,320
5 sekte utama bekerja sama untuk menangkap Wu Tong.
716
00:39:15,680 --> 00:39:16,960
5 sekte bekerja sama?
717
00:39:17,400 --> 00:39:18,000
Mengagumkan bukan?
718
00:39:18,080 --> 00:39:19,040
Bagaimana itu mengagumkan?
719
00:39:19,120 --> 00:39:20,320
Banyak orang pergi mencarinya
720
00:39:20,360 --> 00:39:22,160
namun mereka bahkan tidak bisa menemukan jejaknya!
721
00:39:22,240 --> 00:39:23,840
Jika aku melihat Wu Tong itu
722
00:39:23,920 --> 00:39:25,960
maka aku akan membuat lubang besar di bahunya!
723
00:39:26,600 --> 00:39:28,320
Aku akan membuat dia merasakan perbuatannya sendiri
724
00:39:29,120 --> 00:39:29,920
Linglong,
725
00:39:30,040 --> 00:39:31,280
jangan gegabah.
726
00:39:31,360 --> 00:39:31,880
Lihat,
727
00:39:31,960 --> 00:39:33,360
Aku baik-baik saja sekarang
728
00:39:33,440 --> 00:39:34,920
Wu Tong sudah kabur, biarkan dia pergi.
729
00:39:35,040 --> 00:39:36,760
jangan provokasi dia lagi.
730
00:39:36,960 --> 00:39:38,320
Aku pikir Wu Tong
731
00:39:38,400 --> 00:39:39,440
berpikiran sempit, pendendam
732
00:39:39,480 --> 00:39:40,320
dan jahat
733
00:39:40,400 --> 00:39:41,800
dia bisa menusukku hari ini
734
00:39:41,880 --> 00:39:43,680
besok mungkin dia bisa membunuh seseorang.
735
00:39:43,760 --> 00:39:45,440
Kita harus menjauh darinya.
736
00:39:45,560 --> 00:39:47,200
Mengapa bicaramu
737
00:39:47,360 --> 00:39:48,920
seperti Sifeng?
738
00:39:50,560 --> 00:39:52,840
Sifeng yang memberitahuku.
739
00:39:52,960 --> 00:39:54,200
Sifeng mengatakan
740
00:39:54,280 --> 00:39:57,640
kau hanya akan menderita jika kau bermusuhan dengan penjahat
741
00:39:57,760 --> 00:39:59,040
Aku pikir Sifeng
742
00:39:59,120 --> 00:40:00,280
tahu banyak tentang dunia.
743
00:40:00,360 --> 00:40:01,480
Aku harus mendengarkannya.
744
00:40:01,560 --> 00:40:02,560
Kita harus mendengarkannya.
745
00:40:03,320 --> 00:40:04,440
Aku kakakmu.
746
00:40:04,600 --> 00:40:06,680
Mengapa aku tidak pernah mendengar kau mengatakan kau akan mendengarkanku?
747
00:40:09,280 --> 00:40:11,880
Apa yang terjadi di akhir perjamuan?
748
00:40:12,440 --> 00:40:14,600
Pada akhirnya Sifeng menyerah bertanding karena dirimu
749
00:40:14,680 --> 00:40:16,720
dan Senior Shi Feng dari sekte Xuanyuan
750
00:40:16,840 --> 00:40:18,760
menang dan memetik hiasan rambut.
751
00:40:19,720 --> 00:40:22,960
Bicara tentang Xuanyuan yang tiba-tiba bangkit menjadi unggul di perjamuan tahun ini
752
00:40:23,040 --> 00:40:24,080
mengejutkan semua orang.
753
00:40:24,200 --> 00:40:24,800
Xuanji,
754
00:40:24,880 --> 00:40:25,760
kau tidak lihat
755
00:40:25,880 --> 00:40:27,800
betapa bangganya sekte Xuanyuan pada diri mereka sendiri
756
00:40:27,920 --> 00:40:30,640
Mereka tiba-tiba berlaku seperti mereka adalah pemimpin dari 5 sekte
757
00:40:30,960 --> 00:40:32,240
dan memerintah orang-orang.
758
00:40:34,000 --> 00:40:34,560
Namun
759
00:40:35,080 --> 00:40:37,120
Sifeng harusnya bisa menang.
760
00:40:37,400 --> 00:40:38,760
untukku
761
00:40:40,480 --> 00:40:41,320
dia hanya...
762
00:40:48,880 --> 00:40:49,520
763
00:40:54,320 --> 00:40:55,560
Ayah, ayah mencariku?
764
00:40:56,760 --> 00:40:57,840
Kakak Hao Chen.
765
00:40:59,200 --> 00:41:01,400
Aku dalam masalah lagi?
766
00:41:03,400 --> 00:41:04,080
Xuanji
767
00:41:04,840 --> 00:41:07,000
apa kau tahu bagaimana semua orang khawatir
768
00:41:07,200 --> 00:41:08,680
saat kau sakit?
769
00:41:10,240 --> 00:41:11,720
Aku sangat tidak berguna.
770
00:41:11,840 --> 00:41:13,800
Itu sebabnya semua orang khawatir tentangku
771
00:41:14,080 --> 00:41:17,520
Maka apa kau mau belajar kultivasi, sehingga kelak mereka tidak akan khawatir padamu?
772
00:41:18,280 --> 00:41:19,120
tentu.
773
00:41:19,240 --> 00:41:20,880
Aku ingin menjadi kuat
774
00:41:21,000 --> 00:41:22,280
dengan begitu aku bisa melindungi
775
00:41:22,360 --> 00:41:23,920
orang-orang yang paling berharga dalam hidupku!
776
00:41:28,080 --> 00:41:28,920
Adik Xuanji,
777
00:41:29,280 --> 00:41:32,000
Apa kau mau ikut ke puncak Xueyang untuk belajar kultivasi denganku?
778
00:41:32,320 --> 00:41:33,360
Puncak Xueyang?
779
00:41:33,600 --> 00:41:34,320
Benar.
780
00:41:35,080 --> 00:41:38,280
Paman Hengyang mu ingin menjadikanmu muridnya.
781
00:41:39,040 --> 00:41:42,760
Dia ingin mengajari orang bodoh sepertimu secara pribadi
782
00:41:43,640 --> 00:41:45,280
Paman Hengyang?
783
00:41:47,120 --> 00:41:48,480
Aku sangat bodoh
784
00:41:48,680 --> 00:41:50,560
mengapa dia ingin mengambilku menjadi muridnya?
785
00:41:51,120 --> 00:41:52,960
Tentunya dia tidak menjadi bodoh di usia tuanya
786
00:41:54,680 --> 00:41:55,640
Itu tidak sopan.
787
00:41:56,280 --> 00:41:58,360
Paman Hengyang mu mau mengambilmu sebagai muridnya.
788
00:41:58,560 --> 00:42:00,800
Aku ingin tahu apa yang kau lakukan di kehidupan sebelumnya sehingga sangat beruntung?
789
00:42:00,920 --> 00:42:02,160
Tepat
790
00:42:02,240 --> 00:42:03,520
Itu sebabnya aku baru saja mengatakan
791
00:42:03,680 --> 00:42:04,920
aku merasa paman Hengyang
792
00:42:05,000 --> 00:42:06,680
seharusnya mengambil murid yang berkemampuan alami
793
00:42:06,800 --> 00:42:08,400
seperti kakak Hao Chen.
794
00:42:08,960 --> 00:42:11,560
Mengapa dia ingin mengambil orang bodoh sepertiku?
795
00:42:11,840 --> 00:42:12,960
Bagaimana kau tahu bahwa
796
00:42:13,320 --> 00:42:14,920
kau tidak berbakat alami?
797
00:42:16,360 --> 00:42:19,400
Kau berbeda dari yang lainnya sejak lahir. Kurang dalam 6 indera perasa
798
00:42:20,480 --> 00:42:21,280
Sebenarnya,
799
00:42:21,800 --> 00:42:23,360
itu adalah bakat alami mu,
800
00:42:23,600 --> 00:42:25,520
itu adalah keberuntungan yang orang lain tidak bisa dapatkan bahkan jika mereka berdoa.
801
00:42:25,960 --> 00:42:27,560
Kurang dalam 6 indera perasa
802
00:42:28,840 --> 00:42:30,120
adalah hal baik?
803
00:42:30,480 --> 00:42:32,240
Seperti surga yang memilihkan jalanmu untukmu,
804
00:42:32,640 --> 00:42:34,400
maka kau tidak perlu menanyai dirimu
805
00:42:34,840 --> 00:42:37,480
Kau hanya perlu menemukan metode yang benar lalu berlatih keras.
806
00:42:37,880 --> 00:42:40,280
Aku yakin kau akan menikmati kesuksesan.
807
00:42:41,080 --> 00:42:42,960
Sifeng mengatakan sesuatu yang sama juga.
808
00:42:43,600 --> 00:42:45,960
Mungkinkah aku bisa menjadi seseorang yang kuat?
809
00:42:51,920 --> 00:42:52,600
Kakak,
810
00:42:52,880 --> 00:42:55,040
Aku ingin pergi ke puncak Xuefeng dan berlatih bersamamu.
811
00:43:22,000 --> 00:43:22,680
Xuanji?
812
00:43:24,960 --> 00:43:25,600
Xuanji.
813
00:43:26,400 --> 00:43:27,080
Xuanji?
814
00:43:28,240 --> 00:43:28,800
815
00:43:30,000 --> 00:43:30,600
Sifeng?
816
00:43:30,760 --> 00:43:31,640
Aku Linglong.
817
00:43:32,560 --> 00:43:34,600
Benda ini bisa menyampaikan pesan meski berjarak 1000mil jauhnya?
818
00:43:36,720 --> 00:43:38,040
bagaimana Xuanji sekarang?
819
00:43:38,920 --> 00:43:39,640
Maafkan aku.
820
00:43:39,720 --> 00:43:40,760
Aku lupa memberitahumu
821
00:43:41,080 --> 00:43:42,320
dia baik-baik saja sekarang.
822
00:43:42,400 --> 00:43:44,160
Tapi ayah memanggilnya.
823
00:43:44,240 --> 00:43:45,960
Aku akan memberitahumu saat dia kembali ya?
824
00:43:46,360 --> 00:43:47,160
Itu bagus.
825
00:43:48,800 --> 00:43:49,880
beritahukan Xuanji
826
00:43:50,400 --> 00:43:52,640
saat dia pulih, sampaikan pesan untukku melalui ini
827
00:43:52,800 --> 00:43:54,000
Aku akan menunggu kabar darinya.
828
00:43:54,640 --> 00:43:55,240
Jangan khawatir.
829
00:43:58,000 --> 00:44:03,000
Indosub oleh Stephanie T
55708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.