All language subtitles for ja06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,760 --> 00:00:04,320 LOVE AND REDEMPTION 2 00:00:04,640 --> 00:00:06,720 Ep 6 Indosub oleh Stephanie T 3 00:01:21,440 --> 00:01:22,080 Tidak boleh. 4 00:01:23,480 --> 00:01:25,640 Aku tidak bisa membiarkan si bodoh ini tidur disini. 5 00:01:55,520 --> 00:01:56,680 Jangan pergi. 6 00:01:57,000 --> 00:01:59,280 Jangan tinggalkan aku sendirian. 7 00:02:39,440 --> 00:02:40,400 Aku tidak pernah menyangka 8 00:02:40,600 --> 00:02:44,040 bahwa alam rahasia Shaoyang tersembunyi dengan baik 9 00:02:44,440 --> 00:02:46,240 Aku harus mengalami banyak masalah 10 00:02:46,680 --> 00:02:48,000 Tapi tidak peduli seberapa baiknya tersembunyi 11 00:02:48,320 --> 00:02:49,960 Aku masih bisa menemukannya. 12 00:02:55,200 --> 00:02:56,800 Tidak baik. Seseorang mencoba masuk ke alam rahasia. 13 00:02:56,960 --> 00:02:57,520 Cepat! 14 00:03:04,320 --> 00:03:04,880 Ini... 15 00:03:05,400 --> 00:03:06,600 Naga obor kuno? 16 00:03:06,800 --> 00:03:09,680 Aku tidak mengira mereka akan menggunakan naga obor kuno untuk menjaga kunci spiritual? 17 00:03:10,320 --> 00:03:11,240 Sialan! 18 00:03:11,400 --> 00:03:12,960 Mungkinkah Lingshi menjebakku? 19 00:03:17,800 --> 00:03:18,600 Pembatasnya baik-baik saja. 20 00:03:19,200 --> 00:03:21,760 Entah siapa yang mencoba memasukinya kali ini. 21 00:03:22,560 --> 00:03:24,040 Untungnya kau dan gurumu 22 00:03:24,360 --> 00:03:26,160 mengamankan penghalang ini dengan baik. 23 00:03:26,640 --> 00:03:29,600 Bahkan jika itu hanya orang yang penasaran, mereka tidak akan bisa melewati naga obor. 24 00:03:30,040 --> 00:03:31,400 Aku akan segera tambahkan beberapa pertahanan 25 00:03:31,560 --> 00:03:34,800 formasi bersama Paman Luyang. Jadi tidak seorang pun bisa mendekat 26 00:04:11,240 --> 00:04:13,400 Shi Feng dari sekte Xuanyang menang! 27 00:04:25,960 --> 00:04:29,120 Entah mengapa sekte Xuanyang sangat kuat tahun ini 28 00:04:29,720 --> 00:04:31,280 Ini sedikit aneh. 29 00:04:38,520 --> 00:04:39,160 Sifeng. 30 00:04:39,600 --> 00:04:41,080 Sifeng semangat! 31 00:04:41,320 --> 00:04:42,800 Kau harus menghajarnya! 32 00:04:49,520 --> 00:04:50,120 Wu Tong. 33 00:04:50,880 --> 00:04:55,200 Kau harus ingat bahwa aku melanggar peraturan dan menerima mu karena kau dengan tulus ingin belajar 34 00:04:55,920 --> 00:04:58,400 Jika kau tidak bisa meraih yang pertama 35 00:04:58,840 --> 00:05:00,880 maka kau tidak perlu tetap di lembah 36 00:05:01,480 --> 00:05:02,720 Aku akan menjadi yang pertama. 37 00:05:07,760 --> 00:05:08,840 Semangat Sifeng! 38 00:05:08,920 --> 00:05:10,240 Sifeng kalahkan dia! 39 00:05:18,800 --> 00:05:19,880 Sifeng! 40 00:05:56,040 --> 00:05:57,040 Semangat! 41 00:06:16,560 --> 00:06:17,280 Hebat 42 00:06:25,800 --> 00:06:26,600 Sihir lainnya 43 00:06:37,920 --> 00:06:38,720 Aku ingat 44 00:06:38,920 --> 00:06:40,040 terakhir kali aku memberitahumu 45 00:06:40,880 --> 00:06:42,320 untuk tidak menggunakan sihir lagi. 46 00:06:42,880 --> 00:06:44,320 Aku bisa memaklumi pertama kali 47 00:06:44,520 --> 00:06:46,280 tapi aku tidak bisa membiarkannya terjadi untuk kedua kalinya. 48 00:06:47,280 --> 00:06:49,200 Kau jelas-jelas baru saja melanggar peraturan 49 00:06:49,720 --> 00:06:51,000 Aku pikir 50 00:06:51,320 --> 00:06:53,520 Yu Sifeng dari istana Lize itu seharusnya menang. 51 00:06:58,200 --> 00:06:59,080 Sangat tidak berguna! 52 00:06:59,120 --> 00:06:59,640 Tidak berguna! 53 00:06:59,760 --> 00:07:01,160 Kau bahkan tidak memiliki kemampuan ini? 54 00:07:01,160 --> 00:07:03,120 Kau tidak perlu tetap berada di lembah jika kau tidak bisa menjadi yang pertama! 55 00:07:03,200 --> 00:07:03,680 Guru! 56 00:07:03,960 --> 00:07:05,160 Aku punya teknik yang lain! 57 00:07:05,960 --> 00:07:07,800 Ketua Chu, mohon biarkan aku bertanding dengan dia lagi! 58 00:07:07,800 --> 00:07:08,280  59 00:07:08,280 --> 00:07:09,600 Aku belum dikalahkan Yu Sifeng 60 00:07:09,800 --> 00:07:10,480 Kau tidak bisa mengatakan aku kalah! 61 00:07:10,560 --> 00:07:12,040 Dia melanggar peraturan namun dia menolak untuk pergi? 62 00:07:12,160 --> 00:07:13,040 Memalukan. 63 00:07:13,120 --> 00:07:15,240 Jadi, bukankah lembah Dianjing mempunyai peraturan? 64 00:07:15,560 --> 00:07:16,360 Tidak perlu memohon. 65 00:07:17,080 --> 00:07:18,520 Lembah Dianjing 66 00:07:20,600 --> 00:07:21,400 kalah di pertandingan ini. 67 00:07:22,480 --> 00:07:23,480  68 00:07:23,480 --> 00:07:24,040 Guru! 69 00:07:24,800 --> 00:07:25,480 Ketua Chu 70 00:07:25,600 --> 00:07:26,680 mohon biarkan aku bertarung lagi! 71 00:07:29,680 --> 00:07:30,800 Katakan.... 72 00:07:31,240 --> 00:07:33,920 apakah kau tahu bagaimana menulis karakter martabat diri? 73 00:07:34,960 --> 00:07:35,800 Diam! 74 00:07:36,800 --> 00:07:37,560 Tidak usah dipikirkan 75 00:07:37,640 --> 00:07:38,720 Dia sangat bengis. Mari abaikan dia 76 00:07:38,800 --> 00:07:39,800 Tidak apa-apa, aku ingin mengatakannya! 77 00:07:39,840 --> 00:07:41,720 Gurumu menyuruhmu untuk pergi, mengapa kau masih disana? 78 00:07:41,840 --> 00:07:43,160 Apa kau seekor anjing hina? 79 00:07:44,720 --> 00:07:45,800 Kau suka banyak bicara ya? 80 00:07:46,240 --> 00:07:47,560 Aku akan pastikan kau tidak bisa berbicara lagi! 81 00:07:47,640 --> 00:07:48,360 Hati-hati! 82 00:07:54,800 --> 00:07:55,560 Xuanji! 83 00:08:11,040 --> 00:08:12,360 Jangan sombong 84 00:08:13,440 --> 00:08:15,000 kau mau mencoba mati. 85 00:08:53,400 --> 00:08:54,000 Berhenti! 86 00:08:54,760 --> 00:08:55,280 Jangan lari! 87 00:09:11,480 --> 00:09:11,960 Ikuti dia! 88 00:09:12,040 --> 00:09:13,080 Jangan biarkan dia lolos! 89 00:09:15,240 --> 00:09:16,000 Berhenti! 90 00:09:25,920 --> 00:09:26,520 Bagaimana keadaannya? 91 00:09:27,080 --> 00:09:28,920 Aku sudah menggunakan sihir untuk melindungi hatinya. 92 00:09:29,000 --> 00:09:29,840 Dia baik-baik saja sekarang. 93 00:09:29,960 --> 00:09:31,200 Aku akan menggunakan akupuntur sebentar lagi. 94 00:09:31,520 --> 00:09:32,440 Tapi bibi 95 00:09:32,760 --> 00:09:34,720 mengapa Xuanji belum bangun? 96 00:09:34,920 --> 00:09:37,000 Dia baru saja kehilangan banyak darah. 97 00:09:37,360 --> 00:09:37,960 Linglong. 98 00:09:38,360 --> 00:09:39,120 Jangan panik. 99 00:09:39,240 --> 00:09:41,160 Bukankah bibi Yinghong mengatakan dia baik-baik saja? 100 00:09:41,400 --> 00:09:42,840 Xuanji akan siuman. 101 00:09:44,000 --> 00:09:45,400 Ini karena Wu Tong! 102 00:09:45,920 --> 00:09:48,400 Kita harus menemukan Wu Tong dan membalasakan Xuanji! 103 00:09:48,520 --> 00:09:49,200 Cukup 104 00:09:50,640 --> 00:09:52,400 Jangan mengganggu bibi Yinghong mu lagi 105 00:09:53,480 --> 00:09:54,440 Ayo keluar sekarang. 106 00:09:54,760 --> 00:09:55,600 Bibi! 107 00:09:56,160 --> 00:09:56,920 Ini akan baik-baik saja. 108 00:10:04,800 --> 00:10:07,240 [Aula Shouyang] 109 00:10:10,080 --> 00:10:10,840 Ketua, 110 00:10:10,960 --> 00:10:12,960 kami tidak berhasil menangkap Wu Tong, dia lolos. 111 00:10:13,200 --> 00:10:13,880 Apa? 112 00:10:16,240 --> 00:10:19,040 Tutup semua pintu masuk dan keluar gunung. Jangan biarkan dia lolos! 113 00:10:19,120 --> 00:10:19,600 Baik 114 00:10:21,840 --> 00:10:22,440 Saudara Chu 115 00:10:22,920 --> 00:10:24,280 bagaimana Xuanji sekarang? 116 00:10:27,280 --> 00:10:28,840 Beruntung lukanya tidak membahayakan nyawanya 117 00:10:29,000 --> 00:10:29,920 Aku ingin tahu 118 00:10:30,160 --> 00:10:31,680 kapan dia akan bangun? 119 00:10:33,400 --> 00:10:34,280 Ketua Chu 120 00:10:34,920 --> 00:10:35,640 Aku merasa sangat malu 121 00:10:35,760 --> 00:10:38,360 dengan apa yang terjadi hari ini. 122 00:10:38,880 --> 00:10:39,760 Tapi aku 123 00:10:39,920 --> 00:10:41,280 punya obat yang mujarab untuk luka 124 00:10:41,360 --> 00:10:42,400 diturunkan dari leluhurku. 125 00:10:42,640 --> 00:10:44,680 Aku akan beritahukan pada muridku agar mengirimkannya untuk putrimu 126 00:10:45,000 --> 00:10:47,560 Aku harap itu akan membantu pemulihan Nona Chu. 127 00:10:49,120 --> 00:10:51,080 * Lembah Dianjing tidak mengajari murid-muridnya dengan baik. 128 00:10:51,400 --> 00:10:52,760 Kami memegang tanggung jawab besar terhadap ini 129 00:10:53,080 --> 00:10:56,400 Wu Tong itu tidak menjadi muridku melalui proses biasanya 130 00:10:56,560 --> 00:10:57,960 Aku ingin membimbingnya dengan benar 131 00:10:58,040 --> 00:10:58,760 tapi tidak pernah diduga 132 00:10:59,320 --> 00:11:00,720 itu akan menyebabkan masalah hari ini. 133 00:11:01,240 --> 00:11:02,000 Sepertinya 134 00:11:02,160 --> 00:11:04,280 Lembah Dianjing tidak bisa menahannya. 135 00:11:04,880 --> 00:11:05,760 Hari ini, aku akan menendang 136 00:11:05,800 --> 00:11:07,160 dia keluar dari lembah Dianjing 137 00:11:07,520 --> 00:11:09,800 di depan kalian semua hari ini 138 00:11:10,080 --> 00:11:10,800 Mulai sekarang 139 00:11:11,360 --> 00:11:12,240 Wu Tong dan lembah Dianjing 140 00:11:12,400 --> 00:11:13,760 tidak ada hubungan apapun 141 00:11:14,080 --> 00:11:16,600 Ketua lembah Rong, kau bisa keluar dengan mudah 142 00:11:19,400 --> 00:11:20,720 Kau mengasingkannya 143 00:11:21,480 --> 00:11:23,960 tapi bagaimana kita bisa menentukan pemenangnya? 144 00:11:25,360 --> 00:11:26,520 Untuk ganti rugi ini, 145 00:11:26,680 --> 00:11:27,640 kami, lembah Dianjing 146 00:11:27,760 --> 00:11:29,200 akan mundur dari kompetisi ini. 147 00:11:29,920 --> 00:11:32,320 Itulah jawabanku untuk kalian semua. 148 00:11:32,880 --> 00:11:36,600 Walaupun WuTong sudah ditendang dari lembah Dianjing tapi dia menyebabkan Xuanji terluka parah 149 00:11:36,720 --> 00:11:37,720 dan melarikan diri untuk menghindari hukuman. 150 00:11:37,920 --> 00:11:39,240 Kita tidak bisa membiarkannya pergi dengan mudah 151 00:11:40,840 --> 00:11:42,680 Tidak peduli kemanapun dia pergi, 152 00:11:42,800 --> 00:11:43,560 kami, Shaoyang 153 00:11:43,680 --> 00:11:45,320 kami akan menangkap dan menghukumnya untuk ini. 154 00:11:45,600 --> 00:11:47,280 Wu Tong kejam dan brutal 155 00:11:47,880 --> 00:11:49,120 jika kita membiarkan dia bebas berkeliaran 156 00:11:49,320 --> 00:11:50,560 maka dia akan membawa ancaman yang besar. 157 00:11:50,800 --> 00:11:52,600 5 sekte menegakkan keadilan 158 00:11:52,720 --> 00:11:54,880 jadi kita punya tanggung jawab menyingkirkannya. 159 00:11:55,480 --> 00:11:56,440 Karena itu, 160 00:11:56,880 --> 00:11:58,640 maka aku akan memimpin tugas itu. 161 00:11:59,600 --> 00:12:00,440 Mulai hari ini dan seterusnya 162 00:12:01,160 --> 00:12:01,960 Lembah Dianjing, 163 00:12:02,120 --> 00:12:02,880 Sekte Shaoyang, 164 00:12:03,000 --> 00:12:03,760 istana Lize 165 00:12:03,960 --> 00:12:04,720 Sekte Xuanyuan 166 00:12:04,880 --> 00:12:05,680 dan pulau Fuyu 167 00:12:06,080 --> 00:12:08,680 akan bekerja sama untuk menangkap Wu Tong. 168 00:12:09,480 --> 00:12:10,520 siapapun yang melawan perintah 169 00:12:10,920 --> 00:12:11,760 dan melindunginya 170 00:12:12,360 --> 00:12:15,160 akan menjadi musuh 5 sekte. 171 00:12:36,200 --> 00:12:36,760 Tunggu 172 00:12:59,400 --> 00:13:02,400 ketua murid kami cukup berkemampuan. 173 00:13:03,280 --> 00:13:04,640 Untuk seorang wanita, 174 00:13:05,120 --> 00:13:07,600 kau bahkan mundur dari perjamuan hiasan rambut. 175 00:13:11,400 --> 00:13:13,160 Chu Xuanji, berdiri untukku 176 00:13:13,880 --> 00:13:15,600 itu sebabnya dia terluka oleh Wu Tong. 177 00:13:16,360 --> 00:13:18,840 Dan sekarang dia tidak sadar, bahkan tidak tahu apa dia hidup atau tidak 178 00:13:19,400 --> 00:13:20,480 Demi kehormatan 179 00:13:20,800 --> 00:13:22,160 bagaimana bisa aku hanya berdiri dan menonton? 180 00:13:26,480 --> 00:13:28,520 Hanya alasan yang bagus. 181 00:13:30,240 --> 00:13:31,080 Yu Sifeng, 182 00:13:31,520 --> 00:13:34,080 kau adalah kepala murid yang dipercayakan oleh ketua. 183 00:13:34,320 --> 00:13:36,640 Kau harus berjuang untuk wajah istana Lize 184 00:13:37,080 --> 00:13:38,840 Jika kau tidak ingin menebus kesalahanmu 185 00:13:38,920 --> 00:13:40,840 dan menjadi yang pertama di festival hiasan rambut 186 00:13:40,960 --> 00:13:43,120 untuk mengurangi kesalahanmu karena menghilangkan topeng 187 00:13:44,760 --> 00:13:46,120 maka abaikan aku. 188 00:13:59,080 --> 00:14:00,040 Apa Xuanji sudah lebih baik? 189 00:14:01,000 --> 00:14:01,960 Bibi Hong mengatakan 190 00:14:02,120 --> 00:14:04,040 bahwa dia akan bangun setelah istirahat beberapa lama. 191 00:14:04,560 --> 00:14:05,120 Sifeng. 192 00:14:05,560 --> 00:14:06,800 bantu kami merawat, Xuanji. 193 00:14:06,920 --> 00:14:08,120 Kami harus pergi mengambil obat. 194 00:14:08,840 --> 00:14:09,400 Ayo pergi. 195 00:14:30,400 --> 00:14:30,960  196 00:14:44,480 --> 00:14:45,120 Siapa kau? 197 00:15:16,600 --> 00:15:17,240 Xuanji... 198 00:15:18,640 --> 00:15:20,040 Kapan kau akan bangun? 199 00:15:21,800 --> 00:15:23,640 Aku takut, aku akan kembali ke istana Lize dan 200 00:15:24,440 --> 00:15:25,800 tidak bisa mengucapkan selamat tinggal dengan benar. 201 00:15:27,160 --> 00:15:30,160 Tahukah kau, jika kau bersedia bangun dan memberikan aku sebuah senyuman 202 00:15:30,960 --> 00:15:33,680 bahkan jika aku harus menghadapi lautan api atau segunung pisau 203 00:15:34,520 --> 00:15:35,720 aku bisa menahannya 204 00:15:50,840 --> 00:15:51,440 Pendekar Yu, 205 00:15:51,920 --> 00:15:54,520 kau sudah menolong kami merawat Xuanji setiap hari selama beberapa hari terakhir 206 00:15:54,640 --> 00:15:55,880 Kau sangat bijaksana. 207 00:15:57,280 --> 00:15:59,120 Pendekar Yu, kau sudah menyelamatkan adik seperguruanku ku dua kali sekarang. 208 00:15:59,640 --> 00:16:00,520 Kami sangat berterima kasih. 209 00:16:01,040 --> 00:16:02,440 Tidak pernah disangka bahwa istana Lize 210 00:16:02,600 --> 00:16:03,720 akan mempunyai seseorang yang terhormat 211 00:16:03,800 --> 00:16:05,120 seperti pendekar Yu. 212 00:16:06,480 --> 00:16:07,600 Xuanji adalah temanku. 213 00:16:08,040 --> 00:16:09,240 Aku tidak bisa melakukan banyak untuknya. 214 00:16:09,720 --> 00:16:12,280 Aku hanya berharap dia segera sadar. 215 00:16:12,800 --> 00:16:13,560 Jangan khawatir. 216 00:16:13,680 --> 00:16:14,400 Dia akan siuman. 217 00:16:33,920 --> 00:16:35,120 Ini aneh. 218 00:16:35,440 --> 00:16:37,160 Dia terluka sangat parah hari itu 219 00:16:37,440 --> 00:16:39,840 namun dia hampir pulih hanya dalam beberapa hari 220 00:16:40,160 --> 00:16:41,720 Ini sangat aneh. 221 00:16:49,720 --> 00:16:50,960 Dia memang sembuh dengan cepat. 222 00:16:51,480 --> 00:16:55,120 Sekte besar sudah mengirimkan banyak obat-obatan untuk lukanya dan untuk kesehatannya yang kita berikan padanya. 223 00:16:55,480 --> 00:16:57,320 Aku yakin beberapa diantaranya berhasil 224 00:16:57,840 --> 00:16:59,520 Walaupun dia terlihat baik-baik saja sekarang, 225 00:16:59,720 --> 00:17:01,640 tapi dia kehilangan terlalu banyak darah dan Qi. 226 00:17:01,920 --> 00:17:03,800 Aku takut, dia akan masih tidak sadar selama beberapa hari lagi 227 00:17:05,000 --> 00:17:05,920 Aku senang dia baik-baik saja. 228 00:17:06,560 --> 00:17:09,480 Adik Xuanji adalah seseorang yang beruntung. 229 00:17:12,400 --> 00:17:13,120 Yu Sifeng. 230 00:17:15,480 --> 00:17:16,240 Wakil ketua. 231 00:17:17,400 --> 00:17:19,480 Kau masih mengenal aku wakil ketuamu? 232 00:17:19,560 --> 00:17:21,080 Aku belum melihatmu selama beberapa hari terakhir 233 00:17:21,240 --> 00:17:24,160 Aku kira kau sudah benar-benar lupa tentang peraturan Lize 234 00:17:24,760 --> 00:17:25,480 Aku tidak berani. 235 00:17:26,960 --> 00:17:28,120 Kemasi hatimu, 236 00:17:28,640 --> 00:17:29,920 Kemasi barang-barangmu, 237 00:17:30,200 --> 00:17:31,200 bersiaplah untuk kembali. 238 00:17:31,960 --> 00:17:32,720 Wakil kepala. 239 00:17:33,800 --> 00:17:36,000 perjamuan hiasan rambut belum berakhir 240 00:17:37,080 --> 00:17:38,440 pemenangnya sudah ditentukan sekarang. 241 00:17:38,760 --> 00:17:40,880 Sekte Xuanyuan beruntung kali ini. 242 00:17:42,240 --> 00:17:44,360 Istana Lize sangat murah hati dan tidak peduli kekuasaan 243 00:17:44,440 --> 00:17:46,360 Kita menyerahkan posisi kemenangan. 244 00:17:46,720 --> 00:17:49,040 Siapa yang peduli apakah dia hiasan rambut atau bukan 245 00:17:50,440 --> 00:17:51,040 Apa? 246 00:17:51,440 --> 00:17:52,880 Kau tidak sanggup untuk pergi? 247 00:17:55,760 --> 00:17:56,320 Bukan. Bukan 248 00:17:57,320 --> 00:17:59,680 Aku hanya merasa jika kita pergi seperti ini, 249 00:18:00,280 --> 00:18:02,480 itu akan membuat istana Lize terlihat seperti kita adalah pecundang 250 00:18:03,640 --> 00:18:04,200 Wakil ketua. 251 00:18:05,080 --> 00:18:07,680 Mengapa kita tidak tinggal selama beberapa hari lagi? 252 00:18:09,200 --> 00:18:11,400 Aku tahu apa yang kau pikirkan. 253 00:18:13,120 --> 00:18:13,640 Tidak masalah. 254 00:18:14,240 --> 00:18:15,360 Aku akan membiarkanmu. 255 00:18:15,680 --> 00:18:17,320 Lagipula kau adalah pemimpin murid. 256 00:18:17,440 --> 00:18:19,320 Ketua akan menghukummu saat kita kembali 257 00:18:20,080 --> 00:18:22,480 Tidak banyak waktu bagimu untuk melakukan yang kau inginkan disini 258 00:18:23,160 --> 00:18:25,560 Kau harus menghargai waktu yang tersisa. 259 00:18:26,160 --> 00:18:27,000 Aku mengerti 260 00:18:48,560 --> 00:18:49,280 Xuanji, 261 00:18:51,640 --> 00:18:53,520 Aku tidak dapat tinggal sampai kau bangun. 262 00:18:54,480 --> 00:18:55,880 Aku tidak tahu apa kau bisa mendengarku atau tidak 263 00:18:56,480 --> 00:18:59,480 tapi aku ingin memberitahumu bahwa salah satu hal beruntung 264 00:19:00,120 --> 00:19:01,000 yang terjadi padaku adalah 265 00:19:03,160 --> 00:19:04,560 bertemu denganmu. 266 00:19:06,960 --> 00:19:08,640 Aku akan mengingat janji 4 tahun kita 267 00:19:10,160 --> 00:19:11,200 Tidak peduli betapa sulitnya itu, 268 00:19:12,000 --> 00:19:13,280 kita akan bertemu lagi. 269 00:19:14,680 --> 00:19:15,440 Sifeng. 270 00:19:16,200 --> 00:19:16,960 Kau akan pergi? 271 00:19:19,200 --> 00:19:21,000 Perjamuan sudah selesai selema beberarap hari kemarin 272 00:19:21,440 --> 00:19:22,360 Aku tidak bisa menunda lagi. 273 00:19:22,480 --> 00:19:23,880 Jika Xuanji tidak melihatmu saat dia siuman 274 00:19:23,960 --> 00:19:25,120 Dia akan sedih. 275 00:19:28,120 --> 00:19:29,760 Ini adalah bel pesan jarak jauh 276 00:19:30,120 --> 00:19:30,760 Linglong, 277 00:19:31,040 --> 00:19:32,440 mohon berikan ini padanya. 278 00:19:33,200 --> 00:19:35,400 Saat dia bangun, dia bisa menggunakan ini untuk menghubungiku. 279 00:19:35,960 --> 00:19:36,800 Jangan lupa. 280 00:19:38,000 --> 00:19:39,120 aku akan memberitahunya. 281 00:19:40,000 --> 00:19:41,960 Ini memalukan, kita belum berhasil menangkap Wu Tong 282 00:19:42,040 --> 00:19:44,000 kalau tidak, kita bisa melihat dia dihukum 283 00:19:44,080 --> 00:19:45,480 dan membalaskan Xuanji. 284 00:19:47,040 --> 00:19:48,320 Aku terus berpikir bahwa 285 00:19:48,440 --> 00:19:49,560 ini tidak ditangani dengan baik. 286 00:19:50,520 --> 00:19:51,960 Wu Tong hanya murid biasa, 287 00:19:52,320 --> 00:19:54,320 namun 5 sekte telah menetapkan hadiah 288 00:19:54,440 --> 00:19:55,840 untuk menangkapnya. 289 00:19:56,400 --> 00:19:59,360 Saat dia melukai Xuanji, mengapa dia tidak memikirkan konsekuensinya? 290 00:19:59,560 --> 00:20:01,720 Dia pantas menerima nasibnya. 291 00:20:02,600 --> 00:20:03,720 Bukan itu yang aku maksud. 292 00:20:04,080 --> 00:20:05,760 Wu Tong berpikiran sempit. 293 00:20:05,880 --> 00:20:09,520 Dia bisa sangat ekstrem. Memaksa dia sampai ke batasanya mungkin bukan hal yang baik 294 00:20:09,880 --> 00:20:11,080 Mungkin aku terlalu khawatir. 295 00:20:11,680 --> 00:20:12,640 Linglong, Mingyan, 296 00:20:13,040 --> 00:20:14,080 jaga diri kalian 297 00:20:14,520 --> 00:20:15,120 Aku pergi. 298 00:20:15,360 --> 00:20:16,000 Saudara yang baik. 299 00:20:16,080 --> 00:20:16,840 kau juga. 300 00:20:17,080 --> 00:20:18,000 Saat Xuanji bangun, 301 00:20:18,160 --> 00:20:19,640 kita akan pergi ke istana Lize untuk mengunjungimu. 302 00:20:42,400 --> 00:20:45,720 Bawa Yu Sifeng yang melanggar peraturan untuk masuk. 303 00:21:03,800 --> 00:21:04,560 Yu Sifeng 304 00:21:05,160 --> 00:21:06,960 sebagai pemimpin murid istana Lize , 305 00:21:07,080 --> 00:21:10,440 dan calon pertama untuk pewaris istana selanjutnya, bukan hanya kau tidak mematuhi peraturan 306 00:21:10,520 --> 00:21:12,240 menjadi contoh untuk para murid, 307 00:21:12,520 --> 00:21:15,000 kau bahkan menghilangkan topengmu dan menunjukan wajah mu pada dunia 308 00:21:15,080 --> 00:21:16,280 Kau melanggar peraturan 309 00:21:16,560 --> 00:21:18,560 dan membuat istana Lize dalam bahaya. 310 00:21:19,200 --> 00:21:21,280 Kau mengerti kesalahanmu? 311 00:21:24,840 --> 00:21:25,960 Aku bersedia menerima 312 00:21:26,720 --> 00:21:28,000 13 sesi penyiksaan. 313 00:21:28,680 --> 00:21:30,400 Ambil segel pemimpin murid miliknya 314 00:21:30,680 --> 00:21:32,800 dan lempar dia ke menara yang terlupakan 315 00:21:32,960 --> 00:21:33,880 Tunggu! 316 00:21:39,240 --> 00:21:41,600 Ini pertama kalinya Sifeng melanggar peraturan, 317 00:21:41,680 --> 00:21:43,120 dan ada alasannya. 318 00:21:43,200 --> 00:21:44,640 Dia tidak melakukannya dengan sengaja. 319 00:21:45,440 --> 00:21:48,920 Dia harus dihukum dengan cara yang berbeda. 320 00:21:50,280 --> 00:21:53,920 Beberapa tahun yang lalu, saat aku menjalani istirahat panjang 321 00:21:54,040 --> 00:21:57,520 Sifeng merawatku dengan baik 322 00:21:58,040 --> 00:21:59,280 dan telah melakukan jasa yang besar. 323 00:21:59,920 --> 00:22:02,320 Aku belum memberikannya penghargaan. 324 00:22:02,680 --> 00:22:05,320 Hari ini, walaupun dia melakukan kesalahan tapi aku percaya dia sudah menebus kesalahannya 325 00:22:05,600 --> 00:22:06,800 Mari... 326 00:22:09,840 --> 00:22:10,880 tidak usah menghukumnya. 327 00:22:11,840 --> 00:22:12,560 Ketua, 328 00:22:14,480 --> 00:22:16,160 itu adalah aturan istana Lize yang sudah seabad lamanya 329 00:22:16,560 --> 00:22:18,280 Setiap murid yang mengungkapkan wajah aslinya, 330 00:22:18,400 --> 00:22:19,160 dan menghilangkan topengnya 331 00:22:19,400 --> 00:22:21,480 harus dibuang ke menara yang terlupakan. 332 00:22:21,800 --> 00:22:23,360 Bahkan jika murid itu telah melakukan suatu prestasi 333 00:22:23,480 --> 00:22:26,920 itu pasti adalah keputusan yang dibuat setelah 2 ketua dan 4 tetua berdiskusi 334 00:22:27,320 --> 00:22:29,120 Bagaimana kita bisa mencabut hukumannya? 335 00:22:30,680 --> 00:22:32,280 Ketua, sepertinya kau 336 00:22:32,640 --> 00:22:34,760 menyalahgunakan otoritasmu untuk muridmu 337 00:22:45,600 --> 00:22:46,320 Apa? 338 00:22:46,960 --> 00:22:48,000 Apa kau merasa 339 00:22:48,120 --> 00:22:51,240 jasanya untuk menjagaku saat aku berkultivasi 340 00:22:51,520 --> 00:22:54,240 tidak cukup untuk menebus kesalahannya karena menghilangkan topengnya? 341 00:22:55,480 --> 00:22:56,960 Yu Sifeng tidak hanya melanggar 342 00:22:57,080 --> 00:22:59,000 peraturan menghilangkan topengnya. 343 00:22:59,200 --> 00:23:00,960 Dia juga sangat dekat dengan 344 00:23:01,040 --> 00:23:02,640 murid-murid Shaoyang. 345 00:23:04,040 --> 00:23:07,360 terutama Chu Xuanji 346 00:23:07,720 --> 00:23:08,800 hubungan mereka... 347 00:23:08,920 --> 00:23:10,480 tidak sesederhana seperti persahabatan. 348 00:23:10,600 --> 00:23:13,680 Dia bahkan menyerah dalam kompetisi hiasan rambut untuknya 349 00:23:13,880 --> 00:23:15,960 menyebabkan istana Lize kalah 350 00:23:16,080 --> 00:23:18,000 kesempatan kita untuk menjadi pemimpin 5 sekte kali ini hilang 351 00:23:18,080 --> 00:23:19,720 Dimana kau dengar gosip itu? 352 00:23:21,120 --> 00:23:21,760 Tidak mungkin. 353 00:23:22,600 --> 00:23:24,240 Itu tidak pernah terjadi. 354 00:23:28,120 --> 00:23:30,440 Aku kira dialah orang yang mengatakan 355 00:23:31,880 --> 00:23:33,800 bahwa mereka mempunyai hubungan persahabatan yang dalam 356 00:23:35,320 --> 00:23:36,280 Yu Sifeng 357 00:23:36,480 --> 00:23:37,760 kau ingat itu? 358 00:23:39,760 --> 00:23:40,280 Aku ingat. 359 00:23:42,320 --> 00:23:46,120 Perasaanku pada Xuanji bukan pertemanan sederhana 360 00:23:47,640 --> 00:23:48,840 Aku tidak berani menyembunyikannya darimu. 361 00:23:51,600 --> 00:23:52,560 Yu Sifeng! 362 00:24:03,320 --> 00:24:06,400 Aku pikir kau sudah berada dibawah pengaruh mantra orang luar itu! 363 00:24:06,520 --> 00:24:07,280 Katakan! 364 00:24:08,120 --> 00:24:09,720 Katakan pada kami kau mengerti sudah berbuat salah! 365 00:24:13,160 --> 00:24:16,640 Kau hanya pemuda yang polos, terpikat oleh orang luar 366 00:24:16,720 --> 00:24:17,280 Katakan 367 00:24:17,400 --> 00:24:19,120 Katakan kau salah! 368 00:24:24,680 --> 00:24:26,160 Dia tidak akan mengatakannya. 369 00:24:26,600 --> 00:24:27,280 Ketua. 370 00:24:27,720 --> 00:24:29,080 Murid-murid istana Lize 371 00:24:29,160 --> 00:24:30,520 tidak boleh mencintai wanita manapun. 372 00:24:30,640 --> 00:24:32,440 Mereka tidak boleh menikah dan punya anak. 373 00:24:33,120 --> 00:24:35,120 Yu Sifeng sebagai pemimpin para murid 374 00:24:35,120 --> 00:24:37,960 tidak bisa melalui ujian itu. Dia sudah jatuh dalam godaan cinta yang fana 375 00:24:38,080 --> 00:24:38,840 merusak prospeknya 376 00:24:39,000 --> 00:24:41,280 Dia sudah melakukan banyak kesalahan! Tidak cukup untuk mengangkat hukumannya! 377 00:24:41,840 --> 00:24:42,480 Ketua! 378 00:24:42,960 --> 00:24:45,240 Yu Sifeng harus dikurung di menara yang terlupakan 379 00:24:47,840 --> 00:24:48,600 Diam 380 00:24:54,440 --> 00:24:56,600 Kau tahu macam apa tempat yang disebut menara terlupakan itu? 381 00:24:57,240 --> 00:24:58,800 Sejak dahulu 382 00:24:59,280 --> 00:25:03,400 Berapa banyak yang berhasil keluar hidup-hidup? 383 00:25:03,880 --> 00:25:04,840 Lagipula, 384 00:25:05,560 --> 00:25:09,440 Sifeng adalah orang berbakat yang langka 385 00:25:10,720 --> 00:25:11,880 Kau tidak tahu itu? 386 00:25:13,240 --> 00:25:15,680 Aku ingin melanjutkan mengajarinya 387 00:25:17,320 --> 00:25:18,960 dan membawa kemenangan pada istana Lize! 388 00:25:19,720 --> 00:25:21,000 Jika dia masuk ke menara terlupakan 389 00:25:21,560 --> 00:25:22,760 dan mati disana 390 00:25:23,600 --> 00:25:24,720 lalu siapa lagi 391 00:25:25,720 --> 00:25:28,040 yang dapat memikul tanggung jawab istana Lize? 392 00:25:29,760 --> 00:25:30,520 Ketua 393 00:25:31,440 --> 00:25:33,880 Jika dia tidak bisa meninggalkan menara terlupakan 394 00:25:34,240 --> 00:25:35,760 maka bagaimana kau bisa mengatakan 395 00:25:35,880 --> 00:25:37,800 dia adalah orang berbakat yang jarang ada dari istana Lize? 396 00:25:39,040 --> 00:25:40,560 Jika kau bersikeras untuk melindunginya 397 00:25:40,680 --> 00:25:43,880 maka peraturan di istana Lize tidak bisa untuk mengatur para murid 398 00:25:43,960 --> 00:25:44,960 Tutup mulutmu! 399 00:25:51,880 --> 00:25:52,600 Ketua. 400 00:25:53,360 --> 00:25:56,840 Aturan-aturan di istana Lize dibuat oleh pendirinya 401 00:25:57,280 --> 00:26:01,280 keputusan hukuman diputuskan oleh pemimpin dan para tetua 402 00:26:02,520 --> 00:26:05,720 Ketua tidak memiliki suara pokok dalam hal ini 403 00:26:06,640 --> 00:26:07,480 Kepalaku sakit 404 00:26:08,160 --> 00:26:09,760 Kepalaku sakit sekali. 405 00:26:13,520 --> 00:26:15,920 Hari ini, aku tidak ada waktu untuk membahas ini 406 00:26:16,760 --> 00:26:19,640 Lempar Yu Sifeng ke penjara dulu. 407 00:26:20,400 --> 00:26:21,520 Mari membahas ini nanti. 408 00:26:22,600 --> 00:26:25,240 Ketua, kau masih harus membuat keputusan tidak peduli bagaimana kau menundanya. 409 00:26:25,360 --> 00:26:27,640 Ketua! Para murid tidak akan mendukungmu! 410 00:26:29,280 --> 00:26:31,160 Masukkan Yu Sifeng ke penjara sekarang. 411 00:26:41,280 --> 00:26:43,240 Dia tidak bisa menghindarinya terlalu lama. 412 00:26:43,840 --> 00:26:46,120 juga tidak bisa menundanya. 413 00:27:00,040 --> 00:27:00,760 Kakak Liu. 414 00:27:03,800 --> 00:27:05,080 Xiao Feng? 415 00:27:06,400 --> 00:27:07,480 Apa yang terjadi? 416 00:27:10,560 --> 00:27:11,960 Bajingan 417 00:27:12,720 --> 00:27:14,840 Aku berharap kau akan membawakan aku arak yang bagus 418 00:27:15,720 --> 00:27:16,880 Sekarang apa yang terjadi? 419 00:27:17,080 --> 00:27:19,000 Kau dipenjara disini oleh dua monster tua itu 420 00:27:19,160 --> 00:27:19,920 Tidak benar. 421 00:27:20,280 --> 00:27:22,640 Kau adalah murid yang punya masa depan paling menjanjikan 422 00:27:22,760 --> 00:27:24,400 tidakkah guru aneh mu 423 00:27:24,600 --> 00:27:26,080 sangat menyayangimu? 424 00:27:26,840 --> 00:27:27,720 Ini bukan kesalahan guru. 425 00:27:28,320 --> 00:27:29,400 Aku menghilangkan topengku 426 00:27:29,880 --> 00:27:30,760 dan melanggar peraturan. 427 00:27:33,000 --> 00:27:34,640 Topeng lagi? 428 00:27:34,840 --> 00:27:37,760 Astaga, istana Lize benar-benar adalah sesuatu yang selalu menghukum orang-orang 429 00:27:37,840 --> 00:27:39,040 untuk sebuah topeng. 430 00:27:39,920 --> 00:27:40,960 Mereka mengatakan 431 00:27:41,080 --> 00:27:44,000 hanya murid-murid di istana yang menjadi keluarga 432 00:27:44,080 --> 00:27:44,960 tapi kenyataannya 433 00:27:45,000 --> 00:27:46,960 ini tempat yang paling kejam 434 00:27:49,000 --> 00:27:50,280 Tapi 435 00:27:50,320 --> 00:27:52,280 bukankah kau selalu mengikuti peraturan? 436 00:27:52,720 --> 00:27:53,960 Mengapa kau melepas topengmu? 437 00:27:54,440 --> 00:27:55,520 Jatuh? 438 00:27:55,800 --> 00:27:56,960 Atau seseorang melepaskannya? 439 00:28:05,200 --> 00:28:06,720 Ada sesuatu yang terlihat aneh padamu. 440 00:28:09,560 --> 00:28:10,200 Tunggu. 441 00:28:20,960 --> 00:28:21,720 Kakak Liu. 442 00:28:22,720 --> 00:28:23,240 Kau adalah... 443 00:28:23,680 --> 00:28:25,360 Hanya sebuah mantra ilusi. 444 00:28:25,600 --> 00:28:26,920 Aku sudah disini selama bertahun-tahun 445 00:28:27,000 --> 00:28:28,280 bagaimana mungkin aku tidak membuat sedikit penyesuaian? 446 00:28:29,240 --> 00:28:30,000 Kukatakan padamu, 447 00:28:30,200 --> 00:28:32,840 Aku bisa melewati semua sel di penjara ini. 448 00:28:33,440 --> 00:28:34,000 Lihat 449 00:28:35,680 --> 00:28:37,320 Walaupun penjara di istana Lize 450 00:28:37,440 --> 00:28:39,760 dibangun diatas sungai kepahitan ini 451 00:28:39,920 --> 00:28:40,720 tetapi dibawahnya 452 00:28:40,800 --> 00:28:43,520 adalah air pahit yang tidak bisa kita tahan 453 00:28:43,640 --> 00:28:44,920 Ini terlihat sangat aman 454 00:28:45,000 --> 00:28:45,920 tapi bukan itu masalahnya. 455 00:28:47,040 --> 00:28:49,800 Aku sudah menggali saluran agar aku bisa melarikan diri sejak lama 456 00:28:50,520 --> 00:28:51,520 Tidak ada yang bisa 457 00:28:51,640 --> 00:28:53,760 menghentikan kaka Liu mu. 458 00:28:54,480 --> 00:28:55,760 Lalu kakak Liu, 459 00:28:56,040 --> 00:28:58,920 kau sering menyelinap keluar untuk melihat putrimu? 460 00:28:59,880 --> 00:29:01,120 Kau bisa menyelinap keluar 461 00:29:01,840 --> 00:29:02,600 namun kau tidak melarikan diri, 462 00:29:02,640 --> 00:29:03,720 kau bersedia tinggal disini 463 00:29:04,400 --> 00:29:05,640 karena putrimu kan? 464 00:29:09,920 --> 00:29:10,760 Aku dengar 465 00:29:10,960 --> 00:29:13,920 Ketua yang dulu pernah menggunakan nyawa putrimu 466 00:29:14,600 --> 00:29:15,680 untuk membuatmu bersumpah untuk tinggal disini. 467 00:29:16,560 --> 00:29:19,360 Itu sebabnya mengapa kau terjebak disini selama lebih dari satu dekade 468 00:29:22,880 --> 00:29:23,600 Benar. 469 00:29:24,120 --> 00:29:25,520 Jika bukan karena Yu'er... 470 00:29:31,360 --> 00:29:32,320 Jangan bicara tentangku, 471 00:29:32,760 --> 00:29:33,880 mari bicara tentangmu. Katakan padaku 472 00:29:34,240 --> 00:29:35,920 apa yang terjadi pada topengmu? 473 00:29:36,080 --> 00:29:36,800 Siapa yang melepasnya? 474 00:29:37,160 --> 00:29:38,040 Apakah pria atau wanita? 475 00:29:40,000 --> 00:29:41,040 Apakah cantik? 476 00:29:44,640 --> 00:29:45,840 Malu? 477 00:29:48,240 --> 00:29:50,040 Ayo bicara sambil kita minum. 478 00:29:56,040 --> 00:29:56,600 Ayo. 479 00:29:59,400 --> 00:30:00,000 Ambilah. 480 00:30:00,280 --> 00:30:00,800 Minum. 481 00:30:04,480 --> 00:30:05,360 Kakak Liu. 482 00:30:05,600 --> 00:30:06,600 Saat aku bertemu denganmu 483 00:30:06,960 --> 00:30:08,800 di penjara, aku masih kecil 484 00:30:09,440 --> 00:30:13,320 Kau sering menipu orang lain untuk minum denganmu dan menemukan rahasia mereka 485 00:30:14,440 --> 00:30:15,400 Kau tidak 486 00:30:15,640 --> 00:30:17,000 berubah sejak dulu. 487 00:30:18,240 --> 00:30:21,120 Hanya...hanya kau yang memberitahuku tentang apa yang terjadi di dunia luar. 488 00:30:22,680 --> 00:30:23,600 Kau terus mengatakan 489 00:30:24,280 --> 00:30:26,840 bahwa perasaan hati manusia adalah hal yang paling rumit 490 00:30:27,440 --> 00:30:28,960 namun paling menarik. 491 00:30:29,520 --> 00:30:30,280 Sekarang 492 00:30:31,800 --> 00:30:32,960 Aku akhirnya mengerti 493 00:30:35,680 --> 00:30:36,840 Xiao Feng, 494 00:30:37,200 --> 00:30:39,280 kau mungkin terlihat dingin di luar 495 00:30:39,520 --> 00:30:42,480 tapi aku tahu kau...adalah orang yang paling sensitif pada urusan hati! 496 00:30:43,080 --> 00:30:45,280 Kau sedikit mirip denganku di masa lalu. 497 00:30:45,880 --> 00:30:47,640 Kau bertemu gadis yang kau suka kan? 498 00:31:01,680 --> 00:31:02,560 Tidak benar. 499 00:31:03,120 --> 00:31:04,640 Jika kau hanya melepas topengmu, 500 00:31:04,800 --> 00:31:06,400 dengan posisimu di istana, 501 00:31:06,640 --> 00:31:08,560 dan seberapa besar gurumu betpihak padamu 502 00:31:09,360 --> 00:31:11,520 gurumu pasti akan memikirkan segala cara yang dia bisa 503 00:31:11,600 --> 00:31:13,120 untuk membantumu lepas dari hukuman. 504 00:31:15,240 --> 00:31:17,640 Tapi jika kau mengaku bahwa kau menyukai seorang gadis, 505 00:31:17,760 --> 00:31:18,880 maka itu akan menjadi masalah. 506 00:31:20,040 --> 00:31:22,840 Aku tidak berpikir kau bisa lepas dari hukuman 13 sesi penyiksaan di menara terlupakan 507 00:31:23,040 --> 00:31:23,800 Saat itu 508 00:31:23,920 --> 00:31:25,280 bahkan gurumu tidak bisa melindungimu. 509 00:31:26,760 --> 00:31:28,200 Kau tidak memngakuinya pada 510 00:31:28,240 --> 00:31:29,400 orang tua bodoh keras kepala itu kan? 511 00:31:31,400 --> 00:31:32,800 Aku tidak bisa berbohong pada guruku. 512 00:31:33,160 --> 00:31:34,920 Dan tidak bisa membohongi diri sendiri tentang perasaanku. 513 00:31:35,920 --> 00:31:37,200 Xiao Feng 514 00:31:37,320 --> 00:31:38,920 kau biasanya sangat cerdas dan mudah beradaptasi 515 00:31:39,080 --> 00:31:40,040 tapi mengapa kau 516 00:31:40,120 --> 00:31:41,120 menjadi sangat bodoh sekarang? 517 00:31:41,240 --> 00:31:43,480 Kau tahu tempat itu seperti apa? 518 00:31:44,000 --> 00:31:44,680 Aku tahu. 519 00:31:45,480 --> 00:31:47,960 Karena aku melanggar peraturan, aku bersedia menerima hukuman. 520 00:31:48,240 --> 00:31:50,200 Apa yang kau tahu? 521 00:31:50,520 --> 00:31:51,480 Kuberitahu kau 522 00:31:51,600 --> 00:31:52,640 13 sesi penyiksaan 523 00:31:53,040 --> 00:31:54,440 adalah menara dengan 13 tingkat 524 00:31:54,640 --> 00:31:58,760 yang berisi binatang buas, iblis dan formasi mengerikan yang bisa menelan jiwa dan hatimu. 525 00:31:58,840 --> 00:31:59,800 Para tahanan 526 00:31:59,880 --> 00:32:02,120 harus mendaki dari tingkat paling bawah sampai ke puncak 527 00:32:02,160 --> 00:32:03,360 untuk hidup. 528 00:32:03,560 --> 00:32:06,120 Sangat sedikit orang yang berhasil keluar hidup-hidup. 529 00:32:06,240 --> 00:32:07,240 meskipun bertahun-tahun. 530 00:32:07,640 --> 00:32:08,720 Kau mau tetap hidup? 531 00:32:09,840 --> 00:32:12,480 Meski hanya sedikit berarti itu menunjukkan tetap ada peluang untuk hidup 532 00:32:13,760 --> 00:32:14,760 Sangat naif! 533 00:32:14,920 --> 00:32:16,200 Kau mempertaruhkan nyawamu! 534 00:32:19,760 --> 00:32:20,960 Tidak, tidak, tidak 535 00:32:25,400 --> 00:32:26,120 Bagaimana kalau begini? 536 00:32:26,320 --> 00:32:26,920 Kau... 537 00:32:27,000 --> 00:32:29,840 pergi merangkak keluar melalui saluran yang aku gali 538 00:32:29,920 --> 00:32:31,920 Jangan kembali ke istana Lize lagi. 539 00:32:33,120 --> 00:32:33,960 Aku tidak bisa pergi. 540 00:32:34,760 --> 00:32:35,600 Jika aku pergi, 541 00:32:36,240 --> 00:32:37,760 maka aku akan menjadi pengkhianat istana Lize. 542 00:32:38,800 --> 00:32:40,280 Aku berhutang banyak pada guruku. 543 00:32:40,600 --> 00:32:41,800 Bahkan jika aku melanggar peraturan 544 00:32:42,000 --> 00:32:44,000 Aku tidak bisa kabur untuk menghindari hukuman dan mempermalukannya 545 00:32:44,680 --> 00:32:45,400 Lagipula, 546 00:32:45,720 --> 00:32:49,320 jika aku pergi seperti ini maka kau mau melihatku sembunyi selama sisa hidupku? 547 00:32:51,120 --> 00:32:52,080 Xiao Feng... 548 00:32:52,200 --> 00:32:53,200 Kakak Liu, jangan khawatir. 549 00:32:53,960 --> 00:32:56,160 Selama masih ada kesempatan untuk selamat dari Menara terlupakan 550 00:32:56,360 --> 00:32:58,000 maka aku akan pergi melalui 551 00:32:58,240 --> 00:32:59,120 kesempatan itu 552 00:33:03,480 --> 00:33:04,480 Kau... 553 00:33:04,560 --> 00:33:06,080 Aku tidak tahu apa yang harus kukatakan padamu. 554 00:33:26,840 --> 00:33:27,400 Linglong 555 00:33:27,600 --> 00:33:28,400 jangan khawatir. 556 00:33:28,600 --> 00:33:29,600 Xuanji akan baik-baik saja. 557 00:33:29,720 --> 00:33:31,680 Tapi Xuanji sudah tertidur selama berhari-hari 558 00:33:31,960 --> 00:33:33,120 Bagaimana aku tidak khawatir? 559 00:33:33,960 --> 00:33:35,240 Apa yang harus kulakukan? 560 00:33:42,120 --> 00:33:43,320 Aku sangat lapar. 561 00:33:45,280 --> 00:33:46,080 Xuanji sudah bangun?- 562 00:33:46,120 --> 00:33:46,720 Xuanji! 563 00:33:47,600 --> 00:33:48,120 Xuanji! 564 00:33:48,200 --> 00:33:48,720  565 00:33:48,800 --> 00:33:50,640 bantu aku menjaga Xuanji. Aku akan memanggil seseorang kesini. 566 00:33:50,720 --> 00:33:51,200 Baik. 567 00:33:51,880 --> 00:33:52,600 Xuanji. 568 00:33:55,800 --> 00:33:56,640 kau akhirnya sadar. 569 00:33:56,760 --> 00:33:57,880 Kau menakuti kami saja. 570 00:33:59,480 --> 00:34:00,840 Terima kasih kakak ke 6 571 00:34:02,160 --> 00:34:02,840 Apa yang kau katakan? 572 00:34:03,200 --> 00:34:04,040 Hari itu 573 00:34:04,160 --> 00:34:06,000 bukankah kau yang menarik ku? 574 00:34:12,200 --> 00:34:13,560 Hari itu saat aku jatuh 575 00:34:13,640 --> 00:34:14,480 aku takut sampai hampir mati! 576 00:34:14,600 --> 00:34:16,360 Aku pikir aku akan mati. 577 00:34:16,480 --> 00:34:17,080 Untunglah 578 00:34:17,160 --> 00:34:18,320 kau menarik ku kembali. 579 00:34:18,400 --> 00:34:19,240 Terima kasih! 580 00:34:20,240 --> 00:34:20,920 Tidak. 581 00:34:21,080 --> 00:34:22,600 Bukan itu yang terjadi. 582 00:34:22,720 --> 00:34:23,360 Hari itu 583 00:34:25,360 --> 00:34:26,040  584 00:34:26,320 --> 00:34:27,240 Bibi Hong. 585 00:34:27,640 --> 00:34:28,720 Kakak Hao Chen. 586 00:34:34,240 --> 00:34:35,760 Luka Xuan ji sudah baik-baik saja sekarang 587 00:34:35,880 --> 00:34:36,960 Kalian semua bisa tenang. 588 00:34:37,480 --> 00:34:38,080 Lihat. 589 00:34:38,120 --> 00:34:39,720 Aku tahu Xuanji akan baik-baik saja. 590 00:34:40,480 --> 00:34:41,600 Benar, benar. 591 00:34:42,400 --> 00:34:44,120 Nak, kau sangat... 592 00:34:44,520 --> 00:34:47,840 Kau tidak berlatih ilmu bela diri, jadi saat kau dalam bahaya kau tidak bisa menanganinya 593 00:34:48,160 --> 00:34:49,680 Kau membuat kami semua khawatir. 594 00:34:50,000 --> 00:34:51,640 Aku yang salah, ayah. 595 00:34:52,080 --> 00:34:52,680 Ayah. 596 00:34:52,760 --> 00:34:53,800 Xuanji seperti ini karena dia mencoba menyelamatkan aku. 597 00:34:53,880 --> 00:34:55,080 Marahi saja aku. 598 00:34:55,200 --> 00:34:56,080 Ketua. 599 00:34:56,360 --> 00:34:57,960 Xuanji sangat berani kali ini. 600 00:34:58,120 --> 00:34:59,600 Dia maju saat ada bahaya. 601 00:34:59,800 --> 00:35:00,960 Kau harus memberinya hadiah. 602 00:35:01,960 --> 00:35:04,000 Adik Xuanji bagaimana lukamu? 603 00:35:04,040 --> 00:35:07,240 Apa kau merasa tidak baik? Kau terlihat baik-baik saja. 604 00:35:07,520 --> 00:35:09,760 Tapi lukamu sangat serius. 605 00:35:10,120 --> 00:35:12,440 Tidakkah kau takut saat pedang itu ada didepan mu? 606 00:35:12,680 --> 00:35:14,440 Aku tidak berpikir sebanyak itu. 607 00:35:14,640 --> 00:35:16,520 Aku tidak mau Linglong terluka. 608 00:35:16,600 --> 00:35:17,600 Kau gadis bodoh. 609 00:35:17,680 --> 00:35:18,760 Aku lebih kuat darimu. 610 00:35:18,800 --> 00:35:19,920 Lalu kenapa jika aku yang tertusuk? 611 00:35:20,000 --> 00:35:21,120 Kelak jangan lakukan hal ini lagi. 612 00:35:21,200 --> 00:35:22,040 Ini sangat berbahaya. 613 00:35:22,280 --> 00:35:23,120 Baiklah. 614 00:35:23,280 --> 00:35:24,120 Jangan bicara lagi. 615 00:35:24,600 --> 00:35:25,920 Kau baru saja pulih. 616 00:35:26,320 --> 00:35:27,560 Kalian berdua jaga dia. 617 00:35:28,000 --> 00:35:29,000 Kami akan pergi. 618 00:35:34,280 --> 00:35:34,960 Xuanji. 619 00:35:35,320 --> 00:35:36,280 Linglong, Linglong, 620 00:35:36,400 --> 00:35:37,280 Dimana Sifeng? 621 00:35:37,320 --> 00:35:38,680 Mengapa Sifeng tidak disini? 622 00:35:38,760 --> 00:35:40,280 Kau sudah tertidur begitu lama. 623 00:35:40,320 --> 00:35:41,600 Perjamuan sudah berakhir sejak lama 624 00:35:43,000 --> 00:35:44,400 Aku sudah tertidur sangat lama? 625 00:35:44,480 --> 00:35:45,400 Aku pikir 626 00:35:45,480 --> 00:35:46,880 aku hanya bermimpi? 627 00:35:47,000 --> 00:35:47,840 Lalu Sifeng sudah pergi? 628 00:35:48,160 --> 00:35:48,720 Benar 629 00:35:48,800 --> 00:35:51,920 Sifeng datang dan memperhatikanmu setiap hari. Tapi kau tidak pernah bangun 630 00:35:52,040 --> 00:35:54,040 Pada akhirnya dia tidak bisa menunda lebih lama lagi 631 00:35:54,160 --> 00:35:55,680 jadi dia harus kembali ke istana Lize. 632 00:35:56,680 --> 00:35:58,240 Ini karena aku tidak berguna. 633 00:35:58,520 --> 00:36:00,720 Aku tertidur sangat lama setelah tertusuk. 634 00:36:00,800 --> 00:36:02,640 Aku bahkan tidak mengucapkan perpisahan pada Sifeng dengan benar. 635 00:36:02,720 --> 00:36:03,360 Tidak apa. 636 00:36:03,400 --> 00:36:05,200 Kau bisa bertemu lagi nanti, kan? 637 00:36:06,000 --> 00:36:06,960 Adik Xuanji 638 00:36:07,640 --> 00:36:09,120 Kakak tertua, kakak ke 2. 639 00:36:09,320 --> 00:36:09,920 Apa? 640 00:36:10,200 --> 00:36:12,280 Kau tidak senang kami kesini untuk melihatmu? 641 00:36:12,440 --> 00:36:13,160 Bukan. 642 00:36:13,240 --> 00:36:14,360 Aku sangat senang. 643 00:36:14,440 --> 00:36:15,080  644 00:36:15,200 --> 00:36:16,960 Aku sangat terkesan atas apa yang kau lakukan kali ini. 645 00:36:17,040 --> 00:36:20,080 Untuk Linglong, kau bahkan mengambil resiko mempertaruhkan nyawamu untuk melindungi LingLong! Kau sangat berani 646 00:36:20,240 --> 00:36:21,760 Tidak ada yang hebat tentangmu 647 00:36:21,840 --> 00:36:23,440 tapi saat-saat genting kau cukup mulia 648 00:36:24,200 --> 00:36:24,920 Bagaimana bisa kau berbicara seperti itu? 649 00:36:28,760 --> 00:36:31,000 Xuanji, aku tahu kau akan bosan saat pemulihan 650 00:36:31,000 --> 00:36:32,160 jadi aku membawakanmu sesuatu yang bagus. 651 00:36:35,600 --> 00:36:36,320 Adik ke 2, 652 00:36:36,800 --> 00:36:39,640 itu adalah benda berharga yang kau gunakan saat bepergian. Kau yakin mau memberikannya pada Xuanji? 653 00:36:39,720 --> 00:36:41,160 Adik seperguruan kita sangat mulia 654 00:36:42,080 --> 00:36:43,200 sebagai kakak ke 2 nya, aku harus mulia juga 655 00:36:43,520 --> 00:36:44,160 Xuanji 656 00:36:44,240 --> 00:36:46,120 Aku juga punya banyak benda berharga. Aku akan tunjukkan padamu nanti 657 00:36:52,880 --> 00:36:55,640 Ketua, apa kau mengkhawatirkan masalah Xuanji? 658 00:36:57,080 --> 00:36:57,800 Benar. 659 00:36:58,480 --> 00:36:59,680 Xuanji, anak itu... 660 00:37:00,280 --> 00:37:02,600 dia sangat lambat dalam kultivasi. 661 00:37:02,960 --> 00:37:04,480 Aku sangat khawatir 662 00:37:04,720 --> 00:37:07,160 Sejak kecil dia tidak bisa menentukan apa bahaya itu 663 00:37:07,520 --> 00:37:09,520 dan luput dari kematian berkali-kali 664 00:37:10,200 --> 00:37:12,640 Walaupun dia berhasil tumbuh dewasa tapi itu tidak mudah 665 00:37:12,800 --> 00:37:14,400 Aku tidak meminta banyak, 666 00:37:14,480 --> 00:37:15,680  667 00:37:15,680 --> 00:37:18,440 Aku sama seperti ibunya saat dia masih hidup 668 00:37:18,600 --> 00:37:20,120 tidak pernah pergi dari sisinya 669 00:37:20,160 --> 00:37:21,440 dan merawatnya. 670 00:37:21,520 --> 00:37:23,280 Tapi ada kalanya kita luput juga. 671 00:37:24,640 --> 00:37:25,600 Dan ibunya 672 00:37:27,120 --> 00:37:29,200 tidak bisa menjaganya untuk selamanya 673 00:37:30,280 --> 00:37:31,160 Dimasa depan, 674 00:37:32,400 --> 00:37:34,800 Aku tidak tahu bagaimana aku bisa mengajarinya. 675 00:37:35,320 --> 00:37:38,200 Itu sebabnya ketua, kau selalu keras padanya 676 00:37:38,600 --> 00:37:40,720 Kau hanya berharap bahwa dia bisa belajar melindungi dirinya sendiri 677 00:37:41,160 --> 00:37:42,280 dan tidak dibully orang lain. 678 00:37:42,840 --> 00:37:45,480 kau juga tidak ingin melihatnya dalam bahaya dan tidak bisa menyelamatkan dirinya sendiri 679 00:37:46,000 --> 00:37:46,560 ya kan? 680 00:37:48,480 --> 00:37:50,760 Sebenarnya tentang adik Xuanji, 681 00:37:51,280 --> 00:37:52,920 guruku punya pandangan yang berbeda 682 00:37:53,000 --> 00:37:54,280 dari ketua. 683 00:37:54,680 --> 00:37:57,120 guru berpikir bahwa Xuanji adalah seseorang yang berpotensi 684 00:37:57,360 --> 00:37:59,040 dan memintaku menanyakan padamu untuk memberikan Xuanji padanya 685 00:37:59,240 --> 00:38:00,960 untuk menjadi murid pribadinya. 686 00:38:01,320 --> 00:38:02,200 Benarkah itu? 687 00:38:04,760 --> 00:38:06,400 Bagaimana aku berani bergurau tentang itu? 688 00:38:07,000 --> 00:38:09,440 Walaupun guruku sudah mengamankan alam rahasia, 689 00:38:09,720 --> 00:38:11,320 tidak pernah meninggalkan puncak Xueyang, 690 00:38:11,600 --> 00:38:13,640 namun dia sering berdiskusi masalah Shaoyang denganku. 691 00:38:14,280 --> 00:38:15,960 Adik Xuanji meskipun kekurangan 6 indera perasanya 692 00:38:16,120 --> 00:38:19,080 memiliki temperamen yang berbeda untuk menyesuaikan diri dengan dunia 693 00:38:19,240 --> 00:38:19,880 Namun, 694 00:38:20,040 --> 00:38:22,800 dia mampu menjaga hati yang murni. 695 00:38:23,000 --> 00:38:24,280 Dia cocok untuk puncak Xueyang. 696 00:38:24,840 --> 00:38:27,120 Dan cocok untuk kultivasi mantra tanpa perasaan 697 00:38:29,440 --> 00:38:30,520 Kakak Hengyang 698 00:38:30,840 --> 00:38:32,280 mempunyai kultivasi tertinggi 699 00:38:32,760 --> 00:38:34,960 di dunia persilatan. 700 00:38:35,320 --> 00:38:36,680 tentu saja dia memiliki wawasan yang unik. 701 00:38:37,560 --> 00:38:40,400 Jika anak itu bisa menjadi murid di puncak Xueyang 702 00:38:40,640 --> 00:38:42,920 dan menjadi murid pribadi Senior Hanyang 703 00:38:43,400 --> 00:38:47,000 maka ini pasti keberuntungan yang dia dapat dari karma baik yang dia lakukan di kehidupan sebelumnya 704 00:38:47,880 --> 00:38:50,200 jadi kau setuju? 705 00:38:50,800 --> 00:38:52,920 Aku sangat bahagia. 706 00:38:52,920 --> 00:38:53,400  707 00:38:53,400 --> 00:38:54,240 Dalam beberapa hari, 708 00:38:54,400 --> 00:38:56,400 Xuanji akan pulih. 709 00:38:56,720 --> 00:38:57,760 Aku akan memanggilnya 710 00:38:57,920 --> 00:39:00,400 dan memberitahu berita baik ini. 711 00:39:01,880 --> 00:39:02,600 Baik. 712 00:39:07,480 --> 00:39:08,080 Xuanji, 713 00:39:08,120 --> 00:39:08,960 kuberitahu kau, 714 00:39:09,080 --> 00:39:12,680 Guru mungkin terlihat keras di luar tapi dia bahkan lebih khawatir dariku saat kau terluka 715 00:39:12,920 --> 00:39:15,320 5 sekte utama bekerja sama untuk menangkap Wu Tong. 716 00:39:15,680 --> 00:39:16,960 5 sekte bekerja sama? 717 00:39:17,400 --> 00:39:18,000 Mengagumkan bukan? 718 00:39:18,080 --> 00:39:19,040 Bagaimana itu mengagumkan? 719 00:39:19,120 --> 00:39:20,320 Banyak orang pergi mencarinya 720 00:39:20,360 --> 00:39:22,160 namun mereka bahkan tidak bisa menemukan jejaknya! 721 00:39:22,240 --> 00:39:23,840 Jika aku melihat Wu Tong itu 722 00:39:23,920 --> 00:39:25,960 maka aku akan membuat lubang besar di bahunya! 723 00:39:26,600 --> 00:39:28,320 Aku akan membuat dia merasakan perbuatannya sendiri 724 00:39:29,120 --> 00:39:29,920 Linglong, 725 00:39:30,040 --> 00:39:31,280 jangan gegabah. 726 00:39:31,360 --> 00:39:31,880 Lihat, 727 00:39:31,960 --> 00:39:33,360 Aku baik-baik saja sekarang 728 00:39:33,440 --> 00:39:34,920 Wu Tong sudah kabur, biarkan dia pergi. 729 00:39:35,040 --> 00:39:36,760 jangan provokasi dia lagi. 730 00:39:36,960 --> 00:39:38,320 Aku pikir Wu Tong 731 00:39:38,400 --> 00:39:39,440 berpikiran sempit, pendendam 732 00:39:39,480 --> 00:39:40,320 dan jahat 733 00:39:40,400 --> 00:39:41,800 dia bisa menusukku hari ini 734 00:39:41,880 --> 00:39:43,680 besok mungkin dia bisa membunuh seseorang. 735 00:39:43,760 --> 00:39:45,440 Kita harus menjauh darinya. 736 00:39:45,560 --> 00:39:47,200 Mengapa bicaramu 737 00:39:47,360 --> 00:39:48,920 seperti Sifeng? 738 00:39:50,560 --> 00:39:52,840 Sifeng yang memberitahuku. 739 00:39:52,960 --> 00:39:54,200 Sifeng mengatakan 740 00:39:54,280 --> 00:39:57,640 kau hanya akan menderita jika kau bermusuhan dengan penjahat 741 00:39:57,760 --> 00:39:59,040 Aku pikir Sifeng 742 00:39:59,120 --> 00:40:00,280 tahu banyak tentang dunia. 743 00:40:00,360 --> 00:40:01,480 Aku harus mendengarkannya. 744 00:40:01,560 --> 00:40:02,560 Kita harus mendengarkannya. 745 00:40:03,320 --> 00:40:04,440 Aku kakakmu. 746 00:40:04,600 --> 00:40:06,680 Mengapa aku tidak pernah mendengar kau mengatakan kau akan mendengarkanku? 747 00:40:09,280 --> 00:40:11,880 Apa yang terjadi di akhir perjamuan? 748 00:40:12,440 --> 00:40:14,600 Pada akhirnya Sifeng menyerah bertanding karena dirimu 749 00:40:14,680 --> 00:40:16,720 dan Senior Shi Feng dari sekte Xuanyuan 750 00:40:16,840 --> 00:40:18,760 menang dan memetik hiasan rambut. 751 00:40:19,720 --> 00:40:22,960 Bicara tentang Xuanyuan yang tiba-tiba bangkit menjadi unggul di perjamuan tahun ini 752 00:40:23,040 --> 00:40:24,080 mengejutkan semua orang. 753 00:40:24,200 --> 00:40:24,800 Xuanji, 754 00:40:24,880 --> 00:40:25,760 kau tidak lihat 755 00:40:25,880 --> 00:40:27,800 betapa bangganya sekte Xuanyuan pada diri mereka sendiri 756 00:40:27,920 --> 00:40:30,640 Mereka tiba-tiba berlaku seperti mereka adalah pemimpin dari 5 sekte 757 00:40:30,960 --> 00:40:32,240 dan memerintah orang-orang. 758 00:40:34,000 --> 00:40:34,560 Namun 759 00:40:35,080 --> 00:40:37,120 Sifeng harusnya bisa menang. 760 00:40:37,400 --> 00:40:38,760 untukku 761 00:40:40,480 --> 00:40:41,320 dia hanya... 762 00:40:48,880 --> 00:40:49,520  763 00:40:54,320 --> 00:40:55,560 Ayah, ayah mencariku? 764 00:40:56,760 --> 00:40:57,840 Kakak Hao Chen. 765 00:40:59,200 --> 00:41:01,400 Aku dalam masalah lagi? 766 00:41:03,400 --> 00:41:04,080 Xuanji 767 00:41:04,840 --> 00:41:07,000 apa kau tahu bagaimana semua orang khawatir 768 00:41:07,200 --> 00:41:08,680 saat kau sakit? 769 00:41:10,240 --> 00:41:11,720 Aku sangat tidak berguna. 770 00:41:11,840 --> 00:41:13,800 Itu sebabnya semua orang khawatir tentangku 771 00:41:14,080 --> 00:41:17,520 Maka apa kau mau belajar kultivasi, sehingga kelak mereka tidak akan khawatir padamu? 772 00:41:18,280 --> 00:41:19,120 tentu. 773 00:41:19,240 --> 00:41:20,880 Aku ingin menjadi kuat 774 00:41:21,000 --> 00:41:22,280 dengan begitu aku bisa melindungi 775 00:41:22,360 --> 00:41:23,920 orang-orang yang paling berharga dalam hidupku! 776 00:41:28,080 --> 00:41:28,920 Adik Xuanji, 777 00:41:29,280 --> 00:41:32,000 Apa kau mau ikut ke puncak Xueyang untuk belajar kultivasi denganku? 778 00:41:32,320 --> 00:41:33,360 Puncak Xueyang? 779 00:41:33,600 --> 00:41:34,320 Benar. 780 00:41:35,080 --> 00:41:38,280 Paman Hengyang mu ingin menjadikanmu muridnya. 781 00:41:39,040 --> 00:41:42,760 Dia ingin mengajari orang bodoh sepertimu secara pribadi 782 00:41:43,640 --> 00:41:45,280 Paman Hengyang? 783 00:41:47,120 --> 00:41:48,480 Aku sangat bodoh 784 00:41:48,680 --> 00:41:50,560 mengapa dia ingin mengambilku menjadi muridnya? 785 00:41:51,120 --> 00:41:52,960 Tentunya dia tidak menjadi bodoh di usia tuanya 786 00:41:54,680 --> 00:41:55,640 Itu tidak sopan. 787 00:41:56,280 --> 00:41:58,360 Paman Hengyang mu mau mengambilmu sebagai muridnya. 788 00:41:58,560 --> 00:42:00,800 Aku ingin tahu apa yang kau lakukan di kehidupan sebelumnya sehingga sangat beruntung? 789 00:42:00,920 --> 00:42:02,160 Tepat 790 00:42:02,240 --> 00:42:03,520 Itu sebabnya aku baru saja mengatakan 791 00:42:03,680 --> 00:42:04,920 aku merasa paman Hengyang 792 00:42:05,000 --> 00:42:06,680 seharusnya mengambil murid yang berkemampuan alami 793 00:42:06,800 --> 00:42:08,400 seperti kakak Hao Chen. 794 00:42:08,960 --> 00:42:11,560 Mengapa dia ingin mengambil orang bodoh sepertiku? 795 00:42:11,840 --> 00:42:12,960 Bagaimana kau tahu bahwa 796 00:42:13,320 --> 00:42:14,920 kau tidak berbakat alami? 797 00:42:16,360 --> 00:42:19,400 Kau berbeda dari yang lainnya sejak lahir. Kurang dalam 6 indera perasa 798 00:42:20,480 --> 00:42:21,280 Sebenarnya, 799 00:42:21,800 --> 00:42:23,360 itu adalah bakat alami mu, 800 00:42:23,600 --> 00:42:25,520 itu adalah keberuntungan yang orang lain tidak bisa dapatkan bahkan jika mereka berdoa. 801 00:42:25,960 --> 00:42:27,560 Kurang dalam 6 indera perasa 802 00:42:28,840 --> 00:42:30,120 adalah hal baik? 803 00:42:30,480 --> 00:42:32,240 Seperti surga yang memilihkan jalanmu untukmu, 804 00:42:32,640 --> 00:42:34,400 maka kau tidak perlu menanyai dirimu 805 00:42:34,840 --> 00:42:37,480 Kau hanya perlu menemukan metode yang benar lalu berlatih keras. 806 00:42:37,880 --> 00:42:40,280 Aku yakin kau akan menikmati kesuksesan. 807 00:42:41,080 --> 00:42:42,960 Sifeng mengatakan sesuatu yang sama juga. 808 00:42:43,600 --> 00:42:45,960 Mungkinkah aku bisa menjadi seseorang yang kuat? 809 00:42:51,920 --> 00:42:52,600 Kakak, 810 00:42:52,880 --> 00:42:55,040 Aku ingin pergi ke puncak Xuefeng dan berlatih bersamamu. 811 00:43:22,000 --> 00:43:22,680 Xuanji? 812 00:43:24,960 --> 00:43:25,600 Xuanji. 813 00:43:26,400 --> 00:43:27,080 Xuanji? 814 00:43:28,240 --> 00:43:28,800  815 00:43:30,000 --> 00:43:30,600 Sifeng? 816 00:43:30,760 --> 00:43:31,640 Aku Linglong. 817 00:43:32,560 --> 00:43:34,600 Benda ini bisa menyampaikan pesan meski berjarak 1000mil jauhnya? 818 00:43:36,720 --> 00:43:38,040 bagaimana Xuanji sekarang? 819 00:43:38,920 --> 00:43:39,640 Maafkan aku. 820 00:43:39,720 --> 00:43:40,760 Aku lupa memberitahumu 821 00:43:41,080 --> 00:43:42,320 dia baik-baik saja sekarang. 822 00:43:42,400 --> 00:43:44,160 Tapi ayah memanggilnya. 823 00:43:44,240 --> 00:43:45,960 Aku akan memberitahumu saat dia kembali ya? 824 00:43:46,360 --> 00:43:47,160 Itu bagus. 825 00:43:48,800 --> 00:43:49,880 beritahukan Xuanji 826 00:43:50,400 --> 00:43:52,640 saat dia pulih, sampaikan pesan untukku melalui ini 827 00:43:52,800 --> 00:43:54,000 Aku akan menunggu kabar darinya. 828 00:43:54,640 --> 00:43:55,240 Jangan khawatir. 829 00:43:58,000 --> 00:44:03,000 Indosub oleh Stephanie T 55708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.