All language subtitles for hostages.2017.bdrip.x264-bipolar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,693 --> 00:00:45,293 ترجمة: نزار عز الدين 2 00:00:46,557 --> 00:00:50,157 @NizarEzzeddine 3 00:01:00,805 --> 00:01:05,389 وقد كان هؤلاء الشباب من ،أصحاب المَلَكات والموهبة 4 00:01:06,206 --> 00:01:09,706 ولكن هل تعني الموهبة أن القوانين لن تطبق عليهم؟ 5 00:01:10,237 --> 00:01:13,237 زوّدتهم أرضهم الاشتراكية .بكل ما يحتاجون إليه 6 00:01:13,389 --> 00:01:15,555 .فدرسوا الموسيقى والفنون واللغات 7 00:01:16,555 --> 00:01:18,805 فماذا قدموا هم لقاء ذلك؟ 8 00:01:19,180 --> 00:01:22,014 ..كان بإمكانهم استخدام معارفهم 9 00:01:22,139 --> 00:01:24,639 ..ومهاراتهم وطاقة شبابهم 10 00:01:25,014 --> 00:01:30,180 من أجل خير الشعب والبلد الذي .أوجد لهم تلك الظروف المناسبة 11 00:01:30,930 --> 00:01:33,680 وبدلاً من أن يصبحوا مواطنين ..سوفييتيين صالحين 12 00:01:33,972 --> 00:01:38,511 ..فقد استثمروا تلك الموهبة والمهارة والطاقة 13 00:01:38,705 --> 00:01:40,988 .في قتل الأبرياء 14 00:01:41,390 --> 00:01:43,262 .وعليهم الآن أن يتحملوا عقابهم المستحق 15 00:01:44,390 --> 00:01:46,473 .من المؤلم استيعاب كل هذا 16 00:01:51,003 --> 00:01:59,917 {\fs36}رهـــــائن 17 00:02:03,348 --> 00:02:04,390 !"نيكا" 18 00:02:07,692 --> 00:02:12,892 {\fs30}باتومي 1983 19 00:02:25,890 --> 00:02:27,116 .سأرى ما يمكنني فعله 20 00:02:28,098 --> 00:02:29,348 ..زورا"، هيا بنا" 21 00:02:30,015 --> 00:02:31,056 .بسرعة. بسرعة. هيا 22 00:02:32,973 --> 00:02:34,015 .مهلاً 23 00:02:35,473 --> 00:02:36,723 .تعالوا. تعالوا إلى هنا 24 00:02:41,890 --> 00:02:43,181 .و"زورا" ألن تأتي 25 00:02:46,890 --> 00:02:48,098 !فلنذهب إلى هناك 26 00:03:01,141 --> 00:03:03,224 .تعالوا، تعالوا 27 00:03:10,016 --> 00:03:11,465 .ابتسم. ابتسم 28 00:03:13,849 --> 00:03:15,433 مهلاً.. مهلاً، ماذا تفعل؟ 29 00:03:28,903 --> 00:03:30,528 .سأعود أنا 30 00:03:39,224 --> 00:03:42,558 صديقي، هل لديك سيجارة؟ - .نعم. نعم - 31 00:03:43,971 --> 00:03:45,705 .أخبر أصدقاءك بضرورة المغادرة 32 00:03:45,933 --> 00:03:47,766 .تحظر السباحة بعد الحادية عشرة مساء 33 00:03:48,766 --> 00:03:50,461 أهو صنف أجنبي؟ - .نعم - 34 00:03:50,599 --> 00:03:52,349 هل يمكنني أخذ اثنتين آخريتين؟ - .تفضل - 35 00:03:53,099 --> 00:03:57,058 .أمهلهم خمس دقائق أخرى .من فضلك 36 00:03:57,683 --> 00:03:59,598 .لا يمكنني ذلك، سأعاقب 37 00:04:05,934 --> 00:04:08,350 هل تخشون أن يسبحوا إلى تركيا؟ 38 00:04:10,350 --> 00:04:14,184 .اسمع. ما أعرفه فقط أنه ممنوع .ممنوع 39 00:04:14,559 --> 00:04:15,684 !يجب أن يخرجوا 40 00:04:17,267 --> 00:04:18,309 !أنتم 41 00:04:21,059 --> 00:04:22,392 .اخرجوا 42 00:04:32,059 --> 00:04:33,600 .خذوا أشياءكم 43 00:04:57,982 --> 00:04:59,316 .انتظر هنا 44 00:05:25,976 --> 00:05:27,518 أنت متعب، أليس كذلك يا سيد "شوتا"؟ 45 00:05:28,643 --> 00:05:30,851 .أعتذر عن التأخير - .لا تلقِ بالاً للأمر - 46 00:05:31,060 --> 00:05:32,935 .لقد أزعجتك بالمسألة 47 00:05:33,853 --> 00:05:36,228 .تفضل. لقد جلبوا لي هذا الملف من الأسفل 48 00:05:36,726 --> 00:05:39,101 .وأود منك أن تلقي نظرة 49 00:05:40,726 --> 00:05:43,893 ،جاء الاستونيون إلى "تبليسي" قبل بضعة أشهر 50 00:05:44,060 --> 00:05:45,976 .وقد التقوا ابنك 51 00:05:47,685 --> 00:05:51,393 هل زار هؤلاء منزلكم؟ .دقق في الصور 52 00:05:52,101 --> 00:05:54,601 إن كان قد حصل، فلا أظنني ..كنتُ في المنزل حينها 53 00:05:54,976 --> 00:05:57,060 .ربما عند زوجتي ما تقوله بالخصوص 54 00:05:57,726 --> 00:05:58,936 .لا أتذكر أياً منهم 55 00:05:59,560 --> 00:06:02,768 مؤخراً حاول بعض الإستونيين .دخول مياه البلطيق 56 00:06:03,268 --> 00:06:05,351 من البحر؟ - .نعم - 57 00:06:06,435 --> 00:06:10,310 وهل هذا محظور؟ - ."بكل تأكيد، "شوتا - 58 00:06:10,726 --> 00:06:12,958 ..حسناً، ليس عندي معرفة بذلك 59 00:06:13,685 --> 00:06:18,770 ،يعد ذلك اقتراباً من حرس الحدود .وقد حاولوا بعدها أن يلوذوا بالفرار 60 00:06:23,435 --> 00:06:27,936 .كلا، أنا زوجتي نراقب "ساندرو" باستمرار 61 00:06:28,445 --> 00:06:29,987 هل يذهب إلى الكنيسة؟ 62 00:06:31,225 --> 00:06:32,391 .إنه يذهب إلى الكنيسة 63 00:06:35,602 --> 00:06:39,102 ..لكنه قد درس الفنون الجميلة لذلك كيف يمكن للمرء فهمه تماماً؟ 64 00:06:39,256 --> 00:06:40,714 .يصعب فهم الشباب 65 00:06:41,977 --> 00:06:43,709 .شخصياً أنا ملحد 66 00:06:44,144 --> 00:06:48,602 .أحمل التعليم والمعرفة للناس 67 00:06:49,144 --> 00:06:51,352 ..أنا بروفيسور 68 00:06:55,436 --> 00:06:56,727 .."سيد "شوتا 69 00:06:58,686 --> 00:07:00,186 .أريد أن أطلب منك شيئاً 70 00:07:01,477 --> 00:07:05,561 ،إن رأيت أي شيء غريب .فيرجى إخبارنا على الفور 71 00:07:06,144 --> 00:07:07,852 ..بالطبع 72 00:07:08,977 --> 00:07:10,852 .بالطبع، سنكون يقظين لكل شيء 73 00:07:15,123 --> 00:07:16,748 ..أيها الرفاق الأعزاء 74 00:07:18,436 --> 00:07:21,436 ..تجربة، مرحباً .يبدو أنه لا يعمل 75 00:07:26,102 --> 00:07:27,144 .تعال ساعدني بشأنه 76 00:07:30,914 --> 00:07:31,956 .تعالوا 77 00:07:32,328 --> 00:07:34,203 !هيا .إلى هنا. إلى هنا 78 00:07:34,886 --> 00:07:36,011 .طاب يومكم 79 00:07:36,977 --> 00:07:39,352 .سيد "شوتا"، يسعدني أن أراك كيف حالك؟ 80 00:07:39,602 --> 00:07:42,047 .أنت تعرف. أحس كرجل مسنّ 81 00:07:42,493 --> 00:07:45,645 غورام"، سامحني لأنني أزعجك" .عندما تكون مشغولاً للغاية 82 00:07:45,770 --> 00:07:48,978 .ذهبتُ إلى مكتبك، فقالوا لي أن أبحث عنك هنا 83 00:07:49,671 --> 00:07:52,520 ،يخفي الأولاد شيئاً ما عنا 84 00:07:52,687 --> 00:07:55,395 .لكن ابني يحتدّ إن سألته عن أي شيء 85 00:07:55,812 --> 00:07:59,187 إنه بالغ بما يكفي. لا يمكنني .أنا وزوجتي أن نراقبه 86 00:07:59,603 --> 00:08:04,048 هل يتعين علينا مراقبة شخص بالغ؟ !ماذا سأقول. لقد اتصل بي أمن الدولة 87 00:08:04,187 --> 00:08:09,145 .أفهم ذلك. دعنا لا نتحدث أكثر هنا .سأهتم بالموضوع بنفسي 88 00:08:19,884 --> 00:08:20,926 .ادخل 89 00:08:21,937 --> 00:08:24,069 .لا أعرف ما مشكلة أبيك منذ الصباح 90 00:08:24,187 --> 00:08:26,395 ما الأمر؟ - .اذهب أنت واسأله 91 00:08:33,103 --> 00:08:34,270 ماذا هناك؟ 92 00:08:34,812 --> 00:08:37,312 ألا تعلم حقاً ماذا هناك؟ - .كلا - 93 00:08:38,437 --> 00:08:43,353 ما أريد التحدث عنه، هو أن والد .صديقك "ساندرو" قد مر بي وتحدثنا 94 00:08:44,103 --> 00:08:46,728 هل تعرف أن لجنة أمن الدولة قد استدعته؟ 95 00:08:48,103 --> 00:08:50,603 !أقسم بأنني سأمزق لسانك 96 00:08:51,103 --> 00:08:53,188 ماذا؟ هل يجب أن لا أتحدث مع أحد؟ 97 00:08:53,396 --> 00:08:56,938 هل أنت متأكد من أن هذا الفتى لن يثرثر عنك هناك؟ 98 00:08:57,854 --> 00:08:59,646 هل تريد أن تخلق لي مشكلة؟ 99 00:09:00,104 --> 00:09:01,271 من هم هؤلاء الإستونيين؟ 100 00:09:01,396 --> 00:09:02,729 أي أستونيون؟ وأي هراء؟ 101 00:09:02,938 --> 00:09:05,938 !أنا لا أمزح - ما بك؟ هل جننت؟ - 102 00:09:06,438 --> 00:09:09,552 ..أنا لستُ مجنوناً.. سأرسله إلى الجيش 103 00:09:09,577 --> 00:09:11,827 .دعني أرى - .لا بأس. لا بأس. أنا بخير - 104 00:09:12,313 --> 00:09:13,602 .إنه متوحش 105 00:09:13,791 --> 00:09:16,345 .."ساندرو" هذا، سيوثلنا إلى حتفنا - .أنا بخير، يا أمي - 106 00:09:36,229 --> 00:09:39,813 !أسرع، بحق السماء - .ادخلي أنتِ، سأنتظر أنا هنا - 107 00:09:52,570 --> 00:09:53,611 !"ساندرو" 108 00:10:07,537 --> 00:10:09,954 .ساندرو". "ساندرو"، انتظر لحظة" 109 00:10:13,147 --> 00:10:15,355 !ساندرو"، انتظر لحظة" !ساندرو"، انتظر" 110 00:10:15,894 --> 00:10:19,565 .أمي، لا يمكنك الدخول إلى هنا هكذا - .أريد أن أتحدث معك قليلاً - 111 00:10:19,698 --> 00:10:23,019 .عليكِ أن تذهبي - .انتظر، أريد التحدث معك - 112 00:10:23,105 --> 00:10:25,401 !اذهبي - هل تريد أن تكون كاهناً؟ - 113 00:10:25,455 --> 00:10:27,751 .اهدأا - هل تريدني أن أقتل نفسي؟ - 114 00:10:28,980 --> 00:10:31,480 .لا أريده أن يستمر بالمجيء إلى هنا !لا أريد 115 00:10:31,780 --> 00:10:32,780 !أمي، أرجوكِ 116 00:10:32,805 --> 00:10:35,205 هل تعلم أن نصف من هنا جواسيس للخارج؟ 117 00:10:35,230 --> 00:10:36,904 .أمي، يكفي - هل تريد طرده من الأكاديمية؟ - 118 00:10:36,929 --> 00:10:37,971 .يمكنه أن يقرر بمفرده 119 00:10:38,147 --> 00:10:39,357 يقرر بشأن ماذا؟ 120 00:10:39,481 --> 00:10:41,152 أن يصبح قسيساً مثلك؟ 121 00:10:41,621 --> 00:10:44,522 .توقفوا عن غسيل دماغه - !أنتِ في كنيسة! لا تخطئي، أنتِ في كنيسة - 122 00:10:44,814 --> 00:10:46,647 لا يحق لك قول ذلك في كنيسة يا سيدتي؟ 123 00:10:47,064 --> 00:10:49,397 لقد قُتل والداي عندما كان !عمري عشر سنوات 124 00:10:49,522 --> 00:10:51,314 !لا تظن أنه من حقك أن تحكم علي 125 00:10:51,522 --> 00:10:52,897 !سأقول ما أريد 126 00:10:53,147 --> 00:10:54,189 !"ساندرو" 127 00:11:09,189 --> 00:11:10,272 ."ميشا" 128 00:11:10,481 --> 00:11:11,856 مرحباً، كيف حالك؟ 129 00:11:12,106 --> 00:11:13,184 هل "آرثر" هنا؟ 130 00:11:13,481 --> 00:11:14,801 .نعم، في الطابق العلوي 131 00:11:16,439 --> 00:11:18,064 .سأعود خلال بضع دقائق 132 00:11:19,190 --> 00:11:21,273 !لا يمكنك حتى أن تتخيل ما قد حصلتُ عليه 133 00:11:21,398 --> 00:11:22,857 ."مرحباً، "آرثر - .مرحباً - 134 00:11:23,440 --> 00:11:26,190 !مرحباً، يا أبتاه - .أرى أنك لستَ وحدك - 135 00:11:27,036 --> 00:11:28,411 هل لديك أي شيء جيد؟ 136 00:11:28,607 --> 00:11:31,857 .بالطبع، لكن الأب أخذ كل ما هو جيد من قبل 137 00:11:31,982 --> 00:11:33,023 هل أستطيع رؤية ذلك؟ 138 00:11:35,002 --> 00:11:38,023 أبتاه، ألا يمكنك أن تعطيني هذا؟ .منذ عدة أشهر وأنا أبحث عن هذا التسجيل 139 00:11:38,148 --> 00:11:40,023 .إنه بثلاثين روبل - .لحظة، ساعطيك المال - 140 00:11:40,148 --> 00:11:43,440 .احتفظ بمالك .أعطه له، وإلا بدأ بالبكاء 141 00:11:43,732 --> 00:11:47,232 .لن تستطيع سماعه على أي حال في هذه الخردة - .أشكرك - 142 00:11:47,648 --> 00:11:49,898 !هذا الجهاز ليس خردة 143 00:11:51,104 --> 00:11:55,857 .معي "مارلبور" أمريكي أصلي هل تريد بعضه يا أبتِ؟ 144 00:11:56,023 --> 00:11:58,874 ميشا"، يا لك حقاً من شخص غريب؟" !أي "مارلبور"؟ 145 00:11:58,960 --> 00:12:00,952 .إنه كاهن، لا يدخن 146 00:12:01,014 --> 00:12:04,225 .عرضتُ عليه الشراء، لا التدخين - .تعال إلى هنا وساعدني بدلاً من ذلك - 147 00:12:04,315 --> 00:12:05,357 .لا بأس 148 00:12:05,857 --> 00:12:06,898 .هيا 149 00:12:11,756 --> 00:12:13,465 هل ذهبتَ إلى "باتومي"؟ 150 00:12:15,771 --> 00:12:17,896 نعم، كيف عرفت؟ 151 00:12:18,966 --> 00:12:20,341 .جاءتني رؤيا 152 00:12:21,023 --> 00:12:22,940 .لقد سئمتُ من موضوع رؤاكَ 153 00:12:24,273 --> 00:12:27,148 .هناك الكثير من الأقاويل .وأنت تتحدث كثيراً 154 00:12:28,148 --> 00:12:29,457 .نحن لا نبوح بأي شيء 155 00:12:32,024 --> 00:12:33,733 .احفظ القرص وغطاءه بشكل منفصل 156 00:12:34,066 --> 00:12:36,608 وهل ستخبرني؟ - .اصغِ إليّ 157 00:12:37,816 --> 00:12:42,191 .لا تقلق. سأذهب لزيارتك لاحقاً لا بأس بذلك، صحيح؟ 158 00:12:44,233 --> 00:12:46,441 .آرثر"، لف لي التسجيل" - .حسناً - 159 00:12:46,778 --> 00:12:48,051 هل هناك شيء جديد؟ 160 00:12:48,138 --> 00:12:49,826 أليس كل ما عندي جديد؟ 161 00:13:00,149 --> 00:13:02,945 !كنتُ أبحث عنك منذ يومين 162 00:13:03,024 --> 00:13:05,945 مرحباً، صديقي العجوز، كيف حالك؟ - .أشكرك، كيف حال والدك - 163 00:13:05,970 --> 00:13:06,999 .بخير 164 00:13:07,024 --> 00:13:10,608 ماذا كنتم تفعلون؟ .لم يتم تغيير المصابيح 165 00:13:10,733 --> 00:13:12,774 .سأعود خلال دقيقتين - .تعال إلى غرفة الماكياج - 166 00:13:12,941 --> 00:13:14,858 .سأعطيها له وأعود - .نيكا"، من فضلك" - 167 00:13:19,358 --> 00:13:20,399 .مرحباً 168 00:13:32,691 --> 00:13:34,566 هل أحضرتَه؟ - .بالطبع - 169 00:13:37,760 --> 00:13:38,901 هل أعجبك؟ 170 00:13:39,735 --> 00:13:40,777 .إنه عظيم 171 00:13:41,691 --> 00:13:43,399 هل أحضرتها؟ - .نعم - 172 00:13:50,126 --> 00:13:51,168 .إنها حفيفة 173 00:13:51,317 --> 00:13:55,567 .إنها بلاستيكية، لا حقيقية - وهل يمكنك الحصول على حقيقية؟ - 174 00:13:55,817 --> 00:13:57,438 .انتبه ألا تنفجر في يدك 175 00:13:58,942 --> 00:14:01,775 .عليّ أن أذهب .أتيت لأجل التمرينات 176 00:14:02,025 --> 00:14:05,025 .إنهم يطلبون مني قصّ شعري حسب النصّ 177 00:14:25,371 --> 00:14:26,788 .أعدها إليّ 178 00:14:28,275 --> 00:14:29,484 !هيا - .كلا - 179 00:14:30,634 --> 00:14:33,392 .التدخين يجعل أسنانك صفراء ويسبب التجاعيد 180 00:14:57,485 --> 00:14:58,818 .أيها الصغير، أعطني قطعة 181 00:14:59,068 --> 00:15:00,610 .كلا. إنها لي 182 00:15:01,401 --> 00:15:03,901 .إنها لك، لن آخذها منك 183 00:15:04,943 --> 00:15:06,151 هل ترى كيف ينظر إليه؟ 184 00:15:08,985 --> 00:15:11,776 هل ترين هذا؟ 185 00:15:17,026 --> 00:15:18,068 .شاهد التلفزيون 186 00:15:19,963 --> 00:15:21,213 .فلنذهب 187 00:15:22,818 --> 00:15:23,860 هل ستذهب الآن؟ 188 00:15:24,485 --> 00:15:26,901 أوتو"، متى ستعود؟" - .لا أدري - 189 00:15:27,151 --> 00:15:30,134 ألا يحق لي أن أعرف؟ - .توقفي عن محاولة التحكم بي - 190 00:15:31,502 --> 00:15:33,669 .انزلني. انزلني 191 00:15:36,367 --> 00:15:37,408 هل تأكل من هذه؟ 192 00:16:10,592 --> 00:16:11,675 .مرحباً 193 00:16:12,956 --> 00:16:14,540 .مرحباً أيها الرفاق 194 00:16:16,113 --> 00:16:18,197 هل أحضرته؟ - .نعم - 195 00:16:19,217 --> 00:16:20,550 .أرني إياه 196 00:16:35,361 --> 00:16:36,986 في أي اتجاه سنذهب؟ 197 00:16:41,514 --> 00:16:44,181 .إلى الجبال. حيث الصيد 198 00:16:48,111 --> 00:16:51,493 .كان هناك ضباب صباحاً .احذرا أن تضلا الطريق 199 00:17:11,592 --> 00:17:14,361 يداك باردتان. هل أنت خائف؟ - وما الذي سأخاف منه؟ - 200 00:17:14,486 --> 00:17:15,486 هل شربت؟ 201 00:17:15,611 --> 00:17:17,314 ألا تعلم أنني أقلعت عن الشراب؟ 202 00:17:17,444 --> 00:17:19,444 .لا تقلق. سوف أعتني بك 203 00:17:20,412 --> 00:17:22,146 زوريكو" ، هل أصبح والدك مسناً؟ 204 00:17:22,195 --> 00:17:23,737 .لا تقل سخافات كهذه 205 00:17:24,466 --> 00:17:26,911 هل تتذكر ابني؟ .نعم. بالطبع - 206 00:17:26,989 --> 00:17:29,445 كيف حالك؟ - بخير. أشكرك. وابنك الآخر؟ - 207 00:17:29,570 --> 00:17:31,163 أين هو؟ - .في الطابق السفلي - 208 00:17:31,460 --> 00:17:34,779 .أنا أعرفهما منذ كانا بهذا الطول .وهو يسألني إن كنتُ أتذكر 209 00:17:35,237 --> 00:17:38,862 ..بما أنك هنا، فهل يمكنك أن تخبرني 210 00:17:39,151 --> 00:17:42,237 إذا كان الجورجي الحقيقي يقبل بشعره على هذا النحو؟ 211 00:17:42,404 --> 00:17:44,320 .بربّك، هيا بنا الآن - كيف حالك؟ - 212 00:17:46,612 --> 00:17:48,904 .مرحباً، "تسيالا". كيف حالك - .مرحباً أيها الطبيب - 213 00:17:49,068 --> 00:17:50,663 هل تعرفين من هذا الرجل؟ 214 00:17:51,237 --> 00:17:53,279 كيف الحال؟ - ..أنتِ تغادرين مبكراً في كل يوم - 215 00:17:53,445 --> 00:17:55,779 حتى تشاهدي التلفاز، أليس كذلك؟ 216 00:17:56,695 --> 00:17:59,404 .هذه هي مهمة هذا الشخص - .كفى، دعنا نذهب - 217 00:17:59,529 --> 00:18:01,362 .إنه هناك لإجراء فحوصات - .لا داع للمبالغة - 218 00:18:01,695 --> 00:18:03,695 .اعتني به جيداً - .بكل تأكيد. اتبعني من فضلك - 219 00:18:03,776 --> 00:18:04,818 لماذا تقول هذا؟ 220 00:18:05,737 --> 00:18:06,779 .لا تقلق 221 00:18:10,195 --> 00:18:11,195 .انتظر لحظة رجاءً 222 00:18:11,226 --> 00:18:12,976 كيف حال الجميع؟ - .إنهم بخير - 223 00:18:13,362 --> 00:18:15,791 .لقد أعجنبي حقاً الفيلم الذي عرضوه مؤخراً 224 00:18:15,904 --> 00:18:17,385 أي واحد؟ ."ليدي كاراتيه" 225 00:18:17,424 --> 00:18:19,529 ."كلا. "روميو" و"جولييت من إخراج "زيفيريلي"، صحيح؟ 226 00:18:19,695 --> 00:18:24,404 .نعم، تذكرت - .إنه رائع. لقد جعلني أبكي حقاً - 227 00:18:25,112 --> 00:18:28,070 .كنتُ أتمنى فقط لو شاهده أولادي 228 00:18:28,529 --> 00:18:29,947 .سبق أن شاهدناه يا أبي 229 00:18:30,142 --> 00:18:31,642 !نعم، بالطبع. شاهدتموه 230 00:18:33,259 --> 00:18:34,852 .يجب أن أغادر، لدي مريض 231 00:18:34,905 --> 00:18:36,821 إذاً فهي ليست نوبة قلبية؟ - .كلا، ليست كذلك - 232 00:18:36,946 --> 00:18:38,405 . إلى اللقاء - .إلى اللقاء - 233 00:18:43,196 --> 00:18:44,655 !لحيتك تدغدغني 234 00:18:44,988 --> 00:18:46,571 .يجب أن يكون للرجل الحقيقي لحية 235 00:18:46,610 --> 00:18:47,813 هل سأراكَ الليلة؟ 236 00:18:49,199 --> 00:18:50,574 .أعطنى سيجارة 237 00:18:53,988 --> 00:18:55,030 .نعم، أظننا سنتقابل 238 00:18:55,155 --> 00:18:56,905 .أنا متأكدة أنك مثار من الآن - .نعم - 239 00:18:57,071 --> 00:18:58,446 .مر "تينجيز" بنا 240 00:18:58,571 --> 00:18:59,613 حقاً؟ 241 00:18:59,925 --> 00:19:01,758 .لن تتخيل حفاوة استقبال أبي له 242 00:19:02,405 --> 00:19:03,780 .نعم، مسرحيته المعتادة 243 00:19:04,280 --> 00:19:06,446 .نعم، كاد أن يلعق له مؤخرته 244 00:19:07,238 --> 00:19:10,155 مرحباً؟ ألا تتحدثان باللغة الروسية؟ .أريد أن أصحك معكما أيضاً 245 00:19:10,321 --> 00:19:12,571 .مرحباً؟ يخبرني أشياء عن العمل 246 00:19:13,905 --> 00:19:15,946 .علي الذهاب الآن مرضاي بحاجة إليّ 247 00:19:16,196 --> 00:19:17,530 هل سنلتقي الليلة؟ 248 00:19:20,530 --> 00:19:21,946 .إلى الملتقى، إذاً 249 00:19:31,280 --> 00:19:33,613 هل جننتَ أم ماذا؟ - وماذا في ذلك؟ - 250 00:19:49,536 --> 00:19:52,286 .هيا، جميعهم هنا 251 00:19:52,426 --> 00:19:53,926 .مع كرة القدم 252 00:19:56,796 --> 00:19:58,122 ما قصة سيارة الإسعاف؟ 253 00:19:58,147 --> 00:19:59,897 .إنها للعمل - .مرحباً جميعاً - 254 00:19:59,989 --> 00:20:01,239 ماذا عن السائق؟ 255 00:20:01,406 --> 00:20:03,114 هل كل شيء بخير؟ هل انتظرتم كثيراً؟ 256 00:20:03,656 --> 00:20:06,656 .سيتركنا عند المنزل الصيفي هل نتحرك؟ 257 00:20:07,764 --> 00:20:08,764 تعال ، تعال. 258 00:20:08,781 --> 00:20:10,572 .لا نريد عيون إضافية علينا 259 00:20:11,572 --> 00:20:13,239 .هيا ، فلنذهب الآن - !يا له من أنيق - 260 00:20:19,572 --> 00:20:20,614 .اترك الكرة 261 00:20:22,551 --> 00:20:24,176 !مدهش - .نعم - 262 00:20:24,322 --> 00:20:26,364 ."أتخيل ما يحدث الآن في "تبليسي 263 00:20:27,322 --> 00:20:31,364 كل الاتحاد السوفييتي فخور الآن !"بانتصار فريق كرة قدم "جورجيا 264 00:20:34,447 --> 00:20:36,906 .تخيل أنك تجلس في غرفة 265 00:20:37,447 --> 00:20:40,364 .ثم يدخل مسؤول في العمل .لا يهم إذا كان رجلاً أم امرأة 266 00:20:41,650 --> 00:20:43,817 .يمكن للمسؤول أن يمد يده كي تصافحها 267 00:20:44,447 --> 00:20:46,239 .فقط في هذه الحالة يمكنك القيام بذلك 268 00:20:46,947 --> 00:20:49,072 .عندما تصافحه، يجب أن تظل منتصباً 269 00:20:50,447 --> 00:20:53,447 .تجلس السيدات أولاً، ثم يمكن للأطفال الجلوس 270 00:20:55,864 --> 00:20:58,531 .لا يجب أبداً أن تقترح مصافحة المسؤول أولاً 271 00:21:04,240 --> 00:21:05,448 هل لدينا رصاص؟ 272 00:21:05,740 --> 00:21:06,782 .نعم 273 00:21:07,250 --> 00:21:09,055 .اصغِ إلي جيداً - ماذا؟ - 274 00:21:09,299 --> 00:21:10,633 ..عندما نخرج من حفل الزفاف 275 00:21:10,865 --> 00:21:13,943 .ستأخذنا "مانانا" إلى ما وراء الفحص الأمني .لن يمسك بنا أحد 276 00:21:14,990 --> 00:21:16,782 .سنقول أننا نحمل أدوية 277 00:21:17,073 --> 00:21:18,823 إذاً عليك أن تدعوها، أليس كذلك؟ 278 00:21:18,977 --> 00:21:22,060 .نعم، أخبر والدتك أن تضعها في القائمة 279 00:21:22,610 --> 00:21:25,151 .لا يوجد المزيد من الأماكن هل ستبقى على قدميها؟ 280 00:21:26,573 --> 00:21:28,323 .إذاً أجلب لها كرسياً وحسب 281 00:21:29,407 --> 00:21:33,740 .ربما إن جلست مع وصيفة "آنا" سنكون أقل شبهة 282 00:21:34,948 --> 00:21:36,323 ماذا لو رآها شخص ما؟ 283 00:21:36,490 --> 00:21:37,948 رأى ماذا؟ - .الأسلحة - 284 00:21:42,198 --> 00:21:44,532 .نخبرهم أننا خارجون إلى الصيد بعد ذلك 285 00:21:44,740 --> 00:21:45,782 إلى الصيد يعد زفاف؟ 286 00:21:45,907 --> 00:21:47,573 .أو إلى ميدان الرماية 287 00:21:47,740 --> 00:21:49,657 .يمكننا إيجاد ملايين الأعذار 288 00:21:49,782 --> 00:21:51,323 .سنجد رداً، لا تقلقوا 289 00:21:52,534 --> 00:21:54,118 هل من المؤكد أنهم لا يفتشون؟ 290 00:21:54,990 --> 00:21:56,782 ."لن يرصدوا رحلة عادية إلى "باتومي 291 00:21:57,282 --> 00:21:58,990 .كل يوم هناك عشر رحلات مماثلة 292 00:21:59,102 --> 00:22:01,602 عموماً، سنكون لمرة واحدة لأجل .حفل الزفاف على متن الطائرة 293 00:22:01,776 --> 00:22:02,818 .نعم 294 00:22:08,823 --> 00:22:09,865 .مهلاً 295 00:22:10,240 --> 00:22:12,157 ..لقد فكرتُ بشيء 296 00:22:12,449 --> 00:22:15,738 .ما زال عندي عدة أيام تصوير 297 00:22:16,741 --> 00:22:20,449 ..ربما عليّ أن أنهي الفيلم أولاً، ومن ثم 298 00:22:20,783 --> 00:22:22,949 .ننفذ خطة الطائرة 299 00:22:23,241 --> 00:22:24,949 .كلا، لا يمكن التأخير 300 00:22:26,408 --> 00:22:28,699 هل يتواجد عملاء لأمن الدولة هناك على الطائرات؟ 301 00:22:28,789 --> 00:22:29,790 .أظن ذلك 302 00:22:29,970 --> 00:22:31,158 ما معنى أنك تظنّ ذلك؟ 303 00:22:31,574 --> 00:22:33,324 .أنهم عادة في كل مكان 304 00:22:33,616 --> 00:22:35,741 .لا أدري. كانت مجرد فكرة مني .إلى اللقاء 305 00:22:35,908 --> 00:22:36,949 .إلى اللقاء 306 00:22:40,991 --> 00:22:43,449 ماذا قلت له؟ هل أخفته؟ 307 00:22:43,658 --> 00:22:45,908 .على العكس إنه يخاف بطبعه .ما أفعله هو الاعتناء به 308 00:22:49,699 --> 00:22:51,783 .حمّلني "كوته" سلاماً لك - ومن هو "كوته"؟ - 309 00:22:52,074 --> 00:22:56,033 .مدير تصوير الفيلم .سألني عنك 310 00:22:56,491 --> 00:22:57,533 .لقد مرّ بي 311 00:22:57,908 --> 00:23:01,283 ما خطبك أنت؟ ألا تغادر المنزل؟ 312 00:23:02,908 --> 00:23:05,366 .فقط في الليل، عندما ينام الجميع 313 00:23:05,533 --> 00:23:07,574 .لا أريد رؤية وجه أحد 314 00:23:08,283 --> 00:23:11,116 هل جربتَ أن تغادر البلاد؟ - إلى أين؟ - 315 00:23:11,574 --> 00:23:15,366 .لا أعلم. إلى أي وجهة أمريكا"، على سبيل المثال" 316 00:23:16,014 --> 00:23:17,472 ما الذي تقصده، "نيكا"؟ 317 00:23:18,889 --> 00:23:20,306 هل سبق أن حاولت؟ 318 00:23:24,033 --> 00:23:27,040 ..نعم، لقد قمت بالإجراءات الورقية.. ولكن 319 00:23:27,885 --> 00:23:30,551 ."عذراً، تم رفض طلبك بمغادرة البلاد" 320 00:23:30,659 --> 00:23:32,950 .هذا ما أعرفه. لن يسمحوا لي ماذا يعني هذا برأيك؟ 321 00:23:34,492 --> 00:23:36,592 حتى أنهم لم يسمحوا لي بالذهاب ."إلى "ألمانيا الشرقية 322 00:23:37,284 --> 00:23:38,867 كيف يبدو هذا لك؟ 323 00:23:48,534 --> 00:23:50,536 إذا غادرتُ أنا، فهل ستأتي معي؟ 324 00:23:51,825 --> 00:23:53,309 .إن أخذتني برفقتك 325 00:23:55,075 --> 00:23:58,617 اعثر لي فقط امرأة يهودية سليمة الجسم .من عمري مع جواز سفر إسرائيلي 326 00:23:58,825 --> 00:24:01,742 .عندها سأتزوجها، وسأرافقك بكل سرور 327 00:24:01,812 --> 00:24:03,770 .لكن لا تخير والدتك، وإلا أصابها الذعر 328 00:24:04,325 --> 00:24:05,784 .وسأقضي وقتاً عسيراً 329 00:24:10,465 --> 00:24:12,332 .أنا لا أمزح في ما أقوله لك 330 00:24:13,784 --> 00:24:17,075 ..إن خططنا وجهّزنا لذلك بشكل جيد 331 00:24:17,784 --> 00:24:19,034 هل ستأتي معي؟ 332 00:24:20,242 --> 00:24:22,534 لم أفهم ما تقوله بخصوص التخطيط؟ إلى أين؟ 333 00:24:24,257 --> 00:24:26,215 ."من "باتومي" إلى "تركيا 334 00:24:26,242 --> 00:24:27,659 وكيف إلى "تركيا"؟ 335 00:24:28,062 --> 00:24:29,104 .بالطائرة 336 00:24:30,950 --> 00:24:35,451 .نطلب من الطيارين عبور الحدود .إنها 15 دقيقة فقط 337 00:24:40,219 --> 00:24:42,219 من سيسمح لك بالذهاب إلى "تركيا" يا بني؟ 338 00:24:44,579 --> 00:24:48,621 لطالما كنت تتحدث أنك لا تحب العيش هنا، وأنك تريد المغادرة، أليس كذلك؟ 339 00:24:51,180 --> 00:24:54,972 إذا أردتَ المغادرة، فعليك .أن تفعل ذلك بطريقة ما 340 00:24:56,827 --> 00:24:58,660 .الأمر ليس خطيراً 341 00:24:58,952 --> 00:25:01,202 .أنا أتخيل ذلك وحسب 342 00:25:04,827 --> 00:25:08,952 .لا تقدني إلى الجنون، أرجوك .ولا تقد نفسك إلى الجنون بتهيؤاتك 343 00:25:09,160 --> 00:25:10,827 مع من تتحدث حول هكذا شؤون؟ 344 00:25:12,368 --> 00:25:13,993 .لا أحد يتحدث معي عن هذه الأشياء 345 00:25:18,618 --> 00:25:21,368 لكن يا أبي، لن يسمح لنا .أحد بالرحيل إلا بالقوة 346 00:25:22,009 --> 00:25:24,384 إن اتبعتَ هذا الطريق فلن ."تصل إلا إلى "سيبيريا 347 00:25:25,327 --> 00:25:26,368 !يا للهول 348 00:25:27,493 --> 00:25:29,035 !كم تخاف 349 00:25:29,243 --> 00:25:31,702 عن أي خوف تتحدث؟ .هذا ليس خوفاً بل منطق 350 00:25:32,457 --> 00:25:34,749 ما علاقة الخوف بالمسألة؟ 351 00:25:35,414 --> 00:25:37,331 ألا تعرف ما أخاف منه؟ 352 00:25:37,368 --> 00:25:40,743 .أنتم مخطئون. أنت وأصدقاؤك الأذكياء هؤلاء 353 00:25:42,493 --> 00:25:46,285 صحيح أنني أجلس هنا بين أربعة .جدران، ولكنني أشعر بالحرية 354 00:25:47,243 --> 00:25:50,411 نعم، لكنك لا تخرج إلا ليلاً، فهل تريد أن ينتهي بي المطاف مثلك؟ 355 00:25:51,036 --> 00:25:53,786 .لا تتحدث معي وكأنك بائس لحالي 356 00:26:01,494 --> 00:26:05,286 عندما رأيتُ هذا العدد الكبير .من الناس، كاد قلبي ينكسر 357 00:26:06,328 --> 00:26:09,744 ..وكل شيء .هل تعرفين ماذا يحدث هناك؟ هذا غير طبيعي 358 00:26:09,953 --> 00:26:10,994 !"نيكا" 359 00:26:11,369 --> 00:26:12,411 .نعم، هذا أنا 360 00:26:15,158 --> 00:26:17,617 .تعال يا بني، الخياطة تنتظرك لتقيس بدلة الحفلة 361 00:26:18,306 --> 00:26:20,348 .كلا. آسفة. آسفة 362 00:26:21,036 --> 00:26:24,036 .وضعوا تلك الكراسي هناك 363 00:26:24,536 --> 00:26:26,953 لحظة يا أمي، أصبحتُ الآن .في ملابسي الداخلية 364 00:26:27,328 --> 00:26:30,286 وممَ أنت محرج؟ .لقد رأيتك عارياً وأنت طفل رضيع 365 00:26:35,640 --> 00:26:37,098 .تعال يا صغيري 366 00:26:37,832 --> 00:26:39,082 .اخلع قميصك 367 00:26:41,212 --> 00:26:42,671 .جرب هذا 368 00:26:43,453 --> 00:26:44,786 .أعطني رأيك 369 00:26:48,244 --> 00:26:50,562 مع هذين الكتفين ألا يشبه جداً لباس رجال الشرطة؟ 370 00:26:51,494 --> 00:26:52,744 .ليس كذلك. ليس كذلك 371 00:26:52,953 --> 00:26:54,286 ألا أبدو أحمق فيه؟ 372 00:26:54,411 --> 00:26:55,869 .تبدو أحمق بعض الشيء فيه 373 00:26:56,036 --> 00:26:57,744 .كفى، إنه ليس أحمق، بل وسيم 374 00:26:58,189 --> 00:27:00,536 هل من مشكلة لو كان بدون سترة؟ 375 00:27:00,703 --> 00:27:01,953 .ذلك غير وارد 376 00:27:02,954 --> 00:27:05,953 يمكن خلع السترة لاحقاً .ورفع أكمام القميص إن شئت 377 00:27:06,078 --> 00:27:07,288 .افعل ما تشاء 378 00:27:07,313 --> 00:27:11,037 كلا. سيكون من الضروري أن أخيط .السترة إلى القميص. لا يمكنه خلعها 379 00:27:11,329 --> 00:27:13,287 .توقفي. لا تثيري جنونه 380 00:27:15,333 --> 00:27:18,000 !هيا، قف بشكل ثابت واسمح لي أن أقوم بعملي 381 00:27:20,912 --> 00:27:22,537 ما الذي قد قرروه؟ 382 00:27:22,631 --> 00:27:24,798 .ليس الآن، سأخبرك بالتفاصيل لاحقاً 383 00:27:25,079 --> 00:27:26,120 .لا بأس 384 00:27:30,302 --> 00:27:31,599 .ارفع يديك 385 00:27:59,217 --> 00:28:00,925 كم الساعة؟ 386 00:28:04,745 --> 00:28:06,662 هل تريدينني أن أعلمكِ كيف تطلقين النار؟ 387 00:28:08,987 --> 00:28:10,112 .انهضي إذاً 388 00:28:18,666 --> 00:28:21,957 .إنه يُحدث الكثير من الصوت - .طبعاً، تعالي جربي - 389 00:28:23,714 --> 00:28:24,839 .انتظر لحظة 390 00:28:25,636 --> 00:28:26,678 جاهزة؟ 391 00:28:28,075 --> 00:28:29,075 .سددي 392 00:28:29,100 --> 00:28:31,705 هل سيحرق لي يدي؟ - وهل رأيتِه قد أحرق لي يدي؟ - 393 00:28:32,288 --> 00:28:35,455 هل يجب أن أمسكه هكذا؟ - .كلا، ليس هكذا. انتظري - 394 00:28:38,847 --> 00:28:39,931 .بهذا الشكل 395 00:28:41,636 --> 00:28:42,678 .أمسكيه 396 00:28:44,663 --> 00:28:46,871 .دعه - .تصوبين بهذا الشكل - 397 00:28:49,392 --> 00:28:50,433 .انتظر لحظة 398 00:29:03,037 --> 00:29:04,079 .هيا 399 00:29:12,080 --> 00:29:14,121 !ماذا؟ - لماذا لم يطلق النار؟ - 400 00:29:14,663 --> 00:29:16,163 .لقد نسيتُ تذخيره 401 00:29:18,764 --> 00:29:21,264 أين وضعتِ الذخيرة؟ - .هناك في الحقيبة - 402 00:29:26,955 --> 00:29:29,581 لديك فوضى من الأشياء هنا. كيف سأجدها؟ 403 00:29:29,706 --> 00:29:30,747 .إنها هناك 404 00:29:35,747 --> 00:29:36,789 !خذي أنتِ 405 00:29:37,372 --> 00:29:40,039 .لم أجدها - !أعطني إياها - 406 00:29:40,710 --> 00:29:42,960 لماذا تجلبين كل هذه الأشياء معكِ إلى الغابة؟ 407 00:29:43,247 --> 00:29:44,331 .لأنني أريدها 408 00:29:44,497 --> 00:29:46,747 .ابحثي عنها إذاً - .هذا ما أفعله - 409 00:29:49,581 --> 00:29:51,747 انتظري، إلى أين أنت ذاهبة بالمسدس؟ 410 00:29:51,914 --> 00:29:52,956 !مهلاً 411 00:29:53,664 --> 00:29:54,706 .خذه 412 00:30:19,622 --> 00:30:24,539 .فلنشرب نخب العروسين 413 00:30:24,872 --> 00:30:27,706 !متمنين لهما الحياة الرغيدة والسعادة 414 00:30:28,289 --> 00:30:33,081 ،وأن يديم الله عليهما الحب والفرح .ويعطيهما طول العمر 415 00:30:34,289 --> 00:30:35,539 !أيها السادة 416 00:30:36,081 --> 00:30:38,831 .لا تكن عبوساً جداً! ابتسم - ..أرجو من الجميع النهوض - 417 00:30:39,664 --> 00:30:42,540 .ولنشرب نخب العروسين 418 00:30:43,623 --> 00:30:44,665 !في صحتكم جميعاً 419 00:30:48,123 --> 00:30:49,415 .انهضي معي 420 00:30:56,040 --> 00:30:57,332 !نيكا"، هذا نخبك أيضاً" 421 00:30:57,457 --> 00:30:59,498 !تهانينا! تهانينا - .يعيش الزوجان - 422 00:30:59,623 --> 00:31:00,665 !نخبكم 423 00:31:00,873 --> 00:31:01,915 !نخبكم 424 00:31:02,414 --> 00:31:03,456 !"زوريكو" 425 00:31:04,165 --> 00:31:07,332 .لا تشرب كثيراً. لا تشرب كثيراً خفف من ذلك، حسناً؟ 426 00:31:07,896 --> 00:31:09,188 .الجميع. الجميع 427 00:31:10,527 --> 00:31:11,568 ..واحد 428 00:31:12,665 --> 00:31:13,807 !اثنان.. لا تتحركوا 429 00:31:14,766 --> 00:31:15,808 أين الشراب؟ 430 00:31:18,093 --> 00:31:19,260 .هيا، إبدأ 431 00:31:25,867 --> 00:31:27,742 !تصفيق! تصفيق! تصفيق! تصفيق 432 00:32:02,746 --> 00:32:03,829 !هيا. هيا. هيا 433 00:32:10,458 --> 00:32:11,625 !أحسنتَ يا بني 434 00:32:14,952 --> 00:32:17,327 !هيا، زد من الإيقاع. أسرع 435 00:32:56,958 --> 00:32:58,000 !نيكا"، انتظر" 436 00:32:58,791 --> 00:33:00,650 !ما خطبك؟ أكاد لا أعرفك 437 00:33:16,289 --> 00:33:17,705 ."نيكا". "نيكا" 438 00:33:17,834 --> 00:33:20,626 تنجيز"، إلى أين أنت ذاهب؟" .لا تتركنا وتذهب 439 00:33:21,501 --> 00:33:24,167 .صغيريّ الغاليان .لدي منزل في البلدة 440 00:33:24,501 --> 00:33:26,547 هل تعرف المنزل الموجود في "تسكنيتي"؟ 441 00:33:26,641 --> 00:33:30,751 سأعطيك المفتاح ويمكنكما .البقاء هناك بقدر ما تريدان 442 00:33:31,167 --> 00:33:34,565 .هذه ليست مجاملة، وفيه حديقة رائعة 443 00:33:34,620 --> 00:33:37,584 .سيكون لديكما وقت راحة من أمك - .هذا ضروري - 444 00:33:37,917 --> 00:33:39,042 !هذه لكِ 445 00:33:43,209 --> 00:33:44,626 ألم يأتِ والدك؟ - .كلا - 446 00:33:45,459 --> 00:33:47,292 ألا يعرف أنه زفافك؟ - .بلى - 447 00:33:48,376 --> 00:33:50,542 .أظنه لا يريد أن يرى أقاربي 448 00:33:50,709 --> 00:33:52,334 لماذا تقولين ذلك؟ 449 00:33:59,167 --> 00:34:00,709 .انظروا ماذا قد أعطوني 450 00:34:00,834 --> 00:34:02,834 .أعطني إياها - .إنها لي. إنها لي - 451 00:34:02,920 --> 00:34:04,253 !خذوها من يدي إن استطعتم 452 00:34:04,667 --> 00:34:05,709 !واحدة هنا 453 00:34:06,417 --> 00:34:08,251 !ارمِ واحدة هنا أيضاً 454 00:34:08,876 --> 00:34:09,917 !وهناك 455 00:34:09,942 --> 00:34:10,984 !باتجاهي 456 00:34:11,417 --> 00:34:12,459 !وهناك 457 00:34:13,959 --> 00:34:15,001 .هنا، إلي! 458 00:34:16,422 --> 00:34:17,792 .ونحن أيضاً. ونحن أيضاً 459 00:34:18,001 --> 00:34:19,835 !وهنا - .احترسي - 460 00:34:58,918 --> 00:35:01,002 هل ستأتي "تامونا" معك غداً؟ - .نعم - 461 00:35:02,127 --> 00:35:04,960 هل ستأتي بالتأكيد؟ - .نعم، كما قلتُ لك - 462 00:35:40,211 --> 00:35:42,586 أين كنت؟ - .كنت مختفياً - 463 00:35:44,711 --> 00:35:47,211 هل تعرف كيف علمتُ بأمر حفل الزفاف الخاص بك؟ 464 00:35:47,753 --> 00:35:49,984 .من خلال أمك - .وأنا أيضاً من خلال أمي - 465 00:35:51,984 --> 00:35:54,836 أنا جاد، أين كنتَ مختفياً؟ - .لا تبالغ - 466 00:35:55,169 --> 00:35:56,961 أين كنتَ مختفياً؟ 467 00:35:58,135 --> 00:36:00,650 .لو كنتَ تعرف حقاً كم أريد أن أختفي 468 00:36:01,503 --> 00:36:04,814 .عانقني، أيها البطل .سنغادر الآن نحن 469 00:36:08,176 --> 00:36:12,082 !ساقي .لن أرتدي الكعب العالي مجدداً 470 00:36:14,490 --> 00:36:18,060 كانت حفلة رائعة، صحيح؟ .قضينا الكثير من الوقت الممتع 471 00:36:22,461 --> 00:36:24,628 بربّك، ألم تكن رائعة؟ 472 00:36:27,586 --> 00:36:28,911 .استمتعتا كثيراً 473 00:36:30,003 --> 00:36:33,044 .أظن أنني قد ثملت .أنتِ لم تشربي شيئاً 474 00:36:37,086 --> 00:36:39,378 .كان النبيذ جيداً جداً .كان عليكِ أن تشربي 475 00:36:39,753 --> 00:36:42,294 .لقد شربتُ أنا الكثير 476 00:36:45,451 --> 00:36:46,951 هل تحسين بالتعب؟ 477 00:36:55,050 --> 00:36:56,643 .هذا الرجل يتجسس عليك - أي شخص؟ - 478 00:36:56,808 --> 00:36:58,545 .الشخص الذي بجانبنا هناك 479 00:36:58,670 --> 00:37:01,683 إنه ثمل جداً. هل جننتِ؟ - .أقول لك أنه يتجسس. اصغِ إليّ - 480 00:37:01,708 --> 00:37:04,291 هل أصابتكِ نوبة والدتي؟ هل جننتِ؟ - هل تظنني جننت؟ - 481 00:37:05,045 --> 00:37:08,004 !أقول لك أنه كان يسترق السمع على الأحاديث 482 00:37:09,045 --> 00:37:11,462 .انظر، كم هو بارع في التمثيل .انظر، كم هو بارع في التمثيل 483 00:37:11,629 --> 00:37:13,379 هل جننتِ؟ ماذا تفعلين؟ 484 00:37:13,480 --> 00:37:15,646 لماذا تتصرفين بهذا الغباء؟ 485 00:37:22,045 --> 00:37:24,629 .اغفر لنا، أرجوك - .لا بأس - 486 00:37:26,462 --> 00:37:27,545 .اغفر لنا 487 00:37:36,670 --> 00:37:39,754 أسمعكِ جيداً. ماذا الذي يحدث؟ 488 00:37:39,920 --> 00:37:43,271 .لا أعرف، قد تقدم الجيران بشكوى 489 00:37:43,296 --> 00:37:44,379 ..ما دام الأمر هكذا 490 00:37:44,754 --> 00:37:46,587 .من الواضح أننا يجب أن نتصرف 491 00:37:46,712 --> 00:37:48,633 .لقد فقد هؤلاء الناس عقولهم 492 00:37:50,808 --> 00:37:51,849 ما الخطب؟ 493 00:37:54,045 --> 00:37:56,152 ماذا؟ هل ستهرب العروس من حفل زفافها؟ 494 00:37:56,880 --> 00:37:58,838 .الأفضل أن تبكي الآن .بدل أن تبكي لاحقاً 495 00:38:01,671 --> 00:38:03,463 ما المشكلة؟ هل أهانكِ أحد؟ 496 00:38:06,041 --> 00:38:07,595 هل أزعجك أحد؟ 497 00:38:08,872 --> 00:38:09,922 .كلا 498 00:38:26,255 --> 00:38:29,356 .فلنذهب. من فضلك - ما خطبها تبكي كأنه اختطاف لا حفل زفاف؟ - 499 00:38:29,380 --> 00:38:30,747 .سامحيني، من فضلك 500 00:38:31,421 --> 00:38:33,463 .تعالي - .يبدو أنها مشكلة عائلية - 501 00:38:58,572 --> 00:38:59,614 .مرحباً 502 00:39:00,442 --> 00:39:02,192 .بالتأكيد يا عزيزي 503 00:39:02,422 --> 00:39:05,047 أنت مستيقظ في هذا الوقت؟ ..لحظة 504 00:39:06,086 --> 00:39:07,127 .لحظة 505 00:39:11,284 --> 00:39:12,618 ."نيكا" 506 00:39:26,110 --> 00:39:27,151 .مرحباً 507 00:39:29,214 --> 00:39:30,456 أنا بخير، ماذا عنك؟ 508 00:39:34,401 --> 00:39:36,443 .عظيم، سأكون في انتظارك 509 00:39:43,131 --> 00:39:47,256 .لا تدعُ لي نصف العالم إلى هنا .كما ترى المكان لا يتسع 510 00:39:48,201 --> 00:39:49,326 .أعرف 511 00:39:52,685 --> 00:39:54,089 ماذا؟ - نعم؟ - 512 00:39:54,355 --> 00:39:55,397 ماذا قرر؟ 513 00:39:58,839 --> 00:40:01,756 أشعر أن لدي حمى، أليس كذلك؟ - .دعني أرى - 514 00:40:04,909 --> 00:40:05,964 .لا أعتقد ذلك 515 00:40:06,089 --> 00:40:07,298 .دعني أرى 516 00:40:09,256 --> 00:40:12,256 ألن تتوقف عن التمثيل حتى هنا؟ .أكاد لا أصدقك في أي شيء 517 00:40:12,423 --> 00:40:13,798 .سأجلب ميزان الحرارة لأتحقق 518 00:40:20,423 --> 00:40:22,840 .ربما لأنه غير معتاد عن السهر طوال الليل 519 00:40:23,174 --> 00:40:24,549 .قومي بهزّه بشكل جيد 520 00:40:27,674 --> 00:40:30,257 ما هو وقت رحلتكما؟ - .في الساعة الثامنة - 521 00:40:31,840 --> 00:40:35,132 ألم تتمكن من أخذ إجازة من التصوير اليوم؟ 522 00:40:35,549 --> 00:40:37,799 !اتصل بهم واعتذر منهم. إنه زفافك 523 00:40:38,299 --> 00:40:39,799 .الزواج مرة واحدة في الحياة 524 00:40:39,924 --> 00:40:43,340 .لا يمكنني أن أعطل عمل مائتي شخص لسبب كهذا 525 00:40:44,007 --> 00:40:46,965 أليس الزواج سبباً وجيهاً؟ - .ولكن العرس تم البارحة - 526 00:40:47,702 --> 00:40:48,744 أترين؟ 527 00:40:50,863 --> 00:40:53,030 .انزع ميزان الحرارة بعد خمس دقائق - .نعم - 528 00:40:58,030 --> 00:40:59,072 هل لدي حمى؟ 529 00:41:00,965 --> 00:41:02,007 ماذا ترين؟ 530 00:41:02,424 --> 00:41:04,965 .سوف تموت - سأموت، صحيح؟ - 531 00:41:12,745 --> 00:41:14,120 !اجب على الهاتف 532 00:41:22,199 --> 00:41:23,241 مرحباً؟ 533 00:41:25,975 --> 00:41:27,142 .مرحباً 534 00:41:29,801 --> 00:41:31,301 .حسب الاتفاق 535 00:41:31,715 --> 00:41:34,757 لقد تحدثت مع "مانانا"، وستكون .في انتظارنا في المطار 536 00:41:37,550 --> 00:41:38,591 حقاً؟ 537 00:41:41,114 --> 00:41:43,114 ما الأمر؟ هل أنت خائف؟ 538 00:41:44,425 --> 00:41:46,008 ما علاقة الخوف بالأمر؟ 539 00:41:47,742 --> 00:41:51,179 .حسناً، سأنتظرك في المنزل هنا 540 00:41:52,544 --> 00:41:53,586 .حسناً 541 00:42:03,508 --> 00:42:04,550 .مرحباً 542 00:42:14,301 --> 00:42:15,635 هل تعاني من الحمى؟ 543 00:42:16,984 --> 00:42:18,328 .كلا. ليس تماماً 544 00:42:18,883 --> 00:42:20,633 هل أخبرتِ الفتيات؟ هل سيأتينَ؟ 545 00:42:22,175 --> 00:42:23,883 ."نعم، ستأتي "تامونا 546 00:42:25,073 --> 00:42:26,114 .حسناً 547 00:42:26,906 --> 00:42:28,406 .اشتريتُ التذاكر 548 00:42:31,675 --> 00:42:33,425 .سنكون الوحيدين على متن الطائرة 549 00:42:37,050 --> 00:42:38,341 .هذه لك 550 00:42:40,114 --> 00:42:41,489 .أعطني الحقيبة 551 00:42:42,302 --> 00:42:44,302 .إنها هناك ."أعطه إياها، "نيكا 552 00:43:00,301 --> 00:43:01,426 !"نيكا" 553 00:43:05,759 --> 00:43:08,051 .كوكا"، تعال حتى أقدم لك شيئاً ما" - .كلا، شكراً - 554 00:43:08,176 --> 00:43:09,342 ألستَ جائعاً؟ - .كلا - 555 00:43:10,801 --> 00:43:11,926 ما هذه الحقيبة؟ 556 00:43:12,301 --> 00:43:13,801 .إنها لا تناسب الغرض 557 00:43:14,551 --> 00:43:16,535 هذه لن تتسع لأي ملابس .ثقيلة، وأنت تحس بالمرض 558 00:43:16,629 --> 00:43:17,942 وما الفرق، يا أمي؟ 559 00:43:17,967 --> 00:43:20,426 .كيف ما الفرق؟ لدينا العديد من الحقائب 560 00:43:20,759 --> 00:43:23,266 .أعطني الخبز من هناك 561 00:43:23,751 --> 00:43:24,821 !تعالي خذيه 562 00:43:24,913 --> 00:43:26,127 .إنه على الطاولة 563 00:43:26,152 --> 00:43:28,068 .دعونا نعيد توضيب الأغراض في هذه 564 00:43:29,137 --> 00:43:30,470 !سأهتم أنا بالأمر 565 00:43:30,969 --> 00:43:33,094 لا تنسي وضع ثياب سميكة، حسناً؟ .لا أحتاج أن أوصيكِ 566 00:43:33,176 --> 00:43:35,134 .أمي، هذا يكفي. إنها تعلم هذا 567 00:43:35,259 --> 00:43:38,384 .لا بأس إذاً .تناولا شيئاً قبل المغادرة 568 00:43:43,759 --> 00:43:44,801 .حسناً، سأنتظرك في الخارج 569 00:43:45,907 --> 00:43:48,615 .فلنتجنب الوداعات الأبدية المطولة والدموع 570 00:43:49,801 --> 00:43:50,842 .سأكون في الخارج 571 00:44:01,231 --> 00:44:03,231 .سأرحل. سأرحل. سأرحل 572 00:44:03,688 --> 00:44:05,277 !يا لها من سعادة 573 00:44:06,677 --> 00:44:09,677 .نيكا" ، صغيري، مبارك" 574 00:44:10,038 --> 00:44:11,272 !تهانينا !تهانينا 575 00:44:16,873 --> 00:44:18,968 .سأشرب نخباً سريعاً في صحة الجميع 576 00:44:19,093 --> 00:44:20,468 !أنت تتصرف كالمجانين 577 00:44:29,802 --> 00:44:31,843 .دعوني أرى.. لن أستطيع المرور من هنا 578 00:44:34,593 --> 00:44:38,427 ما قصة تصرفاتك المجنونة اليوم؟ - !إنه كالماعز منذ أن وُلِد - 579 00:44:38,593 --> 00:44:40,686 .انتبه لنفسك - أما زلت تأكل أيها البدين؟ - 580 00:44:40,741 --> 00:44:41,850 .انتبه لنفسك - ماذا؟ - 581 00:44:42,963 --> 00:44:46,255 نيكا"، ماذا هناك؟ - لا شيء يا أمي. ماذا يمكن أن يكون هناك؟ - 582 00:44:51,345 --> 00:44:53,252 !تكاد تقتلع أذني 583 00:45:05,260 --> 00:45:08,052 ما رأيك برقصة "مانانا" في العرس؟ - !صه - 584 00:45:09,635 --> 00:45:11,218 .كانت بلهاء حقاً 585 00:45:12,010 --> 00:45:13,636 ماذا؟ هل أعجبتكِ أنتِ؟ 586 00:45:14,761 --> 00:45:16,303 .لا أعرف. أظن أنها أعجبتني 587 00:45:17,053 --> 00:45:18,094 .بربّك 588 00:45:19,716 --> 00:45:23,463 لماذا ترتدي وجهك بالمقلوب؟ هل تخاف من ركوب الطائرة؟ 589 00:45:23,803 --> 00:45:25,053 .كلا، مطلقاً 590 00:45:25,969 --> 00:45:27,211 .فإذاً، ابتسم 591 00:45:40,886 --> 00:45:42,095 .لقد وصلوا 592 00:45:42,261 --> 00:45:44,220 .إذا اخرجوا من فضلكم. لدي طلب آخر 593 00:45:46,605 --> 00:45:48,364 .سنفعل. أمهلنا دقيقتين وحسب 594 00:45:50,511 --> 00:45:51,761 بخير، وأنتِ؟ 595 00:45:55,479 --> 00:45:56,604 أعطني هذه؟ 596 00:45:57,970 --> 00:45:59,386 ماذا أخذت؟ 597 00:46:02,854 --> 00:46:04,271 .دواء للصداع 598 00:46:04,674 --> 00:46:05,883 .أعطني حبة إذاً 599 00:46:08,706 --> 00:46:09,973 .ومرر إليّ الماء 600 00:46:15,720 --> 00:46:20,595 !يا له من حفل زفاف رائع !لقد قضينا وقتاً ممتعاً جداً 601 00:46:21,053 --> 00:46:24,553 .ولقد رقصتُ طوال السهرة .آمل أن رقصي لم يُفزع أحداً 602 00:46:26,262 --> 00:46:27,887 بالمناسبة، أمك امرأة ساحرة. 603 00:46:28,012 --> 00:46:29,054 .شكراً على المجاملة 604 00:46:29,179 --> 00:46:30,429 .وأنتما متشابهان - حقاً؟ - 605 00:46:30,554 --> 00:46:31,596 نعم. 606 00:46:31,887 --> 00:46:34,176 .انتظر، قبل أن لا نستطيع العودة .احمل هذه لي 607 00:46:34,808 --> 00:46:36,696 سأشتري بعض الشمبانيا وأعود فوراً، حسناً؟ 608 00:46:36,721 --> 00:46:38,887 .حسناً. سنصعد نحن 609 00:46:43,637 --> 00:46:46,096 .أعتقد أني ما زلتُ أعاني من صداع الثمالة 610 00:46:47,679 --> 00:46:51,249 بالمناسبة، لقد جئت فقط من .أجلكم، اليوم كان يوم عطلتي 611 00:46:51,350 --> 00:46:54,096 عندما رأيتُ الوقت حين استيقظت .اعتقدتُ أنني قد تأخرت 612 00:46:54,221 --> 00:46:55,304 .تفضلوا 613 00:46:55,429 --> 00:46:57,221 .يا له من مكان جيد - حقاً؟ - 614 00:46:58,679 --> 00:47:00,569 يمكنني وضع هذه هنا، صحيح؟ - .بالتأكيد - 615 00:47:00,637 --> 00:47:02,096 هل هذه طائرتنا؟ 616 00:47:03,596 --> 00:47:04,721 .نعم، الكبيرة 617 00:47:06,179 --> 00:47:07,674 لكن ألم تكن الطائرة صغيرة؟ 618 00:47:08,012 --> 00:47:10,887 .نعم، لكنهم استبدلوها هذا الصباح ."الآن ستصل إلى "لينينغراد 619 00:47:11,012 --> 00:47:12,012 ماذا؟ 620 00:47:12,137 --> 00:47:15,054 نعم، عندما يكون هناك عدد قليل من .الركاب، يتم الجمع بين رحلتين في طائرة 621 00:47:15,887 --> 00:47:16,929 .إذاً فهي ليست نصف فارغة 622 00:47:17,637 --> 00:47:19,471 وسيكون هناك الكثير من الناس، صحيح؟ 623 00:47:19,762 --> 00:47:22,304 هل تريد الذهاب بمفردك على متن طائرة؟ 624 00:47:23,012 --> 00:47:27,137 ."هناك أشخاص ذاهبون إلى "لينينغراد ."وستنزلون أنتم في وقت سابق في "باتومي 625 00:47:35,596 --> 00:47:37,252 .ضع حقيبتك هناك من فضلك 626 00:47:38,138 --> 00:47:40,627 .يجب أن تمر الحقائب عبر جهاز الأشعة 627 00:47:41,638 --> 00:47:43,222 هل أضعها هنا؟ - .على الطاولة - 628 00:47:46,597 --> 00:47:49,472 ،اسمعي. إن بدؤوا بتفتيشنا .عودي أنتِ إلى البيت 629 00:47:50,305 --> 00:47:51,347 ماذا تقصدين؟ 630 00:47:51,972 --> 00:47:54,138 .من فضلكِ، لا تحرجيني معهم 631 00:47:54,263 --> 00:47:55,472 هل ستفتشين أغراض عروسين؟ 632 00:47:55,617 --> 00:47:56,617 هل تعرفينهما؟ - .نعم - 633 00:47:56,742 --> 00:47:58,847 ،أعني إن ظهرت مشكلة .فخذي الرحلة التالية 634 00:47:59,055 --> 00:48:02,930 هل جننتِ؟ ما معنى كلامك، أن أعود إلى المنزل أو أن آخذ الرحلة التالية؟ 635 00:48:03,472 --> 00:48:04,847 .تقدموا. تقدموا - .انسي الأمر - 636 00:48:06,409 --> 00:48:08,159 كيف حالك اليوم؟ - بخير وأنتِ؟ - 637 00:48:08,680 --> 00:48:10,805 .بخير، أمس كنتُ في حفل الزفاف الخاص بهما 638 00:48:11,430 --> 00:48:13,222 .إنهما ثنائي لطيف - أليس كذلك؟ - 639 00:48:13,430 --> 00:48:15,555 ألن تودعينا هناك؟ - .بالتأكيد. شكراً كم - 640 00:48:15,722 --> 00:48:17,409 .على الرحب والسعة - .أشكركم أيها الرفاق - 641 00:48:18,763 --> 00:48:21,263 إيفانيتش"! كيف حالك؟" - .على ما يرام - 642 00:48:23,347 --> 00:48:25,979 ..ماذا؟ ماذا هناك .تباً لمزاحك 643 00:48:26,263 --> 00:48:27,597 .الطائرة جاهزة للإقلاع 644 00:48:27,763 --> 00:48:29,430 .أصبح العدد كاملاً اليوم 645 00:48:29,555 --> 00:48:31,013 .MSRT قم بتشغيل المسجل على 646 00:48:33,347 --> 00:48:36,513 .مانانا"، هنا؟ مرحباً" - .مرحباً - 647 00:48:36,722 --> 00:48:38,555 كيف حالك؟ - .لا بأس - 648 00:48:40,180 --> 00:48:43,013 .من فضلكِ اعتني جيداً بأصدقائي الطيبين 649 00:48:43,180 --> 00:48:45,222 .بالتأكيد. ونحن أيضاً طيبون 650 00:48:45,388 --> 00:48:47,097 .وهم في الدرجة الأولى 651 00:48:47,388 --> 00:48:49,097 .لأنهما قد تزوجا أمس 652 00:48:49,430 --> 00:48:50,931 !مبارك - .أشكرك - 653 00:48:51,389 --> 00:48:53,223 .محظوظان ببعضهما 654 00:48:53,556 --> 00:48:56,131 .ليس مثلك - .اخرسي - 655 00:48:58,306 --> 00:49:00,639 .إذاً، أراكِ لاحقاً - .أراكِ لاحقاً - 656 00:49:08,431 --> 00:49:09,681 .اعطيني هذه 657 00:49:13,389 --> 00:49:14,806 .إنهم لا يصغون إليّ 658 00:49:14,931 --> 00:49:17,514 .كوني أكثر صرامة إذاً 659 00:49:17,639 --> 00:49:19,053 هل كل شيء على ما يرام؟ 660 00:49:19,514 --> 00:49:22,130 .لا تقفوا في الممر، من فضلكم - .نحن نحتفل بزفاف - 661 00:49:22,155 --> 00:49:24,209 .من فضلكم. دعوا الآخرين يمرون 662 00:49:27,884 --> 00:49:29,459 .مساء الخير - .مساء الخير - 663 00:49:29,498 --> 00:49:31,129 هل هكذا أفضل؟ - .إلى أمكنتكم، رجاء - 664 00:49:34,380 --> 00:49:35,422 .تفضلي 665 00:49:35,681 --> 00:49:38,139 ألم ينتهِ احتفال الزفاف بعد؟ - .كلا - 666 00:49:39,056 --> 00:49:40,389 .لا تقل ذلك 667 00:49:40,598 --> 00:49:42,348 .مرحباً - ."سررتُ بلقائك، أنا "لاشا - 668 00:49:42,556 --> 00:49:43,973 ."وأنا، "تامونا - !تهانينا - 669 00:49:44,098 --> 00:49:46,389 ..أمنياتنا بزواج مديد سعيد 670 00:49:46,639 --> 00:49:47,681 !دعني أنتهي 671 00:49:49,348 --> 00:49:52,764 .في صحتك، أيها الفتى الطيب 672 00:49:52,973 --> 00:49:55,139 .اشكرك - .لا تشرب الكثير -أنت 673 00:49:55,598 --> 00:49:57,098 .مفهوم - .إنه صديق جيد - 674 00:49:57,223 --> 00:49:59,473 .اعطني شراباً أقوى - ماذا قال اسمه؟ - 675 00:49:59,681 --> 00:50:02,423 .لقد جلبته للطيارين - !لن أشربه كله - 676 00:50:02,470 --> 00:50:04,615 .اعطني إياه، وسأضع الأمر في اعتباري - .هلا أعطيتني أيضاً - 677 00:50:04,640 --> 00:50:05,682 .خذ 678 00:50:09,682 --> 00:50:11,432 كنتِ أنتِ الوصيفة، صحيح؟ - .نعم - 679 00:50:13,307 --> 00:50:15,807 وماذا بعد؟ هل قضيتم وقتاً ممتعاً؟ 680 00:50:16,182 --> 00:50:17,474 .لا يسمح بالدخول إلى هناك 681 00:50:17,599 --> 00:50:20,224 معي هدية للطيار. هل هذا ممنوع؟ 682 00:50:21,320 --> 00:50:22,612 .هدية لأجلك 683 00:50:22,762 --> 00:50:24,595 .شراب على حساب العريس 684 00:50:25,069 --> 00:50:26,236 !شكراً جزيلاً، يا صديقي 685 00:50:26,432 --> 00:50:29,307 .سوف أشرب نخبهما بكل سرور ."بمجرد الوصول إلى "لينينغراد 686 00:50:29,724 --> 00:50:32,294 .فيرشكا"، احتفظي بالزجاجة لأجلي" .تهانيّ 687 00:50:33,974 --> 00:50:35,349 .عودا إلى مكانكما، رجاءً 688 00:50:36,651 --> 00:50:37,693 .مؤسف 689 00:50:39,432 --> 00:50:41,349 .أنا سأوصله إلى مقاعدكم - .إنه عرس. نعم - 690 00:50:42,182 --> 00:50:44,057 .ولكن الاحتفال قد انتهى 691 00:50:44,599 --> 00:50:47,307 .اهدئي، لا تغضبي - مرحباً، ما الذي تحتفلون به؟ - 692 00:50:47,627 --> 00:50:48,990 .حفل زفاف. حفل زفاف - زفاف من؟ - 693 00:50:49,015 --> 00:50:51,182 .ها هما - .مبارك، أيها العروسان - 694 00:50:53,515 --> 00:50:57,765 .أمنياتنا بالرفاء والبنين والكثير الكثير من الأطفال، حسناً؟ 695 00:51:00,807 --> 00:51:02,349 .كفى. اترك قليلاً لنا 696 00:51:06,267 --> 00:51:07,767 .من فضلك سيدي، اذهب إلى مقعدك 697 00:51:08,474 --> 00:51:09,682 .أمهليني دقيقة 698 00:51:10,307 --> 00:51:11,541 .انظر إلي يا فتى 699 00:51:12,002 --> 00:51:15,932 ألستَ ذلك الفتى الذي رأيناه يرقص في ذلك الفيلم؟ 700 00:51:16,308 --> 00:51:20,266 .نعم، نعم. إنه هو. إنه الممثل - .نعم، إنه هو - 701 00:51:20,433 --> 00:51:24,641 كان طفلاً في الفيلم حينها، وانظروا !إليه الآن يكوّن عائلته الخاصة 702 00:51:24,808 --> 00:51:27,475 !تعال إلي!! دعني أعانقك 703 00:51:28,475 --> 00:51:30,641 مهلاً، كيف كانت تلك الرقصة؟ - .لا أتذكر الآن - 704 00:51:34,225 --> 00:51:36,487 .هيا، ارقص لأجله - !ارقص - 705 00:51:36,808 --> 00:51:38,725 !كن حذراً في الأعلى 706 00:51:40,794 --> 00:51:42,403 !سيدي، كفى إحراجاً 707 00:51:46,808 --> 00:51:48,100 .اذهب الآن إلى مقعدك 708 00:51:48,225 --> 00:51:50,225 .أنا ذاهب. أنا ذاهب 709 00:51:50,391 --> 00:51:53,391 !أنا ذاهب، هذه ليست حافلة حتى أقف 710 00:51:53,516 --> 00:51:56,808 .اجلس من فضلك - !ألا يكفي ما قلته لي، أنت تغضبينني - 711 00:51:58,016 --> 00:51:59,558 .الكل في مكانه من فضلكم 712 00:52:11,808 --> 00:52:13,516 مساء الخير، سيداتي وسادتي. 713 00:52:13,683 --> 00:52:16,683 ..القبطان "ميراب دوليزه" يرحب بكم 714 00:52:16,808 --> 00:52:20,266 على متن طائرة تو -13465809 ."المتوجهة من "تبليسي" إلى "باتومي 715 00:52:21,016 --> 00:52:24,600 ألا تضعين رأسكِ على كتفي؟ - .لا أحس برغبة - 716 00:52:34,393 --> 00:52:36,184 ..ستكون مدة الرحلة 45 دقيقة 717 00:52:36,476 --> 00:52:39,434 ،"فيرا"، هناك رياح قوية في "باتومي" .قد يتأخر الإقلاع 30 دقيقة 718 00:52:39,559 --> 00:52:40,559 .حسناً 719 00:52:41,184 --> 00:52:44,726 ركابنا الكرام، تبعاً لظروف الطقس .فسيتم إرجاء إقلاع طائرتنا قليلاً 720 00:52:44,851 --> 00:52:46,393 .سنكون في انتظار إشارة إذن الإقلاع 721 00:52:50,143 --> 00:52:51,434 هل سيُؤخَّر الإقلاع كثيراً؟ 722 00:52:51,726 --> 00:52:53,476 .لا تقلق، سوف يعلنون ذلك لنا 723 00:52:57,143 --> 00:52:59,726 .ماذا أرى؟ هذا جنون حقيقي - .اجلس من فضلك، سيدي - 724 00:52:59,851 --> 00:53:02,471 متى سنقلع؟ !"هناك أعمال وأشخاص ينتظرونني في "باتومي 725 00:53:02,580 --> 00:53:05,330 ."أُبلغنا عن ريح في "باتومي - !ريح تطيّر رأسك! ما هذا التبرير - 726 00:53:05,408 --> 00:53:08,726 .يوجد أشخاص ينتظرونني هناك - .لا تقلقي. سأهتم أنا يتهدئته - 727 00:53:08,893 --> 00:53:11,559 ما علاقتك أنت حتى تهدئني؟ - .من فضلك، اهدأ. جميعنا ننتظر - 728 00:53:11,934 --> 00:53:13,738 .اجلس من فضلك - .سأخلع فقط معطفي - 729 00:53:31,434 --> 00:53:32,788 .مساء الخير - .مساء الخير - 730 00:53:32,913 --> 00:53:33,913 .إنه هناك 731 00:53:34,038 --> 00:53:35,268 أهو راكب مخمور؟ 732 00:53:35,809 --> 00:53:38,893 .من فضلكم أنتم، لقد سئمتكم جميعاً 733 00:53:39,018 --> 00:53:41,685 لماذا عليّ الانتظار ساعة إضافية؟ 734 00:53:41,710 --> 00:53:43,301 ما مشكلتك؟ ."أنا الرقيب "أرابول 735 00:53:44,185 --> 00:53:45,810 .دعه سيدي. إنه يصرخ لكنه لا يفعل شيئاً 736 00:53:45,977 --> 00:53:47,492 .اهدأ وخذ مكانك 737 00:53:48,570 --> 00:53:50,789 .سيدي، سيكون كل شيء على ما يرام، لا تقلق - .نعم - 738 00:53:51,102 --> 00:53:55,679 .إنه مخمور وحسب - .لا بأس. اجلسوا. اجلسوا - 739 00:53:56,116 --> 00:53:58,491 .سأعيد لك جواز سفرك عندما نصل 740 00:53:58,727 --> 00:54:00,019 .اذهب واجلس في الأمام، رجاءً 741 00:54:00,050 --> 00:54:04,008 .حسناً، سآخذ حقيبة يدي !تصرف أنت جيداً، بينما أكون أنا هناك 742 00:54:12,602 --> 00:54:15,227 .لقد شرب الكثير .إنه يخشى الإقلاع 743 00:54:15,352 --> 00:54:16,727 .نعم، يحدث ذلك أحياناً 744 00:54:16,935 --> 00:54:19,255 .اسمع، تعال هل سيجلس هذا الشخص أمامنا؟ 745 00:54:19,977 --> 00:54:24,102 .سيداتي سادتي، نعتذر عن التأخر .الطائرة جاهزة للإقلاع 746 00:54:24,227 --> 00:54:26,227 .الرجاء التحقق من وضع الأحزمة والمقاعد 747 00:54:38,727 --> 00:54:40,185 .جاهزون للإقلاع 748 00:54:42,227 --> 00:54:45,977 .الدورة هي 320 درجة .تم تأكيد ذلك 749 00:54:57,170 --> 00:54:58,629 .ارفع آلية الهبوط 750 00:55:22,811 --> 00:55:25,561 "باتومي" 751 00:55:42,658 --> 00:55:43,825 أين البقية؟ 752 00:55:54,686 --> 00:55:56,811 هل سنبدأ؟ ماذا نفعل؟ 753 00:55:56,936 --> 00:55:59,728 .أعتقد أنه هناك - الشخص ذو السترة الجلدية؟ - 754 00:56:00,228 --> 00:56:03,645 .لا أدري. لم يرفع عينيه عنا .كأنه مكلف بمراقبتنا 755 00:56:03,770 --> 00:56:05,686 .نعم، وقد كان يتحدث مع رجال الأمن 756 00:56:05,865 --> 00:56:08,741 .نيكا"، تعال.. تعال" 757 00:56:13,646 --> 00:56:15,942 هل مرت عشر دقائق على إقلاعنا؟ 758 00:56:15,967 --> 00:56:18,052 .أظن ذلك، نعم 759 00:56:19,979 --> 00:56:21,562 إذاً ربما علينا أن نبدأ؟ 760 00:56:23,423 --> 00:56:25,131 .دعنا ننتظر قليلاً وحسب 761 00:56:28,220 --> 00:56:31,201 هل تشعر بالخوف؟ - وما علاقة الخوف بالموضوع؟ - 762 00:56:35,771 --> 00:56:40,646 إذاً، ما هو اسم صديقك العريس؟ - نيكا". ألم يسبق أن شاهدتِه في السينما؟" - 763 00:56:40,979 --> 00:56:42,437 .لستُ متأكدة، كلا 764 00:56:42,562 --> 00:56:45,354 .ليس لدينا وقت للذهاب إلى السينما .فنحن دائماً على متن الطائرات 765 00:56:46,988 --> 00:56:50,937 وأنت؟ هل أنت ممثل أيضاً؟ - .كلا، أنا رسام - 766 00:56:51,396 --> 00:56:53,104 إذن هل يمكن أن ترسمني؟ 767 00:56:53,463 --> 00:56:55,046 هنا؟ - ولمَ لا؟ - 768 00:56:55,942 --> 00:56:58,775 .حسناً، تبقى لدينا زجاجة شمبانيا واحدة 769 00:56:59,271 --> 00:57:02,497 هل ترغبين ببعضه؟ - .كلا، يحظر علينا الكحول خلال العمل - 770 00:57:02,565 --> 00:57:06,392 .على الرحلات الداخلية لا يمكننا ذلك - .ولا حتى الرحلات الدولية، حسب معرفتي - 771 00:57:06,803 --> 00:57:07,970 وكيف تعرفين أنتِ ذلك؟ 772 00:57:08,146 --> 00:57:11,187 أنا أحضّر لاختبارات الانتقال .إلى الرحلات الدولية 773 00:57:11,812 --> 00:57:14,729 قريباً جداً سأكون قادرة !على السفر إلى دول أخرى 774 00:57:16,950 --> 00:57:18,158 نعم؟ 775 00:57:20,855 --> 00:57:21,897 .حسناً 776 00:57:22,230 --> 00:57:23,688 .سوف نعود 777 00:57:31,438 --> 00:57:36,633 نعتذر منكم ركابنا الكرام فنحن مضطرون .للعودة بسبب سوء الأحوال الجوية 778 00:57:36,813 --> 00:57:40,188 التي تتسبب حالياً بعدم مقدرة ."الطائرات على الهبوط في "باتومي 779 00:57:40,397 --> 00:57:42,647 .يرجى العودة إلى مقاعدكم وربط أحزمتكم 780 00:57:47,688 --> 00:57:49,563 .أطفئ السيجارة هنا لو سمحت - .نعم، نعم - 781 00:57:54,021 --> 00:57:57,146 اسمع، ماذا هل سنعود؟ - .لا أدري. لا أدري. لا أدري - 782 00:57:57,460 --> 00:57:59,475 !فلنبدأ قبل أن يكتشفوا شيئاً - .انتظر، الآن لا يمكننا البدء - 783 00:57:59,500 --> 00:58:01,164 لماذا الانتظار أكثر؟ - ولماذا أنت متوتر؟ - 784 00:58:03,605 --> 00:58:04,980 .خذ 785 00:58:07,355 --> 00:58:08,397 .هيا بنا 786 00:58:14,980 --> 00:58:16,022 .أمسك هذه 787 00:58:31,813 --> 00:58:34,064 .لم أقم بالإطلاق من هذا المسدس أبداً 788 00:58:34,189 --> 00:58:35,664 ."أعطه لـ"ساندرو 789 00:58:44,379 --> 00:58:46,183 .حسناً، خذ بهذه 790 00:58:58,648 --> 00:59:01,606 .أحس حقاً بتعب شديد 791 00:59:03,398 --> 00:59:06,273 !لو كنا استقلّينا الحافلة لوصلنا 792 00:59:07,731 --> 00:59:10,523 ما الخطب، لماذا أنتم متوترون جداً؟ 793 00:59:11,648 --> 00:59:12,689 .لا يوجد شيء 794 00:59:14,231 --> 00:59:16,731 .قال لي "كوكا" أن أهتم بأمر رجل أمن الدولة 795 00:59:17,184 --> 00:59:19,684 .أنت أهل لذلك - ولكنني لا أحمل سلاحاً، كيف ذلك؟ - 796 00:59:20,064 --> 00:59:23,985 .لا أعرف، جرب استخدام زجاجة .لا تقلق. ستسير الأمور بخير. اذهب 797 01:00:01,941 --> 01:00:03,357 ماذا تفعل أيها البائس؟ 798 01:00:03,899 --> 01:00:05,357 ماذا تفعل؟ - !دعه وشأنه - 799 01:00:08,316 --> 01:00:09,899 ماذا هناك بحق الجحيم؟ 800 01:00:13,550 --> 01:00:14,566 !لا تصرخ 801 01:00:15,026 --> 01:00:16,276 !لا تبكي 802 01:00:23,607 --> 01:00:25,399 !فلينزل الجميع إلى الأرض اللعينة 803 01:00:27,607 --> 01:00:28,649 !إلى الارض 804 01:00:35,274 --> 01:00:36,617 .ساعديني بشأن رأسه 805 01:00:38,607 --> 01:00:39,816 !أمسكي به 806 01:00:41,857 --> 01:00:44,066 هل أنت من أمن الدولة؟ - !كلا - 807 01:00:44,191 --> 01:00:47,482 كيف لا؟ لماذا جلستَ هنا إذاً، بحق جهنم؟ 808 01:00:51,274 --> 01:00:53,070 !ماذا هناك؟! لا تطلق النار 809 01:00:53,899 --> 01:00:56,774 !إلى الأرض! إلى الارض - !لا تطلق النار! لا تطلق النار - 810 01:00:56,941 --> 01:00:58,817 !الجميع بخير، اخرس 811 01:00:58,983 --> 01:01:00,775 !لا تطلق النار! لا تطلق النار 812 01:01:02,108 --> 01:01:04,025 !من ابن العاهرة الذي أطلق؟ 813 01:01:04,233 --> 01:01:05,275 من؟ 814 01:01:05,692 --> 01:01:08,650 !الباب! أغلق الباب 815 01:01:19,608 --> 01:01:20,692 !ابن العاهرة 816 01:01:22,400 --> 01:01:26,567 !حركه إلى الخارج حتى نغلق القُمرة !هيا 817 01:01:28,192 --> 01:01:29,900 !بسرعة! بسرعة 818 01:01:40,251 --> 01:01:41,293 !"أوتو" 819 01:01:52,543 --> 01:01:54,459 !انهضي! لا تنظري إليه 820 01:02:07,275 --> 01:02:08,692 !ماذا جرى للباب للعين؟ 821 01:02:16,851 --> 01:02:20,679 !"سوخومي"، "سوخومي" !هنا الرحلة 809، نحن نتعرض لهجوم 822 01:02:20,716 --> 01:02:23,327 !هنا مركز التحكم !كرر من فضلك، الصوت ضعيف 823 01:02:23,609 --> 01:02:25,484 !نحن نتعرض لهجوم في الرحلة 809 824 01:02:25,529 --> 01:02:27,982 .الرحلة 809 كيف يمكننا المساعدة؟ 825 01:02:28,068 --> 01:02:29,318 ."سنستمر في التوجه إلى "تبليسي 826 01:02:36,484 --> 01:02:37,526 !"لاشا" 827 01:02:39,859 --> 01:02:41,401 !"لاشا" - ماذا؟ - 828 01:02:44,484 --> 01:02:45,943 .أعتقد أنهم قد قتلوني 829 01:02:47,599 --> 01:02:49,059 .لقد عبرت الرصاصة رئتي 830 01:02:59,234 --> 01:03:00,882 ."رباه، إنها "تبليسي 831 01:03:05,068 --> 01:03:07,193 .كوكا"! "كوكا"، لا تفعل ذلك" !"أرجوك، "كوكا 832 01:03:07,568 --> 01:03:08,693 !"لا تفعل ذلك، "كوكا 833 01:03:11,217 --> 01:03:12,259 !"كوكا" 834 01:03:17,734 --> 01:03:18,943 !"كوكا" - !"كوكا" - 835 01:03:23,987 --> 01:03:25,612 .ما كان علينا فعل ذلك 836 01:03:27,930 --> 01:03:28,972 !"كوكا" 837 01:04:03,172 --> 01:04:04,297 !"آنا" 838 01:04:32,860 --> 01:04:34,652 !أيها القائد الأرضي هل تسمعني؟ 839 01:04:35,116 --> 01:04:36,742 .لقد هبطنا 840 01:05:06,028 --> 01:05:07,445 .اذهبي أولاً 841 01:05:16,486 --> 01:05:19,153 !هناك مدنيون في الممر 842 01:05:19,871 --> 01:05:22,121 !مهلاً! لا تطلق النار، لا تطلقوا النار 843 01:05:23,110 --> 01:05:25,527 !اقفزي - !كلا! كلا - 844 01:05:36,403 --> 01:05:38,645 !انهض أنت - !لا تقتلني! لا تقتلني - 845 01:05:38,761 --> 01:05:40,386 !ابق هنا - !لا تقتلني - 846 01:05:41,403 --> 01:05:42,445 !ابق هنا 847 01:05:42,861 --> 01:05:44,695 !اهدأ - .لا تقتلني، من فضلك - 848 01:05:44,986 --> 01:05:49,237 أيها الرفيق الرائد! هناك اثنان !يجلسان في المقصورة الثانية 849 01:05:49,612 --> 01:05:50,654 .كلاهما يحمل قنابل يدوية 850 01:06:44,279 --> 01:06:45,871 صباح الخير، من هي السيدة "نينو"؟ 851 01:06:47,029 --> 01:06:49,279 .يجب أن ترافقينا إلى المطار .ألبسي معطفك 852 01:06:49,404 --> 01:06:50,404 !المطار؟ 853 01:06:50,529 --> 01:06:52,529 .نعم، من فضلك .البسي وتعالي معنا 854 01:06:53,668 --> 01:06:55,001 ما الذي يجري؟ 855 01:06:55,071 --> 01:06:57,238 .لا داعِ للقلق الآن .سنشرح لك في الطريق 856 01:06:57,779 --> 01:06:59,071 هل حدث شيء ما؟ 857 01:06:59,779 --> 01:07:00,822 .لم أفهم شيئاً 858 01:07:07,655 --> 01:07:09,197 .أتمنى أن أحصل على اللون الذهبي 859 01:07:12,869 --> 01:07:13,911 !مرحباً 860 01:07:17,618 --> 01:07:18,868 .ارتدي ملابسك 861 01:07:24,280 --> 01:07:25,912 .نينو"، سوف أذهب برفقتك" 862 01:07:25,993 --> 01:07:27,826 .لن تفعل. السيدة وحسب 863 01:07:33,959 --> 01:07:35,793 ..أرجو المعذرة، ولكن 864 01:07:55,861 --> 01:07:57,214 ماذا هناك؟ - .لا شيء - 865 01:07:57,239 --> 01:07:59,751 .قل لي، أرجوك - .رافقينا، من فضلك - 866 01:07:59,973 --> 01:08:00,973 .تمهّلي 867 01:08:02,280 --> 01:08:04,239 .بعد أن يدخل الجنود سندخل نحن 868 01:08:35,073 --> 01:08:38,698 .افسحوا الطريق .من فضلكم.. هيا 869 01:08:48,323 --> 01:08:51,073 !"فهّمني ما الذي يجري، "تنجيز - !اهدئي، ولا تصابي بالذعر - 870 01:08:51,490 --> 01:08:53,073 .لم يحدث شيء 871 01:08:54,323 --> 01:08:56,208 ."ليس هناك أي شيء حدث لـ"نيكا 872 01:08:56,781 --> 01:08:59,656 .يقولون فقط أنه وقع تحت تأثير هؤلاء الأشخاص 873 01:09:01,755 --> 01:09:04,796 ألا تعطوننا فرصة لنتحدث؟ 874 01:09:48,456 --> 01:09:51,623 !نينو"، عزيزتي" - .اجلس أنت. ولا تتحدث - 875 01:09:55,219 --> 01:09:56,428 .انتظري هنا 876 01:10:24,824 --> 01:10:26,741 !"لاشا" - ماذا؟ - 877 01:10:28,616 --> 01:10:30,241 .يجب أن يغادر أحدنا 878 01:10:31,782 --> 01:10:32,824 مَن؟ 879 01:10:33,662 --> 01:10:36,328 .لا أدري. شخص قادر على التفاوض 880 01:10:38,282 --> 01:10:39,325 ."آنا" 881 01:10:40,048 --> 01:10:41,090 ."آنا" 882 01:10:44,325 --> 01:10:45,965 هل يمكنني أنا أن أذهب؟ 883 01:10:50,283 --> 01:10:51,492 ."فلتذهب "تامونا 884 01:10:55,700 --> 01:10:56,742 .لا بأس بذلك 885 01:11:06,450 --> 01:11:07,492 ..اسمعي 886 01:11:08,700 --> 01:11:11,492 .أخبريهم أننا بحاجة طائرة أخرى 887 01:11:12,819 --> 01:11:15,235 .هذه فقدت القدرة على الطيران 888 01:11:16,493 --> 01:11:18,367 .وأنه يمكنهم أخذ الجرحى 889 01:11:18,533 --> 01:11:20,450 !اسمع، أنا سأقرر بنفسي من يحتاج أن يغادر 890 01:11:21,493 --> 01:11:22,660 ."هذا يكفي، "لاشا 891 01:11:22,958 --> 01:11:25,125 .أخي جريح، دعه يذهب معهم 892 01:11:25,367 --> 01:11:26,590 ."قلتُ كفى، "لاشا 893 01:11:28,117 --> 01:11:29,242 هل فهمتِ ذلك؟ 894 01:11:29,700 --> 01:11:31,283 .نعم، طائرة جديدة 895 01:11:31,733 --> 01:11:32,774 .اذهبي 896 01:11:38,075 --> 01:11:40,575 !اقفزي! اقفزي! اقفزي 897 01:11:41,895 --> 01:11:43,062 !اقفزي وحسب 898 01:11:45,117 --> 01:11:46,158 !اقفزي 899 01:11:57,118 --> 01:12:01,159 !كلا! أنا لستُ منهم !دعني، لستُ واحدة منهم 900 01:12:01,284 --> 01:12:04,159 !امسكها - !أنا لستُ منهم! دعني - 901 01:12:53,743 --> 01:12:54,826 .أشكركم 902 01:12:56,409 --> 01:12:57,784 ..صغارنا 903 01:12:58,701 --> 01:12:59,743 ..أطفالنا 904 01:13:00,826 --> 01:13:03,493 ..أنأ أحدثكم هذه المرة كأبّ 905 01:13:04,410 --> 01:13:06,119 ..كصديق قديم 906 01:13:07,869 --> 01:13:09,869 ..من أجل سلامتكم 907 01:13:10,910 --> 01:13:12,494 ..فإنني أتوسل إليكم 908 01:13:14,389 --> 01:13:16,472 ..أن تتركوا أسلحتكم وذخائركم 909 01:13:17,085 --> 01:13:19,960 .وتفرجوا عن الرهائن، وتتركوا الطائرة 910 01:13:22,029 --> 01:13:25,202 .نحن نبذل قصارى جهدنا لتجنب إراقة الدماء 911 01:13:25,910 --> 01:13:28,160 ..وفي حال استسلمتم 912 01:13:31,751 --> 01:13:33,668 ..فإن السلطات السوفييتية 913 01:13:34,275 --> 01:13:35,608 ..قد تعهّدت لنا 914 01:13:37,032 --> 01:13:39,407 ..أن سلامتكم وحياتكم 915 01:13:41,327 --> 01:13:42,744 ..ستكون منوطة 916 01:13:43,912 --> 01:13:45,724 .بتحرير الآخرين 917 01:13:45,986 --> 01:13:47,678 !هذا كل ما استطعتُ كتابته 918 01:13:50,858 --> 01:13:52,608 .يجب على شخص ما أن يقرأ من الكتاب المقدس 919 01:13:56,325 --> 01:13:57,741 .خذ واقرأ منه أنت 920 01:14:00,996 --> 01:14:04,119 .إنه مكنوب بخط صغير.. أكاد لا أرى أي شيء 921 01:14:08,037 --> 01:14:09,204 .أشكركِ عزيزتي 922 01:14:11,536 --> 01:14:13,494 ..الأصحاح 20 923 01:14:14,577 --> 01:14:15,911 "..فإن ملكوت" 924 01:14:16,369 --> 01:14:18,392 !اقرأ بشكل جيد، عليك اللعنة 925 01:14:18,537 --> 01:14:21,287 .لا أستطيع. لا أستطيع أن أقرأ - ألم تتعلم ذلك؟ - 926 01:14:22,171 --> 01:14:23,796 من يقرأ الكتاب المقدس؟ 927 01:14:24,120 --> 01:14:25,541 .أنا سأقرأ لأجلكم 928 01:14:35,995 --> 01:14:38,495 "..أجاب يسوع وقال لهم" 929 01:14:40,974 --> 01:14:42,203 !"نيكا" 930 01:14:43,325 --> 01:14:46,293 .ارمني بالرصاص. ما عدتُ أستطيع الاحتمال 931 01:14:46,995 --> 01:14:49,453 .نيكا"، أتوسل إليك" 932 01:14:54,893 --> 01:14:56,018 .أتوسل إليك 933 01:15:01,870 --> 01:15:03,037 .اعتني بأمرها 934 01:15:03,541 --> 01:15:04,749 .تعالي إلى هنا 935 01:15:06,537 --> 01:15:09,412 هل عليّ خلع معطفي؟ - .ستخبركِ الضابط - 936 01:15:25,828 --> 01:15:26,870 .اخلعي هذا 937 01:15:49,795 --> 01:15:50,836 .أرتدي ملابسك 938 01:15:57,621 --> 01:15:58,663 .انتهينا 939 01:16:04,621 --> 01:16:07,204 .هذا ما يجب أن تقوليه لابنكِ. اقرأيه 940 01:16:15,496 --> 01:16:16,913 كيف لي أن أقول له هذا؟ 941 01:16:17,491 --> 01:16:20,329 ألا يمكنني استخدام كلماتي الخاصة؟ 942 01:16:20,788 --> 01:16:23,496 واضح لنا ما نتج عن تربية طفلك !باستخدام كلماتكِ الخاصة 943 01:16:49,747 --> 01:16:51,872 .لم نعد بحاجة لهذا الإجراء .أخرجوها 944 01:16:55,372 --> 01:16:56,622 ماذا حدث؟ - .انزلي - 945 01:16:57,247 --> 01:17:00,372 .أود التحدث مع ابني - .لم يعد ذلك ضرورياً - 946 01:17:00,872 --> 01:17:02,539 .سوف نبدأ بالهجوم 947 01:17:14,997 --> 01:17:17,164 ..أيها الرفيق العقيد، نحن ننتظر أوامرك 948 01:17:17,289 --> 01:17:19,372 .وأصبحنا جاهزين للهجوم 949 01:17:30,757 --> 01:17:31,798 .أعطيكم الإذن 950 01:17:32,913 --> 01:17:36,121 ."بيروزا 1".. "بيروزا 2".. "بيروزا 3" هل تسمعونني؟ 951 01:17:39,289 --> 01:17:40,330 .أسمعك 952 01:17:49,997 --> 01:17:51,239 .باشر المهمة 953 01:17:51,664 --> 01:17:52,705 .عُلِم 954 01:18:17,165 --> 01:18:18,290 .دخلنا 955 01:18:21,123 --> 01:18:22,165 !كرر 956 01:18:24,748 --> 01:18:29,165 .أكرر. أكرر. طوقنا من في الطائرة .طوقنا من في الطائرة 957 01:18:38,831 --> 01:18:41,373 !فليتراجع الجميع !فليتراجع الجميع 958 01:18:46,998 --> 01:18:50,123 !أسرعوا. أسرعوا - !مهلاً، أنت تؤلمني - 959 01:18:50,915 --> 01:18:51,956 .اصعدي 960 01:18:54,828 --> 01:18:56,453 !ساندرو"! بنيّ" 961 01:18:56,540 --> 01:18:58,647 .ابتعد عن النافذة، هذا غير مسموح 962 01:18:59,471 --> 01:19:00,596 !"لاشا" 963 01:19:02,748 --> 01:19:06,623 !"ذاك ابني، "ساندرو"! "ساندرو 964 01:19:07,165 --> 01:19:08,707 !"ساندرو". "ساندرو" 965 01:19:08,957 --> 01:19:11,791 !"لاشا"! دعني، "لاشا" 966 01:19:13,624 --> 01:19:15,791 !لقد قلتُ لك 967 01:19:16,291 --> 01:19:18,791 !لقد حذّرتك من الأمر 968 01:19:18,816 --> 01:19:21,441 ماذا قد أخبرتني؟ ماذا قد أخبرتني؟ 969 01:19:21,999 --> 01:19:25,957 لماذا لم تخبر ابنك اللعين؟ !ابن العاهرة 970 01:19:47,499 --> 01:19:51,139 !انظروا إليهم، إنهم مغطون بالدماء - .تباً لكم - 971 01:20:56,542 --> 01:21:00,250 عدد من الطفيليات التي .لا تود العيش في وطنها 972 01:21:00,500 --> 01:21:03,334 ..وأرضها، وبيتها 973 01:21:03,570 --> 01:21:06,320 ..قد قتلت بكل همجية ووحشية 974 01:21:06,542 --> 01:21:08,875 .ثلاثة مواطنين صالحين أبرياء 975 01:21:09,292 --> 01:21:11,500 .وها نحن اليوم نعيد أجسادهم إلى التراب 976 01:21:12,250 --> 01:21:15,875 ،"هذه الأحداث الرهيبة التي هزت عموم "جورجيا 977 01:21:15,974 --> 01:21:18,057 .أدمت قلوب الجميع 978 01:21:18,292 --> 01:21:22,334 ..يحدث هذا حين لحقت جمهوريتنا بركب التطور 979 01:21:22,709 --> 01:21:26,500 ..عندما أصبحت سمعة الجورجي في العلا ..وأصبح يفتخر بموطنه 980 01:21:26,917 --> 01:21:30,375 ..عندما تعاظمت إنجازاتنا 981 01:21:30,500 --> 01:21:33,543 .وعندما بدأنا نحصد نتاج جهدنا الشاق 982 01:21:33,710 --> 01:21:38,335 ،تُعَلّمنا الحكومة وتُوعّينا .ثم نجد من يقابلها بهجمات الخيانة 983 01:21:40,418 --> 01:21:41,460 !نار 984 01:21:52,626 --> 01:21:54,568 ماذا كانوا يريدون؟ 985 01:21:55,960 --> 01:21:57,460 !كان لديهم كل شيء 986 01:21:58,335 --> 01:21:59,626 .بالفعل 987 01:22:01,079 --> 01:22:02,621 هل كان ينقصهم شيء؟ 988 01:22:03,710 --> 01:22:07,335 لا تتحدث معي مثل مذيعة الأخبار !التي تقرأ خطاباً معداً لها 989 01:22:08,793 --> 01:22:10,376 .أوقف السيارة، من فضلك 990 01:22:15,085 --> 01:22:16,788 !انزل لدينا ما نتحدث بشأنه 991 01:22:17,257 --> 01:22:18,257 ..ابتعد قليلاً 992 01:22:18,751 --> 01:22:19,793 ..الآن أريد أن أفهم 993 01:22:21,210 --> 01:22:24,756 !أخبرني ما هذا الهوس هل تظن الجنة تنتظر هناك؟ 994 01:22:25,543 --> 01:22:27,062 ماذا تعرف عن الحياة هناك؟ 995 01:22:27,376 --> 01:22:31,585 هل تتخيل أن الجحيم هنا والجنة هناك؟ !كل شيء هناك مختلف. كل شيء 996 01:22:34,668 --> 01:22:36,418 .من المحزن أنهم لم يخرجوا للعيش هناك 997 01:22:36,835 --> 01:22:37,876 ..لكن كيف 998 01:22:40,876 --> 01:22:43,428 ..خلال شهرين.. أراهنك أنه في شهرين 999 01:22:43,460 --> 01:22:45,945 لكانوا سيتوسلون إلى آبائهم .لإعادتهم، فالحياة مختلفة 1000 01:22:48,627 --> 01:22:51,252 كيف تعرف أنه في الغرب يمكنك العيش بشكل أفضل؟ 1001 01:22:51,544 --> 01:22:53,377 !أنت على حق.. أنا لا أعرف 1002 01:22:53,836 --> 01:22:55,752 ..لا أعرف لأنني لا يجب أن أرى 1003 01:22:56,252 --> 01:22:58,002 .ولأنني يجب أن أسمع فقط إلى ما تقولونه لنا 1004 01:22:58,544 --> 01:23:01,627 ما لا يجب أن أسمعه هو حديثك الخارج عن المنطق، حسناً؟ 1005 01:23:02,711 --> 01:23:05,961 ألا يؤنبك ضميرك على ما جرى؟ ألا يؤنبك ضميرك؟ 1006 01:23:07,086 --> 01:23:10,502 .إنهم جميعاً مثل أولادي.. من لحمي ودمي 1007 01:23:12,169 --> 01:23:13,961 ..ولكن بعد ما قاموا به 1008 01:23:16,580 --> 01:23:19,055 !لا بد أن يدفعوا الثمن !هذا هو العدل 1009 01:23:21,211 --> 01:23:23,919 ..باسم الزملاء وأعضاء هيئة الطلبة 1010 01:23:24,252 --> 01:23:26,265 ..في أكاديمية الفنون الجميلة 1011 01:23:26,794 --> 01:23:29,711 ..ندين الأعمال الإجرامية والعدوانية الخائنة 1012 01:23:29,961 --> 01:23:31,961 .التي ارتكبها زملاؤنا القدامى 1013 01:23:33,086 --> 01:23:37,919 يؤيد اتحاد الطلبة ما ارتأته ..رئاسة الجامعة ومن قبلها الدير 1014 01:23:38,836 --> 01:23:42,377 .بأن تنزل أقصى العقوبات بالخاطفين 1015 01:23:42,752 --> 01:23:46,627 فهم ما عادوا يستحقون أن يكونوا ..مواطنين في وطننا العظيم 1016 01:23:46,919 --> 01:23:49,877 .اتحاد الجمهوريات السوفيتية الاشتراكية 1017 01:23:50,502 --> 01:23:51,705 !بل يستحقون العار 1018 01:23:51,794 --> 01:23:54,377 أيها الرفاق! ماذا كان ينقصهم؟ 1019 01:23:55,794 --> 01:23:57,356 ماذا يعوزهم؟ 1020 01:23:58,545 --> 01:24:02,003 !توفر عائلاتهم لهم كل شيء.. كل شيء 1021 01:24:02,420 --> 01:24:05,920 ..ليس علينا فقط إيقافهم..ليس وحدهم 1022 01:24:06,670 --> 01:24:10,295 ..يجب أن يوقف آباؤهم .على سوء التربية 1023 01:24:16,295 --> 01:24:18,545 .عودي إلى الداخل، لا يوجد شيء 1024 01:24:18,670 --> 01:24:20,670 كيف الحال؟ - هل الأب "دانييل" هنا؟ - 1025 01:24:20,837 --> 01:24:24,628 نعم، ما الذي يحدث؟ ماذا هناك؟ 1026 01:24:24,878 --> 01:24:26,962 .لا شيء. اجلسوا 1027 01:24:27,378 --> 01:24:28,878 ما الأمر؟ ماذا يحدث؟ 1028 01:24:29,099 --> 01:24:30,391 .أنا لا أفهم أي شيء 1029 01:24:30,503 --> 01:24:32,128 ."يسألون عن الأب "دانييل 1030 01:24:56,831 --> 01:24:58,748 ..لقد أشار المتهمون إليك 1031 01:25:00,253 --> 01:25:03,503 .قالوا أنك زعيمهم الأيديولوجي والروحي 1032 01:25:05,170 --> 01:25:07,172 .يقولون أنهم يلتقون ببعضهم في منزلك 1033 01:25:08,149 --> 01:25:09,315 .أنا لا أعرفهم 1034 01:25:10,796 --> 01:25:12,421 هل أخذتهم إلى الكنيسة؟ 1035 01:25:15,379 --> 01:25:19,379 !هذه مهنتي التي أعيش منها - .نعم، يا لها من مهنة غريبة - 1036 01:25:20,077 --> 01:25:21,244 .مخادعة جداً 1037 01:25:22,335 --> 01:25:23,710 هل تعرف هذه؟ 1038 01:25:24,834 --> 01:25:26,917 .تمت مصادرتها من أحد الخاطفين 1039 01:25:27,796 --> 01:25:31,213 .قال أنه قد حصل عليها منك 1040 01:25:33,879 --> 01:25:35,379 .نعم، إنها لي 1041 01:25:38,046 --> 01:25:40,100 إذاً فكنت تستخدم التسجيلات لغسل أدمغة الصغار؟ 1042 01:25:42,363 --> 01:25:45,238 ماذا تقصد؟ هل يغسل الدماغ بالموسيقى والكتاب المقدس؟ 1043 01:25:46,135 --> 01:25:47,787 ثم كيف يمكنني فعل ذلك؟ 1044 01:25:48,921 --> 01:25:50,754 ..وفقاً لقانون بلادنا 1045 01:25:50,921 --> 01:25:53,504 فهذه "بروباغاندا" لنمط الحياة .الرأسمالي والبرجوازي 1046 01:25:54,546 --> 01:25:56,588 .يجب أن لا يمرّ ذلك على شخص ذكي مثلك 1047 01:25:58,421 --> 01:25:59,796 أم أنك تتظاهر بالغباء؟ 1048 01:26:03,108 --> 01:26:05,066 .سيتم سجنك برفقه باقي أصدقائك 1049 01:26:08,264 --> 01:26:11,431 .لكنني أنا.. لم أكن على متن الطائرة 1050 01:26:53,862 --> 01:26:54,987 !جلوس 1051 01:27:02,089 --> 01:27:06,880 ..بأي طريقة يمكن التكفير عن هذا الذنب لعائلات وأحفاد الناس الذين قُتلوا؟ 1052 01:27:07,547 --> 01:27:11,255 !كان لديهم كل شيء .لا يوجد شيء كان ينقصهم 1053 01:27:13,797 --> 01:27:16,172 ربما ما كان ينقصكم هو هراء الغرب، صحيح؟ 1054 01:27:17,464 --> 01:27:21,505 هل تظنون حقاً أن الغرب أفضل من نظامنا السوفييتي؟ 1055 01:27:23,380 --> 01:27:26,047 ..لا أفهم كيف بصقوا على القيم 1056 01:27:26,214 --> 01:27:30,172 كالصداقة على سبيل المثال، والإنسانية؟ 1057 01:27:31,172 --> 01:27:34,881 هل هذا هو ما فهموه من الإنجيل؟ 1058 01:27:35,256 --> 01:27:38,965 أليس من وصاياه العشرة أن "لا تقتل"؟ 1059 01:27:59,548 --> 01:28:03,215 في نهاية إفادتك العلنية يجب أن .تقول، وأؤكد مجدداً، أنك مذنب 1060 01:28:04,632 --> 01:28:06,340 !سبق أن قلتُ ذلك 1061 01:28:07,132 --> 01:28:09,715 .نعم، ولكنه الشيء أفضل لأجلك 1062 01:28:10,548 --> 01:28:13,215 ،لكن قل لي، إن لمتُ أنا نفسي 1063 01:28:13,757 --> 01:28:18,132 وتمت إدانتهم هم، فهل سيخفف هذا عنهم الحكم؟ 1064 01:28:18,715 --> 01:28:19,965 .نعم، هذا صحيح 1065 01:28:20,132 --> 01:28:23,173 لا يمكنهم إدانتك أنت بالقتل .لأنك لم تكن على متن الطائرة 1066 01:28:23,423 --> 01:28:24,465 .هذا منطقي 1067 01:28:25,757 --> 01:28:27,798 .حسناً، أشكرك - .لا بأس - 1068 01:28:29,298 --> 01:28:32,923 ..سعادة القاضي ..ملابسات ذنب كل من المتهمين 1069 01:28:33,090 --> 01:28:36,007 ..تسمح لي أن أرفع أدلة دامغة 1070 01:28:36,132 --> 01:28:40,173 ..لا يمكن التساهل بشأنها مع هؤلاء المتهمين 1071 01:28:41,215 --> 01:28:45,923 "القسيس و"لاشا بربكادزه" و"إيراكيل بربكادزه ."و"كوبيدزه" وزوجته "مايسورادزه 1072 01:28:47,215 --> 01:28:51,591 ..كما يرى مكتب المدعي العام ضرورة النظر 1073 01:28:51,966 --> 01:28:54,758 ..في طبيعة وجدية الجرائم التي ارتكبوها 1074 01:28:54,883 --> 01:28:56,924 .والخطر الاجتماعي الذي يشكلونه 1075 01:28:57,674 --> 01:29:00,049 ..فضلاً عن العواقب الخطيرة 1076 01:29:00,216 --> 01:29:03,133 ،الناتجة عن وفاة الركاب الأبرياء .وطاقم الطائرة 1077 01:29:05,424 --> 01:29:07,588 ."كلمة أخيرة الآن للقسيس "داننيل 1078 01:29:10,869 --> 01:29:13,161 .إنهم غير مذنبين في أي شيء 1079 01:29:15,341 --> 01:29:17,127 .أنا المسؤول عن كل شيء 1080 01:29:19,015 --> 01:29:23,508 أيها القسيس، لا تعطِ لنفسك !أهمية أكثر مما تملك 1081 01:29:25,841 --> 01:29:27,549 ..أفهم ذلك، لكني من تحدثتُ معهم 1082 01:29:27,582 --> 01:29:31,165 ،لقد كشفت التحقيقات من قبل .كل ما دار بينكم من أحاديث 1083 01:29:31,841 --> 01:29:33,758 .صحيح - ماذا؟ ألم يكن ذلك واضحاً؟ - 1084 01:29:33,883 --> 01:29:34,924 .بلى - .إذاً، فاجلس - 1085 01:29:36,383 --> 01:29:38,299 ."الآن، "آنا ميسورادزه 1086 01:29:44,945 --> 01:29:45,945 !نحن نصغي 1087 01:29:45,970 --> 01:29:49,511 .لا توجد حرية لشخص ثمنها حياة شخص آخر 1088 01:29:51,510 --> 01:29:53,524 .آسفة. لا أعرف ماذا أقول 1089 01:29:56,055 --> 01:29:58,014 ."حسناً، "نيكولوز كوبيدزه 1090 01:29:59,940 --> 01:30:01,440 !سيبدأ بالتمثيل الآن 1091 01:30:07,050 --> 01:30:09,759 .من العسير عليّ أن أجد كلمات كي أقولها 1092 01:30:11,092 --> 01:30:14,092 .لا أعرف.. ليس من حقي أن أعتذر 1093 01:30:16,526 --> 01:30:18,276 كيف لذلك أن يبدو عدلاً؟ 1094 01:30:18,842 --> 01:30:20,925 كيف يمكن أن أطلب الغفران؟ 1095 01:30:21,092 --> 01:30:23,384 .سيكون ذلك إهانة لأُسَر الضحايا 1096 01:30:27,009 --> 01:30:32,175 بعد ثبوت إدانة كل من المتهمين بالتهم :المنسوبة إليهم، فقد قررت المحكمة ما يلي 1097 01:30:33,232 --> 01:30:37,649 عقوبة 15 عاماً من السجن ."لـ"آنا ميخيلوفا ميسورادزه 1098 01:30:38,550 --> 01:30:42,229 ويُحكم القسيس "دانييل" حسب قانون .الجمهورية الجورجية السوفيتية الاشتراكية 1099 01:30:42,276 --> 01:30:45,259 ..وفقاً للفقرة الأولى من المادتين 19 و84 1100 01:30:45,532 --> 01:30:50,242 بالعقوبة القصوى المنصوص عليها في .قانون العقوبات، وهي عقوبة الإعدام 1101 01:30:50,509 --> 01:30:53,259 ماذا فعلتَ بي؟ !ألم تعدني بغير ذلك 1102 01:30:53,384 --> 01:30:56,134 كنت تكذب عليّ، صحيح؟ - ..كما سيتم إنزال العقوبة القصوى أيضاً - 1103 01:30:56,165 --> 01:30:57,206 !عليك اللعنة 1104 01:30:57,245 --> 01:31:00,620 !لعنة الله عليك إلى الأبد - ..ببقية الجناة الآخرين - 1105 01:31:01,959 --> 01:31:05,162 .."ايراكيل" و"لاشا بربكادزه" 1106 01:31:05,303 --> 01:31:06,646 !هدوء 1107 01:31:07,217 --> 01:31:10,842 .و"نيكولوز كوبيدزه" وهي عقوبة الإعدام 1108 01:31:10,919 --> 01:31:13,753 .قراراً غير قابل للطعن .صدر وينفّذ 1109 01:31:27,650 --> 01:31:32,650 {\fs30}تيفليس، 1991 1110 01:31:54,635 --> 01:31:56,801 .يجب أن يكونوا قد تم دفنهم هنا 1111 01:31:59,260 --> 01:32:01,318 .أظن أنهم أُعدموا دوفنوا هنا بجانب الشجرة 1112 01:32:04,064 --> 01:32:05,230 هل تشعرين بالبرد؟ 1113 01:32:05,801 --> 01:32:07,510 أما جلبتِ قبعة؟ - .كلا - 1114 01:32:14,218 --> 01:32:17,343 لقد مرت سنوات كثيرة، هل سنتمكن برأيك من تمييز الجثث؟ 1115 01:32:22,010 --> 01:32:23,635 وهل سيكون قد تبقى منهم شيء؟ 1116 01:32:28,094 --> 01:32:31,008 شيء فظيع، كان يمكنهم إخبار !الوالدين عن مكان القبور 1117 01:32:43,075 --> 01:32:44,789 .انتظري في السيارة 1118 01:32:45,136 --> 01:32:46,927 ماذا قلت؟ - .انتظري في السيارة - 1119 01:32:47,739 --> 01:32:49,239 .دعينا ننتظر في السيارة 1120 01:32:50,292 --> 01:32:52,417 وأنت؟ - .سألحق بكما - 1121 01:32:52,781 --> 01:32:53,823 .تعالي 1122 01:33:37,427 --> 01:33:40,637 .عودي. ليس عليك رؤيتها - .دعني - 1123 01:33:44,345 --> 01:33:46,586 ماذا؟ هل وجدتم "نيكا"؟ 1124 01:33:46,611 --> 01:33:48,986 ."كلا، ليس "نيكا ."ليس "نيكا 1125 01:33:49,466 --> 01:33:50,508 فمَن إذاً؟ 1126 01:34:51,058 --> 01:34:53,184 .ما زلتُ أحتفظ بأغراضك 1127 01:35:00,221 --> 01:35:01,430 .سترتك 1128 01:35:13,895 --> 01:35:15,687 هل تعلمين بماذا أفكر على الدوام؟ 1129 01:35:17,638 --> 01:35:20,471 كم كنتما سعيدين قبل ما .جرى بيوم واحد خلال الزفاف 1130 01:35:21,822 --> 01:35:23,531 ماذا جرى، "آنا"؟ 1131 01:35:24,013 --> 01:35:25,846 هل أخبركِ ما المشكلة؟ 1132 01:35:27,182 --> 01:35:29,099 هل كان غاضباً مني لأي سبب كان؟ 1133 01:35:30,055 --> 01:35:32,305 ..أبداً. كان يقول أننا عندما سنصل إلى هناك 1134 01:35:33,098 --> 01:35:35,223 .فسوف يرسل في طلبكِ إلينا 1135 01:35:36,430 --> 01:35:37,763 !يا له من هراء 1136 01:35:38,471 --> 01:35:40,414 كيف كانوا سيتركونكم ترحلون؟ 1137 01:35:41,763 --> 01:35:44,263 كيف سمحتِ له أن ينجرف في هذا؟ 1138 01:35:44,388 --> 01:35:47,055 !وما هذا؟ مجرد وهم 1139 01:35:47,919 --> 01:35:50,051 ولِمَن كنتُما ستتركانني؟ لِمَن كنتُما ستتركانني؟ 1140 01:35:51,596 --> 01:35:53,263 .لقد كان ابني الوحيد 1141 01:35:56,013 --> 01:35:57,721 !كم كان ذلك غبياً 1142 01:36:00,471 --> 01:36:02,805 أنا متأكدة أنه كان خائفاً .حتى الموت وهو في الطائرة 1143 01:36:05,139 --> 01:36:07,889 وهؤلاء الركاب المساكين، ما ذنبهم؟ 1144 01:36:10,306 --> 01:36:12,556 أين كنتم ستذهبون بهم؟ ألم تفكروا في أمرهم؟ 1145 01:36:13,764 --> 01:36:17,347 ،كنا نسمع دائماً قصصاً فظيعة تجري في البلاد .وكم كانت حياتكم فظيعة وغير سعيدة ضمنها 1146 01:36:19,347 --> 01:36:22,597 لا أعرف ما الذي سمعتموه، لكن لا أحد .منا كان يريد أن يغادر بهذه الطريقة 1147 01:36:29,347 --> 01:36:31,306 .ولا نحن أيضاً، صدقيني 1148 01:36:40,318 --> 01:36:43,795 ...النداء الأخير إلى ركاب الطائرة 1149 01:36:53,472 --> 01:36:55,389 .لا تقفوا هنا، إلى مقاعدكم رجاءً 1150 01:36:57,181 --> 01:36:59,306 .حسناً. خذي مقعدكِ لطفاً 1151 01:37:04,748 --> 01:37:06,206 .إلى مقعدك، من فضلك 1152 01:37:37,098 --> 01:37:40,182 .ركابنا الكرام، الطائرة جاهزة للإقلاع 1153 01:37:40,348 --> 01:37:44,223 يرجى ربط الأحزمة وإغلاق .الطاولات القابلة للطي أمامكم 1154 01:37:44,557 --> 01:37:48,848 .وترك مسند الظهر منتصباً وفتح الستائر 1155 01:37:49,476 --> 01:37:53,108 أنقلُ إليكم تحيات قبطان الطائرة .بقضاء رحلة سعيدة 1156 01:37:53,348 --> 01:37:57,098 صغيرتي، هل أنتِ خائفة من الطيران؟ - .كلا - 1157 01:38:22,230 --> 01:38:25,307 في 20 مايو 1991 وافقت المحكمة العليا لاتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية 1158 01:38:25,332 --> 01:38:28,499 ."على قانون "حرية الحركة للمواطنين 1159 01:38:28,668 --> 01:38:31,915 .الذي سمح للسوفييت بالسفر إلى الخارج 1160 01:38:34,305 --> 01:38:38,665 ما يزال آباء الخاطفين لا يعلمون للآن .أين تم دفن أولادهم 1161 01:38:41,006 --> 01:38:46,035 ترجمة: نزار عز الدين @NizarEzzeddine 107125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.