All language subtitles for cold.case.2x13.time.to.crime.hdtv.xvid-lol

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,987 --> 00:00:09,913 9 de agosto, 1987 2 00:00:09,913 --> 00:00:12,038 M�s alto. Mami, m�s alto! 3 00:00:35,968 --> 00:00:37,500 Haz un desv�lido, mam�. 4 00:00:37,500 --> 00:00:39,582 Est� bien, se�orita pez. 5 00:00:40,374 --> 00:00:43,105 Un desv�lido en camino. 6 00:01:01,817 --> 00:01:03,430 No! 7 00:01:03,430 --> 00:01:05,360 Kayla. 8 00:01:06,796 --> 00:01:08,425 Nena, despierta. 9 00:01:08,425 --> 00:01:10,309 Despierta para mami. 10 00:01:11,679 --> 00:01:14,006 Por favor. 11 00:01:14,006 --> 00:01:16,125 Kayla! 12 00:02:07,937 --> 00:02:09,093 Nick. 13 00:02:09,093 --> 00:02:10,823 M�nimos hist�ricos por ah�, Scotty. 14 00:02:10,823 --> 00:02:12,221 Si. 15 00:02:12,281 --> 00:02:13,768 Hola, Lil. 16 00:02:16,794 --> 00:02:18,294 Un poco de fr�o aqu�, tambi�n. 17 00:02:19,531 --> 00:02:22,011 Escuch� que fuiste al bar de Christina. 18 00:02:22,788 --> 00:02:23,909 Si? De qui�n? 19 00:02:23,909 --> 00:02:25,465 De ella. 20 00:02:27,032 --> 00:02:29,298 Nicky y yo fuimos por un par de cervezas. 21 00:02:29,298 --> 00:02:32,000 No como si supieramos que ella estaba trabajando ah�. 22 00:02:32,276 --> 00:02:33,497 No es verdad? 23 00:02:33,497 --> 00:02:35,207 Buenas noticias. 24 00:02:39,033 --> 00:02:41,686 - No estoy interesado en tu hermana, Lil. - Bien. 25 00:02:41,686 --> 00:02:43,146 Por que ella es un choque de trenes. 26 00:02:43,146 --> 00:02:44,997 Okay. 27 00:02:47,792 --> 00:02:49,955 - Y ella no te golpe�? - No. 28 00:02:52,426 --> 00:02:54,242 Conocen el programa de recuperaci�n de armas del alcalde? 29 00:02:54,242 --> 00:02:56,410 Entrega un arma, obt�n un par de zapatillas? 30 00:02:56,410 --> 00:03:00,680 Este chico de Strawberry Mansion entreg� hace un mes atr�s un par de Allen Iverson. 31 00:03:00,680 --> 00:03:02,600 Y FIU finalmente la rastre�? 32 00:03:02,600 --> 00:03:04,027 Resulta que el arma le dispar� a un cuerpo. 33 00:03:04,027 --> 00:03:05,876 Tiroteo, 1987. 34 00:03:05,876 --> 00:03:07,757 - El caso nunca entr�? - Sin resolver. 35 00:03:07,757 --> 00:03:10,973 - La v�ctima era una ni�a de 6 a�os. - Y esto fue lo que la mat�? 36 00:03:10,973 --> 00:03:13,663 Estriado emparejado el proyectil encontrado en la escena. 37 00:03:13,663 --> 00:03:17,366 Este es Jason James y su hijo Jason Jr. 38 00:03:17,421 --> 00:03:20,232 El estupido aqu� es el que tom� mi pistola sin permiso, y la entreg�. 39 00:03:20,232 --> 00:03:21,233 C�mo iba se supone que iba a saber que estaba caliente? 40 00:03:21,233 --> 00:03:23,071 Diciendo que lo hice. 41 00:03:23,071 --> 00:03:25,076 Se�or James, cu�nto tiempo fue el due�o de esta pistola? 42 00:03:25,076 --> 00:03:26,645 5 a�os. 43 00:03:26,645 --> 00:03:29,174 La compr� en un espect�culo de armas, Barearms Bonanza. 44 00:03:29,174 --> 00:03:31,308 - Tiene una prueba de eso? - Nah. 45 00:03:31,308 --> 00:03:32,918 Pero recuerdo al tipo al que se la compre. 46 00:03:32,918 --> 00:03:35,819 Tio Sam Murray. Utiliza ese sombrero loco y todo. 47 00:03:35,819 --> 00:03:37,517 El arama tiene una historia, se�or James. 48 00:03:37,517 --> 00:03:39,650 Mat� a una ni�ita. 49 00:03:42,886 --> 00:03:44,691 Entonces ta vez fue bueno que la entregu�. 50 00:03:44,691 --> 00:03:46,927 - S�cate esos zapatos. - Pap�, est� nevando afuera. 51 00:03:46,927 --> 00:03:47,764 S�catelos. 52 00:03:47,764 --> 00:03:50,676 No vas a aprovecharte de la muerte de alguien. 53 00:03:51,763 --> 00:03:54,625 Cu�nto pag� por esto, en el 2000? 54 00:03:54,625 --> 00:03:56,277 89 dol�res. 55 00:03:56,870 --> 00:03:58,713 Eso es barato. 56 00:03:58,713 --> 00:04:00,513 Bueno, estaba usada. 57 00:04:31,750 --> 00:04:34,022 Tiroteo en el parque Langston Hughes. 58 00:04:34,022 --> 00:04:36,356 All�, en ese momento era de una guerra de drogas en el c�sped. 59 00:04:36,356 --> 00:04:39,949 Kayla Odoms le dispararon con una bala que rebot� en el poste de basketball. 60 00:04:39,949 --> 00:04:41,474 Si, le lleg� en el pecho. 61 00:04:41,474 --> 00:04:45,312 Lo spolicias en el 87 imaginaban que el verdadero objetivo er uno de los jugadores o los curiosos. 62 00:04:45,312 --> 00:04:48,908 Dos de los espectadores eran ex convictos, uno de ellos era un traficante de drogas conocido, 63 00:04:48,908 --> 00:04:51,044 otros seis se registra menores en la escena. 64 00:04:51,044 --> 00:04:52,818 Es una piscina grande de sospechosos. 65 00:04:52,818 --> 00:04:58,125 El que llam� al 911, Rodney Johnson llama de u telefono p�blico 3 cuadras mas all�. 66 00:04:58,125 --> 00:04:59,718 3 cuadras? 67 00:04:59,718 --> 00:05:02,340 Los celulares eran ciencia ficci�n en el 87, Scotty. 68 00:05:02,340 --> 00:05:03,791 Hab�a algo en el auto? 69 00:05:03,791 --> 00:05:05,903 B, dos puertas sed�n. 70 00:05:05,903 --> 00:05:07,539 Sin identificaci�n de la marca o placas. 71 00:05:07,539 --> 00:05:09,568 Enviar� a Vera y a Jeffries a hablar con la familia. 72 00:05:09,568 --> 00:05:12,627 Iremos al ver al vendedor del arma, quien le vendio la MAC a Jason James. 73 00:05:12,627 --> 00:05:15,265 Si, este personaje del tio Sam. 74 00:05:15,764 --> 00:05:18,742 Quieres adivinar el tiempo del crimen que estaba en esta arma? 75 00:05:18,742 --> 00:05:19,979 Menos de una semana? 76 00:05:19,979 --> 00:05:21,441 Qu�, por una MAC-10? 77 00:05:21,441 --> 00:05:25,558 Apuesto que alguien se la compr� a ese chico malo, y la us� ese mismo dia. 78 00:05:29,891 --> 00:05:31,943 Perdimos a Kayla hace 18 a�os. 79 00:05:31,943 --> 00:05:33,987 Por qu� tenemos que revivirlo ahora? 80 00:05:33,987 --> 00:05:36,122 Mam�, que tiene una buena ventaja con esta pistola. 81 00:05:36,122 --> 00:05:38,987 Empecemos con usted, se�or Odoms. 82 00:05:39,106 --> 00:05:40,938 D�nde estaba cuando le dispararon a Kayla? 83 00:05:40,938 --> 00:05:43,598 Estaba manejando un taxi, hasta la una y media. 84 00:05:43,598 --> 00:05:44,966 Y t�, Darnell? 85 00:05:44,966 --> 00:05:46,355 En casa, viendo TV. 86 00:05:46,355 --> 00:05:49,810 El hombre que se ve aqu�, que s�lo era un cachorro de entonces. 87 00:05:49,810 --> 00:05:51,184 Cumpli� 12 ese dia. 88 00:05:51,184 --> 00:05:53,092 Kayla fue asesinada en tu cumplea�os? 89 00:05:53,092 --> 00:05:56,195 Sabes, ahora ella tendr�a 24. 90 00:05:56,340 --> 00:05:59,702 Puede recordar qui�n estaba en el parque esa noche, se�ora Odoms? 91 00:05:59,702 --> 00:06:03,162 S�lo me acuerdo de Kayla hablar la franja azul en los columpios. 92 00:06:03,162 --> 00:06:05,086 Esa ni�a, pod�a hablar. 93 00:06:05,086 --> 00:06:08,441 Asi que no le estaba poniendo mucha atenci�n a algo m�s. 94 00:06:09,447 --> 00:06:11,643 Hasta despu�s... 95 00:06:12,129 --> 00:06:14,011 Crees que a Darnell le gustaron los peces que le regale? 96 00:06:14,011 --> 00:06:15,273 S� que le gustaron. 97 00:06:15,273 --> 00:06:17,821 No crees que le importar�a que lo nombrara por �l? 98 00:06:17,821 --> 00:06:19,010 Puede cambiarlos si quiere. 99 00:06:19,010 --> 00:06:20,141 No, no puede. 100 00:06:20,141 --> 00:06:24,431 Gourmis va a ser nombrado Kissy-face, por la forma en que pone su boca. 101 00:06:25,108 --> 00:06:27,203 Sabes lo que Darnell quiere ser cuando crezca? 102 00:06:27,203 --> 00:06:29,050 - Qu�? - Un icti�logo. 103 00:06:29,050 --> 00:06:32,131 - Icti�logo? - Si, doctor de peces. 104 00:06:32,131 --> 00:06:34,480 - De d�nde sacas estas palabras? - De Darnell. 105 00:06:34,480 --> 00:06:36,848 El es muy inteligente. 106 00:06:37,358 --> 00:06:39,803 M�s alto. Mami, m�s alto. 107 00:06:40,040 --> 00:06:43,469 - Haz un desv�lido, mam�. - Est� bien, se�orita pez. 108 00:06:43,586 --> 00:06:45,853 Un desv�lido en camino. 109 00:06:58,427 --> 00:06:59,969 No! 110 00:06:59,969 --> 00:07:02,221 Kayla! 111 00:07:07,293 --> 00:07:08,645 Nena, despierta. 112 00:07:08,645 --> 00:07:10,209 Oh Dios m�o. 113 00:07:10,209 --> 00:07:12,204 No me toques. 114 00:07:12,204 --> 00:07:13,836 Que nadie me toque. 115 00:07:13,836 --> 00:07:15,304 O�gan, que alguien llame a una ambulancia. 116 00:07:15,304 --> 00:07:16,937 No hay un telefono funcionando por aqu� cerca. 117 00:07:16,937 --> 00:07:19,063 Adem�s, no hay uso de todos modos. La ni�a est� muerta. 118 00:07:19,063 --> 00:07:21,294 Ella no est� muerta. 119 00:07:21,294 --> 00:07:23,421 - Ella va a despertar. - Encontrar� un telefono, est� bien? 120 00:07:23,421 --> 00:07:24,690 Solo.. no te preocupes. 121 00:07:28,332 --> 00:07:29,776 Por favor. 122 00:07:29,776 --> 00:07:32,073 Kayla! 123 00:07:32,514 --> 00:07:37,002 No la solt� de mis brazos hasta que los param�dicos llegaron 30 minutos despu�s. 124 00:07:38,835 --> 00:07:41,670 Qu� estaban haciendo en el parque a las 10 p.m.? 125 00:07:41,670 --> 00:07:45,161 Estaba sofocante esa noche. Kayla y yo no pudimos dormir. 126 00:07:45,385 --> 00:07:48,047 Salimos a pasear. 127 00:07:49,472 --> 00:07:51,768 Si solo nos habriamos quedado en casa, Kayla estar�a viva. 128 00:07:51,768 --> 00:07:54,625 No podias haber sabido que iba a suceder esa noche. 129 00:07:54,625 --> 00:07:56,765 Llevo dici�ndole eso por 18 a�os. 130 00:07:56,765 --> 00:07:58,753 Ambos. 131 00:07:58,837 --> 00:08:01,188 No importa. 132 00:08:01,188 --> 00:08:03,827 A�n es mi culpa. 133 00:08:03,827 --> 00:08:06,277 Siempre lo ser�. 134 00:08:20,995 --> 00:08:23,059 Bueno, hay una linda pareja. 135 00:08:23,059 --> 00:08:25,599 - T�o Sam Murray? - Dej�me adivinar. 136 00:08:25,599 --> 00:08:27,086 Arma de fuego para la se�ora. 137 00:08:27,086 --> 00:08:28,651 Estrictamente defensa segura. 138 00:08:28,651 --> 00:08:29,876 Tengo raz�n? 139 00:08:29,876 --> 00:08:33,816 Le vendiste una MAC-10 a un hombre llamado Jason James 5 a�os atr�s? 140 00:08:33,816 --> 00:08:37,193 He estado vendiendo armas de fuego de calidad por casi 20 a�os. 141 00:08:37,193 --> 00:08:39,247 No pueden esperar que recuerde una venta. 142 00:08:39,247 --> 00:08:41,456 Bueno, por eso trajimos esto. 143 00:08:42,151 --> 00:08:44,130 Lo reconoce? 144 00:08:44,504 --> 00:08:46,252 Hizo algo malo? 145 00:08:46,252 --> 00:08:48,018 El arma hizo algo malo. 146 00:08:48,018 --> 00:08:49,553 Una ni�ita fue asesinada con ese. 147 00:08:50,332 --> 00:08:51,645 Oye, eso no fue mi culpa. 148 00:08:51,645 --> 00:08:54,072 Soy un distribuidor. No tengo que hacer controles de antecedentes. 149 00:08:54,072 --> 00:08:55,881 D�nde conseguiste el arma? 150 00:08:55,881 --> 00:08:57,804 Est�n diciendo que tuve algo que ver con el tiroteo? 151 00:08:57,804 --> 00:08:58,900 Quiz�s. 152 00:08:58,900 --> 00:09:00,368 Si fue tuya en el '87. 153 00:09:00,368 --> 00:09:02,402 Esa es una acusaci�n muy grave. 154 00:09:02,402 --> 00:09:03,670 Me molesta, 155 00:09:03,670 --> 00:09:05,175 lo aborrezco, lo niego. 156 00:09:05,175 --> 00:09:06,637 Oye, T�o Sam. Escucha. 157 00:09:06,637 --> 00:09:09,275 Ten�as el arma en el 2000. Tuvimos que rastrearla hasta el '87. 158 00:09:09,275 --> 00:09:11,923 As� que donde y cuando conseguiste MAC-10. 159 00:09:13,159 --> 00:09:15,794 La obtuve en el '99. 160 00:09:17,151 --> 00:09:18,735 Continua. 161 00:09:18,735 --> 00:09:22,961 estaba visitando a mi pap� en proyectos de vivienda Delaware Downs. 162 00:09:32,676 --> 00:09:34,951 No disparen, jugadores. Estoy desarmado. 163 00:09:34,951 --> 00:09:37,452 Con la vivienda autoridad, se�or? 164 00:09:37,452 --> 00:09:39,235 No puedo decir que soy yo. 165 00:09:39,235 --> 00:09:41,478 Bueno, no eres un pandillero, asi que... 166 00:09:41,478 --> 00:09:43,448 Baja esa cosa, hijo. 167 00:09:43,448 --> 00:09:45,068 Ahora. 168 00:09:54,805 --> 00:09:57,661 Est�s loco, ni�o? 169 00:09:57,661 --> 00:10:00,027 Esta es un arma de verdad. 170 00:10:00,027 --> 00:10:02,548 No tiene balas. 171 00:10:04,049 --> 00:10:06,300 C�mo llamas a esos? 172 00:10:06,480 --> 00:10:07,830 De d�nde diablos consiguieron esto? 173 00:10:07,830 --> 00:10:09,896 -No lo estoy contando. -Devuelvela! 174 00:10:09,896 --> 00:10:12,494 Eres afortunado de estar vivo, sabes eso? 175 00:10:12,494 --> 00:10:17,115 Ahora pendejos! Antes de que les patee sus escu�lidos traseros. 176 00:10:20,673 --> 00:10:24,392 Esos ni�os estuvieron asi de cerca de conocer a su asesino. 177 00:10:24,392 --> 00:10:26,291 Asi de cerca. 178 00:10:26,291 --> 00:10:27,790 No le contaste a sus padres? 179 00:10:27,790 --> 00:10:29,086 No. 180 00:10:29,086 --> 00:10:33,179 Los ni�os corrieron al apartamento a trav�s de la sala y cerraron la puerta. 181 00:10:33,179 --> 00:10:34,985 La cerraron, huh? 182 00:10:34,985 --> 00:10:37,750 Asi que solo te fuiste de ahi? 183 00:10:37,750 --> 00:10:40,491 Esos chicos fueron afortunados de que aparec� cuando lo hice. 184 00:10:40,491 --> 00:10:41,887 Suerte para t�, tambi�n. 185 00:10:41,887 --> 00:10:43,178 Arma gratis y todo. 186 00:10:43,178 --> 00:10:44,909 Oye, salv� sus vidas. 187 00:10:44,909 --> 00:10:47,106 E hice 88 dol�res para huir. 188 00:10:50,975 --> 00:10:52,430 Son guramis, 189 00:10:52,430 --> 00:10:54,203 no los tienes todav�a. 190 00:10:54,203 --> 00:10:56,230 Lo s�. Gracias. 191 00:10:56,230 --> 00:10:57,950 Pap� me ayudo a elegirlos. 192 00:10:57,950 --> 00:10:59,677 Ellos van a estar bien en este calor? 193 00:10:59,677 --> 00:11:01,545 Por una hora, seguro. 194 00:11:01,545 --> 00:11:03,867 O si no, Darnell puede arreglarlos. 195 00:11:03,867 --> 00:11:06,610 El va a ser un doctor de peces. 196 00:11:13,077 --> 00:11:14,707 Hay algo que va hacia abajo. 197 00:11:14,707 --> 00:11:16,127 Tenemos que mejorar esto. 198 00:11:16,853 --> 00:11:18,252 La forma de Filadelfia PD. 199 00:11:18,252 --> 00:11:21,852 Ya sabes, cualquier otra ciudad, que hab�an tener uno de ellos palos zumbador. 200 00:11:21,852 --> 00:11:24,913 Ah, deja de apretarte los ojos. Tus ojos son mejores que los mios. 201 00:11:24,913 --> 00:11:26,366 Ves al hombre en shorts rojos? 202 00:11:26,366 --> 00:11:28,548 - Si. - Cedric Browning. 203 00:11:28,548 --> 00:11:30,607 Lo arrest� hace un par de a�os atr�s. 204 00:11:30,607 --> 00:11:34,797 Tal vez esta casa climatizada es un poco m�s tarde esa noche? 205 00:11:34,797 --> 00:11:36,584 Las chicas enloquecen? 206 00:11:38,028 --> 00:11:41,724 Un video de que la familia Odoms hizo, el dia del asesinato. 207 00:11:41,724 --> 00:11:43,260 Era el cumplea�os del hermano. 208 00:11:43,260 --> 00:11:44,480 Tienen algo? 209 00:11:44,480 --> 00:11:46,874 Bueno, hay alg�n tipo de pelea pasando aqu�. 210 00:11:46,874 --> 00:11:49,529 Lo averiguaremos. Puede estar relacionad con el tiroteo. 211 00:11:49,529 --> 00:11:52,027 Uh, jefe estaban realmente jodidos con el arma. 212 00:11:52,027 --> 00:11:52,878 Qu� es eso? 213 00:11:52,878 --> 00:11:56,482 Pues, el n�mero de serie mostr� que fue fabricada en Industrias Barkan. 214 00:11:56,482 --> 00:11:59,376 Tienen un registro de ella dejando la f�brica en Agosto del '87. 215 00:11:59,376 --> 00:12:00,452 Salir de d�nde? 216 00:12:00,452 --> 00:12:02,980 La Segunda Enmienda. Una armer�a en el oeste de Filadelfia. 217 00:12:02,980 --> 00:12:05,373 - Entonces qu� dicen los registros? - Eso es todo. 218 00:12:05,373 --> 00:12:09,372 La Segunda Enmienda dice que nunca recibieron las armas de cr�dito que inclu�an nuestra MAC-10. 219 00:12:09,372 --> 00:12:12,474 Asi que ese beb� naci�, dej� el hospital, nunca lleg� a casa. 220 00:12:12,474 --> 00:12:15,004 Tal vez fue entregada a la tienda equivocada? 221 00:12:15,004 --> 00:12:17,575 O tal vez alguien la secuestr�. 222 00:12:19,608 --> 00:12:22,816 El due�o de Industrias Barkan dijo que va a revisasr sus registros. 223 00:12:22,816 --> 00:12:25,212 - No es necesario justificar. - Que tipo. 224 00:12:25,212 --> 00:12:27,228 Ahora, tenemos que averiguar donde fue esa arma, Nick. 225 00:12:27,228 --> 00:12:30,997 - Si fue entregada a la tienda equivocada. - O si fue robada antes de llegar a una. 226 00:12:30,997 --> 00:12:33,179 Suena divertido. Desear�amos poder ayudar, pero.. 227 00:12:33,179 --> 00:12:35,281 - Estamos en la cale, jefe. - Delaware Downs? 228 00:12:35,281 --> 00:12:37,052 T�o Sam dijo que estos ni�os con la MAC regresaron 229 00:12:37,052 --> 00:12:39,821 al apartamento de su pap�. 230 00:12:39,821 --> 00:12:41,657 Bueno, esperemos que la pelota se detenga all�. 231 00:12:41,657 --> 00:12:44,070 Un arma puede pasar por muchas manos en 18 a�os. 232 00:12:44,070 --> 00:12:47,186 Todo lo que necesitamos saber es quien la sostuvo en el '87. 233 00:12:49,325 --> 00:12:50,947 Hola. 234 00:12:53,129 --> 00:12:55,475 As� que Christina no lleg� a ti? 235 00:12:55,541 --> 00:12:58,248 - Nah. - No como lo vi. 236 00:12:58,248 --> 00:13:00,636 Pues, te fuiste, Nick. No viste nada. 237 00:13:00,636 --> 00:13:02,590 - Tienes que llamarla. - No te preocupes por eso. 238 00:13:02,590 --> 00:13:04,489 En serio. 239 00:13:04,995 --> 00:13:07,963 - Es lo que llamas "prevenci�n". - Oye, estoy en eso, okay? 240 00:13:31,745 --> 00:13:32,973 Si? 241 00:13:32,973 --> 00:13:35,077 Homicidio de Filadelfia, se�ora. 242 00:13:39,740 --> 00:13:42,864 Estamos buscando un arma homicida. Fue vista por �ltima vez en este apartamento en '99. 243 00:13:42,864 --> 00:13:44,101 '99, dice? 244 00:13:44,101 --> 00:13:45,700 Estaba aqui el '99. 245 00:13:45,700 --> 00:13:47,340 Diablos, estaba aqui en el '89. 246 00:13:47,340 --> 00:13:49,688 Siento como si he estado aqui desde el '09. 247 00:13:49,688 --> 00:13:53,004 Un hombre vio a dos muchachos jugando en el hueco de la escalera con un arma. 248 00:13:53,004 --> 00:13:54,382 MAC-10. 249 00:13:54,382 --> 00:13:57,120 - Y corrieron a tu casa. - Pues, eso parece. 250 00:13:57,210 --> 00:13:58,043 Se�ora? 251 00:13:58,043 --> 00:14:00,769 Esos chicos son mis nietos. 252 00:14:01,050 --> 00:14:03,989 - De d�nde consiguieron el arma? - Donde la mantengo bajo el cubrepiso, 253 00:14:03,989 --> 00:14:07,460 - pensando que nunca la encontrar�an. - Asi que esa arma era tuya? 254 00:14:07,460 --> 00:14:10,058 No exactamente. La rob�. 255 00:14:10,058 --> 00:14:12,642 - Te importaria decirnos a qui�n? - Voy a meterme en problemas? 256 00:14:12,642 --> 00:14:14,317 Nah. 257 00:14:14,870 --> 00:14:19,657 De la familia para la que trabajaba. Esto fue, que, en el '93. 258 00:14:21,635 --> 00:14:23,665 Truly, 259 00:14:23,665 --> 00:14:26,179 puedo hablar contigo, por favor? 260 00:14:33,179 --> 00:14:35,782 Cierra la puerta, por favor. 261 00:14:39,050 --> 00:14:41,378 Hay algo que te gustaria decirme? 262 00:14:41,378 --> 00:14:42,988 No lo creo, Eric. 263 00:14:42,988 --> 00:14:44,484 Creo que lo hay. 264 00:14:44,484 --> 00:14:46,580 Creo que encontraste algo bajo mi colchon. 265 00:14:46,580 --> 00:14:48,652 No. 266 00:14:50,746 --> 00:14:53,365 -Est�s mintiendo. - Tengo que aspirar. 267 00:14:53,454 --> 00:14:55,587 Eres la �nica que viene. 268 00:14:55,587 --> 00:14:57,835 S� que la sacaste. Ahora devu�lvela. 269 00:14:57,835 --> 00:15:00,375 Qu�? / Devuelvemela, Truly, o juro por Dios.. 270 00:15:00,375 --> 00:15:02,235 Vi los dibujos que hiciste. 271 00:15:02,235 --> 00:15:04,500 Lista de todas las personas con cr�neos en sus nombre. 272 00:15:04,500 --> 00:15:06,009 Alguna vez escuchaste la palabra Privacidad? 273 00:15:06,009 --> 00:15:07,631 No voy a dejar que te dispares, 274 00:15:07,631 --> 00:15:10,154 en esta casa o en la de alguien m�s con ese prop�sito. 275 00:15:10,154 --> 00:15:13,702 Entonces conseguir� otra arma y te cazar� con esa. 276 00:15:13,702 --> 00:15:16,414 Puedes intentarlo Eric. 277 00:15:16,641 --> 00:15:20,451 Solo recuerda que no ser�s el �nico que estar� armado. 278 00:15:25,040 --> 00:15:27,441 Tom� el arma de ese ni�o por su propio bien. 279 00:15:27,441 --> 00:15:30,062 Entonces, mis nietos casi se mataron con ella. 280 00:15:30,062 --> 00:15:32,502 Alguna idea de d�nde se apoder� Eric de esa MAC-10? 281 00:15:32,502 --> 00:15:34,955 No. Tampoco tuve la oportunidad de enterarme nunca de eso. 282 00:15:34,955 --> 00:15:36,926 Me despidieron al dia siguiente. 283 00:15:37,619 --> 00:15:39,753 Ninguna buena acci�n queda impune. 284 00:15:39,753 --> 00:15:42,719 Suena como que podr�a haber salvado algunas vidas, Truly. 285 00:15:42,719 --> 00:15:45,733 Tal vez, tal vez no. Qui�n dice? 286 00:15:49,173 --> 00:15:51,057 Acabo de terminar de reorganizar. 287 00:15:51,057 --> 00:15:53,405 A causa del asalto prohibiciones de armas est� siendo levantada. 288 00:15:53,405 --> 00:15:56,294 Es hora de que dejaran de entrometerse con la Segunda Enmienda. 289 00:15:56,294 --> 00:15:58,283 Se vendieron muchas MACs en el 1987? 290 00:15:58,283 --> 00:16:02,689 MACs era el arma de elecci�n entre ciertas poblaciones de entonces. 291 00:16:02,689 --> 00:16:05,938 Tienes las facturas, que almacena donde fueron enviadas las armas? 292 00:16:05,938 --> 00:16:08,656 Todos los registros de ese puesto 92 est�n computarizados. 293 00:16:08,656 --> 00:16:12,933 Antes del '92, como sea.. es una historia diferente. 294 00:16:13,231 --> 00:16:14,843 Eso es desafortunado. 295 00:16:14,843 --> 00:16:19,757 Si en caso de que mi MACs fue entregada a la tienda equivocada por accidente, 296 00:16:19,757 --> 00:16:21,196 Yo no soy responsable, verdad? 297 00:16:21,196 --> 00:16:23,043 S�lo estamos buscando al tirador, el Sr. Barken. 298 00:16:23,043 --> 00:16:25,044 S�, a menos que jal� el gatillo en el '87, 299 00:16:25,044 --> 00:16:26,728 no tiene nada de que preocuparse. 300 00:16:26,728 --> 00:16:28,586 Bien, bien. 301 00:16:28,586 --> 00:16:29,957 Solo las hago. 302 00:16:29,957 --> 00:16:32,525 No puedo controlar quienes las compran. 303 00:16:32,836 --> 00:16:34,661 Tomen todo el tiempo que necesiten. 304 00:16:37,301 --> 00:16:38,717 Buen tipo. 305 00:16:45,503 --> 00:16:47,550 Eric Morrison? 306 00:16:49,697 --> 00:16:51,165 Si, soy Eric. 307 00:16:51,165 --> 00:16:52,179 Hice algo? 308 00:16:52,179 --> 00:16:54,389 Conoces a una mujer que sol�a trabajar para tu familia? 309 00:16:54,389 --> 00:16:55,523 Truly Sinclair. 310 00:16:55,523 --> 00:16:56,737 Si, seguro. Por qu�? 311 00:16:56,737 --> 00:16:58,855 Bueno, ella dice que te sac� un arma en el 1993. 312 00:16:59,706 --> 00:17:02,091 - Si. - MAC-10. 313 00:17:02,510 --> 00:17:04,533 - Si. - Cu�nto tiempo la tuviste? 314 00:17:04,533 --> 00:17:07,352 6, 7 meses. Por qu�? Truly est� en problemas? 315 00:17:07,352 --> 00:17:09,512 Por que.. ella como que salvo mi vida. 316 00:17:09,512 --> 00:17:11,272 Si? C�mo? 317 00:17:11,272 --> 00:17:13,771 Le cont� a mis padres que Truly me rob� dinero. 318 00:17:13,771 --> 00:17:16,662 Pero ella les dijo la verdad sobre el arma. 319 00:17:16,662 --> 00:17:18,560 - Pero te creyeron? - No. 320 00:17:18,560 --> 00:17:20,437 Le creyeron a ella. 321 00:17:20,595 --> 00:17:22,386 Una tonelada de ladrillos calleron sobre m�. 322 00:17:22,386 --> 00:17:24,349 Pero Truly dice que fue despedida al dia siguiente. 323 00:17:24,349 --> 00:17:26,405 Si, lo fue. Por robar. 324 00:17:26,405 --> 00:17:28,021 Mis padres eran imb�ciles. 325 00:17:28,021 --> 00:17:31,604 Asi que tienes 16 a�os. C�mo llego una MAC-10 a tus manos. 326 00:17:31,604 --> 00:17:34,578 Esa es una historia graciosa. 327 00:17:34,578 --> 00:17:36,337 Tal vez no tan graciosa. 328 00:17:36,337 --> 00:17:38,008 Ver�n, viviamos cerca.. 329 00:17:38,008 --> 00:17:41,868 este Club H�pico donde sol�a dibujar a satan y cosas, 330 00:17:41,868 --> 00:17:43,342 espantar a los jinetes. 331 00:17:59,260 --> 00:18:02,201 Hasta la vista, baby. 332 00:18:06,053 --> 00:18:07,378 Dulce. 333 00:18:07,378 --> 00:18:10,001 - Okay, dejame intentar. - Espera, quiero ver a que le d�. 334 00:18:14,283 --> 00:18:16,158 Amigo.. 335 00:18:16,158 --> 00:18:19,418 Mira esto. Esta listo. 336 00:18:21,890 --> 00:18:23,981 Qu� es eso? 337 00:18:27,589 --> 00:18:29,386 D�os mio. 338 00:18:34,568 --> 00:18:36,818 Le disparaste a un caballo. 339 00:18:36,818 --> 00:18:39,125 Asco, sus tripas se est�n derramando. 340 00:18:39,125 --> 00:18:40,804 No quer�a dispararle a eso. 341 00:18:40,804 --> 00:18:43,405 - Vamonos de aqu�. - We can't leave it like this. 342 00:18:43,405 --> 00:18:45,030 Qu� debemos hacer, llamar a un veterinario? 343 00:18:45,030 --> 00:18:47,600 Tienes que sacarlo de su miseria. 344 00:18:51,190 --> 00:18:53,188 - Le disparaste. - No voy a dispararle a un caballo. 345 00:18:53,188 --> 00:18:54,791 Vamonos de aqu�. 346 00:18:59,720 --> 00:19:02,258 - Ellos solo lo dejaron ahi? - No sufri� demasiado. 347 00:19:02,258 --> 00:19:03,947 Por qu� encontraste el arma en esos arbustos? 348 00:19:03,947 --> 00:19:06,224 Hice lo que Chip y Dale no pudieron. 349 00:19:06,224 --> 00:19:07,808 Alguna vez tocaste otra arma? 350 00:19:07,808 --> 00:19:10,972 Mis padres empezaron a vigilarme como halc�nes. 351 00:19:10,972 --> 00:19:14,449 Luego me gradu� del liceo, me alej� de tipos como Pate. 352 00:19:14,449 --> 00:19:17,336 La ira solo se disip�. 353 00:19:18,004 --> 00:19:20,850 Entonces como Pate hered� esa MAC-10? 354 00:19:20,850 --> 00:19:22,873 Principal del club n�utico de l�nea. 355 00:19:22,873 --> 00:19:25,251 Se la compr� a un tipo llamado Witherspoon. 356 00:19:25,251 --> 00:19:28,156 Al menos eso fue lo que le escuch� presumiendo. 357 00:19:28,452 --> 00:19:30,576 Okay, Eric. 358 00:19:32,431 --> 00:19:37,490 Oigan, si ven a Truly de nuevo, se disculpar�an de ella por m�? 359 00:19:37,730 --> 00:19:40,590 Saben, por ser un ni�o demente? 360 00:19:40,590 --> 00:19:42,414 Diselo t� mismo. 361 00:19:42,414 --> 00:19:44,595 Ella no vive en la Antartica. 362 00:19:50,106 --> 00:19:54,219 Esa MAC-10 no fue entregada a ninguna tienda de armas en la gran area de Filadelfia . 363 00:19:54,219 --> 00:19:56,375 Si, y tengo las facturas para probarlo. 364 00:19:56,375 --> 00:19:57,462 As� que fue robada. 365 00:19:57,462 --> 00:20:00,417 Nos tiene pensando qui�n estaba entregando esas armasn para Barkan. 366 00:20:00,417 --> 00:20:02,962 Asi que revisamos los rollos de empleo en el '87 en el Hall Filadelfia. 367 00:20:02,962 --> 00:20:04,701 Eso cubre qui�n trasnport� las armas? 368 00:20:04,701 --> 00:20:07,103 Hay un nombre interesante en su lista de conductores. 369 00:20:07,103 --> 00:20:08,849 Rodney Johnson. 370 00:20:08,849 --> 00:20:10,430 Ese que llam� al 911. 371 00:20:10,430 --> 00:20:14,545 Tal vez un blanco del tiroteo desde que �l estaba fuera de la corte esa noche. 372 00:20:14,545 --> 00:20:16,325 Esa es una coincidencia. 373 00:20:16,325 --> 00:20:19,879 O no. / Este tipo transport� el arma que casi lo mat�? 374 00:20:19,879 --> 00:20:23,376 Clincher es ese tipo peleando con Cedric Browining en ese video.. 375 00:20:23,376 --> 00:20:24,624 Rodney de nuevo? 376 00:20:24,624 --> 00:20:26,361 Uno y el mismo. 377 00:20:26,750 --> 00:20:29,122 Muchos caminos llevan a una direcci�n. 378 00:20:29,122 --> 00:20:30,832 Directo a Rodney Johnson. 379 00:20:37,176 --> 00:20:39,200 Hablamos con tu antiguo jefe en el Hall de Filadelfia, Rodney. 380 00:20:39,200 --> 00:20:43,568 Dijo que fuiste despedido debido a tu carga ten�a la costumbre de llegar tarde y liviana. 381 00:20:43,568 --> 00:20:46,436 Esas acusaciones son insustanciales. 382 00:20:46,436 --> 00:20:49,295 Una de los MAC-10 que estabas acarreando result� ser un arma asesina. 383 00:20:49,295 --> 00:20:52,164 Mat� a una ni�a de 6 a�os, Kayla Odoms. 384 00:20:52,164 --> 00:20:55,985 Te acuerdas de Kayla. Llamaste al 911. 385 00:20:55,985 --> 00:20:57,166 Si, lo recuerdo. 386 00:20:57,166 --> 00:20:59,299 Asi que como crees que el tirador estaba esa noche? 387 00:20:59,299 --> 00:21:00,448 C�mo lo s�? 388 00:21:00,448 --> 00:21:02,595 -Por que les vendiste el arma. - Yo? 389 00:21:02,595 --> 00:21:04,887 T�. 390 00:21:08,032 --> 00:21:11,707 Estatuto de limitaciones en robo est� levantada, verdad? 391 00:21:12,179 --> 00:21:13,989 Entonces lo admito. 392 00:21:13,989 --> 00:21:15,748 Mov� muchas armas. 393 00:21:15,748 --> 00:21:18,365 Entonces a qui�n le vendiste una que tal vez quiere verte muerto? 394 00:21:18,365 --> 00:21:19,620 Miren aqu�, 395 00:21:19,620 --> 00:21:22,593 mi apodo en ese entonces era Big MAC. 396 00:21:22,593 --> 00:21:24,669 A causa de la cantidad de armas que pas�. 397 00:21:24,669 --> 00:21:26,792 - Cu�ntas? - Cientas. 398 00:21:26,792 --> 00:21:31,132 Y yo hice una regla de no conocer a mi clientela. 399 00:21:31,132 --> 00:21:34,021 Hablemos sobre Cedric Browing, Rodney. 400 00:21:34,021 --> 00:21:35,955 - Sobre que fue esa pelea que tuvieron? - Perd�n? 401 00:21:35,955 --> 00:21:37,936 En el parque. La noche del asesinato. 402 00:21:37,936 --> 00:21:39,788 Estabas molestando a los dem�s. 403 00:21:39,788 --> 00:21:41,847 Era una discusi�n personal. 404 00:21:41,847 --> 00:21:45,312 Estaba furioso por que su mujer me estaba enviando sus feromonas. 405 00:21:45,312 --> 00:21:47,376 Y no te estabas despidiendo de ellos? 406 00:21:47,376 --> 00:21:49,685 - Tal vez fue �l. - Cedric no fue el tirador. 407 00:21:49,685 --> 00:21:51,741 El estaba vendiendo cacahuates en el juego de Phillies esa noche. 408 00:21:51,741 --> 00:21:53,992 Estabas dentro de muchas discusiones dom�sticas, Rodney? 409 00:21:53,992 --> 00:21:55,829 Con novios, esposos, tal vez? 410 00:21:55,829 --> 00:21:58,532 Trat� de no meterme con las casadas. 411 00:21:58,532 --> 00:22:01,606 - Trataste? - Fall� en una ocasi�n. 412 00:22:01,606 --> 00:22:03,925 Una en particular. 413 00:22:03,925 --> 00:22:06,176 Supongo que no hacen ninguna diferencia ahora. 414 00:22:06,176 --> 00:22:08,482 - Qui�n? - La mam� de la ni�a muerta. 415 00:22:08,678 --> 00:22:10,010 Jessie. 416 00:22:37,673 --> 00:22:39,796 Se�or Witherspoon? 417 00:22:39,975 --> 00:22:42,001 Soy Witherspoon. 418 00:22:43,626 --> 00:22:45,607 Qui�n quiere saber? 419 00:22:45,607 --> 00:22:47,368 Filadelfia PD. 420 00:22:47,368 --> 00:22:49,197 Filadelfia PD, huh? 421 00:22:49,197 --> 00:22:52,103 Lo que sea, no lo hice. 422 00:22:52,299 --> 00:22:55,675 Escuchamos que le vendiste un arma a un ni�o llamado Pate en el '93. 423 00:22:55,675 --> 00:22:59,064 '93, es posible. 424 00:22:59,064 --> 00:23:02,772 Tuve un peque�o problema con la industris del grano ese entonces. 425 00:23:02,772 --> 00:23:04,149 C�mo es eso? 426 00:23:04,149 --> 00:23:06,699 Necesitaba todo el efectivo que podia reunir. 427 00:23:06,699 --> 00:23:08,896 Asi que le vendiste una MAC-10 a una adolescente? 428 00:23:08,896 --> 00:23:11,921 Mi juicio se hab�a deteriorado. 429 00:23:12,112 --> 00:23:13,470 Entonces donde consguiste la MAC? 430 00:23:13,470 --> 00:23:16,002 Alguna vez escuchaste de Chicken Little? 431 00:23:16,002 --> 00:23:18,760 Por que esa noche, fui Chicken Little. 432 00:23:18,760 --> 00:23:20,130 Qu� noche seria eso? 433 00:23:20,130 --> 00:23:23,890 La noche que mi mejor mitad me ech� de la casa. 434 00:23:24,011 --> 00:23:26,184 Dorm� en el rio. 435 00:23:53,483 --> 00:23:55,977 Perra! 436 00:24:01,524 --> 00:24:06,720 Estaba seguro que fue mi esposa enviandome un mensaje subliminal para volarme los sesos. 437 00:24:06,720 --> 00:24:09,130 - Cu�ndo fue? - Agosto, '87. 438 00:24:09,130 --> 00:24:14,989 Lo recuerdo porque jur� frente a las cosas totalmente a la derecha entonces y all�. 439 00:24:14,989 --> 00:24:16,304 Las cosas dificiles, te importan. 440 00:24:16,304 --> 00:24:19,155 No toda la familia de bebidas alcoholicas. 441 00:24:19,155 --> 00:24:22,440 Esa mirada al auto que tienes, Est�s seguro de que lo estaban viendo derecho? 442 00:24:22,440 --> 00:24:23,881 Si. 443 00:24:23,881 --> 00:24:25,892 Era un Plymouth. 444 00:24:25,892 --> 00:24:28,415 Volare. Como la canci�n. 445 00:24:28,415 --> 00:24:30,617 Volare. 446 00:24:34,054 --> 00:24:35,467 Antes de tu jornada. 447 00:24:35,467 --> 00:24:37,868 Puedes recordar algo sobre el conductor? 448 00:24:37,868 --> 00:24:39,976 - Nada de nada? - No. 449 00:24:39,976 --> 00:24:41,296 Solo el auto. 450 00:24:41,296 --> 00:24:42,755 Y eso que no fue mi esposa. 451 00:24:42,755 --> 00:24:46,807 Por que ella se iba en un tren de ida a Augusta esa noche. 452 00:24:47,381 --> 00:24:49,715 La �ltima vez que la vi. 453 00:24:56,813 --> 00:24:59,543 Rodney Johnson. 454 00:25:00,530 --> 00:25:02,617 El peor error de mi vida. 455 00:25:02,617 --> 00:25:03,966 Qui�n sabia? 456 00:25:03,966 --> 00:25:06,479 - Nadie. - Segura? 457 00:25:07,306 --> 00:25:10,646 Si est�n pensando en mi esposo, no. Por que �l no lo sabia. 458 00:25:10,646 --> 00:25:12,520 C�mo puede estar tan segura? 459 00:25:12,520 --> 00:25:14,299 Por que he estado con �l por los �ltimos 18 a�os. 460 00:25:14,299 --> 00:25:16,056 No cree que lo habr�a mencionado por ahora? 461 00:25:16,056 --> 00:25:17,599 A menos que haya tenido una raz�n para no hacerlo. 462 00:25:17,599 --> 00:25:18,830 El no lo sabia. 463 00:25:18,830 --> 00:25:21,410 Y no puede contarle. Prometamelo. 464 00:25:22,748 --> 00:25:24,310 Lo siento, Jessie. No puedo hacer eso. 465 00:25:24,310 --> 00:25:25,315 Por qu�? 466 00:25:25,315 --> 00:25:29,037 Por qu� �l deber�a sufrir ahora por que fui una estupida hace 18 a�os? 467 00:25:29,037 --> 00:25:31,593 Porque me sent�a sola y ego�sta. 468 00:25:32,318 --> 00:25:34,913 Sabias que Rodney tenia otra mujer? 469 00:25:35,527 --> 00:25:38,388 Era estupida, no ciega. 470 00:25:38,388 --> 00:25:40,158 Lo viste con alguien m�s. 471 00:25:40,158 --> 00:25:42,219 Ese dia, 472 00:25:42,219 --> 00:25:44,989 en la fiesta de cumplea�os de Darnell. 473 00:25:46,237 --> 00:25:49,756 Crees que el se�or y la se�ora Kissyface tendr�n beb�s, Darnell? 474 00:25:49,756 --> 00:25:53,159 No. Los guramis no se aparean en cautiverio. 475 00:25:53,818 --> 00:25:55,736 Es una buena torta, beb�. 476 00:25:55,736 --> 00:25:57,556 Si. Gracias, mam�. 477 00:25:57,556 --> 00:25:59,742 No hay problema. 478 00:26:03,476 --> 00:26:06,230 Te gusta m�s el guante que el pez? 479 00:26:06,230 --> 00:26:09,202 Nah. Me gustan ambos. 480 00:26:09,303 --> 00:26:10,548 Est�s bien? 481 00:26:10,548 --> 00:26:12,871 Si, seguro, estoy bien. 482 00:26:14,788 --> 00:26:16,756 Bueno, tengo doble turno esta noche. 483 00:26:16,756 --> 00:26:18,564 Tienes que irte? 484 00:26:20,116 --> 00:26:21,640 12 a�os. 485 00:26:21,640 --> 00:26:23,736 Eres un hombre ahora. 486 00:26:25,164 --> 00:26:26,794 Feliz cumplea�os, hijo. 487 00:26:26,794 --> 00:26:29,060 Mi cumplea�os tambi�n se acerca. 488 00:26:29,201 --> 00:26:31,194 Si, lo sabemos. 489 00:26:38,698 --> 00:26:42,170 Mam�, pap� se va. 490 00:26:42,281 --> 00:26:44,784 No quieres despedirte? 491 00:26:50,851 --> 00:26:53,303 Fui tan tonta. 492 00:26:53,514 --> 00:26:56,341 Pensaba que mi coraz�n en realidad se estaba quebrando. 493 00:26:57,708 --> 00:26:59,792 Loco, verdad? 494 00:27:00,639 --> 00:27:04,090 Considerando que dios estaba cerca de ense�arme sobre un verdadero coraz�n roto. 495 00:27:04,090 --> 00:27:05,728 No era una oportunidad, cierto? 496 00:27:05,728 --> 00:27:08,913 Ibas a regresar a ese parque esa noche. 497 00:27:10,127 --> 00:27:13,202 Ahora sabes por que la muerte de Kayla es mi culpa. 498 00:27:13,202 --> 00:27:15,883 Fuiste a confrontar a Rodney? 499 00:27:15,883 --> 00:27:19,378 M�s a patear su trasero sin valor. 500 00:27:19,810 --> 00:27:22,324 Pero cuando llegue ah�, �l ya estaba jugando pelota. 501 00:27:22,324 --> 00:27:23,782 As� que esperaste. 502 00:27:23,782 --> 00:27:26,694 Llevaste a Kayla a los columpios. 503 00:27:27,958 --> 00:27:31,229 Cualquier justicia en el mundo y esa bala me habr�a dado. 504 00:27:32,291 --> 00:27:34,095 No a ella. 505 00:27:42,841 --> 00:27:44,671 Scotty. 506 00:27:44,990 --> 00:27:46,310 Entrate, est� congelado. 507 00:27:47,277 --> 00:27:49,708 Nah, no puedo. 508 00:27:50,187 --> 00:27:52,065 Por qu� no? 509 00:27:52,065 --> 00:27:54,170 Chris. 510 00:27:55,380 --> 00:27:58,651 Esa noche, 511 00:27:58,651 --> 00:28:00,185 fue un error. 512 00:28:00,185 --> 00:28:02,560 - Lo fue? - Por que.. 513 00:28:02,560 --> 00:28:05,324 - sabes. - No, no s�. 514 00:28:05,324 --> 00:28:09,179 Tu hermana.. 515 00:28:09,578 --> 00:28:12,688 Es poco aconsejable. 516 00:28:13,837 --> 00:28:17,311 Scotty, s� lo que es esto. 517 00:28:17,921 --> 00:28:20,974 Est�s pensando en Elisa. 518 00:28:21,493 --> 00:28:25,581 No puedo ser nada con nadie ahora. 519 00:28:26,491 --> 00:28:28,932 - Lo siento. - Bueno. 520 00:28:29,753 --> 00:28:32,172 Para que lo sepas, yo no. 521 00:28:32,172 --> 00:28:35,510 Mira, no planeo decirselo a Lil. 522 00:28:35,510 --> 00:28:37,707 Yo tampoco. 523 00:28:38,112 --> 00:28:40,425 Es mejor de esa forma. 524 00:28:44,504 --> 00:28:47,315 Si cambias de opini�n, 525 00:28:47,361 --> 00:28:50,230 estoy aqu�. 526 00:28:52,789 --> 00:28:54,664 Si. 527 00:28:54,664 --> 00:28:57,284 Okay. 528 00:29:16,510 --> 00:29:20,605 Estamos seguro que Mike Odoms no sabia sobre la aventura de su esposa con Rodney Johnson? 529 00:29:20,605 --> 00:29:21,961 Jessie dice que no. 530 00:29:21,961 --> 00:29:24,515 Por que Lil acaba de conseguir un reporte DMV del '87. 531 00:29:24,515 --> 00:29:27,038 El auto que fue visto tirando nuestra MAC-10 al puente 532 00:29:27,038 --> 00:29:28,479 era un Plymouth Volare. 533 00:29:28,479 --> 00:29:30,711 Y adivinen quien tenia un Volare en ese entonces. 534 00:29:30,711 --> 00:29:33,215 Por favor no digas Mike Odoms. 535 00:29:33,215 --> 00:29:35,472 Tal vez no confronto a Rodney cara a cara. 536 00:29:35,472 --> 00:29:37,330 Tal vez era a distancia. 537 00:29:37,330 --> 00:29:39,709 Entonces estamos diciendo si Mike se enter� sobre Rodney... 538 00:29:39,709 --> 00:29:43,159 Quiz�s �l plane� para deshacerse del hombre interponiendose entre �l y su esposa. 539 00:29:43,159 --> 00:29:47,213 Y tratando de matar a Rodney, le dispara a su propia hija. 540 00:29:49,715 --> 00:29:52,856 Mi esposa es una buena mujer. No traten de decirme lo contrario. 541 00:29:52,856 --> 00:29:54,905 No estamos diciendo eso, Mike. 542 00:29:54,905 --> 00:29:59,419 Pero estamos diciendo que Jessie tuvo una aventura con Rodney Johnson en el '87. 543 00:29:59,419 --> 00:30:02,608 Y Rodney Johnson era el blanco en ese tiroteo. 544 00:30:02,608 --> 00:30:03,911 Y qu�? 545 00:30:03,911 --> 00:30:05,715 Creen que trat� de matarlo? 546 00:30:05,715 --> 00:30:08,425 Mi esposa me cambio por un tipo de baja vida como Rodney.. 547 00:30:08,425 --> 00:30:10,843 Piensen en lo qu� me est�n diciendo, detectives. 548 00:30:10,843 --> 00:30:13,508 Estamos diciendo que ten�as un motivo para disparar a Rodney Johnson. 549 00:30:13,508 --> 00:30:15,381 La raz�n m�s vieja en el libro. 550 00:30:15,381 --> 00:30:17,004 Venganza. 551 00:30:17,004 --> 00:30:19,771 No. Est�n diciendo que mat� a mi hija. 552 00:30:19,771 --> 00:30:23,506 No me voy a sentar aqui y aceptar esa calumnia. 553 00:30:23,506 --> 00:30:25,072 Est� bien, Mike. 554 00:30:25,072 --> 00:30:27,586 C�mo explicas entonces que tu auto fue identificado como el del tirador? 555 00:30:27,586 --> 00:30:29,285 No puedo. 556 00:30:29,285 --> 00:30:31,555 Estaba trabajando. No tiene sentido. 557 00:30:31,555 --> 00:30:33,915 Pudo alguien haber prestado tu auto? 558 00:30:33,915 --> 00:30:35,497 S� que no dej� que alguien lo usara. 559 00:30:35,497 --> 00:30:37,600 Y Jessie habria dicho si fue ella. 560 00:30:37,600 --> 00:30:39,104 Entonces qui�n m�s pudo haberlo tomado? 561 00:30:39,104 --> 00:30:42,640 No hab�a nadie m�s en casa para tomar. 562 00:30:44,003 --> 00:30:46,404 Excepto Darnell. 563 00:30:47,072 --> 00:30:49,082 Darnell tenia 12 a�os. 564 00:30:49,082 --> 00:30:50,740 Sabia conducir cuando tenia 12. 565 00:30:50,740 --> 00:30:52,729 Bueno, Darnell no. 566 00:30:52,729 --> 00:30:54,573 Ahora, s� eso por un hecho. 567 00:30:54,573 --> 00:30:56,102 Un hecho absoluto. 568 00:30:56,102 --> 00:30:59,257 Mi hijo no sabia manejar. 569 00:31:05,850 --> 00:31:07,972 No lo reconoces? 570 00:31:07,972 --> 00:31:10,023 El es terriblemente joven para ser uno de mis clientes. 571 00:31:10,023 --> 00:31:13,775 Vamos, Rodney. Le vender�as a un ni�o peque�o si tuviera el dinero en efectivo. 572 00:31:13,933 --> 00:31:15,959 Mira de nuevo. 573 00:31:18,805 --> 00:31:22,058 Es posible que hice un negocio con un chico parecido a este. 574 00:31:22,058 --> 00:31:23,104 Posible? 575 00:31:23,104 --> 00:31:26,825 Tengan en mente, no estaba vendiendo en K-Mart con sus luces fluorecentes. 576 00:31:27,369 --> 00:31:28,891 Semi o full? 577 00:31:28,891 --> 00:31:31,297 El Big MAC no tiene semis. 578 00:31:31,297 --> 00:31:33,309 Los chicos malos las est�n vendiendo todas armadas. 579 00:31:33,309 --> 00:31:35,028 Llevaremos 6. 580 00:31:40,982 --> 00:31:42,482 Eres el hombre, Big MAC. 581 00:31:43,920 --> 00:31:46,306 Ha sido un placer hacer negocios contigo. 582 00:31:53,774 --> 00:31:56,231 Quiero comprar un arma. 583 00:32:01,038 --> 00:32:02,362 Eso es bueno. 584 00:32:02,362 --> 00:32:05,486 Por que tengo leche y galletas reci�n salidas, jovencito. 585 00:32:05,486 --> 00:32:08,202 - Has visto alguna vez Miami Vice? - Crockett y Tubbs 586 00:32:08,202 --> 00:32:09,777 Esos eran mis chicos. 587 00:32:09,777 --> 00:32:12,672 Por que las armas que usan es el tipo que quiero. 588 00:32:12,672 --> 00:32:15,991 La elecci�n de gangsters en todos lados. 589 00:32:15,991 --> 00:32:17,918 MAC-10 armada. 590 00:32:17,918 --> 00:32:20,406 Totalmente arma de asalto autom�tico. 591 00:32:20,406 --> 00:32:23,280 30 tiros por segundo. 592 00:32:23,901 --> 00:32:25,210 Cu�nto? 593 00:32:25,210 --> 00:32:28,852 Para un tirador novato como t� para sacarle sus huesos, 594 00:32:28,852 --> 00:32:30,958 100 dol�res. 595 00:32:31,528 --> 00:32:33,096 Eso es incluyendo las balas? 596 00:32:33,096 --> 00:32:34,375 Una presilla. 597 00:32:34,375 --> 00:32:37,212 Necesitas m�s, vuelve y visitame. 598 00:32:45,309 --> 00:32:46,981 Esta mierda es tu dinero del almuerzo o qu�? 599 00:32:46,981 --> 00:32:49,807 Puedo tener mi arma? 600 00:33:06,935 --> 00:33:09,621 Eres malo, ahora ni�o? 601 00:33:12,192 --> 00:33:13,326 Entonces qui�n es el ni�o? 602 00:33:13,326 --> 00:33:15,094 El hijo de Jessie. 603 00:33:15,094 --> 00:33:17,245 Darnell. 604 00:33:17,327 --> 00:33:18,905 Demonios. 605 00:33:18,905 --> 00:33:21,216 No sab�a que Jessie ten�a un hijo. 606 00:33:21,216 --> 00:33:22,570 Por qu� lo sabrias? 607 00:33:22,570 --> 00:33:25,524 Considerando tu inter�s en las mujeres. 608 00:33:25,524 --> 00:33:28,194 Sabes, Kayla estar�a viva hoy si no fuera por ti. 609 00:33:28,194 --> 00:33:29,086 C�mo lo imaginas? 610 00:33:29,086 --> 00:33:30,993 Entrgaste el motivo y el arma. 611 00:33:30,993 --> 00:33:33,955 Y no hay ningun 'estatuto' de limitaciones sobre complicidad. 612 00:33:33,955 --> 00:33:37,637 Vamos ahora. / Tal vez el DA pueda subirla a conspiraci�n para cometer asesinato. 613 00:33:37,637 --> 00:33:39,136 Conspiraci�n. 614 00:33:39,136 --> 00:33:41,571 No tire ning�n desencadenante. 615 00:33:41,571 --> 00:33:44,683 - No lo necesitabas. - Solo dar la ayuda. 616 00:33:53,821 --> 00:33:56,015 Se�or y Se�ora Odoms. 617 00:33:56,015 --> 00:33:57,504 Imagin� que vendrian. 618 00:33:57,504 --> 00:33:59,537 Y sabemos por que as� que tenemos algo que decir. 619 00:33:59,537 --> 00:34:01,827 Bueno, no necesitas decir nada. 620 00:34:01,827 --> 00:34:03,534 Dispar� esa arma. 621 00:34:03,534 --> 00:34:05,754 Mat� a Kayla. 622 00:34:06,256 --> 00:34:08,168 Se�or Odoms. 623 00:34:08,168 --> 00:34:09,330 Es muy tarde para eso. 624 00:34:09,330 --> 00:34:10,922 Fui a casa en mi taxi. 625 00:34:10,922 --> 00:34:13,621 Me meti a mi auto y manej� hasta el parque. 626 00:34:13,621 --> 00:34:15,910 - Dispar�. - Es verdad. 627 00:34:15,910 --> 00:34:17,276 Lo v�. 628 00:34:17,276 --> 00:34:22,476 No quise decir nada, por que amaba al hombre. 629 00:34:22,476 --> 00:34:24,589 Eso es verdad, Darnell? 630 00:34:26,454 --> 00:34:29,354 No tienes que confesarte por m�, pap�. 631 00:34:29,502 --> 00:34:32,038 - Ellos saben. - Ellos no saben nada. 632 00:34:32,038 --> 00:34:33,168 Y t�? 633 00:34:33,168 --> 00:34:36,102 Desear�a que no. 634 00:34:36,296 --> 00:34:39,051 De verdad. 635 00:34:46,350 --> 00:34:48,115 Ya perdimos un hijo. 636 00:34:48,115 --> 00:34:50,823 No pueden quitarnos al �nico que nos queda. 637 00:34:50,823 --> 00:34:52,197 Por favor. 638 00:34:52,197 --> 00:34:54,474 - Lo siento. - El ten�a 12. 639 00:34:54,474 --> 00:34:57,299 Las cortes tomar�n eso en consideraci�n. 640 00:34:58,436 --> 00:35:01,337 Por qu� lo hiciste, Darnell? 641 00:35:01,636 --> 00:35:04,045 Para mantenerlos juntos. 642 00:35:04,252 --> 00:35:07,641 C�mo sabias que era Rodney que estaba entre ellos? 643 00:35:08,886 --> 00:35:11,402 Escuch� a mi mam� en el telefono. 644 00:35:12,476 --> 00:35:14,591 Y luego en la fiesta de cumplea�os, 645 00:35:14,591 --> 00:35:16,882 Vi la forma en que ella lo miraba. 646 00:35:16,882 --> 00:35:19,293 Y solo lo supe. 647 00:35:19,377 --> 00:35:22,620 Luego pense en mi pap� en ese taxi. 648 00:35:24,024 --> 00:35:26,751 Trabajando duro. 649 00:35:26,751 --> 00:35:29,120 Y cuando mi mam� me dijo que iba 650 00:35:29,120 --> 00:35:31,325 sacar a Kayla a pasear esa noche.. 651 00:35:31,325 --> 00:35:35,402 Sabias que podias sacar el auto y nadie lo sabria. 652 00:35:36,789 --> 00:35:39,375 Si solo hubiera sabido que iban a ese parque, 653 00:35:39,375 --> 00:35:42,278 Nunca me habria apretado el gatillo. 654 00:35:42,278 --> 00:35:45,128 No lo sab�a. 655 00:35:46,419 --> 00:35:48,802 No te vi, 656 00:35:48,802 --> 00:35:51,424 o a Kayla. 657 00:35:54,659 --> 00:35:57,012 Hasta que fue demasiado tarde. 658 00:36:27,305 --> 00:36:29,070 You bad now, boy.(?) 659 00:36:42,176 --> 00:36:44,329 No! 660 00:36:44,329 --> 00:36:46,148 Kayla! 661 00:36:46,148 --> 00:36:47,781 No. 662 00:36:48,186 --> 00:36:50,250 No. 663 00:36:56,615 --> 00:36:58,044 Despierta. 664 00:36:58,044 --> 00:37:00,788 Despierta para mami. 665 00:38:04,495 --> 00:38:07,048 #Michael Jackson 'Man in the Mirror' # 666 00:38:07,048 --> 00:38:09,847 # Voy a hacer un cambio, # 667 00:38:09,847 --> 00:38:14,570 # por una vez en mi vida # 668 00:38:15,419 --> 00:38:17,920 # Me sentir� realmente bien, # 669 00:38:17,920 --> 00:38:19,427 # lo voy a hacer distinto # 670 00:38:19,427 --> 00:38:24,034 # lo voy a hacer bien ... # 671 00:38:25,136 --> 00:38:28,547 # Mientras me acomodo el cuello # 672 00:38:28,547 --> 00:38:30,785 # de mi chaqueta preferida # 673 00:38:30,785 --> 00:38:34,478 # el viento esta aturdiendo mi mente. # 674 00:38:34,478 --> 00:38:37,204 # Veo a los chicos en la calle, # 675 00:38:37,204 --> 00:38:39,133 # sin lo suficiente para comer # 676 00:38:39,133 --> 00:38:41,157 # Qui�n soy yo para estar ciego? # 677 00:38:41,157 --> 00:38:45,049 # pretendiendo no ver sus necesidades. # 678 00:38:45,049 --> 00:38:47,567 # Una separaci�n de verano, # 679 00:38:47,567 --> 00:38:50,161 #una tapa rota de una botella # 680 00:38:50,161 --> 00:38:53,931 # y el alma de un hombre. # 681 00:38:53,931 --> 00:38:58,473 # Se siguen unos a otros a trav�s del viento, lo sabes # 682 00:38:58,473 --> 00:39:01,800 # porque no tienen ning�n lugar donde ir, # 683 00:39:01,800 --> 00:39:04,553 # por eso quiero que lo sepas. # 684 00:39:04,553 --> 00:39:09,103 # Empiezo con el hombre en el espejo # 685 00:39:09,103 --> 00:39:13,796 # Le pregunto para que cambie su forma de ser # 686 00:39:13,796 --> 00:39:18,082 # y ning�n mensaje pod�a haber sido m�s claro. # 687 00:39:18,082 --> 00:39:20,375 # Si quieres que el mundo sea un lugar mejor, # 688 00:39:20,375 --> 00:39:23,469 # dale un vistazo y haz un cambio. # 689 00:39:33,088 --> 00:39:37,820 # He sido v�ctima de un amor ego�sta # 690 00:39:37,820 --> 00:39:41,690 # ahora me doy cuenta # 691 00:39:41,690 --> 00:39:46,189 # de que hay gente sin hogar, sin dinero. # 692 00:39:46,189 --> 00:39:52,134 # �Puede ser que yo pretenda dejarles solos? # 693 00:39:52,134 --> 00:39:54,414 # Un sauce profundamente marcado, # 694 00:39:54,414 --> 00:39:57,001 # un coraz�n roto # 695 00:39:57,001 --> 00:40:01,024 # y un sue�o descolorido.# 696 00:40:01,024 --> 00:40:05,534 # Ellos siguen el curso del viento, ya ves # 697 00:40:05,534 --> 00:40:08,803 # porque no tienen lugar en donde estar # 698 00:40:08,803 --> 00:40:11,500 # por eso es por lo que empiezo por m�. # 699 00:40:11,500 --> 00:40:15,460 # Empiezo con el hombre en el espejo # 700 00:40:16,024 --> 00:40:20,807 # Le pregunto para que cambie su forma de ser # 701 00:40:20,807 --> 00:40:24,906 # y ning�n mensaje pod�a haber sido m�s claro. # 702 00:40:24,906 --> 00:40:27,254 # Si quieres que el mundo sea un lugar mejor, # 703 00:40:27,254 --> 00:40:30,434 # dale un vistazo y haz un cambio. # 704 00:40:30,599 --> 00:40:34,825 # Empiezo con el hombre en el espejo # 705 00:40:35,220 --> 00:40:40,052 # Le pregunto para que cambie su forma de ser # 706 00:40:40,052 --> 00:40:44,038 # y ning�n mensaje pod�a haber sido m�s claro. # 707 00:40:44,038 --> 00:40:46,543 # Si quieres que el mundo sea un lugar mejor, # 708 00:40:46,543 --> 00:40:49,116 # dale un vistazo y haz un ... # 709 00:40:49,116 --> 00:40:50,489 # Cambio! # 710 00:40:50,489 --> 00:40:53,903 # Empiezo con el hombre en el espejo # 711 00:40:53,903 --> 00:40:58,596 # Le pregunto para que cambie su forma de ser # 712 00:40:59,356 --> 00:41:02,967 # y ning�n mensaje pod�a haber sido m�s claro. # 53747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.