All language subtitles for cazador de mostruos (2020)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,649 --> 00:00:15,567
[480p | 720p | Descargar películas | Mkvking.com]
2
00:00:23,000 --> 00:00:26,000
[Adaptado de la novela del mismo
título "Monster Hunter"]
3
00:00:24,290 --> 00:00:28,330
Según la leyenda, un demonio
atacó el monte Taiwu.
4
00:00:29,330 --> 00:00:31,040
Li Long, el Rey Demonio,
5
00:00:31,330 --> 00:00:35,450
lleva a los demonios
a desestabilizar el mundo.
6
00:00:36,040 --> 00:00:39,540
En una situación como esta, el
Maestro Tianxuan luchó contra él.
7
00:01:33,000 --> 00:01:34,200
Humano y sigilo
8
00:01:34,830 --> 00:01:35,870
diferentes caminos.
9
00:01:36,539 --> 00:01:37,700
Almas malvadas
10
00:01:38,160 --> 00:01:39,370
nunca volverá a salir.
11
00:01:42,250 --> 00:01:43,250
Toma el pulso.
12
00:01:51,500 --> 00:01:53,600
Golpea los huesos.
Deshazte del olor a sigilo.
13
00:01:55,850 --> 00:01:57,950
Ataca su resistencia.
Deshazte de sus malos pensamientos.
14
00:02:05,790 --> 00:02:06,870
Ataca su alma.
15
00:02:08,370 --> 00:02:10,550
Canción que destruye la energía.
¡Demonio, desaparece inmediatamente!
16
00:02:13,000 --> 00:02:16,160
Entonces, el maestro Tianxuan gastó
todas sus fuerzas
17
00:02:16,370 --> 00:02:18,250
canta canciones que
destruyen la energía.
18
00:02:18,450 --> 00:02:19,950
Li Long fue derrotado.
19
00:02:20,160 --> 00:02:23,160
Finalmente vuelve el mundo de la paz.
20
00:02:23,750 --> 00:02:26,660
Después de eso, el maestro Tianxuan fue
apodado como
21
00:02:26,870 --> 00:02:29,450
El mejor receptor sigiloso.
22
00:02:30,200 --> 00:02:31,079
Pero,
23
00:02:31,160 --> 00:02:34,079
cosas que nadie sabe
24
00:02:34,540 --> 00:02:36,660
va.
25
00:02:36,870 --> 00:02:39,079
[Canción de aplastamiento de energía]
26
00:02:39,290 --> 00:02:41,910
[Muchos años después]
27
00:02:40,760 --> 00:02:41,900
¡Mata a ese demonio!
28
00:02:42,040 --> 00:02:43,870
He estado practicando
durante décadas.
29
00:02:44,000 --> 00:02:46,079
Pero nunca había
visto nada tan extraño.
30
00:02:47,120 --> 00:02:48,700
¡Esto es tan extraño!
31
00:02:50,000 --> 00:02:51,079
¿Cuál es el problema?
32
00:02:51,829 --> 00:02:54,120
¿Conoce el caso de la masacre
en Yuanmen Village?
33
00:02:59,660 --> 00:03:03,120
Yuanmen Village, que originalmente era pacífica, se
convirtió en asesinato.
34
00:03:03,370 --> 00:03:06,500
Más de 40 familias fueron masacradas.
35
00:03:07,580 --> 00:03:09,950
Solo había un joven
que logró escapar
36
00:03:10,160 --> 00:03:11,200
y felicidades.
37
00:03:12,410 --> 00:03:14,910
Inesperadamente
, todavía hay supervivientes.
38
00:03:15,450 --> 00:03:16,329
¿Qué edad tiene ella?
39
00:03:17,410 --> 00:03:19,790
Alrededor de los 18-19 años.
40
00:03:20,660 --> 00:03:22,790
Es de otro pueblo
y trabaja aquí.
41
00:03:23,620 --> 00:03:26,750
Una vez fuera de la
aldea de Yuanmen,
42
00:03:27,090 --> 00:03:29,300
Wang, un
empleado de una tienda de colores , lo rescató .
43
00:03:29,410 --> 00:03:31,700
Pero tuvo mucha fiebre
después de llegar a la ciudad de Guiyuan.
44
00:03:32,120 --> 00:03:33,350
Finalmente lo llevaron a la clínica.
45
00:03:34,290 --> 00:03:35,829
Originalmente quería
tratar la herida.
46
00:03:36,329 --> 00:03:37,000
Pero,
47
00:03:37,329 --> 00:03:38,760
de repente su mano cambió de forma
48
00:03:39,370 --> 00:03:41,290
sé una mano sigilosa.
49
00:03:43,200 --> 00:03:43,790
¡Demonio!
50
00:03:43,910 --> 00:03:44,410
¡Demonio!
51
00:03:45,370 --> 00:03:45,870
¡Demonio!
52
00:03:46,450 --> 00:03:46,950
¡Demonio!
53
00:03:50,000 --> 00:03:51,250
Si es así,
54
00:03:51,500 --> 00:03:52,579
significa que no es humano,
55
00:03:53,200 --> 00:03:54,079
pero sigilo?
56
00:04:08,910 --> 00:04:11,370
Todos los habitantes del pueblo le tenían
mucho miedo.
57
00:04:11,950 --> 00:04:13,450
Supongo que
58
00:04:13,620 --> 00:04:14,830
masacre en la aldea de Yuanmen
59
00:04:15,700 --> 00:04:17,540
hecho por sigilo.
60
00:04:20,450 --> 00:04:21,500
te aconsejo
61
00:04:23,330 --> 00:04:24,700
ser cuidadoso.
62
00:04:24,830 --> 00:04:26,580
El demonio está aquí.
63
00:04:27,250 --> 00:04:29,870
Namaku Qian Youdao.
64
00:04:31,660 --> 00:04:32,330
Tómalo con calma.
65
00:04:35,909 --> 00:04:36,659
Tú...
66
00:04:40,409 --> 00:04:43,159
Maestro de mi maestro
67
00:04:43,250 --> 00:04:45,540
es un excelente receptor sigiloso, el
maestro Tianxuan.
68
00:04:47,620 --> 00:04:48,870
Atrapa el sigilo
69
00:04:50,000 --> 00:04:51,120
muy fácil.
70
00:05:15,910 --> 00:05:16,750
¿Donde esta el?
71
00:05:42,580 --> 00:05:43,550
El cielo y la tierra están unidos.
72
00:05:43,659 --> 00:05:44,470
Muéstrame la dirección.
73
00:05:44,500 --> 00:05:44,950
¡Levántate!
74
00:06:01,160 --> 00:06:02,200
Sálvame.
75
00:06:03,000 --> 00:06:04,250
Sálvame.
76
00:06:04,750 --> 00:06:05,790
Sálvame.
77
00:06:12,660 --> 00:06:13,370
¿Qué te pasa?
78
00:06:13,620 --> 00:06:14,160
Demonio.
79
00:06:14,250 --> 00:06:14,870
¿Qué?
80
00:06:44,909 --> 00:06:46,290
Todo no tiene raíz.
81
00:06:46,540 --> 00:06:48,040
No hay lugar para lo invisible.
82
00:06:48,120 --> 00:06:49,750
Mata al sigilo,
evita la energía maligna.
83
00:07:42,659 --> 00:07:43,450
¿Estás levantado?
84
00:07:48,659 --> 00:07:49,580
¿Quién eres tú?
85
00:07:50,120 --> 00:07:51,190
¿Por qué salvarme?
86
00:07:53,200 --> 00:07:55,200
Soy un monje
llamado Rui Tian.
87
00:07:56,440 --> 00:07:57,850
Ayer cuando
pedí limosna
88
00:07:57,909 --> 00:08:01,200
Vi que lo estaba pasando mal.
89
00:08:01,290 --> 00:08:02,950
Entonces te ayudo.
90
00:08:03,120 --> 00:08:05,500
Es solo una pequeña cosa.
91
00:08:05,620 --> 00:08:06,290
Pero,
92
00:08:06,870 --> 00:08:08,330
te aconsejo
93
00:08:09,040 --> 00:08:11,120
tener cuidado
con tu energía.
94
00:08:11,410 --> 00:08:12,250
¿Energía?
95
00:08:13,700 --> 00:08:15,290
Esa es una energía enorme
.
96
00:08:16,870 --> 00:08:17,370
Ayer,
97
00:08:17,870 --> 00:08:20,250
Vi el cambio en la
forma de tu mano.
98
00:08:21,040 --> 00:08:24,040
No
hagas algo malo.
99
00:08:25,500 --> 00:08:26,700
Veo.
100
00:08:29,830 --> 00:08:30,410
Si es así,
101
00:08:30,870 --> 00:08:32,789
cómo
102
00:08:33,000 --> 00:08:34,159
controlando esa energía?
103
00:08:35,830 --> 00:08:37,830
Siempre que estés dispuesto a
entrenar conmigo,
104
00:08:38,450 --> 00:08:40,750
Puedes controlar tu
energía.
105
00:08:45,000 --> 00:08:46,260
¿Por qué debería confiar en ti?
106
00:08:46,700 --> 00:08:49,750
Tu energía es muy fuerte.
107
00:08:49,910 --> 00:08:51,290
Si no está controlado,
108
00:08:51,910 --> 00:08:53,160
Causará desastre.
109
00:08:57,370 --> 00:08:59,120
Si no lo hace,
váyase.
110
00:09:00,080 --> 00:09:01,100
Yo no te obligué.
111
00:09:07,250 --> 00:09:08,200
Perdóname.
112
00:09:14,700 --> 00:09:16,580
Amitofo.
113
00:09:18,580 --> 00:09:20,370
¿Por qué me pegaste?
114
00:09:23,660 --> 00:09:24,830
Estatua del maestro Tianxuan.
115
00:09:25,330 --> 00:09:27,040
Esta estatua fue esculpida
por tres generaciones.
116
00:09:27,120 --> 00:09:27,950
Por favor mira.
117
00:09:29,700 --> 00:09:30,830
Cuesta diez taeles.
118
00:09:31,790 --> 00:09:33,290
Se garantiza que se tallará en tres generaciones.
119
00:09:33,910 --> 00:09:34,650
Por favor mira.
120
00:09:36,200 --> 00:09:37,200
Estatua del maestro Tianxuan.
121
00:09:38,160 --> 00:09:40,370
El maestro Tianxuan se defendió
con su mano izquierda.
122
00:09:42,000 --> 00:09:43,080
Soy diferente a los demás.
123
00:09:43,500 --> 00:09:44,660
Mi corazón está a la derecha.
124
00:09:45,750 --> 00:09:47,580
Debe usar la mano derecha
125
00:09:48,330 --> 00:09:49,830
para atrapar el sigilo.
126
00:09:56,450 --> 00:09:57,450
Señor, por favor eche un vistazo.
127
00:09:58,080 --> 00:09:59,370
Estatua del maestro Tianxuan.
128
00:09:59,910 --> 00:10:02,500
Esculpido por tres generaciones, es
de buena calidad.
129
00:10:02,830 --> 00:10:04,160
Esta estatua te protegerá.
130
00:10:04,200 --> 00:10:05,000
Hace unos días,
131
00:10:05,040 --> 00:10:07,100
alguien vio al demonio de las
serpientes y los escorpiones.
132
00:10:07,750 --> 00:10:09,660
Eso significa que lo lucharé.
133
00:10:10,160 --> 00:10:11,330
¿Por qué lo hiciste?
134
00:10:11,450 --> 00:10:13,040
Mi Horrocrux es una calabaza.
135
00:10:13,080 --> 00:10:14,750
Mi Horrocrux es una gran espada.
136
00:10:15,200 --> 00:10:16,830
La espada grande es inútil.
137
00:10:18,050 --> 00:10:18,830
No sirve de nada.
138
00:10:19,040 --> 00:10:19,450
Vamos.
139
00:10:20,040 --> 00:10:20,510
Solo vamos.
140
00:10:20,910 --> 00:10:21,970
No pelees conmigo.
141
00:10:25,080 --> 00:10:25,870
Espere.
142
00:10:32,700 --> 00:10:33,750
Todos sabemos,
143
00:10:34,370 --> 00:10:36,620
La ciudad de Guiyuan es
una ciudad tranquila.
144
00:10:37,500 --> 00:10:39,620
Pero recientemente ha habido
asesinatos frecuentes .
145
00:10:40,870 --> 00:10:43,290
Yuanmen Village
seguro y protegido
146
00:10:43,830 --> 00:10:45,750
en cambio, hubo una masacre.
147
00:10:46,540 --> 00:10:47,870
Pero eso no significa
148
00:10:48,250 --> 00:10:49,750
puedes a voluntad
149
00:10:49,790 --> 00:10:52,290
compra y venta de servicios para
atrapar monstruos.
150
00:10:52,700 --> 00:10:55,450
Faltaban tantos cazadores
furtivos.
151
00:10:55,790 --> 00:10:58,750
¡No tengáis mucha
confianza!
152
00:11:06,370 --> 00:11:07,460
¿Qué quieres hacer?
153
00:11:08,040 --> 00:11:08,950
En mi opinión,
154
00:11:09,620 --> 00:11:11,290
esas dos cosas no son coincidencias,
155
00:11:11,750 --> 00:11:13,620
y la masacre
no se llevó a cabo a escondidas.
156
00:11:14,450 --> 00:11:15,000
Entonces,
157
00:11:15,410 --> 00:11:17,500
no arriesgues tu vida.
158
00:11:23,200 --> 00:11:24,080
¿Quién eres tú?
159
00:11:24,750 --> 00:11:25,910
Mi nombre es Dieyi.
160
00:11:29,410 --> 00:11:31,250
Espera un minuto.
161
00:11:31,580 --> 00:11:32,660
Espera un minuto.
162
00:11:33,250 --> 00:11:35,250
Él es mi hijo.
163
00:11:36,040 --> 00:11:38,250
¿Por qué acabas de morir?
164
00:11:38,500 --> 00:11:39,540
Si no me equivoco,
165
00:11:39,700 --> 00:11:41,830
es el
mejor receptor sigiloso de esta ciudad.
166
00:11:42,200 --> 00:11:43,370
Incluso él ...
167
00:11:43,750 --> 00:11:46,330
Él estaba muerto.
168
00:11:58,330 --> 00:12:01,620
Namaku Qian Youdao.
169
00:12:02,120 --> 00:12:03,370
Acepto esta oferta.
170
00:12:04,870 --> 00:12:05,870
¿Aceptó la oferta?
171
00:12:06,410 --> 00:12:07,640
¿Es un cazador sigiloso?
172
00:12:09,540 --> 00:12:11,330
Sé que eres valiente.
173
00:12:11,790 --> 00:12:13,200
Pero en una situación como esta,
174
00:12:13,330 --> 00:12:15,450
no puedes vencerlo.
175
00:12:15,700 --> 00:12:17,410
Todos seguramente morirán.
176
00:12:18,080 --> 00:12:19,830
Si puedo vencer a
este demonio
177
00:12:20,080 --> 00:12:21,780
y restaurar el estado
de la ciudad de Guiyuan,
178
00:12:21,830 --> 00:12:23,370
A lo mejor si soy
179
00:12:24,330 --> 00:12:25,290
Segundo maestro de Tianxuan.
180
00:12:28,620 --> 00:12:29,620
Guru Tianxuan?
181
00:12:29,660 --> 00:12:31,000
¿Has atrapado a un demonio?
182
00:12:32,370 --> 00:12:32,850
Por supuesto...
183
00:12:35,580 --> 00:12:36,180
Nunca.
184
00:12:37,290 --> 00:12:38,250
Ni siquiera lo has hecho.
185
00:12:38,500 --> 00:12:39,120
Pero,
186
00:12:40,950 --> 00:12:42,620
quien puede tener éxito
187
00:12:42,700 --> 00:12:44,950
si no practica poco
a poco?
188
00:12:46,160 --> 00:12:46,830
¿No es así?
189
00:12:48,290 --> 00:12:49,040
Sinceramente,
190
00:12:49,700 --> 00:12:52,200
si no fuera por el monje
que causó problemas ayer,
191
00:12:52,370 --> 00:12:54,120
Definitivamente
conquisté a ese demonio.
192
00:12:55,750 --> 00:12:57,390
¿Es arrogante?
193
00:13:06,080 --> 00:13:07,620
Vende bollos.
194
00:13:08,040 --> 00:13:09,290
Solo al vapor.
195
00:13:09,450 --> 00:13:10,500
Vende bollos.
196
00:13:10,540 --> 00:13:11,410
Compre por favor.
197
00:13:11,500 --> 00:13:12,540
Solo al vapor.
198
00:13:12,580 --> 00:13:13,910
Compre por favor.
199
00:13:13,950 --> 00:13:14,700
Solo al vapor.
200
00:13:14,750 --> 00:13:15,490
Compre por favor.
201
00:13:16,500 --> 00:13:17,250
Todavía está caliente.
202
00:13:17,410 --> 00:13:17,910
Vamos, compra.
203
00:13:20,700 --> 00:13:21,430
Compre por favor.
204
00:13:22,080 --> 00:13:22,830
Solo al vapor.
205
00:13:23,080 --> 00:13:23,830
Todavía está caliente.
206
00:13:25,080 --> 00:13:25,750
No te vayas.
207
00:13:27,000 --> 00:13:29,080
[Paviliun Zhaixiang]
208
00:13:37,000 --> 00:13:38,000
Hermoso.
209
00:13:48,500 --> 00:13:51,950
Espere. Voy a volver de nuevo.
210
00:14:02,540 --> 00:14:03,500
Señor.
211
00:14:05,330 --> 00:14:06,370
Xiaoqing, ven aquí.
212
00:14:07,160 --> 00:14:08,120
Sirve a este señor.
213
00:14:08,870 --> 00:14:09,830
Bienvenido señor.
214
00:14:10,120 --> 00:14:11,660
Eres tan guapo.
215
00:14:12,580 --> 00:14:13,700
Por favor entra.
216
00:14:15,540 --> 00:14:16,370
Xiaorou,
217
00:14:16,790 --> 00:14:17,260
Ven aca.
218
00:14:23,410 --> 00:14:24,410
Sirve a este señor.
219
00:14:24,700 --> 00:14:26,660
Señor, por favor suba.
220
00:14:27,370 --> 00:14:27,660
Bien.
221
00:14:28,950 --> 00:14:29,250
Venga.
222
00:14:29,370 --> 00:14:29,700
Venga.
223
00:14:43,500 --> 00:14:44,910
Señor, este es el lugar.
224
00:14:48,000 --> 00:14:48,700
Señor.
225
00:14:48,790 --> 00:14:50,500
Señor, entre.
226
00:14:51,250 --> 00:14:52,540
Soltaré tu espada.
227
00:14:53,290 --> 00:14:55,620
Tómatelo con calma, lo guardaré.
228
00:14:55,750 --> 00:14:57,540
Señor, juguemos.
229
00:14:57,580 --> 00:14:58,330
No quiero.
230
00:14:58,370 --> 00:14:59,450
Señor, tómatelo con calma.
231
00:15:00,790 --> 00:15:02,290
Ven tras nosotros.
232
00:15:02,700 --> 00:15:05,540
Tienes que beber vino si pierdes.
233
00:15:06,200 --> 00:15:06,660
Bien.
234
00:15:07,040 --> 00:15:08,870
Yo jugaré contigo
235
00:15:10,830 --> 00:15:11,950
Señor, ven aquí.
236
00:15:12,620 --> 00:15:13,200
Señor.
237
00:15:20,120 --> 00:15:21,450
Señor.
238
00:15:44,160 --> 00:15:45,120
Señor.
239
00:15:47,450 --> 00:15:49,160
Ustedes son muy buenos
jugando.
240
00:15:49,810 --> 00:15:51,200
Acepta tu castigo.
241
00:15:51,250 --> 00:15:52,700
Tomemos un trago.
242
00:15:52,750 --> 00:15:53,540
Bebe rápido.
243
00:15:53,790 --> 00:15:54,180
Toma una bebida.
244
00:15:54,290 --> 00:15:55,140
No puedo beber
245
00:15:55,190 --> 00:15:55,950
No puedo soportarlo.
246
00:15:56,000 --> 00:15:56,580
No puedo.
247
00:15:56,620 --> 00:15:57,830
Realmente no puedo.
248
00:15:57,870 --> 00:15:58,160
Señor.
249
00:15:58,200 --> 00:15:59,790
Vamos, tómate una copa.
250
00:15:59,950 --> 00:16:00,830
Toma una bebida.
251
00:16:00,870 --> 00:16:02,580
Tomemos un trago.
252
00:16:02,950 --> 00:16:03,160
Venga.
253
00:16:03,200 --> 00:16:04,120
Señor.
254
00:16:04,160 --> 00:16:05,330
Vamos, tómate una copa.
255
00:16:06,120 --> 00:16:06,720
Toma una bebida.
256
00:16:07,950 --> 00:16:08,660
¿Señor?
257
00:16:09,200 --> 00:16:10,700
Despierta, volveremos a jugar.
258
00:16:11,950 --> 00:16:13,450
Ve a acompañar a nuestros invitados.
259
00:16:27,700 --> 00:16:28,580
Pobre básico.
260
00:16:36,830 --> 00:16:38,290
Es muy pobre.
261
00:16:39,620 --> 00:16:40,330
Hermano,
262
00:16:40,540 --> 00:16:41,450
lo hemos estado buscando.
263
00:16:41,500 --> 00:16:42,390
Nada.
264
00:16:42,540 --> 00:16:43,450
Ustedes bajen primero.
265
00:17:42,620 --> 00:17:44,200
Sigilo, ¿
me estás quitando la ropa?
266
00:17:44,370 --> 00:17:45,410
Peleare contigo.
267
00:17:45,480 --> 00:17:46,200
No soy un sigiloso.
268
00:17:46,290 --> 00:17:47,490
Yo no maté a nadie.
269
00:18:43,200 --> 00:18:44,750
Te dije que no soy un demonio.
270
00:18:44,950 --> 00:18:46,620
Serpientes sigilosas que las
matan.
271
00:18:47,000 --> 00:18:47,700
¡Liberame!
272
00:18:48,790 --> 00:18:49,620
¡Liberame!
273
00:18:52,080 --> 00:18:53,330
¡Realmente no soy un demonio!
274
00:18:53,410 --> 00:18:54,700
¡Realmente no soy un demonio!
275
00:18:56,150 --> 00:18:57,250
Cuando llegué a la tienda de colores,
276
00:18:57,290 --> 00:18:58,580
¡Han sido asesinados!
277
00:19:00,540 --> 00:19:01,950
¡Realmente no soy un demonio!
278
00:19:02,450 --> 00:19:03,870
¡Realmente no soy un demonio!
279
00:19:04,120 --> 00:19:06,000
¡Realmente no soy un demonio!
280
00:19:06,450 --> 00:19:07,000
¡Médico!
281
00:19:08,000 --> 00:19:08,500
¡Médico!
282
00:19:08,700 --> 00:19:10,000
Atrapé al demonio.
283
00:19:10,580 --> 00:19:10,950
Ejército de reserva...
284
00:19:13,370 --> 00:19:13,830
¡Médico!
285
00:19:14,370 --> 00:19:14,910
¡Médico!
286
00:19:17,450 --> 00:19:18,700
¡Doctor, tenga cuidado!
287
00:19:20,120 --> 00:19:20,620
¡Médico!
288
00:19:21,160 --> 00:19:22,000
Serpiente...
289
00:19:24,410 --> 00:19:27,250
Serpiente sigilosa.
290
00:19:29,500 --> 00:19:30,870
Serpiente sigilosa.
291
00:19:30,910 --> 00:19:32,910
¿Qué estas diciendo?
¡Dígalo claramente!
292
00:19:34,910 --> 00:19:35,500
¡Médico!
293
00:19:36,000 --> 00:19:36,700
¡Médico!
294
00:19:47,370 --> 00:19:48,000
Esta...
295
00:19:49,910 --> 00:19:51,450
¿Me equivoqué?
296
00:20:36,080 --> 00:20:38,200
¿Este apuesto hombre es invisible?
297
00:20:40,200 --> 00:20:42,160
¡Te dije
que no soy un demonio!
298
00:20:43,910 --> 00:20:44,910
Qué pena.
299
00:20:46,580 --> 00:20:48,670
Entonces, ¿por qué tienes miedo del
sonido de las campanas?
300
00:20:48,790 --> 00:20:50,280
¡Te mostraré
tu verdadera forma!
301
00:21:12,080 --> 00:21:12,860
No es invisible.
302
00:21:12,910 --> 00:21:13,650
Cogí mal.
303
00:21:13,750 --> 00:21:14,750
Dijiste que era sigiloso.
304
00:21:14,830 --> 00:21:16,160
Ahora dices que no.
305
00:21:16,660 --> 00:21:16,830
YO...
306
00:21:17,410 --> 00:21:20,160
¡Mátalo!
307
00:21:20,250 --> 00:21:20,950
¡Todos cálmate!
308
00:21:20,950 --> 00:21:21,620
¡Mátalo!
309
00:21:21,750 --> 00:21:22,870
¡Tranquilo!
310
00:21:22,950 --> 00:21:23,450
¡Mátalo!
311
00:22:44,080 --> 00:22:45,500
Te lo adverti.
312
00:22:46,330 --> 00:22:49,660
Si tu energía no está controlada,
será un desastre.
313
00:22:49,700 --> 00:22:50,830
y lesionarse.
314
00:22:51,620 --> 00:22:52,410
¿Qué energía?
315
00:22:53,500 --> 00:22:54,450
¿Quién eres tú?
316
00:22:56,580 --> 00:22:58,200
Namaku Rui Tian.
317
00:22:58,620 --> 00:22:59,870
Soy bueno en psicología.
318
00:23:00,330 --> 00:23:01,290
Estoy manejando
319
00:23:01,660 --> 00:23:03,660
personas con almas sigilosas.
320
00:23:04,660 --> 00:23:06,250
Si es humano,
¿por qué hay energía?
321
00:23:07,790 --> 00:23:08,910
Preguntarle.
322
00:23:15,750 --> 00:23:16,540
Ese día,
323
00:23:18,080 --> 00:23:19,290
como siempre,
324
00:23:20,200 --> 00:23:21,290
Estoy en la cocina trasera.
325
00:24:56,830 --> 00:24:57,790
Veo.
326
00:24:58,410 --> 00:25:00,500
Debe haber un
receptor sigiloso
327
00:25:00,540 --> 00:25:02,160
quien perdió su
Horrocrux
328
00:25:03,000 --> 00:25:04,160
y lo abriste accidentalmente.
329
00:25:06,870 --> 00:25:07,830
Perdóname.
330
00:25:13,450 --> 00:25:14,870
Si en ese momento
331
00:25:15,370 --> 00:25:17,160
tú lo mataste,
332
00:25:17,830 --> 00:25:19,410
tu nombre definitivamente estará escrito
333
00:25:19,450 --> 00:25:20,830
en la lista de receptores furtivos.
334
00:25:25,500 --> 00:25:27,410
¿Realmente no mataste a
los aldeanos?
335
00:25:28,830 --> 00:25:30,330
Lo he dicho muchas veces.
336
00:25:30,500 --> 00:25:31,790
Yo no los maté.
337
00:25:32,370 --> 00:25:34,120
Cuando desperté,
ya estaban muertos.
338
00:25:34,160 --> 00:25:35,670
Soy el único que sigue vivo.
339
00:25:47,790 --> 00:25:48,900
Se aplica la ley del karma.
340
00:25:49,000 --> 00:25:51,460
Recientemente, ha habido frecuentes
asesinatos en la ciudad de Guiyuan.
341
00:25:51,580 --> 00:25:53,120
Como un receptor
sigiloso confiable,
342
00:25:54,080 --> 00:25:55,290
Tengo que atraparlos.
343
00:25:56,580 --> 00:25:57,700
¿De confianza?
344
00:26:00,040 --> 00:26:00,750
¿Hay un problema?
345
00:26:05,750 --> 00:26:07,160
Maestro de mi maestro
346
00:26:07,200 --> 00:26:08,250
es el maestro Tianxuan.
347
00:26:11,620 --> 00:26:13,910
¿Realmente admira al
maestro Tianxuan?
348
00:26:16,000 --> 00:26:17,200
No solo lo admiro,
349
00:26:17,290 --> 00:26:18,370
Me gusta mucho.
350
00:26:19,450 --> 00:26:21,910
Cuando el Maestro Tianxuan logró
capturar al Señor Demonio,
351
00:26:21,950 --> 00:26:23,550
fue entonces cuando surgió la
paz mundial.
352
00:26:23,790 --> 00:26:27,080
Todos
lo tenían en alta estima.
353
00:26:30,580 --> 00:26:31,700
Veo.
354
00:26:37,100 --> 00:26:39,000
Las canciones que destruyen la energía
pueden combatir el sigilo
355
00:26:39,000 --> 00:26:40,950
pero destruirá
al público.
356
00:26:42,080 --> 00:26:42,830
Usted está.
357
00:26:43,410 --> 00:26:45,370
Si quieres demostrar
que no eres un demonio
358
00:26:45,540 --> 00:26:47,370
y venganza por las
víctimas de masacres,
359
00:26:47,830 --> 00:26:49,900
Debes aprender a
controlar tu energía.
360
00:26:53,080 --> 00:26:53,660
Profesor.
361
00:26:55,250 --> 00:26:57,000
Soy hostil a
los demonios.
362
00:26:57,540 --> 00:26:59,080
Por favor guía al profesor.
363
00:27:04,080 --> 00:27:04,370
Bien.
364
00:27:04,580 --> 00:27:05,540
Bien.
365
00:27:05,750 --> 00:27:06,290
Monje,
366
00:27:07,200 --> 00:27:07,580
YO...
367
00:27:08,250 --> 00:27:09,700
También quiero aprender de ti.
368
00:27:11,540 --> 00:27:12,700
¿Igualmente?
369
00:27:15,200 --> 00:27:16,350
Aceptarme.
370
00:27:16,410 --> 00:27:18,660
Sé que ya
tengo un Master.
371
00:27:18,790 --> 00:27:19,700
Pero me siento
372
00:27:19,750 --> 00:27:21,870
Puedo
aprender más de ti.
373
00:27:24,700 --> 00:27:25,660
OKAY.
374
00:27:26,700 --> 00:27:27,700
Levántate.
375
00:27:31,540 --> 00:27:32,870
Esta es mi casita.
376
00:27:33,450 --> 00:27:34,820
¿No es agradable la vista?
377
00:27:34,950 --> 00:27:36,540
Ustedes practican aquí.
378
00:27:37,160 --> 00:27:39,290
Enfermo...
379
00:27:42,620 --> 00:27:44,160
Voy a tomar una siesta.
380
00:27:45,580 --> 00:27:46,390
Buenas tardes profesor.
381
00:27:46,750 --> 00:27:47,450
Tenga cuidado, maestro.
382
00:27:47,870 --> 00:27:48,950
Duerma bien.
383
00:27:52,500 --> 00:27:54,910
Aku Qian Youdao.
384
00:27:55,160 --> 00:27:55,970
¿Cuál es tu nombre?
385
00:27:56,330 --> 00:27:57,200
¿Cuál es tu nombre?
386
00:27:57,330 --> 00:27:57,870
Qian Youdao.
387
00:28:00,660 --> 00:28:01,330
Yuan Xiangyi.
388
00:28:02,450 --> 00:28:06,700
Parece que fue él quien
abrió el Horrocrux.
389
00:28:07,200 --> 00:28:12,830
Este problema está estrechamente relacionado
con mi energía.
390
00:28:13,160 --> 00:28:16,000
Definitivamente intentaré
encontrarlo.
391
00:29:13,500 --> 00:29:15,330
Amitofo.
392
00:29:36,500 --> 00:29:38,540
Maestro, estaba equivocado.
No lo volveré a hacer.
393
00:29:40,250 --> 00:29:42,250
¿Qué te pasa?
394
00:29:43,000 --> 00:29:43,540
Hermano.
395
00:29:44,000 --> 00:29:45,540
Pensé que eras maestra.
396
00:29:48,580 --> 00:29:49,120
Hermano,
397
00:29:50,000 --> 00:29:51,740
Quiero atrapar al demonio
en la ciudad de Guiyuan.
398
00:29:52,620 --> 00:29:53,300
¿Atrapar el sigilo?
399
00:29:54,450 --> 00:29:56,000
El maestro dice que aún no es el momento.
400
00:29:56,080 --> 00:29:57,480
No me dejará ir.
401
00:29:57,500 --> 00:30:00,000
Pero si fuera demasiado lento, el
demonio ya se habría ido.
402
00:30:01,790 --> 00:30:02,700
Sígueme.
403
00:30:04,790 --> 00:30:05,410
Bien.
404
00:30:17,730 --> 00:30:19,120
Muy frío.
405
00:30:22,000 --> 00:30:23,790
El clima simplemente cambia.
406
00:31:35,040 --> 00:31:36,250
Resultó ser un demonio serpiente.
407
00:31:42,250 --> 00:31:43,750
Yo confío en ti.
408
00:31:50,370 --> 00:31:51,350
El cielo y la tierra están unidos.
409
00:31:51,600 --> 00:31:52,410
Muéstrame la dirección.
410
00:31:52,500 --> 00:31:52,890
¡Levántate!
411
00:32:08,040 --> 00:32:09,620
¿Donde exactamente?
412
00:32:11,000 --> 00:32:12,910
Hermana, ya no puedo caminar.
413
00:32:14,620 --> 00:32:15,910
¡Serpiente sigilosa!
414
00:32:17,750 --> 00:32:19,370
¡Serpiente sigilosa!
415
00:32:20,620 --> 00:32:22,120
¿Puede él?
416
00:32:25,950 --> 00:32:26,870
¿Hermano?
417
00:32:28,620 --> 00:32:29,410
¿Estás cansado?
418
00:32:29,660 --> 00:32:31,370
Levántate.
419
00:32:34,250 --> 00:32:35,450
Lo sabía.
420
00:32:38,200 --> 00:32:40,250
No,
necesita confianza.
421
00:32:40,440 --> 00:32:41,200
No lo cree.
422
00:32:41,250 --> 00:32:42,160
Entonces se detuvo.
423
00:32:43,370 --> 00:32:45,290
Será mejor que lo encontremos
nosotros mismos antes.
424
00:32:46,450 --> 00:32:47,540
Usted no entiende.
425
00:32:49,350 --> 00:32:51,450
El cielo y la tierra están unidos.
Muéstrame la dirección. ¡Levántate!
426
00:32:51,450 --> 00:32:52,580
¡Serpiente sigilosa!
427
00:32:52,800 --> 00:32:54,900
El cielo y la tierra están unidos.
Muéstrame la dirección. ¡Levántate!
428
00:32:54,910 --> 00:32:56,580
Demonio serpiente, ¿dónde estás?
429
00:32:57,810 --> 00:32:59,930
El cielo y la tierra están unidos.
Muéstrame la dirección. ¡Levántate!
430
00:33:02,830 --> 00:33:03,370
¿Hermanito?
431
00:33:05,080 --> 00:33:05,750
¿Hermanito?
432
00:33:09,000 --> 00:33:09,660
¿Hermanito?
433
00:33:11,870 --> 00:33:12,750
¿Hermanito?
434
00:33:35,370 --> 00:33:36,700
¿Por qué está tan oscuro?
435
00:33:39,040 --> 00:33:41,200
Estamos atrapados en un agujero.
436
00:33:41,830 --> 00:33:42,950
Déjame ir.
437
00:33:43,160 --> 00:33:44,500
Hablamos con cuidado.
438
00:33:48,500 --> 00:33:50,080
Debe haber cierta distancia entre el
hombre y la mujer.
439
00:33:50,160 --> 00:33:51,240
Además, hombres y hombres.
440
00:33:51,580 --> 00:33:52,620
Déjame ir.
441
00:33:54,660 --> 00:33:56,550
No puedes vengarte
si tienes miedo.
442
00:33:57,790 --> 00:33:59,160
No tengo miedo.
443
00:33:59,870 --> 00:34:01,160
¿Y qué?
444
00:34:55,540 --> 00:34:56,830
Tengo miedo de la oscuridad.
445
00:35:00,830 --> 00:35:01,950
No tengas miedo.
446
00:35:02,540 --> 00:35:03,370
Estoy aquí.
447
00:35:20,410 --> 00:35:22,540
¡Despierta!
448
00:35:34,160 --> 00:35:36,040
¡Estoy arriba!
449
00:35:38,330 --> 00:35:38,830
¡Levántate!
450
00:35:41,250 --> 00:35:42,040
¡Profesor!
451
00:35:42,700 --> 00:35:44,370
¡Darse prisa!
452
00:35:44,450 --> 00:35:45,250
- ¡Profesor!
- ¡Profesor!
453
00:35:54,370 --> 00:35:55,330
Gracias profesor.
454
00:35:56,540 --> 00:35:57,370
Profesor,
455
00:35:58,660 --> 00:35:59,620
por qué estás aquí
456
00:36:00,450 --> 00:36:02,540
Tengo que preguntar eso.
457
00:36:03,870 --> 00:36:05,540
No queremos
perturbar tu descanso.
458
00:36:05,700 --> 00:36:07,330
No queremos que se preocupe.
459
00:36:07,660 --> 00:36:08,910
No tengas muchas excusas.
460
00:36:09,080 --> 00:36:11,000
Maestro, no se enoje.
461
00:36:13,000 --> 00:36:15,160
Ustedes no han podido
atrapar el sigilo.
462
00:36:16,290 --> 00:36:17,890
Vuelve y
continúa la práctica.
463
00:36:18,120 --> 00:36:18,620
Venga.
464
00:36:20,000 --> 00:36:20,870
Gracias a ti.
465
00:36:20,880 --> 00:36:21,910
Por seguirte
466
00:36:21,910 --> 00:36:22,620
Me caí.
467
00:36:22,620 --> 00:36:23,580
Tú que caíste solo.
468
00:36:23,580 --> 00:36:24,980
Incluso tenemos que dormir en el hoyo.
469
00:36:26,620 --> 00:36:27,450
¡Caminar rápido!
470
00:36:37,290 --> 00:36:38,750
Si no practica con diligencia,
471
00:36:39,040 --> 00:36:41,950
no podrás
atrapar al demonio.
472
00:36:42,200 --> 00:36:43,870
Tienes que ser más activo.
473
00:36:44,450 --> 00:36:44,890
¡Detener!
474
00:36:58,040 --> 00:36:59,910
Hoy estoy en casa.
475
00:37:00,870 --> 00:37:03,200
Para mi sorpresa, encontré a la persona
que abrió el Horrocrux.
476
00:37:04,000 --> 00:37:06,500
Viniste sin ser invitado.
477
00:37:06,830 --> 00:37:08,700
Resulta que el agujero
es tu nido.
478
00:37:11,250 --> 00:37:12,220
Para que me buscas
479
00:37:13,790 --> 00:37:15,100
Me
vengaré contigo.
480
00:37:15,120 --> 00:37:15,950
¿Venganza?
481
00:37:16,910 --> 00:37:19,450
¿No los
mataron por tu culpa?
482
00:37:21,370 --> 00:37:22,700
¿Porque yo?
483
00:37:23,160 --> 00:37:25,540
Si no abre el Horrocrux,
484
00:37:26,000 --> 00:37:27,580
no mataremos
485
00:37:27,580 --> 00:37:30,370
en Yuanmen Village,
una tienda de color y una clínica.
486
00:37:32,370 --> 00:37:33,080
Evidentemente,
487
00:37:33,580 --> 00:37:34,450
su muerte ...
488
00:37:36,290 --> 00:37:37,910
¿Para qué necesitas el Horrocrux?
489
00:37:41,330 --> 00:37:43,660
Era la fuente
de la energía del Rey Demonio.
490
00:37:44,910 --> 00:37:46,320
Queremos tomarlo
491
00:37:47,020 --> 00:37:49,040
y restaurar el poder
del Rey Demonio.
492
00:37:49,660 --> 00:37:50,500
¡No sueñes!
493
00:37:51,660 --> 00:37:53,250
El Horrocrux almacena su energía.
494
00:37:53,300 --> 00:37:54,880
Incluso si lo
consigues
495
00:37:54,890 --> 00:37:56,250
la energía no regresará.
496
00:37:56,250 --> 00:37:57,750
Esto no es de tu incumbencia.
497
00:38:41,540 --> 00:38:43,040
¡No intentes actuar mal!
498
00:38:46,800 --> 00:38:48,000
Si no fuera por tu agilidad,
499
00:38:48,040 --> 00:38:49,160
¡Te mate!
500
00:38:49,290 --> 00:38:50,000
¿Donde esta el?
501
00:38:51,370 --> 00:38:52,200
Por ahí.
502
00:39:00,620 --> 00:39:01,080
Sígueme.
503
00:39:01,870 --> 00:39:02,750
No perseguir.
504
00:39:03,250 --> 00:39:05,950
Su fuerza aumentará
durante el día.
505
00:39:06,080 --> 00:39:07,080
No perseguir.
506
00:39:07,290 --> 00:39:07,830
Pero maestro
507
00:39:08,160 --> 00:39:09,370
ya lo lastimaste.
508
00:39:09,540 --> 00:39:10,760
Deja que la hermana lo termine.
509
00:39:11,330 --> 00:39:12,080
Tómatelo con calma, profesor.
510
00:39:12,200 --> 00:39:12,950
No hay problema.
511
00:39:16,250 --> 00:39:17,660
¡No seas descuidado!
512
00:39:17,910 --> 00:39:18,790
¡Básico!
513
00:39:19,620 --> 00:39:20,450
Profesor,
514
00:39:20,580 --> 00:39:23,290
¿Resulta que el nido sigiloso de la serpiente
es un burdel?
515
00:39:23,660 --> 00:39:26,340
Iremos de incógnito y
actuaremos si surge la oportunidad.
516
00:39:26,370 --> 00:39:27,250
No te apresures.
517
00:39:32,290 --> 00:39:33,450
Por favor.
518
00:39:34,040 --> 00:39:35,580
Bebe mucho.
519
00:39:36,750 --> 00:39:38,040
Amitofo.
520
00:39:43,660 --> 00:39:46,830
Soy un monje.
Pero puedes tocarlos.
521
00:39:48,450 --> 00:39:52,830
Yo soy un hombre.
No se deje tentar.
522
00:39:56,290 --> 00:39:58,540
¿No se desperdicia nuestro dinero?
523
00:40:00,160 --> 00:40:01,580
Realmente no.
524
00:40:04,950 --> 00:40:08,250
Tomemos un trago.
525
00:40:09,750 --> 00:40:11,370
Tomemos un trago.
526
00:40:11,790 --> 00:40:12,750
Muy bien.
527
00:40:16,410 --> 00:40:18,120
Vamos, tómate una copa.
528
00:40:18,200 --> 00:40:19,410
Vamos, tómate una copa.
529
00:40:20,370 --> 00:40:21,500
Venga.
530
00:40:22,160 --> 00:40:22,370
Venga.
531
00:40:22,410 --> 00:40:22,870
Cometelo.
532
00:40:23,580 --> 00:40:24,870
Te Alimentare.
533
00:40:26,200 --> 00:40:27,080
Abre la boca.
534
00:40:27,410 --> 00:40:28,910
Estos cacahuetes son deliciosos.
535
00:40:29,790 --> 00:40:30,950
Come mientras bebes.
536
00:40:34,410 --> 00:40:34,870
Delicioso.
537
00:40:37,870 --> 00:40:39,040
Ya vuelvo.
538
00:40:41,240 --> 00:40:42,450
Estas haciendo tu trabajo?
539
00:40:42,540 --> 00:40:43,450
Por supuesto.
540
00:40:43,580 --> 00:40:44,500
Estoy en servicio.
541
00:40:44,790 --> 00:40:45,880
Tu no eres ...
542
00:40:59,580 --> 00:41:01,370
¿Cuándo hiciste eso?
543
00:41:01,830 --> 00:41:02,870
Justo ahora.
544
00:41:03,500 --> 00:41:04,750
No son invisibles.
545
00:41:06,700 --> 00:41:08,500
¿Dónde está el sigilo entonces?
546
00:41:14,000 --> 00:41:15,580
Mi cintura.
547
00:41:21,200 --> 00:41:22,620
¡Hay un gran sigilo!
548
00:41:44,040 --> 00:41:45,950
¿Te atreves a perseguirme?
549
00:41:47,500 --> 00:41:48,500
OKAY.
550
00:41:48,870 --> 00:41:50,450
¡No espere que sobreviva!
551
00:41:52,580 --> 00:41:53,330
Yo solía ser.
552
00:42:01,330 --> 00:42:02,870
¡No seas descuidado!
553
00:42:21,160 --> 00:42:24,790
¡Te dije que aún no es el momento!
¿Entiendes ahora?
554
00:42:27,370 --> 00:42:28,040
¡Corre rapido!
555
00:42:29,080 --> 00:42:29,540
Xiangyi,
556
00:42:29,660 --> 00:42:30,910
Yo confío en ti.
557
00:42:31,200 --> 00:42:32,830
Cuídate.
Protegeré a Shifu.
558
00:42:36,040 --> 00:42:37,250
Quieres correr?
559
00:42:59,290 --> 00:42:59,790
¡Vamos!
560
00:43:11,120 --> 00:43:12,080
Qian Youdao.
561
00:43:16,120 --> 00:43:17,250
¿Donde esta el?
562
00:43:24,330 --> 00:43:26,790
¿Por qué sigues dando vueltas ...
563
00:43:41,870 --> 00:43:43,080
Señor,
564
00:43:44,410 --> 00:43:46,500
mi nombre es Dieyi.
565
00:43:47,410 --> 00:43:49,700
Antes pensaba
que eras un demonio.
566
00:43:50,500 --> 00:43:52,500
Lo siento.
567
00:43:53,750 --> 00:43:54,580
No hay problema.
568
00:43:54,830 --> 00:43:56,590
Solo un malentendido.
569
00:44:04,870 --> 00:44:05,580
Señor.
570
00:44:11,330 --> 00:44:12,450
No te vayas.
571
00:44:14,330 --> 00:44:17,750
¿Crees
que no soy bonita?
572
00:44:19,500 --> 00:44:20,410
Imposible.
573
00:44:21,080 --> 00:44:22,910
Eres tan hermosa como una flor.
574
00:44:23,120 --> 00:44:24,760
Si hago lo que me plazca
575
00:44:24,800 --> 00:44:26,280
solo porque te
salvé,
576
00:44:26,370 --> 00:44:28,750
¿No fui demasiado lejos?
577
00:44:28,910 --> 00:44:29,590
¿Correcto?
578
00:44:32,200 --> 00:44:33,120
Hago.
579
00:44:33,580 --> 00:44:35,500
Pero no me interesa.
580
00:44:37,660 --> 00:44:39,000
¿No interesado?
581
00:44:42,580 --> 00:44:43,910
No te vayas.
582
00:44:48,000 --> 00:44:48,750
Extraño.
583
00:44:49,870 --> 00:44:52,410
¿Por qué su frecuencia cardíaca es
tan constante?
584
00:44:53,120 --> 00:44:55,540
¿No tienes absolutamente
ningún interés en mí?
585
00:44:58,660 --> 00:44:59,750
Nona Dieyi,
586
00:45:01,660 --> 00:45:05,370
No me atraen las mujeres.
587
00:45:10,910 --> 00:45:11,700
¿Porqué es eso?
588
00:45:11,950 --> 00:45:12,870
Esto es malo.
589
00:45:42,200 --> 00:45:43,410
Esto es malo.
590
00:45:46,370 --> 00:45:47,580
Hermano,
591
00:45:48,790 --> 00:45:50,750
te despiertas tan temprano
592
00:45:51,870 --> 00:45:53,000
Continúe durmiendo.
593
00:45:57,660 --> 00:45:58,660
Tranquilízate.
594
00:46:01,000 --> 00:46:01,660
¡Oye!
595
00:46:02,330 --> 00:46:03,830
¡No haga!
596
00:46:04,080 --> 00:46:05,410
¡No me beses!
597
00:46:17,660 --> 00:46:19,540
¿Por qué me empujas?
598
00:46:20,910 --> 00:46:21,960
Muy peligroso.
599
00:46:22,370 --> 00:46:23,080
No.
600
00:46:23,620 --> 00:46:24,470
¿Qué estás haciendo?
601
00:46:26,040 --> 00:46:27,000
Te veo...
602
00:46:28,250 --> 00:46:28,950
¡No te acerques!
603
00:46:29,660 --> 00:46:30,000
¿Qué está mal?
604
00:46:30,000 --> 00:46:30,830
¡No te acerques!
605
00:46:32,950 --> 00:46:33,620
Hermano.
606
00:46:35,290 --> 00:46:35,870
Espada...
607
00:46:36,580 --> 00:46:37,660
Tu espada está aquí.
608
00:46:45,450 --> 00:46:46,580
¿Lo que está mal con él?
609
00:47:10,250 --> 00:47:11,150
¿Qué estás haciendo?
610
00:47:12,080 --> 00:47:12,830
No hay.
611
00:47:15,870 --> 00:47:17,200
Esto es para ti.
612
00:47:23,160 --> 00:47:26,250
En el burdel,
te lastimaron por mi culpa.
613
00:47:26,950 --> 00:47:29,160
Si te duele el cuerpo
614
00:47:29,580 --> 00:47:30,700
No me culpes.
615
00:47:31,750 --> 00:47:32,330
No lo haré.
616
00:47:39,870 --> 00:47:40,620
Tú...
617
00:47:41,660 --> 00:47:43,410
¿Por qué
estás tan raro últimamente ?
618
00:47:44,580 --> 00:47:45,250
No.
619
00:47:47,700 --> 00:47:48,200
Bien.
620
00:48:00,620 --> 00:48:01,100
¡Demonio!
621
00:48:01,160 --> 00:48:02,200
¡Te acabaré!
622
00:48:02,540 --> 00:48:03,580
¡Xiangyi, ven aquí rápido!
623
00:48:04,120 --> 00:48:04,660
Xiangyi,
624
00:48:04,790 --> 00:48:05,620
él es invisible.
625
00:48:05,870 --> 00:48:06,540
¡Ven aquí rapido!
626
00:48:07,120 --> 00:48:08,700
Él es el sigilo. ¡Ven aquí rapido!
627
00:48:08,950 --> 00:48:10,000
Ven aquí rápido, Xiangyi.
628
00:48:12,910 --> 00:48:13,410
No.
629
00:48:14,120 --> 00:48:15,250
¡Eres el sigilo!
630
00:48:25,290 --> 00:48:27,200
Eres muy inteligente.
631
00:48:27,540 --> 00:48:28,790
Realmente eres un sigiloso.
632
00:49:08,450 --> 00:49:10,080
Todo no tiene raíz.
633
00:49:13,830 --> 00:49:15,540
No hay lugar para lo invisible.
634
00:49:17,450 --> 00:49:19,370
¡Déjame terminar el
hechizo primero!
635
00:49:25,200 --> 00:49:25,790
¡Hermano!
636
00:49:52,500 --> 00:49:53,620
¿Eres mujer?
637
00:49:55,290 --> 00:49:56,540
¿Lo acabas de descubrir?
638
00:50:15,290 --> 00:50:16,620
Tú...
639
00:50:19,120 --> 00:50:20,160
¿Por qué yo?
640
00:50:21,410 --> 00:50:22,410
No.
641
00:50:24,250 --> 00:50:25,830
¿Por qué no me ayudas?
642
00:50:27,120 --> 00:50:28,200
¡Profesor!
643
00:50:33,540 --> 00:50:34,910
Todo no tiene raíz.
644
00:50:35,000 --> 00:50:36,370
No hay lugar para lo invisible.
645
00:50:36,380 --> 00:50:38,010
Mata al sigilo,
evita la energía maligna.
646
00:51:06,620 --> 00:51:08,520
¿Por qué es
un niño?
647
00:51:09,620 --> 00:51:12,620
La forma original de sigilo
es un niño pequeño.
648
00:51:13,200 --> 00:51:17,290
Ha perdido la memoria.
Puede arrepentirse.
649
00:51:20,700 --> 00:51:21,160
Xiangyi!
650
00:51:21,450 --> 00:51:21,910
Xiangyi!
651
00:51:22,500 --> 00:51:23,120
Xiangyi!
652
00:51:23,700 --> 00:51:24,660
¿Estas bien?
653
00:51:28,660 --> 00:51:30,330
Se acerca el sigilo.
La situación es peligrosa.
654
00:51:30,500 --> 00:51:31,660
Youdao, ¡llévatelo!
655
00:51:32,160 --> 00:51:33,830
Maestro, lucharé contra eso.
656
00:51:34,580 --> 00:51:35,160
¡Vamos!
657
00:51:36,000 --> 00:51:36,660
¡Profesor!
658
00:51:36,830 --> 00:51:37,450
¡Vamos!
659
00:51:39,200 --> 00:51:39,700
¡Vamos!
660
00:51:44,750 --> 00:51:46,410
¡Maldito demonio!
661
00:51:47,580 --> 00:51:49,750
¡Xiangyi, bertahanlah!
662
00:51:50,410 --> 00:51:50,950
Xiangyi.
663
00:51:51,250 --> 00:51:52,150
¡Xiangyi, bertahanlah!
664
00:52:06,040 --> 00:52:07,200
Soy huérfano.
665
00:52:10,290 --> 00:52:11,580
Guru me adoptó desde muy joven.
666
00:52:14,040 --> 00:52:15,580
El profesor me cuidó
muy bien.
667
00:52:19,370 --> 00:52:21,790
Una vez,
otro hermano me intimidó .
668
00:52:22,500 --> 00:52:24,160
No soporto que me intimiden.
669
00:52:25,290 --> 00:52:26,700
Entonces vine a la ciudad de Guiyuan.
670
00:52:35,080 --> 00:52:36,620
La primera vez que te vi,
671
00:52:38,040 --> 00:52:38,830
Estoy pensando,
672
00:52:40,750 --> 00:52:41,950
Tengo que atraparte
673
00:52:43,660 --> 00:52:44,890
hacer servicio,
674
00:52:45,660 --> 00:52:46,950
y demostrar mis habilidades.
675
00:52:52,200 --> 00:52:54,120
Pero cuando descubrí
que no eras un demonio
676
00:52:58,830 --> 00:53:01,330
Siento algo
diferente.
677
00:53:04,120 --> 00:53:05,660
Por eso me escondí
678
00:53:07,000 --> 00:53:07,850
y evitarte.
679
00:53:14,870 --> 00:53:16,280
Cuando sabes que eres mujer
680
00:53:18,200 --> 00:53:19,330
Solo entendí.
681
00:53:20,870 --> 00:53:22,950
Este sentimiento diferente
682
00:53:26,410 --> 00:53:28,200
resulta ser un sentimiento de amor.
683
00:53:42,580 --> 00:53:43,450
¿Cuando te despertaste?
684
00:53:46,290 --> 00:53:47,000
Justo ahora.
685
00:53:48,830 --> 00:53:50,290
Escuchaste todo
686
00:53:50,500 --> 00:53:52,160
lo que dije antes?
687
00:53:52,580 --> 00:53:53,290
No.
688
00:54:01,290 --> 00:54:02,330
¿Dónde está el Maestro?
689
00:54:04,000 --> 00:54:05,910
Lo he estado buscando
en el lugar antes.
690
00:54:06,040 --> 00:54:06,890
Él no está allí.
691
00:54:06,970 --> 00:54:07,950
Desde que estás despierto
692
00:54:07,950 --> 00:54:09,450
vamos a encontrarlo de nuevo.
693
00:54:10,500 --> 00:54:10,910
Bien.
694
00:54:20,200 --> 00:54:22,370
Sr. Yuan,
695
00:54:24,120 --> 00:54:27,080
¿Qué te pasa?
696
00:54:30,290 --> 00:54:32,910
Le dije a
los aldeanos
697
00:54:33,500 --> 00:54:35,540
que no eres un demonio.
698
00:54:36,000 --> 00:54:37,910
¿Qué te pasa?
699
00:54:41,500 --> 00:54:42,160
¡Profesor!
700
00:54:42,450 --> 00:54:43,580
Sr. Yuan?
701
00:54:44,330 --> 00:54:44,750
¡Profesor!
702
00:54:45,870 --> 00:54:46,450
¡Profesor!
703
00:54:58,750 --> 00:54:59,700
Tú...
704
00:55:00,330 --> 00:55:02,080
¿una mujer?
705
00:55:16,500 --> 00:55:19,870
¿Por qué te disfrazas de hombre?
706
00:55:20,830 --> 00:55:21,790
Porque...
707
00:55:22,200 --> 00:55:24,040
peligroso si las
mujeres deambulan.
708
00:55:24,330 --> 00:55:27,500
Así que me disfrazé de hombre.
709
00:55:40,290 --> 00:55:41,790
Por qué sigues aquí?
710
00:55:45,330 --> 00:55:48,040
Estoy aquí para
decirle a los aldeanos
711
00:55:48,540 --> 00:55:49,910
que no eres un demonio.
712
00:55:50,410 --> 00:55:52,910
El demonio es una serpiente.
713
00:55:54,250 --> 00:55:54,950
Xiangyi!
714
00:55:57,200 --> 00:55:57,830
¡Ven aca!
715
00:56:03,200 --> 00:56:04,830
[Pueblo de Yuanmen]
716
00:56:05,790 --> 00:56:06,830
Los profesores están en peligro.
717
00:56:09,080 --> 00:56:10,120
Tenemos que ayudar al Maestro.
718
00:56:11,500 --> 00:56:12,620
Estoy contigo.
719
00:56:13,000 --> 00:56:13,950
Me ayudaste una vez.
720
00:56:14,080 --> 00:56:15,340
También soy un receptor sigiloso.
721
00:56:18,370 --> 00:56:18,950
Bien.
722
00:56:19,000 --> 00:56:20,750
Nos vamos de inmediato.
723
00:56:35,330 --> 00:56:36,040
¡Profesor!
724
00:56:42,700 --> 00:56:43,830
Finalmente vinieron ustedes.
725
00:56:44,540 --> 00:56:45,580
¡Libera a nuestro Maestro!
726
00:56:45,870 --> 00:56:47,200
¡De lo contrario, mataré!
727
00:56:48,500 --> 00:56:50,790
¿Solo porque ustedes
son cazadores furtivos?
728
00:57:20,160 --> 00:57:21,000
Youdao!
729
00:57:21,160 --> 00:57:22,540
No te preocupes por mi.
730
00:58:01,200 --> 00:58:02,120
Xiangyi!
731
00:58:02,660 --> 00:58:03,540
¡Ven aca!
732
00:58:04,370 --> 00:58:05,290
¡Prisa!
733
00:58:35,290 --> 00:58:36,330
¿Rey sigiloso?
734
00:58:51,620 --> 00:58:52,410
Hermano,
735
00:58:52,750 --> 00:58:53,790
destruye su energía!
736
00:59:02,410 --> 00:59:03,830
Todo no tiene raíz.
737
00:59:04,040 --> 00:59:05,500
No hay lugar para lo invisible.
738
00:59:05,560 --> 00:59:07,220
Mata al sigilo,
evita la energía maligna.
739
00:59:15,460 --> 00:59:17,660
Canción que destruye la energía.
¡Demonio, desaparece inmediatamente!
740
00:59:39,040 --> 00:59:39,950
Profesor.
741
00:59:42,580 --> 00:59:43,250
Profesor,
742
00:59:44,410 --> 00:59:45,660
¿Eres realmente el rey del sigilo?
743
00:59:47,950 --> 00:59:50,040
Originalmente, yo era Li Long.
744
00:59:51,160 --> 00:59:54,500
Estoy a cargo de mantener la
paz del monte Taiwu.
745
00:59:54,950 --> 00:59:59,120
Pero el profesor Tianxuan me atrapó
sin motivo aparente.
746
00:59:59,250 --> 01:00:01,450
Usé toda mi fuerza
747
01:00:01,700 --> 01:00:04,120
dejar caer
su Horrocrux.
748
01:00:05,540 --> 01:00:08,120
Me convertí en un niño
749
01:00:08,700 --> 01:00:11,200
y perdí todos mis recuerdos.
750
01:00:12,290 --> 01:00:15,580
Hasta que finalmente Xiangyi
abrió el Horrocrux,
751
01:00:15,870 --> 01:00:18,660
todos mis recuerdos vuelven de nuevo.
752
01:00:18,830 --> 01:00:21,000
Me di cuenta de que el maestro Tianxuan
753
01:00:21,080 --> 01:00:24,000
conocido como un héroe
para todos.
754
01:00:24,100 --> 01:00:24,690
Como para mí
755
01:00:24,700 --> 01:00:28,080
incluso considerado un
rey del sigilo.
756
01:00:29,830 --> 01:00:32,200
Tomé prestada tu energía
757
01:00:32,830 --> 01:00:34,910
para liberar mi alma original.
758
01:00:39,080 --> 01:00:43,580
Ahora estoy indefenso.
759
01:00:46,250 --> 01:00:48,200
Supuse que el maestro Tianxuan
760
01:00:48,370 --> 01:00:50,330
afirmando ser el
Rey de los demonios
761
01:00:50,580 --> 01:00:52,620
y que los demonios
busquen mi Horrocrux
762
01:00:52,660 --> 01:00:55,370
para que se
vuelvan más fuertes.
763
01:00:58,040 --> 01:00:59,580
Una vez que se vuelve invisible,
764
01:01:00,290 --> 01:01:03,370
su corazón es
su principal debilidad.
765
01:01:07,660 --> 01:01:08,620
Profesor.
766
01:01:08,830 --> 01:01:15,750
Tienes que detenerlo.
767
01:01:16,160 --> 01:01:18,500
¡Profesor!
768
01:01:18,910 --> 01:01:21,700
¡Profesor!
769
01:01:22,080 --> 01:01:24,330
¡Profesor!
770
01:01:25,830 --> 01:01:27,250
¡Profesor!
771
01:01:31,580 --> 01:01:33,250
¡Profesor!
772
01:01:42,200 --> 01:01:42,950
Hermana,
773
01:01:43,160 --> 01:01:44,580
He estado buscando
774
01:01:44,700 --> 01:01:46,200
y encuentra la
guarida de los demonios.
775
01:01:46,660 --> 01:01:48,290
Están en la cima del monte Taiwu.
776
01:01:50,540 --> 01:01:50,950
Hermano,
777
01:01:52,410 --> 01:01:54,580
¿Qué tal tu habilidad?
778
01:01:56,370 --> 01:01:58,370
Solo puedo
vencer a los demonios ordinarios.
779
01:01:59,620 --> 01:02:00,870
No garantizo
780
01:02:01,750 --> 01:02:03,110
puede vencer al más fuerte.
781
01:02:07,040 --> 01:02:09,000
Xiangyi tiene la energía del
Rey Demonio.
782
01:02:09,620 --> 01:02:11,560
Aunque todavía no es perfecto
783
01:02:11,830 --> 01:02:12,200
pero,
784
01:02:12,660 --> 01:02:15,040
mientras unamos
todas nuestras energías,
785
01:02:15,700 --> 01:02:17,750
no seremos derrotados.
786
01:02:19,290 --> 01:02:20,080
Correcto.
787
01:02:44,250 --> 01:02:45,160
Guru Tianxuan?
788
01:02:47,830 --> 01:02:49,000
Correcto.
789
01:02:49,750 --> 01:02:53,120
Soy el maestro Tianxuan,
un famoso receptor sigiloso.
790
01:02:54,330 --> 01:02:55,820
¿Eres realmente un maestro de Tianxuan?
791
01:02:56,410 --> 01:02:59,200
También soy el Rey de los demonios.
792
01:03:01,330 --> 01:03:04,950
Sin embargo, todo esto pasará.
793
01:03:06,410 --> 01:03:07,510
Lo destruiré
794
01:03:08,250 --> 01:03:10,370
para recrear un
mundo de paz
795
01:03:11,450 --> 01:03:14,080
y conviértete en el gobernante de este mundo.
796
01:03:16,700 --> 01:03:18,330
Resultó que lo que dijo
Shifu era cierto.
797
01:03:19,830 --> 01:03:21,080
Le dices a todos
798
01:03:21,500 --> 01:03:23,410
que has
atrapado al Rey Demonio.
799
01:03:23,950 --> 01:03:26,450
Pero realmente solo
quieres los demonios
800
01:03:26,790 --> 01:03:28,330
para ser tus hombres!
801
01:03:30,700 --> 01:03:32,080
¿Eso está mal en eso?
802
01:03:33,410 --> 01:03:35,950
Todo eso es obra mía.
803
01:03:36,950 --> 01:03:39,540
A todos les encanta
escuchar historias de héroes.
804
01:03:40,160 --> 01:03:42,330
Nadie te
creerá.
805
01:03:42,870 --> 01:03:43,620
Después de todo,
806
01:03:44,290 --> 01:03:46,580
morirás hoy.
807
01:03:47,450 --> 01:03:48,080
Bien.
808
01:03:49,500 --> 01:03:50,910
Se aplica la ley del karma.
809
01:03:52,080 --> 01:03:55,160
Hoy volveré a
tu forma original.
810
01:03:56,540 --> 01:03:57,790
Todas las cosas...
811
01:04:03,370 --> 01:04:04,330
¿Por qué te ríes?
812
01:04:05,000 --> 01:04:07,120
¿Crees que este es el
pico del monte Taiwu?
813
01:04:09,160 --> 01:04:12,330
¡Esta es la cueva en la que vivo!
814
01:04:30,200 --> 01:04:31,370
Todo no tiene raíz.
815
01:04:31,500 --> 01:04:32,910
No hay lugar para lo invisible.
816
01:04:32,980 --> 01:04:34,600
Mata al sigilo,
evita la energía maligna.
817
01:06:26,290 --> 01:06:27,120
Dieyi.
818
01:06:27,830 --> 01:06:28,660
Dieyi.
819
01:06:28,790 --> 01:06:29,620
Dieyi.
820
01:06:33,250 --> 01:06:37,080
Finalmente me volví valiente.
821
01:06:39,750 --> 01:06:43,750
Soy un cazador sigiloso.
822
01:06:44,370 --> 01:06:45,200
Dieyi.
823
01:06:50,000 --> 01:06:52,160
Ve, date prisa.
824
01:06:53,410 --> 01:06:54,120
Dieyi.
825
01:06:56,160 --> 01:06:56,950
Dieyi.
826
01:07:01,500 --> 01:07:02,330
Ven aquí.
827
01:07:11,620 --> 01:07:12,660
Xiangyi!
828
01:07:22,000 --> 01:07:22,910
Xiangyi!
829
01:07:48,290 --> 01:07:49,330
Xiangyi!
830
01:07:51,080 --> 01:07:55,540
¡Finalmente tengo todo el
poder del Rey Demonio!
831
01:08:02,870 --> 01:08:03,790
Lo tengo.
832
01:08:04,580 --> 01:08:06,410
Mis habilidades no pueden
exceder a Tianxuan
833
01:08:06,910 --> 01:08:09,700
porque el corazón está
en el lado opuesto.
834
01:08:10,330 --> 01:08:12,830
La sangre fluía
hacia abajo.
835
01:08:13,700 --> 01:08:15,540
Mientras que yo soy todo lo contrario.
836
01:08:15,750 --> 01:08:18,200
Si quiero gastar
la misma energía que él,
837
01:08:18,250 --> 01:08:19,700
Debo ser igual que el
838
01:08:19,950 --> 01:08:21,000
usando la mano izquierda.
839
01:08:25,950 --> 01:08:27,330
Todo no tiene raíz.
840
01:08:27,450 --> 01:08:28,750
No hay lugar para lo invisible.
841
01:08:29,020 --> 01:08:30,700
Mata al sigilo,
evita la energía maligna.
842
01:08:48,550 --> 01:08:49,950
Toma el pulso. Golpea los huesos.
843
01:08:49,960 --> 01:08:51,750
Deshazte del olor a sigilo.
Ataca su resistencia.
844
01:08:51,750 --> 01:08:53,649
Deshazte de sus malos pensamientos.
Ataca su alma.
845
01:08:54,500 --> 01:08:56,660
Canción que destruye la energía.
¡Demonio, desaparece inmediatamente!
846
01:09:42,000 --> 01:09:45,160
[Tienda de bambú de Zhang]
847
01:09:48,950 --> 01:09:50,760
Los que solo vieron el
exterior
848
01:09:50,950 --> 01:09:53,910
nunca sabrá la
verdadera historia sobre Tianxuan.
849
01:09:57,410 --> 01:09:58,580
Tianxuan no es humano.
850
01:09:58,830 --> 01:10:00,200
Es un nuevo símbolo
851
01:10:00,660 --> 01:10:01,870
que simboliza la justicia.
852
01:10:02,040 --> 01:10:04,540
Ahora, los niños lo adoran.
853
01:10:07,040 --> 01:10:09,120
Que mi madre tenga salud.
854
01:10:09,410 --> 01:10:12,200
¿Puedo pasar la prueba?
855
01:10:12,660 --> 01:10:13,950
Ojalá algún día
856
01:10:14,040 --> 01:10:16,080
Me convertí en un héroe
atrapando el sigilo.
857
01:10:16,910 --> 01:10:19,000
Vamos a jugar.
858
01:10:20,370 --> 01:10:21,620
No es un ladrón ordinario.
859
01:10:21,700 --> 01:10:23,000
Su nombre es Tao Tie.
860
01:10:23,080 --> 01:10:24,360
¿Lo has visto?
861
01:10:29,790 --> 01:10:31,000
Perdóneme.
862
01:10:34,700 --> 01:10:35,700
Esta oferta
863
01:10:36,000 --> 01:10:37,250
aceptamos.
864
01:10:36,000 --> 01:10:43,000
[Tablón de anuncios]
865
01:10:37,910 --> 01:10:38,410
No puedo.
866
01:10:38,830 --> 01:10:40,370
Aún se sospecha que eres
un sigiloso.
867
01:10:40,540 --> 01:10:42,080
Esa es solo la palabra de Dieyi.
868
01:10:42,100 --> 01:10:43,470
¡No te lo mereces!
869
01:10:43,500 --> 01:10:45,200
Correcto.
870
01:10:47,160 --> 01:10:48,040
¿Eres capaz?
871
01:10:48,700 --> 01:10:49,620
¿Quién es tu profesor?
872
01:10:50,200 --> 01:10:51,540
Correcto. ¿Quién es tu profesor?
873
01:10:53,620 --> 01:10:54,830
Mi profesor
874
01:10:55,790 --> 01:10:56,910
llamado Rui Tian.
875
01:10:59,000 --> 01:10:59,910
Rui Tian?
876
01:11:00,080 --> 01:11:01,120
No lo conozco.
877
01:11:04,160 --> 01:11:05,250
¿El se acaba de ir?
878
01:11:08,250 --> 01:11:09,160
¿Tienes hambre?
879
01:11:09,290 --> 01:11:10,410
¿Quieres comer fideos?
880
01:11:11,540 --> 01:11:12,450
No.
881
01:11:15,870 --> 01:11:16,830
Después de esto,
882
01:11:17,870 --> 01:11:21,250
Tianxuan recibió
una sentencia rápida.
883
01:11:22,200 --> 01:11:26,540
Aunque a veces el mal
puede encubrir la justicia,
884
01:11:26,950 --> 01:11:30,910
pero al final la justicia
vencerá al mal.
885
01:11:31,830 --> 01:11:32,790
Niños,
886
01:11:33,370 --> 01:11:35,660
tienes que pagar después de
escuchar mi historia.
887
01:11:38,660 --> 01:11:40,450
¿Habéis traído dinero?
888
01:11:46,080 --> 01:11:48,580
Los padres ahora ni siquiera
dan dinero a sus hijos.
889
01:11:48,660 --> 01:11:49,410
Indignacion.
890
01:11:50,000 --> 01:11:50,620
Hermano,
891
01:11:50,950 --> 01:11:52,540
¿Existe realmente un
demonio en este mundo?
892
01:11:52,750 --> 01:11:54,790
Te mintió.
893
01:11:55,330 --> 01:11:56,200
En este mundo,
894
01:11:56,410 --> 01:11:57,750
sin sigilo.
56355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.