All language subtitles for bftty

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 321 00:22:32,595 --> 00:22:33,595 It's true! 322 00:22:33,675 --> 00:22:35,435 This Xandarettan should be saluted! 323 00:22:36,515 --> 00:22:37,716 Xandarettan! 324 00:22:37,875 --> 00:22:40,475 Check if that girl still has jewellery on her neck and ears. 325 00:22:41,671 --> 00:22:43,391 Posers like him who fooled an Arab and even 326 00:22:43,471 --> 00:22:44,795 stole his underwear and brought it here, 327 00:22:44,875 --> 00:22:46,075 would say many such things! 328 00:22:46,155 --> 00:22:47,715 Xander Uncle, never mind! 329 00:22:47,835 --> 00:22:49,584 The one who fooled the Arab is your... - Brother in law! 330 00:22:49,779 --> 00:22:51,915 My brother-in-law. The entire town knows that! 331 00:22:52,195 --> 00:22:55,435 Xandarettan, the Arab was like my own brother. 332 00:22:55,515 --> 00:22:56,915 He trusted me so much! 333 00:22:56,995 --> 00:22:59,134 This is the usual dialogue that every Malayali 334 00:22:59,214 --> 00:23:00,915 who fooled Arabs from the Gulf, says. 335 00:23:00,995 --> 00:23:02,355 I will kill this guy today! 336 00:23:02,435 --> 00:23:03,715 As if I'll stand around for that! 337 00:23:05,510 --> 00:23:06,315 Sir... 338 00:23:06,541 --> 00:23:09,155 I saw Kothagiri Josettan at the town today, sir. 339 00:23:09,595 --> 00:23:11,287 He said that the order for monkey caps 340 00:23:11,367 --> 00:23:12,686 and sweaters which we were supposed to get, 341 00:23:12,766 --> 00:23:14,241 was given to someone else. 342 00:23:14,321 --> 00:23:15,235 Oh no! 343 00:23:15,315 --> 00:23:17,875 He said that no one picked up when he called here. 344 00:23:18,915 --> 00:23:19,995 Sir, the key... 345 00:23:21,543 --> 00:23:22,555 Shall I leave, sir? 346 00:23:22,733 --> 00:23:23,624 Bye! 347 00:23:29,574 --> 00:23:30,755 Now that order is gone, right? 348 00:23:31,644 --> 00:23:33,275 Let it go! 349 00:23:33,542 --> 00:23:36,418 Those who want first class stuff, will come here looking for me. 350 00:23:36,498 --> 00:23:37,835 Or they will send letters. 351 00:23:38,395 --> 00:23:40,715 Letters and inlands in 2019? 352 00:23:41,518 --> 00:23:43,856 My dear Xandarettan, can't you connect that phone? 353 00:23:44,054 --> 00:23:46,435 That's lying there, with no one using it. 354 00:23:46,755 --> 00:23:48,381 Shouldn't anyone be able to contact you? 355 00:23:49,038 --> 00:23:49,795 Who? 356 00:23:50,595 --> 00:23:51,858 Who's going to call? 357 00:23:53,035 --> 00:23:56,743 Those who had to call, left together 3-4 years back, right? 358 00:23:57,435 --> 00:23:58,926 On a Christmas night. 359 00:23:59,918 --> 00:24:02,309 That day, when all of us were getting ready 360 00:24:02,389 --> 00:24:04,515 to leave for the Midnight Mass, 361 00:24:05,465 --> 00:24:06,475 that phone rang! 362 00:24:08,355 --> 00:24:12,058 Eliamma's elder sister had a chest pain 363 00:24:12,138 --> 00:24:13,478 and was admitted in the hospital. 364 00:24:14,995 --> 00:24:17,461 Those who want to see her, can go and see one last time, it seems. 365 00:24:17,635 --> 00:24:20,115 Since I was not well, I didn't go. 366 00:24:21,075 --> 00:24:22,853 It was quite far. 367 00:24:23,635 --> 00:24:26,755 They left the child with me saying that it would be cold out there, 368 00:24:27,955 --> 00:24:30,174 the three of them left immediately. 369 00:24:31,143 --> 00:24:33,940 It wasn't even half an hour since they left, Paul. 370 00:24:34,835 --> 00:24:36,845 That phone rang again. 371 00:24:37,675 --> 00:24:39,270 It was from the police station. 372 00:24:40,735 --> 00:24:45,422 Some national permit lorry driver's brake failed, apparently. 373 00:24:48,955 --> 00:24:51,835 As soon as I heard it, I ran from here with the child, Paul. 374 00:24:51,915 --> 00:24:52,915 To the hospital. 375 00:24:54,675 --> 00:24:56,021 For the whole night, 376 00:24:56,755 --> 00:24:59,555 me and the child waited at the hospital corridor, freezing. 377 00:25:00,675 --> 00:25:01,755 I didn't see them. 378 00:25:02,675 --> 00:25:04,075 There was nothing left to see. 379 00:25:08,315 --> 00:25:10,798 Ever since that, when I hear that phone's bell... 380 00:25:11,235 --> 00:25:12,555 I feel horrified. 381 00:25:14,435 --> 00:25:16,715 After that, I haven't spoken to anyone on that. 382 00:25:23,795 --> 00:25:24,915 Kuttoos! 383 00:25:25,875 --> 00:25:28,155 Will Santa really come, Kuttoosan? 384 00:25:28,388 --> 00:25:31,828 My friends are all saying that Santa won't come, 385 00:25:31,908 --> 00:25:34,393 and that he won't take Aisamma to heaven 386 00:25:34,473 --> 00:25:36,715 and show me my Papa and Mummy. 387 00:25:37,046 --> 00:25:40,417 God is not even minding all my prayers. 388 00:25:40,835 --> 00:25:44,115 That's because your friends don't know about Santa. 389 00:25:45,006 --> 00:25:46,346 My child should pray again. 390 00:25:47,075 --> 00:25:51,035 During one Christmas, he will come on that sleigh pulled by reindeer. 391 00:25:53,915 --> 00:25:58,755 Then he will fly through the clouds with my Aisamma. 392 00:25:59,555 --> 00:26:03,555 After going to heaven, you will meet you Papa, Mummy and Grandma, 393 00:26:04,115 --> 00:26:07,435 and touch the moon and stars, 394 00:26:09,355 --> 00:26:10,915 cross the seven seas, 395 00:26:11,233 --> 00:26:12,715 crossing the horizon of the earth, 396 00:26:13,013 --> 00:26:15,995 you will keep flying, flying, flying.... 397 00:26:16,675 --> 00:26:18,235 flying, flying.... 398 00:26:18,555 --> 00:26:19,515 Kuttoosan! 399 00:26:20,275 --> 00:26:21,235 Kuttoosan! 400 00:26:29,995 --> 00:26:31,555 Did you really see? 401 00:26:32,079 --> 00:26:35,014 Yeah! The plane was here and the vehicle was here. 402 00:26:35,995 --> 00:26:37,475 Where did you go, Anna? 403 00:26:44,115 --> 00:26:47,515 'Follow your friend who brings this letter.' 404 00:26:55,755 --> 00:26:56,715 Look! 405 00:27:01,035 --> 00:27:01,995 Wow! 406 00:27:02,075 --> 00:27:04,635 Welcome, my dear Aisa! 407 00:27:07,235 --> 00:27:10,715 Welcome to the palace of Santa Claus! 408 00:27:11,315 --> 00:27:12,595 Oh Allah! 409 00:27:12,675 --> 00:27:15,115 Oh dear Allah, save me! 410 00:27:29,235 --> 00:27:30,835 Oh no! This is Shereef uncle! 411 00:27:30,915 --> 00:27:31,995 Somebody help! 412 00:27:32,075 --> 00:27:33,675 Shereef Uncle has fallen down! 413 00:27:41,515 --> 00:27:43,155 He's still in his senses! 414 00:27:43,235 --> 00:27:46,075 If he's in his senses, will he dress up as Santa, during Onam? 415 00:27:47,635 --> 00:27:49,515 Isn't that so? - Yeah! True! 416 00:27:52,155 --> 00:27:54,075 Shereef Uncle... - Yes. 417 00:27:54,457 --> 00:27:56,275 Will our Ikru boy come any time soon? 418 00:27:56,595 --> 00:27:57,755 Any time soon? 419 00:27:58,315 --> 00:28:01,795 He will be arriving within 1.5 months! 420 00:28:02,275 --> 00:28:03,355 He has become huge now! 421 00:28:03,616 --> 00:28:05,915 He has been kicking Zuhra aunt's stomach like anything! 422 00:28:05,995 --> 00:28:07,075 Little brat Ikru! 423 00:28:07,355 --> 00:28:11,475 It will be so much fun for Ikru boy! He has three sisters for company! 424 00:28:11,595 --> 00:28:13,398 It will be superb! Right, uncle? 425 00:28:14,195 --> 00:28:16,435 Did you see this? - What's in it? 426 00:28:16,635 --> 00:28:18,635 An awesome Barbie set which Paathu sent. 427 00:28:19,235 --> 00:28:20,595 Henna sent by Thuthu. 428 00:28:20,995 --> 00:28:23,475 And 2 Dairy Milk Silk chocolates from Aami. 429 00:28:24,715 --> 00:28:26,595 So what about the thing I asked for? 430 00:28:26,715 --> 00:28:27,675 Thing you asked? 431 00:28:28,435 --> 00:28:30,995 What's that? - So you didn't bring it? 432 00:28:31,579 --> 00:28:34,315 You promised me that you'll bring it, Shereef Uncle! 433 00:28:34,395 --> 00:28:36,555 I won't speak to those who break their promises! 434 00:28:37,475 --> 00:28:38,435 Aishu! 435 00:28:39,155 --> 00:28:40,115 Aisha! 436 00:28:44,555 --> 00:28:45,595 We've reached your house. 437 00:28:46,995 --> 00:28:47,955 Wait. 438 00:28:48,235 --> 00:28:49,955 Your sisters sent this with so much love. 439 00:28:50,075 --> 00:28:51,995 If I give it back, won't they feel sad? Take it. 440 00:28:52,395 --> 00:28:53,555 So you're not upset now? 441 00:28:54,050 --> 00:28:57,795 I'm not upset with my sisters. I'm upset with you! 442 00:28:59,642 --> 00:29:00,555 Hey Aisha! 443 00:29:01,898 --> 00:29:02,715 Aisha! 444 00:29:03,355 --> 00:29:04,955 I'm not Aisha! I am Aisa! 445 00:29:05,158 --> 00:29:05,964 I know! 446 00:29:06,715 --> 00:29:08,635 If Shereef uncle promises something, 447 00:29:08,715 --> 00:29:11,155 he would never break it, you brat! 448 00:29:11,795 --> 00:29:12,755 Look! 449 00:29:24,593 --> 00:29:26,315 My Santa Claus show flopped anyway. 450 00:29:26,942 --> 00:29:28,235 This worked out well, right? 451 00:29:29,715 --> 00:29:31,555 Thank you, Shereef Uncle! 452 00:29:37,595 --> 00:29:39,915 What special item will I cook for her tonight? 453 00:29:40,515 --> 00:29:41,515 I have an idea! 454 00:29:41,835 --> 00:29:43,395 Upma and egg curry! 455 00:29:59,075 --> 00:30:00,035 'Dear God...' 456 00:30:00,435 --> 00:30:01,395 'Please call me.' 457 00:30:02,195 --> 00:30:03,755 'Aisa Elizabeth Jacob.' 458 00:31:06,515 --> 00:31:07,475 Let them go! 459 00:31:45,855 --> 00:31:46,801 Just one. - Take it. 460 00:31:46,881 --> 00:31:48,595 Stealing from the kid? 461 00:31:48,841 --> 00:31:50,434 Your chocolates are almost over. 462 00:31:50,514 --> 00:31:52,035 Shall I buy 2 ice creams as well? - Okay. 463 00:31:52,115 --> 00:31:53,355 Buy a family pack. 464 00:31:53,580 --> 00:31:55,675 If this goes on, she'll make your family go bankrupt! 465 00:31:55,755 --> 00:31:56,755 Shut up, man! 466 00:31:57,086 --> 00:31:58,591 She would like to see this 467 00:31:58,671 --> 00:31:59,955 Manukkuttan Chettan getting married. Right? 468 00:32:00,898 --> 00:32:03,755 When Anju Chechi comes, you should give this to her, 469 00:32:03,939 --> 00:32:05,592 and you should wish her 'Happy Birthday' 470 00:32:05,672 --> 00:32:06,844 on behalf of Manukkuttan Chettan. 471 00:32:07,475 --> 00:32:09,475 She won't accept it if I give it! 472 00:32:09,555 --> 00:32:11,484 That's okay, but you should return 473 00:32:11,564 --> 00:32:13,595 the money you took from my piggy bank. 474 00:32:13,753 --> 00:32:16,710 That was to go and meet Ronaldo Chettan, right? 475 00:32:16,871 --> 00:32:19,195 He didn't come, right? Don't be stingier than my brother in law! 476 00:32:19,275 --> 00:32:20,598 Your money is like all... 477 00:32:20,678 --> 00:32:23,275 Oh no! Our bike! - Who did this? 478 00:32:24,075 --> 00:32:25,555 Where are you looking at, man? - Hello! 479 00:32:25,635 --> 00:32:26,595 Come out! 480 00:32:36,595 --> 00:32:38,035 Sorry, bro! When I was taking reverse quickly... 481 00:32:38,115 --> 00:32:40,115 Understood! Understood! Come! Come! 482 00:32:41,226 --> 00:32:43,725 It's not a problem, bro. There's a way to deal with everything! 483 00:32:43,805 --> 00:32:44,675 Here! 484 00:32:45,715 --> 00:32:46,635 That's gone. 485 00:32:47,109 --> 00:32:48,675 Check what else has gone. - Bro, I didn't see it. 486 00:32:48,755 --> 00:32:49,995 The kicker is loose. 487 00:32:50,594 --> 00:32:53,035 The accelerator has become loose while holding like this. 488 00:32:53,995 --> 00:32:54,955 Hello! 489 00:32:56,195 --> 00:32:57,515 Everything is faulty! 490 00:32:57,595 --> 00:32:58,343 Hello! 491 00:32:58,423 --> 00:33:00,271 All this has got to be repaired. 492 00:33:00,407 --> 00:33:02,416 Silencer is hot. 493 00:33:02,675 --> 00:33:04,675 Everything is gone. - It needs a lot of work. 494 00:33:04,755 --> 00:33:06,032 True. - The kicker is gone. 495 00:33:06,112 --> 00:33:07,835 Three... Four... 496 00:33:08,226 --> 00:33:09,155 Dear... - Yes. 497 00:33:09,235 --> 00:33:10,955 He seems like a decent guy, right? 498 00:33:13,068 --> 00:33:13,955 Bro! 499 00:33:14,035 --> 00:33:15,635 Not much for you. Not much for me! 500 00:33:15,915 --> 00:33:17,315 Pay 4000 Rupees and get going. 12852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.