All language subtitles for bajo.sospecha.s02e09.sub.ita.subsfactory

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,095 Doveva usare dei guanti. 2 00:00:01,098 --> 00:00:03,181 Chi voleva aiutare disfacendosi del portafogli? 3 00:00:03,196 --> 00:00:04,575 Sta coprendo qualcuno. 4 00:00:04,576 --> 00:00:07,606 Rafael Mart�nez, alias Rafi. Il figlio di Lidia Abad. 5 00:00:07,607 --> 00:00:09,603 - Beccati. - Aiuti mio figlio... 6 00:00:09,604 --> 00:00:10,684 Dobbiamo parlargli. 7 00:00:10,685 --> 00:00:13,206 - Deve solo chiamarlo e fissare un incontro. - Rafi. 8 00:00:13,207 --> 00:00:14,143 E i gioielli? 9 00:00:14,144 --> 00:00:16,038 Ho avuto il tempo di nasconderli in ospedale. 10 00:00:16,039 --> 00:00:17,831 Per�... devi portarli via subito, per favore. 11 00:00:17,832 --> 00:00:19,090 Bene, dove ci vediamo? 12 00:00:19,091 --> 00:00:21,563 Non so, solito posto, nel parcheggio. Che ne dici? 13 00:00:23,379 --> 00:00:25,733 Appena scende della moto lo prendiamo. 14 00:00:25,988 --> 00:00:27,088 Cazzo! 15 00:00:27,775 --> 00:00:30,948 - Fermo! Polizia Fermo! - Non gli spari, non gli spari, per favore! 16 00:00:31,565 --> 00:00:33,242 - Chiamo il commissario. - No, aspetta. 17 00:00:33,243 --> 00:00:34,897 Se tiene prigioniera Catherine... 18 00:00:34,936 --> 00:00:36,197 non lo fermiamo, seguiamolo. 19 00:00:36,211 --> 00:00:38,091 Siamo nella zona di Monte Roble. 20 00:00:38,111 --> 00:00:40,925 - Ti mando la posizione. - Arriviamo in cinque minuti. 21 00:00:42,689 --> 00:00:44,074 Occupati del retro. 22 00:00:46,765 --> 00:00:47,865 Fermo! 23 00:00:55,206 --> 00:00:56,565 No... no! 24 00:01:00,741 --> 00:01:02,304 - Putain. - Che succede? 25 00:01:02,316 --> 00:01:03,555 Un animale l'ha messo sotto. 26 00:01:03,556 --> 00:01:06,646 Ha un trauma cranico con emorragia e un trauma toracico e addominale. 27 00:01:06,647 --> 00:01:09,461 Attenzione. Lidia! Preparate la sala. Fategli una radiografia. 28 00:01:09,462 --> 00:01:11,970 Marcos! Prova di compatibilit�. Avvisate Legarra. 29 00:01:13,000 --> 00:01:14,481 L'impatto � stato molto forte, V�ctor. 30 00:01:14,501 --> 00:01:16,576 Bisogna vedere come reagisce nelle prossime ore, ma... 31 00:01:16,588 --> 00:01:18,165 Bel�n puoi dirmi la verit�. 32 00:01:18,200 --> 00:01:20,762 Se sopravvive alle prossime ventiquattro ore, ce la far�. 33 00:01:22,108 --> 00:01:23,154 Cosa fa? 34 00:01:23,155 --> 00:01:25,052 - V�ctor! - Mamma? 35 00:01:25,053 --> 00:01:26,364 Farebbe bene a parlare con Gin�s. 36 00:01:26,371 --> 00:01:29,011 Mi ha detto che, se fosse finito in carcere, avrebbe detto tutto alla polizia. 37 00:01:29,021 --> 00:01:31,519 Di' a do�a Adela che sto esaurendo la pazienza. 38 00:01:31,520 --> 00:01:33,285 O mi fa uscire subito da qui... 39 00:01:33,568 --> 00:01:35,297 o porto la polizia al giardino. 40 00:01:35,298 --> 00:01:36,828 Le ha detto niente l'ausiliario? 41 00:01:36,841 --> 00:01:39,273 Qualche sospetto su chi potrebbe coprire? 42 00:01:39,291 --> 00:01:41,481 Mi ha dato un messaggio per do�a Adela. 43 00:01:41,728 --> 00:01:44,840 Dice che se non lo aiuta, porter� la polizia al giardino. 44 00:01:44,841 --> 00:01:46,912 Gin�s minaccia di raccontare tutto. 45 00:01:46,913 --> 00:01:48,173 Vai in giardino... 46 00:01:48,174 --> 00:01:49,589 e disfati di tutto! 47 00:01:49,590 --> 00:01:51,717 Parlava con Marcos Lara, l'infermiere. 48 00:01:51,718 --> 00:01:53,659 Lo trovi! Non se lo lasci scappare! 49 00:01:53,660 --> 00:01:56,422 - Succede qualcosa? - Dobbiamo seguire Marcos. Vieni con me. 50 00:01:56,444 --> 00:01:58,013 Mentre ero in cella... 51 00:01:58,028 --> 00:02:00,302 Gin�s mi ha chiesto di dare un messaggio a do�a Adela. 52 00:02:00,317 --> 00:02:03,434 Se non l'avesse aiutato, avrebbe condotto la polizia al giardino. 53 00:02:03,435 --> 00:02:05,053 Quando l'ho raccontato a do�a Adela... 54 00:02:05,061 --> 00:02:07,307 ha chiamato lui e gli ha detto di occuparsi della cosa. 55 00:02:07,330 --> 00:02:09,839 Marcos non ha finito di fare quello che gli ha chiesto do�a Adela. 56 00:02:09,840 --> 00:02:11,735 Ma intende farlo stanotte. 57 00:02:11,736 --> 00:02:13,808 - Dobbiamo seguirlo. - Trovato. 58 00:02:13,910 --> 00:02:15,913 Ora s� che ho bisogno di rinforzi. 59 00:02:15,914 --> 00:02:17,279 Non so cosa trover� qui. 60 00:02:17,318 --> 00:02:19,616 - Mi dica dov'�. - Non ci creder� mai... 61 00:02:19,617 --> 00:02:21,439 - sono al... - Alain... 62 00:02:25,728 --> 00:02:26,818 Catherine? 63 00:02:26,819 --> 00:02:28,824 - Si pu� sapere che vuoi? - Devi aiutarmi. 64 00:02:28,825 --> 00:02:30,536 Abbiamo bisogno di sangue... 65 00:02:30,537 --> 00:02:33,868 - Bel�n, sei l�? - Preparo il materiale per domani. 66 00:02:33,869 --> 00:02:36,508 - Mi firmeresti i bollettini di chirurgia? - Certo. 67 00:02:38,056 --> 00:02:39,156 Grazie. 68 00:02:39,634 --> 00:02:42,177 - Avverti V�ctor Cepeda. - A domani. 69 00:02:42,423 --> 00:02:45,519 Sappiamo cosa nascondete lei, Marcos Lara e do�a Adela. 70 00:02:45,520 --> 00:02:48,258 Ma se non vuole collaborare, non fa niente. 71 00:02:48,259 --> 00:02:52,069 Loro sono disposti a incolparla per la storia del giardino. 72 00:02:52,070 --> 00:02:55,667 Per me non c'� problema. Ho solo bisogno di un colpevole e lei va bene. 73 00:02:55,668 --> 00:02:56,871 Non pu� farlo. 74 00:02:56,872 --> 00:02:58,607 Vorrei poterla aiutare. 75 00:02:58,608 --> 00:03:02,165 Ma se lei non collabora sul caso non mi lascia altra scelta. 76 00:03:02,166 --> 00:03:03,582 Cosa vuole sapere? 77 00:03:03,583 --> 00:03:07,409 Prima di chiamare il dottor Legarra, sono andata a cercare la dottoressa Yag�e. 78 00:03:07,410 --> 00:03:10,204 Era molto tesa e mi ha dato questo per te. Che succede, V�ctor? 79 00:03:10,248 --> 00:03:12,742 - Dov'�? - Era nel magazzino. Non so se c'� ancora. 80 00:03:12,743 --> 00:03:14,813 Che succede? V�ctor, che succede?! 81 00:03:15,536 --> 00:03:17,796 Eccolo. Ferma, ferma. E' Catherine Le Monnier, no? 82 00:03:17,797 --> 00:03:19,255 Dobbiamo trovarla. 83 00:03:19,257 --> 00:03:21,555 Commissario, pu� localizzare l'auto e mandarci le coordinate? 84 00:03:21,556 --> 00:03:23,428 Stando a questo, siamo a tre chilometri. 85 00:03:23,429 --> 00:03:25,195 Accelera, Vidal! Accelera! 86 00:03:27,996 --> 00:03:30,197 - Cosa... - Sar� meglio che non entri. 87 00:03:33,994 --> 00:03:35,341 Catherine... 88 00:03:35,478 --> 00:03:36,959 l'hanno portata via... 89 00:03:43,495 --> 00:03:46,995 Subsfactory e gli InSFiltrati presentano: Bajo Sospecha - 2x09 - El jard�n 90 00:03:47,995 --> 00:03:51,495 Traduzione: Miky92, VDB, lucia93, marga, humarub, nari_morgan 91 00:03:52,509 --> 00:03:54,509 Revisione: ziomele 92 00:03:57,498 --> 00:03:59,878 www.subsfactory.it 93 00:04:01,660 --> 00:04:02,760 V�ctor. 94 00:04:03,549 --> 00:04:04,649 Senti. 95 00:04:05,513 --> 00:04:06,613 Ascolta. 96 00:04:10,727 --> 00:04:11,827 V�ctor. 97 00:04:12,826 --> 00:04:13,984 Guardami. 98 00:04:15,091 --> 00:04:17,266 V�ctor, esci da qui, potrebbero vederti. 99 00:04:18,477 --> 00:04:21,161 Che si fottano tutti. Non ce la faccio pi�. 100 00:04:22,843 --> 00:04:25,319 - Non ce la faccio. - V�ctor, senti. 101 00:04:25,320 --> 00:04:26,616 Fallo per lei. 102 00:04:55,292 --> 00:04:57,113 Esci da qui. Non devono vederti. 103 00:05:22,222 --> 00:05:23,322 Vidal! 104 00:05:31,209 --> 00:05:32,919 Camera 97! 105 00:05:41,690 --> 00:05:43,449 - Che vuole? - Chi sei? 106 00:05:43,461 --> 00:05:44,564 - Che fa? - Lasciami! 107 00:05:44,588 --> 00:05:46,657 - Lasciami. - Polizia, polizia! 108 00:05:46,664 --> 00:05:49,128 - Non mi spari. - Fermo, V�ctor! V�ctor! 109 00:05:49,435 --> 00:05:50,535 V�ctor! 110 00:05:51,658 --> 00:05:53,382 Non abbiamo fatto niente. 111 00:05:53,394 --> 00:05:54,907 Niente. Abbiamo sentito... 112 00:05:54,924 --> 00:05:57,488 - voci e colpi nella camera vicina. - Che dicevano? 113 00:05:57,500 --> 00:06:00,443 Non si capiva bene. Abbiamo sentito gridare una donna. 114 00:06:00,444 --> 00:06:02,959 - Quando siete usciti dalla camera? - Adesso. 115 00:06:02,960 --> 00:06:05,541 - Ci siamo vestiti e siamo usciti. - Se mio marito sa che siamo qui... 116 00:06:05,542 --> 00:06:07,563 - Avete visto altro? - Un'auto grigia. 117 00:06:07,719 --> 00:06:10,814 Un uomo con un cappotto nero, ma non era lui a guidare. 118 00:06:13,381 --> 00:06:15,472 Si inventi qualcosa per suo marito... 119 00:06:15,523 --> 00:06:17,523 perch� passer� tutto il giorno in commissariato. 120 00:06:17,791 --> 00:06:19,023 Restate qui. 121 00:06:52,968 --> 00:06:55,526 - Vidal, mi dica che ha Catherine. - Commissario. 122 00:06:56,768 --> 00:06:58,780 Non ho buone notizie per lei. 123 00:06:58,781 --> 00:07:01,026 Il figlio dalla coordinatrice � morto. 124 00:07:03,544 --> 00:07:05,188 E anche Bel�n Yag�e. 125 00:07:07,005 --> 00:07:08,340 Bel�n Yag�e? 126 00:07:08,341 --> 00:07:09,534 Oh mon Dieu. 127 00:07:10,293 --> 00:07:14,263 Sapevo che non era una buona idea che quella ragazza collaborasse con noi. 128 00:07:14,746 --> 00:07:16,747 Forse non � stata colpa nostra. 129 00:07:17,215 --> 00:07:20,145 - Non sappiamo cos'� successo. - Glielo dir� io cos'� successo. 130 00:07:20,146 --> 00:07:23,505 Ci sono altre due vittime nel caso, ecco cosa succede. 131 00:07:23,506 --> 00:07:24,836 Io vi avevo avvertito. 132 00:07:26,466 --> 00:07:28,346 Sono nel bel mezzo di un'operazione. 133 00:07:29,106 --> 00:07:30,484 Avvisi il medico legale... 134 00:07:30,520 --> 00:07:33,255 le dica di venire sulla scena del crimine e di analizzarla... 135 00:07:33,256 --> 00:07:34,902 io verr� non appena avr� finito. 136 00:07:37,896 --> 00:07:38,995 Avanti. 137 00:07:40,556 --> 00:07:41,656 Avanti. 138 00:07:48,494 --> 00:07:50,757 Dovevi immischiarti in cose che non ti riguardano, vero? 139 00:08:22,294 --> 00:08:24,339 Polizia! Fermo o sparo! 140 00:08:26,579 --> 00:08:27,899 Non gli ho fatto niente. 141 00:08:30,554 --> 00:08:31,899 Non gli ho fatto niente. 142 00:08:38,779 --> 00:08:40,066 Sta bene? 143 00:08:40,067 --> 00:08:41,167 Bene. 144 00:09:15,095 --> 00:09:17,280 Ho ordinato che nessuno parli con l'infermiere... 145 00:09:17,299 --> 00:09:18,602 potrebbe comprometterla. 146 00:09:20,109 --> 00:09:21,779 Si sa niente di Catherine? 147 00:09:22,143 --> 00:09:24,554 Niente, l'abbiamo persa di nuovo, ma... 148 00:09:24,897 --> 00:09:26,479 � successa una cosa. 149 00:09:26,634 --> 00:09:28,379 Ci sono altre vittime. 150 00:09:28,834 --> 00:09:29,934 Rafi. 151 00:09:30,634 --> 00:09:33,179 - E... la dottoressa Yag�e. - Cosa? 152 00:09:34,421 --> 00:09:37,076 Hanno trovato i loro corpi senza vita in un motel. 153 00:09:38,569 --> 00:09:39,751 Mi dispiace. 154 00:09:42,433 --> 00:09:43,756 - Alain! - Che avete fatto? 155 00:09:43,757 --> 00:09:45,295 - Che avete fatto? - Arr�tez! 156 00:09:45,296 --> 00:09:48,396 Arr�tez! Non pu� essere stato lui, � qui da ore. 157 00:09:49,335 --> 00:09:50,435 Lasciatemi. 158 00:09:52,315 --> 00:09:55,681 Lo abbiamo seguito perch� credevamo che questa storia del giardino... 159 00:09:55,751 --> 00:09:58,418 - avesse a che vedere con il caso, no? - S�... 160 00:09:58,700 --> 00:10:00,731 ma cos� non risolviamo niente. 161 00:10:01,346 --> 00:10:02,652 Commissario Leduc. 162 00:10:03,041 --> 00:10:05,174 Credo che abbiamo trovato quello che cercavamo. 163 00:10:14,029 --> 00:10:15,264 Che cos'�? 164 00:10:20,323 --> 00:10:21,643 Pu� essere... 165 00:10:21,650 --> 00:10:23,805 il movente di tutto. 166 00:10:59,697 --> 00:11:00,766 Commissario. 167 00:11:02,275 --> 00:11:03,744 Cosa abbiamo? 168 00:11:05,293 --> 00:11:08,146 Pare che Catherine abbia portato la Yag�e per operare Rafi. 169 00:11:08,147 --> 00:11:12,071 C'� materiale ospedaliero, sacche di sangue per le trasfusioni e medicinali. 170 00:11:12,528 --> 00:11:15,033 Forse il ragazzo � morto durante l'operazione... 171 00:11:15,249 --> 00:11:19,593 Catherine Le Monnier ha ucciso la dottoressa Yag�e ed � scappata. 172 00:11:19,594 --> 00:11:20,674 Non credo. 173 00:11:21,875 --> 00:11:24,789 Prima di morire, la dottoressa ha detto a V�ctor che avevano preso Catherine. 174 00:11:24,807 --> 00:11:27,144 Siamo punto e a capo. La francese � la vittima. 175 00:11:28,430 --> 00:11:29,817 Ha trovato qualcosa? 176 00:11:33,675 --> 00:11:37,111 Ci sono segni di lotta, � morta dissanguata per la ferita da bisturi nella pancia. 177 00:11:37,121 --> 00:11:39,817 - Altro? - Vidal ha trovato una testimone che dice... 178 00:11:39,818 --> 00:11:43,444 di aver visto un uomo col cappotto nero salire su un'auto guidata da un altro. 179 00:11:43,455 --> 00:11:44,463 E Catherine... 180 00:11:44,473 --> 00:11:45,898 cosa faceva nel frattempo? 181 00:11:46,557 --> 00:11:48,725 Se non si sono potute difendere insieme... 182 00:11:49,047 --> 00:11:50,047 magari... 183 00:11:50,070 --> 00:11:54,151 uno ha portato via Catherine e l'altro ha lottato con Bel�n Yag�e fino a ucciderla. 184 00:11:55,675 --> 00:11:58,337 - E questo �...? - Era impigliato nella sua manica. 185 00:11:58,347 --> 00:12:00,529 Sembra la rondella di un orologio. 186 00:12:01,477 --> 00:12:02,477 Vediamo. 187 00:12:05,406 --> 00:12:06,489 Non � suo. 188 00:12:06,499 --> 00:12:08,034 Il suo � intatto. 189 00:12:08,076 --> 00:12:10,627 Potrebbe esserglisi impigliato all'assassino durante la lotta. 190 00:12:10,918 --> 00:12:13,000 Carmen, analizzi tutto, lo faccia rapidamente... 191 00:12:13,010 --> 00:12:14,518 a breve avr� bisogno di lei. 192 00:12:14,528 --> 00:12:16,551 Abbiamo trovato dei cadaveri. 193 00:12:16,980 --> 00:12:19,436 - Cosa? - Glielo spiego dopo. 194 00:12:19,481 --> 00:12:20,631 E V�ctor? 195 00:12:21,724 --> 00:12:25,764 - E' in macchina, non volevo lo vedessero. - Cosa aspetta per tornare al lavoro? 196 00:12:28,288 --> 00:12:29,288 Commissario... 197 00:12:31,084 --> 00:12:32,589 Bel�n e V�ctor... 198 00:12:34,518 --> 00:12:35,568 ha capito. 199 00:12:36,134 --> 00:12:38,076 Non sia dura con lui. Almeno oggi. 200 00:12:38,086 --> 00:12:39,550 Tra questa e quella del padre... 201 00:12:43,343 --> 00:12:46,968 Interroghi quei testimoni, ci servono tutti i dettagli dell'auto. 202 00:12:47,016 --> 00:12:48,016 Sissignora. 203 00:13:25,785 --> 00:13:26,785 No! 204 00:13:27,793 --> 00:13:28,933 Non farmi male. 205 00:13:29,971 --> 00:13:31,768 Lasciami andare, per favore! 206 00:13:33,490 --> 00:13:35,291 Per favore, per favore! 207 00:14:03,296 --> 00:14:04,296 V�ctor? 208 00:14:05,592 --> 00:14:07,184 - Si sente bene? - S�. 209 00:14:09,540 --> 00:14:12,742 So che � molto difficile non farsi condizionare a livello personale. 210 00:14:12,752 --> 00:14:13,852 Decisamente. 211 00:14:14,887 --> 00:14:16,273 Parlo per esperienza. 212 00:14:17,441 --> 00:14:19,269 Abbiamo scelto un lavoro... 213 00:14:19,291 --> 00:14:21,884 in cui la vita inizia e finisce a ogni nuovo caso. 214 00:14:22,885 --> 00:14:24,340 Non c'� tempo per nulla... 215 00:14:24,350 --> 00:14:25,595 e per nessun altro. 216 00:14:26,589 --> 00:14:27,923 V�ctor, mi guardi. 217 00:14:30,876 --> 00:14:33,653 Gli unici uomini che conosco fanno parte del mio lavoro... 218 00:14:34,512 --> 00:14:36,152 ho avuto una brutta esperienza... 219 00:14:36,378 --> 00:14:37,643 e mi sono scottata. 220 00:14:38,294 --> 00:14:40,086 - Con un poliziotto? - No. 221 00:14:40,568 --> 00:14:41,897 Mi sono innamorata del cattivo. 222 00:14:43,521 --> 00:14:45,506 E non si � pi� fidata di nessuno. 223 00:14:46,129 --> 00:14:47,308 Compresa Bel�n. 224 00:14:49,971 --> 00:14:54,091 V�ctor, ha subito due colpi molto duri in pochissimo tempo. 225 00:14:54,620 --> 00:14:56,918 - Ha bisogno di riposo. - Non voglio riposare. 226 00:14:58,443 --> 00:15:01,084 C'� solo una cosa che acceca pi� dell'amore... 227 00:15:01,101 --> 00:15:02,301 la rabbia. 228 00:15:05,758 --> 00:15:06,821 Sto bene. 229 00:15:07,884 --> 00:15:09,944 Voglio solo chiudere il caso il prima possibile. 230 00:15:10,692 --> 00:15:11,692 V�ctor! 231 00:15:15,540 --> 00:15:17,360 Li prenderemo quei bastardi. 232 00:15:19,720 --> 00:15:20,998 Avete trovato Marcos? 233 00:15:22,078 --> 00:15:23,078 S�. 234 00:15:23,501 --> 00:15:25,416 Cosa c'entra lui con il caso? 235 00:15:25,427 --> 00:15:27,979 Non lo so, ma lo scopriremo presto. 236 00:15:35,194 --> 00:15:37,341 Sa da quanti giorni sono in Spagna? 237 00:15:38,762 --> 00:15:40,803 - No. - Troppi. 238 00:15:44,447 --> 00:15:47,120 Rivoglio il caff� di Parigi. 239 00:15:47,225 --> 00:15:48,678 Questo mi sta uccidendo. 240 00:15:48,921 --> 00:15:51,256 Per fortuna, lei rende tutto molto pi� facile. 241 00:15:51,266 --> 00:15:54,514 Potr� dimenticare presto questo veleno per topi, vero? 242 00:15:56,077 --> 00:15:57,360 Marcos Lara. 243 00:15:57,983 --> 00:16:03,214 Ha mai fatto caso alle notizie che parlano di condanne a cento anni di carcere? 244 00:16:04,572 --> 00:16:06,934 Lei far� la stessa fine. 245 00:16:06,971 --> 00:16:08,684 I suoi delitti si sommano. 246 00:16:08,694 --> 00:16:11,086 Tentato omicidio di un collega... 247 00:16:11,096 --> 00:16:13,571 Alain Juillard, anatomopatologo del Montalb�n. 248 00:16:13,572 --> 00:16:14,572 Che fortunatamente... 249 00:16:14,573 --> 00:16:17,574 l'ha vista portarsi via le taniche dal laboratorio e ci ha avvisato. 250 00:16:18,210 --> 00:16:20,960 Questione di senso civico e collaborazione, vero? 251 00:16:21,718 --> 00:16:25,121 E a questo si aggiunge un piccolo particolare senza importanza. 252 00:16:25,601 --> 00:16:28,760 - I cadaveri trovati nel giardino. - Io non ne so niente. 253 00:16:29,199 --> 00:16:30,438 Allora cosa ci faceva l�? 254 00:16:30,815 --> 00:16:31,815 Merenda? 255 00:16:32,640 --> 00:16:34,330 Non sono un assassino. 256 00:16:34,340 --> 00:16:36,639 Non credo che il suo collega la pensi come lei. 257 00:16:36,812 --> 00:16:39,894 - Mi stavo difendendo, mi ha aggredito lui! - Basta! 258 00:16:40,120 --> 00:16:41,910 Gin�s Castillo ci ha detto tutto. 259 00:16:41,920 --> 00:16:43,020 Non le credo. 260 00:16:46,877 --> 00:16:47,884 Cosa vuole sapere? 261 00:16:47,902 --> 00:16:50,118 Tanto per cominciare... voglio che mi porti al giardino. 262 00:16:50,119 --> 00:16:51,908 Cosa troveremo? 263 00:16:51,918 --> 00:16:55,281 Cadaveri. Di pazienti morti nel nuovo ospedale. 264 00:16:56,458 --> 00:16:58,858 Li sotterravamo l�. 265 00:16:59,078 --> 00:17:01,946 Li sotterravate. Lei e chi altro? 266 00:17:02,410 --> 00:17:03,914 Io e un infermiere. 267 00:17:04,322 --> 00:17:06,167 Si riferisce a Marcos Lara? 268 00:17:07,543 --> 00:17:08,543 S�. 269 00:17:10,300 --> 00:17:12,504 Perch� seppellivate i pazienti? 270 00:17:13,681 --> 00:17:17,951 L'ospedale Montalb�n offriva ai familiari un servizio di cremazione. 271 00:17:18,212 --> 00:17:20,941 Il nostro compito era portare i cadaveri... 272 00:17:20,951 --> 00:17:23,001 ma al forno crematorio non ci arrivavano mai. 273 00:17:24,815 --> 00:17:27,985 Vi tenevate i soldi che i familiari davano per la cremazione... 274 00:17:27,995 --> 00:17:30,915 e poi li seppellivate nel giardino del vecchio ospedale. 275 00:17:30,925 --> 00:17:31,925 Bravo. 276 00:17:32,592 --> 00:17:34,335 Aggiungiamo "truffa" alla condanna. 277 00:17:34,588 --> 00:17:37,402 Dai, magari nel 2050 ti faranno fare le feste di Natale a casa. 278 00:17:37,412 --> 00:17:39,600 Gin�s � un ubriacone bugiardo. 279 00:17:39,610 --> 00:17:40,610 Certo. 280 00:17:40,660 --> 00:17:42,766 E lei dice sempre la verit�, no? 281 00:17:43,397 --> 00:17:45,962 Cosa c'entra tutto questo con Catherine Le Monnier? 282 00:17:45,972 --> 00:17:47,997 Non so niente di lei. 283 00:17:48,039 --> 00:17:49,274 E Isabel Freire? 284 00:17:49,284 --> 00:17:52,518 Ha scoperto la faccenda dei cadaveri e per questo l'ha uccisa. 285 00:17:52,528 --> 00:17:53,528 No! 286 00:17:53,689 --> 00:17:55,908 Le ho gi� detto che non c'entro nulla con lei. 287 00:17:55,918 --> 00:17:58,529 Isabel era una mia amica, una collega, il mio capo. 288 00:17:58,725 --> 00:18:00,297 Come pu� pensare che l'abbia uccisa? 289 00:18:00,546 --> 00:18:02,007 Io non sono cattivo. 290 00:18:02,017 --> 00:18:05,584 Allora come spiega di aver preso un furgoncino che non � suo... 291 00:18:05,594 --> 00:18:09,634 - averlo caricato di acido solforico... - Io non capisco nulla di chimica... 292 00:18:09,808 --> 00:18:12,651 ma mi d� l'idea di "liberiamoci di qualche cadavere". 293 00:18:12,661 --> 00:18:16,433 Per questo ha portato la pala, per riesumarli e disfarsene. 294 00:18:17,096 --> 00:18:19,638 Come spiega tutto questo, signor Lara? 295 00:18:20,065 --> 00:18:21,745 Se non ci aiuta... 296 00:18:22,073 --> 00:18:24,104 sar� ancora pi� dura per lei. 297 00:18:25,499 --> 00:18:28,472 Finir� in carcere come Gin�s Castillo... 298 00:18:28,918 --> 00:18:31,382 la durata della pena dipende dalla sua collaborazione. 299 00:18:31,392 --> 00:18:33,461 Seguivamo solamente degli ordini. 300 00:18:34,239 --> 00:18:35,978 Di chi, signor Lara? 301 00:18:37,896 --> 00:18:38,996 Di do�a Adela. 302 00:18:44,103 --> 00:18:46,097 La questione era molto semplice. 303 00:18:46,152 --> 00:18:49,801 I familiari pagavano una somma a do�a Adela per un servizio di cremazione... 304 00:18:49,811 --> 00:18:51,070 che poi non ottenevano. 305 00:18:51,080 --> 00:18:53,718 Lei si intascava una parte e Gin�s e Marcos prendevano il resto... 306 00:18:53,728 --> 00:18:56,489 per seppellire i corpi nel giardino del vecchio ospedale. 307 00:18:56,645 --> 00:18:59,588 - Ma nell'ospedale c'� un forno. - Solo da novembre... 308 00:18:59,598 --> 00:19:02,742 quando gli azionisti hanno deciso che fosse meglio farlo in ospedale... 309 00:19:02,752 --> 00:19:04,235 che pagare un'altra societ�. 310 00:19:04,499 --> 00:19:08,596 Cosa c'entra questo con Catherine Le Monnier, Isabel Freire, Sara Guzm�n e Bel�n? 311 00:19:08,634 --> 00:19:09,944 Secondo l'infermiere... 312 00:19:10,068 --> 00:19:11,991 - niente. - Faccio fatica a crederlo. 313 00:19:12,001 --> 00:19:13,061 Come tutti. 314 00:19:13,062 --> 00:19:14,734 La coppia del motel ha detto qualcosa? 315 00:19:14,735 --> 00:19:17,383 Niente. Ancora non abbiamo individuato il modello dell'auto. 316 00:19:17,393 --> 00:19:19,723 Non avete immagini delle telecamere di sorveglianza? 317 00:19:19,733 --> 00:19:21,730 No. Quel motel � un nido d'amore. 318 00:19:21,740 --> 00:19:23,817 Non ci sono telecamere. Totale discrezione. 319 00:19:24,341 --> 00:19:25,341 Scusatemi. 320 00:19:25,670 --> 00:19:29,141 Impigliata alla manica di Bel�n Yag�e abbiamo trovato la rondella di un orologio. 321 00:19:29,234 --> 00:19:31,556 I tecnici l'hanno identificato. 322 00:19:31,680 --> 00:19:34,981 E' un Florentis modello Classic, � un'edizione molto limitata. 323 00:19:34,991 --> 00:19:36,842 Perfetto. Grazie, Carmen. 324 00:19:38,694 --> 00:19:40,694 {\an8}FLORENTIS MODELLO CLASSIC 325 00:19:38,288 --> 00:19:41,855 Voglio sapere se qualcuno dell'ospedale ha un orologio come questo. 326 00:19:42,945 --> 00:19:44,419 Forza, al lavoro. 327 00:20:02,218 --> 00:20:03,277 Ti va di parlare? 328 00:20:03,407 --> 00:20:04,407 No. 329 00:20:18,210 --> 00:20:19,310 Senti, V�ctor... 330 00:20:22,107 --> 00:20:23,729 Bel�n � molto pi� di una vittima... 331 00:20:25,245 --> 00:20:26,358 lo era per me... 332 00:20:27,857 --> 00:20:29,143 e molto di pi� per te. 333 00:20:33,074 --> 00:20:35,729 Devo andare a trovare mio padre. A dopo. 334 00:21:19,532 --> 00:21:20,532 V�ctor? 335 00:21:26,883 --> 00:21:28,211 Che succede, figlio mio? 336 00:21:34,502 --> 00:21:35,991 Niente... niente. 337 00:21:50,909 --> 00:21:52,553 - V�ctor. - Cazzo. 338 00:21:52,563 --> 00:21:55,151 Mi spiace, chiedo scusa. Sono un po' in ritardo. 339 00:21:55,349 --> 00:21:57,767 Ti dispiacerebbe smettere di trattarmi da idiota? 340 00:21:58,954 --> 00:22:00,372 Mi dispiace, scusi. 341 00:22:00,584 --> 00:22:03,257 Bel�n era molto strana. Mi ha dato un messaggio per te e siete spariti. 342 00:22:03,258 --> 00:22:05,042 So che sta succedendo qualcosa. Dimmelo. 343 00:22:05,526 --> 00:22:07,065 Non voglio scuse, dimmi la verit�. 344 00:22:07,184 --> 00:22:09,261 La verit� � che pu� licenziarmi se vuole... 345 00:22:09,268 --> 00:22:10,796 ma � una questione privata. 346 00:22:10,797 --> 00:22:13,007 - Sono solo preoccupata per lei. - Anche io. 347 00:22:13,017 --> 00:22:14,017 Dov'�? 348 00:22:14,571 --> 00:22:16,124 - Non lo so. - Lidia... 349 00:22:17,205 --> 00:22:20,046 la polizia vuole vedere i responsabili nell'ufficio di Adela. 350 00:22:20,122 --> 00:22:22,011 - E' successo qualcosa. - Vado. 351 00:22:31,367 --> 00:22:33,623 Un po' di silenzio, per favore. 352 00:22:34,057 --> 00:22:36,235 - Per favore... - Lasciate parlare il commissario. 353 00:22:36,245 --> 00:22:37,784 - Un po' di calma. - Calma? 354 00:22:37,794 --> 00:22:40,166 Ma se ogni volta che ci chiamate � successo qualcosa... 355 00:22:40,176 --> 00:22:42,284 - S�, o per accusarci. - Silenzio! 356 00:22:42,311 --> 00:22:45,422 Forse questa volta devono darci una buona notizia. 357 00:22:45,580 --> 00:22:47,279 Avete trovato il colpevole? 358 00:22:48,063 --> 00:22:49,566 Temo proprio di no. 359 00:22:49,972 --> 00:22:50,972 Quindi? 360 00:22:51,417 --> 00:22:53,007 Se vi abbiamo riunito qui... 361 00:22:53,017 --> 00:22:55,563 � per darvi una brutta notizia. 362 00:22:56,040 --> 00:22:58,597 La vostra collega, la dottoressa Bel�n Yag�e... 363 00:22:58,607 --> 00:22:59,657 � morta. 364 00:23:00,168 --> 00:23:01,168 Cosa? 365 00:23:02,171 --> 00:23:05,702 La dottoressa � stata uccisa in un motel qui in citt�. 366 00:23:05,985 --> 00:23:07,085 Non � possibile. 367 00:23:07,836 --> 00:23:11,047 So che � una notizia triste per l'ospedale... 368 00:23:11,146 --> 00:23:15,284 e vi assicuro che stiamo lavorando per trovare l'assassino al pi� presto. 369 00:23:15,285 --> 00:23:17,508 Ce lo avete detto tante volte. 370 00:23:17,509 --> 00:23:18,819 Signora Valc�rcel... 371 00:23:19,019 --> 00:23:21,981 - facciamo tutto ci� che � in nostro potere. - Ma non basta! 372 00:23:22,152 --> 00:23:25,635 Magari se aveste collaborato fin dall'inizio, ora non avremmo un'altra vittima. 373 00:23:25,636 --> 00:23:29,258 Quest'ospedale � stato al vostro servizio per qualsiasi cosa. 374 00:23:29,279 --> 00:23:31,212 - Ne � sicura? - Certamente. 375 00:23:31,236 --> 00:23:32,993 E lo sanno tutti i presenti. 376 00:23:33,003 --> 00:23:34,210 Benissimo. 377 00:23:34,509 --> 00:23:37,652 Perch� interrogheremo tutti, durante la mattinata. 378 00:23:37,665 --> 00:23:40,664 Saremo trattati nuovamente come sospettati? 379 00:23:40,879 --> 00:23:42,879 Non avete capito che lo siete sempre stati? 380 00:23:42,890 --> 00:23:45,660 Fino a quando non troveremo l'assassino... 381 00:23:45,670 --> 00:23:47,103 o gli assassini... 382 00:23:47,574 --> 00:23:49,165 siete tutti dei sospettati. 383 00:23:49,185 --> 00:23:53,463 Quante morti ancora devono esserci affinch� si renda conto che nel mio personale... 384 00:23:53,466 --> 00:23:55,110 ci sono solo vittime... 385 00:23:55,120 --> 00:23:56,164 non colpevoli? 386 00:23:56,165 --> 00:23:58,240 Questo lo decider� il giudice. 387 00:23:58,457 --> 00:23:59,958 E ora avvisate tutto il personale. 388 00:23:59,964 --> 00:24:02,194 I miei colleghi prenderanno le vostre dichiarazioni. 389 00:24:15,933 --> 00:24:17,044 A dopo. 390 00:24:17,327 --> 00:24:18,382 A dopo. 391 00:24:22,669 --> 00:24:25,558 - Manca la rondella? - No, � intatto. Non � questo. 392 00:24:27,200 --> 00:24:28,785 Potrebbe averlo aggiustato. 393 00:24:29,154 --> 00:24:30,339 Cos� velocemente? 394 00:24:30,517 --> 00:24:31,566 Impossibile. 395 00:24:35,931 --> 00:24:38,817 - V�ctor... - Non trattarmi come una povera vedova. 396 00:24:38,854 --> 00:24:40,415 - Dottor Montero? - S�? 397 00:24:40,760 --> 00:24:43,377 Grazie per l'aiuto con la ricaduta del commissario. 398 00:24:43,378 --> 00:24:46,238 Se non fosse stato per lei, non... non so cosa sarebbe successo. 399 00:24:46,239 --> 00:24:48,463 - Non importa. - Mi sono bloccato. 400 00:24:48,932 --> 00:24:51,085 - L'importante � che sia andato tutto bene. - Gi�. 401 00:24:51,697 --> 00:24:52,874 Bell'orologio. 402 00:24:53,577 --> 00:24:54,578 Grazie. 403 00:24:54,580 --> 00:24:57,713 E' un regalo dell'ospedale in occasione del decennale. 404 00:24:58,057 --> 00:24:59,949 Tutti i medici ne hanno uno. 405 00:24:59,951 --> 00:25:01,419 Quindi scartiamo le donne. 406 00:25:01,431 --> 00:25:05,145 Stesso modello per tutti. Sar� difficile trovare quello giusto senza destare sospetti. 407 00:25:05,146 --> 00:25:07,920 Calma. Non diamo per persa questa pista. 408 00:25:08,011 --> 00:25:09,357 Continuate a cercare. 409 00:25:09,614 --> 00:25:12,847 Mentre aspettiamo i risultati dell'autopsia della dottoressa Yag�e... 410 00:25:12,986 --> 00:25:15,631 - � la nostra pista migliore. - Il dottor Legarra non c'era. 411 00:25:15,632 --> 00:25:17,488 Lui lo abbiamo gi� scartato. 412 00:25:17,504 --> 00:25:20,919 - Ora come ora non scarterei nessuno. - Lo cerchi in ospedale. 413 00:25:20,920 --> 00:25:24,571 Manderemo a casa sua una pattuglia, noi dobbiamo parlare con la signora Abad. 414 00:25:28,337 --> 00:25:31,041 - Potrei parlarvi un momento, per favore? - Signora Adab... 415 00:25:31,042 --> 00:25:34,959 S�, s�, so che non potete raccontarmi niente a causa del segreto istruttorio, per�... 416 00:25:35,240 --> 00:25:37,147 mi sento morire, per favore. 417 00:25:37,148 --> 00:25:38,200 Ci penso io. 418 00:25:39,164 --> 00:25:40,325 Sicuro? 419 00:25:44,151 --> 00:25:45,695 Che � successo, ispettore? 420 00:25:46,639 --> 00:25:47,945 E' stato mio figlio? 421 00:25:48,502 --> 00:25:50,599 Mi dica che mio figlio non ha ucciso Bel�n. 422 00:26:11,562 --> 00:26:12,721 Signora... 423 00:26:12,722 --> 00:26:13,860 Mi spiace... 424 00:26:14,401 --> 00:26:15,669 - Lidia! - Signora. 425 00:26:15,670 --> 00:26:17,693 - Lidia. - Acqua, per favore. 426 00:26:19,906 --> 00:26:20,943 Lidia. 427 00:26:22,736 --> 00:26:23,862 Lidia. 428 00:26:31,952 --> 00:26:34,900 Mi dispiace, do�a Adela. Non ho potuto evitarlo. 429 00:26:41,349 --> 00:26:43,675 Fermatevi! Subito! 430 00:26:44,034 --> 00:26:45,150 Continuate! 431 00:26:45,350 --> 00:26:47,661 Pu� spiegarmi cosa sta succedendo qui? 432 00:26:47,685 --> 00:26:49,751 Perch� state perquisendo le mie cose? 433 00:26:49,774 --> 00:26:52,790 - Sar� meglio che mi segua. - Non verr� da nessuna parte... 434 00:26:52,833 --> 00:26:55,126 fino a quando non sapr� cosa sta succedendo. 435 00:26:55,134 --> 00:26:57,067 Glielo spiegher� in commissariato. 436 00:26:57,143 --> 00:27:00,538 O vuole che tutti sappiano cosa nascondeva nel vecchio ospedale? 437 00:27:00,809 --> 00:27:02,272 Non so di cosa sta parlando. 438 00:27:02,987 --> 00:27:04,696 Preferisce venire ammanettata? 439 00:27:11,257 --> 00:27:12,859 Posso vederlo? 440 00:27:13,725 --> 00:27:14,836 Mi segua. 441 00:27:17,430 --> 00:27:20,511 - Posso accompagnarla? - Sar� meglio che lei aspetti qui fuori. 442 00:27:46,039 --> 00:27:47,102 Grazie. 443 00:27:47,660 --> 00:27:50,246 Mi spiace debba patire questa sofferenza. 444 00:27:51,750 --> 00:27:53,079 E' il protocollo. 445 00:28:16,453 --> 00:28:17,518 E' lui. 446 00:28:20,400 --> 00:28:22,589 Troveremo il responsabile della sua morte. 447 00:28:31,347 --> 00:28:33,213 Come quello della morte di Isabel? 448 00:28:56,682 --> 00:28:58,273 Signora Adab, io... 449 00:28:58,352 --> 00:28:59,743 so come si sente. 450 00:28:59,834 --> 00:29:02,128 Hanno lasciato morire uno dei suoi figli? 451 00:29:04,371 --> 00:29:05,371 No. 452 00:29:09,004 --> 00:29:11,077 Allora non sa come mi sento. 453 00:29:17,806 --> 00:29:20,476 Ha ragione, solo a pensarci mi si stringe lo stomaco. 454 00:29:22,973 --> 00:29:24,960 L'unica cosa che posso dirle � che... 455 00:29:25,442 --> 00:29:26,663 Si fidi di noi. 456 00:29:43,053 --> 00:29:44,153 Natalia... 457 00:29:44,154 --> 00:29:45,735 hai visto il dottor Legarra? 458 00:29:46,626 --> 00:29:49,622 - Ma che succede oggi che tutti lo cercate? - Non lo so. 459 00:29:50,229 --> 00:29:52,917 Lo cercavo per le analisi del paziente della 115. 460 00:29:53,162 --> 00:29:54,425 Chi altro lo cerca? 461 00:29:55,259 --> 00:29:56,299 Nessuno. 462 00:30:02,305 --> 00:30:04,744 Daniel, si pu� sapere che fine hai fatto? 463 00:30:04,968 --> 00:30:06,017 Chiamami... 464 00:30:06,102 --> 00:30:07,686 do�a Adela ti sta cercando. 465 00:30:07,844 --> 00:30:09,150 E sembra importante. 466 00:30:15,590 --> 00:30:16,548 L'hai visto? 467 00:30:16,549 --> 00:30:20,188 Ha assistito a un'operazione, stamattina presto. Ma sembra se ne sia andato. 468 00:30:23,937 --> 00:30:25,072 - S�? - Vidal... 469 00:30:25,458 --> 00:30:28,581 - il dottor Legarra non � in ospedale. - N� a casa sua. 470 00:30:29,065 --> 00:30:31,722 Adela lo sta cercando, ma non risponde alle chiamate. 471 00:30:31,723 --> 00:30:35,722 - Forse nasconde Catherine. Dovete entrare. - Senza un mandato non possiamo. 472 00:30:35,723 --> 00:30:37,238 Lo troveremo, V�ctor. 473 00:30:37,296 --> 00:30:38,430 Lo troveremo. 474 00:30:39,625 --> 00:30:41,864 - Come sta tuo padre? - Sempre uguale. 475 00:30:42,192 --> 00:30:43,356 Si riprender�. 476 00:30:44,291 --> 00:30:46,829 - Vedrai. Vedrai, figliolo. - Lo spero. 477 00:30:59,657 --> 00:31:00,657 No. 478 00:31:03,580 --> 00:31:04,580 No. 479 00:31:08,011 --> 00:31:09,745 Aspetti. E' questa. 480 00:31:10,844 --> 00:31:13,034 - Ne � sicura? - S�. Ricordo questi fari. 481 00:31:13,035 --> 00:31:15,160 E qui c'era un adesivo verde e giallo. 482 00:31:15,421 --> 00:31:16,472 Bene. 483 00:31:16,551 --> 00:31:18,254 Mi stampi la foto, per favore. 484 00:31:20,696 --> 00:31:22,346 Ma bene, bene, bene. 485 00:31:22,397 --> 00:31:23,966 Guardate chi c'� qui. 486 00:31:24,173 --> 00:31:25,757 La regina del Montalb�n. 487 00:31:26,214 --> 00:31:29,172 Avrei preferito un'accoglienza migliore. 488 00:31:29,509 --> 00:31:31,283 Poche storie, do�a Adela. 489 00:31:31,664 --> 00:31:34,179 - E' facile cadere dai piedistalli. - Signora? 490 00:31:38,777 --> 00:31:41,155 Lasci il suo cellulare e i suoi averi... 491 00:31:42,087 --> 00:31:44,291 la porti nella sala degli interrogatori. 492 00:31:44,308 --> 00:31:45,466 Arrivo subito. 493 00:31:48,241 --> 00:31:50,305 Non provi neanche a toccarmi. 494 00:31:56,555 --> 00:31:58,505 Avete trovato il dottor Legarra? 495 00:31:58,535 --> 00:32:02,152 No, non � n� in ospedale n� a casa sua. N� risponde alle chiamate. 496 00:32:02,153 --> 00:32:05,060 Chieda un mandato di cattura. Potrebbe avere Catherine. 497 00:32:05,097 --> 00:32:06,206 Lo spero. 498 00:32:06,258 --> 00:32:08,415 Stiamo finendo il tempo. 499 00:32:10,898 --> 00:32:12,644 Grazie. Per�... 500 00:32:13,304 --> 00:32:14,690 ho una buona notizia. 501 00:32:15,307 --> 00:32:17,690 La testimone del motel ha riconosciuto l'auto. 502 00:32:17,691 --> 00:32:19,402 - Ricorda la targa? - No. 503 00:32:19,683 --> 00:32:21,459 Pu� essere del dottor Legarra? 504 00:32:21,468 --> 00:32:24,142 - Il dottor Legarra solitamente usa la moto. - Lo so. 505 00:32:25,005 --> 00:32:28,314 Si procuri una lista delle auto di tutti gli impiegati dell'ospedale. 506 00:32:28,952 --> 00:32:30,790 - Oui, madame. - Ma prima... 507 00:32:30,806 --> 00:32:33,193 mi aiuter� con l'interrogatorio di do�a Adela. 508 00:32:34,161 --> 00:32:36,162 Il pezzo grosso, la ringrazio. 509 00:32:36,294 --> 00:32:38,637 E' esperto nel fare innervosire le donne. 510 00:32:38,657 --> 00:32:40,647 Potrei mai sprecare questo dono? 511 00:32:46,650 --> 00:32:48,169 Di cosa sarei accusata? 512 00:32:48,644 --> 00:32:49,934 Di niente di che. 513 00:32:50,177 --> 00:32:54,152 Una fossa piena di cadaveri sconosciuti nel terreno del vecchio ospedale Montalb�n. 514 00:32:54,352 --> 00:32:56,918 Gin�s Castillo e Marcos Lara, suoi impiegati... 515 00:32:56,919 --> 00:32:59,989 sostengono che li seppellivano l� su suo ordine. 516 00:33:00,189 --> 00:33:03,202 E' assurdo, nell'ospedale c'� un forno crematorio. 517 00:33:03,212 --> 00:33:04,646 Da poco tempo. 518 00:33:04,671 --> 00:33:08,221 Prima di allora lavoravate in esclusiva con Funeraria 2000. 519 00:33:08,421 --> 00:33:09,721 Un'agenzia che... 520 00:33:09,726 --> 00:33:11,770 Beh, non esiste. 521 00:33:12,376 --> 00:33:16,392 Ogni anno guadagno pi� di quanto lei possa risparmiare in tutta la sua vita... 522 00:33:16,430 --> 00:33:18,636 non ho bisogno di derubare i miei pazienti. 523 00:33:18,637 --> 00:33:20,430 Ma certo, la solita storia. 524 00:33:20,468 --> 00:33:22,791 Date il controllo ai ricchi, loro non rubano. 525 00:33:23,161 --> 00:33:24,875 Dovr� chiamare il mio avvocato. 526 00:33:24,876 --> 00:33:26,634 I nostri di ufficio sono ottimi. 527 00:33:26,635 --> 00:33:29,837 Non sapeva cosa stessero facendo Gin�s Castillo e Marcos Lara? 528 00:33:29,901 --> 00:33:32,914 Il loro incarico era portare i cadaveri alle pompe funebri. 529 00:33:32,930 --> 00:33:34,864 Un ausiliario e un infermiere? 530 00:33:35,412 --> 00:33:38,159 Se provano a farlo in un ospedale pubblico i sindacati li massacrano. 531 00:33:38,160 --> 00:33:41,581 Volevo aiutarli. Avevano bisogno di soldi. 532 00:33:41,611 --> 00:33:45,260 Se queste pompe funebri non esistono, allora sono stata ingannata... 533 00:33:45,290 --> 00:33:47,483 come i familiari dei miei pazienti. 534 00:33:47,492 --> 00:33:50,658 Ma lei ha ordinato al signor Lara che si disfacesse... 535 00:33:50,659 --> 00:33:51,922 dei cadaveri. 536 00:33:53,027 --> 00:33:54,027 Gi�. 537 00:33:54,992 --> 00:33:58,881 Poco tempo fa ho scoperto i loro loschi affari. 538 00:33:58,892 --> 00:34:00,819 - Che coincidenza. - Perch� non li ha denunciati? 539 00:34:00,820 --> 00:34:04,406 A che pro portare alla luce questo scandalo? 540 00:34:04,730 --> 00:34:07,952 La cosa migliore per tutti era dissotterrare i cadaveri... 541 00:34:07,977 --> 00:34:10,138 e bruciarli nel forno dell'ospedale. 542 00:34:10,148 --> 00:34:12,026 Un forno legale e autorizzato. 543 00:34:12,047 --> 00:34:16,163 Era quello che avremmo dovuto fare. Di questo ho incaricato Marcos. 544 00:34:16,189 --> 00:34:19,078 Che c'entra questo con la scomparsa di Catherine Le Monnier? 545 00:34:19,079 --> 00:34:20,421 Che io sappia, niente. 546 00:34:20,882 --> 00:34:24,501 Lei pensa che qualcuno ucciderebbe per nascondere... 547 00:34:24,527 --> 00:34:26,198 una truffa cos� ridicola? 548 00:34:26,207 --> 00:34:28,699 Ne ho viste di cose strane nella mia carriera. 549 00:34:28,700 --> 00:34:30,123 Non ha niente contro di me. 550 00:34:30,143 --> 00:34:32,868 Io non c'entro niente n� con quello che facevano loro... 551 00:34:32,891 --> 00:34:35,141 n� tanto meno con la scomparsa di Catherine. 552 00:34:35,341 --> 00:34:37,089 State perdendo il vostro tempo. 553 00:34:37,937 --> 00:34:41,502 Il mio unico errore � stato fidarmi di quei farabutti. 554 00:34:42,030 --> 00:34:43,841 Va bene, signora Valc�rcel. 555 00:34:44,368 --> 00:34:46,675 Dovr� aspettare che redigiamo il verbale... 556 00:34:46,685 --> 00:34:48,119 e poi potr� andare. 557 00:34:48,556 --> 00:34:50,876 Spero di non rubarle molto altro tempo. 558 00:34:51,783 --> 00:34:53,096 Buona giornata. 559 00:34:57,569 --> 00:34:59,876 Lascia semplicemente andare quella serpe? 560 00:34:59,886 --> 00:35:00,886 Mi creda... 561 00:35:00,933 --> 00:35:02,950 non la lascio semplicemente andare. 562 00:35:31,800 --> 00:35:33,866 Ha l'autorizzazione del giudice per questo? 563 00:35:33,876 --> 00:35:36,235 Con pi� di 30 cadaveri in obitorio... 564 00:35:36,245 --> 00:35:37,450 lei che pensa? 565 00:35:38,267 --> 00:35:39,277 Pronto? 566 00:35:40,001 --> 00:35:41,599 Daniel, dove sei? 567 00:35:41,700 --> 00:35:43,063 Sto andando all'ospedale. 568 00:35:43,073 --> 00:35:45,878 Perfetto, ho bisogno che mi procuri una cosa da l�... 569 00:35:45,888 --> 00:35:48,196 Come? E perch� non lo prende lei? 570 00:35:48,243 --> 00:35:51,154 Perch� sono appena uscita dal commissariato e ho altre questioni... 571 00:35:51,164 --> 00:35:52,622 di cui occuparmi. 572 00:35:52,962 --> 00:35:54,392 Non mi dica che l'hanno arrestata... 573 00:35:54,402 --> 00:35:56,381 Non ho tempo per dare spiegazioni. 574 00:35:56,393 --> 00:35:58,514 Bene. Di cosa ha bisogno? 575 00:36:17,788 --> 00:36:20,559 - Pronto. - Il dottor Legarra sta venendo in ospedale. 576 00:36:20,781 --> 00:36:23,239 - E' lui? Ha Catherine? - Non lo sappiamo... 577 00:36:23,249 --> 00:36:25,089 ma do�a Adela gli ha chiesto di recuperare... 578 00:36:25,099 --> 00:36:27,221 una cartellina che ha a che fare con i cadaveri... 579 00:36:27,231 --> 00:36:29,310 - del vecchio ospedale. - Dov'�? 580 00:36:29,359 --> 00:36:30,626 Sembrerebbe che... 581 00:36:30,636 --> 00:36:33,543 ci sia una stanza nel seminterrato dove conservano vecchi documenti. 582 00:36:33,553 --> 00:36:36,834 L� tengono i documenti relativi all'agenzia Funeraria 2000. 583 00:36:36,862 --> 00:36:39,800 Cercali e trovali prima che arrivi il dottor Legarra. 584 00:36:39,810 --> 00:36:41,074 Ho bisogno di Alain. 585 00:36:52,800 --> 00:36:54,008 Buonasera. 586 00:37:20,600 --> 00:37:21,615 Quanti sono... 587 00:37:33,512 --> 00:37:34,612 Salve. 588 00:38:03,801 --> 00:38:05,823 - Questa merda... - Che hai fatto? 589 00:38:05,833 --> 00:38:07,315 Stava per portarsi via questo. 590 00:38:07,521 --> 00:38:08,856 Dovevi farlo cos�? 591 00:38:08,872 --> 00:38:11,282 Ha ucciso Bel�n e rapito Catherine Le Monnier. 592 00:38:11,425 --> 00:38:13,255 Questa gentaglia ci prende in giro. 593 00:38:13,265 --> 00:38:15,063 Non hai niente contro di lui. 594 00:38:15,174 --> 00:38:16,207 Niente. 595 00:38:23,350 --> 00:38:25,193 Manca la rondella dell'orologio. 596 00:38:25,203 --> 00:38:26,206 E' lui. 597 00:38:26,851 --> 00:38:28,927 Questo � il figlio di puttana che cercavamo. 598 00:38:28,937 --> 00:38:30,547 Non permetter� che scappi ancora. 599 00:38:30,557 --> 00:38:31,565 V�ctor! 600 00:38:32,383 --> 00:38:33,518 Ascoltami. 601 00:38:33,605 --> 00:38:34,748 Ascoltami. 602 00:38:35,788 --> 00:38:37,134 Pu� portarci da Catherine. 603 00:38:37,144 --> 00:38:38,802 O pu� dirci tutta la verit�... 604 00:38:38,812 --> 00:38:40,765 - basta sapere come si fa. - No. 605 00:38:42,248 --> 00:38:43,929 Non possiamo sbagliare ancora. 606 00:38:44,321 --> 00:38:48,172 Parliamo col commissario e ti giuro che non muover� neanche un dito senza essere visto. 607 00:38:49,092 --> 00:38:50,863 Facciamo le cose per bene, V�ctor. 608 00:38:52,003 --> 00:38:53,416 Neanche un morto in pi�. 609 00:38:54,694 --> 00:38:55,794 Per favore... 610 00:39:38,912 --> 00:39:40,998 Daniel, si pu� sapere dov'eri? 611 00:39:42,159 --> 00:39:43,455 Che ti � successo? 612 00:39:43,793 --> 00:39:46,195 Niente ho sbattuto nel parcheggio. 613 00:39:46,319 --> 00:39:47,298 Come? 614 00:39:47,308 --> 00:39:48,913 Non importa! Che cazzo vuoi? 615 00:39:49,916 --> 00:39:52,347 Non c'entrerai qualcosa con quello che � successo a Bel�n? 616 00:39:54,012 --> 00:39:55,581 Che � successo a Bel�n? 617 00:39:55,602 --> 00:39:56,810 L'hanno trovata... 618 00:39:57,360 --> 00:39:58,360 assassinata. 619 00:40:00,710 --> 00:40:01,807 Assassinata? 620 00:40:02,311 --> 00:40:03,478 Come assassinata? 621 00:40:03,657 --> 00:40:05,473 - Dov'eri? - Che importa? 622 00:40:05,483 --> 00:40:07,981 Sei sparito per ore e torni ferito... 623 00:40:08,160 --> 00:40:10,234 - la polizia far� domande. - La smetti di interrogarmi? 624 00:40:10,244 --> 00:40:12,441 E tu la smetti di trattarmi come uno straccio? 625 00:40:14,153 --> 00:40:15,724 Va bene, va bene. Mi spiace. 626 00:40:16,528 --> 00:40:17,564 Mi spiace. 627 00:40:22,459 --> 00:40:23,463 Dai. 628 00:40:24,323 --> 00:40:25,922 Vieni che ti medico questa. 629 00:40:32,527 --> 00:40:35,423 - Commissario la... - E' cos� che bussa alla porta? 630 00:40:36,793 --> 00:40:38,873 - Ho bussato. - Le ho detto di entrare? 631 00:40:40,267 --> 00:40:43,356 - Se vuole riesco e... - Non faccia il ridicolo. 632 00:40:43,507 --> 00:40:45,490 Stiamo seguendo il dottor Legarra? 633 00:40:47,525 --> 00:40:48,674 V�ctor e Alain... 634 00:40:48,720 --> 00:40:49,863 sono all'erta. 635 00:40:49,873 --> 00:40:51,716 Pi� due uomini che lo seguono nell'ospedale... 636 00:40:51,726 --> 00:40:53,941 e altri due nel parcheggio che aspettano che esca. 637 00:40:53,951 --> 00:40:55,076 Non ci scapper�. 638 00:40:55,705 --> 00:40:58,546 Per la prima volta sento che siamo vicini a trovare Catherine. 639 00:40:58,959 --> 00:41:00,867 - Grazie a V�ctor. - Nonostante lui. 640 00:41:00,991 --> 00:41:03,727 Aggredire il dottor Legarra � stata un'imprudenza... 641 00:41:03,737 --> 00:41:06,167 - e un'idiozia. - Ma ha dato i suoi frutti. 642 00:41:06,428 --> 00:41:07,711 Come questo. 643 00:41:09,961 --> 00:41:12,272 La direttrice non mentiva. O s�... 644 00:41:12,282 --> 00:41:14,510 ma in tal caso si � coperta bene le spalle. 645 00:41:14,520 --> 00:41:15,669 Si spieghi. 646 00:41:15,879 --> 00:41:18,746 L� ci sono tutte le ricevute dei morti teoricamente cremati... 647 00:41:18,755 --> 00:41:20,425 da questa agenzia fantasma. 648 00:41:20,435 --> 00:41:21,771 Funeraria 2000. 649 00:41:21,781 --> 00:41:22,967 Proprio lei. 650 00:41:23,277 --> 00:41:25,730 Ognuna con la sua corrispondente bolla di consegna firmata... 651 00:41:25,740 --> 00:41:26,984 da Gin�s Castillo... 652 00:41:27,190 --> 00:41:28,384 o Marcos Lara. 653 00:41:28,881 --> 00:41:31,348 Se c'era in mezzo anche la direttrice, come io credo... 654 00:41:31,960 --> 00:41:33,262 ha fatto in modo che... 655 00:41:33,281 --> 00:41:34,887 non risultassero collegamenti. 656 00:41:35,869 --> 00:41:38,656 Accusare di truffa la signora Valc�rcel � inevitabile... 657 00:41:38,890 --> 00:41:40,001 ma secondario... 658 00:41:40,161 --> 00:41:42,782 la mia priorit� � sempre trovare Catherine viva. 659 00:41:43,525 --> 00:41:45,213 Dovremmo avvertire i familiari. 660 00:41:45,735 --> 00:41:48,810 Ci sono tutti i 34, perfettamente documentati. 661 00:41:49,652 --> 00:41:51,216 Come 34? 662 00:42:00,635 --> 00:42:02,011 Mi dica, commissario. 663 00:42:02,021 --> 00:42:03,696 Quanti cadaveri ci sono? 664 00:42:04,891 --> 00:42:07,183 - Come? - Della fossa del vecchio ospedale. 665 00:42:07,266 --> 00:42:08,893 Quanti cadaveri avete trovato? 666 00:42:09,751 --> 00:42:10,808 35... 667 00:42:11,133 --> 00:42:12,821 Ne � proprio sicura? 668 00:42:13,275 --> 00:42:14,277 S�. 669 00:42:14,964 --> 00:42:16,288 E' successo qualcosa? 670 00:42:20,840 --> 00:42:21,842 E' questo? 671 00:42:21,911 --> 00:42:23,403 S�. Uomo, razza nera, 672 00:42:23,418 --> 00:42:25,965 corporatura atletica, di circa 30 anni. 673 00:42:25,975 --> 00:42:27,279 Gli ha preso le impronte? 674 00:42:27,526 --> 00:42:30,464 Nonostante lo stato di decomposizione, ci siamo riusciti. 675 00:42:30,520 --> 00:42:32,374 Ma nel SAIR non c'�. 676 00:42:34,184 --> 00:42:35,314 Quando � morto? 677 00:42:35,324 --> 00:42:37,328 All'incirca cinque settimane. 678 00:42:37,644 --> 00:42:38,760 Quindi sarebbe... 679 00:42:38,770 --> 00:42:41,227 due settimane prima della scomparsa di Catherine. 680 00:42:41,879 --> 00:42:45,823 Abbiamo confrontato la data della morte con il registro dell'ospedale... 681 00:42:45,833 --> 00:42:47,759 e con i pazienti visitati da Catherine... 682 00:42:47,769 --> 00:42:49,553 ma non coincide nessuno. 683 00:42:50,254 --> 00:42:51,399 Com'� morto? 684 00:42:51,559 --> 00:42:52,917 Ancora non lo sappiamo. 685 00:42:53,459 --> 00:42:56,712 Ma c'� una cosa interessante con cui potremmo identificarlo. 686 00:42:57,070 --> 00:42:59,527 Ha una ferita d'arma bianca nel fianco. 687 00:43:00,804 --> 00:43:02,439 E' una vecchia ferita... 688 00:43:03,009 --> 00:43:04,353 di un paio d'anni fa. 689 00:43:04,478 --> 00:43:06,488 Scopra la causa della morte... 690 00:43:06,703 --> 00:43:09,026 e gli faccia fare un identikit. 691 00:43:09,036 --> 00:43:10,614 Magari qualcuno lo riconosce. 692 00:43:12,341 --> 00:43:15,430 Vidal, chieda all'infermiere Lara di questo cadavere. 693 00:43:15,527 --> 00:43:16,556 Sissignora. 694 00:43:27,323 --> 00:43:28,533 Chi sei? 695 00:43:29,194 --> 00:43:31,430 Che c'entri con questa storia? 696 00:43:39,102 --> 00:43:40,192 Mi spiace... 697 00:43:41,532 --> 00:43:42,575 tantissimo. 698 00:43:45,303 --> 00:43:46,300 Tieni... 699 00:43:46,301 --> 00:43:47,719 ti aiuter� a dormire. 700 00:43:48,859 --> 00:43:51,726 E' possibile che mio figlio abbia commesso errori... 701 00:43:53,206 --> 00:43:54,933 ma non era una persona cattiva. 702 00:43:55,107 --> 00:43:56,156 Lo so. 703 00:43:56,480 --> 00:43:57,701 E la povera Bel�n. 704 00:43:58,799 --> 00:43:59,799 Mio Dio! 705 00:44:01,368 --> 00:44:02,617 Che sta succedendo? 706 00:44:06,451 --> 00:44:08,592 Che Dio abbia piet� dell'assassino... 707 00:44:11,531 --> 00:44:12,958 perch� se lo trovo... 708 00:44:15,280 --> 00:44:16,457 lo ammazzo. 709 00:44:19,656 --> 00:44:21,090 Ti giuro che lo ammazzo. 710 00:44:21,798 --> 00:44:22,875 Lidia... 711 00:44:23,487 --> 00:44:24,846 non dire stupidaggini. 712 00:44:25,437 --> 00:44:26,524 Forza. 713 00:44:26,550 --> 00:44:28,015 Stai un po' tranquilla. 714 00:44:28,610 --> 00:44:29,687 Riposa. 715 00:44:30,656 --> 00:44:31,678 Andiamo. 716 00:44:37,084 --> 00:44:38,456 - Come sta? - Bene. 717 00:44:41,285 --> 00:44:42,589 Come sta, Sara? 718 00:44:43,153 --> 00:44:44,182 Si immagini. 719 00:44:44,320 --> 00:44:45,692 Ti ha detto qualcosa? 720 00:44:46,297 --> 00:44:47,355 Qualcosa? 721 00:44:47,365 --> 00:44:48,742 Dell'indagine. 722 00:44:48,752 --> 00:44:51,523 Le hanno detto qualche particolare? Chi � stato, quel che � successo? 723 00:44:51,553 --> 00:44:53,777 Di che si preoccupa, di Lidia o della polizia? 724 00:44:53,996 --> 00:44:56,289 So che ci sei passata anche tu... 725 00:44:56,560 --> 00:44:59,374 - ma in questo ospedale c'� un problema... - Ah, s�? 726 00:44:59,718 --> 00:45:02,794 Non credo sia nulla grave neanche la met� di quello che ho passato io... 727 00:45:02,835 --> 00:45:04,962 o questa povera donna o la famiglia di Bel�n. 728 00:45:04,977 --> 00:45:06,933 Li ha chiamati? Ha mandato dei fiori? 729 00:45:06,943 --> 00:45:08,439 Ha pensato a quello che stanno passando? 730 00:45:08,449 --> 00:45:10,286 Non ti permetto di parlarmi cos�. 731 00:45:10,302 --> 00:45:11,748 Sara, tranquilla! No? 732 00:45:20,060 --> 00:45:21,632 Che le ha detto do�a Adela? 733 00:45:23,188 --> 00:45:27,223 Che Gin�s Castillo e lei siete gli unici responsabili della sepoltura dei cadaveri. 734 00:45:27,403 --> 00:45:28,725 Figlia di puttana! 735 00:45:28,735 --> 00:45:29,919 Racconta solo bugie. 736 00:45:29,929 --> 00:45:31,027 Sapeva tutto! 737 00:45:31,053 --> 00:45:32,907 Come non lo sapeva? Se si teneva met� della grana? 738 00:45:32,917 --> 00:45:34,087 Ne ha le prove? 739 00:45:34,280 --> 00:45:37,407 No. Che prove dovrei avere, pensa che sia un coglione? 740 00:45:38,687 --> 00:45:41,024 Ci sono domande che � meglio non fare, signor Lara. 741 00:45:41,463 --> 00:45:45,119 Che succede? Non potete provare il coinvolgimento di Adela Valc�rcel? 742 00:45:45,129 --> 00:45:47,078 Ma lei pu� provare il suo. 743 00:45:47,394 --> 00:45:49,515 Non � quello che mi interessa di pi�, adesso. 744 00:45:49,797 --> 00:45:52,278 - Allora? - Il registro di Adela Valc�rcel... 745 00:45:52,288 --> 00:45:54,094 e quello dell'ospedale coincidono... 746 00:45:54,104 --> 00:45:58,474 su 34 cadaveri perfettamente identificati con nome e cognome. 747 00:45:58,869 --> 00:46:00,128 S�, quindi? 748 00:46:00,273 --> 00:46:01,782 Ne abbiamo trovati 35. 749 00:46:07,879 --> 00:46:09,491 Di chi � questo cadavere? 750 00:46:12,585 --> 00:46:14,589 Non ne ho idea. Cosa vuole che ne sappia? 751 00:46:15,525 --> 00:46:18,734 Prendevo solo dei corpi chiusi in sacchi di plastica. Non li ho mai controllati. 752 00:46:18,735 --> 00:46:22,355 - Erano cadaveri, non so altro. - C'� una certa differenza... 753 00:46:22,725 --> 00:46:24,525 tra un'accusa per truffa... 754 00:46:25,405 --> 00:46:26,452 e una per omicidio. 755 00:46:26,455 --> 00:46:28,354 Giuro che non ho ucciso nessuno. 756 00:46:28,355 --> 00:46:30,194 Non giuri invano, signor Lara... 757 00:46:30,195 --> 00:46:31,644 se no finisce all'inferno! 758 00:46:31,645 --> 00:46:33,444 Si guadagni un aiutino per San Pietro... 759 00:46:33,445 --> 00:46:35,098 dandoci una mano. 760 00:46:35,855 --> 00:46:36,875 Chi �? 761 00:46:38,625 --> 00:46:39,675 Non lo so. 762 00:46:42,485 --> 00:46:44,285 Le giuro che sto dicendo la verit�. 763 00:46:46,525 --> 00:46:47,545 Certo. 764 00:47:00,475 --> 00:47:01,525 Gli crede? 765 00:47:03,635 --> 00:47:06,335 Se � vero che lui e Gin�s Castillo sono solo degli esecutori... 766 00:47:07,075 --> 00:47:08,405 la storia fila. 767 00:47:10,745 --> 00:47:12,614 Vada in ospedale e si informi. 768 00:47:12,615 --> 00:47:13,754 Carmen ha stabilito... 769 00:47:13,755 --> 00:47:17,235 che lo sconosciuto � morto due settimane prima che Catherine scomparisse. 770 00:47:17,415 --> 00:47:21,195 Non credo che l� muoiano degli uomini giovani e di razza nera ogni giorno. 771 00:47:21,745 --> 00:47:23,765 - Scopri chi era. - Sissignora. 772 00:47:32,155 --> 00:47:33,734 - S�? - Vidal, sta venendo l�. 773 00:47:33,735 --> 00:47:35,264 Interrogher� il personale. 774 00:47:35,265 --> 00:47:38,214 Voglio che osserviate le loro reazioni e spiate le conversazioni. 775 00:47:38,215 --> 00:47:40,914 Abbiamo l'assassino di Bel�n e ci limitiamo a fare questo? 776 00:47:40,915 --> 00:47:42,645 - Osservare? - No. 777 00:47:42,895 --> 00:47:46,254 Tutto quello che dovete fare � eseguire i miei ordini. E basta. 778 00:47:46,255 --> 00:47:49,304 V�ctor, mi ha assicurato che era in grado di proseguire. 779 00:47:49,305 --> 00:47:53,264 Se perde di nuovo il controllo, come con Daniel Legarra, � fuori dal caso. 780 00:47:53,265 --> 00:47:54,465 Ha capito bene? 781 00:47:55,285 --> 00:47:56,585 S�, commissario. 782 00:48:01,035 --> 00:48:05,325 Cerchiamo un uomo che � stato qui una settimana fa, di circa trent'anni. 783 00:48:05,555 --> 00:48:07,715 Di colore... di colore nero. 784 00:48:08,165 --> 00:48:09,895 - Lei m'ha capito. - Di razza nera? 785 00:48:10,165 --> 00:48:11,215 Appunto. 786 00:48:12,495 --> 00:48:14,465 No, non posso darle altri dati. 787 00:48:14,995 --> 00:48:16,885 Beh, no, qui non si � visto. 788 00:48:17,165 --> 00:48:18,014 Mi spiace. 789 00:48:18,015 --> 00:48:20,924 - Le pare tanto strano un paziente nero? - Per niente. 790 00:48:20,925 --> 00:48:23,384 Qui accettiamo tutti quelli che possono permetterselo. 791 00:48:23,385 --> 00:48:25,554 Se quell'uomo fosse stato un nostro paziente... 792 00:48:25,555 --> 00:48:26,574 lo saprei. 793 00:48:26,575 --> 00:48:27,855 Io no, davvero. 794 00:48:28,765 --> 00:48:31,005 Neanch'io. Mi spiace di non esserle utile. 795 00:48:32,295 --> 00:48:33,795 Cosa le � successo, dottore? 796 00:48:34,815 --> 00:48:37,515 Niente... un piccolo colpo, niente d'importante. 797 00:48:38,545 --> 00:48:41,255 Sa, coi problemi di salute che ha, dovrebbe stare pi� attento. 798 00:48:44,615 --> 00:48:46,244 E neanche lei lo ha visto, vero? 799 00:48:46,245 --> 00:48:47,245 No. 800 00:48:47,277 --> 00:48:49,469 Almeno tra i miei pazienti, non l'ho avuto. 801 00:48:51,335 --> 00:48:52,355 Grazie. 802 00:48:58,925 --> 00:49:00,965 Che significa che non hai la cartellina? 803 00:49:02,325 --> 00:49:03,754 - Chi � stato? - Non lo so. 804 00:49:03,755 --> 00:49:05,824 Che ne so, era buio, non ho potuto vederlo. 805 00:49:05,825 --> 00:49:07,665 Chiunque sia stato, se l'� portata via. 806 00:49:08,515 --> 00:49:10,745 Cosa conteneva di cos� tanto importante? 807 00:49:13,875 --> 00:49:14,975 Do�a Adela. 808 00:49:16,645 --> 00:49:18,125 Ti aspettavano. 809 00:49:19,165 --> 00:49:22,945 - Chi mi aspettava? - Sapevano dove stavi andando e perch�. 810 00:49:25,135 --> 00:49:26,185 Avanti. 811 00:49:28,945 --> 00:49:32,024 - La polizia domanda a tutti, � ormai vicina. - Sta' zitto! 812 00:49:32,025 --> 00:49:34,944 Calmi, calmi. Non dobbiamo innervosirci, non hanno nulla. 813 00:49:34,945 --> 00:49:37,194 - Finiremo tutti in prigione. - Zitto. 814 00:49:37,195 --> 00:49:39,074 Nessuno finir� in prigione... 815 00:49:39,075 --> 00:49:41,165 perch� nessuno ha fatto niente. 816 00:49:41,914 --> 00:49:43,541 {\an8}CIMICI 817 00:49:41,915 --> 00:49:43,775 Tornate al lavoro. 818 00:50:08,435 --> 00:50:10,844 - Ti aspettavano. - Chi mi aspettava? 819 00:50:10,845 --> 00:50:13,364 Sapevano dove stavi andando e perch�. 820 00:50:13,365 --> 00:50:14,375 Lo sa. 821 00:50:14,705 --> 00:50:16,274 - Cosa? - Sa delle cimici. 822 00:50:16,275 --> 00:50:19,904 Se avesse preso quel fascicolo senza agire come un bruto... 823 00:50:19,905 --> 00:50:22,374 Come un bruto? Perch� � meglio la sua alternativa. 824 00:50:22,375 --> 00:50:25,054 Aspettare che Daniel Legarra abbia voglia di uscire dall'ospedale. 825 00:50:25,055 --> 00:50:26,825 E, nel frattempo, dov'� Catherine? 826 00:50:27,545 --> 00:50:28,705 Commissario... 827 00:50:29,195 --> 00:50:31,064 - Conosciamo l'identit� del morto? - No. 828 00:50:31,065 --> 00:50:35,315 Ho portato i referti dell'autopsia di Bel�n Yag�e. E di Rafael Mart�nez. 829 00:50:36,685 --> 00:50:40,824 Nel corpo di lui non c'� nulla d'importante, solo che � morto dissanguato per lo sparo. 830 00:50:40,825 --> 00:50:43,765 Mentre in quello della dottoressa, ci sono elementi di rilievo. 831 00:50:43,955 --> 00:50:46,255 - Se vuole uscire per un po', V�ctor... - Sto bene. 832 00:50:47,235 --> 00:50:52,004 E' morta senza dubbio per lesioni da bisturi e aveva anche il polso destro distorto. 833 00:50:52,005 --> 00:50:55,074 E sull'avambraccio abbiamo trovato frammenti della lampada della camera. 834 00:50:55,075 --> 00:50:56,575 L'ha usata per difendersi. 835 00:50:56,725 --> 00:50:58,225 Ha lottato fino alla fine. 836 00:50:58,495 --> 00:50:59,805 E c'� dell'altro. 837 00:51:00,055 --> 00:51:02,424 - E' riuscita a ferire il suo aggressore. - Come lo sa? 838 00:51:02,425 --> 00:51:05,114 Nei frammenti della lampada c'era sangue di un'altra persona. 839 00:51:05,115 --> 00:51:06,725 Aveva le palle quadrate. 840 00:51:07,235 --> 00:51:08,765 Abbiamo un campione di DNA? 841 00:51:08,935 --> 00:51:13,064 Cos� sembra, ma senza altri campioni con cui confrontarlo, non possiamo scoprire di chi �. 842 00:51:13,065 --> 00:51:16,865 Sappiamo, per�, che l'assassino ha una ferita di una certa entit�. 843 00:51:17,015 --> 00:51:21,096 Bene, questo potr� aiutarci a verificare la colpevolezza del dottor Legarra. 844 00:51:21,215 --> 00:51:23,185 C'� qualcos'altro che potrebbe aiutarvi. 845 00:51:24,025 --> 00:51:26,065 Sul cellulare della dottoressa... 846 00:51:26,345 --> 00:51:28,245 ci sono le impronte del dottor Legarra. 847 00:51:29,765 --> 00:51:31,044 Cos'altro aspettiamo? 848 00:51:31,045 --> 00:51:32,805 - Andiamo a prenderlo! - V�ctor! 849 00:51:33,585 --> 00:51:36,924 Non dimostra che � stato nel motel, ma solo che ha toccato il suo cellulare di recente. 850 00:51:36,925 --> 00:51:39,444 Daniel e Bel�n si odiavano, perch� avrebbe preso il suo telefono? 851 00:51:39,445 --> 00:51:42,094 - Non � una prova irrecusabile in giudizio... - Ma lo � il suo DNA! 852 00:51:42,095 --> 00:51:43,594 Preleviamoglielo, portiamolo qui... 853 00:51:43,595 --> 00:51:47,245 - e facciamo quello che va fatto! - E se poi non ci aiuta a trovare Catherine? 854 00:51:47,555 --> 00:51:49,254 L'avremo persa per sempre! 855 00:51:49,255 --> 00:51:52,605 - Ogni cosa a tempo debito. - Non permetter� che muoia qualcun altro. 856 00:51:54,205 --> 00:51:55,205 V�ctor! 857 00:52:02,315 --> 00:52:03,315 V�ctor! 858 00:52:06,965 --> 00:52:10,445 Quello che � successo a Bel�n � terribile e comprendo il suo dolore... 859 00:52:10,755 --> 00:52:13,845 ma se mette un piede fuori da questo edificio, non torni pi�. 860 00:52:20,415 --> 00:52:21,614 Calma, figliolo! 861 00:52:21,615 --> 00:52:22,635 Calma. 862 00:52:29,955 --> 00:52:30,975 Signore? 863 00:52:31,375 --> 00:52:32,844 Hanno chiamato dall'ospedale. 864 00:52:32,845 --> 00:52:34,625 Daniel Legarra sta uscendo. 865 00:52:34,815 --> 00:52:37,394 Allora, che aspettiamo? Muovete il culo! 866 00:52:37,395 --> 00:52:39,805 - Andiamo, il soggetto si sta spostando. - Forza. 867 00:53:14,535 --> 00:53:15,724 Ma che cazzo... 868 00:53:15,725 --> 00:53:17,184 Fermo, polizia! 869 00:53:17,185 --> 00:53:19,295 - Non ho fatto niente. - Mani in alto! 870 00:53:19,465 --> 00:53:21,665 - Non ho fatto niente, cazzo! - Getta il rasoio. 871 00:53:21,915 --> 00:53:24,814 - Getta il rasoio. Getta il rasoio, cristo! - Non ho fatto niente. 872 00:53:24,815 --> 00:53:26,224 Fatti indietro. 873 00:53:26,225 --> 00:53:27,629 Fatti indietro. Indietro. 874 00:53:27,630 --> 00:53:29,204 - Va bene, va bene. - Indietro. 875 00:53:29,205 --> 00:53:30,894 - Indietro. - Non potete entrare cos�. 876 00:53:30,895 --> 00:53:34,534 - Non ho fatto niente, cazzo! - Siamo tutti buoni qua. Su, l'orologio. 877 00:53:34,535 --> 00:53:37,135 - Voglio il mio avvocato. - Dammi l'orologio! 878 00:53:45,065 --> 00:53:46,165 Finalmente. 879 00:53:47,165 --> 00:53:48,685 Dov'� Catherine Le Monnier? 880 00:53:48,835 --> 00:53:51,344 - Non so niente. - Mi rendi le cose difficili, caro. 881 00:53:51,345 --> 00:53:52,465 Che peccato... 882 00:53:52,655 --> 00:53:54,055 con una casa cos� carina. 883 00:53:55,225 --> 00:53:56,425 Ammanettatelo. 884 00:53:58,525 --> 00:54:00,035 Lasci almeno che mi vesta. 885 00:54:02,545 --> 00:54:04,275 Non si preoccupi, lei �... 886 00:54:04,895 --> 00:54:05,955 elegantissimo. 887 00:54:58,545 --> 00:54:59,595 Ispettore! 888 00:54:59,855 --> 00:55:01,155 Niente di niente. 889 00:55:01,905 --> 00:55:03,274 Lo portiamo con noi. 890 00:55:03,275 --> 00:55:04,375 Sissignore. 891 00:55:15,725 --> 00:55:17,195 Questo � un oltraggio. 892 00:55:17,805 --> 00:55:21,145 - Il mio avvocato sar� tanto contento. - Non si lamenti, � cos� alla moda. 893 00:55:22,655 --> 00:55:26,385 Abbiamo trovato le sue impronte sul cellulare della dottoressa Yag�e. Come mai? 894 00:55:27,515 --> 00:55:29,395 Beh, l'aveva lasciato nella sala preoperatoria. 895 00:55:29,975 --> 00:55:31,585 Ho visto che la stavano chiamando e... 896 00:55:31,785 --> 00:55:33,704 - era Catherine, cos� ho risposto. - Perch�? 897 00:55:33,705 --> 00:55:36,204 Se una sua collega scomparisse da un giorno all'altro... 898 00:55:36,205 --> 00:55:38,364 e la polizia di Francia e di Spagna la cercasse... 899 00:55:38,365 --> 00:55:39,764 non vorrebbe avere sue notizie? 900 00:55:39,765 --> 00:55:43,235 Se aveva tanta voglia di aiutarla, come mai non ci ha detto nulla della chiamata? 901 00:55:43,595 --> 00:55:44,834 Penso sia chiaro. 902 00:55:44,975 --> 00:55:46,725 Non volevo saperne di voi. 903 00:55:46,895 --> 00:55:49,275 Beh, chi sputa in cielo, in faccia gli torna. 904 00:55:50,835 --> 00:55:52,305 E' un proverbio, lui m'ha capito. 905 00:55:54,185 --> 00:55:58,765 Come spiega che abbiamo trovato un pezzo del suo orologio sul luogo del delitto? 906 00:55:59,465 --> 00:56:01,585 Questo �... impossibile. 907 00:56:09,125 --> 00:56:11,774 - Non � il mio orologio. - Glielo assicuro, invece, � il suo. 908 00:56:11,775 --> 00:56:14,505 No, sul mio sono incise le mie iniziali. 909 00:56:16,775 --> 00:56:18,524 Il vantaggio di essere uno dei migliori. 910 00:56:18,525 --> 00:56:21,244 S�, eppure uno dei migliori non si accorge quando glielo scambiano. 911 00:56:21,245 --> 00:56:24,245 Beh, s�, potrebbe averlo fatto chiunque. Me lo tolgo sempre quando opero. 912 00:56:25,525 --> 00:56:26,995 Le sveler� un segreto. 913 00:56:28,475 --> 00:56:30,884 Prima di morire, la dottoressa Yag�e ha ferito l'assassino. 914 00:56:30,885 --> 00:56:34,164 - Ma immagino che lei lo sappia? - E perch� dovrei saperlo? Io non ero l�! 915 00:56:34,165 --> 00:56:37,585 E' strano che proprio oggi si presenti con un colpo sulla fronte. 916 00:56:38,095 --> 00:56:39,845 Guardi, l'ho gi� detto al suo collega. 917 00:56:40,375 --> 00:56:42,134 Mi � successo stamattina, � stato un... 918 00:56:42,135 --> 00:56:43,895 - un incidente. - Caspita, per�. 919 00:56:44,115 --> 00:56:45,314 Poverino, che peccato... 920 00:56:45,315 --> 00:56:48,136 le scambiano l'orologio, va sbattendo di qua e di l�... 921 00:56:48,565 --> 00:56:51,334 - Non � che, per caso, ha un'altra ferita? - Beh, no. 922 00:56:51,335 --> 00:56:54,695 Non ho nessun'altra ferita, ma se volete vi fornisco un campione di DNA. 923 00:56:54,975 --> 00:56:56,275 Quanta disponibilit�! 924 00:56:56,385 --> 00:56:58,185 L'accetteremo volentieri. 925 00:56:58,875 --> 00:57:01,115 Ma, adesso, si limiti a spogliarsi. 926 00:57:03,275 --> 00:57:04,295 Cosa? 927 00:57:04,505 --> 00:57:07,345 Dice che � innocente e io voglio crederle. 928 00:57:07,965 --> 00:57:09,864 Bel�n Yag�e ha ferito il suo assassino. 929 00:57:09,865 --> 00:57:13,715 Mi dimostri che non ha altre ferite e non le servir� chiamare l'avvocato. 930 00:57:13,815 --> 00:57:15,815 Potr� uscire liberamente da quella porta. 931 00:57:17,075 --> 00:57:19,635 - Se vuole, posso uscire. - No, non � necessario. 932 00:57:19,855 --> 00:57:20,955 Resti pure. 933 00:57:29,525 --> 00:57:30,565 Si giri. 934 00:57:36,335 --> 00:57:37,435 Soddisfatti? 935 00:57:38,225 --> 00:57:39,325 Si rivesta. 936 00:57:42,485 --> 00:57:44,605 Ancora una domanda e poi potr� andar via. 937 00:57:44,815 --> 00:57:46,660 - Sentiamo. - Ha un testimone... 938 00:57:46,674 --> 00:57:50,203 che possa dichiarare dov'era tra le 13:30 e le 15? 939 00:57:51,837 --> 00:57:54,111 Non sar� mica Natalia, l'infermiera bugiarda? 940 00:57:54,112 --> 00:57:56,214 No, non � Natalia. 941 00:57:59,155 --> 00:58:01,020 - Ne � sicura? - S�. 942 00:58:01,485 --> 00:58:03,468 Sono stata col dottor Legarra, a casa mia. 943 00:58:03,517 --> 00:58:04,717 Per tutto il tempo? 944 00:58:05,553 --> 00:58:07,259 Non vi siete separati nemmeno un attimo? 945 00:58:07,291 --> 00:58:08,312 No. 946 00:58:08,603 --> 00:58:11,773 Andiamo, signorina. Lei sembra una brava persona, onesta... 947 00:58:11,956 --> 00:58:13,072 eccetera. 948 00:58:13,174 --> 00:58:14,690 Glielo chiedo di nuovo. 949 00:58:14,868 --> 00:58:17,463 - Non si � mai allontanata da lui? Sicura? - Proprio cos�. 950 00:58:18,353 --> 00:58:21,277 Abbiamo terminato l'operazione, siamo andati a casa mia e s�... 951 00:58:21,287 --> 00:58:22,981 � rimasto l� in quel lasso di tempo. 952 00:58:25,057 --> 00:58:27,049 Dovr� rilasciare una dichiarazione in commissariato. 953 00:58:27,056 --> 00:58:29,457 - Qualche problema al riguardo? - No, certo che no. 954 00:58:32,903 --> 00:58:34,375 Prendo la borsa e andiamo. 955 00:58:37,618 --> 00:58:39,401 Figlio di puttana. 956 00:58:55,192 --> 00:58:56,517 Polizia. Come posso aiutarla? 957 00:58:56,518 --> 00:58:59,588 - Il commissario Leduc, per favore. - Un momento. 958 00:59:01,888 --> 00:59:03,007 Commissario. 959 00:59:04,424 --> 00:59:05,428 S�? 960 00:59:06,313 --> 00:59:09,851 La persona di razza nera che state cercando nell'ospedale Montalb�n... 961 00:59:09,906 --> 00:59:11,750 si chiama Nelson Diop. 962 00:59:11,751 --> 00:59:12,951 Chi � lei? 963 00:59:16,425 --> 00:59:17,925 Nelson Diop. 964 00:59:20,141 --> 00:59:21,241 Commissario. 965 00:59:21,472 --> 00:59:23,898 I campioni di DNA dell'assassino della dottoressa Yag�e... 966 00:59:23,899 --> 00:59:26,224 non coincidono con quello di Daniel Legarra. Non � lui. 967 00:59:26,416 --> 00:59:29,626 Dica a Vidal di prendere campioni degli altri sospettati. 968 00:59:29,627 --> 00:59:30,827 Qualcosa non va? 969 00:59:31,033 --> 00:59:33,491 Credo di sapere di chi � il cadavere numero 35... 970 00:59:33,492 --> 00:59:35,205 e cosa c'entra con questo caso. 971 00:59:36,704 --> 00:59:38,033 Come avete rilasciato Daniel? 972 00:59:38,034 --> 00:59:40,671 - Non ci posso credere. - S�, ma abbassiamo un po' i toni. 973 00:59:40,672 --> 00:59:42,346 Era sparito. Aveva l'orologio. 974 00:59:42,347 --> 00:59:44,147 Il suo aveva le sue iniziali incise. 975 00:59:44,148 --> 00:59:46,194 - L'avranno scambiato per incastrarlo. - Gi�. 976 00:59:46,195 --> 00:59:49,428 Oltretutto, a casa sua non c'� traccia di Catherine Le Monnier. 977 00:59:49,429 --> 00:59:52,430 Il suo DNA non coincide con quello sulla lampada trovata nel motel... 978 00:59:52,431 --> 00:59:54,420 dove hanno assassinato la dottoressa Yag�e. 979 00:59:54,580 --> 00:59:57,338 Non ha neanche una ferita addosso, tranne quella che gli hai fatto tu. 980 00:59:57,339 --> 00:59:58,950 Forse non sar� stato in quella stanza... 981 00:59:58,951 --> 01:00:01,031 ma la testimone ha visto qualcun'altro in macchina. 982 01:00:01,032 --> 01:00:03,185 Il dottor Legarra ha un alibi. 983 01:00:03,573 --> 01:00:05,586 - Dov'era? - A casa di un'infermiera. 984 01:00:06,100 --> 01:00:07,195 Natalia? 985 01:00:07,272 --> 01:00:10,508 - Ma ha gi� mentito un sacco, per lui! - Non era Natalia. 986 01:00:10,646 --> 01:00:12,905 Mercedes Torres. Abbiamo verificato. 987 01:00:13,236 --> 01:00:14,871 Dei vicini li hanno visti entrare. 988 01:00:14,872 --> 01:00:16,972 Non � lui, V�ctor, non � lui. 989 01:00:18,057 --> 01:00:19,716 Almeno abbiamo il DNA. 990 01:00:19,844 --> 01:00:22,252 Dobbiamo solo prendere campioni dei sospettati. 991 01:00:23,975 --> 01:00:25,175 Sul serio? 992 01:00:25,659 --> 01:00:27,621 Siamo di nuovo a questo punto? 993 01:00:28,824 --> 01:00:31,241 V�ctor, tranquillo. Ci siamo quasi, cazzo! 994 01:00:32,739 --> 01:00:34,217 Li troveremo. 995 01:00:34,247 --> 01:00:37,579 - Catherine, e quelli che hanno ucciso Bel�n. - Certo. 996 01:00:37,784 --> 01:00:40,742 Rubando capelli e prendendo bicchieri usati al bar. 997 01:00:43,298 --> 01:00:46,674 - Non ce la faccio pi� a stare qui dentro. - Al momento � l'unica cosa da fare. 998 01:00:46,675 --> 01:00:50,137 Prendiamo Daniel Legarra e gli sbattiamo la testa al muro finch� non parla. 999 01:00:50,141 --> 01:00:51,699 Ti stai facendo prendere dalla rabbia. 1000 01:00:51,700 --> 01:00:53,618 Spaccargli la testa sarebbe comunque poco. 1001 01:00:53,626 --> 01:00:55,992 V�ctor, non puoi farti giustizia da solo. 1002 01:00:56,256 --> 01:00:59,088 - Tanto meno con un innocente. - S�, innocente. 1003 01:00:59,265 --> 01:01:01,181 Tu non hai ancora capito dove ti trovi. 1004 01:01:01,182 --> 01:01:02,391 In questo ospedale, nessuno... 1005 01:01:02,392 --> 01:01:03,578 � innocente. 1006 01:01:12,465 --> 01:01:13,673 Figlio di puttana. 1007 01:01:13,674 --> 01:01:15,306 V�ctor. V�ctor! 1008 01:01:15,587 --> 01:01:17,128 - Lasciami, cazzo. - Calmo. 1009 01:01:17,656 --> 01:01:19,211 - Che cosa fai? - Mi scusi, mi scusi. 1010 01:01:19,212 --> 01:01:20,280 Fermo, cazzo. 1011 01:01:20,281 --> 01:01:22,685 Nella situazione in cui siamo, voi due litigate. Siete impazziti? 1012 01:01:22,686 --> 01:01:24,835 Lo so, � stato molto poco professionale. 1013 01:01:24,836 --> 01:01:27,659 - Volete che perdiamo tutti il lavoro? - No. Non succeder� pi�. 1014 01:01:37,289 --> 01:01:38,389 Mi dispiace. Scusa. 1015 01:01:38,390 --> 01:01:40,492 Devo prendere una boccata d'aria. 1016 01:01:41,986 --> 01:01:43,186 Ci vediamo pi� tardi. 1017 01:01:44,253 --> 01:01:45,653 Datti una calmata. 1018 01:02:10,774 --> 01:02:12,465 Dottore, mi dispiace. 1019 01:02:12,466 --> 01:02:13,661 Non so cosa mi � preso prima. 1020 01:02:13,662 --> 01:02:15,699 Alla fine ci ha rimesso lei. 1021 01:02:15,700 --> 01:02:16,773 Non � niente. Tranquillo. 1022 01:02:16,774 --> 01:02:17,797 Sta bene? 1023 01:02:17,975 --> 01:02:19,663 - S�, sto bene. - Sicuro? 1024 01:02:19,664 --> 01:02:21,225 Mi sembrava sanguinasse. 1025 01:02:21,226 --> 01:02:24,658 - Se ha bisogno di garze o altro, mi dica. - No, no. Grazie. 1026 01:02:46,699 --> 01:02:48,174 Davvero un bell'orologio. 1027 01:02:48,705 --> 01:02:49,805 Glielo avevo gi� detto. 1028 01:02:53,986 --> 01:02:55,286 Il francese... 1029 01:02:56,023 --> 01:02:58,085 le pare che mi fa un cazziatone perch� pensava... 1030 01:02:58,086 --> 01:03:00,670 non avessi portato le cose di sala operatoria a sterilizzare? 1031 01:03:00,975 --> 01:03:02,065 Bene... 1032 01:03:02,107 --> 01:03:04,649 � normale. Vista la situazione, sono tutti un po' irascibili. 1033 01:03:04,660 --> 01:03:06,775 E con la morte della dottoressa Yag�e... 1034 01:03:07,070 --> 01:03:08,250 S�, � terribile. 1035 01:03:09,663 --> 01:03:11,469 Non credo che tutti la pensino cos�. 1036 01:03:13,788 --> 01:03:14,988 Come mai dici cos�? 1037 01:03:15,356 --> 01:03:16,556 Lei che ne pensa? 1038 01:03:16,802 --> 01:03:19,854 Non so. Chi avrebbe potuto fare del male a Bel�n? Era... 1039 01:03:20,506 --> 01:03:23,460 - una brava ragazza e dottoressa. - E anche una rompipalle. 1040 01:03:24,008 --> 01:03:26,974 Sono qui da poco, ma mi pare rompesse le palle a tutti, no? 1041 01:03:27,088 --> 01:03:29,382 A do�a Adela, Daniel Legarra... 1042 01:03:30,025 --> 01:03:31,906 Con lei aveva avuto qualche problema? 1043 01:03:33,106 --> 01:03:34,615 Con me, no, mai. 1044 01:03:35,248 --> 01:03:36,360 Che strano. 1045 01:03:37,211 --> 01:03:39,098 Non mi sembra molto colpito dalla sua morte. 1046 01:03:39,099 --> 01:03:40,199 Guarda... 1047 01:03:41,433 --> 01:03:43,638 ho fatto indigestione di drammi, non molto tempo fa. 1048 01:03:43,650 --> 01:03:44,561 Gi�. 1049 01:03:44,567 --> 01:03:46,933 Mia moglie ha rischiato la vita per quel figlio di puttana. 1050 01:03:46,940 --> 01:03:48,649 Non sarebbe una cattiva scusa. 1051 01:03:50,382 --> 01:03:51,482 In che senso? 1052 01:03:54,587 --> 01:03:58,715 Signore. Abbiamo la lista dei veicoli del personale dell'ospedale. 1053 01:03:58,781 --> 01:04:01,271 Quindi? Qualcuno ha un fuoristrada grigio? 1054 01:04:01,306 --> 01:04:02,470 S�, signore. 1055 01:04:04,896 --> 01:04:06,549 Figlio di puttana. 1056 01:04:08,492 --> 01:04:09,591 Dimmi, Vidal. 1057 01:04:09,592 --> 01:04:11,203 Dov'� V�ctor? Non risponde al telefono. 1058 01:04:11,856 --> 01:04:12,967 Che succede? 1059 01:04:13,793 --> 01:04:15,091 Il fuoristrada grigio... 1060 01:04:15,152 --> 01:04:16,504 � dell'anestesista. 1061 01:04:16,897 --> 01:04:17,985 Il dottor Montero? 1062 01:04:17,986 --> 01:04:19,315 S�, di Gorka Montero. 1063 01:04:19,316 --> 01:04:20,897 Dovete trovarlo. In fretta! 1064 01:04:21,358 --> 01:04:22,916 Sequestri tua moglie... 1065 01:04:22,917 --> 01:04:25,289 ti inventi un alibi per farti escludere dalla polizia... 1066 01:04:25,290 --> 01:04:27,104 e ti assicuri che la trovino in tempo. 1067 01:04:27,105 --> 01:04:28,121 Che diavolo stai dicendo? 1068 01:04:28,122 --> 01:04:30,995 Che hai sequestrato Sara per depistare la polizia. 1069 01:04:31,185 --> 01:04:33,436 Per far sembrare tutto opera di uno psicopatico. 1070 01:04:33,437 --> 01:04:35,934 - Mi stai dando sui nervi, V�ctor. - Certo, ovvio. 1071 01:04:36,462 --> 01:04:39,346 Che sar� mai un sequestro, in confronto all'omicidio di Isabel e Bel�n. 1072 01:04:43,431 --> 01:04:45,278 Creperai in prigione. 1073 01:04:48,945 --> 01:04:50,345 Figlio di puttana. 1074 01:04:52,071 --> 01:04:54,030 Ti uccido come hai fatto con Bel�n. 1075 01:04:54,932 --> 01:04:56,051 V�ctor. 1076 01:04:56,272 --> 01:04:58,728 - Ti dissanguo fino all'ultima goccia. - V�ctor, no! 1077 01:05:01,419 --> 01:05:02,719 Esci da qui, Alain. 1078 01:05:03,559 --> 01:05:05,004 V�ctor, guardami, non farlo. 1079 01:05:05,005 --> 01:05:07,019 Questo figlio di puttana ha ucciso Bel�n. 1080 01:05:07,651 --> 01:05:09,067 Tu non sei un assassino. 1081 01:05:09,467 --> 01:05:10,817 Noi la salviamo, la gente. 1082 01:05:10,848 --> 01:05:12,099 So dov'� Catherine. 1083 01:05:12,232 --> 01:05:13,332 Lasciami andare... 1084 01:05:13,425 --> 01:05:14,929 e porter� la polizia da lei. 1085 01:05:15,157 --> 01:05:16,352 Figlio di puttana. 1086 01:05:16,419 --> 01:05:17,719 Vuoi vendicare Bel�n? 1087 01:05:18,164 --> 01:05:19,279 Vuoi che la paghi? 1088 01:05:19,322 --> 01:05:21,342 Lascia che marcisca in galera. 1089 01:05:42,700 --> 01:05:44,938 Andiamo! Andiamo, andiamo! 1090 01:05:58,183 --> 01:05:59,528 Gorka! Gorka! 1091 01:05:59,529 --> 01:06:01,624 - Dove portate mio marito? - Signora, si calmi. 1092 01:06:01,631 --> 01:06:02,907 Di che lo accusate? 1093 01:06:02,920 --> 01:06:04,915 Di omicidio, e del suo sequestro. 1094 01:06:04,976 --> 01:06:07,020 Cosa? Lui non farebbe mai una cosa del genere! 1095 01:06:11,128 --> 01:06:13,711 - Lo abbiamo preso. - Bisogna interrogarlo quanto prima. 1096 01:06:13,727 --> 01:06:16,134 Lui � l'unico a sapere dove si trova Catherine Le Monnier. 1097 01:06:56,380 --> 01:06:57,955 Cos'� questa confusione? 1098 01:06:59,379 --> 01:07:00,862 E' l'assassino di Bel�n. 1099 01:07:10,752 --> 01:07:11,971 E di mio figlio. 1100 01:07:19,978 --> 01:07:21,178 Figlio di puttana. 1101 01:07:27,262 --> 01:07:29,097 Si rende conto di cosa ha fatto, signora? 1102 01:07:29,642 --> 01:07:30,942 Arrestate questa donna. 1103 01:07:31,653 --> 01:07:32,988 Un medico, cazzo. Un medico! 1104 01:07:32,989 --> 01:07:34,089 Si faccia da parte! 1105 01:07:35,180 --> 01:07:36,756 Va in bradicardia. 1106 01:07:40,683 --> 01:07:42,543 Non respira. Un ambu, in fretta! 1107 01:07:42,936 --> 01:07:46,131 Dobbiamo salvarlo, altrimenti possiamo scordarci la francese. 1108 01:07:46,788 --> 01:07:47,979 Serve la terapia intensiva. 1109 01:07:47,980 --> 01:07:49,673 - Portate una barella! - Un ambu, subito! 1110 01:07:49,674 --> 01:07:50,984 Che nessuno si avvicini. 1111 01:07:50,985 --> 01:07:53,619 - Ispettore, � molto grave. - Tranne voi due, tu e tu. 1112 01:07:53,620 --> 01:07:55,738 Mi avete sentito? Voi, restate qui. 1113 01:07:56,172 --> 01:07:57,372 Venite con me. 1114 01:08:02,676 --> 01:08:04,382 Passami il commissario, subito. 1115 01:08:26,611 --> 01:08:28,201 Svelti! In terapia intensiva, subito! 1116 01:08:28,202 --> 01:08:30,703 L'unico testimone che poteva accusarli, � morto. 1117 01:08:30,704 --> 01:08:33,279 Loro non lo sanno, non sanno che Gorka � morto. 1118 01:08:33,280 --> 01:08:35,258 Magari sapessi chi � l'assassino... 1119 01:08:35,294 --> 01:08:36,413 perch� racconterei tutto. 1120 01:08:36,425 --> 01:08:38,991 Ero col dottor Montero durante l'interrogatorio. 1121 01:08:38,992 --> 01:08:39,992 Ha raccontato tutto. 1122 01:08:39,993 --> 01:08:42,937 Questo � il movente di tutto. Il nesso tra... 1123 01:08:42,938 --> 01:08:46,136 il cadavere numero 35, e Catherine Le Monnier. 1124 01:08:49,539 --> 01:08:51,051 Hanno appena chiamato dall'ospedale. 1125 01:08:51,052 --> 01:08:52,298 Suo padre si � svegliato. 1126 01:08:52,299 --> 01:08:55,184 Tutto quello per cui ho lottato sta per crollare. 1127 01:08:55,185 --> 01:08:57,592 - Volevamo solo salvare una vita. - Complimenti! 1128 01:08:57,593 --> 01:08:59,514 Avete distrutto le vostre. 1129 01:08:59,515 --> 01:09:01,659 Tornate al lavoro e verificate che il dottore... 1130 01:09:01,660 --> 01:09:03,347 - Per cosa? - Catherine non � qui. 1131 01:09:03,348 --> 01:09:06,357 Dovr� spiegare molte cose alla commissione disciplinare. 1132 01:09:06,358 --> 01:09:09,173 Che volevi fare? Risolvere il caso a colpi di pistola? Sei impazzito? 1133 01:09:09,208 --> 01:09:10,590 Lei � psichiatra... 1134 01:09:10,591 --> 01:09:12,231 conosce meglio di tutti suo marito. 1135 01:09:12,232 --> 01:09:14,085 Lo pensavo anche io, fino a poche ore fa. 1136 01:09:14,420 --> 01:09:15,420 Lo conosce? 1137 01:09:15,422 --> 01:09:16,522 Eccomi! 1138 01:09:16,534 --> 01:09:17,652 Qui! 1139 01:09:18,970 --> 01:09:20,970 www.subsfactory.it 86647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.