Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:44,000 --> 00:02:46,525
�1,627...
2
00:02:47,504 --> 00:02:50,029
�1,628...
3
00:02:50,707 --> 00:02:54,939
�1,629...
4
00:02:54,978 --> 00:02:57,037
Three more yen...
5
00:03:00,417 --> 00:03:02,317
If you start talking to me,
6
00:03:02,352 --> 00:03:04,650
I lose track!
7
00:03:05,755 --> 00:03:08,155
I'm sorry!
8
00:03:08,525 --> 00:03:11,392
�300, �400...
9
00:03:11,428 --> 00:03:13,555
I'll take you over here.
10
00:03:13,596 --> 00:03:15,086
That's � 1,000
11
00:03:15,131 --> 00:03:19,090
200, no,100,200...
12
00:03:19,135 --> 00:03:20,864
Let's go out later.
13
00:03:20,904 --> 00:03:23,702
That's � 1,500...
14
00:03:25,442 --> 00:03:27,239
You're not listening.
15
00:03:28,711 --> 00:03:29,735
Me?
16
00:03:29,779 --> 00:03:31,974
That's � 1,595.
17
00:03:34,250 --> 00:03:36,741
Is there anyone else here?
18
00:03:38,021 --> 00:03:40,114
What can I do?
19
00:03:41,057 --> 00:03:42,615
Your Section Chief
20
00:03:42,659 --> 00:03:45,093
held it up at the design stage!
21
00:03:45,128 --> 00:03:46,459
Papa...
22
00:03:47,263 --> 00:03:49,322
What are you talking about?
23
00:03:49,365 --> 00:03:51,390
We can't meet that schedule now!
24
00:03:54,037 --> 00:03:55,129
Are you trying to start a fight?
25
00:03:55,171 --> 00:03:56,069
Papa!
26
00:03:57,607 --> 00:03:59,541
Sorry. My kid's making noise.
27
00:03:59,576 --> 00:04:02,374
You're the one making noise!
28
00:04:13,490 --> 00:04:16,084
Sis, will you get that?
29
00:04:27,036 --> 00:04:28,435
Yes?
30
00:04:30,740 --> 00:04:33,732
She's busy now. Can you call back?
31
00:04:36,713 --> 00:04:38,806
If you want to know who I am,
32
00:04:38,848 --> 00:04:41,146
tell me who you are first.
33
00:04:44,420 --> 00:04:46,047
'Itokyu'?
34
00:04:46,089 --> 00:04:47,147
Itokyu?
35
00:04:47,190 --> 00:04:48,623
Who?
36
00:04:51,160 --> 00:04:54,288
Excuse me. Thank you for calling.
37
00:04:54,330 --> 00:04:56,958
This is 'Sisters Gourmet Catering'.
38
00:04:57,000 --> 00:04:59,434
This is about the party on the 1 0th?
39
00:05:00,036 --> 00:05:04,132
Yes...yes...yes...
40
00:05:18,021 --> 00:05:20,512
You know Rie likes Kota!
41
00:05:23,226 --> 00:05:24,784
What are you up to?
42
00:05:25,461 --> 00:05:27,861
Nothing in particular...
43
00:05:28,364 --> 00:05:30,229
You just want to be...
44
00:05:30,733 --> 00:05:33,759
...'Little Miss Nice' to everyone.
45
00:05:34,671 --> 00:05:38,198
School isn't going to be much fun
for you from now on.
46
00:07:01,157 --> 00:07:02,954
Hey, Yukari!
47
00:07:02,992 --> 00:07:04,220
Toshi!
48
00:07:04,260 --> 00:07:05,488
So you're here!
49
00:07:05,895 --> 00:07:07,487
How are you?
50
00:07:07,530 --> 00:07:10,090
Great! It's been a while.
How are you?
51
00:07:10,133 --> 00:07:14,160
You know what happened?
I went out to eat a while ago...
52
00:07:14,203 --> 00:07:17,798
...and there was a bug in my food!
53
00:07:17,840 --> 00:07:20,274
So did you eat it?
54
00:07:20,309 --> 00:07:21,799
No!
55
00:07:24,147 --> 00:07:25,375
I wouldn't eat that!
56
00:07:27,383 --> 00:07:31,012
I might eat anything,
but not a bug.
57
00:07:39,128 --> 00:07:39,958
Excuse me.
58
00:07:39,996 --> 00:07:41,258
A gin lime, please.
59
00:07:42,432 --> 00:07:44,832
Anyway, I'm tired of here.
Let's go to karaoke.
60
00:07:44,867 --> 00:07:46,767
Yeah!
61
00:07:46,803 --> 00:07:48,862
You gotta come, Yukari!
62
00:07:48,905 --> 00:07:53,467
Singing and dancing!
63
00:08:26,242 --> 00:08:29,211
Another gin lime, please.
64
00:08:37,386 --> 00:08:38,648
Hey...
65
00:08:39,689 --> 00:08:41,850
...that's mine.
66
00:08:50,600 --> 00:08:52,363
That's amazing...
67
00:08:53,469 --> 00:08:55,164
How do you do that?
68
00:09:24,267 --> 00:09:26,531
Excuse me, who's that girl?
69
00:09:26,569 --> 00:09:29,868
Up there.
70
00:09:35,044 --> 00:09:36,739
What?
71
00:09:36,779 --> 00:09:38,178
One more.
72
00:10:07,210 --> 00:10:09,371
Where do you live?
73
00:10:18,888 --> 00:10:20,412
'Night.
74
00:10:24,193 --> 00:10:26,127
'Bye.
75
00:11:13,342 --> 00:11:15,310
The remote...
76
00:11:18,314 --> 00:11:21,078
Where is it?
77
00:11:22,952 --> 00:11:29,084
That's weird...
78
00:11:34,563 --> 00:11:36,554
How did you get in?!
79
00:11:53,516 --> 00:11:55,950
Is this OK?
80
00:12:20,609 --> 00:12:24,943
Wait a minute!
81
00:12:24,981 --> 00:12:26,175
Hey!
82
00:12:26,315 --> 00:12:28,306
Ow!
83
00:12:33,055 --> 00:12:35,250
Who are you?!
84
00:13:01,784 --> 00:13:03,979
Why did you follow me?
85
00:13:04,020 --> 00:13:05,783
This is work!
86
00:13:06,856 --> 00:13:10,155
Why can't you just wait at home?
87
00:13:12,995 --> 00:13:17,830
OK, OK, I get it! Cut it out!
88
00:13:17,867 --> 00:13:20,961
OK! OK!
89
00:13:21,003 --> 00:13:25,531
Cut it out, will you?
90
00:13:25,574 --> 00:13:27,269
Kato?
91
00:13:28,077 --> 00:13:30,045
Who's here?
92
00:13:34,316 --> 00:13:35,943
No one.
93
00:13:37,453 --> 00:13:39,978
You're four minutes late.
94
00:13:41,223 --> 00:13:42,884
Oh, shit!
95
00:14:36,011 --> 00:14:39,412
You all drew that so well!
96
00:14:39,448 --> 00:14:41,746
You've gotten better.
97
00:14:42,318 --> 00:14:44,149
We'll draw again tomorrow.
98
00:14:44,186 --> 00:14:45,983
Don't forget your crayons.
99
00:14:46,021 --> 00:14:47,613
See you tomorrow.
100
00:14:47,656 --> 00:14:49,123
Bye-bye!
101
00:14:50,192 --> 00:14:52,592
Hello. I'm here for Chii.
102
00:14:52,628 --> 00:14:55,256
Hello. I'll go get her.
103
00:14:55,297 --> 00:14:56,559
Thank you.
104
00:15:05,574 --> 00:15:08,566
Chii! Kasumi's here.
105
00:15:09,311 --> 00:15:11,279
OK.
106
00:15:22,358 --> 00:15:26,351
Your papa's going to be late
at work again.
107
00:15:27,196 --> 00:15:30,131
Why is he always busy?
108
00:15:31,000 --> 00:15:32,661
Hmm...
109
00:15:34,036 --> 00:15:35,765
Ask him.
110
00:15:37,573 --> 00:15:39,165
Why don't you?
111
00:15:50,452 --> 00:15:51,919
Huh?
112
00:15:54,456 --> 00:15:56,981
What's that in my pocket?
113
00:16:03,933 --> 00:16:05,730
What flavor is it?
114
00:16:05,768 --> 00:16:07,633
Strawberry!
115
00:16:12,441 --> 00:16:17,743
'Bright red tears, drip, drip, drip...
116
00:16:17,780 --> 00:16:23,013
'Yellow tears, drip, drip, drip...
117
00:16:23,052 --> 00:16:25,577
'Falling all around the world...
118
00:16:25,621 --> 00:16:31,321
'...turning into candy drops.'
119
00:16:31,360 --> 00:16:32,918
Hello.
120
00:16:46,175 --> 00:16:48,837
How does it look?
121
00:16:48,877 --> 00:16:49,969
Good.
122
00:16:50,012 --> 00:16:53,470
OK. Clear the equipment away.
123
00:16:53,515 --> 00:16:54,982
Roger.
124
00:16:57,353 --> 00:16:58,650
Lend me that.
125
00:16:59,788 --> 00:17:01,517
That's good.
126
00:17:01,557 --> 00:17:04,082
Turn it on.
127
00:17:07,029 --> 00:17:07,927
That looks good!
128
00:17:07,963 --> 00:17:09,863
Yeah, it does.
129
00:17:09,898 --> 00:17:11,923
That's all right, then?
130
00:17:19,875 --> 00:17:21,638
That's going to stand out real good.
131
00:17:21,677 --> 00:17:24,544
It will.
132
00:17:24,580 --> 00:17:26,207
It looks good.
133
00:17:29,652 --> 00:17:32,348
Get married again.
134
00:17:32,388 --> 00:17:34,913
Raising a kid isn't a man's job.
135
00:17:34,957 --> 00:17:37,892
Women these days don't want kids.
136
00:17:38,961 --> 00:17:43,125
It's worth a man's while
to make them want his child.
137
00:17:43,165 --> 00:17:45,133
You're years out of date!
138
00:17:45,167 --> 00:17:48,102
Talk to a modern woman sometime.
139
00:17:48,137 --> 00:17:49,627
What's this? Are you bragging
140
00:17:49,672 --> 00:17:52,607
about how you can?
141
00:17:52,641 --> 00:17:54,506
I didn't say that!
142
00:17:54,543 --> 00:17:56,067
Giving me a hard time!
143
00:17:56,111 --> 00:17:57,874
Act your age for once!
144
00:17:57,913 --> 00:18:01,110
Look at that shirt!
145
00:18:01,150 --> 00:18:02,879
It's a great shirt!
146
00:18:06,121 --> 00:18:09,522
Good work.
147
00:18:10,392 --> 00:18:12,826
Yoshikawa...Let's go and eat.
148
00:18:12,861 --> 00:18:14,522
I have to get Chii.
149
00:18:14,563 --> 00:18:16,121
Just a beer...
150
00:18:16,165 --> 00:18:17,792
No.
151
00:18:39,188 --> 00:18:41,520
Sorry I'm so late.
152
00:18:41,557 --> 00:18:44,720
That's a cool shirt!
153
00:18:44,760 --> 00:18:46,387
Yeah?
154
00:18:48,697 --> 00:18:50,392
Good night.
155
00:19:01,877 --> 00:19:05,074
Welcome back, Papa.
156
00:19:05,114 --> 00:19:06,741
Thanks. Go to sleep.
157
00:19:06,782 --> 00:19:09,012
Did you go up the building?
158
00:19:09,051 --> 00:19:10,985
Yep.
159
00:19:13,055 --> 00:19:16,547
You can't see the moon tonight.
160
00:19:17,526 --> 00:19:19,551
No, you're right.
161
00:19:29,505 --> 00:19:31,336
Huh?
162
00:19:32,007 --> 00:19:35,101
Is that new draft beer
sold out already?
163
00:19:35,144 --> 00:19:37,544
What the...?!
164
00:19:37,579 --> 00:19:40,571
The one with the blue label?
165
00:19:40,616 --> 00:19:41,674
Yeah.
166
00:19:41,717 --> 00:19:45,551
That's seasonal.
167
00:19:45,587 --> 00:19:46,781
It's all gone now.
It is?
168
00:19:46,822 --> 00:19:48,221
Wait...
169
00:19:50,692 --> 00:19:52,922
How about this?
170
00:19:52,961 --> 00:19:53,723
This?
171
00:19:53,762 --> 00:19:56,731
It's a good full-bodied beer.
172
00:19:56,765 --> 00:19:58,062
Yeah?
173
00:19:58,100 --> 00:19:59,192
Yes.
174
00:19:59,234 --> 00:19:59,928
'Full-bodied'? What does that mean?
175
00:19:59,968 --> 00:20:01,026
OK.
176
00:20:01,069 --> 00:20:02,934
Thank you.
177
00:20:02,971 --> 00:20:04,029
I'll take two.
178
00:20:04,072 --> 00:20:04,970
Thanks.
179
00:20:08,811 --> 00:20:10,073
Come on, don't look like that!
180
00:20:10,112 --> 00:20:12,410
OK, I'll take three, but that's all.
181
00:20:18,587 --> 00:20:20,555
What's 'full-bodied'?
182
00:20:25,360 --> 00:20:27,260
What's 'full-bodied'?
183
00:20:27,996 --> 00:20:29,327
Sorry...
184
00:20:30,899 --> 00:20:32,196
Over here.
185
00:20:35,003 --> 00:20:36,493
Shall I heat these?
186
00:20:38,974 --> 00:20:40,373
You want this?
187
00:20:46,181 --> 00:20:48,547
Why are you sitting there?
188
00:20:49,251 --> 00:20:50,548
Who?
189
00:20:50,586 --> 00:20:51,848
A big girl.
190
00:20:54,356 --> 00:20:56,085
What girl?
191
00:20:57,125 --> 00:20:58,752
That one.
192
00:21:07,402 --> 00:21:11,930
That's a man, not a girl.
193
00:21:11,974 --> 00:21:14,966
And this is standing, not sitting.
194
00:21:15,010 --> 00:21:17,740
That's � 1,839.
195
00:21:18,313 --> 00:21:20,781
But she's...
196
00:21:33,061 --> 00:21:34,460
Here you go.
197
00:21:37,399 --> 00:21:38,696
Thank you.
198
00:21:38,734 --> 00:21:40,224
Let's go.
199
00:22:05,861 --> 00:22:07,260
Good night.
200
00:22:07,963 --> 00:22:10,227
I'm beat.
201
00:22:10,265 --> 00:22:11,892
Can we change shifts tomorrow?
202
00:22:15,737 --> 00:22:17,102
Um...
203
00:22:17,139 --> 00:22:18,003
What?
204
00:22:19,007 --> 00:22:21,202
Maybe this is out of line...
205
00:22:22,811 --> 00:22:24,779
...but the boss is married.
206
00:22:26,982 --> 00:22:29,143
It's nothing serious.
207
00:22:29,718 --> 00:22:32,778
It was just once.
208
00:22:33,288 --> 00:22:36,018
Is that such a great idea?
209
00:22:38,260 --> 00:22:40,592
Why am I hearing this?
210
00:22:40,629 --> 00:22:43,359
I'm not married to you,
211
00:22:43,398 --> 00:22:45,832
or going out with you...
212
00:22:45,867 --> 00:22:47,698
Then marry me!
213
00:22:51,440 --> 00:22:54,739
Don't look like that!
214
00:22:58,647 --> 00:23:01,775
You've been acting
really weird lately.
215
00:23:02,150 --> 00:23:04,141
Get yourself a girlfriend.
216
00:23:05,554 --> 00:23:09,650
And stop singing like an idiot
out in the back.
217
00:23:09,691 --> 00:23:11,318
We can hear you.
218
00:23:12,561 --> 00:23:16,725
'l wanna be a hero...'
219
00:23:17,766 --> 00:23:19,700
You heard that?
220
00:23:22,104 --> 00:23:24,402
You poor guy...
221
00:23:24,439 --> 00:23:26,168
We could do it.
222
00:23:26,208 --> 00:23:28,608
I'm free tonight.
223
00:23:28,644 --> 00:23:30,475
Keep your voice down!
224
00:23:31,580 --> 00:23:33,741
There's no one here.
225
00:23:44,960 --> 00:23:47,451
I'm sorry to interrupt.
226
00:23:48,864 --> 00:23:50,729
No, it's nothing!
227
00:23:51,600 --> 00:23:53,090
Hey!
228
00:23:53,869 --> 00:23:55,894
You're a real jerk.
229
00:24:30,472 --> 00:24:32,963
OK! Pick up the balls!
230
00:25:22,891 --> 00:25:26,486
We put your desk next to Pig.
231
00:25:37,205 --> 00:25:41,232
She's really going to sit there!
232
00:26:29,257 --> 00:26:31,122
Sure, Yukari's cute...
233
00:26:31,626 --> 00:26:33,218
...but still...
234
00:26:36,198 --> 00:26:38,666
Yeah, I know!
235
00:26:38,700 --> 00:26:41,066
I'm nothing special.
236
00:26:41,102 --> 00:26:43,764
Why should she care about me?
237
00:26:49,611 --> 00:26:51,772
You don't have to soothe me.
238
00:26:53,081 --> 00:26:55,242
Lots of people have things worse.
239
00:26:55,951 --> 00:26:57,851
Go help them.
240
00:26:58,920 --> 00:27:01,753
Yeah, OK, OK! Cut it out!
241
00:27:01,790 --> 00:27:03,690
Thanks. Thanks a lot.
242
00:27:10,866 --> 00:27:14,302
Could you just fly, or just walk?
243
00:27:14,336 --> 00:27:15,826
One thing or the other?
244
00:27:15,871 --> 00:27:18,499
Or maybe I should fly...
245
00:27:26,281 --> 00:27:30,047
That's great! I wish I could fly.
246
00:27:30,085 --> 00:27:31,552
Hey, watch out, will you!
247
00:27:31,586 --> 00:27:33,952
You'll hit someone!
248
00:27:41,696 --> 00:27:43,596
Is beer OK?
249
00:27:46,434 --> 00:27:48,061
Here.
250
00:27:49,971 --> 00:27:51,836
The store's a long way!
251
00:27:51,873 --> 00:27:55,138
Quiet, cabbage brain!
252
00:27:55,176 --> 00:27:56,768
Hm?
253
00:27:59,047 --> 00:28:01,607
OK. I'll go buy some.
254
00:28:07,055 --> 00:28:08,249
Back soon.
255
00:28:08,290 --> 00:28:10,417
Just kidding!
256
00:28:31,079 --> 00:28:33,479
They asked for crab croquettes.
257
00:28:33,515 --> 00:28:34,641
With Zuwai crab?
258
00:28:35,283 --> 00:28:37,581
What are they thinking about?
259
00:28:37,619 --> 00:28:40,019
Canned crab is fine,
260
00:28:40,055 --> 00:28:41,682
or even boiled crab paste!
261
00:28:41,723 --> 00:28:44,021
This is what they asked for.
262
00:28:46,895 --> 00:28:48,419
What about the viscera?
263
00:28:48,463 --> 00:28:50,931
I'll mix them with cream in a sauce.
264
00:28:50,966 --> 00:28:53,400
Don't get so fancy!
265
00:28:53,435 --> 00:28:56,598
Boil them and we'll snack on them!
266
00:28:58,974 --> 00:29:00,737
There's lots here.
267
00:29:01,543 --> 00:29:02,976
Hands off!
268
00:29:15,423 --> 00:29:17,015
I'm back!
269
00:29:37,012 --> 00:29:38,445
Not in there...
270
00:29:45,453 --> 00:29:47,318
Upstairs?
271
00:29:49,491 --> 00:29:51,049
Hey!
272
00:29:52,327 --> 00:29:54,352
Aren't they ready yet?
273
00:29:54,396 --> 00:29:55,829
Yep!
274
00:30:14,582 --> 00:30:16,140
Well?
275
00:30:17,118 --> 00:30:20,053
Americans throw out the insides.
276
00:30:20,088 --> 00:30:21,715
That's bullshit.
277
00:30:21,756 --> 00:30:24,122
Then they should give Japan the rights
278
00:30:24,159 --> 00:30:26,525
to all their crab insides.
279
00:30:26,561 --> 00:30:28,961
We'll give them the whales.
280
00:30:28,997 --> 00:30:31,295
Sis, give me some.
281
00:30:31,332 --> 00:30:33,596
Just a little.
282
00:30:37,972 --> 00:30:39,269
Huh?
283
00:30:41,209 --> 00:30:42,369
Did you drink this?
284
00:30:42,410 --> 00:30:46,039
You know I don't drink.
285
00:30:46,981 --> 00:30:48,175
Hm?
286
00:30:51,820 --> 00:30:53,344
Then who did?
287
00:31:14,509 --> 00:31:16,636
People ignore you 'cause you read
288
00:31:16,678 --> 00:31:18,305
those heavy books.
289
00:31:21,649 --> 00:31:23,344
But it's true.
290
00:31:23,384 --> 00:31:26,148
'Death is a lonely business.'
291
00:31:33,261 --> 00:31:35,024
You had a fight, huh?
292
00:31:41,436 --> 00:31:43,836
Why don't you just make up?
293
00:31:45,106 --> 00:31:47,540
Don't go talking to Pig!
294
00:32:49,204 --> 00:32:50,933
You're sad.
295
00:32:52,473 --> 00:32:54,839
It's all right to cry.
296
00:33:06,087 --> 00:33:07,611
Go ahead.
297
00:33:08,523 --> 00:33:10,457
Cry all you want.
298
00:33:20,902 --> 00:33:24,360
The ocean's the best place for that.
299
00:33:27,375 --> 00:33:31,641
Let's go there.
300
00:33:33,548 --> 00:33:35,243
OK?
301
00:34:11,052 --> 00:34:12,542
Wake up.
302
00:34:14,622 --> 00:34:16,487
It's time to go.
303
00:34:18,092 --> 00:34:20,185
Chii's waiting.
304
00:34:25,733 --> 00:34:27,257
Are you tired?
305
00:34:28,069 --> 00:34:29,969
Should I go?
306
00:34:30,638 --> 00:34:33,198
No. I'll go.
307
00:34:45,353 --> 00:34:48,117
The boss said to get married again.
308
00:34:49,557 --> 00:34:51,388
Did he say who to?
309
00:34:53,127 --> 00:34:56,028
No. It's just talk.
310
00:34:59,000 --> 00:35:01,969
You could. Chii's cute, too.
311
00:35:03,938 --> 00:35:06,532
Then marry me.
312
00:35:11,646 --> 00:35:13,807
I told you!
313
00:35:15,016 --> 00:35:16,643
I don't like kids.
314
00:35:18,519 --> 00:35:19,713
I never know what to say
315
00:35:19,754 --> 00:35:21,847
to a child that age.
316
00:35:23,324 --> 00:35:24,882
What do you talk about?
317
00:35:26,594 --> 00:35:27,856
Nothing.
318
00:35:29,464 --> 00:35:32,024
I give her candy...
319
00:35:33,668 --> 00:35:35,226
...or we sing.
320
00:35:36,337 --> 00:35:38,066
Don't give her too much sweet stuff.
321
00:35:38,973 --> 00:35:40,235
She'll get cavities.
322
00:35:45,947 --> 00:35:47,278
Hello.
323
00:36:01,462 --> 00:36:03,987
Could you break this?
324
00:36:04,031 --> 00:36:05,430
Uh, sure.
325
00:36:11,305 --> 00:36:12,101
Here.
326
00:36:12,140 --> 00:36:13,368
Thanks.
327
00:36:27,688 --> 00:36:30,851
What's the matter? Let's go.
328
00:36:31,659 --> 00:36:34,423
Off to Kasumi!
329
00:36:45,606 --> 00:36:48,006
We're out of mayo!
330
00:36:48,776 --> 00:36:52,007
Stop putting mayonnaise
on everything.
331
00:36:52,280 --> 00:36:53,941
A pork cutlet sandwich
332
00:36:53,981 --> 00:36:56,609
takes sauce and mustard-seed.
333
00:36:57,552 --> 00:36:59,383
Is this the pro speaking?
334
00:37:01,456 --> 00:37:03,014
I'm sorry.
335
00:37:03,057 --> 00:37:05,491
You'd think I was a chef...
336
00:37:06,194 --> 00:37:07,821
I'll go buy some.
337
00:37:08,729 --> 00:37:11,493
You said sauce, so go with it!
338
00:37:11,532 --> 00:37:14,763
Pull a punch once it's thrown
and you lose.
339
00:37:14,802 --> 00:37:19,000
No. I'll go buy some mayonnaises.
340
00:37:24,178 --> 00:37:25,770
Did you drink that?
341
00:37:25,813 --> 00:37:27,337
No.
342
00:37:27,715 --> 00:37:29,376
Well, it wasn't me.
343
00:37:29,417 --> 00:37:31,214
It wasn't me!
344
00:37:39,293 --> 00:37:41,124
We found this.
345
00:37:41,963 --> 00:37:43,055
Sorry?
346
00:37:51,105 --> 00:37:52,299
Thanks.
347
00:37:55,209 --> 00:37:56,870
What the hell?
348
00:37:58,346 --> 00:37:59,745
Lost: Male Tortoiseshell Cat
349
00:37:59,780 --> 00:38:00,747
Named 'Boo'.
350
00:38:16,831 --> 00:38:18,230
Kenichiro...
351
00:38:18,266 --> 00:38:20,291
Eat your peppers.
352
00:38:25,740 --> 00:38:27,765
You hate tomatoes, right?
353
00:38:27,808 --> 00:38:30,333
And you don't like onions, right?
354
00:38:30,378 --> 00:38:32,073
What don't you like?
355
00:38:32,113 --> 00:38:33,740
I eat anything.
356
00:38:46,727 --> 00:38:49,355
Isn't that great!
357
00:38:49,397 --> 00:38:51,194
Isn't it, Chii?
358
00:39:02,176 --> 00:39:04,770
We've never eaten together before.
359
00:39:05,546 --> 00:39:07,912
It's fun, isn't it.
360
00:39:17,124 --> 00:39:18,557
Isn't it.
361
00:39:25,466 --> 00:39:29,630
Chii...wouldn't you like
to have a mother at home?
362
00:39:30,037 --> 00:39:32,005
I'm OK just with you.
363
00:39:33,574 --> 00:39:35,474
What's he talking about?
364
00:39:37,812 --> 00:39:39,575
You already have a mother.
365
00:39:40,448 --> 00:39:42,245
But she left.
366
00:39:47,254 --> 00:39:48,721
Why?
367
00:39:50,257 --> 00:39:52,282
Ask Papa.
368
00:39:54,095 --> 00:39:55,562
Why?
369
00:40:00,635 --> 00:40:04,696
Mama says she likes me,
370
00:40:04,739 --> 00:40:06,468
but she's lying.
371
00:40:06,507 --> 00:40:10,534
I'd tell you why, but I'd cry.
372
00:40:10,578 --> 00:40:12,478
What are you talking about?!
373
00:40:13,681 --> 00:40:17,048
Your mother loves you!
374
00:40:18,352 --> 00:40:21,685
But she's got a boyfriend,
375
00:40:22,423 --> 00:40:24,118
so she can't live with us.
376
00:40:24,158 --> 00:40:25,921
I'm a pain in the butt.
377
00:40:25,960 --> 00:40:27,518
Don't say that!
378
00:40:28,863 --> 00:40:30,763
Do you think so, too?
379
00:40:33,701 --> 00:40:36,727
Only butts say 'butt'.
380
00:40:37,772 --> 00:40:39,364
Go, Daddy, go!
381
00:40:39,407 --> 00:40:40,806
Don't fool around.
382
00:40:40,841 --> 00:40:44,038
Only fools say 'fool'.
383
00:40:48,883 --> 00:40:50,942
Excuse me...coffee.
384
00:40:57,458 --> 00:40:58,652
Thanks.
385
00:40:59,593 --> 00:41:00,890
Let's go.
386
00:41:02,129 --> 00:41:03,426
Listen...
387
00:41:05,700 --> 00:41:08,362
... I don't like being forced.
388
00:41:09,236 --> 00:41:10,635
'Forced'?
389
00:41:10,671 --> 00:41:13,834
That's what this is.
390
00:41:13,874 --> 00:41:18,402
It shows lack of respect
for me and for Chii.
391
00:41:20,081 --> 00:41:23,881
Well, you take care of her,
392
00:41:23,918 --> 00:41:25,545
so I just thought we'd have dinner...
393
00:41:25,586 --> 00:41:27,315
Thank you.
394
00:41:29,523 --> 00:41:31,354
Good night.
395
00:41:44,271 --> 00:41:49,106
There's a lot of weird old men
out there, so be careful.
396
00:41:50,511 --> 00:41:52,172
I'm really sorry!
397
00:41:52,213 --> 00:41:56,240
No, no! Mizuho didn't do
anything wrong.
398
00:41:56,283 --> 00:41:58,274
I'm a single mother...
399
00:41:58,319 --> 00:42:02,779
...and I've always wanted to avoid
confirming people's prejudices.
400
00:42:02,823 --> 00:42:06,156
I've always tried to teach her that.
401
00:42:07,828 --> 00:42:10,228
It's not like I killed someone.
402
00:42:12,199 --> 00:42:14,565
I just skipped school.
403
00:42:22,777 --> 00:42:23,801
Say what you want to.
404
00:42:23,844 --> 00:42:25,436
Say something.
405
00:42:31,085 --> 00:42:33,053
Why is it always silence?
406
00:42:35,089 --> 00:42:38,718
Will you stop doing that!
407
00:43:05,719 --> 00:43:09,815
Mizuho! Where are you going?!
408
00:43:09,857 --> 00:43:12,985
I'm sick of this!
409
00:43:13,027 --> 00:43:14,756
It's not my fault you're single!
410
00:43:14,795 --> 00:43:15,693
What?
411
00:43:15,729 --> 00:43:17,356
It's yours!
412
00:43:24,905 --> 00:43:27,567
Mizuho! Wait!
413
00:45:37,771 --> 00:45:39,636
What?
414
00:45:43,711 --> 00:45:46,236
Leave me alone.
415
00:45:46,280 --> 00:45:49,249
No one'll care if I die.
416
00:46:20,948 --> 00:46:23,212
'Sapphire Shogun'...
417
00:46:25,052 --> 00:46:28,021
'Rosemary Sapphire Infusion'...
418
00:46:28,922 --> 00:46:30,446
'Barbed Bombay'...
419
00:46:31,859 --> 00:46:33,588
That's got gum syrup...
420
00:46:35,396 --> 00:46:37,591
For gin you need lime.
421
00:46:53,547 --> 00:46:56,380
Today you go to school, OK?
422
00:47:36,590 --> 00:47:38,182
What?
423
00:47:38,225 --> 00:47:39,749
Nothing.
424
00:48:12,226 --> 00:48:13,716
'Morning.
425
00:48:14,928 --> 00:48:16,520
'Morning.
426
00:48:27,708 --> 00:48:30,575
'The October Country'...
427
00:48:32,713 --> 00:48:34,544
That one looks better.
428
00:48:35,315 --> 00:48:37,283
It's the same writer.
429
00:48:37,684 --> 00:48:39,379
You're always reading...
430
00:48:39,419 --> 00:48:40,647
Yep.
431
00:48:57,971 --> 00:48:59,404
Piglet!
432
00:49:01,375 --> 00:49:02,842
Stop it!
433
00:49:04,011 --> 00:49:05,638
Go get it.
434
00:49:07,247 --> 00:49:08,874
It's all right, Miss Kawamura.
435
00:49:08,916 --> 00:49:10,679
I'll get it.
436
00:49:10,717 --> 00:49:12,617
No.
437
00:49:12,653 --> 00:49:14,143
You go.
438
00:49:18,859 --> 00:49:21,453
They're real good friends now!
439
00:49:21,495 --> 00:49:23,053
Are you going to take that?
440
00:49:23,096 --> 00:49:25,530
Don't take that, Horiguchi!
441
00:49:38,011 --> 00:49:39,103
What?
442
00:49:39,146 --> 00:49:40,636
Who are you?
443
00:49:42,149 --> 00:49:43,741
Go away!
444
00:49:43,784 --> 00:49:44,944
No!
445
00:49:44,985 --> 00:49:46,384
She can see her...
446
00:49:46,420 --> 00:49:49,856
No! Stop it!
447
00:49:52,025 --> 00:49:53,617
Is she OK?
448
00:49:53,660 --> 00:49:55,491
Let's call a teacher!
449
00:49:55,529 --> 00:50:01,593
No! No!
450
00:50:12,879 --> 00:50:14,676
Here it is!
451
00:50:16,750 --> 00:50:17,774
There.
452
00:50:17,818 --> 00:50:19,149
Thanks!
453
00:50:22,923 --> 00:50:25,756
You have a kind of strength.
454
00:50:25,792 --> 00:50:27,623
Is someone with you?
455
00:50:28,695 --> 00:50:30,253
You'll laugh...
456
00:50:30,297 --> 00:50:32,026
I won't!
457
00:50:32,966 --> 00:50:34,661
An angel.
458
00:50:35,202 --> 00:50:36,669
Stupid, huh?
459
00:50:37,871 --> 00:50:39,361
Wow!
460
00:51:12,839 --> 00:51:15,774
She's not so fancy as that...
461
00:51:15,809 --> 00:51:18,642
More...Like an animal?
462
00:51:18,679 --> 00:51:20,738
A cat, maybe...
463
00:51:20,781 --> 00:51:22,578
A wild one?
464
00:51:22,616 --> 00:51:24,516
A stray cat...
465
00:51:24,551 --> 00:51:26,951
...if that fits an angel...
466
00:51:27,487 --> 00:51:28,886
It's not strange. Some cats
467
00:51:28,922 --> 00:51:33,086
are strays, and so are some people.
468
00:51:34,628 --> 00:51:39,031
I always thought
angels came for the dying.
469
00:51:39,566 --> 00:51:44,629
Well, there are
'guardian angels'...
470
00:51:45,205 --> 00:51:49,801
Maybe they're supposed to
look after people.
471
00:51:50,577 --> 00:51:52,010
Yeah?
472
00:51:53,547 --> 00:51:56,038
That must be hard.
473
00:52:02,923 --> 00:52:05,915
I don't have any friends.
474
00:52:06,560 --> 00:52:11,327
It's depressing to think
475
00:52:11,365 --> 00:52:13,333
I'll be all alone till graduation.
476
00:52:15,702 --> 00:52:19,661
But some days
I'm in a really good mood.
477
00:52:19,706 --> 00:52:23,403
Then I don't care
what anyone says to me.
478
00:52:23,910 --> 00:52:26,902
I don't care if no one's on my side.
479
00:52:27,848 --> 00:52:30,942
Do you have days like that?
480
00:52:30,984 --> 00:52:32,144
Yes.
481
00:52:32,185 --> 00:52:37,350
Then don't you think
maybe there's an angel with you?
482
00:52:37,391 --> 00:52:38,915
Yeah!
483
00:52:46,633 --> 00:52:47,691
Hey...
484
00:52:48,902 --> 00:52:51,871
...are you Papa's girlfriend?
485
00:52:54,908 --> 00:52:56,967
I should have said.
486
00:52:57,010 --> 00:53:01,242
But for him I come second.
487
00:53:01,281 --> 00:53:03,044
You come first.
488
00:53:04,017 --> 00:53:08,113
You have to say that or I'll cry.
489
00:53:11,825 --> 00:53:13,486
That's the truth.
490
00:53:21,101 --> 00:53:24,832
Your papa doesn't tell lies.
491
00:53:26,206 --> 00:53:28,936
Sometimes that costs him.
492
00:53:30,210 --> 00:53:32,405
But...
493
00:53:35,682 --> 00:53:38,651
...that's what I like about him.
494
00:53:47,394 --> 00:53:49,157
OK?
495
00:53:56,803 --> 00:53:59,294
Excuse me... I'm looking for
496
00:53:59,339 --> 00:54:01,102
this cat...if you see him...
497
00:54:01,741 --> 00:54:04,505
Excuse me... I've lost my cat.
498
00:54:04,544 --> 00:54:06,205
If you see him...
499
00:54:06,980 --> 00:54:09,608
Excuse me... I've lost my cat.
500
00:54:09,649 --> 00:54:13,779
If you see him, could you call me?
501
00:54:14,921 --> 00:54:17,685
Excuse me...my cat's lost.
502
00:54:17,724 --> 00:54:20,625
If you see him, please call me.
503
00:54:23,129 --> 00:54:26,621
Excuse me, I'm looking for this cat...
504
00:54:48,121 --> 00:54:50,021
What are you drawing?
505
00:54:50,824 --> 00:54:54,817
This is a girl who was
at the convenience store.
506
00:54:57,030 --> 00:55:00,989
She's got wings. Like an angel.
507
00:55:01,034 --> 00:55:02,399
'Angel'?
508
00:55:02,435 --> 00:55:03,993
God's messengers.
509
00:55:04,037 --> 00:55:07,200
They just come in stories, though.
510
00:55:07,240 --> 00:55:09,003
She was in the store.
511
00:55:11,144 --> 00:55:12,907
In the store...
512
00:55:15,448 --> 00:55:18,884
Satoru, have you ever seen
an angel?
513
00:55:18,919 --> 00:55:22,218
Yep. The one I saw was a kid.
514
00:55:22,255 --> 00:55:24,587
The one I saw was a big girl.
515
00:55:24,624 --> 00:55:26,649
Mine was a boy with no clothes on.
516
00:55:26,693 --> 00:55:29,253
He was peeing.
517
00:55:29,296 --> 00:55:31,662
Mine had clothes on.
518
00:55:31,698 --> 00:55:35,031
What the hell! She wasn't naked?
519
00:55:35,068 --> 00:55:36,626
Satoru!
520
00:55:38,939 --> 00:55:43,308
The boy angel lives
in the Principal's office.
521
00:55:44,544 --> 00:55:45,704
He's there all the time?
522
00:55:45,745 --> 00:55:47,804
Sure! Go and see.
523
00:55:54,621 --> 00:55:58,682
I see...that must have been rough.
524
00:56:00,260 --> 00:56:02,785
Especially when I think how
525
00:56:02,829 --> 00:56:05,161
he's always after me for pocket money.
526
00:56:05,865 --> 00:56:08,993
Well, I shoplifted when I was a kid.
527
00:56:09,035 --> 00:56:11,094
Gum, stuff like that.
528
00:56:11,137 --> 00:56:13,731
This wasn't just gum.
529
00:56:13,773 --> 00:56:15,536
He loaded up
530
00:56:15,575 --> 00:56:17,338
at a chain-store warehouse!
531
00:56:20,447 --> 00:56:24,679
You don't want a son,
let me tell you.
532
00:56:24,718 --> 00:56:27,744
You're lucky. Yours is a girl,
533
00:56:27,787 --> 00:56:29,880
and she's still small.
534
00:56:38,865 --> 00:56:41,197
Chii's dad's late tonight.
535
00:56:41,234 --> 00:56:44,135
Yeah, he's really late.
536
00:56:45,805 --> 00:56:49,366
It must be hard,
being a single father.
537
00:56:49,409 --> 00:56:52,207
It's no easier for a woman.
538
00:56:55,181 --> 00:56:57,877
What?
539
00:56:57,917 --> 00:57:00,579
Where did Chii go?
540
00:57:01,621 --> 00:57:05,352
Chii?!
541
00:57:07,494 --> 00:57:10,327
This crab's hard to eat!
542
00:57:13,667 --> 00:57:17,262
But it's damn good, isn't it.
543
00:57:18,471 --> 00:57:21,907
He doesn't know what I went through.
544
00:57:23,710 --> 00:57:27,146
Two extra years to get him into
545
00:57:27,180 --> 00:57:31,310
university, and now he's a thief!
546
00:57:31,351 --> 00:57:34,184
Yoshikawa, they're cute
547
00:57:34,220 --> 00:57:35,881
till they're two.
548
00:57:35,922 --> 00:57:38,356
Don't forget that. Two.
549
00:57:38,391 --> 00:57:40,222
My girl's five.
550
00:57:41,594 --> 00:57:43,459
Why aren't you eating?
551
00:57:43,496 --> 00:57:45,726
Are you going to leave all that?
552
00:57:48,868 --> 00:57:50,392
Hey! Listen to me!
553
00:57:50,437 --> 00:57:51,995
Excuse me...
554
00:57:52,038 --> 00:57:54,404
Give me a break, will you?
555
00:57:55,508 --> 00:57:58,272
Hello?... I'm running a bit late.
556
00:57:58,311 --> 00:57:59,175
Mr Yoshikawa?
557
00:58:01,047 --> 00:58:02,412
What's wrong?
558
00:58:02,449 --> 00:58:04,144
Mr Yoshikawa...
559
00:58:04,184 --> 00:58:07,176
... I'm sorry! I'm sorry!
560
00:58:10,523 --> 00:58:12,320
She's a little girl.
561
00:58:12,358 --> 00:58:14,588
She can't have gone far!
562
00:58:14,627 --> 00:58:16,151
We've looked,
563
00:58:16,196 --> 00:58:18,687
but we can't find her!
564
00:58:18,732 --> 00:58:20,757
Perhaps she's at home?
565
00:58:20,800 --> 00:58:22,927
Then would I be here?!
566
00:58:28,007 --> 00:58:30,908
I'll go look for her.
567
00:58:44,858 --> 00:58:46,917
Have you seen a little girl?
568
00:58:46,960 --> 00:58:47,688
No...
569
00:58:47,727 --> 00:58:49,194
No? OK, thanks.
570
00:58:50,130 --> 00:58:52,598
Have you seen a girl, about this high?
571
00:58:52,632 --> 00:58:54,122
I'm afraid not.
572
00:58:54,167 --> 00:58:55,532
OK, thanks.
573
00:59:52,892 --> 00:59:56,157
Why are you here?
574
01:00:05,505 --> 01:00:08,565
Because I thought of you?
575
01:00:12,078 --> 01:00:16,879
Wow! So you know
when I'm thinking about you!
34417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.