All language subtitles for _Trilogy of Swordsmanship 1972 DVDRip x264 AC3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,600 --> 00:00:40,797 "Be a worthy successor to ancestral greatness" 2 00:00:45,960 --> 00:00:47,871 THE FIRST EPISODE 3 00:02:40,960 --> 00:02:42,075 Madam... 4 00:02:42,200 --> 00:02:42,837 What is it? 5 00:02:42,960 --> 00:02:44,154 They're here 6 00:02:46,960 --> 00:02:49,793 Go outside 7 00:02:49,920 --> 00:02:51,638 Hurry... 8 00:02:51,760 --> 00:02:55,469 Huff}? 9 00:02:57,360 --> 00:02:59,396 Four some tea, hurry! 10 00:03:00,080 --> 00:03:02,548 Humor them, I'll be right there 11 00:03:03,960 --> 00:03:05,109 Corning 12 00:03:06,080 --> 00:03:08,036 Ying Ying... 13 00:03:08,160 --> 00:03:08,956 Mother 14 00:03:09,040 --> 00:03:11,031 They're here... 15 00:03:11,160 --> 00:03:13,310 Bastards! 16 00:03:13,440 --> 00:03:15,908 Don't lose your temper 17 00:03:17,640 --> 00:03:18,629 Come 18 00:03:21,520 --> 00:03:24,080 I'll teach them a lesson 19 00:03:24,200 --> 00:03:26,998 So they know we're not to be trifled with 20 00:03:34,160 --> 00:03:36,071 Come when the tea is ready 21 00:03:51,800 --> 00:03:53,960 Where is she? 22 00:03:53,960 --> 00:03:55,279 Go away! 23 00:03:55,960 --> 00:03:56,756 Move aside! 24 00:03:56,880 --> 00:03:58,029 Yes 25 00:03:59,960 --> 00:04:03,960 She's preparing your tea 26 00:04:03,960 --> 00:04:07,430 See? There she is 27 00:04:23,040 --> 00:04:27,431 Thanks for your trouble 28 00:04:34,680 --> 00:04:37,274 Why such a big pot? 29 00:04:37,400 --> 00:04:38,958 Out of respect for you 30 00:04:39,960 --> 00:04:42,599 Have you decided? 31 00:04:42,760 --> 00:04:46,753 I can't wait any longer 32 00:04:47,680 --> 00:04:50,274 Ask my mother 33 00:04:54,520 --> 00:04:56,351 Madam! Come quick 34 00:04:56,480 --> 00:04:58,675 What is it, Master Shi 35 00:04:59,960 --> 00:05:02,076 Need you ask? 36 00:05:02,200 --> 00:05:03,599 I've been here many times 37 00:05:03,720 --> 00:05:05,631 about a wedding proposal 38 00:05:05,760 --> 00:05:07,432 Miss Ying Ying has finally agreed 39 00:05:07,560 --> 00:05:09,152 Tell me what you want 40 00:05:09,280 --> 00:05:11,555 Gold, silver, anything 41 00:05:11,680 --> 00:05:13,511 Just name it 42 00:05:13,680 --> 00:05:16,399 But the sooner the better 43 00:05:16,560 --> 00:05:19,916 Ying Ying said yes? 44 00:05:19,960 --> 00:05:22,235 Of course, she told me to talk to you 45 00:05:22,360 --> 00:05:26,960 You're mistaken, I can't decide either 46 00:05:26,960 --> 00:05:29,554 You must ask my husband 47 00:05:29,680 --> 00:05:30,669 What? 48 00:05:30,800 --> 00:05:32,119 Your husband is dead! 49 00:05:32,240 --> 00:05:33,514 How can I ask him? 50 00:05:33,640 --> 00:05:34,959 You're cursing me? 51 00:05:35,000 --> 00:05:36,877 Don't get mad 52 00:05:36,960 --> 00:05:40,236 He left word before he died 53 00:05:40,360 --> 00:05:42,999 Look over there 54 00:05:51,960 --> 00:05:54,838 That's just an old crummy bow 55 00:05:54,960 --> 00:05:56,712 It's more than that 56 00:05:56,840 --> 00:05:59,957 My husband's last word was that 57 00:06:00,080 --> 00:06:01,960 Whoever can draw this bow 58 00:06:01,960 --> 00:06:03,632 will marry Ying Ying 59 00:06:03,760 --> 00:06:06,433 And own this bow 60 00:06:06,560 --> 00:06:07,960 What if I can't? 61 00:06:07,960 --> 00:06:12,960 You can forget everything 62 00:06:12,960 --> 00:06:15,960 This is too easy 63 00:06:15,960 --> 00:06:16,676 Hey! 64 00:06:16,800 --> 00:06:17,949 Yes! 65 00:06:18,360 --> 00:06:18,951 Draw the bow 66 00:06:19,120 --> 00:06:19,791 Yes 67 00:06:19,960 --> 00:06:20,949 Please 68 00:07:00,680 --> 00:07:04,593 Be careful, don't hurt yourself 69 00:07:04,720 --> 00:07:05,869 Move aside! 70 00:07:24,920 --> 00:07:25,909 Bravo... 71 00:07:25,960 --> 00:07:27,951 Wonderful! 72 00:07:32,240 --> 00:07:33,036 Bravo... 73 00:07:33,160 --> 00:07:34,070 Wonderful! 74 00:07:34,200 --> 00:07:37,670 You have to draw the bow 75 00:07:39,960 --> 00:07:41,951 And shoot with it 76 00:07:42,040 --> 00:07:46,955 It's more spacious outside. I'll lead the way 77 00:07:49,400 --> 00:07:49,960 Come! 78 00:07:49,960 --> 00:07:50,676 Yes 79 00:07:50,800 --> 00:07:51,198 Take it outside 80 00:07:51,320 --> 00:07:52,230 Yes 81 00:07:52,360 --> 00:07:55,670 Stand back! Master Shi is drawing the bow... 82 00:07:55,800 --> 00:07:57,950 Quiet...move aside 83 00:07:59,440 --> 00:08:03,433 Move aside... 84 00:08:11,000 --> 00:08:12,399 Look, Master Shi 85 00:08:13,160 --> 00:08:14,639 There's a crow 86 00:08:14,760 --> 00:08:17,797 Shoot it down! Come on! 87 00:08:18,040 --> 00:08:19,951 Are you blind? It's a crow 88 00:08:20,080 --> 00:08:22,960 Crows are unlucky, you can't shoot it 89 00:08:22,960 --> 00:08:27,476 That's a magpie, not a crow. Shoot it! 90 00:08:27,600 --> 00:08:30,592 Don't let it get away 91 00:08:34,000 --> 00:08:34,557 Bring the bow 92 00:08:34,680 --> 00:08:35,635 Yes 93 00:08:40,360 --> 00:08:41,713 Move back 94 00:08:49,080 --> 00:08:51,958 Good... 95 00:08:52,000 --> 00:08:53,115 Wonderful 96 00:09:06,960 --> 00:09:07,836 Well? 97 00:09:07,960 --> 00:09:09,837 Are you hurt? 98 00:09:09,960 --> 00:09:11,359 I shot it 99 00:09:21,960 --> 00:09:24,520 It's mine, pal 100 00:09:28,920 --> 00:09:31,639 Sorry, it's my arrow 101 00:09:31,760 --> 00:09:32,988 I shot it 102 00:09:33,120 --> 00:09:34,792 How can you say it's yours? 103 00:09:35,200 --> 00:09:38,476 Your arrow is over here, Master Shi 104 00:09:38,600 --> 00:09:39,953 Damn! 105 00:09:40,400 --> 00:09:42,152 Is this yours? 106 00:09:44,000 --> 00:09:46,070 Who are you? You have a lot of nerve! 107 00:09:46,240 --> 00:09:47,832 You're messing up my wedding 108 00:09:47,960 --> 00:09:49,439 Are you looking for trouble? 109 00:09:51,960 --> 00:09:54,997 Who are you? You're quite rude 110 00:09:55,120 --> 00:09:56,269 Who am I? 111 00:09:56,400 --> 00:09:59,472 You should find out who I am 112 00:09:59,600 --> 00:10:02,960 I'm the magistrate's son 113 00:10:02,960 --> 00:10:03,392 Kids 114 00:10:03,520 --> 00:10:03,960 Yes 115 00:10:03,960 --> 00:10:04,995 Fix him 116 00:10:05,120 --> 00:10:06,348 Yes 117 00:10:06,680 --> 00:10:07,954 Go back 118 00:10:09,120 --> 00:10:11,634 Stop! Stop it! 119 00:10:11,760 --> 00:10:14,752 Stop it! 120 00:10:17,080 --> 00:10:20,152 Mother, he shot it down 121 00:10:20,320 --> 00:10:23,596 I know. Take the bow inside 122 00:10:23,720 --> 00:10:24,835 Huff}? 123 00:10:38,800 --> 00:10:40,597 Charge... 124 00:10:41,840 --> 00:10:42,955 Move aside! 125 00:11:02,960 --> 00:11:05,997 Master... 126 00:11:07,000 --> 00:11:10,117 Forget it, Master Shi 127 00:11:10,240 --> 00:11:13,550 You should stop too 128 00:11:13,680 --> 00:11:16,558 I dare you to stay. Let's go 129 00:11:16,680 --> 00:11:18,033 Move it! 130 00:11:20,240 --> 00:11:23,755 I can wait, but just so you know 131 00:11:23,880 --> 00:11:26,394 I have business in the capital, I can't stay long 132 00:11:26,560 --> 00:11:28,869 I'll wait one night 133 00:11:28,960 --> 00:11:32,396 That's more than enough! Let's go 134 00:11:32,520 --> 00:11:33,919 Go... 135 00:11:33,960 --> 00:11:36,952 Step aside... 136 00:11:38,040 --> 00:11:39,598 Go... 137 00:11:46,840 --> 00:11:48,637 Watch out, Master 138 00:12:06,960 --> 00:12:07,631 May I have your name? 139 00:12:07,760 --> 00:12:08,670 Kuang 140 00:12:08,800 --> 00:12:10,756 Please come inside, Master Kuang 141 00:12:10,880 --> 00:12:11,630 Thank you 142 00:12:11,760 --> 00:12:12,317 Doggie 143 00:12:12,440 --> 00:12:15,398 Take Master Kuang's horse to the stable 144 00:12:21,880 --> 00:12:23,233 Come in for some tea 145 00:12:23,360 --> 00:12:25,032 It's my treat 146 00:12:31,960 --> 00:12:32,949 Sit down 147 00:12:35,640 --> 00:12:36,709 Please 148 00:12:41,640 --> 00:12:43,073 I'll make some tea 149 00:12:43,200 --> 00:12:44,474 Thank you 150 00:12:44,600 --> 00:12:46,158 Ying Ying 151 00:12:46,280 --> 00:12:48,953 Come out and wait on the customers 152 00:12:55,640 --> 00:13:00,668 Ying Ying, wait on Master Kuang 153 00:13:16,960 --> 00:13:18,712 Thank you 154 00:13:23,000 --> 00:13:24,319 Have some tea 155 00:13:24,640 --> 00:13:25,755 Thank you 156 00:13:33,800 --> 00:13:34,994 Mother 157 00:13:37,960 --> 00:13:39,632 What is it? 158 00:13:39,760 --> 00:13:40,954 You... 159 00:13:42,560 --> 00:13:45,711 He can shoot with the bow and arrow 160 00:13:54,880 --> 00:13:57,235 Master Kuang 161 00:13:57,360 --> 00:14:00,670 Are you visiting or passing through? 162 00:14:00,800 --> 00:14:01,596 Please sit down 163 00:14:01,720 --> 00:14:03,233 You go ahead 164 00:14:06,800 --> 00:14:09,598 I'm on my way to the capital 165 00:14:09,720 --> 00:14:12,314 I'm spending the night 166 00:14:12,480 --> 00:14:13,754 And be on my way tomorrow 167 00:14:13,880 --> 00:14:15,960 That's destiny 168 00:14:15,960 --> 00:14:17,279 You mean... 169 00:14:17,400 --> 00:14:19,994 When my husband died 170 00:14:20,160 --> 00:14:22,071 He left this bow 171 00:14:22,160 --> 00:14:25,948 Whoever can draw it can keep it 172 00:14:26,080 --> 00:14:28,196 My daughter would like to consult you 173 00:14:28,320 --> 00:14:29,958 What do you think? 174 00:14:30,040 --> 00:14:31,678 I must be at the capital 175 00:14:31,800 --> 00:14:32,915 Mother 176 00:14:38,680 --> 00:14:41,797 Master... 177 00:14:42,400 --> 00:14:44,277 Have you decided? 178 00:14:44,400 --> 00:14:46,231 "Emphasize love and benevolence" 179 00:15:02,600 --> 00:15:04,795 Well? Any ideas? 180 00:15:04,920 --> 00:15:07,275 I'm still thinking 181 00:15:07,400 --> 00:15:11,359 Commoners are easy to handle 182 00:15:11,480 --> 00:15:12,674 Lousy idea 183 00:15:19,240 --> 00:15:22,357 I got it 184 00:15:22,480 --> 00:15:24,311 What is it? 185 00:15:24,440 --> 00:15:27,193 Arrest that bastard 186 00:15:27,320 --> 00:15:30,073 Trump up some charges 187 00:15:30,200 --> 00:15:35,228 So he can't get away 188 00:15:36,360 --> 00:15:37,952 Alright... 189 00:15:40,240 --> 00:15:42,754 What if Father finds out? 190 00:15:42,880 --> 00:15:46,953 Don't worry, he won't 191 00:15:51,880 --> 00:15:53,029 Bravo 192 00:15:58,880 --> 00:16:00,074 Catch! 193 00:16:02,000 --> 00:16:03,479 Let's have a go 194 00:16:03,600 --> 00:16:04,953 You first 195 00:16:33,840 --> 00:16:35,671 Don't give in, Master Kuang 196 00:16:35,800 --> 00:16:38,633 You'll be giving away a wife 197 00:17:44,520 --> 00:17:45,953 Pardon me... 198 00:17:49,800 --> 00:17:51,518 That's enough! Get up! 199 00:17:51,640 --> 00:17:54,279 You'll never beat him. Get up! 200 00:17:56,840 --> 00:17:58,273 We'll try boxing 201 00:18:00,880 --> 00:18:01,915 What's going on? 202 00:18:01,960 --> 00:18:04,269 Go take a look, Doggie 203 00:18:07,600 --> 00:18:09,272 Open the door... 204 00:18:09,400 --> 00:18:12,597 Hurry! Open up... 205 00:18:12,720 --> 00:18:13,709 What's going on? 206 00:18:13,840 --> 00:18:15,319 We're here to arrest a bandit 207 00:18:15,440 --> 00:18:16,714 Open up... 208 00:18:16,840 --> 00:18:18,319 Hurry... 209 00:18:18,440 --> 00:18:19,960 The bandit they're referring to 210 00:18:19,960 --> 00:18:21,678 I bet it's you 211 00:18:21,800 --> 00:18:24,268 Must be that bastards scheme 212 00:18:24,400 --> 00:18:25,799 I'm not afraid 213 00:18:25,920 --> 00:18:28,434 They're nothing 214 00:18:28,560 --> 00:18:30,039 I'll get rid of them 215 00:18:30,480 --> 00:18:33,950 Don't trouble yourself 216 00:18:34,120 --> 00:18:36,429 They're calling you a bandit 217 00:18:36,600 --> 00:18:39,512 That's a serious charge. You better go 218 00:18:39,640 --> 00:18:40,550 They're after me 219 00:18:40,680 --> 00:18:41,999 I can't implicate you 220 00:18:42,120 --> 00:18:43,951 They're not after you 221 00:18:44,040 --> 00:18:45,960 They're after Ying Ying 222 00:18:45,960 --> 00:18:48,952 Don't worry, we'll take care of it 223 00:18:49,000 --> 00:18:51,673 You'll get us in trouble if you stay 224 00:18:55,960 --> 00:18:57,916 Take this bow with you 225 00:18:57,960 --> 00:19:01,032 It's settled. Go now! 226 00:19:01,960 --> 00:19:04,952 Open up... 227 00:19:06,960 --> 00:19:09,394 What is it? What do you want? 228 00:19:10,520 --> 00:19:11,748 Make an arrest 229 00:19:12,960 --> 00:19:15,713 Arrest who? Don't you have a name? 230 00:19:15,840 --> 00:19:17,960 We're looking for a bandit. Search! 231 00:19:17,960 --> 00:19:19,109 Yes! 232 00:19:19,560 --> 00:19:22,154 Wait! This is a tea house 233 00:19:22,280 --> 00:19:23,872 There's no bandit here 234 00:19:23,960 --> 00:19:24,915 Cut the crap! Search! 235 00:19:24,960 --> 00:19:26,029 Yes! 236 00:19:30,520 --> 00:19:32,476 There's nothing in the back! Go! 237 00:19:33,680 --> 00:19:36,478 We have our orders 238 00:19:37,280 --> 00:19:38,190 Search the place! 239 00:19:38,320 --> 00:19:39,116 Yes! 240 00:19:47,160 --> 00:19:48,960 What if you don't find anything? 241 00:19:48,960 --> 00:19:49,949 That's none of your business 242 00:19:50,040 --> 00:19:52,634 Then I must draw some blood 243 00:19:52,760 --> 00:19:54,716 And give you an excuse 244 00:19:58,240 --> 00:19:59,639 Arrest them 245 00:20:04,680 --> 00:20:05,954 Stop it... 246 00:20:11,960 --> 00:20:15,077 Stop it! 247 00:20:30,320 --> 00:20:31,389 Charge! 248 00:20:35,600 --> 00:20:36,953 Look! 249 00:20:37,240 --> 00:20:38,229 Move away! 250 00:20:43,200 --> 00:20:45,316 What's going on? That's stealing 251 00:20:49,720 --> 00:20:50,675 Charge! 252 00:21:10,840 --> 00:21:11,955 Stop it! 253 00:21:13,440 --> 00:21:16,750 I'm over here 254 00:21:16,880 --> 00:21:20,350 I dare you to come after me 255 00:21:21,360 --> 00:21:23,999 Go after him 256 00:21:26,120 --> 00:21:27,951 Let's go take a look 257 00:21:31,880 --> 00:21:33,108 I dare you to follow me! 258 00:21:33,960 --> 00:21:35,837 Mount your horses! 259 00:21:48,520 --> 00:21:49,794 Come here, Doggie 260 00:21:51,240 --> 00:21:52,070 What's with Master Kuang? 261 00:21:52,200 --> 00:21:53,758 He's luring them away 262 00:21:53,920 --> 00:21:55,319 So that we won't get in trouble 263 00:21:55,480 --> 00:21:57,675 What if they arrest him? 264 00:21:57,840 --> 00:21:58,431 They won't 265 00:21:58,600 --> 00:22:00,431 He's heading for the capital 266 00:22:00,560 --> 00:22:02,869 Those morons wouldn't dare follow him 267 00:22:04,200 --> 00:22:06,031 Master Shi won't let us off easily 268 00:22:06,160 --> 00:22:08,958 Let's go back inside and bolt the door 269 00:22:15,520 --> 00:22:16,839 Useless morons! 270 00:22:16,960 --> 00:22:18,960 You're so incompetent! 271 00:22:18,960 --> 00:22:21,349 Yes, Master 272 00:22:21,960 --> 00:22:23,154 Get lost! 273 00:22:23,280 --> 00:22:24,395 Yes! 274 00:22:28,960 --> 00:22:30,075 Go! 275 00:22:45,960 --> 00:22:48,758 I really like that girl 276 00:22:49,960 --> 00:22:53,475 I have another idea 277 00:22:53,600 --> 00:22:55,511 What is it? 278 00:22:55,640 --> 00:22:58,074 If they can't be persuaded 279 00:22:58,200 --> 00:23:00,350 We must do it by force 280 00:23:00,520 --> 00:23:01,839 Let's hear it 281 00:23:01,960 --> 00:23:03,996 We'll snatch her 282 00:23:04,160 --> 00:23:06,879 Nonsense! They're kung fu experts 283 00:23:06,960 --> 00:23:08,791 How can we do it? 284 00:23:08,920 --> 00:23:11,957 Well I'll take Polar Bear with us 285 00:23:12,080 --> 00:23:13,957 Then we'll manage 286 00:23:14,040 --> 00:23:15,960 You mean the Coach? 287 00:23:15,960 --> 00:23:17,313 Yes! 288 00:23:41,160 --> 00:23:43,390 "The Shi family wedding procession" 289 00:24:14,000 --> 00:24:16,798 Madam... 290 00:24:16,920 --> 00:24:17,397 What is it? 291 00:24:17,520 --> 00:24:18,794 They're here 292 00:24:19,360 --> 00:24:22,397 This time they came with the band 293 00:24:23,400 --> 00:24:26,278 Move aside... 294 00:24:26,400 --> 00:24:28,755 No wonder it's so noisy 295 00:24:29,000 --> 00:24:30,319 This doesn't look good 296 00:24:30,440 --> 00:24:31,998 You better hide 297 00:24:33,440 --> 00:24:35,271 They come prepared 298 00:24:35,400 --> 00:24:36,628 Doggie, Ying Ying 299 00:24:36,760 --> 00:24:39,718 Get ready and watch for my signal 300 00:24:45,040 --> 00:24:48,953 Get out... 301 00:25:00,960 --> 00:25:02,960 What's this, Master Shi? 302 00:25:02,960 --> 00:25:05,235 Congratulations, Madam 303 00:25:05,360 --> 00:25:07,351 Bring them over here 304 00:25:07,480 --> 00:25:08,960 Bring them... 305 00:25:08,960 --> 00:25:11,394 Wait! What's the meaning of this? 306 00:25:17,960 --> 00:25:19,678 Come here, Madam 307 00:25:27,040 --> 00:25:29,960 Let's get down to business 308 00:25:29,960 --> 00:25:33,430 I'm the magistrate's son 309 00:25:33,560 --> 00:25:35,755 I'm good enough for your daughter 310 00:25:35,880 --> 00:25:39,873 You played me for a fool again and again 311 00:25:40,200 --> 00:25:43,033 I don't care whether you agree or not 312 00:25:43,160 --> 00:25:46,835 I'm getting married today 313 00:25:46,960 --> 00:25:49,918 Come, help her prepare for the wedding 314 00:25:49,960 --> 00:25:51,439 Yes 315 00:25:51,600 --> 00:25:52,476 Hurry! 316 00:25:52,600 --> 00:25:53,794 Wait! 317 00:25:55,440 --> 00:25:58,318 Let's talk about this 318 00:25:58,440 --> 00:26:01,034 There's nothing to talk about. Hurry! 319 00:26:01,760 --> 00:26:05,833 This is kidnapping in broad daylight 320 00:26:05,960 --> 00:26:06,676 Do it! 321 00:26:06,800 --> 00:26:07,710 Charge! 322 00:26:07,840 --> 00:26:09,273 Catch, Madam! 323 00:26:13,960 --> 00:26:15,154 Don't let them get away! 324 00:26:15,280 --> 00:26:16,349 Yes! 325 00:27:32,320 --> 00:27:36,279 You'll have an easy life 326 00:27:36,440 --> 00:27:38,749 You're a bullying bastard! 327 00:27:38,880 --> 00:27:40,074 You're dead 328 00:27:40,200 --> 00:27:43,158 Your father will have no heirs 329 00:29:29,520 --> 00:29:32,956 Damn! Tell the magistrate 330 00:29:34,560 --> 00:29:35,959 Hurry... 331 00:30:10,520 --> 00:30:13,637 Go... 332 00:30:20,520 --> 00:30:23,876 We're in big trouble 333 00:30:26,560 --> 00:30:28,630 Let's go, we can't stay here 334 00:30:28,760 --> 00:30:29,510 Where can we go? 335 00:30:29,640 --> 00:30:31,949 To the capital. We'll find him 336 00:30:32,000 --> 00:30:34,958 Yes, we can catch up with him 337 00:30:35,000 --> 00:30:36,274 Let's go 338 00:30:41,800 --> 00:30:43,233 Mother 339 00:30:44,000 --> 00:30:46,958 So be it! 340 00:31:11,840 --> 00:31:15,037 THE 2ND EPISODE 341 00:32:22,040 --> 00:32:24,474 The bandits are here! 342 00:32:32,880 --> 00:32:34,279 Sound the gong! 343 00:32:46,000 --> 00:32:48,992 Bandits are here! 344 00:32:52,280 --> 00:32:53,554 Fetch the master 345 00:32:57,960 --> 00:33:00,520 Take whatever you want 346 00:33:00,680 --> 00:33:02,272 Please spare our lives 347 00:33:02,440 --> 00:33:06,069 I want information on someone 348 00:33:06,240 --> 00:33:08,708 who? 349 00:33:08,840 --> 00:33:09,795 Her! 350 00:33:14,960 --> 00:33:18,032 That's Shih Chung Yu from the Rouge 351 00:33:18,160 --> 00:33:19,878 Prepare the horses! 352 00:33:31,040 --> 00:33:32,837 Let's go, Boss 353 00:33:44,200 --> 00:33:46,919 We found out that Fang Xun 354 00:33:46,960 --> 00:33:49,349 entered the city with a few men 355 00:33:49,960 --> 00:33:50,949 That's odd 356 00:33:51,040 --> 00:33:53,873 He had over 1,000 men 357 00:33:53,960 --> 00:33:57,157 They started looting every city from Xiaoshing 358 00:33:59,720 --> 00:34:02,188 Why did he bring only a few men here? 359 00:34:02,320 --> 00:34:05,357 They're lawless bandits 360 00:34:05,480 --> 00:34:07,630 We must arrest them 361 00:34:07,800 --> 00:34:10,189 Guard the 4 gates 362 00:34:10,360 --> 00:34:11,315 Yes 363 00:34:14,960 --> 00:34:16,439 General Ma 364 00:34:17,480 --> 00:34:17,957 Yes, sir 365 00:34:18,080 --> 00:34:20,275 Search the city with General Wang 366 00:34:20,400 --> 00:34:22,550 Sir 367 00:34:22,680 --> 00:34:24,796 General Wang is away from camp 368 00:34:24,920 --> 00:34:25,352 Why? 369 00:34:25,480 --> 00:34:28,552 He's obsessed with Shih Chung Yu 370 00:35:16,960 --> 00:35:17,517 Sister 371 00:35:17,680 --> 00:35:18,157 What is it? 372 00:35:18,320 --> 00:35:20,117 You have a customer 373 00:35:20,720 --> 00:35:22,073 I told you 374 00:35:22,240 --> 00:35:24,913 I'm not seeing anyone if General Wang is here 375 00:35:24,960 --> 00:35:26,279 Sister 376 00:35:27,920 --> 00:35:30,718 He'll pay 10 taels of silver just to see you 377 00:35:30,840 --> 00:35:32,432 Exactly 378 00:35:35,320 --> 00:35:36,799 Ask for 100 taels 379 00:35:36,960 --> 00:35:37,949 Give it to her 380 00:35:47,960 --> 00:35:48,949 Thank you 381 00:35:51,840 --> 00:35:52,590 100 taels 382 00:35:52,720 --> 00:35:53,948 100 taels? 383 00:35:54,560 --> 00:35:56,869 Tell her to hurry! 384 00:36:00,080 --> 00:36:01,274 Wait! 385 00:36:12,960 --> 00:36:15,110 I want to see her first 386 00:36:16,480 --> 00:36:19,438 He already paid 100 taels 387 00:36:19,560 --> 00:36:20,993 I'll give you 200 taels 388 00:36:23,400 --> 00:36:23,991 300 taels 389 00:36:24,160 --> 00:36:24,717 600 390 00:36:24,840 --> 00:36:26,034 900 391 00:36:36,960 --> 00:36:38,598 2000 392 00:36:54,840 --> 00:36:57,274 Talk is cheap 393 00:37:05,560 --> 00:37:07,949 Show me your money 394 00:37:09,440 --> 00:37:11,192 I don't have it 395 00:37:14,920 --> 00:37:17,832 No? Then shut up 396 00:37:22,840 --> 00:37:24,956 How much is this worth? 397 00:37:28,480 --> 00:37:35,670 The dragon jade is worth over 10,000 taels 398 00:37:40,280 --> 00:37:44,956 If you know, then run along 399 00:37:47,880 --> 00:37:49,472 Stop it! 400 00:37:50,040 --> 00:37:51,553 You can't do this! 401 00:37:51,880 --> 00:37:53,233 You can't do this, sir 402 00:37:53,360 --> 00:37:54,960 Tell her to come out 403 00:37:54,960 --> 00:37:57,713 Go fetch her... 404 00:37:59,600 --> 00:38:01,238 Here I am 405 00:38:12,200 --> 00:38:14,960 Sorry to keep you waiting 406 00:38:14,960 --> 00:38:16,109 It's alright 407 00:38:16,240 --> 00:38:17,275 Excuse me 408 00:38:18,960 --> 00:38:19,995 You just wanted to see me 409 00:38:20,120 --> 00:38:21,269 What? 410 00:38:21,720 --> 00:38:23,836 Only this for a dragon jade? 411 00:38:23,960 --> 00:38:25,109 You're too arrogant 412 00:38:25,240 --> 00:38:26,958 It's worth it 413 00:38:27,040 --> 00:38:28,951 I'll go if you play the pi pa 414 00:38:29,000 --> 00:38:30,592 I'm not feeling too well 415 00:38:31,800 --> 00:38:32,835 Don't go 416 00:38:32,960 --> 00:38:35,599 They say money makes the world go round 417 00:38:35,760 --> 00:38:38,957 I don't perform for just anybody 418 00:38:43,680 --> 00:38:45,352 Don't go 419 00:38:48,160 --> 00:38:49,752 Someday 420 00:38:49,880 --> 00:38:52,952 You'll offer to play for me 421 00:38:54,480 --> 00:38:58,268 Come back... 422 00:38:58,400 --> 00:39:00,152 Your sister is too arrogant 423 00:39:00,280 --> 00:39:02,191 She's not 424 00:39:02,320 --> 00:39:03,912 She's in love with General Wang 425 00:39:03,960 --> 00:39:05,951 She's obsessed with him 426 00:39:08,080 --> 00:39:10,310 Make way... 427 00:39:11,480 --> 00:39:13,232 Dodge... 428 00:39:14,160 --> 00:39:15,718 Wait! 429 00:39:17,880 --> 00:39:21,839 General Wang... 430 00:39:23,680 --> 00:39:25,193 Someone is looking for you 431 00:39:25,320 --> 00:39:27,595 He's asleep 432 00:39:27,720 --> 00:39:29,199 General Wang 433 00:39:29,320 --> 00:39:31,470 Minister Li wants you 434 00:39:31,600 --> 00:39:32,953 I have to go 435 00:39:35,960 --> 00:39:36,949 Wait! 436 00:39:39,640 --> 00:39:41,039 Even if the Emperor summons you 437 00:39:41,200 --> 00:39:42,235 I'm not letting you go 438 00:39:42,400 --> 00:39:43,150 I'll come again tomorrow 439 00:39:43,320 --> 00:39:46,073 If you leave now, don't bother to come again 440 00:39:46,200 --> 00:39:47,952 Minister Li must have an urgent matter 441 00:39:48,040 --> 00:39:49,473 Who's more important, him or me? 442 00:39:49,600 --> 00:39:51,511 You, of course 443 00:39:52,720 --> 00:39:54,199 Then stay 444 00:39:56,960 --> 00:39:57,472 Execute him! 445 00:39:57,600 --> 00:39:58,669 Yes! 446 00:40:08,960 --> 00:40:12,157 Beat the drum! 447 00:40:22,360 --> 00:40:23,588 Wait! 448 00:40:24,680 --> 00:40:26,159 Who's that? 449 00:40:26,280 --> 00:40:28,111 Shih Chung Yu 450 00:40:28,240 --> 00:40:28,831 Get rid of her! 451 00:40:28,960 --> 00:40:29,790 Yes! 452 00:40:29,920 --> 00:40:31,273 Stop... 453 00:40:31,400 --> 00:40:33,072 What are you doing? 454 00:40:33,520 --> 00:40:36,398 Don't be cocky, you've been to the Rouge 455 00:40:36,520 --> 00:40:37,999 Nonsense! I've never been there 456 00:40:38,120 --> 00:40:40,236 Don't bother to deny it 457 00:40:40,360 --> 00:40:42,960 Quiet! Don't let the minister hear you. Go... 458 00:40:42,960 --> 00:40:44,916 Then let us through 459 00:40:44,960 --> 00:40:45,631 I can't 460 00:40:45,760 --> 00:40:46,960 Then I'll yell! 461 00:40:46,960 --> 00:40:48,678 We'll yell 462 00:40:48,840 --> 00:40:50,068 Alright 463 00:40:50,240 --> 00:40:52,708 Just her, the rest of you go home 464 00:40:56,400 --> 00:40:56,957 Arrest her! 465 00:40:57,040 --> 00:40:58,109 Yes! 466 00:40:58,240 --> 00:40:59,593 Stop! 467 00:40:59,720 --> 00:41:02,632 I have something to say 468 00:41:04,280 --> 00:41:05,952 Greetings, Minister 469 00:41:06,960 --> 00:41:08,951 What are you? 470 00:41:10,760 --> 00:41:12,960 Like yourself, I'm human 471 00:41:12,960 --> 00:41:15,235 A prostitute is not worthy to speak to me 472 00:41:15,360 --> 00:41:18,955 A prostitute is also your subject 473 00:41:19,080 --> 00:41:21,958 I want to file a complaint 474 00:41:21,960 --> 00:41:23,996 How dare you come here after you seduced my man? 475 00:41:24,160 --> 00:41:25,639 General Wang and I loved each other 476 00:41:25,760 --> 00:41:27,591 I didn't seduce him 477 00:41:27,720 --> 00:41:29,597 A prostitute in love? 478 00:41:29,720 --> 00:41:31,119 You've been to a brothel? 479 00:41:31,280 --> 00:41:32,076 Nonsense! 480 00:41:32,200 --> 00:41:34,031 I'll never go to such a filthy place 481 00:41:34,160 --> 00:41:37,232 How do you know a prostitute can't fall in love? 482 00:41:39,240 --> 00:41:41,231 What a sharp tongue! 483 00:41:41,360 --> 00:41:44,033 I'm telling the truth 484 00:41:44,520 --> 00:41:45,191 Gentlemen 485 00:41:45,320 --> 00:41:49,950 Love is everywhere 486 00:41:51,120 --> 00:41:54,954 Prime Minister Xie An accompanies prostitutes 487 00:41:55,040 --> 00:41:58,316 And Commander Yang Xu hosts social functions 488 00:41:58,480 --> 00:42:03,998 Guan Pan Pan of Yanzi Lou 489 00:42:04,120 --> 00:42:06,509 Throughout history, scholars and prostitutes 490 00:42:06,640 --> 00:42:10,918 have left behind romantic stories 491 00:42:16,120 --> 00:42:21,752 You're making a mountain out of a mole hill 492 00:42:21,880 --> 00:42:24,269 This is not discipline 493 00:42:24,400 --> 00:42:28,757 You're just a heartless fool 494 00:42:28,920 --> 00:42:30,399 Tie her up! 495 00:42:30,560 --> 00:42:32,630 Wait! You're a high ranking officer 496 00:42:32,800 --> 00:42:34,711 Tying me up is too easy 497 00:42:34,840 --> 00:42:37,957 But tell me, what crime have I committed? 498 00:42:38,080 --> 00:42:39,957 You barged in here and insulted me 499 00:42:40,040 --> 00:42:42,960 I will execute you along with Wang Xing Yu 500 00:42:42,960 --> 00:42:43,631 Sir 501 00:42:43,760 --> 00:42:45,557 They call you the Tigress 502 00:42:45,680 --> 00:42:48,831 I thought you're courageous 503 00:42:48,960 --> 00:42:50,951 But you're a mere coward 504 00:42:51,040 --> 00:42:52,960 Begging me for mercy 505 00:42:52,960 --> 00:42:54,960 I'm not begging Yo" 506 00:42:54,960 --> 00:42:57,315 I'm thanking you for being our matchmaker 507 00:42:57,440 --> 00:42:58,190 What do you mean? 508 00:42:58,320 --> 00:43:00,151 You keep us apart while we're alive 509 00:43:00,280 --> 00:43:01,952 But you let us die together 510 00:43:02,080 --> 00:43:04,275 Of course I must thank you 511 00:43:04,440 --> 00:43:04,952 Execute them 512 00:43:05,120 --> 00:43:05,757 Yes 513 00:43:05,920 --> 00:43:07,069 No thanks 514 00:43:07,200 --> 00:43:08,519 I can do it 515 00:43:19,840 --> 00:43:22,877 Chung Yu, you can't do this 516 00:43:22,960 --> 00:43:24,757 I'm keeping you company 517 00:43:25,960 --> 00:43:27,313 They don't deserve to die 518 00:43:27,440 --> 00:43:28,953 Please go easy on them 519 00:43:29,080 --> 00:43:31,230 She's guilty of insubordination 520 00:43:31,360 --> 00:43:35,148 Wang Xing Yu is guilty of whoring 521 00:43:40,640 --> 00:43:41,629 What are you doing? 522 00:43:41,800 --> 00:43:43,028 People who have visited brothels deserve to die? 523 00:43:43,160 --> 00:43:44,309 Of course 524 00:43:44,440 --> 00:43:45,395 This is fun 525 00:43:45,520 --> 00:43:46,953 General Wang is not the only one 526 00:43:47,040 --> 00:43:49,156 who has visited a brothel 527 00:43:49,280 --> 00:43:50,315 You dare not kill everyone 528 00:43:50,440 --> 00:43:51,714 Do you? 529 00:43:51,840 --> 00:43:53,910 Quiet! Except for Wang Xing Yu 530 00:43:53,960 --> 00:43:55,473 no one dares to visit a brothel 531 00:43:55,600 --> 00:43:57,955 You're overconfident 532 00:43:58,000 --> 00:43:59,513 Let me show you 533 00:43:59,640 --> 00:44:01,596 Come out, those of you who were there 534 00:44:01,720 --> 00:44:02,948 Come on, don't be shy! 535 00:44:03,080 --> 00:44:07,995 That's right, come out... 536 00:44:14,160 --> 00:44:15,752 They're not coming out 537 00:44:15,920 --> 00:44:16,716 They won't admit it 538 00:44:16,840 --> 00:44:17,590 Well? 539 00:44:17,720 --> 00:44:19,950 I knew you're making this up 540 00:44:20,040 --> 00:44:21,393 What can you say for yourself? 541 00:44:21,520 --> 00:44:22,794 What now? 542 00:44:24,560 --> 00:44:25,960 If they won't volunteer, we'll force them 543 00:44:25,960 --> 00:44:26,949 Yes 544 00:44:28,960 --> 00:44:31,960 Come out, sir 545 00:44:31,960 --> 00:44:35,077 Minister Qian, I know you 546 00:44:35,200 --> 00:44:36,918 Minister Zhao... 547 00:44:37,160 --> 00:44:37,990 Give us a hand... 548 00:44:38,120 --> 00:44:39,109 No! 549 00:44:39,240 --> 00:44:40,832 Please spare me 550 00:44:40,960 --> 00:44:43,599 Come on... 551 00:44:44,960 --> 00:44:48,839 Come out, all of you! 552 00:44:49,440 --> 00:44:51,954 Come on! Kneel down 553 00:44:52,240 --> 00:44:53,958 Come out 554 00:44:54,760 --> 00:44:55,954 Please kneel down 555 00:44:58,320 --> 00:44:59,912 Come on... 556 00:44:59,960 --> 00:45:01,473 There you are! 557 00:45:01,600 --> 00:45:04,960 You two look familiar 558 00:45:04,960 --> 00:45:06,029 Damn! 559 00:45:12,960 --> 00:45:15,394 See for yourself 560 00:45:15,960 --> 00:45:17,313 You have all been there? 561 00:45:17,440 --> 00:45:18,960 Sorry! 562 00:45:18,960 --> 00:45:20,109 Execute them all! Executioner! 563 00:45:20,280 --> 00:45:20,837 Yes 564 00:45:20,960 --> 00:45:21,358 Execute them 565 00:45:21,480 --> 00:45:22,390 I can't do it 566 00:45:22,520 --> 00:45:23,191 Why not? 567 00:45:23,320 --> 00:45:27,199 I was there too 568 00:45:29,960 --> 00:45:30,915 This is outrageous! 569 00:45:32,400 --> 00:45:33,719 Outrageous... 570 00:45:33,840 --> 00:45:34,590 Sir 571 00:45:40,200 --> 00:45:41,235 Minister! 572 00:45:42,040 --> 00:45:42,950 What's so urgent? 573 00:45:43,040 --> 00:45:44,155 Madam is aware of today's event 574 00:45:44,280 --> 00:45:47,431 She wants the sentence suspended and meet the prisoners 575 00:45:47,960 --> 00:45:49,473 Madam 576 00:45:49,640 --> 00:45:50,959 Good... 577 00:45:51,080 --> 00:45:53,071 Get up... 578 00:45:53,520 --> 00:45:57,957 Who is Shih Chung Yu? Let me take a look at you 579 00:46:04,440 --> 00:46:05,919 Madam Li 580 00:46:06,400 --> 00:46:08,868 Lift your head 581 00:46:09,800 --> 00:46:14,078 How pretty! 582 00:46:14,200 --> 00:46:17,033 No wonder General Wang is obsessed 583 00:46:17,160 --> 00:46:18,957 He's not obsessed with me 584 00:46:19,000 --> 00:46:21,070 I'm obsessed with him 585 00:46:21,960 --> 00:46:24,394 Well said! 586 00:46:24,560 --> 00:46:27,677 Prostitutes are skittish 587 00:46:27,840 --> 00:46:30,559 They have no genuine feelings 588 00:46:30,680 --> 00:46:31,317 Minister Li 589 00:46:31,440 --> 00:46:32,919 What is it? 590 00:46:32,960 --> 00:46:34,712 Madam Li, may I say something? 591 00:46:34,840 --> 00:46:36,960 Go ahead 592 00:46:36,960 --> 00:46:38,951 If I have no feelings 593 00:46:39,080 --> 00:46:40,638 I would not barge into the execution ground 594 00:46:40,760 --> 00:46:42,960 I was prepared to die with General Wang 595 00:46:42,960 --> 00:46:45,554 To be fair, if visiting the brothel is not allowed 596 00:46:45,680 --> 00:46:47,557 It should be in writing 597 00:46:47,680 --> 00:46:49,079 If you despise prostitutes 598 00:46:49,200 --> 00:46:51,589 You should close down all the brothels 599 00:46:51,720 --> 00:46:54,951 This is outrageous! 600 00:46:56,960 --> 00:46:57,949 Bylaw, even the Emperor 601 00:46:58,120 --> 00:47:01,960 does not execute anyone who frequents brothels 602 00:47:01,960 --> 00:47:06,511 Enforcing extralegal punishments is a crime 603 00:47:06,640 --> 00:47:07,675 How dare you! 604 00:47:09,640 --> 00:47:10,960 Kneel down! 605 00:47:10,960 --> 00:47:13,394 Did you hear what she said? 606 00:47:13,520 --> 00:47:16,114 Of course, she wanted you to kneel down 607 00:47:16,240 --> 00:47:16,956 Mother! 608 00:47:17,080 --> 00:47:19,071 Get down on your knees! 609 00:47:26,960 --> 00:47:30,111 You would have made a big mistake if I didn't intervene 610 00:47:30,280 --> 00:47:33,078 Extreme penalty will hurt morale 611 00:47:33,200 --> 00:47:34,758 How can you... 612 00:47:34,880 --> 00:47:36,950 Madam, please forgive him 613 00:47:37,080 --> 00:47:38,035 Please have mercy on him 614 00:47:38,200 --> 00:47:39,952 Stay out of this 615 00:47:40,280 --> 00:47:41,918 I must teach him a lesson 616 00:47:42,360 --> 00:47:44,669 You're fair and strict 617 00:47:44,800 --> 00:47:47,268 But to make the Minister kneel 618 00:47:47,400 --> 00:47:50,960 in front of his men is not a good idea 619 00:47:50,960 --> 00:47:52,552 Are you pleading for him? 620 00:47:52,680 --> 00:47:55,433 Everyone makes mistakes 621 00:47:59,200 --> 00:48:02,749 On your account, I'll let him get up 622 00:48:02,920 --> 00:48:04,353 Thank you, Madam 623 00:48:07,400 --> 00:48:08,549 Get up! 624 00:48:13,560 --> 00:48:15,994 He won't listen to me 625 00:48:16,840 --> 00:48:17,955 Get up! 626 00:48:18,080 --> 00:48:19,069 Yes, Mother 627 00:48:21,960 --> 00:48:24,838 He was mean to you, why did you intercede? 628 00:48:24,960 --> 00:48:26,439 Forget it 629 00:48:26,560 --> 00:48:28,198 You are so kind 630 00:48:28,320 --> 00:48:29,912 If I had a daughter like you 631 00:48:29,960 --> 00:48:32,633 I'd be very happy 632 00:48:32,760 --> 00:48:35,399 Then let me be your daughter 633 00:48:35,560 --> 00:48:36,072 Mother 634 00:48:36,240 --> 00:48:38,196 Get up... 635 00:48:38,960 --> 00:48:40,871 Such a clever girl 636 00:48:40,960 --> 00:48:41,949 Sis 637 00:48:43,560 --> 00:48:45,198 Kowtow to Madam 638 00:48:48,960 --> 00:48:50,109 Mother 639 00:48:50,240 --> 00:48:51,719 Get up... 640 00:48:52,560 --> 00:48:55,120 Congratulations! You have 2 goddaughters 641 00:48:55,240 --> 00:48:56,798 Get up... 642 00:48:57,040 --> 00:48:58,951 General Wang has such a good eye 643 00:48:59,000 --> 00:49:01,878 And found someone like you 644 00:49:01,960 --> 00:49:04,872 Thank you for sparing him 645 00:49:09,520 --> 00:49:10,953 Thank you, Madam 646 00:49:11,360 --> 00:49:13,960 You may spare General Wang's life 647 00:49:13,960 --> 00:49:17,475 But he should be punished 648 00:49:17,640 --> 00:49:18,595 That's true 649 00:49:18,760 --> 00:49:19,078 Guards! 650 00:49:19,200 --> 00:49:19,871 Yes! 651 00:49:19,960 --> 00:49:21,234 A beating of 80 strokes 652 00:49:21,360 --> 00:49:22,270 Yes, sir 653 00:49:22,400 --> 00:49:25,517 Let him capture Fang Xun and redeem himself 654 00:49:25,640 --> 00:49:26,868 That's even better 655 00:49:26,960 --> 00:49:30,919 Go change and wait for my order 656 00:49:31,960 --> 00:49:34,428 No jokes in the Army 657 00:49:34,560 --> 00:49:36,949 Sign the pledge to catch Pang Xun 658 00:49:37,000 --> 00:49:38,513 And redeem yourself 659 00:49:38,640 --> 00:49:39,789 Yes, sir 660 00:49:40,320 --> 00:49:41,435 Hang on 661 00:49:42,960 --> 00:49:43,949 What are you doing here? 662 00:49:44,440 --> 00:49:45,395 To sign a pledge 663 00:49:45,520 --> 00:49:47,556 That's none of your business. Get out! 664 00:49:47,720 --> 00:49:50,075 Catching the bandit is my business 665 00:49:50,200 --> 00:49:51,155 Minister 666 00:49:51,320 --> 00:49:53,675 Madam has designated Shih Chung Yu 667 00:49:53,800 --> 00:49:55,950 to head the mission to capture Pang Xun 668 00:50:07,320 --> 00:50:09,151 How can a woman go to war? 669 00:50:09,280 --> 00:50:09,960 What? 670 00:50:09,960 --> 00:50:11,871 You're looking down on me too? 671 00:50:11,960 --> 00:50:13,916 I'll show you 672 00:50:15,520 --> 00:50:17,158 Mother is bewildered by her 673 00:50:18,400 --> 00:50:20,994 Let her learn a lesson 674 00:50:21,160 --> 00:50:22,752 Let her do it 675 00:50:28,320 --> 00:50:31,312 We don't have extra men 676 00:50:31,440 --> 00:50:33,510 I can only give you 1,000 soldiers 677 00:50:33,640 --> 00:50:33,992 That's not enough 678 00:50:34,120 --> 00:50:35,235 That's too many 679 00:50:35,960 --> 00:50:37,234 How many do you need? 680 00:50:37,360 --> 00:50:38,918 None 681 00:50:40,640 --> 00:50:42,631 Only General Wang and a few men 682 00:50:42,760 --> 00:50:44,830 are enough to capture Pang Xun 683 00:50:44,960 --> 00:50:45,198 Very well 684 00:50:45,320 --> 00:50:46,275 No. Pang Xu is ferocious 685 00:50:46,400 --> 00:50:46,912 I know 686 00:50:46,960 --> 00:50:47,358 He has a few thousand men 687 00:50:47,480 --> 00:50:47,960 I know that too 688 00:50:47,960 --> 00:50:48,551 How can you go? 689 00:50:48,720 --> 00:50:49,197 That's my business 690 00:50:49,360 --> 00:50:49,758 Minister 691 00:50:49,920 --> 00:50:51,069 Never mind 692 00:50:51,720 --> 00:50:53,073 Write down what she said 693 00:50:53,200 --> 00:50:54,110 Yes 694 00:50:54,240 --> 00:50:55,070 How long will it take? 695 00:50:55,200 --> 00:50:56,110 Within 3 days 696 00:50:56,240 --> 00:50:56,990 And if you fail? 697 00:50:57,120 --> 00:50:58,519 You can have my head 698 00:50:58,640 --> 00:50:59,117 Sign the pledge 699 00:50:59,240 --> 00:50:59,672 No 700 00:50:59,800 --> 00:51:01,119 Get out 701 00:51:08,200 --> 00:51:09,155 Sign 702 00:51:14,640 --> 00:51:16,596 What if I succeed? 703 00:51:16,720 --> 00:51:17,436 You'll be rewarded 704 00:51:17,560 --> 00:51:18,629 I don't want that 705 00:51:18,760 --> 00:51:19,556 What do you want? 706 00:51:19,680 --> 00:51:21,511 Your respect for prostitutes 707 00:51:21,680 --> 00:51:23,636 I want you to hail 3 times in front of the camp 708 00:51:23,760 --> 00:51:25,796 And say what? 709 00:51:25,960 --> 00:51:28,997 My amazing god sister 710 00:51:33,760 --> 00:51:35,113 Well? 711 00:51:36,120 --> 00:51:39,032 I doubt if you'll succeed. Very well 712 00:51:42,120 --> 00:51:44,953 We'll see about that, my god brother 713 00:52:27,960 --> 00:52:31,111 Save your tricks 714 00:52:32,680 --> 00:52:33,954 We know you're not a street performer 715 00:52:34,080 --> 00:52:35,638 We have tailed you for 2 days 716 00:52:35,800 --> 00:52:37,597 You asked about Pang Xun 717 00:52:51,520 --> 00:52:53,397 Can't believe she did that 718 00:52:53,520 --> 00:52:54,430 We used to follow her 719 00:52:54,560 --> 00:52:56,949 And made a living on the street 720 00:52:57,080 --> 00:52:58,354 My business with Pang Xun does not concern you 721 00:52:58,480 --> 00:52:59,117 You know who I am? 722 00:52:59,240 --> 00:53:01,470 You'll be too scared when you find out 723 00:53:01,600 --> 00:53:04,751 I'm Pang Xun's cousin 724 00:53:04,920 --> 00:53:06,478 So we're family! 725 00:53:06,640 --> 00:53:08,835 I thought you were a government spy 726 00:53:08,960 --> 00:53:11,918 Damn! 727 00:53:12,440 --> 00:53:14,954 You work for Pang Xun? 728 00:53:15,880 --> 00:53:16,869 Get up 729 00:53:17,720 --> 00:53:19,517 Sorry, we didn't know 730 00:53:19,640 --> 00:53:20,914 What's this? 731 00:53:21,880 --> 00:53:24,348 Let them talk 732 00:53:24,480 --> 00:53:28,268 We're staying with Master Ma 733 00:53:28,400 --> 00:53:31,198 Boss wanted to summon his men 734 00:53:31,320 --> 00:53:33,151 And overthrow the emperor 735 00:53:33,280 --> 00:53:35,236 But for some bitch called Shih Chung Yu 736 00:53:35,400 --> 00:53:37,118 He's giving up the throne 737 00:53:37,280 --> 00:53:39,953 Please speak to him 738 00:53:40,120 --> 00:53:41,030 Run along 739 00:53:42,080 --> 00:53:42,956 Come back! 740 00:53:44,320 --> 00:53:46,959 Pass him a message 741 00:53:47,080 --> 00:53:50,152 Shih Chung Yu is waiting for him 742 00:53:52,800 --> 00:53:54,074 You're Shih Chung Yu? 743 00:53:54,200 --> 00:53:57,670 Useless fools! 744 00:53:59,360 --> 00:54:00,236 Get lost! 745 00:54:01,440 --> 00:54:02,668 Get lost! 746 00:54:04,760 --> 00:54:06,512 You were right 747 00:54:06,640 --> 00:54:10,269 It was Pang Xun who wanted you to play the pi pa 748 00:54:13,800 --> 00:54:15,836 You can't expect us 749 00:54:15,960 --> 00:54:18,076 to barge in and arrest him! 750 00:54:18,200 --> 00:54:22,671 No, let him invite us in 751 00:54:22,800 --> 00:54:26,429 This is a lady's strategy. We'll wait for him 752 00:54:49,640 --> 00:54:50,595 Say it! 753 00:54:52,240 --> 00:54:57,075 I asked her to go after Pang Xun because... 754 00:54:57,200 --> 00:54:59,430 I understand 755 00:55:01,400 --> 00:55:02,958 Say you're running off with me 756 00:55:04,800 --> 00:55:07,189 We'll go away 757 00:55:07,320 --> 00:55:11,108 And live an easy life 758 00:55:12,520 --> 00:55:16,911 I took Chung Yu's jewelry 759 00:55:16,960 --> 00:55:18,951 This should be enough for us 760 00:55:24,400 --> 00:55:26,311 You feigned your affections for her 761 00:55:26,440 --> 00:55:29,960 Will you do that to me? 762 00:55:29,960 --> 00:55:32,269 Of course not 763 00:55:32,720 --> 00:55:34,915 Let's go before she finds us 764 00:55:37,880 --> 00:55:38,949 General Wang 765 00:55:39,600 --> 00:55:43,559 Too bad you won't live out your plan 766 00:55:45,960 --> 00:55:47,234 Stop it! 767 00:55:49,360 --> 00:55:50,952 Don't kill him 768 00:55:51,040 --> 00:55:52,155 I'll tell you 769 00:55:52,320 --> 00:55:54,117 where Shih Chung Yu is 770 00:55:54,600 --> 00:55:55,953 Go after her 771 00:56:39,080 --> 00:56:41,799 How arrogant! She sat down! Get in! 772 00:56:41,920 --> 00:56:42,272 What? 773 00:56:42,400 --> 00:56:43,196 It's your mouth, but her legs 774 00:56:43,320 --> 00:56:45,754 You can tell us but don't push 775 00:56:45,960 --> 00:56:48,960 What a sharp tongue! 776 00:56:48,960 --> 00:56:50,234 Do you know the rules? 777 00:56:50,360 --> 00:56:50,951 In here 778 00:56:51,040 --> 00:56:53,315 We only kill and fight. We have no rules 779 00:56:53,920 --> 00:56:55,512 Kill and fight? 780 00:56:55,680 --> 00:56:57,033 Yes 781 00:56:58,800 --> 00:57:02,873 What a cute face! 782 00:57:06,120 --> 00:57:06,597 How dare you hit me! 783 00:57:06,720 --> 00:57:08,631 You kill and fight, right? 784 00:57:08,760 --> 00:57:09,988 Damn! 785 00:57:12,960 --> 00:57:15,960 I'll kill you! 786 00:57:15,960 --> 00:57:17,188 Come on! 787 00:57:20,200 --> 00:57:22,794 What's stopping you? 788 00:57:22,920 --> 00:57:23,960 You think I'm afraid? 789 00:57:23,960 --> 00:57:25,029 Stop it! 790 00:57:28,200 --> 00:57:32,159 You're being rude to our guest 791 00:57:32,320 --> 00:57:33,469 Quit the act 792 00:57:33,640 --> 00:57:36,837 Do whatever you want with us 793 00:57:37,520 --> 00:57:39,192 I heard you're here to catch rne 794 00:57:39,320 --> 00:57:39,960 Yes 795 00:57:39,960 --> 00:57:41,439 To save Wang Xing Yu? 796 00:57:41,560 --> 00:57:42,151 Yes 797 00:57:42,280 --> 00:57:46,239 Is he worth dying for? 798 00:57:46,960 --> 00:57:50,555 I'll do anything for him 799 00:57:51,640 --> 00:57:52,959 Will he do the same for you? 800 00:57:53,040 --> 00:57:54,871 I'm sure of it 801 00:57:55,960 --> 00:57:59,157 In your dreams! Ask her! 802 00:58:02,080 --> 00:58:03,479 Jin Hua? 803 00:58:04,080 --> 00:58:06,036 It's my fault 804 00:58:06,160 --> 00:58:07,752 It's not your fault 805 00:58:07,920 --> 00:58:09,960 She's not here to catch me 806 00:58:09,960 --> 00:58:13,635 She eloped with her lover 807 00:58:13,760 --> 00:58:16,115 With who? 808 00:58:16,600 --> 00:58:17,828 Him! 809 00:58:20,720 --> 00:58:21,994 Xing Yu? 810 00:58:30,960 --> 00:58:32,996 Now you understand 811 00:58:33,120 --> 00:58:36,476 He lied to you, feigned his affections 812 00:58:36,640 --> 00:58:38,870 And stole your jewelry 813 00:58:49,240 --> 00:58:52,596 If you want them, take them 814 00:58:53,040 --> 00:58:54,960 Jin Hua, how could you? 815 00:58:54,960 --> 00:58:56,439 How could you do this to Chung Yu? 816 00:58:56,560 --> 00:58:57,960 It's not my fault 817 00:58:57,960 --> 00:58:59,916 She's ferocious like a tiger 818 00:58:59,960 --> 00:59:01,996 Xing Yu can never love her 819 00:59:02,120 --> 00:59:02,950 Shut up! 820 00:59:03,000 --> 00:59:03,989 I won't 821 00:59:04,120 --> 00:59:07,112 He's not in love with you 822 00:59:12,320 --> 00:59:14,914 You have no right to do that 823 00:59:16,520 --> 00:59:17,960 I wish I can kill him 824 00:59:17,960 --> 00:59:18,949 Blade! 825 00:59:23,720 --> 00:59:24,630 It's no good! 826 00:59:28,360 --> 00:59:29,270 Do it! 827 00:59:41,160 --> 00:59:44,277 I'd like to see your heart! 828 00:59:46,560 --> 00:59:47,470 Sis... 829 00:59:47,600 --> 00:59:48,077 What happened? 830 00:59:48,240 --> 00:59:50,800 She's like that when she's angry 831 00:59:50,920 --> 00:59:54,276 Hold her tight! Tighter! 832 00:59:54,400 --> 00:59:56,152 She'll be alright soon 833 00:59:59,960 --> 01:00:00,995 Don't! 834 01:00:01,240 --> 01:00:02,036 I can't stand it! 835 01:00:02,160 --> 01:00:04,071 Hang on! Don't mess it up! 836 01:00:07,240 --> 01:00:09,390 Miss Shih, are you better? 837 01:00:11,280 --> 01:00:15,478 Don't get upset over him 838 01:00:16,720 --> 01:00:18,960 Me? Upset? 839 01:00:18,960 --> 01:00:21,394 I know when to let go 840 01:00:22,560 --> 01:00:25,632 Let's tell him about us 841 01:00:27,600 --> 01:00:28,960 Please help me! 842 01:00:28,960 --> 01:00:30,473 Why don't you tell them? 843 01:00:30,600 --> 01:00:33,160 Fine, go ahead and tell him 844 01:00:33,960 --> 01:00:36,997 We did what you did 845 01:00:37,120 --> 01:00:38,960 Since when did that happen? 846 01:00:38,960 --> 01:00:41,520 You kept us in the dark! 847 01:00:41,640 --> 01:00:43,710 Congratulations, Boss... 848 01:00:47,520 --> 01:00:50,990 You'll watch while they have fun with your lover 849 01:00:51,160 --> 01:00:54,311 Let's celebrate and get drunk 850 01:01:05,240 --> 01:01:06,958 Quiet! 851 01:01:07,360 --> 01:01:09,874 Let me sleep with her first 852 01:01:11,960 --> 01:01:13,951 You're too old. Why should you go first? 853 01:01:14,040 --> 01:01:15,598 Because she wants me to 854 01:01:19,240 --> 01:01:20,275 Go to hell! 855 01:01:35,960 --> 01:01:37,757 Who do you want to sleep with? 856 01:01:37,880 --> 01:01:38,960 You 857 01:01:38,960 --> 01:01:39,915 Really? 858 01:01:39,960 --> 01:01:41,837 Of course 859 01:01:42,840 --> 01:01:44,831 What do you see in me? 860 01:01:45,960 --> 01:01:47,279 Your beard 861 01:01:47,400 --> 01:01:48,879 Beard? 862 01:01:53,040 --> 01:01:54,632 Shall we go? 863 01:01:54,760 --> 01:01:57,832 Not yet. What about them? 864 01:02:00,400 --> 01:02:03,790 Let's get them drunk 865 01:02:04,000 --> 01:02:08,790 Whatever you say... 866 01:02:09,960 --> 01:02:12,349 Quiet... 867 01:02:12,480 --> 01:02:16,758 Don't fight, we'll take turns 868 01:02:16,880 --> 01:02:20,998 The best drinker gets the first go 869 01:02:22,000 --> 01:02:23,991 That's fair 870 01:02:26,040 --> 01:02:27,359 Four the wine! 871 01:02:27,720 --> 01:02:30,393 Drink up! 872 01:02:31,800 --> 01:02:32,960 I can't 873 01:02:32,960 --> 01:02:34,518 I want you to 874 01:02:35,040 --> 01:02:36,553 Come on! 875 01:02:38,360 --> 01:02:40,874 I want you to show him 876 01:02:40,960 --> 01:02:43,394 Do it for me 877 01:02:43,880 --> 01:02:46,519 You must do it for her 878 01:02:46,640 --> 01:02:49,074 It's your turn! 879 01:02:49,200 --> 01:02:51,998 Alright, I'll drink 880 01:02:55,920 --> 01:02:57,148 Excellent! 881 01:02:58,360 --> 01:02:59,509 Stop... 882 01:02:59,640 --> 01:03:00,675 Boss! 883 01:03:01,960 --> 01:03:02,676 Boss! 884 01:03:02,840 --> 01:03:03,272 What is it? 885 01:03:03,440 --> 01:03:04,429 It's important! 886 01:03:04,600 --> 01:03:05,715 Talk! 887 01:03:08,960 --> 01:03:10,188 Let's go over there 888 01:03:13,320 --> 01:03:14,912 I'll be right back 889 01:03:19,880 --> 01:03:22,838 What a party pooper! Let's drink... 890 01:03:22,960 --> 01:03:23,631 Come on... 891 01:03:23,760 --> 01:03:24,556 It doesn't look good 892 01:03:24,680 --> 01:03:26,238 Get rid of them... 893 01:03:27,960 --> 01:03:28,437 Come on... 894 01:03:28,560 --> 01:03:29,276 According to the scouts 895 01:03:29,400 --> 01:03:31,550 The soldiers are coming this way 896 01:03:34,600 --> 01:03:38,195 Watch out for those women 897 01:03:40,000 --> 01:03:43,515 I've been to hell and back 898 01:03:44,560 --> 01:03:47,279 Report back after you find out more 899 01:03:56,960 --> 01:03:58,598 Where's everyone? 900 01:03:59,160 --> 01:04:00,149 My sister is not feeling well 901 01:04:00,280 --> 01:04:01,759 They took her inside 902 01:04:03,160 --> 01:04:04,957 I'm drunk 903 01:04:08,000 --> 01:04:09,069 Damn! 904 01:04:16,920 --> 01:04:18,319 It's too windy 905 01:04:18,480 --> 01:04:20,675 Windy? I'll close the door 906 01:04:23,960 --> 01:04:25,871 Where does it hurt? 907 01:04:25,960 --> 01:04:28,960 Here, my chest 908 01:04:28,960 --> 01:04:32,555 I'll give you a massage 909 01:04:33,000 --> 01:04:35,958 Don't go away 910 01:04:36,000 --> 01:04:38,958 I won't... 911 01:04:40,120 --> 01:04:42,759 Here I come... 912 01:04:44,440 --> 01:04:49,355 No...I'm thirsty 913 01:04:49,520 --> 01:04:50,157 Fetch me water 914 01:04:50,280 --> 01:04:51,429 Sure 915 01:04:55,560 --> 01:04:57,949 Get under the covers 916 01:05:00,760 --> 01:05:03,957 Don't go away! 917 01:05:04,440 --> 01:05:05,953 Here's your tea! 918 01:05:07,320 --> 01:05:08,719 Let her sleep 919 01:05:10,360 --> 01:05:11,713 Let's go 920 01:05:12,680 --> 01:05:13,237 You go 921 01:05:13,720 --> 01:05:14,357 You go 922 01:05:14,480 --> 01:05:15,959 I... 923 01:05:16,080 --> 01:05:17,832 I'll stay with her 924 01:05:17,960 --> 01:05:21,953 I'll hit you if you stay 925 01:06:11,000 --> 01:06:12,399 What? 926 01:06:23,800 --> 01:06:25,677 Go help Chung Yu with Pang Xun 927 01:06:25,800 --> 01:06:26,676 Alright 928 01:06:26,800 --> 01:06:28,313 If you overthrow the emperor 929 01:06:28,480 --> 01:06:29,993 What will I be? 930 01:06:31,960 --> 01:06:34,960 You'll be Empress Tigress 931 01:06:34,960 --> 01:06:38,589 Thank you, Your Majesty 932 01:06:40,960 --> 01:06:45,511 What about him? 933 01:06:45,640 --> 01:06:49,792 I'll make him the Romantic General 934 01:06:51,360 --> 01:06:52,793 Excellent 935 01:06:53,960 --> 01:06:57,555 Let's drink to that 936 01:07:02,960 --> 01:07:06,953 He's throwing a fit 937 01:07:07,080 --> 01:07:08,513 He should know better 938 01:07:09,360 --> 01:07:10,190 Right! 939 01:07:27,040 --> 01:07:28,598 He's asking for it 940 01:07:30,040 --> 01:07:31,598 Let me teach him a lesson 941 01:07:34,120 --> 01:07:35,951 You're such a... 942 01:07:36,960 --> 01:07:37,949 Someone will fix him 943 01:07:40,760 --> 01:07:42,398 Boss, I got it 944 01:07:46,080 --> 01:07:47,115 Are you sure? 945 01:07:47,240 --> 01:07:48,468 Positive 946 01:07:56,560 --> 01:07:57,356 You! 947 01:07:57,480 --> 01:07:58,310 What is it? 948 01:07:58,440 --> 01:08:01,079 He said you're working with the government 949 01:08:03,560 --> 01:08:04,675 You believe him? 950 01:08:04,840 --> 01:08:05,989 Of course not 951 01:08:06,160 --> 01:08:07,388 Boss 952 01:08:08,600 --> 01:08:10,192 What else? 953 01:08:10,680 --> 01:08:14,275 I'll know if she's working with the government 954 01:08:14,960 --> 01:08:15,915 Lao Si 955 01:08:15,960 --> 01:08:17,518 Kill him! 956 01:08:42,000 --> 01:08:43,877 You're no match for me 957 01:08:46,760 --> 01:08:48,960 If you take my blade before the wine stops dripping 958 01:08:48,960 --> 01:08:50,678 I'll kneel before you 959 01:08:57,800 --> 01:09:00,109 It's still dripping. You lost 960 01:09:00,240 --> 01:09:01,036 You won't get away 961 01:09:01,160 --> 01:09:02,673 Have you seen Shih Chung Yu? 962 01:09:03,560 --> 01:09:04,515 Where is he? 963 01:09:05,720 --> 01:09:06,948 Over here 964 01:09:12,040 --> 01:09:12,995 Tie him up 965 01:09:22,480 --> 01:09:23,390 Sir 966 01:09:24,960 --> 01:09:25,710 Take him away 967 01:09:25,840 --> 01:09:26,670 Yes 968 01:09:49,000 --> 01:09:50,228 Well? 969 01:09:50,360 --> 01:09:52,960 I lost. In 20 years 970 01:09:52,960 --> 01:09:56,589 You'll play the pi pa for me 971 01:09:59,560 --> 01:10:00,993 Wang Xing Yu, you're forgiven 972 01:10:01,120 --> 01:10:02,599 Thank you, sir 973 01:10:03,120 --> 01:10:05,270 What about me? 974 01:10:05,920 --> 01:10:08,559 You'll be rewarded when we return to camp 975 01:10:08,680 --> 01:10:10,432 I don't want a reward 976 01:10:12,960 --> 01:10:13,710 What do you want? 977 01:10:13,840 --> 01:10:15,478 Call me 3 times 978 01:10:15,600 --> 01:10:19,960 Call you what? 979 01:10:19,960 --> 01:10:21,996 Have you forgotten? 980 01:10:22,160 --> 01:10:25,197 "My amazing..." 981 01:10:25,960 --> 01:10:27,712 We'll do that later 982 01:10:29,640 --> 01:10:31,870 I gave you Pang Xun 983 01:10:31,960 --> 01:10:32,949 You owe it to me 984 01:10:33,000 --> 01:10:34,194 Don't be rude 985 01:10:37,280 --> 01:10:39,953 You should keep your word 986 01:10:40,000 --> 01:10:41,433 Forget it 987 01:10:43,720 --> 01:10:46,393 You made a promise! 988 01:10:47,880 --> 01:10:48,949 I didn't say no 989 01:10:49,000 --> 01:10:52,754 I'm all ears 990 01:10:54,160 --> 01:10:54,717 Chung Yu 991 01:10:54,880 --> 01:10:56,154 I risked my life for this 992 01:11:02,520 --> 01:11:05,432 Go ahead... 993 01:11:07,960 --> 01:11:09,951 Amazing... 994 01:11:15,960 --> 01:11:16,676 Get out 995 01:11:16,800 --> 01:11:17,949 Yes, sir 996 01:11:18,400 --> 01:11:22,598 We had a deal, in front of everyone 997 01:11:23,960 --> 01:11:24,597 Come back 998 01:11:24,800 --> 01:11:26,153 Yes 999 01:11:33,960 --> 01:11:35,951 Amazing god sister 1000 01:11:38,360 --> 01:11:40,669 Amazing god-sister 1001 01:11:42,240 --> 01:11:45,835 Louder! I can't hear you 1002 01:11:46,000 --> 01:11:48,116 Amazing god-sister 1003 01:11:48,240 --> 01:11:48,960 Let's go 1004 01:11:48,960 --> 01:11:50,029 Yes, sir 1005 01:11:54,240 --> 01:11:55,958 You have my utmost respect 1006 01:11:58,240 --> 01:12:01,755 Your portrait, Miss Shih 1007 01:12:06,760 --> 01:12:08,671 Pang Xun left it for you 1008 01:12:08,800 --> 01:12:12,793 Read the words on the back, it's incredible 1009 01:12:18,960 --> 01:12:23,238 He was a soldier under your father 1010 01:12:23,360 --> 01:12:25,960 It was love at first sight for him 1011 01:12:25,960 --> 01:12:28,713 Because of his humble origin, he dared not tell you 1012 01:12:28,840 --> 01:12:31,798 He loved you from afar 1013 01:12:31,920 --> 01:12:36,835 He helped you escape when the Emperor chose you 1014 01:12:36,960 --> 01:12:40,714 But his family was executed and he became a bandit 1015 01:12:40,840 --> 01:12:45,277 Yet he could not forget you. He looked for you 1016 01:12:45,400 --> 01:12:47,311 And... 1017 01:12:48,240 --> 01:12:52,028 I had him arrested 1018 01:13:29,840 --> 01:13:31,876 Make it quick! Come on! 1019 01:14:12,000 --> 01:14:16,960 The tale went: Shihchung Yu spent lifetime in a brothel 1020 01:14:16,960 --> 01:14:19,952 These were not heroes, 1021 01:14:20,080 --> 01:14:23,789 nor did they achieve greatness, but the robber... 1022 01:14:23,920 --> 01:14:28,072 was sentimental and the prostitute chivalrous at heart 1023 01:14:28,200 --> 01:14:31,636 and so they were included in the trilogy. 1024 01:14:37,960 --> 01:14:40,269 THE THIRD EPISODE 1025 01:16:03,440 --> 01:16:04,873 Miss 1026 01:16:17,520 --> 01:16:19,954 Look, Miss! 1027 01:16:20,000 --> 01:16:21,194 Brother 1028 01:16:26,280 --> 01:16:28,953 This is the White Water Strand 1029 01:16:29,000 --> 01:16:32,276 It's known for its rough terrain, be careful 1030 01:16:42,920 --> 01:16:45,718 Escorting Brother Xu are Ren Da and You Jie 1031 01:16:45,840 --> 01:16:49,960 Both are pupils of Lo Tian Yi 1032 01:16:49,960 --> 01:16:52,315 Known as Dual Devils of Hebei 1033 01:16:52,440 --> 01:16:55,955 We must be careful 1034 01:16:56,120 --> 01:16:57,030 Let's go 1035 01:17:59,920 --> 01:18:01,399 We're government troops from Jinan 1036 01:18:01,520 --> 01:18:02,748 escorting a bandit 1037 01:18:02,920 --> 01:18:03,960 Is this a rebellion? 1038 01:18:03,960 --> 01:18:05,234 You're the bandit 1039 01:18:05,400 --> 01:18:06,833 Ran Da, You Jie 1040 01:18:06,960 --> 01:18:08,757 We know who you are 1041 01:18:08,880 --> 01:18:09,949 I'm Hua Fang Chun 1042 01:18:10,040 --> 01:18:12,952 This is miss Xu Feng Ying 1043 01:18:13,040 --> 01:18:14,519 You framed Master Xu 1044 01:18:14,640 --> 01:18:15,959 Let him go 1045 01:18:16,080 --> 01:18:17,957 We'll spare your pathetic lives 1046 01:18:18,080 --> 01:18:20,674 You survivors of Liang Shan are asking for trouble 1047 01:18:20,800 --> 01:18:23,473 Brother Hua, save your breath 1048 01:18:23,600 --> 01:18:24,919 Charge! 1049 01:18:37,760 --> 01:18:38,590 Brother! 1050 01:18:38,760 --> 01:18:40,955 Open this for me! 1051 01:18:48,040 --> 01:18:49,155 You're safe, let's go 1052 01:18:49,280 --> 01:18:51,077 These 2 evil doers 1053 01:18:51,200 --> 01:18:52,792 We can't let them off 1054 01:18:54,360 --> 01:18:55,839 Stand guard up there 1055 01:18:55,960 --> 01:18:57,154 Let us know if more troops show up 1056 01:18:57,280 --> 01:18:58,349 Alright 1057 01:19:43,720 --> 01:19:44,675 Stop! 1058 01:19:48,280 --> 01:19:49,838 Who are you? 1059 01:19:54,240 --> 01:19:56,708 Put it down! You can't pass! 1060 01:19:59,080 --> 01:20:01,355 I said don't go that way 1061 01:20:01,480 --> 01:20:02,959 I must 1062 01:20:03,000 --> 01:20:04,274 Go ahead and try! 1063 01:20:07,920 --> 01:20:08,955 Stop! 1064 01:20:11,960 --> 01:20:14,679 Sorry! I must deliver these goods 1065 01:20:14,800 --> 01:20:18,839 to Jinan before dark 1066 01:20:20,960 --> 01:20:23,520 I'm a hired help 1067 01:20:23,680 --> 01:20:26,035 I don't have time for this 1068 01:20:42,200 --> 01:20:44,589 Why are you still here? 1069 01:20:44,720 --> 01:20:47,632 I want to know what's going on 1070 01:21:15,960 --> 01:21:20,272 You're bandits! You attacked government troops 1071 01:21:20,400 --> 01:21:22,789 So? Mind your own business 1072 01:22:56,480 --> 01:22:58,436 You're quite an expert 1073 01:22:58,560 --> 01:23:00,915 Too bad I don't have my weapon handy 1074 01:23:00,960 --> 01:23:03,758 We can't compete properly 1075 01:23:03,920 --> 01:23:06,354 Take off those cuffs 1076 01:23:06,520 --> 01:23:07,999 It's not fair 1077 01:23:08,440 --> 01:23:10,874 Sis, let me use your Koulian spear 1078 01:23:10,960 --> 01:23:13,713 It's shorter, but it'll do 1079 01:23:13,840 --> 01:23:17,628 Wait! You have a tattoo on your face 1080 01:23:17,760 --> 01:23:19,716 You use a Koulian spear 1081 01:23:19,840 --> 01:23:21,592 Are you the son of 1082 01:23:21,720 --> 01:23:23,153 Master Xu Min of Liang Shan? 1083 01:23:23,280 --> 01:23:25,396 Green-faced Tiger Xu Shi Ying? 1084 01:23:25,520 --> 01:23:26,839 Yes 1085 01:23:26,960 --> 01:23:30,953 This must be your sister Xu Feng Ying 1086 01:23:31,000 --> 01:23:32,956 You're catching on 1087 01:23:33,880 --> 01:23:36,997 My name is Mu Yu Ji 1088 01:23:37,160 --> 01:23:40,277 Sorry I didn't recognize you at first 1089 01:23:40,440 --> 01:23:43,238 I'll make it up to you 1090 01:23:44,200 --> 01:23:47,909 Who cares? Let's go 1091 01:23:51,520 --> 01:23:54,239 Don't let them get away! They're bandits! 1092 01:23:54,960 --> 01:23:56,439 Please! 1093 01:24:08,240 --> 01:24:10,196 You may go too 1094 01:24:10,320 --> 01:24:12,595 You saved our lives, Master Mu 1095 01:24:12,760 --> 01:24:14,716 We haven't thanked you 1096 01:24:17,320 --> 01:24:19,470 Where are you going? 1097 01:24:19,600 --> 01:24:20,953 Making a delivery to Jinan 1098 01:24:21,080 --> 01:24:23,548 We're due back in Jinan, let's go together 1099 01:24:32,080 --> 01:24:34,071 Xu Shi Ying is from an eminent family 1100 01:24:34,200 --> 01:24:36,960 Why did you call him a bandit? 1101 01:24:36,960 --> 01:24:40,555 I don't know. We have our orders 1102 01:24:40,960 --> 01:24:42,313 Who are the others? 1103 01:24:42,440 --> 01:24:43,429 One with the iron bow is 1104 01:24:43,560 --> 01:24:45,630 Hua Rong's son, Hua Fang Chun 1105 01:24:45,800 --> 01:24:48,155 The one with double whip is Hu Yan Bao 1106 01:24:48,280 --> 01:24:48,951 The one with the blade 1107 01:24:49,080 --> 01:24:51,640 is Qin Ming's son Qin Ren 1108 01:24:54,280 --> 01:24:56,589 They're descendants from the Liang Shan heroes 1109 01:25:00,240 --> 01:25:01,389 Here comes Master 1110 01:25:30,120 --> 01:25:32,111 That's Luo Tian Yi 1111 01:25:32,240 --> 01:25:34,196 Master Mu 1112 01:25:34,320 --> 01:25:38,074 I want nothing to do with the government, goodbye 1113 01:25:39,400 --> 01:25:41,277 You have saved my pupils 1114 01:25:41,400 --> 01:25:43,516 Even if you don't want a position 1115 01:25:43,640 --> 01:25:46,996 I'll make the delivery for you 1116 01:25:47,120 --> 01:25:50,112 Let's have a drink in Jinan 1117 01:25:50,280 --> 01:25:51,952 That's the least I can do 1118 01:25:53,720 --> 01:25:58,271 Please don't give me the cold shoulder 1119 01:25:58,400 --> 01:25:59,719 Alright! 1120 01:26:07,120 --> 01:26:09,429 Mu Yu Ji is a fine man 1121 01:26:09,560 --> 01:26:12,677 Why would he hang out with Luo Tian Yi? 1122 01:26:12,960 --> 01:26:14,951 He's the 11th child 1123 01:26:15,080 --> 01:26:15,960 Then he must be 1124 01:26:15,960 --> 01:26:19,032 the famous Shiyi Lang 1125 01:26:19,160 --> 01:26:21,037 He's such a kung fu master 1126 01:26:21,160 --> 01:26:25,676 But he's also a loner 1127 01:26:25,800 --> 01:26:29,156 He probably doesn't know about Luo Tian Yi 1128 01:26:29,320 --> 01:26:30,230 And fell for it 1129 01:26:30,360 --> 01:26:32,960 Serves him right! 1130 01:26:32,960 --> 01:26:36,191 After all, he let us go 1131 01:26:36,320 --> 01:26:40,029 Our country is being invaded 1132 01:26:40,160 --> 01:26:43,960 We should make a friend 1133 01:26:43,960 --> 01:26:44,949 Yes 1134 01:26:45,960 --> 01:26:46,358 Tiger 1135 01:26:46,480 --> 01:26:47,151 Yes 1136 01:26:47,280 --> 01:26:48,474 Follow them 1137 01:26:48,600 --> 01:26:50,158 Tell us what they're up to 1138 01:26:50,280 --> 01:26:51,599 Yes 1139 01:26:51,720 --> 01:26:52,960 Meet at the usual place tonight 1140 01:26:52,960 --> 01:26:53,949 l will 1141 01:27:30,640 --> 01:27:32,949 Make this delivery for Master Mu 1142 01:27:33,080 --> 01:27:34,479 Then report back to the office 1143 01:27:34,600 --> 01:27:36,556 Wait! I better... 1144 01:27:36,680 --> 01:27:39,956 You must be hungry after the trip 1145 01:27:40,080 --> 01:27:43,117 Let them do your errand 1146 01:27:43,240 --> 01:27:47,279 Let's have a drink 1147 01:27:47,400 --> 01:27:49,550 If you consider me unworthy 1148 01:27:49,680 --> 01:27:53,275 You may go afterwards 1149 01:27:53,400 --> 01:27:55,630 You're too kind 1150 01:27:58,920 --> 01:28:00,319 I'll stay 1151 01:28:00,840 --> 01:28:01,829 Please 1152 01:28:46,480 --> 01:28:49,199 This way 1153 01:28:50,960 --> 01:28:52,075 Please 1154 01:29:00,920 --> 01:29:01,960 Master 1155 01:29:01,960 --> 01:29:04,793 I drugged the wine 1156 01:29:04,920 --> 01:29:06,990 That's what I did last night 1157 01:29:07,120 --> 01:29:10,032 to Guan Sheng 1158 01:29:10,200 --> 01:29:14,034 He's the state general, why... 1159 01:29:15,840 --> 01:29:18,960 The state magistrate has already surrendered 1160 01:29:18,960 --> 01:29:20,951 He has been named King of Qi 1161 01:29:21,080 --> 01:29:23,594 He knew Guan Sheng came from Liang Shan 1162 01:29:23,720 --> 01:29:26,598 And would never surrender 1163 01:29:26,680 --> 01:29:29,399 He planned to use him as an example 1164 01:29:29,520 --> 01:29:33,593 I drugged him last night 1165 01:29:33,720 --> 01:29:36,393 And took him to court 1166 01:29:42,320 --> 01:29:46,029 Minister Liu has been named King of Qi 1167 01:29:46,200 --> 01:29:47,758 by the Jin Dynasty 1168 01:29:47,920 --> 01:29:51,959 These are ambassadors from the Jin Emperor 1169 01:29:52,040 --> 01:29:55,237 Guan Sheng went against the mandate of Heaven 1170 01:29:55,360 --> 01:29:59,956 So I had him arrested 1171 01:30:00,720 --> 01:30:03,757 What do you think? 1172 01:30:03,920 --> 01:30:05,353 Well... 1173 01:30:07,240 --> 01:30:11,950 If you're willing to surrender 1174 01:30:12,040 --> 01:30:14,679 We'll release you immediately 1175 01:30:14,800 --> 01:30:19,351 You'll be a founding member of the new dynasty 1176 01:30:19,520 --> 01:30:22,557 I'm a Song subject 1177 01:30:22,720 --> 01:30:24,676 I will never betray my country 1178 01:30:24,840 --> 01:30:27,195 You refuse to surrender? 1179 01:30:27,360 --> 01:30:29,032 Never 1180 01:30:29,480 --> 01:30:32,472 Execute him 1181 01:30:32,600 --> 01:30:33,919 Yes, sir 1182 01:30:35,800 --> 01:30:39,236 Execute Guan Sheng! 1183 01:31:10,960 --> 01:31:15,351 Do you wish to follow Guan Sheng 1184 01:31:15,480 --> 01:31:17,357 or will you surrender? 1185 01:31:20,800 --> 01:31:22,472 We'll surrender 1186 01:31:23,680 --> 01:31:27,275 Very well... 1187 01:31:42,920 --> 01:31:47,994 Everyone surrender after Guan Sheng died 1188 01:31:48,120 --> 01:31:51,954 That's why I'm late 1189 01:31:52,040 --> 01:31:54,508 And Xu Shi Min managed to escape 1190 01:31:54,640 --> 01:31:56,949 It's our fault 1191 01:31:57,960 --> 01:32:01,316 Luckily we have Mu Yu Ji 1192 01:32:01,480 --> 01:32:03,948 These so-called chivalrous swordsman 1193 01:32:04,080 --> 01:32:06,753 will never surrender 1194 01:32:06,880 --> 01:32:09,792 We must kill a few to frighten people 1195 01:32:09,920 --> 01:32:12,798 So others dare not resist 1196 01:32:12,920 --> 01:32:16,310 You plan to... 1197 01:32:16,960 --> 01:32:20,509 I'll report back to Minister Liu 1198 01:32:20,640 --> 01:32:22,437 Tomorrow at noon 1199 01:32:22,560 --> 01:32:26,951 Mu Yu Ji will be beheaded 1200 01:33:26,960 --> 01:33:28,951 Brother 1201 01:33:29,600 --> 01:33:31,238 Luo Tian Yi captured Mu Yu Ji 1202 01:33:37,320 --> 01:33:39,117 I followed them into Jinan 1203 01:33:39,280 --> 01:33:41,953 They took him to a restaurant 1204 01:33:42,040 --> 01:33:44,952 Drugged him and had him arrested 1205 01:33:45,040 --> 01:33:47,508 You were right 1206 01:33:47,640 --> 01:33:49,960 I found out something else 1207 01:33:49,960 --> 01:33:52,997 Minister Liu Yu has surrendered 1208 01:33:53,120 --> 01:33:56,157 The Jin Emperor named him King of Qi 1209 01:33:56,280 --> 01:33:59,955 Master Guan is dead 1210 01:34:01,880 --> 01:34:03,950 Liu Yu finally did it 1211 01:34:04,080 --> 01:34:05,399 We came to Jizhou 1212 01:34:05,520 --> 01:34:07,960 to contact Master Guan 1213 01:34:07,960 --> 01:34:11,316 But Shi Min's arrest detained us 1214 01:34:11,480 --> 01:34:13,471 Now Master Guan is dead 1215 01:34:13,640 --> 01:34:17,679 Liu Yu will let the Jin army through 1216 01:34:17,840 --> 01:34:20,798 We must alert the Imperial Court 1217 01:34:20,960 --> 01:34:22,678 so they'll be prepared 1218 01:34:22,800 --> 01:34:24,960 First we'll rescue Mu Yu Ji tomorrow 1219 01:34:24,960 --> 01:34:27,235 Then we go south with the news 1220 01:34:27,480 --> 01:34:29,869 I want to make it clear 1221 01:34:29,960 --> 01:34:32,679 If anyone gets killed tomorrow 1222 01:34:32,800 --> 01:34:34,950 Or if we can't save Mu Yu Ji 1223 01:34:35,040 --> 01:34:37,190 We must break away 1224 01:34:37,320 --> 01:34:38,958 Our lives are insignificant 1225 01:34:39,040 --> 01:34:41,110 compared to spreading the news 1226 01:34:41,240 --> 01:34:42,912 about Liu Yu's surrender 1227 01:34:42,960 --> 01:34:44,279 But... 1228 01:34:44,440 --> 01:34:46,829 This is for just in case 1229 01:34:46,960 --> 01:34:49,952 National security is far more important 1230 01:35:08,760 --> 01:35:11,752 Bring Mu Yi Ju 1231 01:35:24,880 --> 01:35:26,154 How dare you! 1232 01:35:26,280 --> 01:35:29,716 Kneel before me and the generals 1233 01:35:29,840 --> 01:35:34,789 I'm a Song subject, not a traitor like you 1234 01:35:34,920 --> 01:35:39,710 I'd rather die 1235 01:35:39,840 --> 01:35:41,239 than kneel before you 1236 01:35:42,040 --> 01:35:44,952 We'll see about that! Beat him! 1237 01:35:49,640 --> 01:35:52,632 Generals, rebels like him 1238 01:35:52,760 --> 01:35:55,274 should be executed in public 1239 01:35:55,440 --> 01:35:58,477 in order to frighten the people 1240 01:35:58,640 --> 01:36:01,154 Don't fall for his ploy 1241 01:36:12,040 --> 01:36:15,874 The rebel Mu Yu Ji will be beheaded tomorrow in public 1242 01:36:15,960 --> 01:36:17,951 I will personally supervise the execution 1243 01:36:32,400 --> 01:36:35,312 I'm not afraid to die 1244 01:36:35,440 --> 01:36:39,433 I'd rather die defending my country 1245 01:36:39,560 --> 01:36:40,390 Take him away! 1246 01:36:40,520 --> 01:36:41,748 Yes! 1247 01:36:51,320 --> 01:36:52,719 Bandit! 1248 01:36:54,320 --> 01:36:55,036 When is the execution? 1249 01:36:55,160 --> 01:36:56,718 At noon 1250 01:37:09,160 --> 01:37:12,675 Don't push... 1251 01:37:17,520 --> 01:37:22,469 Glazed candies... 1252 01:37:22,600 --> 01:37:23,794 Don't push! 1253 01:37:23,920 --> 01:37:25,717 I've never seen this 1254 01:37:48,600 --> 01:37:49,953 Get closer 1255 01:37:50,080 --> 01:37:52,196 I can't see! 1256 01:37:52,320 --> 01:37:53,912 Look at those soldiers 1257 01:37:53,960 --> 01:37:55,678 They're on guard 1258 01:37:55,800 --> 01:37:58,960 They're executing an important criminal 1259 01:37:58,960 --> 01:38:00,393 So what? 1260 01:38:00,520 --> 01:38:03,671 Execute him elsewhere if they don't want people to see 1261 01:38:05,360 --> 01:38:06,554 What are you doing? 1262 01:38:06,720 --> 01:38:09,029 My wife has never seen this 1263 01:38:09,160 --> 01:38:10,639 Pardon us! 1264 01:38:10,760 --> 01:38:11,795 Have you seen this? 1265 01:38:11,960 --> 01:38:14,633 No, I haven't 1266 01:38:14,760 --> 01:38:18,514 Can I stand here? 1267 01:38:18,720 --> 01:38:20,915 Leave them alone 1268 01:38:23,080 --> 01:38:24,229 Don't push! 1269 01:38:24,360 --> 01:38:25,713 What are you doing here? 1270 01:38:25,840 --> 01:38:28,912 If she can watch, why can't we? 1271 01:38:43,840 --> 01:38:45,956 Come back, I'm scared 1272 01:38:49,800 --> 01:38:53,156 Move it! Someone came to his rescue! 1273 01:39:07,880 --> 01:39:09,313 Minister, someone came to his rescue 1274 01:39:09,440 --> 01:39:10,270 Don't wait any longer 1275 01:39:10,400 --> 01:39:11,799 Execute him now! 1276 01:39:11,960 --> 01:39:12,949 Yes! 1277 01:39:13,200 --> 01:39:15,156 Execute the prisoner immediately! 1278 01:39:15,320 --> 01:39:16,389 Yes, sir! 1279 01:39:25,360 --> 01:39:27,157 Brother Mu, we're here for you! 1280 01:39:48,160 --> 01:39:49,195 - Sis! - Brother! 1281 01:39:53,320 --> 01:39:55,356 Master, it's Xu Shi Min 1282 01:40:03,720 --> 01:40:04,436 Hack down the flag pole 1283 01:40:04,560 --> 01:40:05,595 Yes! 1284 01:40:26,640 --> 01:40:28,198 I'll stall these men 1285 01:40:28,320 --> 01:40:28,960 Rescue Master Mu 1286 01:40:28,960 --> 01:40:29,949 I will 1287 01:40:45,960 --> 01:40:47,109 Kid! 1288 01:40:59,640 --> 01:41:01,232 You came for me despite what happened yesterday 1289 01:41:01,360 --> 01:41:02,156 I'm grateful 1290 01:41:02,280 --> 01:41:03,554 Forget it! Let's get out of here! 1291 01:41:03,680 --> 01:41:04,317 Yes 1292 01:41:04,440 --> 01:41:05,793 Where's Brother Hua? 1293 01:41:12,000 --> 01:41:13,149 Hurry! 1294 01:41:18,480 --> 01:41:19,959 Shoot them! 1295 01:41:31,280 --> 01:41:32,508 I must avenge Brother Hua! 1296 01:41:32,640 --> 01:41:33,595 Brother! 1297 01:41:46,480 --> 01:41:46,957 Be careful! 1298 01:41:47,040 --> 01:41:48,951 I'll take care of the magistrate 1299 01:42:01,320 --> 01:42:02,673 Shoot! 1300 01:43:56,760 --> 01:43:57,670 You traitor! 1301 01:43:57,800 --> 01:43:59,597 Please spare me! 1302 01:44:14,640 --> 01:44:15,629 Brother! 1303 01:44:34,640 --> 01:44:35,675 Brother! 1304 01:44:55,960 --> 01:44:57,598 Miss Feng Ying, watch your brother 1305 01:44:57,720 --> 01:44:58,118 I'll take care of this bastard! 1306 01:44:58,240 --> 01:44:59,309 Alright! 1307 01:45:46,480 --> 01:45:47,117 Let's go 1308 01:45:47,240 --> 01:45:50,994 Go ahead. I'll just be a burden 1309 01:45:51,120 --> 01:45:51,711 Brother 1310 01:45:51,880 --> 01:45:53,393 Their chief is dead 1311 01:45:53,560 --> 01:45:55,516 These men are nothing 1312 01:45:55,640 --> 01:45:58,029 The 3 of us can break away 1313 01:45:58,200 --> 01:45:59,269 However if there's any delay 1314 01:45:59,440 --> 01:46:01,960 More soldiers 1315 01:46:01,960 --> 01:46:03,916 will catch up with us 1316 01:46:03,960 --> 01:46:05,960 It'll be tough to get away 1317 01:46:05,960 --> 01:46:08,952 We can't leave you 1318 01:46:09,080 --> 01:46:11,469 Remember what Brother Hua said last night? 1319 01:46:11,600 --> 01:46:12,999 Our lives are insignificant 1320 01:46:13,120 --> 01:46:15,918 compared to spreading the news 1321 01:46:15,960 --> 01:46:17,598 about Liu Yu's surrender 1322 01:46:17,720 --> 01:46:19,392 Master Xu... 1323 01:46:19,520 --> 01:46:22,034 Take care of my sister 1324 01:46:34,560 --> 01:46:35,959 Get the horses 1325 01:46:45,440 --> 01:46:46,953 Let's go 1326 01:46:48,800 --> 01:46:50,313 Take care of her 1327 01:46:58,200 --> 01:46:59,952 Master Xu! 74740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.