All language subtitles for Whirlpool.1970.1080p.BluRay.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:20,367 --> 00:03:22,359 (♪ Eerie flute playing) 2 00:06:55,290 --> 00:06:57,532 Too many whiskeys last night, darling? 3 00:06:57,667 --> 00:07:01,911 Or perhaps my cigarettes. You have to get used to them. 4 00:07:02,047 --> 00:07:03,959 The second time is always better. 5 00:07:05,550 --> 00:07:07,758 No, thanks. There won't be a second time. 6 00:07:07,886 --> 00:07:10,503 I'm packing my bags and going back to London. 7 00:07:16,561 --> 00:07:21,306 This house is definitely not for me. It makes me uneasy. 8 00:07:31,409 --> 00:07:33,025 (Car engine revving) 9 00:07:46,800 --> 00:07:50,635 (Sarah) Don't forget to go to the village and do the shopping. 10 00:07:55,183 --> 00:07:57,675 I'm afraid I'll be late for my appointment. 11 00:07:57,811 --> 00:07:59,894 And see you get everything that's on that list. 12 00:08:00,021 --> 00:08:02,559 We haven't enough food to last for the weekend. 13 00:08:02,691 --> 00:08:05,024 - How long will you be? - I don't know. 14 00:08:05,151 --> 00:08:08,189 It depends on the work, but I'll be in town all day. 15 00:08:08,321 --> 00:08:10,313 - Hope all goes well. - Thanks, Theo. 16 00:08:10,448 --> 00:08:13,156 - Please, don't let the boiler go out. - Okay. 17 00:08:24,713 --> 00:08:26,079 (Camera clicks) 18 00:08:43,565 --> 00:08:45,056 Another one. 19 00:08:50,196 --> 00:08:51,858 Good morning, Eric. 20 00:08:52,949 --> 00:08:55,692 Hello, Sarah. A little more to the right. 21 00:08:55,827 --> 00:09:00,413 (Sarah) Sorry I'm late. The traffic was absolutely appalling this morning. 22 00:09:00,540 --> 00:09:03,157 - Hold it. - (Camera clicks) 23 00:09:21,519 --> 00:09:24,262 - How's Theo? - Fine. 24 00:09:24,397 --> 00:09:27,561 - What's he doing now, then? - Oh, he's down at the cottage, 25 00:09:27,692 --> 00:09:29,524 doing the usual thing with the camera. 26 00:09:29,652 --> 00:09:32,144 - You know what he is. - Kinky as ever, I suppose. 27 00:09:32,280 --> 00:09:36,399 - Well, you know, he's very sensitive. - And what are you doing these days? 28 00:09:36,534 --> 00:09:39,322 Oh, well, lots of work, a little bit of play. 29 00:09:39,454 --> 00:09:41,286 You know, like I usually do. 30 00:09:41,414 --> 00:09:44,077 (Eric) Oh, dear, oh, dear. 31 00:09:53,093 --> 00:09:55,801 Oh, I'm sorry. Sarah, this is Tulia. 32 00:09:55,929 --> 00:09:57,636 - Hello. - Pleased to meet you. 33 00:09:57,764 --> 00:09:59,175 Tulia's just a beginner. 34 00:09:59,307 --> 00:10:02,300 Perhaps Theo would like to take some pictures of her sometime. 35 00:10:02,435 --> 00:10:04,472 I'm sure he'd be delighted to. 36 00:10:06,606 --> 00:10:10,350 Theo is Sarah's nephew. A nice chap and a great artist. 37 00:10:53,444 --> 00:10:55,276 (♪ Flute echoing) 38 00:11:33,443 --> 00:11:35,856 It's very nice of you to invite me to your home, Sarah. 39 00:11:35,987 --> 00:11:38,274 - I love the country. - Me too. 40 00:11:38,406 --> 00:11:41,695 Theo and I live in a lovely spot, right off the beaten track. 41 00:11:41,826 --> 00:11:45,911 - Is it very much further? - No, not far, about 20 miles. 42 00:11:49,417 --> 00:11:52,000 Eric said Theo is your nephew. 43 00:11:52,128 --> 00:11:55,667 Well, not exactly. He's a boy without friends or family. 44 00:11:55,798 --> 00:11:57,881 And I gave him a home. 45 00:11:58,009 --> 00:12:01,423 Theo is delicate and intelligent. He's a strange boy. 46 00:12:03,181 --> 00:12:07,016 Ideal for a person like me who likes to live in solitude. 47 00:12:07,143 --> 00:12:09,760 I don't think I could stand anyone else. 48 00:12:14,609 --> 00:12:16,601 He wants to become a photographer? 49 00:12:16,736 --> 00:12:21,856 He is a photographer, a very good one and most artistic. 50 00:12:24,118 --> 00:12:26,735 All my best pictures have been taken by Theo. 51 00:13:42,488 --> 00:13:45,572 - It's a lovely house. - Yes, it's a lovely spot. 52 00:13:45,700 --> 00:13:48,192 And nobody ever bothers us here. 53 00:13:52,582 --> 00:13:56,166 Hello, Theo. I've brought a guest. 54 00:13:56,294 --> 00:13:58,911 - Tulia, this is Theo. - Hello. 55 00:14:03,259 --> 00:14:05,876 I hope you'll be comfortable in the small guest room. 56 00:14:06,012 --> 00:14:09,881 You'll see the house is not really large. Nothing pretentious. 57 00:14:10,016 --> 00:14:14,351 We have lovely woods all around. We're completely isolated. 58 00:14:14,479 --> 00:14:17,313 No cars or city noises. 59 00:14:17,440 --> 00:14:19,853 Come along. We'll just go through here. 60 00:14:32,121 --> 00:14:33,612 Please sit down. 61 00:14:38,169 --> 00:14:42,379 - The house is like an icebox. - I've just lit the boiler. 62 00:14:42,507 --> 00:14:44,920 Which means, I suppose, you let it out. 63 00:14:46,636 --> 00:14:47,843 More or less. 64 00:14:47,970 --> 00:14:50,383 (♪ Gentle piano music) 65 00:15:07,782 --> 00:15:11,196 Theo passes most of his time vagabonding in the woods. 66 00:15:15,706 --> 00:15:17,572 I'm afraid I spoil him. 67 00:15:21,879 --> 00:15:23,745 Whiskey? 68 00:15:23,881 --> 00:15:25,873 - Water? - Yes, please. 69 00:15:32,014 --> 00:15:35,348 He's obsessed by photography. He's a bit of a bore at times. 70 00:15:38,938 --> 00:15:42,022 - Has anyone phoned? - No. At least, not while I was here. 71 00:15:42,150 --> 00:15:45,314 - Did you go to the village? - Yes. I put everything in the fridge. 72 00:15:48,156 --> 00:15:50,398 Oh, what beautiful photos. 73 00:15:53,703 --> 00:15:56,821 - Did Theo take them? - Yes, some of them. 74 00:15:56,956 --> 00:15:58,743 This one's great. 75 00:15:58,875 --> 00:16:01,037 (Sarah) That's one of Theo's. 76 00:16:05,381 --> 00:16:06,838 Who's this? 77 00:16:06,966 --> 00:16:09,424 Ah, that's Rhonda. 78 00:16:09,552 --> 00:16:13,466 Rhonda is a young Irish girl who lived with us for a time. 79 00:16:13,598 --> 00:16:16,966 - (Tulia) Very beautiful. - Divine, isn't she? 80 00:16:17,101 --> 00:16:19,969 - Fabulous. - I personally prefer Aunt Sarah. 81 00:16:20,104 --> 00:16:21,766 Much more photogenic. 82 00:16:21,898 --> 00:16:23,935 Eric's right. 83 00:16:24,066 --> 00:16:27,901 - Theo's a fantastic photographer. - Tulia is just a beginner. 84 00:16:28,029 --> 00:16:30,521 I met her at Eric's studio this morning. 85 00:16:30,656 --> 00:16:34,320 I thought you could take some good pictures of her for her composite, 86 00:16:34,452 --> 00:16:37,786 just like you did, you know, for Rhonda. 87 00:16:37,914 --> 00:16:40,031 Tulia's staying with us for the weekend. 88 00:16:40,166 --> 00:16:43,250 You wanted a fascinating subject to photograph. 89 00:16:43,377 --> 00:16:45,835 Well, I'm offering you this beautiful vision. 90 00:16:47,131 --> 00:16:49,123 So make the most of it. 91 00:16:51,260 --> 00:16:53,252 (Tulia) Is this your studio? (Theo) Yes. 92 00:16:53,387 --> 00:16:56,004 I wouldn't change it for the best studio in London. 93 00:17:10,571 --> 00:17:13,689 - (Theo) Good. Good. - (Camera clicks) 94 00:17:36,138 --> 00:17:37,629 (Bird hooting) 95 00:17:56,534 --> 00:17:57,945 Theo? 96 00:17:59,328 --> 00:18:00,739 Theo! 97 00:19:28,584 --> 00:19:30,166 (Bird hooting) 98 00:19:37,593 --> 00:19:40,631 - What's the matter? - I bumped into someone that was hiding. 99 00:19:40,763 --> 00:19:42,800 What do you mean? 100 00:19:42,932 --> 00:19:45,015 It was definitely someone hiding there. 101 00:19:45,142 --> 00:19:47,099 Are you sure you're not imagining things? 102 00:19:47,228 --> 00:19:51,268 No, Theo. I couldn't see who it was, but it was someone spying on us. 103 00:19:51,399 --> 00:19:52,981 (♪ Flute playing) 104 00:20:00,991 --> 00:20:03,233 Do you hear that? What is it, Theo? 105 00:20:03,369 --> 00:20:05,406 It's nothing. Forget it. 106 00:21:02,094 --> 00:21:04,427 Pass me your glass. 107 00:21:04,555 --> 00:21:06,467 Oops. You'll make me drunk. 108 00:21:06,599 --> 00:21:10,684 - And would that really bother you? - No, not really. 109 00:21:17,777 --> 00:21:19,188 And so? 110 00:21:20,488 --> 00:21:22,855 I just don't think I ought to. 111 00:21:22,990 --> 00:21:25,607 You sound as if you have reservations. 112 00:21:25,743 --> 00:21:28,201 Do you think I'm trying to corrupt you? 113 00:21:28,329 --> 00:21:30,286 You make me feel like the devil himself. 114 00:21:30,414 --> 00:21:32,030 Oh, no, please. 115 00:21:35,669 --> 00:21:38,377 It's just everything in this house is so strange. 116 00:21:38,506 --> 00:21:41,169 It makes me aware of things I wouldn't normally think about. 117 00:21:45,262 --> 00:21:47,504 I feel overpowered by you, Sarah. 118 00:21:48,224 --> 00:21:51,968 You know, I get the impression that all this has happened before. 119 00:21:52,728 --> 00:21:55,766 I feel as if I'm following in someone else's footsteps. 120 00:21:56,440 --> 00:21:59,524 - Whose footsteps? - Rhonda's. 121 00:21:59,652 --> 00:22:03,020 And for some unknown reason, whenever I think of her, 122 00:22:03,155 --> 00:22:05,488 shivers run down my spine. 123 00:22:09,078 --> 00:22:13,038 I think you're the kind who is inclined to be susceptible to atmospheres. 124 00:22:14,041 --> 00:22:18,661 Perhaps, although my suspicions aren't based on anything definite, 125 00:22:18,796 --> 00:22:20,412 but rather on intuition. 126 00:22:21,048 --> 00:22:23,461 I sense an evil atmosphere of darkness 127 00:22:23,592 --> 00:22:26,255 in which strange, fearful powers predominate, 128 00:22:26,387 --> 00:22:29,596 terrifying powers beyond all understanding 129 00:22:29,723 --> 00:22:31,806 which can twist and torture you. 130 00:22:33,227 --> 00:22:34,638 (Ticking) 131 00:24:08,238 --> 00:24:09,649 Brrrr! 132 00:24:11,825 --> 00:24:13,157 Ooh. 133 00:24:15,037 --> 00:24:17,279 The water in the lab is pure ice. 134 00:24:19,333 --> 00:24:21,541 I've got some great shots. 135 00:24:21,669 --> 00:24:23,831 We must celebrate this success. 136 00:24:24,797 --> 00:24:27,164 No, please, have one of mine. 137 00:24:34,765 --> 00:24:38,224 - What brand is it? - They're my special ones. 138 00:24:47,820 --> 00:24:49,561 May I have one? 139 00:25:00,874 --> 00:25:02,706 Do you like it? 140 00:25:05,587 --> 00:25:07,123 Mm-hm. 141 00:25:36,577 --> 00:25:39,741 Rhonda and I often used to go for long walks in the woods. 142 00:25:40,330 --> 00:25:41,787 The lake terrified her. 143 00:25:41,915 --> 00:25:44,328 I never could understand why she was so frightened. 144 00:25:44,460 --> 00:25:47,794 - She found it so sinister. - It is. 145 00:25:47,921 --> 00:25:50,254 Well, I didn't mean that exactly, 146 00:25:50,382 --> 00:25:53,420 but it's a place where reality and fantasy mix. 147 00:25:54,178 --> 00:25:57,762 It's the lake. It's like a dark mirror. 148 00:26:04,104 --> 00:26:06,517 - Full house. - Oh. 149 00:26:06,648 --> 00:26:08,731 I'm fed up with this. There's no excitement. 150 00:26:08,859 --> 00:26:12,148 - You win every round. - Well, that's the way it is. 151 00:26:12,279 --> 00:26:16,023 Quite frankly, I'm enjoying myself. 152 00:26:16,158 --> 00:26:17,774 Well, I'm not. 153 00:26:22,122 --> 00:26:24,830 Listen, I have an idea that might cheer up this funeral party. 154 00:26:25,626 --> 00:26:28,209 Pass me the cards. 155 00:26:29,797 --> 00:26:34,007 Now, it's quite simple, but this time the wager will be rather original. 156 00:26:35,719 --> 00:26:39,338 He who has the lowest hand must take off the article of clothing 157 00:26:39,473 --> 00:26:42,932 that the person holding the highest hand commands. 158 00:26:45,562 --> 00:26:47,599 (Sarah) Well, that's most original. 159 00:26:48,816 --> 00:26:52,685 - But it's ridiculous. - I think it's quite a good idea. 160 00:27:01,286 --> 00:27:04,825 Let's accept. Perhaps he will be the loser. 161 00:27:04,957 --> 00:27:08,496 And then we shall have a very interesting striptease. 162 00:27:18,428 --> 00:27:20,010 I'm the loser. 163 00:27:21,807 --> 00:27:23,764 And I'm the winner. 164 00:27:23,892 --> 00:27:26,384 Don't worry, my dear. I'll be discreet. 165 00:27:31,733 --> 00:27:33,019 (Whispers) 166 00:27:49,168 --> 00:27:52,582 Aunt Sarah, always ingenious. 167 00:27:58,760 --> 00:28:01,173 And now for round two. 168 00:28:08,478 --> 00:28:10,060 Well, well, well. 169 00:28:11,398 --> 00:28:14,015 It's not me who decides this time. 170 00:28:14,151 --> 00:28:16,188 I'm again the loser. 171 00:28:22,034 --> 00:28:23,866 Now I'm master of ceremonies. 172 00:28:35,505 --> 00:28:38,373 And if I command you to remove your skirt? 173 00:28:38,508 --> 00:28:40,090 I wouldn't do it. 174 00:28:40,219 --> 00:28:42,256 Oh, but that wouldn't be fair, my dear. 175 00:28:42,387 --> 00:28:45,630 One must enter the game with the consequences involved in it. 176 00:28:45,766 --> 00:28:49,100 What's more, it might be an interesting experience. 177 00:28:49,228 --> 00:28:52,437 I have an idea that beneath that rigid exterior 178 00:28:52,564 --> 00:28:56,023 there lurks a spirit yearning for a new sensation. 179 00:28:57,110 --> 00:28:59,397 Anyway, I'll let you off lightly this time. 180 00:28:59,529 --> 00:29:01,521 Come on, off with your jumper. 181 00:29:36,108 --> 00:29:37,849 Right, let's go. 182 00:29:41,780 --> 00:29:43,066 Ah! 183 00:29:45,075 --> 00:29:47,192 Really, Theo, you are a little pig. 184 00:29:47,327 --> 00:29:49,660 No consideration for your poor Aunt Sarah. 185 00:29:51,999 --> 00:29:53,661 Poor little me. 186 00:29:55,877 --> 00:29:58,335 Well, Tulia, it's our turn. 187 00:29:59,631 --> 00:30:02,044 Now, where shall we begin with Aunt Sarah? 188 00:30:04,594 --> 00:30:07,758 Go on, then. Command her to remove something. 189 00:30:07,889 --> 00:30:11,223 But, no, you're the winner. You have to decide. 190 00:30:11,351 --> 00:30:13,388 No, I'd prefer you to. 191 00:30:13,520 --> 00:30:16,183 Besides, I think your choice would be much more amusing. 192 00:30:16,315 --> 00:30:18,477 But, no, it's your decision. 193 00:30:19,067 --> 00:30:20,148 Now, come on, children. 194 00:30:20,277 --> 00:30:23,190 Or do I have to decide the order of my stripping? 195 00:30:23,322 --> 00:30:24,938 - The dress. - Okay. 196 00:30:57,898 --> 00:30:59,355 I'm the winner. 197 00:31:00,150 --> 00:31:02,984 So I'm the loser. What is it this time? 198 00:31:06,406 --> 00:31:09,114 Explain yourself more clearly, dear boy. 199 00:31:09,242 --> 00:31:11,905 What does your gesture imply? 200 00:31:12,037 --> 00:31:14,905 A woman's clothes from the waist down are various. 201 00:31:15,040 --> 00:31:16,952 Or didn't you know that, my darling? 202 00:31:17,084 --> 00:31:18,950 Perhaps you'd like me to take my shoes off. 203 00:31:20,796 --> 00:31:22,332 Not the shoes, Aunt Sarah. 204 00:31:22,464 --> 00:31:25,832 I'd prefer you to remove what you ordered Tulia to remove. 205 00:31:25,967 --> 00:31:27,549 Is that all? 206 00:31:28,136 --> 00:31:29,468 Mm-hm. 207 00:31:34,393 --> 00:31:35,393 There. 208 00:31:35,519 --> 00:31:37,761 - Hey, that's cheating. - It's not. 209 00:31:39,439 --> 00:31:41,772 You asked me to remove them and I did, didn't I? 210 00:31:41,900 --> 00:31:44,233 - Yes, but... - Ah, but the rules of the game 211 00:31:44,361 --> 00:31:47,980 do not state that I have to stand up to take my clothes off. 212 00:31:48,115 --> 00:31:50,198 Okay, let's play another round. 213 00:32:19,354 --> 00:32:20,811 (Whispers) 214 00:32:33,118 --> 00:32:36,577 - What did she say? - Nothing. Don't worry about it. 215 00:32:56,349 --> 00:32:57,681 Come on. 216 00:35:07,731 --> 00:35:10,565 What's the matter? Did I do something wrong? 217 00:35:10,692 --> 00:35:12,103 No. 218 00:35:12,235 --> 00:35:15,399 It's me that's wrong. Everything's just fine. 219 00:35:17,490 --> 00:35:19,231 It always happens like this. 220 00:35:20,327 --> 00:35:23,991 That's not playing fair, Theo. You get me all worked up and for what? 221 00:35:24,122 --> 00:35:25,704 It's nothing to do with you. 222 00:35:25,832 --> 00:35:27,869 The same thing happened with Rhonda. 223 00:35:29,044 --> 00:35:31,582 With Rhonda? What happened with Rhonda? 224 00:35:32,922 --> 00:35:34,959 It's nothing. Forget it. 225 00:35:35,091 --> 00:35:37,674 Why? What's all the mystery about her? 226 00:35:38,803 --> 00:35:41,591 This whole house is like a monument to her. 227 00:35:42,515 --> 00:35:45,258 Theo, what did happen to Rhonda? 228 00:35:46,686 --> 00:35:48,518 Why did she leave? 229 00:37:15,775 --> 00:37:17,186 (Thunderclap) 230 00:39:54,017 --> 00:39:55,133 (Gasps) 231 00:40:05,028 --> 00:40:06,439 (Gasps) 232 00:40:49,113 --> 00:40:50,695 (Manic laughter) 233 00:40:51,449 --> 00:40:52,940 (Screams) 234 00:41:05,129 --> 00:41:06,540 (Laughter fades) 235 00:41:11,636 --> 00:41:13,047 (Phone buzzes) 236 00:41:15,890 --> 00:41:19,884 (Secretary) 'Mr. Field? An inspector from Scotland Yard wishes to see you.' 237 00:41:21,354 --> 00:41:23,311 Alright, send him in. 238 00:41:36,577 --> 00:41:38,534 - Good morning. - Good morning, Inspector. 239 00:41:38,663 --> 00:41:40,529 - Please sit down. - Thank you. 240 00:41:44,002 --> 00:41:48,417 I'd like to ask you a few questions, Mr. Field, concerning this person, 241 00:41:48,548 --> 00:41:52,588 a young Irish girl by the name of Rhonda, Rhonda Clive. 242 00:41:53,636 --> 00:41:56,003 Does the name mean anything to you, Mr. Field? 243 00:41:56,139 --> 00:41:57,550 (Clears throat) 244 00:41:59,392 --> 00:42:01,759 Yes, of course it does, and you know it. 245 00:42:05,023 --> 00:42:07,015 - Cigarette? - No, thank you. 246 00:42:11,529 --> 00:42:15,318 (Inspector) Fine. That makes things easier. 247 00:42:17,910 --> 00:42:20,527 What precisely do you want to know, Inspector? 248 00:42:22,373 --> 00:42:24,740 Rhonda Clive has disappeared. 249 00:42:24,876 --> 00:42:27,118 I want you to tell me when you last saw her. 250 00:42:27,879 --> 00:42:30,542 Nothing's been seen of her in the past few weeks. 251 00:42:30,673 --> 00:42:32,735 Knowing your relationship with the person in question, 252 00:42:32,759 --> 00:42:36,173 I thought it was best to speak to you personally and privately. 253 00:42:37,472 --> 00:42:40,886 Last night, I was waiting for you both to come to my room. 254 00:42:43,603 --> 00:42:46,687 - Didn't Tulia want to? - No... 255 00:42:46,814 --> 00:42:49,807 It was my fault. I messed things up. 256 00:42:51,277 --> 00:42:54,520 I think we're rushing things a bit too much for Tulia. 257 00:42:54,655 --> 00:42:57,022 I don't think she's going to be as good as Rhonda. 258 00:42:57,158 --> 00:42:59,992 But, with a bit of coaxing, we might get a few kicks out of her. 259 00:43:02,205 --> 00:43:06,074 Wait until tonight. I think she's got the idea by now. 260 00:43:06,209 --> 00:43:09,953 Just leave her to me. I'll get her warmed up during the day. 261 00:43:13,382 --> 00:43:17,717 I promise you an extra special session for tonight, Auntie, dear. 262 00:43:17,845 --> 00:43:20,428 - Do you really think so? - Oh, I know so. 263 00:43:21,099 --> 00:43:24,558 She'll soon learn that a threesome can be even more exciting. 264 00:43:26,270 --> 00:43:29,854 She's a very sexy girl and no fool. 265 00:43:29,982 --> 00:43:34,727 Let me take care of things and she'll soon surpass your darling Rhonda. 266 00:43:34,862 --> 00:43:38,856 Tell me, Theo, did she come to collect her suitcases? 267 00:43:38,991 --> 00:43:40,448 Hmm? Who? 268 00:43:40,576 --> 00:43:42,192 Rhonda. 269 00:43:42,328 --> 00:43:46,322 Don't you remember? She said she'd come back for them. 270 00:43:46,457 --> 00:43:49,040 It's strange she hasn't returned. 271 00:44:09,147 --> 00:44:11,810 Were you shocked by last night's goings-on? 272 00:44:11,941 --> 00:44:14,354 I know I should've been, but I wasn't. 273 00:44:14,485 --> 00:44:17,353 You know, life is like a delicious ripe fruit. 274 00:44:17,488 --> 00:44:19,445 You have a limited time in which to eat it. 275 00:44:19,574 --> 00:44:23,238 You waste that time, you run the risk of never being able to finish it. 276 00:44:23,369 --> 00:44:25,702 And that would be a shame, believe me. 277 00:44:25,830 --> 00:44:27,446 One must get the utmost out of life 278 00:44:27,582 --> 00:44:30,620 without trying to understand the whys and wherefores of everything. 279 00:44:30,751 --> 00:44:33,869 Do you know what I think? I'm taking Rhonda's place. 280 00:44:34,005 --> 00:44:36,463 - And not very successfully. - What do you mean? 281 00:44:36,591 --> 00:44:40,380 It's true. I'm a woman and I understand other women. 282 00:44:40,511 --> 00:44:42,047 You refer to Aunt Sarah? 283 00:44:42,180 --> 00:44:44,923 Of course. She's in love with Rhonda. 284 00:44:45,057 --> 00:44:46,343 You formed a perfect trio, 285 00:44:46,475 --> 00:44:49,434 capable of getting everything out of life you wanted. 286 00:44:49,562 --> 00:44:51,975 And I'm the intruder, incapable of fitting in. 287 00:44:54,859 --> 00:44:58,318 Sometimes I think Rhonda's nothing but a ghost who haunts this house. 288 00:45:13,794 --> 00:45:14,830 What's all this? 289 00:45:14,962 --> 00:45:18,501 - I'm a photographer. - I didn't come here to be photographed. 290 00:45:20,426 --> 00:45:24,045 Everything here is photographable. At least, that's the way I see it. 291 00:45:24,180 --> 00:45:26,888 (Field) Your friend Patterson gave me your address. 292 00:45:27,016 --> 00:45:28,757 - Pat? - Yes. 293 00:45:28,893 --> 00:45:31,385 - He said I'd find her here. - Find who? 294 00:45:31,520 --> 00:45:35,480 Rhonda, the young Irish girl that you invited here to take photos of. 295 00:45:35,608 --> 00:45:38,646 I can't understand why Pat should say such a stupid thing. 296 00:45:38,778 --> 00:45:42,567 Well, that's what he said, and he seemed pretty sure of himself. 297 00:45:42,698 --> 00:45:44,610 That he knows me well, perhaps. 298 00:45:44,742 --> 00:45:47,610 But I have many photographer friends who have studios in London. 299 00:45:47,745 --> 00:45:50,829 Pat just happens to be one of them. But what's he got to do with it? 300 00:45:50,957 --> 00:45:54,541 Your friend Pat said she'd come here to have some composite photos taken, 301 00:45:54,669 --> 00:45:56,331 or whatever you people call it. 302 00:45:56,462 --> 00:45:59,455 Oh, yes? Well, well. 303 00:45:59,590 --> 00:46:02,833 And what else did dear Pat tell you, Mr., uh...? 304 00:46:04,220 --> 00:46:07,930 Never mind my name. Just tell me where she is. 305 00:46:08,057 --> 00:46:11,767 And you'd better tell me quick, for your own good. 306 00:46:18,317 --> 00:46:20,855 I'm not a policeman or the girl's father. 307 00:46:22,280 --> 00:46:24,488 I'm a friend of Rhonda's. 308 00:46:24,615 --> 00:46:26,402 No one has seen her for some time. 309 00:46:27,451 --> 00:46:28,817 She's disappeared. 310 00:46:30,121 --> 00:46:33,489 The girl who shares her flat has informed the police 311 00:46:33,624 --> 00:46:36,241 and a CID man called at my office the other morning. 312 00:46:37,211 --> 00:46:38,827 I suppose you find that amusing. 313 00:46:39,839 --> 00:46:40,875 But I don't. 314 00:46:41,007 --> 00:46:43,090 I'm a married man and have no wish 315 00:46:43,217 --> 00:46:45,800 for my relationship with Rhonda to be made public. 316 00:46:45,928 --> 00:46:47,089 Do you understand? 317 00:46:49,056 --> 00:46:51,093 A great many people would suffer for it. 318 00:46:54,228 --> 00:46:56,265 Now, tell me where she is. 319 00:46:56,397 --> 00:46:58,764 If she's not here, perhaps she told you where she was going. 320 00:47:00,526 --> 00:47:03,940 The same old story. The sugar daddy and his little friend. 321 00:47:04,697 --> 00:47:07,440 Listen, Rhonda spent just two days with me. 322 00:47:07,575 --> 00:47:09,066 Two. 323 00:47:09,201 --> 00:47:12,319 She then decided to return to London and catch the first plane to Italy 324 00:47:12,455 --> 00:47:15,493 where, according to her, she would find eternal sunshine. 325 00:47:15,624 --> 00:47:16,740 That's all. 326 00:47:19,128 --> 00:47:21,290 - To Italy? - That's what she said. 327 00:47:21,422 --> 00:47:22,754 Mind you, it's highly likely 328 00:47:22,882 --> 00:47:26,046 at this very moment she's lying in bed with a handsome Irishman. 329 00:47:26,177 --> 00:47:27,713 One thing is certain: 330 00:47:27,845 --> 00:47:30,588 she was pretty determined to get out of England for a spell. 331 00:47:31,349 --> 00:47:34,763 I accompanied her to the bus stop with her two suitcases. 332 00:47:38,105 --> 00:47:41,598 - I can't wait to start developing these. - I do hope they're going to be good. 333 00:47:46,781 --> 00:47:47,988 (Theo chuckles) 334 00:47:54,330 --> 00:47:57,164 It's from Aunt Sarah. She's popped down to the village. 335 00:47:59,543 --> 00:48:03,082 - I think I'll go and work in the darkroom. - Oh. Can I come with you? 336 00:48:03,214 --> 00:48:06,252 No. No one is allowed in my darkroom. 337 00:48:06,384 --> 00:48:09,218 Absolutely no one, not even Aunt Sarah. 338 00:48:10,012 --> 00:48:11,844 - Okay. - She won't be long. 339 00:48:11,972 --> 00:48:14,214 Help yourself to a drink in the meantime. 340 00:51:42,474 --> 00:51:43,715 (Door creaks) 341 00:51:43,851 --> 00:51:45,262 (Gasps) 342 00:51:53,027 --> 00:51:54,268 Theo? 343 00:51:54,903 --> 00:51:58,567 Theo? Tulia? Where are you? 344 00:52:07,416 --> 00:52:09,954 - Where's Tulia? - Don't know. 345 00:52:10,085 --> 00:52:12,168 I thought she was here. 346 00:52:29,271 --> 00:52:32,810 - What's wrong? What's the matter? - We thought you'd got lost. 347 00:52:32,941 --> 00:52:35,183 I must've fallen asleep. I'm sorry. 348 00:52:35,319 --> 00:52:37,311 Don't worry. No harm done. 349 00:52:37,446 --> 00:52:39,608 (Banging) 350 00:52:42,618 --> 00:52:45,281 Well? Now what's going on? 351 00:52:49,083 --> 00:52:53,043 - What's wrong with Theo? - He's just too sensitive. 352 00:52:53,170 --> 00:52:56,413 He can't even bear the sound of banging doors. 353 00:53:06,642 --> 00:53:08,224 (♪ Jukebox playing) 354 00:53:08,352 --> 00:53:10,469 - Milk for you? - Yes, please. 355 00:53:14,274 --> 00:53:16,891 - A bit more? - Yes, please. 356 00:53:17,486 --> 00:53:20,775 - Have you got something for me? - Yes, I have. 357 00:53:21,824 --> 00:53:23,941 But the price has gone up. 358 00:53:30,666 --> 00:53:33,124 Here. For twenty quid. 359 00:53:33,252 --> 00:53:35,244 Hey, that's a lot of bread. 360 00:53:46,056 --> 00:53:47,797 The cash. 361 00:53:49,893 --> 00:53:51,225 Here. 362 00:54:16,128 --> 00:54:19,963 The noise in this place is getting on my nerves. Come on, let's go. 363 00:54:34,188 --> 00:54:35,804 (♪ Flute playing) 364 00:55:29,409 --> 00:55:32,152 Who was that old man outside the pub? 365 00:55:32,287 --> 00:55:35,325 The village idiot. Why? Does he frighten you? 366 00:55:38,961 --> 00:55:41,419 No. It was the sound of the flute. 367 00:55:45,592 --> 00:55:48,175 It's the same sound that we heard in the woods. 368 00:55:48,303 --> 00:55:49,919 (Tires screech) 369 00:55:50,055 --> 00:55:52,968 Are you quite mad or just trying to kill us? 370 00:56:00,065 --> 00:56:02,557 But why on earth have we turned down this lane? 371 00:56:03,193 --> 00:56:05,185 Or rather footpath. 372 00:56:05,320 --> 00:56:07,152 Do you mind? 373 00:56:10,868 --> 00:56:12,985 Are you both raving mad? 374 00:56:13,120 --> 00:56:16,955 Theo, tell your gorilla friend to remove his filthy paws and leave me in peace! 375 00:56:18,333 --> 00:56:21,167 Ah, come on, Tulia. Don't be unsociable. 376 00:56:21,295 --> 00:56:23,503 Tom's a good lad. 377 00:56:23,630 --> 00:56:27,465 I do not appreciate the joke! 378 00:56:27,593 --> 00:56:29,676 Stop immediately! 379 00:56:30,470 --> 00:56:31,756 (Screams) 380 00:56:42,399 --> 00:56:44,937 Stop! Oh, please stop! 381 00:56:51,408 --> 00:56:53,821 - (Tulia) Stop! - (Tires screech) 382 00:56:53,952 --> 00:56:55,193 Bastards! 383 00:57:26,401 --> 00:57:29,519 Let go! Let me go! 384 00:57:29,655 --> 00:57:32,113 What, you really want me to? 385 00:57:40,540 --> 00:57:42,247 (Tom laughs) 386 00:57:42,376 --> 00:57:44,117 (Sobs) 387 00:57:46,797 --> 00:57:47,797 Hey! 388 00:57:50,968 --> 00:57:53,756 Hey, wait for me! 389 00:57:53,887 --> 00:57:58,052 Theo, wait! You can't do this to me! 390 00:57:59,685 --> 00:58:01,551 Don't leave me here! 391 00:58:02,187 --> 00:58:05,646 Oh, please! Please! Theo, please! 392 00:58:05,774 --> 00:58:06,935 Please, Theo! 393 00:58:18,662 --> 00:58:21,325 Now, now, poor little girl. Were you afraid? 394 00:58:21,456 --> 00:58:23,493 Wait and see what fantastic shots I've taken. 395 00:58:23,625 --> 00:58:25,457 To hell with your bloody photos! 396 00:58:26,086 --> 00:58:28,419 You too, you filthy swine! 397 00:58:30,799 --> 00:58:34,713 - Okay, okay. - You can keep your fantastic photos! 398 00:58:34,845 --> 00:58:37,258 - Drive me back to London immediately. - Hmm... 399 00:58:49,776 --> 00:58:51,517 Hold it. 400 00:58:57,367 --> 00:58:59,575 - Well, see you. - Yeah. 401 00:59:43,205 --> 00:59:45,868 In time, I think you and I will understand one another 402 00:59:45,999 --> 00:59:48,332 equally as well as Rhonda and I did. 403 00:59:51,463 --> 00:59:54,797 Theo, Rhonda and I spent many intimate hours 404 00:59:54,925 --> 00:59:56,587 in this house together. 405 00:59:56,718 --> 00:59:59,961 Intimate hours? Like those of last night, I imagine. 406 01:00:01,306 --> 01:00:02,922 Mm-hm. 407 01:00:03,058 --> 01:00:05,721 - Did you enjoy it? - Me, yes 408 01:00:05,852 --> 01:00:07,844 But I don't know whether Theo did. 409 01:00:09,356 --> 01:00:12,599 Oh, he did. Theo is a little Peeping Tom. 410 01:00:12,734 --> 01:00:14,600 He enjoys these situations. 411 01:00:14,736 --> 01:00:16,944 It's the only thing that makes him get excited. 412 01:00:17,072 --> 01:00:20,361 I don't know, though. I got the impression it was my fault. 413 01:00:20,492 --> 01:00:24,202 He's a very sensitive boy and I hope I didn't upset him. 414 01:00:24,329 --> 01:00:28,824 In the art of lovemaking, Theo is not exactly a Don Juan. 415 01:00:28,959 --> 01:00:31,997 It wasn't your fault. You're a really wonderful girl. 416 01:00:32,129 --> 01:00:35,372 I'm sure that between the two of us we can make something of it, 417 01:00:35,507 --> 01:00:39,171 and then the three of us will really be able to enjoy ourselves. 418 01:00:39,302 --> 01:00:42,591 Enjoyment without reservations of any kind. 419 01:04:00,128 --> 01:04:02,211 (Sarah) Put that camera down and come here. 420 01:04:02,339 --> 01:04:05,753 Oh, damn you! Oh, you are an imbecile. 421 01:04:05,884 --> 01:04:08,718 You drive me mad with all that paraphernalia. 422 01:04:08,845 --> 01:04:11,258 Don't you want to come and share the fun? 423 01:04:14,642 --> 01:04:18,101 You impudent little fool. I said, come here. 424 01:04:20,023 --> 01:04:23,733 I think you're absolutely super. 425 01:04:23,860 --> 01:04:26,318 I think you're pretty fabulous too. 426 01:05:14,077 --> 01:05:15,989 Come on, Theo. 427 01:06:47,587 --> 01:06:48,998 (Moaning) 428 01:07:37,095 --> 01:07:38,552 (Metal bucket clatters) 429 01:07:40,265 --> 01:07:43,258 What's the matter now? Come here. 430 01:07:45,186 --> 01:07:47,553 Theo! Where on earth are you going? 431 01:07:52,485 --> 01:07:55,319 Don't leave us like that. Idiot! 432 01:09:31,209 --> 01:09:32,825 (Bird hooting) 433 01:20:55,976 --> 01:20:59,970 Do you know what happens to curious little girls who play with fire? 434 01:21:00,105 --> 01:21:03,769 The proverb says that they burn their fingers, Tulia, dear. 435 01:21:04,360 --> 01:21:05,521 (Tuts) 436 01:21:05,652 --> 01:21:07,188 Naughty little girl, 437 01:21:07,321 --> 01:21:09,404 taking advantage of my carelessness 438 01:21:09,531 --> 01:21:12,239 to stick your pretty little nose into my affairs. 439 01:21:13,494 --> 01:21:16,362 But this time I shall be quite sad. 440 01:21:16,497 --> 01:21:17,954 Ah, yes, Tulia. 441 01:21:18,082 --> 01:21:20,665 Indeed, very sad. 442 01:21:20,793 --> 01:21:23,285 Very much more so than last time. 443 01:21:24,421 --> 01:21:26,913 And I was very fond of Rhonda. 444 01:21:27,049 --> 01:21:29,416 But with you, well, it's different. 445 01:21:29,551 --> 01:21:32,919 But why did you do it, Theo? Why? 446 01:21:33,055 --> 01:21:35,092 No, you'd never understand, my love. 447 01:21:36,975 --> 01:21:40,218 One must be blessed with a special kind of awareness 448 01:21:40,354 --> 01:21:42,346 to relish in suffering. 449 01:21:43,816 --> 01:21:48,607 No, no, you'd never understand my explanation. 450 01:21:48,737 --> 01:21:50,444 (Flicks knife) 451 01:21:53,033 --> 01:21:55,241 I'm sorry I have to do this to you, Tulia, 452 01:21:55,369 --> 01:21:57,281 but I have no choice now. 453 01:21:57,413 --> 01:21:58,620 Oh! 454 01:23:48,398 --> 01:23:49,639 (Gasps) 455 01:23:54,613 --> 01:23:56,445 No, no, please! 456 01:23:59,826 --> 01:24:03,115 I swear I won't tell anyone. I promise, not a word. 457 01:24:03,247 --> 01:24:06,331 Not a word to anyone, ever? 458 01:24:06,458 --> 01:24:08,916 Give me a kiss, a real kiss, 459 01:24:09,044 --> 01:24:10,910 like you know how to when you want to, 460 01:24:11,046 --> 01:24:13,038 like you kissed Aunt Sarah. 461 01:24:18,136 --> 01:24:20,549 No, no, much more passionate. 35447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.