All language subtitles for Voyage to the Bottom of the Sea S04E25 The Death Clock.DVDRip.HI.cc.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,228 --> 00:00:14,096 PATTERSON: Ski! I can't get these fires out! 2 00:00:14,164 --> 00:00:15,859 KOWALSKI: Well, belay it then! 3 00:00:15,883 --> 00:00:18,644 Lend me a hand with these dampening rods. 4 00:00:19,886 --> 00:00:21,319 It's no good, Ski. 5 00:00:21,388 --> 00:00:23,405 We can't get the reactor to stop from blowing. 6 00:00:23,474 --> 00:00:25,140 Get on the horn again. 7 00:00:25,208 --> 00:00:28,488 We gotta get some help down here, fast! 8 00:00:31,181 --> 00:00:32,847 Red alert! Red alert! 9 00:00:32,916 --> 00:00:35,884 Get those Damage Control boys down to the Reactor Room on the double! 10 00:00:35,952 --> 00:00:37,902 She's going to blow any second! 11 00:00:37,971 --> 00:00:39,587 PATTERSON: Red alert! Red alert! 12 00:00:39,656 --> 00:00:41,189 We need help in the Reactor Room. 13 00:00:41,258 --> 00:00:43,091 Emergency status. Emergency status! 14 00:00:43,160 --> 00:00:44,309 Follow me. 15 00:01:02,045 --> 00:01:05,325 Get them over there! I'll take care of the reactor. 16 00:01:08,035 --> 00:01:10,385 (SHOUTING ORDERS INDISTINCTLY) 17 00:01:11,288 --> 00:01:12,604 Shut down the power! 18 00:01:47,307 --> 00:01:49,507 What do you think, Doc? 19 00:01:49,576 --> 00:01:51,857 He's still in a deep coma. 20 00:01:52,112 --> 00:01:54,045 Radiation shock? 21 00:01:54,114 --> 00:01:56,314 That could account for it. 22 00:01:56,583 --> 00:01:59,183 Only you don't think so. 23 00:01:59,253 --> 00:02:02,198 Well, there's no doubt that he received a massive amount of rays 24 00:02:02,222 --> 00:02:04,434 when he shut down the reactor. 25 00:02:04,458 --> 00:02:06,591 So did Kowalski and Patterson, 26 00:02:06,660 --> 00:02:09,561 but you were able to send them back to duty. 27 00:02:09,630 --> 00:02:13,114 Let's just say the coma is much deeper than would seem warranted. 28 00:02:13,183 --> 00:02:15,934 And this anti-radiation unit isn't helping. 29 00:02:16,003 --> 00:02:18,336 So, what are you going to do about it? 30 00:02:18,405 --> 00:02:20,150 When the knowledge in the medical books fails us, 31 00:02:20,174 --> 00:02:21,901 we doctors have one final resort. 32 00:02:21,925 --> 00:02:24,176 Yeah, I know. Wait and see what happens. 33 00:02:24,228 --> 00:02:27,929 Exactly. In the meantime, he's in no immediate danger, 34 00:02:27,998 --> 00:02:30,743 and they'll notify us if there's any change in his condition. 35 00:02:30,767 --> 00:02:34,236 Let's check out the contamination in the Reactor Room. 36 00:02:37,107 --> 00:02:39,807 (WARBLING) 37 00:04:05,645 --> 00:04:08,413 Lee! Well, it's good to see you're feeling better. 38 00:04:11,435 --> 00:04:13,769 Anything wrong? Nothing, Admiral. 39 00:04:16,306 --> 00:04:18,373 Now, you should be in Sick Bay. 40 00:04:18,441 --> 00:04:20,561 You're still in shock. Hold it. 41 00:04:22,613 --> 00:04:27,799 Was there, um, anything you wanted to see me about? 42 00:04:27,868 --> 00:04:28,868 Yes. 43 00:04:30,687 --> 00:04:34,406 I've been thinking about you, Admiral. Very seriously. 44 00:04:34,474 --> 00:04:35,907 Oh! 45 00:04:35,976 --> 00:04:39,944 You're a hindrance to me. You're a stumbling block. 46 00:04:40,013 --> 00:04:42,664 Well, I'm sorry, Lee. I, uh... 47 00:04:42,733 --> 00:04:44,116 I didn't realize that. 48 00:04:44,184 --> 00:04:45,584 You are, very definitely. 49 00:04:45,652 --> 00:04:49,971 Well, why don't you tell me about it? Perhaps... 50 00:04:51,641 --> 00:04:53,168 Perhaps there's something I can do. 51 00:04:53,192 --> 00:04:55,276 There's nothing you can do. 52 00:04:57,581 --> 00:04:59,497 I just have to remove you. 53 00:04:59,549 --> 00:05:03,835 Oh, I'm sure that nothing as drastic as all that is necessary. 54 00:05:03,903 --> 00:05:04,936 But it is. 55 00:05:06,823 --> 00:05:09,503 There's nothing else I can do, you see. 56 00:05:14,364 --> 00:05:17,365 (SIGHS) Absolutely nothing. 57 00:05:24,991 --> 00:05:27,292 (NARRATOR READING) 58 00:05:53,453 --> 00:05:55,493 NARRATOR: Voyage to the Bottom of the Sea. 59 00:06:17,661 --> 00:06:19,094 Morning, sir. 60 00:06:22,432 --> 00:06:24,432 Wonder what's eating him. 61 00:06:31,691 --> 00:06:32,907 Admiral? 62 00:06:36,447 --> 00:06:38,997 Admiral, what's the matter? What happened? 63 00:07:13,183 --> 00:07:15,350 (STAMMERING) Control Room? 64 00:07:17,387 --> 00:07:19,287 This is Chief Sharkey. Come in, please. 65 00:07:20,790 --> 00:07:22,223 CHIP: Go ahead, Chief. 66 00:07:24,327 --> 00:07:25,860 Is that you, Mr. Morton? 67 00:07:25,928 --> 00:07:27,928 Right. What's on your mind? 68 00:07:29,132 --> 00:07:31,166 Uh... 69 00:07:31,234 --> 00:07:33,734 Could you please come down to the Admiral's cabin? 70 00:07:35,705 --> 00:07:37,572 Please, sir. 71 00:07:37,641 --> 00:07:39,681 Is there something wrong down there? 72 00:07:40,943 --> 00:07:42,783 Yes, sir. Very wrong. 73 00:07:43,079 --> 00:07:44,646 I think the Admiral's dead. 74 00:08:45,842 --> 00:08:49,009 You said you saw Captain Crane leaving the cabin. 75 00:08:50,247 --> 00:08:52,196 Yes, sir. What was that about a gun? 76 00:08:52,265 --> 00:08:53,781 (STAMMERING) 77 00:08:53,850 --> 00:08:57,284 He had one in his hands, a sidearm. 78 00:08:57,353 --> 00:08:59,854 As he came out of the cabin? 79 00:08:59,923 --> 00:09:02,407 Yes, sir. Did you say anything to him? 80 00:09:02,459 --> 00:09:04,826 I think so, sir. Something... 81 00:09:07,614 --> 00:09:09,831 Something about it being a good morning. 82 00:09:10,901 --> 00:09:12,216 Then what did he do? 83 00:09:12,285 --> 00:09:15,036 Nothing. He just acted as though I wasn't there 84 00:09:15,105 --> 00:09:16,745 and moved off down the corridor. 85 00:09:23,780 --> 00:09:26,915 Oh, no. No! Not the skipper. 86 00:09:26,983 --> 00:09:28,394 He couldn't do anything like that. 87 00:09:28,418 --> 00:09:29,945 It wouldn't be possible for him... 88 00:09:29,969 --> 00:09:32,120 I'll have a Guard of Honor posted. 89 00:09:34,040 --> 00:09:35,040 Chip? 90 00:09:36,243 --> 00:09:37,909 What else can I do, Doc? 91 00:09:37,978 --> 00:09:40,978 I'll have to arrest Lee Crane on suspicion of murder. 92 00:09:44,801 --> 00:09:46,001 (DELIRIOUSLY) No, no. 93 00:09:47,854 --> 00:09:49,621 I couldn't kill him. 94 00:09:51,925 --> 00:09:53,725 (MOANING) 95 00:09:55,095 --> 00:09:56,160 (SCREAMS) 96 00:10:03,604 --> 00:10:04,970 (SIGHS IN RELIEF) 97 00:10:07,040 --> 00:10:08,406 Oh, my God. 98 00:10:10,243 --> 00:10:11,525 I gotta find out. 99 00:10:15,431 --> 00:10:19,567 It's no use, Captain. There's no use trying to call the Admiral. 100 00:10:19,636 --> 00:10:20,919 You did kill him, you know. 101 00:10:20,987 --> 00:10:22,453 Who are you? 102 00:10:22,522 --> 00:10:23,562 Does it matter? 103 00:10:24,574 --> 00:10:26,190 All that really concerns you 104 00:10:26,259 --> 00:10:29,010 is that you deliberately murdered Admiral Nelson in cold blood. 105 00:10:29,078 --> 00:10:30,094 No! 106 00:10:44,160 --> 00:10:46,227 Who are you? It doesn't matter. 107 00:10:47,230 --> 00:10:49,464 The deed is done. 108 00:10:49,532 --> 00:10:53,033 Admiral Nelson died by your hands. 109 00:10:53,102 --> 00:10:55,403 Even though it won't occur until tomorrow. 110 00:10:55,489 --> 00:10:58,372 Tomorrow? You're not making sense. 111 00:10:58,458 --> 00:11:01,609 Presumed realities of time and space are confusing only to those 112 00:11:01,678 --> 00:11:03,758 who are not familiar with the fourth dimension. 113 00:11:03,796 --> 00:11:05,196 The fourth dimension? 114 00:11:05,265 --> 00:11:08,483 You will find, Captain, that only in this area 115 00:11:08,551 --> 00:11:10,295 are you in a familiar time-space continuum. 116 00:11:10,319 --> 00:11:14,389 Everything outside that door is in the world of tomorrow. 117 00:11:14,457 --> 00:11:16,891 And it is in that world 118 00:11:16,959 --> 00:11:18,437 that you killed Admiral Nelson. 119 00:11:18,461 --> 00:11:19,543 No. 120 00:11:20,780 --> 00:11:22,413 No, you're lying. 121 00:11:23,482 --> 00:11:24,482 It's not true. 122 00:11:32,025 --> 00:11:34,075 (WARBLING) 123 00:12:33,402 --> 00:12:34,769 Is the Admiral still inside? 124 00:12:37,573 --> 00:12:40,725 I'm talking to you, sailor. Is the Admiral's body still inside? 125 00:12:42,895 --> 00:12:45,129 Answer me! Is the Admiral's... 126 00:14:05,194 --> 00:14:08,996 Where is he? What have they done with him? 127 00:14:14,971 --> 00:14:16,515 (SHOUTING) Why can't you answer me? 128 00:14:16,539 --> 00:14:18,939 What have they done with the Admiral? 129 00:14:53,626 --> 00:14:55,193 CHIP: (OVER PA) Now hear this. 130 00:14:55,261 --> 00:14:58,962 The burial ceremony for Admiral Nelson is about to begin. 131 00:14:59,031 --> 00:15:02,567 All work aboard Seaview will come to a halt. 132 00:15:02,635 --> 00:15:05,155 There will be five minutes of silent prayer and meditation 133 00:15:05,205 --> 00:15:06,704 by all members of the crew. 134 00:15:06,772 --> 00:15:10,574 No. They can't bury him. 135 00:15:10,643 --> 00:15:13,205 CHIP: "'I am the resurrection and the life, ' sayeth the Lord. 136 00:15:13,229 --> 00:15:16,597 "'He that believeth in me, though he were dead, yet shall he live. 137 00:15:16,666 --> 00:15:20,368 "'And whosoever liveth and believeth in me shall never die.' 138 00:15:20,437 --> 00:15:22,014 "We brought nothing into this world, 139 00:15:22,038 --> 00:15:24,739 "and it is certain we can carry nothing out. 140 00:15:24,808 --> 00:15:27,642 "The Lord gave, and the Lord taketh away." 141 00:15:29,045 --> 00:15:30,823 Blessed be the name of the Lord. 142 00:15:30,847 --> 00:15:31,847 Stop it! 143 00:15:32,849 --> 00:15:34,598 I didn't kill him! I didn't! 144 00:15:34,667 --> 00:15:35,883 Arrest him. 145 00:15:36,719 --> 00:15:38,302 He's alive. 146 00:15:38,370 --> 00:15:40,988 Ski, he's alive. I know he is. He's alive! 147 00:15:42,509 --> 00:15:43,986 "According to the mighty working, 148 00:15:44,010 --> 00:15:46,744 "whereby he is able to subdue all things unto himself, 149 00:15:46,813 --> 00:15:49,714 "we therefore commit this body to the deep." 150 00:15:50,683 --> 00:15:51,783 Amen. 151 00:15:57,323 --> 00:15:58,822 (SPLASHING) 152 00:16:00,343 --> 00:16:01,993 Security detail, 153 00:16:02,061 --> 00:16:05,163 you will take Captain Crane and place him in the brig. 154 00:16:32,192 --> 00:16:35,193 Come along, sir. Ski, wait a minute. 155 00:16:37,063 --> 00:16:39,230 Pat. 156 00:16:39,299 --> 00:16:42,200 What's the matter with you men? 157 00:16:42,268 --> 00:16:45,147 What's wrong with everybody aboard this ship? 158 00:16:45,171 --> 00:16:48,251 You know I didn't kill the Admiral, don't you? 159 00:16:51,311 --> 00:16:52,643 (SOFTLY) Don't you? 160 00:16:54,180 --> 00:16:55,446 Come along, sir. 161 00:17:02,722 --> 00:17:03,955 Let's go. 162 00:17:05,208 --> 00:17:06,448 Halt, or I'll fire. 163 00:17:07,843 --> 00:17:09,526 Stand right there. 164 00:17:21,641 --> 00:17:24,091 (WARBLING) 165 00:17:42,312 --> 00:17:44,795 (DOOR OPENING) 166 00:17:44,864 --> 00:17:47,159 I was about to call you, sir, to report on Captain Crane. 167 00:17:47,183 --> 00:17:48,877 Is there any change in his condition? 168 00:17:48,901 --> 00:17:50,901 None at all. Still in a coma. 169 00:17:50,970 --> 00:17:52,970 He hasn't moved a muscle since he was brought in. 170 00:17:53,005 --> 00:17:55,072 Mmm-hmm. 171 00:17:55,140 --> 00:17:57,858 You see? It's just as I told you. There's nothing we can do. 172 00:18:00,829 --> 00:18:02,069 Look for yourself. 173 00:18:13,442 --> 00:18:17,211 You sure there's nothing more to be done? 174 00:18:17,280 --> 00:18:20,514 No results from this anti-radiation machine? 175 00:18:20,583 --> 00:18:21,948 None. 176 00:18:22,017 --> 00:18:25,619 The machine is new, but it's been thoroughly laboratory tested. 177 00:18:25,688 --> 00:18:28,300 Mallory here's been completely checked out on its functions. 178 00:18:28,324 --> 00:18:30,291 Oh, yes, Mallory. 179 00:18:30,359 --> 00:18:33,727 The biology lab at the institute gives you an A1 send-off. 180 00:18:33,796 --> 00:18:35,796 Thank you, sir. 181 00:18:35,864 --> 00:18:38,410 I'd gladly give up the compliment if I could be of any help to Captain Crane. 182 00:18:38,434 --> 00:18:40,067 Well, keep trying. 183 00:18:40,135 --> 00:18:42,314 Admiral, the repairs on the reactor have been completed. 184 00:18:42,338 --> 00:18:43,637 We're ready to proceed. 185 00:18:43,706 --> 00:18:46,106 Good. Good, Chip. Head for Santa Barbara, flank speed. 186 00:18:46,175 --> 00:18:47,541 Aye, aye, sir. 187 00:18:47,610 --> 00:18:50,611 Do the best you can, Mallory. We'll be in the lab. 188 00:19:03,459 --> 00:19:05,459 (WARBLING) 189 00:19:58,814 --> 00:20:00,914 He's not here. Yeah. 190 00:20:02,851 --> 00:20:04,985 Well, we'll find him. Come on. 191 00:20:38,287 --> 00:20:40,532 Sir, we're ready to get underway. 192 00:20:40,556 --> 00:20:43,190 Very well, Chief. Control to maneuvering. 193 00:20:43,259 --> 00:20:46,160 MAN: Maneuvering, aye. Set course 270. 194 00:20:46,228 --> 00:20:47,762 All ahead, one-third. 195 00:20:47,830 --> 00:20:51,070 Bearing 270 relative, all ahead, one-third. Aye, sir. 196 00:20:52,068 --> 00:20:54,769 Sir, excuse me. Yes, Chief. 197 00:20:55,521 --> 00:20:56,682 About the skipper, 198 00:20:56,706 --> 00:20:59,235 I think maybe we jumped to a wrong conclusion. 199 00:20:59,259 --> 00:21:01,142 I'm not interested in what you think, Chief. 200 00:21:01,210 --> 00:21:04,194 I'm now in command of the Seaview. You just follow my orders. 201 00:21:06,281 --> 00:21:08,026 Aye, sir. Get down to Engineering 202 00:21:08,050 --> 00:21:10,890 and make sure we don't have any further breakdowns during this cruise. 203 00:21:12,622 --> 00:21:13,862 Aye, aye, sir. 204 00:21:22,581 --> 00:21:24,862 LEE: Well done, Commander. 205 00:21:28,170 --> 00:21:30,637 CHIP: Where did you come from? 206 00:21:30,706 --> 00:21:32,734 Don't ask questions, Commander. 207 00:21:32,758 --> 00:21:34,708 Now it's your turn to follow orders. 208 00:21:35,295 --> 00:21:36,295 Take him! 209 00:21:37,379 --> 00:21:38,579 (MACHINE GUN FIRING) 210 00:21:42,484 --> 00:21:45,169 I wouldn't advise any more resistance. 211 00:21:45,238 --> 00:21:47,558 I couldn't care less whether you live or die. 212 00:21:48,941 --> 00:21:50,925 Change course, Commander. 213 00:21:51,660 --> 00:21:54,895 Bearing 020 relative. 214 00:21:54,963 --> 00:21:57,158 That'll take us directly away from Santa Barbara. 215 00:21:57,182 --> 00:22:00,400 That's right. And all-ahead flank. 216 00:22:03,456 --> 00:22:04,456 Move. 217 00:22:09,161 --> 00:22:11,695 Maneuvering, this is the exec. MAN: Aye, sir. 218 00:22:12,865 --> 00:22:16,166 Belay former course, make it 020. 219 00:22:16,235 --> 00:22:18,480 Aye, sir. All-ahead flank. 220 00:22:18,504 --> 00:22:20,871 All-ahead flank. Aye, sir. 221 00:22:20,940 --> 00:22:23,023 Excellent, Commander. 222 00:22:23,092 --> 00:22:27,994 Now, I suggest you all resume your duty posts until we arrive at our destination. 223 00:22:28,897 --> 00:22:29,897 CHIP: And then? 224 00:22:31,601 --> 00:22:34,779 I thought it was obvious to you by now. 225 00:22:34,803 --> 00:22:36,843 You're all gonna die, of course. 226 00:22:55,458 --> 00:22:57,624 (GROGGILY) You're gonna die, of course. 227 00:22:58,394 --> 00:23:01,228 Gonna die, of course. 228 00:23:01,297 --> 00:23:03,863 Going to die, of course... (GROANS SOFTLY) 229 00:23:03,932 --> 00:23:06,166 Not the crew! 230 00:23:06,235 --> 00:23:08,735 Not the crew. I can't kill... 231 00:23:08,804 --> 00:23:10,004 (DELIRIOUSLY) I can't kill... 232 00:23:23,886 --> 00:23:24,985 (GASPS) 233 00:23:25,688 --> 00:23:27,304 I'm not wounded. 234 00:23:27,373 --> 00:23:29,489 Of course not, Captain. 235 00:23:29,558 --> 00:23:31,438 That won't happen till some future time. 236 00:23:37,934 --> 00:23:40,374 (STAMMERING) What's happening to me now? 237 00:23:40,937 --> 00:23:43,036 I think you have some idea. 238 00:23:50,480 --> 00:23:52,212 The Control Room... 239 00:23:54,183 --> 00:23:55,248 I, uh... 240 00:23:57,620 --> 00:24:00,821 I seem to be doing something in the Control Room. 241 00:24:00,890 --> 00:24:02,130 You will, Captain, 242 00:24:02,959 --> 00:24:04,199 when the time comes. 243 00:24:08,897 --> 00:24:10,698 Time? Tomorrow. 244 00:24:12,001 --> 00:24:14,081 That's when you kill the Admiral, remember? 245 00:24:14,970 --> 00:24:16,636 No. 246 00:24:16,706 --> 00:24:18,483 Now you will take this submarine to an island I know of, 247 00:24:18,507 --> 00:24:19,823 and you will kill the crew. 248 00:24:19,892 --> 00:24:21,375 (SHUDDERS) 249 00:24:21,443 --> 00:24:22,460 No. 250 00:24:22,528 --> 00:24:24,245 And then, Captain Crane, 251 00:24:24,313 --> 00:24:27,614 in a fourth-dimensional sphere in which time and space exist in a manner 252 00:24:27,683 --> 00:24:31,151 which your weak mind could never comprehend, 253 00:24:31,220 --> 00:24:34,955 the people of this world will serve me as slaves for all eternity. 254 00:24:35,024 --> 00:24:36,590 No! (ROARING) 255 00:24:58,447 --> 00:25:00,998 (WARBLING) 256 00:25:37,386 --> 00:25:39,903 Chip? What's going on here? 257 00:25:39,972 --> 00:25:41,187 What's your reading? 258 00:25:41,256 --> 00:25:44,052 Picking up a strange bounce at about 5,000 yards, sir. 259 00:25:44,076 --> 00:25:45,326 Can you scan it? 260 00:25:45,411 --> 00:25:47,172 There's no clear definition. No, sir. 261 00:25:47,196 --> 00:25:48,245 Keep trying. 262 00:25:57,606 --> 00:25:58,639 (HISSING) Chip! 263 00:26:00,976 --> 00:26:02,443 What's happening here? 264 00:26:02,511 --> 00:26:05,379 I think sonar's picking up your destination. 265 00:26:05,447 --> 00:26:09,032 I know it is, Commander. 266 00:26:09,101 --> 00:26:11,901 We're coming to the end of the journey for all of you. 267 00:26:13,121 --> 00:26:15,155 Chip, why don't you answer me? 268 00:26:15,223 --> 00:26:17,491 (SHOUTING) What's happening here? 269 00:26:17,559 --> 00:26:20,679 If we're going to die anyway, there's no reason to let you take us like this. 270 00:26:20,712 --> 00:26:22,796 You prefer the gun? 271 00:26:22,864 --> 00:26:25,265 Why not? What difference will it make to us? 272 00:26:25,334 --> 00:26:27,301 You're lying, Commander. 273 00:26:28,770 --> 00:26:31,438 As long as there's breath in your body, 274 00:26:31,506 --> 00:26:33,718 as long as there's hope, 275 00:26:33,742 --> 00:26:35,821 you won't choose death over the unknown. 276 00:26:35,845 --> 00:26:37,010 Ski. 277 00:26:38,247 --> 00:26:40,113 Ski! 278 00:26:40,182 --> 00:26:42,349 What's going on here? 279 00:26:42,417 --> 00:26:44,318 What's happening to all of us? 280 00:26:44,386 --> 00:26:47,487 Intensity's increasing, sir, but there's still no clear definition. 281 00:26:47,556 --> 00:26:49,105 Keep trying. 282 00:26:49,174 --> 00:26:50,824 What's going on here? 283 00:26:52,194 --> 00:26:54,514 Why don't any of you answer me? 284 00:26:57,433 --> 00:26:59,233 There it is, Commander. 285 00:27:00,769 --> 00:27:02,503 There's our destination. 286 00:27:05,157 --> 00:27:08,308 Any minute now, Commander, we'll arrive, 287 00:27:08,377 --> 00:27:11,817 and the death you wondered about will be here. 288 00:27:32,401 --> 00:27:34,001 Activate collision doors. 289 00:27:35,337 --> 00:27:36,737 Close them! 290 00:28:08,837 --> 00:28:11,604 (WEAKLY) Stop it. You've got to stop it. 291 00:28:14,943 --> 00:28:16,276 Stop it. 292 00:28:32,110 --> 00:28:34,644 (GROANING WEAKLY) Stop it. 293 00:28:35,881 --> 00:28:37,347 Stop it. 294 00:28:43,355 --> 00:28:45,288 Chief. Stay there. 295 00:28:45,357 --> 00:28:48,124 I'm warning you, skipper, you stay right there. 296 00:28:53,131 --> 00:28:54,664 Where is everybody? What's happening? 297 00:28:54,733 --> 00:28:57,778 I just came up from Engineering, and found it this way. 298 00:28:57,802 --> 00:29:00,162 So maybe you better tell me. 299 00:29:01,039 --> 00:29:03,974 (PANTING GROGGILY) 300 00:29:04,042 --> 00:29:06,122 Put that gun away... Skipper. 301 00:29:07,079 --> 00:29:08,345 Hold it! 302 00:29:17,356 --> 00:29:21,741 I can't do it. No matter what you've done, I can't do it. 303 00:29:21,810 --> 00:29:24,327 Thanks, Chief, but I haven't done anything. 304 00:29:24,396 --> 00:29:26,124 Haven't done anything? Man, oh, man. 305 00:29:26,148 --> 00:29:28,627 You just killed the Admiral, that's all you did! 306 00:29:28,651 --> 00:29:30,662 And for all I know, you're responsible for all this! 307 00:29:30,686 --> 00:29:35,438 No, no. Not for this, or the Admiral. Not yet. 308 00:29:35,507 --> 00:29:38,992 Chief, have you ever heard of the fourth dimension? 309 00:29:39,061 --> 00:29:40,944 Fourth? Yes. 310 00:29:42,614 --> 00:29:44,108 Yes, sir. I guess so, yes. 311 00:29:44,132 --> 00:29:46,277 Do you know what it is? No, sir, I don't! 312 00:29:46,301 --> 00:29:49,435 I'm not sure anyone else knows what it is either. 313 00:29:49,504 --> 00:29:55,008 Except that it could be some sort of a different space and time 314 00:29:55,077 --> 00:29:56,409 that we don't know about. 315 00:29:56,478 --> 00:29:57,711 Different space and time? 316 00:29:57,780 --> 00:29:59,257 I think the Admiral was killed in it, 317 00:29:59,281 --> 00:30:02,282 the crew disappeared in it, and we're living in it right now. 318 00:30:02,350 --> 00:30:05,418 The only thing is, it hasn't all happened yet! 319 00:30:06,955 --> 00:30:08,655 Yes, maybe it hasn't. 320 00:30:08,724 --> 00:30:10,802 But until it does, don't you think I ought to take you down to Sick Bay 321 00:30:10,826 --> 00:30:12,503 and have the doc give you a pill, or something? 322 00:30:12,527 --> 00:30:14,294 I don't need a pill. 323 00:30:16,665 --> 00:30:17,931 Look out there. 324 00:30:19,801 --> 00:30:21,796 Well, there's nothing out there. Nothing but blackness. 325 00:30:21,820 --> 00:30:25,588 But there should be water! Light refraction! Something! 326 00:30:27,492 --> 00:30:28,558 Chief. 327 00:30:30,245 --> 00:30:33,513 Is Sick Bay right outside that hatchway? 328 00:30:33,582 --> 00:30:35,159 (INCREDULOUSLY) What are you talking about? 329 00:30:35,183 --> 00:30:37,117 There's a corridor leading to the sea deck. 330 00:30:37,185 --> 00:30:42,189 Then how did I enter this Control Room right directly through the Sick Bay door? 331 00:30:45,527 --> 00:30:47,461 Well, so what is the answer? 332 00:30:47,529 --> 00:30:49,991 There's a corpsman named Mallory. 333 00:30:50,015 --> 00:30:53,061 He's got a machine aboard that can throw everything into the fourth dimension. 334 00:30:53,085 --> 00:30:55,385 It's responsible for everything that's happened. 335 00:30:55,454 --> 00:30:58,438 Where is it? It's in Sick Bay. 336 00:30:58,507 --> 00:30:59,939 We've got to destroy it. 337 00:31:00,743 --> 00:31:02,041 Are you with me? 338 00:31:05,247 --> 00:31:07,487 What are we waiting for? (SIGHS IN RELIEF) 339 00:31:22,064 --> 00:31:23,447 Look out, skipper! 340 00:31:27,419 --> 00:31:29,119 Fourth dimension, huh? 341 00:31:29,188 --> 00:31:31,255 A tidal wave in the sea deck corridor. 342 00:31:31,323 --> 00:31:32,990 How do you fight something like that? 343 00:31:33,058 --> 00:31:35,458 We look for another way out. Come on. 344 00:31:37,746 --> 00:31:39,912 Sir, even if we get up there, 345 00:31:39,982 --> 00:31:42,427 there's security guards patrolling the corridors, looking for you. 346 00:31:42,451 --> 00:31:44,651 If they're still aboard. 347 00:31:57,582 --> 00:32:01,017 (RUMBLING) 348 00:32:02,121 --> 00:32:05,088 (RUMBLING CONTINUES) 349 00:32:07,126 --> 00:32:09,259 It's getting rough, skipper. 350 00:32:11,096 --> 00:32:13,997 There must be a way out. We just have to find it. 351 00:32:14,066 --> 00:32:16,900 Yeah. We could try topside. 352 00:32:16,969 --> 00:32:19,280 Yeah, it's either that, or the Flying Sub. 353 00:32:19,304 --> 00:32:21,082 You check topside. I'll test the Flying Sub. 354 00:32:21,106 --> 00:32:22,138 Aye, sir. 355 00:32:43,611 --> 00:32:46,913 Chief, are you all right? No permanent damage, sir. 356 00:32:46,982 --> 00:32:48,793 But, man, there's a fire up there big enough 357 00:32:48,817 --> 00:32:51,937 to make the San Francisco thing look like a piece of kindling. 358 00:32:52,988 --> 00:32:54,220 All right. 359 00:32:56,158 --> 00:32:58,224 You better give me a hand with this. 360 00:32:59,995 --> 00:33:01,928 Careful, skipper. 361 00:33:01,997 --> 00:33:04,931 There's no telling what's liable to come out of there. 362 00:33:05,834 --> 00:33:07,150 Let's go. 363 00:33:28,123 --> 00:33:30,440 What do you think? 364 00:33:30,508 --> 00:33:32,809 (SIGHS) I think we've been herded here. 365 00:33:33,611 --> 00:33:35,445 What? 366 00:33:35,513 --> 00:33:38,949 Our friend Mallory, he could want us to take the Flying Sub out. 367 00:33:39,017 --> 00:33:41,852 That's why all the other exits are blocked. 368 00:33:41,920 --> 00:33:44,160 Well, do we go along with it? 369 00:33:45,057 --> 00:33:46,890 Do we have a choice? 370 00:34:02,707 --> 00:34:03,707 (HATCH CLOSING) 371 00:34:17,455 --> 00:34:19,622 Looks like she's ready to go. 372 00:34:19,691 --> 00:34:22,325 Yeah. Question is, to where? 373 00:34:33,438 --> 00:34:37,107 All right. You ready to launch? 374 00:34:37,175 --> 00:34:39,409 (ENGINES POWERING UP) 375 00:34:39,477 --> 00:34:41,044 Ready, sir. 376 00:34:43,248 --> 00:34:44,480 Launch. 377 00:34:48,403 --> 00:34:52,389 (WARBLING) 378 00:35:00,432 --> 00:35:02,365 What's happening, sir? 379 00:35:02,434 --> 00:35:04,874 I don't know. But hang on. 380 00:35:33,148 --> 00:35:34,447 (SHOUTING) Chief? 381 00:35:41,289 --> 00:35:42,422 Chief! 382 00:35:43,425 --> 00:35:45,024 Welcome aboard, Captain. 383 00:35:48,263 --> 00:35:52,098 If you hadn't damaged my space-time unit while escaping from Sick Bay, 384 00:35:52,167 --> 00:35:55,407 I would've been able to greet you directly upon arrival. 385 00:35:55,671 --> 00:35:57,571 All right, Mallory. 386 00:35:57,639 --> 00:35:59,072 You brought me here. 387 00:35:59,808 --> 00:36:01,808 Wherever we are. 388 00:36:01,876 --> 00:36:04,894 And I imagine the rest of the crew is around here somewhere, too. 389 00:36:04,963 --> 00:36:06,045 That's true. 390 00:36:06,114 --> 00:36:07,441 What do you hope to accomplish now? 391 00:36:07,465 --> 00:36:08,859 What are you gonna do with all of us? 392 00:36:08,883 --> 00:36:10,767 Well, I'm experimenting, Captain. 393 00:36:10,835 --> 00:36:12,713 I have my fourth dimension unit, but I'm... 394 00:36:12,737 --> 00:36:14,882 I'm not certain, as yet, exactly how powerful it is, 395 00:36:14,906 --> 00:36:17,056 what its limitations and its abilities are. 396 00:36:17,125 --> 00:36:18,519 So, that's what this is all about. 397 00:36:18,543 --> 00:36:20,243 You're using us as guinea pigs. 398 00:36:20,312 --> 00:36:23,079 You're testing 125 men and the Seaview 399 00:36:23,148 --> 00:36:25,432 to satisfy your own personal curiosity. 400 00:36:25,517 --> 00:36:27,637 That would be a fair statement, yes. 401 00:36:27,719 --> 00:36:31,004 But why on us? Why on human beings? With a discovery like that, 402 00:36:31,073 --> 00:36:33,607 you could get the backing of every major power in the world. 403 00:36:33,675 --> 00:36:36,592 And give up what I now possess entirely alone? 404 00:36:37,295 --> 00:36:38,895 No, Captain. 405 00:36:38,963 --> 00:36:41,376 This way, when I've discovered exactly what I can do with it, 406 00:36:41,400 --> 00:36:43,400 the world will come to me. 407 00:36:43,468 --> 00:36:45,168 I'll be the one in power. 408 00:36:46,838 --> 00:36:48,672 A man who wants to play God. 409 00:36:48,740 --> 00:36:51,900 Why not? Wouldn't you do it if you were in my place? Wouldn't anyone? 410 00:36:52,494 --> 00:36:55,579 No, Mallory, not anyone. 411 00:36:55,631 --> 00:36:57,063 Doesn't matter, Captain. 412 00:36:57,132 --> 00:36:59,310 You're here, and the next phase of my experiment is about to begin. 413 00:36:59,334 --> 00:37:00,833 What's it to be now? 414 00:37:00,902 --> 00:37:04,587 An attempt to see if the human mind can outwit my machine. 415 00:37:06,591 --> 00:37:08,925 You're in the jungle. 416 00:37:08,994 --> 00:37:11,661 You have no weapons, no sense of direction, 417 00:37:12,564 --> 00:37:14,314 you're in a maze. 418 00:37:14,382 --> 00:37:15,514 If you say so. 419 00:37:15,583 --> 00:37:17,878 But there's death all around you, Captain. 420 00:37:17,902 --> 00:37:22,004 Behind every bush and every tree, along every footpath. 421 00:37:22,073 --> 00:37:25,508 And you can throw out your usual book of rules. 422 00:37:25,577 --> 00:37:27,377 My machines erased them. 423 00:37:28,646 --> 00:37:30,406 Problem's a simple one. 424 00:37:31,349 --> 00:37:32,848 Get out alive. 425 00:37:34,685 --> 00:37:37,645 I'd say it was a rather interesting experiment, wouldn't you? 426 00:37:54,456 --> 00:37:55,755 (ROARING) 427 00:38:03,865 --> 00:38:06,048 (CREATURE ROARING) 428 00:38:26,938 --> 00:38:29,338 (LAUGHING MANIACALLY) 429 00:38:36,598 --> 00:38:39,232 (MANIACAL LAUGHING CONTINUES) 430 00:38:54,449 --> 00:38:57,633 (LAUGHING MANIACALLY) 431 00:39:09,965 --> 00:39:12,232 (WARBLING) 432 00:39:17,555 --> 00:39:19,239 (GRUNTING) 433 00:39:52,924 --> 00:39:54,290 (GUN COCKING) 434 00:39:54,342 --> 00:39:56,175 Hold it right there. 435 00:39:56,244 --> 00:39:58,661 Chip. You seem surprised to see us. 436 00:40:00,481 --> 00:40:03,193 That's the understatement of the year. I thought you were all dead. 437 00:40:03,217 --> 00:40:04,901 We know that. 438 00:40:04,970 --> 00:40:07,131 But we don't know why, or what caused you to turn into a mad killer. 439 00:40:07,155 --> 00:40:08,871 Mad killer? 440 00:40:08,940 --> 00:40:11,900 Whatever it was, we propose to put an end to it right now. 441 00:40:13,511 --> 00:40:15,027 I haven't killed anyone. 442 00:40:15,113 --> 00:40:17,307 You killed the Admiral, and you shot down two of my buddies 443 00:40:17,331 --> 00:40:18,731 in cold blood in the Control Room. 444 00:40:18,800 --> 00:40:20,616 No. No, Ski, you're wrong. 445 00:40:20,685 --> 00:40:23,669 You can't lie out of it. We all saw you do it. 446 00:40:24,906 --> 00:40:26,249 What are we waiting for, Mr. Morton? 447 00:40:26,273 --> 00:40:28,033 Let's execute him now and get it over with. 448 00:40:28,075 --> 00:40:31,275 We will. I want to hear what he has to say first. 449 00:40:31,746 --> 00:40:33,913 What can I say? 450 00:40:33,982 --> 00:40:36,616 You ought to know it wasn't me who committed those murders! 451 00:40:36,684 --> 00:40:37,895 Then who was it? 452 00:40:37,919 --> 00:40:40,936 Somebody, something from the fourth dimension! 453 00:40:44,109 --> 00:40:45,703 (DOUBTFULLY) The fourth dimension? 454 00:40:45,727 --> 00:40:46,976 That's right, Chip. 455 00:40:49,063 --> 00:40:52,432 There's a machine aboard Seaview. Mallory made it. 456 00:40:53,802 --> 00:40:56,803 The corpsman, Mallory! 457 00:40:56,871 --> 00:41:01,507 He's using it right now to move us around in space and time. 458 00:41:01,576 --> 00:41:05,144 He's experimenting with lives, Chip! 459 00:41:05,213 --> 00:41:07,547 He's the one who's the mad killer, not me! 460 00:41:10,368 --> 00:41:11,817 You don't believe me, do you? 461 00:41:11,886 --> 00:41:12,935 No. 462 00:41:13,871 --> 00:41:15,271 Prepare for execution. 463 00:41:18,326 --> 00:41:20,877 Ready? (MACHINE GUN FIRING) 464 00:41:20,945 --> 00:41:23,412 (MACHINE GUN FIRING) 465 00:41:25,233 --> 00:41:26,632 Get out of there, skipper. 466 00:41:27,902 --> 00:41:29,380 Come on, let's go! Where? 467 00:41:29,404 --> 00:41:31,685 Where I got this, on the Flying Sub. Come on! 468 00:41:38,696 --> 00:41:39,936 That way. 469 00:41:48,756 --> 00:41:49,956 Flying Sub. 470 00:41:56,564 --> 00:41:57,580 (GUNSHOT) 471 00:41:59,184 --> 00:42:01,684 Chief! Come on. 472 00:42:13,564 --> 00:42:14,697 (EXHALES) 473 00:42:46,464 --> 00:42:47,780 You're doing well, Captain. 474 00:42:48,883 --> 00:42:50,650 Very well. 475 00:42:50,718 --> 00:42:53,518 You didn't expect me to survive this long, did you? 476 00:42:56,040 --> 00:42:57,940 Frankly, no. 477 00:42:58,009 --> 00:43:00,876 You surprised me when you chose to jump over the imaginary cliff 478 00:43:00,945 --> 00:43:04,046 rather than face the more real danger. 479 00:43:04,115 --> 00:43:07,033 The other Lee Crane, he was a killer. 480 00:43:08,169 --> 00:43:10,097 It was the lesser of the evils. 481 00:43:10,121 --> 00:43:13,339 Yes. The fourth dimension unit created him. 482 00:43:13,407 --> 00:43:16,367 He is what you might have become in another time, another space. 483 00:43:16,561 --> 00:43:19,244 Oh, no. 484 00:43:19,313 --> 00:43:23,248 He's only what your warped mind's idea of the other Lee Crane might be. 485 00:43:23,952 --> 00:43:26,252 It doesn't matter. 486 00:43:26,321 --> 00:43:28,620 He already exists in the future. 487 00:43:29,657 --> 00:43:31,257 He has already killed, 488 00:43:32,493 --> 00:43:34,177 and he will kill again. 489 00:43:34,245 --> 00:43:35,427 What about me? 490 00:43:37,365 --> 00:43:39,109 What happens to the Lee Crane of today? 491 00:43:39,133 --> 00:43:40,133 Of this world? 492 00:43:41,402 --> 00:43:43,803 Of the solid, sane third dimension? 493 00:43:43,872 --> 00:43:45,783 You will die here with the others. 494 00:43:45,807 --> 00:43:46,822 Where's here? 495 00:43:50,811 --> 00:43:51,944 See for yourself. 496 00:43:55,783 --> 00:43:58,768 An island located in the fourth dimension, 497 00:43:58,837 --> 00:44:03,506 floating in an endless sea of changing time and space. 498 00:44:03,574 --> 00:44:07,143 I first built my machine here, conducted my experiments. 499 00:44:08,913 --> 00:44:10,663 And now, where I will destroy you 500 00:44:10,732 --> 00:44:13,852 and the others of the Seaview who are aware of them. 501 00:44:16,804 --> 00:44:18,954 You have nine minutes to live. 502 00:44:19,023 --> 00:44:22,307 What's that? Call it a death clock. 503 00:44:22,376 --> 00:44:24,910 Who's to say whether time moves forwards or backwards 504 00:44:24,979 --> 00:44:26,712 as death approaches? 505 00:44:29,483 --> 00:44:30,811 You have a little more than eight minutes. 506 00:44:30,835 --> 00:44:33,435 At that time, this island will disintegrate into atoms. 507 00:44:33,504 --> 00:44:34,721 And what about you? 508 00:44:34,789 --> 00:44:36,749 Well, surely, Captain, you've guessed. 509 00:44:38,709 --> 00:44:40,042 I'm not even here. 510 00:44:41,579 --> 00:44:43,446 I'm where it's still yesterday. 511 00:44:44,782 --> 00:44:48,518 Back onboard the Seaview, in the Sick Bay. 512 00:45:02,316 --> 00:45:04,476 (GENTLY) Chief. (GROANS WEAKLY) 513 00:45:11,459 --> 00:45:12,892 (WEAKLY) Skipper? 514 00:45:12,961 --> 00:45:16,128 Yeah, listen. Can you manage to move? Can you get about a little? 515 00:45:17,765 --> 00:45:20,132 I think so. Okay, good. Come on, try. 516 00:45:20,201 --> 00:45:22,234 That's it. Come on. 517 00:45:25,673 --> 00:45:28,793 Now, you've got to help me get the Flying Sub out of here. 518 00:45:30,878 --> 00:45:32,678 Is she operable, sir? 519 00:45:32,747 --> 00:45:35,326 I think so. Mallory may know about fourth dimensions, 520 00:45:35,350 --> 00:45:39,018 but the Flying Sub's my baby. Can you manage the controls? 521 00:45:39,086 --> 00:45:41,046 I think so, sir. All right. 522 00:45:49,998 --> 00:45:52,098 I don't get it, sir. 523 00:45:52,166 --> 00:45:53,926 (STAMMERING) What happened to us? 524 00:45:53,951 --> 00:45:56,180 I think we were hit by an electromagnetic field 525 00:45:56,204 --> 00:45:58,581 when we tried to launch it from the Seaview. 526 00:45:58,605 --> 00:46:00,633 It's a side-effect of the fourth dimension unit. 527 00:46:00,657 --> 00:46:02,391 Even if you're right, 528 00:46:02,459 --> 00:46:04,654 all our main propulsion circuits must be blown. 529 00:46:04,678 --> 00:46:06,428 They are. 530 00:46:06,497 --> 00:46:10,733 (SIGHS) Or maybe I can jump the circuits with a 135 T-bar. 531 00:46:10,802 --> 00:46:12,635 SHARKEY: A 13... 532 00:46:12,703 --> 00:46:16,105 That's like putting a penny in a fuse box loaded with 10,000 volts. 533 00:46:16,174 --> 00:46:17,873 We'll be blown sky high. 534 00:46:17,942 --> 00:46:20,862 Well, we've got three minutes to find out. 535 00:46:27,935 --> 00:46:30,269 Prepare for takeoff. Aye, sir. 536 00:46:32,624 --> 00:46:35,724 (ENGINES POWERING UP) 537 00:46:35,793 --> 00:46:36,842 Ready. 538 00:46:37,695 --> 00:46:38,728 Take off. 539 00:46:42,767 --> 00:46:44,366 Think we'll make it, sir? 540 00:46:45,136 --> 00:46:46,185 Hold on. 541 00:46:50,174 --> 00:46:51,174 We made it, sir. 542 00:46:55,930 --> 00:46:58,247 No, Chief, I'm afraid we haven't. 543 00:47:24,392 --> 00:47:26,759 At least we managed to get off, sir. 544 00:47:26,827 --> 00:47:29,028 But that island's gone, and all our men with it. 545 00:47:29,096 --> 00:47:31,247 We still might be able to save them, 546 00:47:31,316 --> 00:47:32,648 and the Admiral. 547 00:47:34,401 --> 00:47:35,651 How's that, sir? 548 00:47:35,720 --> 00:47:38,587 If we can get back to Seaview, and yesterday. 549 00:48:22,350 --> 00:48:24,216 Just like we left it. 550 00:48:24,285 --> 00:48:26,918 Finding our way back hasn't helped any. 551 00:48:26,987 --> 00:48:29,588 It's still yesterday in Sick Bay, Chief. 552 00:48:29,657 --> 00:48:31,290 If you say so, sir. 553 00:48:31,359 --> 00:48:33,337 But there's no way out of here except the Flying Sub, remember? 554 00:48:33,361 --> 00:48:34,860 I'm not so sure. 555 00:48:43,020 --> 00:48:44,619 (STAMMERING) A grenade? 556 00:48:44,688 --> 00:48:47,449 It'll take one to make sure that machine's destroyed. 557 00:48:52,980 --> 00:48:54,897 It could blow up Seaview. 558 00:48:54,965 --> 00:48:56,643 At least we'll die in our own world. 559 00:48:56,667 --> 00:48:58,144 Now wait here, I'm going through. 560 00:48:58,168 --> 00:49:00,469 For God's... Sir, there's a tidal wave out there! 561 00:49:01,606 --> 00:49:03,238 I have to go out! 562 00:49:16,604 --> 00:49:17,724 Don't! 563 00:49:28,365 --> 00:49:31,011 DOCTOR: Nothing wrong with him that a good tour of duty wouldn't cure. 564 00:49:31,035 --> 00:49:33,146 Well, that's good to hear. 565 00:49:33,170 --> 00:49:34,637 Physically, he might be all right, 566 00:49:34,705 --> 00:49:37,640 but I'm not so sure about him mentally. 567 00:49:37,708 --> 00:49:40,242 That fourth dimension yarn that he... 568 00:49:40,310 --> 00:49:42,556 You know, Admiral, my feelings could be hurt. 569 00:49:42,580 --> 00:49:46,849 Except, I never listen to a man who's been murdered and buried at sea. 570 00:49:48,185 --> 00:49:49,819 That Mallory. 571 00:49:49,887 --> 00:49:54,323 He was brilliant, all right, but a little bit mad at the same time. 572 00:49:54,391 --> 00:49:58,126 I wonder whatever happened to him after you destroyed that thing. 573 00:49:58,195 --> 00:50:01,191 I don't know. But there's one thing I'm thankful for. 574 00:50:01,215 --> 00:50:02,481 Mmm? What's that? 575 00:50:02,550 --> 00:50:04,116 Wherever he is, 576 00:50:04,185 --> 00:50:08,287 that world of tomorrow that he planned for us will never happen. 577 00:50:08,356 --> 00:50:10,839 All right, Captain, you heard the doctor's prescription. 578 00:50:10,908 --> 00:50:12,491 Another tour of duty for you. 579 00:50:50,648 --> 00:50:51,728 ENGLISH - US - LINE 21 42708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.