All language subtitles for Voyage to the Bottom of the Sea S04E07 Fatal Cargo.DVDRip.HI.cc.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,207 --> 00:00:09,207 Check our heading, Chief. 2 00:00:10,427 --> 00:00:13,295 Bearing 2-3-8 true. We're right on course, sir. 3 00:00:13,363 --> 00:00:15,964 Good. We should be able to set down in about 10 minutes. 4 00:00:18,886 --> 00:00:21,186 [ Sharkey ] Land in that area, sir? It looks kind of rugged. 5 00:00:21,254 --> 00:00:23,888 Well, it is. But according to Blanchard, 6 00:00:23,957 --> 00:00:25,824 there's a landing area right near his camp. 7 00:00:25,892 --> 00:00:27,492 You can check it on your map. 8 00:00:27,561 --> 00:00:31,079 Uh, coordinates, uh, baker-4-- Baker-4-- 9 00:00:31,148 --> 00:00:33,815 Mm-hmm. Zulu-2-0. 10 00:00:33,884 --> 00:00:35,884 Zulu-2-0. 11 00:00:35,953 --> 00:00:38,219 Yes, sir. Aye, aye. 12 00:00:49,366 --> 00:00:51,366 BX-406 to FS-1. 13 00:00:51,435 --> 00:00:54,736 BX-406 to FS-1. 14 00:00:54,805 --> 00:00:58,674 Dr. Pierre Blanchard calling Admiral Harriman Nelson. 15 00:00:58,742 --> 00:01:02,060 Do you read me, FS-1? 16 00:01:02,129 --> 00:01:04,780 Loud and clear. This is Nelson in the flying sub. 17 00:01:04,849 --> 00:01:07,349 How are you, Doctor? Just fine. 18 00:01:07,417 --> 00:01:10,702 Good to hear your voice again, Admiral. How soon do you expect to be here? 19 00:01:10,770 --> 00:01:15,574 Our E.T.A. is 1530. That's roughly about, uh, 10 minutes. 20 00:01:15,642 --> 00:01:20,011 Splendid. We're all ready with our demonstration experiment. 21 00:01:20,080 --> 00:01:22,931 I think you're going to be amazed at what we're about to show you. 22 00:01:23,000 --> 00:01:27,235 I'm anxious for you to get here. I think you'll agree, 23 00:01:27,304 --> 00:01:30,221 this is going to be the greatest triumph of my career. 24 00:01:30,291 --> 00:01:32,758 [ Nelson ] You make it sound very exciting. I'm looking forward to it. 25 00:01:32,826 --> 00:01:35,894 So am I. Ten minutes, you say? 26 00:01:35,963 --> 00:01:38,163 Right. Good. I'll be waiting for you. 27 00:01:38,232 --> 00:01:42,283 BX-406 clear. 28 00:01:54,130 --> 00:01:57,932 Oh, it's you, Brock. Nelson will be here in a matter of minutes. Is everything ready? 29 00:01:58,001 --> 00:01:59,951 Everything. Good. 30 00:02:01,522 --> 00:02:04,756 Just think. With this small device, 31 00:02:04,825 --> 00:02:08,694 we can control the behavior of one of the most powerful creatures in existence. 32 00:02:08,762 --> 00:02:13,281 And the man that gives this to the world receives great honors. 33 00:02:13,350 --> 00:02:15,767 It doesn't matter. 34 00:02:15,836 --> 00:02:17,769 Oh, by the way, 35 00:02:17,838 --> 00:02:19,955 I found your pen on the tent floor. 36 00:02:20,023 --> 00:02:23,141 Well, thanks. But you needn't have bothered. 37 00:02:23,210 --> 00:02:25,744 I'm using another one. 38 00:02:25,813 --> 00:02:29,481 But this is the pen you used to make all your notes. 39 00:02:29,549 --> 00:02:32,650 You keep this, Doctor. One of these days, 40 00:02:32,719 --> 00:02:35,153 it's going to be an invaluable memento. 41 00:02:35,222 --> 00:02:37,155 Why, thank you, Brock. 42 00:02:37,224 --> 00:02:40,325 I didn't realize that you were the sentimental type. [ Chuckling ] 43 00:02:49,553 --> 00:02:51,970 [ High-pitched Frequency ] 44 00:02:52,039 --> 00:02:54,622 [ Creature Roaring ] 45 00:02:57,227 --> 00:02:59,294 He must've broken out of his cage. 46 00:02:59,363 --> 00:03:01,079 Uh, quick. The control. 47 00:03:01,148 --> 00:03:03,031 Brock! 48 00:03:03,100 --> 00:03:05,183 [ Roaring ] 49 00:03:08,722 --> 00:03:12,707 Brock, the control! Activate the control! 50 00:03:12,776 --> 00:03:16,044 Brock! [ Roaring ] 51 00:03:16,113 --> 00:03:18,697 Brock, the control-- No! 52 00:03:18,766 --> 00:03:20,765 Brock! 53 00:03:33,781 --> 00:03:36,381 [ Man ] Voyage to the Bottom of the Sea. 54 00:03:37,467 --> 00:03:39,467 Starring Richard Basehart. 55 00:03:41,905 --> 00:03:43,605 David Hedison. 56 00:03:49,179 --> 00:03:51,680 Voyage to the Bottom of the Sea. 57 00:04:26,984 --> 00:04:28,984 How did it happen? 58 00:04:29,053 --> 00:04:33,421 Well, as you know, we were preparing for your arrival. 59 00:04:33,490 --> 00:04:38,393 Dr. Blanchard wanted to show you a-- a full-scale demonstration. 60 00:04:38,461 --> 00:04:40,745 All right, go on. 61 00:04:40,814 --> 00:04:43,081 Without warning, our subject went mad, 62 00:04:43,150 --> 00:04:45,917 broke loose from his cage and attacked the camp. 63 00:04:45,986 --> 00:04:49,254 You can't imagine how terrible it was. 64 00:04:49,323 --> 00:04:52,190 Well, I don't have to imagine. I can see for myself. 65 00:04:52,259 --> 00:04:56,078 But, still, I-I-- I don't understand. 66 00:04:56,146 --> 00:04:59,314 According to Blanchard's reports, he had complete control of the subject. 67 00:04:59,383 --> 00:05:02,184 Now, that was the whole basis of his work here, wasn't it? 68 00:05:02,252 --> 00:05:04,453 Yes, it was supposed to be. 69 00:05:04,521 --> 00:05:07,689 Then what went wrong? I don't know. 70 00:05:07,757 --> 00:05:12,394 I happened to have the control device at the time of the attack. 71 00:05:12,463 --> 00:05:15,112 And I stood by the doctor to the very last, 72 00:05:15,181 --> 00:05:18,183 trying to keep the beast under control. 73 00:05:18,252 --> 00:05:22,420 But it was useless. I barely managed to escape... 74 00:05:22,489 --> 00:05:25,190 being killed myself. 75 00:05:25,259 --> 00:05:29,461 To face the truth, Admiral, Dr. Blanchard's work was a failure, 76 00:05:29,530 --> 00:05:32,497 a tragic failure. 77 00:05:32,566 --> 00:05:34,566 Mm-hmm. 78 00:05:44,712 --> 00:05:47,679 Admiral? Hmm? 79 00:05:47,748 --> 00:05:50,298 What's all this about a subject? What kind of subject? 80 00:05:50,367 --> 00:05:52,901 Oh. Dr. Blanchard was experimenting with a gorilla. 81 00:05:54,972 --> 00:05:57,756 Sir, you mean to say that all this was done by a gorilla? 82 00:05:57,825 --> 00:06:01,176 It wasn't an ordinary gorilla. The rarest of all-- a white one. 83 00:06:01,244 --> 00:06:04,045 Blanchard told me that his experiments had developed it... 84 00:06:04,114 --> 00:06:06,514 into the most powerful member of its species ever known. 85 00:06:06,583 --> 00:06:11,152 And this thing is running around loose somewhere? As far as I know. 86 00:06:11,221 --> 00:06:13,238 Oh, man. 87 00:06:18,679 --> 00:06:22,980 Those are only some of Dr. Blanchard's rough notes. They aren't important. 88 00:06:23,049 --> 00:06:26,284 Oh? Well, I think they're fascinating. 89 00:06:26,353 --> 00:06:29,270 Chief, gather up all these you can find, will ya? Aye, sir. 90 00:06:29,339 --> 00:06:32,974 Well, Blanchard was definitely on the right track. 91 00:06:33,043 --> 00:06:35,276 I'm going to see that this experiment doesn't die with him. 92 00:06:35,345 --> 00:06:38,880 You mean you're going on with it, after this? 93 00:06:38,949 --> 00:06:41,866 Absolutely. Well, not-not here, of course. In Santa Barbara. 94 00:06:41,935 --> 00:06:44,202 That's impossible. 95 00:06:44,271 --> 00:06:47,606 In the first place, you'd have to recapture the subject. 96 00:06:47,674 --> 00:06:49,891 And I don't think you can. 97 00:06:49,960 --> 00:06:54,762 And if you can, you'd have to transport that beast on your submarine. 98 00:06:54,831 --> 00:06:59,383 Well, suppose you let me worry about those details, huh? Blanchard was my friend, 99 00:06:59,452 --> 00:07:03,121 and I'm going to see that he gets full credit for his work. 100 00:07:03,189 --> 00:07:06,607 Admiral, here's the lot of 'em. Mmm. Thanks, Chief. 101 00:07:06,677 --> 00:07:08,609 Admiral, I-- 102 00:07:08,678 --> 00:07:11,345 I think you're making a mistake. 103 00:07:11,414 --> 00:07:15,266 But if you're determined to go ahead with it, I want to volunteer my services. 104 00:07:15,335 --> 00:07:19,671 Hmm. Well, that's good of you, Brock. You can be of great help. 105 00:07:19,739 --> 00:07:21,823 I accept. Thank you, sir. 106 00:07:21,892 --> 00:07:25,226 Well, if we're going to recapture the animal, 107 00:07:25,295 --> 00:07:27,595 we'll need Blanchard's brain control device. 108 00:07:27,663 --> 00:07:29,830 Oh, well, I'm afraid that's impossible. 109 00:07:29,900 --> 00:07:32,600 - The device was destroyed in the attack. - Oh. 110 00:07:32,669 --> 00:07:35,286 I warned you it wouldn't be easy. 111 00:07:35,355 --> 00:07:37,522 Apparently not. 112 00:07:37,590 --> 00:07:41,843 In fact, I don't think there's any way to recapture that beast. 113 00:07:41,912 --> 00:07:45,113 We can do it with a shore party from Seaview armed with tranquilizing weapons. 114 00:07:45,182 --> 00:07:48,432 Chief, let's go down to the flying sub and contact Captain Crane. 115 00:07:48,501 --> 00:07:51,402 Aye, sir. Crane? 116 00:07:51,471 --> 00:07:54,873 Would that be, um, Lee Crane? 117 00:07:54,941 --> 00:07:57,742 Yes. You know him? 118 00:07:57,811 --> 00:08:01,680 Um, yes, I-- I-I-I think we met somewhere. 119 00:08:01,748 --> 00:08:06,151 Before I forget, Admiral, I want you to have this pen. 120 00:08:07,988 --> 00:08:10,621 Why? It was Dr. Blanchard's. 121 00:08:10,691 --> 00:08:12,891 He used it to write most of his notes. 122 00:08:12,959 --> 00:08:15,060 I'm sure he'd want you to have it. 123 00:08:15,128 --> 00:08:17,428 Mmm. 124 00:08:17,497 --> 00:08:20,598 Well, that's, uh, very kind of you, Brock. Thank you. 125 00:08:20,667 --> 00:08:22,583 My privilege. 126 00:08:22,652 --> 00:08:24,652 All right, let's make that call. 127 00:08:32,528 --> 00:08:34,528 [ Hooting ] 128 00:08:46,592 --> 00:08:50,261 Very well, Admiral. I'll send the shore party at once. 129 00:08:50,329 --> 00:08:52,380 [ Nelson ] Oh, uh, just one more thing, Lee. 130 00:08:52,449 --> 00:08:55,984 Uh, Dr. Blanchard's assistant wants to help us continue the experiments... 131 00:08:56,053 --> 00:08:58,186 once the animal's been recaptured. 132 00:08:58,255 --> 00:09:01,189 Now, he, uh-- he indicated that he knew you. 133 00:09:01,258 --> 00:09:03,541 What's his name? 134 00:09:03,610 --> 00:09:06,177 Leo Brock. Uh, B-R-O-C-K. 135 00:09:06,246 --> 00:09:08,880 Oh, yes, um-- Yeah, I knew him once. 136 00:09:08,949 --> 00:09:11,699 That sounds like it wasn't a very happy association. 137 00:09:11,768 --> 00:09:14,735 [ Crane ] It wasn't. I'll tell you all about it when you come back aboard. 138 00:09:14,804 --> 00:09:16,737 Incidentally, Admiral, how long will that be? 139 00:09:16,807 --> 00:09:19,507 As long as it takes a shore party to get here and make the capture. 140 00:09:19,575 --> 00:09:21,860 I'll keep you advised. Right, sir. 141 00:09:21,929 --> 00:09:25,296 I'll make all preparations here to receive it. Good hunting. 142 00:09:25,365 --> 00:09:27,515 Thanks. 143 00:09:27,584 --> 00:09:29,584 Flying Sub out. 144 00:09:46,620 --> 00:09:49,137 It's hard work, isn't it? Yes, sir. 145 00:09:49,206 --> 00:09:52,106 Could we take five? I'm-- I'm pretty beat, sir. 146 00:09:52,175 --> 00:09:54,409 I'm afraid not, Chief. The shore party's due any minute now, 147 00:09:54,477 --> 00:09:57,878 and we've got to find some sign of the gorilla before they get here. 148 00:09:57,947 --> 00:10:00,582 Yeah, well, for all we know, he could be miles away from here. 149 00:10:00,650 --> 00:10:02,584 And this is a pretty big jungle. 150 00:10:02,652 --> 00:10:05,486 Well, we're looking for a pretty big animal. Now, don't worry. We'll find him. 151 00:10:05,555 --> 00:10:08,089 If you say so, sir. You'd better contact Base... 152 00:10:08,157 --> 00:10:11,092 and see if the shore party's here yet. Aye, sir. 153 00:10:14,797 --> 00:10:18,499 Sharkey calling Base. Sharkey calling Base. Come in, Base. Over. 154 00:10:18,568 --> 00:10:20,735 [ Kowalski ] Hi, Chief. Is the admiral with you? 155 00:10:20,803 --> 00:10:22,937 Hey, Ski, I-- 156 00:10:23,005 --> 00:10:26,107 It's Kowalski, sir. Uh-huh. Kowalski? 157 00:10:26,175 --> 00:10:29,493 Is your party armed with tranquilizing weapons? Yes, sir, just as ordered. 158 00:10:29,562 --> 00:10:31,979 We're ready to start the hunt, Admiral, whenever you give the word. 159 00:10:32,048 --> 00:10:34,615 All right. Now, listen carefully. 160 00:10:34,684 --> 00:10:37,485 Have your men fan out at five-yard intervals... 161 00:10:37,554 --> 00:10:41,689 bearing 2-2-5 true. 162 00:10:41,758 --> 00:10:43,691 2-2-5 true. Right, sir. 163 00:10:43,760 --> 00:10:46,227 Under no circumstances use live ammo. 164 00:10:46,296 --> 00:10:49,364 Tranquilizing weapons only. I want this beast taken alive. 165 00:10:49,433 --> 00:10:52,533 Yes, sir. But, uh, how will we know if we've got the right animal? 166 00:10:52,602 --> 00:10:55,869 [ Chuckling ] 167 00:10:55,938 --> 00:10:58,306 Believe me, Kowalski, you'll know. 168 00:10:58,374 --> 00:11:01,759 Now, move out. Aye, aye, sir. 169 00:11:01,828 --> 00:11:05,063 All right, you guys, uh, fan out. Five-yard intervals. 170 00:11:16,042 --> 00:11:18,092 [ High-pitched Frequency ] 171 00:11:21,598 --> 00:11:23,598 [ Growling ] 172 00:11:28,388 --> 00:11:30,888 [ Frequency Continues ] 173 00:11:33,025 --> 00:11:35,093 [ Roaring ] 174 00:11:40,283 --> 00:11:43,451 [ Roaring In Distance ] 175 00:11:43,520 --> 00:11:45,520 Hey, Ski, what is that? 176 00:11:46,789 --> 00:11:49,123 It's a gorilla. 177 00:11:49,192 --> 00:11:52,059 Only it must be the biggest one in the world. 178 00:11:52,128 --> 00:11:54,995 Is that what we're supposed to capture? 179 00:11:55,064 --> 00:11:59,933 Yeah. [ Roaring Continues ] 180 00:12:00,002 --> 00:12:03,504 Now it's coming from over that way. 181 00:12:03,573 --> 00:12:06,840 Let's get him, Patterson. And watch yourself, huh? 182 00:12:06,909 --> 00:12:08,909 Don't worry. 183 00:12:10,097 --> 00:12:12,614 [ Roaring Continues ] 184 00:12:12,682 --> 00:12:14,866 That's the thing we're hunting? 185 00:12:14,934 --> 00:12:18,103 Right now, I-I-I-- I don't know who's hunting who. 186 00:12:18,171 --> 00:12:21,305 [ Roaring Continues ] 187 00:12:21,374 --> 00:12:23,491 [ Firing Weapon ] 188 00:12:39,492 --> 00:12:41,626 [ Roaring ] 189 00:12:48,351 --> 00:12:52,086 He had us there for a minute, but what-- what chased him away? 190 00:12:52,155 --> 00:12:54,472 I was just wondering. 191 00:12:54,541 --> 00:12:57,808 It certainly-- It certainly wasn't the tranquilizers we hit him with. 192 00:12:57,877 --> 00:13:01,346 - They seemed to have no effect. - If we can't knock him out, how do we capture him? 193 00:13:01,414 --> 00:13:05,500 Well, I don't know, Francis. 194 00:13:05,568 --> 00:13:07,502 Maybe-- Maybe we don't. 195 00:13:07,571 --> 00:13:09,571 [ Scoffs ] 196 00:13:14,544 --> 00:13:16,577 - You dropped this, sir. - Oh. 197 00:13:16,646 --> 00:13:19,346 Thanks, Chief. 198 00:13:19,415 --> 00:13:21,682 [ Roaring ] 199 00:13:23,352 --> 00:13:24,952 Take cover! 200 00:13:31,945 --> 00:13:34,279 [ Roaring ] 201 00:13:43,540 --> 00:13:47,058 [ Roaring Continues ] 202 00:13:55,918 --> 00:13:58,819 Guys, let him have it! 203 00:13:58,888 --> 00:14:01,322 [ Roaring ] 204 00:14:18,058 --> 00:14:21,825 Well, looks like we've got our work cut out for us. 205 00:14:21,894 --> 00:14:23,994 I want this animal loaded safely aboard Seaview. 206 00:14:24,063 --> 00:14:26,430 Uh, Chief. 207 00:14:26,499 --> 00:14:28,633 Sir? 208 00:14:28,701 --> 00:14:31,435 It's your baby. 209 00:14:31,504 --> 00:14:33,437 Aye, sir. 210 00:14:38,995 --> 00:14:42,864 All right, you swab jockeys. Don't stand around with your teeth in your mouth. Get movin'! 211 00:14:44,017 --> 00:14:46,017 Come on! On the double! 212 00:15:04,604 --> 00:15:06,604 Is the cargo aboard, Chief? Yes, sir. 213 00:15:06,672 --> 00:15:09,873 We just finished loading that thing through the forward deck hatch. 214 00:15:09,942 --> 00:15:13,144 It was quite a job. And what about the civilian who's coming along? 215 00:15:13,213 --> 00:15:15,646 He was right behind me. Oh. 216 00:15:15,715 --> 00:15:18,282 Here he comes now, sir. Thanks, Chief. That's all. 217 00:15:18,351 --> 00:15:20,285 Aye, sir. 218 00:15:22,271 --> 00:15:24,305 Welcome aboard, Mr. Brock. 219 00:15:24,374 --> 00:15:27,441 So it is the same Lee Crane I knew. 220 00:15:27,510 --> 00:15:29,493 I'm wondering if it's the same Leo Brock. 221 00:15:29,562 --> 00:15:31,913 A little more mature now, Captain. 222 00:15:31,981 --> 00:15:35,133 - And a great deal more successful. - Yeah, so I've heard. 223 00:15:35,201 --> 00:15:38,586 Well, could you direct me to your missile room? 224 00:15:38,655 --> 00:15:41,622 I want to see that my charge is properly taken care of. 225 00:15:41,691 --> 00:15:46,627 Through that hatch over there, aft to a ladder down. 226 00:15:46,696 --> 00:15:50,998 Then follow the companionway forward until you get to the missile room. 227 00:15:51,067 --> 00:15:53,934 Thank you. I'll find it. 228 00:16:26,102 --> 00:16:28,135 The animal is stowed in the missile room. 229 00:16:28,204 --> 00:16:30,137 We're ready to get under way. Very well. 230 00:16:30,206 --> 00:16:33,558 Set this course for Santa Barbara. Proceed at standard. 231 00:16:33,626 --> 00:16:35,610 Aye, aye. 232 00:16:35,678 --> 00:16:38,345 Uh, did you get a good look at that gorilla... 233 00:16:38,414 --> 00:16:40,648 when we stowed it aboard? I saw him from the bridge. 234 00:16:40,717 --> 00:16:42,400 A white gorilla's pretty rare, isn't it? 235 00:16:42,468 --> 00:16:46,237 - I understand there's only one other like it. - He sure looks powerful. 236 00:16:46,306 --> 00:16:49,073 He is. That's why I ordered the cage and the chains. 237 00:16:50,326 --> 00:16:52,960 I just hope those tranquilizers keep working. 238 00:16:53,029 --> 00:16:57,564 I'll set the course. All right. Admiral, this is Crane. 239 00:16:57,633 --> 00:17:00,418 Mmm. Yes, go ahead, Lee. 240 00:17:00,487 --> 00:17:04,322 The animal's safely stowed aboard, and we're setting a course for Santa Barbara. 241 00:17:04,390 --> 00:17:06,690 Good, good. Uh, tell me, Admiral. 242 00:17:06,759 --> 00:17:11,012 Is Leo Brock with you? No. I'm here going over Blanchard's papers. Why? 243 00:17:11,080 --> 00:17:13,397 Well, I met him when he came aboard. 244 00:17:13,466 --> 00:17:16,083 I'd like to talk to you about it, Admiral, as soon as possible. 245 00:17:16,152 --> 00:17:18,619 Very well. Come to my quarters now. 246 00:17:18,688 --> 00:17:20,788 I'll be right there. 247 00:17:23,660 --> 00:17:25,893 Hmm. 248 00:17:43,913 --> 00:17:46,614 All that power, and sleeping like a baby. 249 00:17:46,683 --> 00:17:50,718 He oughta be after all the tranquilizer we poured into him. 250 00:17:50,787 --> 00:17:52,720 I wonder how long before he wakes up. 251 00:17:52,789 --> 00:17:55,556 If he never does, it's too soon for me. 252 00:17:55,625 --> 00:17:58,292 I'll tell you, Ski, I've never seen anything as strong... 253 00:17:58,361 --> 00:18:01,061 as that overgrown ape. 254 00:18:01,130 --> 00:18:04,031 Well, I don't care how strong he is. He'll never get out of here. 255 00:18:04,100 --> 00:18:06,033 I hope you're right. 256 00:18:06,102 --> 00:18:08,035 Because if this baby ever gets loose, 257 00:18:08,104 --> 00:18:10,638 it's good-bye. Uh-huh. 258 00:18:38,133 --> 00:18:40,133 [ Both Grunting ] 259 00:19:45,067 --> 00:19:47,117 [ Knocking ] 260 00:19:47,186 --> 00:19:49,253 Come in, Lee. 261 00:19:54,661 --> 00:19:57,461 Oh. Oh, Brock. 262 00:19:57,530 --> 00:19:59,630 Admiral. 263 00:19:59,699 --> 00:20:03,868 Now that we're under way, I thought perhaps we could have a little talk. 264 00:20:03,937 --> 00:20:06,303 Well, there's really nothing much to talk about. 265 00:20:06,372 --> 00:20:09,406 Our subject is safely aboard, and we're on our way back to the institute. 266 00:20:09,475 --> 00:20:12,543 - And when we get there? - We continue the experiment, of course. 267 00:20:12,612 --> 00:20:14,545 But haven't you forgotten? 268 00:20:14,614 --> 00:20:17,814 Dr. Blanchard's control device was completely destroyed. 269 00:20:17,883 --> 00:20:21,352 Well, there shouldn't be any problem about that. I have all of Blanchard's notes. 270 00:20:21,420 --> 00:20:23,621 We should be able to duplicate it very easily. 271 00:20:23,689 --> 00:20:26,640 I can help you with the notes. I'm already familiar with them. 272 00:20:26,709 --> 00:20:28,843 I'd be glad to collate and edit them for you. 273 00:20:28,911 --> 00:20:31,595 Oh, that won't be necessary. 274 00:20:32,698 --> 00:20:34,631 Well, apparently, 275 00:20:34,700 --> 00:20:37,434 you have everything well in hand. 276 00:20:37,503 --> 00:20:39,736 Hmm. Apparently. 277 00:20:39,805 --> 00:20:41,772 Congratulations. 278 00:20:41,840 --> 00:20:44,641 This should do your reputation, uh, 279 00:20:44,710 --> 00:20:47,294 a great deal of good in the scientific community. 280 00:20:47,363 --> 00:20:51,565 I doubt that very much. The credit for this belongs to Dr. Blanchard and no one else. 281 00:20:52,986 --> 00:20:55,486 Yes. Yes. 282 00:20:55,554 --> 00:20:57,822 That's the way it should be. He was a great man. 283 00:20:57,890 --> 00:21:01,275 I couldn't agree with you more. Now, if there's nothing else-- 284 00:21:01,344 --> 00:21:03,944 I just wanted you to know that I'll be happy... 285 00:21:04,012 --> 00:21:06,213 to do anything I can to help. 286 00:21:06,281 --> 00:21:09,316 Thank you. I'll keep that in mind. 287 00:21:09,385 --> 00:21:10,901 Thank you. 288 00:21:23,149 --> 00:21:25,983 Mr. Morton? Mr. Morton? 289 00:21:27,820 --> 00:21:29,419 Morton here. 290 00:21:29,488 --> 00:21:31,689 Is Captain Crane in the control room? 291 00:21:31,758 --> 00:21:33,640 No, sir. I thought he was in your cabin. 292 00:21:33,709 --> 00:21:37,444 No, he didn't-- he didn't, uh, turn up. Find him for me. 293 00:21:37,513 --> 00:21:40,364 Aye, aye, sir. 294 00:21:40,432 --> 00:21:42,800 Captain Crane, this is the exec. 295 00:21:42,869 --> 00:21:45,569 If you read me, please reply. 296 00:21:52,545 --> 00:21:55,245 Chief. Sir? 297 00:21:55,314 --> 00:21:57,515 Captain Crane's not responding to the intercom. 298 00:21:57,583 --> 00:22:00,183 Uh, find out where he is and see if there's anything wrong. 299 00:22:00,252 --> 00:22:02,185 Aye, sir. 300 00:22:11,280 --> 00:22:13,280 Mmm. 301 00:22:37,390 --> 00:22:41,725 [ Footsteps ] Mr. Brock. 302 00:22:45,197 --> 00:22:47,214 Have you seen Captain Crane? I've been looking for him. 303 00:22:47,283 --> 00:22:49,917 Why, no. No, not for some time. 304 00:22:49,986 --> 00:22:54,554 Are you-- Are you sure of that, sir? 305 00:22:54,623 --> 00:22:57,674 [ Chuckles ] Now, look here, Sergeant. 306 00:22:57,743 --> 00:23:01,412 No. Wait a minute, sir. On a ship, that's chief. 307 00:23:01,480 --> 00:23:05,515 - Oh. I'm sorry, Chief. - Uh-huh. 308 00:23:05,584 --> 00:23:08,102 You certainly can't expect me to keep track of your captain? 309 00:23:08,171 --> 00:23:10,137 Well, if you should run into him, 310 00:23:10,206 --> 00:23:12,956 tell him, uh, he's wanted in the control room immediately. 311 00:23:13,025 --> 00:23:15,809 All right. Chief? Hmm? 312 00:23:15,878 --> 00:23:19,380 There isn't anything wrong with the ship, is there? 313 00:23:19,448 --> 00:23:22,149 No, sir. Not yet. 314 00:23:35,013 --> 00:23:36,947 Kowalski, Patterson. Hey, Chief. 315 00:23:37,015 --> 00:23:39,432 Has the skipper been in here? 316 00:23:39,502 --> 00:23:41,434 I haven't seen him. You, Patterson? No. 317 00:23:41,504 --> 00:23:44,705 He hasn't been in the missile room. Why? Doesn't answer the intercom. 318 00:23:44,773 --> 00:23:48,459 This may sound a little screwy to you, but the fact is we can't find him. 319 00:23:48,527 --> 00:23:50,961 Well, he's gotta be somewhere aboard. That's the way I figure it. 320 00:23:51,029 --> 00:23:52,963 But where? And why doesn't he answer? 321 00:23:53,031 --> 00:23:55,132 Look, I want you two guys to find him. 322 00:23:55,200 --> 00:23:57,317 Look anyplace you can, but find him! 323 00:23:57,386 --> 00:23:59,786 We're on watch down here, Chief. I'm relieving you. 324 00:23:59,855 --> 00:24:03,991 For all we know, he's had an accident and is lying unconscious someplace. 325 00:24:04,060 --> 00:24:06,026 Right. All right now, move. 326 00:24:06,095 --> 00:24:08,362 Okay, Chief. Come on, Patterson. 327 00:24:15,988 --> 00:24:17,988 [ Scoffs ] 328 00:24:43,265 --> 00:24:44,865 [ High-pitched Frequency ] 329 00:24:44,934 --> 00:24:48,835 [ Roaring ] 330 00:25:03,368 --> 00:25:05,502 [ Roaring Continues ] 331 00:25:17,883 --> 00:25:19,883 [ Weapons Firing ] 332 00:25:45,127 --> 00:25:47,761 [ Roaring ] 333 00:25:47,830 --> 00:25:50,764 Get-- Get the hatch! Dog it down! Hurry! 334 00:25:55,387 --> 00:25:57,671 Emergency! Emergency in the missile room! 335 00:25:59,225 --> 00:26:01,558 Kowalski, what's going on? It's that ape, sir. 336 00:26:01,626 --> 00:26:04,861 It broke loose in the missile room. I don't know how long the hatch will hold him. 337 00:26:04,930 --> 00:26:06,863 Chip, sound general quarters. 338 00:26:06,932 --> 00:26:09,265 Get some men down there with tranquilizing guns on the double! 339 00:26:09,334 --> 00:26:11,268 Aye, aye, sir. 340 00:26:13,189 --> 00:26:15,589 [ Alarm Blaring ] Battle stations. Battle stations. 341 00:26:15,658 --> 00:26:18,591 Battle stations. 342 00:26:18,661 --> 00:26:20,694 Come on! This way! 343 00:26:23,366 --> 00:26:25,716 [ Roaring ] 344 00:26:32,675 --> 00:26:34,675 Get back! 345 00:26:41,033 --> 00:26:44,835 Get it shut! We've got to slow him down. 346 00:26:44,904 --> 00:26:47,304 [ Roaring Continues ] 347 00:26:50,843 --> 00:26:54,377 It's not gonna hold, Ski. He's breaking through. 348 00:26:56,816 --> 00:26:58,748 Man, where are those guys? 349 00:27:03,939 --> 00:27:06,240 Kowalski, will that hatch hold? Not a chance, Chief. 350 00:27:06,308 --> 00:27:09,977 -He broke through the other one. He'll break this one. -There's no way to stop him. 351 00:27:10,045 --> 00:27:13,847 Okay, you guys. Get your weapons ready. 352 00:27:13,916 --> 00:27:16,867 If he breaks through, let him have it with everything you've got. 353 00:27:16,936 --> 00:27:18,769 [ Roaring ] 354 00:27:22,374 --> 00:27:25,275 Admiral, can your men stop him? 355 00:27:25,344 --> 00:27:27,277 They're working on it. 356 00:27:27,346 --> 00:27:29,913 And-- And if-- if they can't? 357 00:27:29,982 --> 00:27:32,132 Then we've had it, every one of us. 358 00:27:45,614 --> 00:27:47,147 Let him have it! Fire! 359 00:27:47,216 --> 00:27:49,866 [ Roaring ] 360 00:27:59,095 --> 00:28:00,694 We can't stop him. 361 00:28:00,762 --> 00:28:02,629 Well, hit him again. Fire! 362 00:28:08,236 --> 00:28:10,587 [ Weapons Continue Firing ] 363 00:28:11,957 --> 00:28:15,375 [ Low-pitched Frequency ] 364 00:28:15,444 --> 00:28:18,211 [ Grunting ] 365 00:28:18,280 --> 00:28:22,715 Hold your fire. He may have had enough. 366 00:28:32,744 --> 00:28:34,878 Follow him, but keep your distance. 367 00:28:38,150 --> 00:28:40,917 Looks like the fight's gone out of him. 368 00:28:40,986 --> 00:28:44,488 Yeah, I think so. The tranquilizers must have taken effect. 369 00:29:25,046 --> 00:29:27,381 What happened down there, sir? Everything's under control now. 370 00:29:27,449 --> 00:29:29,683 Two of the crewmen were injured, but they'll be all right. 371 00:29:29,752 --> 00:29:32,419 And, uh, we'll need repairs on two of the watertight hatches. 372 00:29:32,488 --> 00:29:35,005 I'll get Damage Control on it at once. 373 00:29:35,074 --> 00:29:37,657 I asked for a report on Lee. Now, where is it? Chief? 374 00:29:37,726 --> 00:29:40,743 Well, we were looking for him, sir, but then all this broke loose. 375 00:29:40,812 --> 00:29:43,346 Well, that's all over with now. 376 00:29:43,415 --> 00:29:46,183 But find Lee. Obviously, something has happened to him. 377 00:29:46,252 --> 00:29:48,568 I'll organize several search parties immediately. 378 00:29:48,637 --> 00:29:50,938 But what about the gorilla? Suppose he goes wild again? 379 00:29:51,006 --> 00:29:53,323 Right. There's always a chance of that. 380 00:29:53,392 --> 00:29:55,325 Station a sharpshooter there all night. 381 00:29:55,394 --> 00:29:58,428 If the gorilla acts up, have him fire a high-velocity bullet through his brain. 382 00:29:58,497 --> 00:30:02,699 And, uh, keep me posted in my cabin. 383 00:30:02,768 --> 00:30:04,701 Aye, aye, sir. 384 00:30:04,770 --> 00:30:07,070 Chief, get three search parties organized immediately. 385 00:30:07,138 --> 00:30:09,139 Aye, sir. 386 00:30:16,815 --> 00:30:20,016 Hmm. No, uh-- No sign of him at all, huh? 387 00:30:20,085 --> 00:30:23,153 No, sir. Of course, we've still got the search parties looking. 388 00:30:23,222 --> 00:30:25,455 But I don't mind saying, I'm worried, sir. 389 00:30:25,523 --> 00:30:28,041 Admiral, I don't think the skipper's on this ship at all. 390 00:30:28,110 --> 00:30:30,944 Well, I'm certain that he is. You know as well as I do... 391 00:30:31,012 --> 00:30:33,964 that no man or even a body can get off it... 392 00:30:34,032 --> 00:30:36,366 without our instruments picking it up. Well, where can he be? 393 00:30:36,434 --> 00:30:39,786 Well, now, we'll find him if we keep looking. 394 00:30:39,854 --> 00:30:42,505 Admiral, um, I know this is none of my business, 395 00:30:42,574 --> 00:30:45,542 but, uh, why don't we call this whole thing off? 396 00:30:45,610 --> 00:30:48,645 I mean, you know, forget about this experiment and get rid of that-- 397 00:30:48,714 --> 00:30:53,150 that overgrown monkey. Not unless it's absolutely necessary, Chief. 398 00:30:53,218 --> 00:30:55,152 Yes, sir. 399 00:30:55,220 --> 00:30:57,187 I see you don't approve. Well, sir, I-- 400 00:30:57,255 --> 00:30:59,556 No, that's-that's-- that's all right. I don't blame you. 401 00:30:59,624 --> 00:31:02,592 But, believe me, this experiment is of enormous importance. 402 00:31:02,661 --> 00:31:05,128 Blanchard has developed a being of unusual strength... 403 00:31:05,197 --> 00:31:07,597 whose brain can be influenced by remote control. 404 00:31:09,818 --> 00:31:12,653 Yes, sir. Well, I guess I was never cut out to be a scientist. 405 00:31:12,721 --> 00:31:16,023 But if you say it's important, then it's good enough for me, sir. 406 00:31:16,091 --> 00:31:18,475 Oh? Well, thanks-- 407 00:31:18,544 --> 00:31:20,544 thanks for your vote of confidence, Chief. 408 00:31:20,612 --> 00:31:22,879 Yeah, well, uh, 409 00:31:22,948 --> 00:31:25,215 I'd better get back to the search. 410 00:31:25,284 --> 00:31:27,284 Mmm. 411 00:31:29,555 --> 00:31:31,537 Uh-- 412 00:31:31,606 --> 00:31:34,740 I'll keep you posted, sir. All right. 413 00:31:36,144 --> 00:31:38,144 [ Sighs ] [ Door Closes ] 414 00:31:40,282 --> 00:31:42,282 [ Chuckles ] 415 00:31:44,219 --> 00:31:46,520 [ Mutters, Indistinct ] 416 00:32:18,787 --> 00:32:20,736 [ Moans ] 417 00:33:32,444 --> 00:33:34,428 [ Moans ] 418 00:33:42,604 --> 00:33:44,537 [ Coughs ] 419 00:33:56,484 --> 00:33:59,118 [ Moaning ] 420 00:34:28,867 --> 00:34:30,851 [ Hatch Unlocking ] 421 00:34:50,772 --> 00:34:52,989 Stay on your toes. 422 00:35:46,378 --> 00:35:48,878 Just checking before I turn in. 423 00:37:39,591 --> 00:37:41,524 Any luck, Kowalski? No, sir. 424 00:37:41,593 --> 00:37:44,777 We covered practically the whole ship, sir. No sign of the skipper. 425 00:37:44,846 --> 00:37:47,714 He's got to be on board somewhere. 426 00:37:49,651 --> 00:37:52,485 Your watch is up in another few minutes. Get some men to replace you. 427 00:37:52,554 --> 00:37:54,154 As many as you need. 428 00:37:54,222 --> 00:37:56,722 If it's all the same to you, Mr. Morton, I'd like to keep on looking. 429 00:37:56,791 --> 00:37:58,725 Well, yes, sir. I-- I would too. 430 00:37:58,793 --> 00:38:00,927 Very well. Permission granted. 431 00:38:00,995 --> 00:38:03,446 Thank you, sir. Come on, Pat. 432 00:38:37,365 --> 00:38:39,382 [ Alarm Blaring ] 433 00:38:43,555 --> 00:38:45,555 [ Alarm Stops ] 434 00:38:47,659 --> 00:38:51,627 Missile Room, who gave orders to fire a torpedo? 435 00:38:51,696 --> 00:38:55,532 Missile Room? Missile Room? 436 00:39:04,459 --> 00:39:06,392 Chief, do you know who's in the missile room? 437 00:39:06,461 --> 00:39:08,962 Well, just the guard watching the gorilla. Why, sir? 438 00:39:09,030 --> 00:39:12,531 A torpedo tube was just discharged down there. 439 00:39:12,601 --> 00:39:14,901 I don't like the sound of that. Neither do I. 440 00:39:14,970 --> 00:39:17,637 A torpedo tube's an obvious way to get somebody off the ship. 441 00:39:17,706 --> 00:39:19,656 The skipper. 442 00:39:43,848 --> 00:39:46,049 It's open. 443 00:39:53,458 --> 00:39:56,909 Where's the guard I had posted? I saw him a little while ago. He was right here. 444 00:40:11,059 --> 00:40:13,626 This is the one that was fired. 445 00:40:13,695 --> 00:40:16,796 Maybe it wasn't the skipper. It could've been the guard. 446 00:40:16,865 --> 00:40:19,732 Possibly. But who fired it? [ Sighs ] 447 00:40:21,686 --> 00:40:23,268 [ High-pitched Frequency ] 448 00:40:34,049 --> 00:40:36,132 [ Roaring ] 449 00:40:41,523 --> 00:40:44,356 Put a bullet through its brain. Mm-hmm. 450 00:40:45,359 --> 00:40:47,960 [ Clicks ] 451 00:40:48,029 --> 00:40:50,163 It's empty. 452 00:41:24,716 --> 00:41:27,216 [ Low-pitched Frequency ] 453 00:41:33,959 --> 00:41:35,874 [ Roaring ] 454 00:41:53,728 --> 00:41:57,463 This is the exec. I want a detail armed with high-velocity rifles. 455 00:41:57,531 --> 00:41:59,766 Lay down to the forward corridors on the double. 456 00:41:59,834 --> 00:42:02,701 When you see the gorilla, shoot to kill. 457 00:42:04,072 --> 00:42:06,072 [ Alarm Blaring ] 458 00:42:30,731 --> 00:42:35,751 [ Man On Speaker ] Mr. Morton, armed detail on the way to seal off corridor "C." 459 00:42:35,820 --> 00:42:38,153 It's blocking the corridor. We're cut off. 460 00:42:38,223 --> 00:42:41,357 Well, we can go through the inspection hatch and get around it. 461 00:42:41,426 --> 00:42:43,626 Good idea. 462 00:42:43,695 --> 00:42:45,861 This is Morton. We'll join the detail. Aye, sir. 463 00:42:45,930 --> 00:42:47,913 Let's go. Aye, sir. 464 00:42:49,300 --> 00:42:52,168 Okay, okay. Come on. Get back here. 465 00:42:52,237 --> 00:42:54,237 That thing could come busting through there any second. 466 00:42:54,305 --> 00:42:58,040 If it does, aim for the head. We've gotta stop it before it wrecks the ship. 467 00:43:10,905 --> 00:43:13,672 Mr. Morton. The skipper. 468 00:43:17,812 --> 00:43:20,646 [ Grunting ] Is he okay? 469 00:43:20,715 --> 00:43:22,565 He's still alive, but he's been hurt. 470 00:43:25,169 --> 00:43:28,153 - What happened? Where is this place? - Just take it easy. 471 00:43:28,222 --> 00:43:30,623 I gotta find the admiral. Sure, when you're stronger. 472 00:43:30,692 --> 00:43:32,658 We'd better not move him alone, sir. 473 00:43:32,727 --> 00:43:34,960 I'll get some corpsmen. Go ahead. 474 00:43:46,324 --> 00:43:47,806 [ Roaring ] 475 00:43:53,732 --> 00:43:55,781 Keep going, Admiral! I'll slow him up! 476 00:44:17,738 --> 00:44:20,072 [ Nelson ] Attention, all security details. 477 00:44:20,141 --> 00:44:22,975 The gorilla's heading for the sector "D" corridor. Lay after him on the double. 478 00:44:30,502 --> 00:44:32,101 [ Exhales Sharply ] Take it easy, Lee. 479 00:44:32,170 --> 00:44:35,171 I-I'm all right. Go up to the control room. 480 00:44:35,240 --> 00:44:38,908 You'd better have the doc take a look at you in sick bay. I said I'm all right. 481 00:44:38,976 --> 00:44:41,444 Now, go up to the control room. I've gotta find the admiral. 482 00:44:41,513 --> 00:44:43,496 Aye, aye. 483 00:45:02,766 --> 00:45:05,400 [ Roaring ] 484 00:45:39,386 --> 00:45:41,937 Engineering, switch to auxiliary! 485 00:45:44,576 --> 00:45:47,126 The ship's going down. I've got to stop him! 486 00:45:57,538 --> 00:45:59,471 Oh, no! 487 00:46:15,490 --> 00:46:19,592 [ Gasping ] No! 488 00:46:44,785 --> 00:46:46,952 Kill that steam! 489 00:46:48,589 --> 00:46:50,589 Pull 'er up! 490 00:47:05,940 --> 00:47:08,840 Admiral-- Admiral, we're going to die. 491 00:47:08,909 --> 00:47:12,111 All of us, we're going to die, and I can't stop it. 492 00:47:12,179 --> 00:47:14,130 Pull yourself together, Brock! 493 00:47:14,198 --> 00:47:16,681 I could have stopped it, and I didn't. 494 00:47:16,750 --> 00:47:19,368 Now, it's too late. 495 00:47:20,939 --> 00:47:24,173 The sending device. You've had it all the time. 496 00:47:24,242 --> 00:47:26,309 Well, that explains a lot! 497 00:47:26,377 --> 00:47:28,311 Why did you do it? Why? 498 00:47:28,379 --> 00:47:32,248 The ship is going down! Can't you do something? 499 00:47:32,317 --> 00:47:34,750 In Blanchard's notes there was mention... 500 00:47:34,819 --> 00:47:37,019 of a by-product of the experiment. 501 00:47:37,088 --> 00:47:39,889 A fluid which produced an uncontrollable rage in the subject. 502 00:47:41,608 --> 00:47:43,926 I tried to use this, but it doesn't write. 503 00:47:43,995 --> 00:47:45,878 There's no ink in this, Brock. 504 00:47:45,947 --> 00:47:49,415 This is a sending device transmitting the effect of that fluid to the gorilla. 505 00:47:49,483 --> 00:47:53,519 You've been trying to kill me! No, no! 506 00:47:53,588 --> 00:47:58,156 All right. In that case, you'll have no objection to carrying this yourself. 507 00:47:58,225 --> 00:48:01,326 Will you, Brock? [ Roaring ] 508 00:48:14,809 --> 00:48:16,742 What kind of ammo are you using? High-velocity. 509 00:48:16,811 --> 00:48:19,278 It'll stop anything that moves. All we need is one clean shot. 510 00:48:19,347 --> 00:48:21,480 We'll get him. Go ahead. 511 00:48:25,753 --> 00:48:27,953 [ Roaring ] 512 00:48:47,124 --> 00:48:49,825 Get back! He's after the pen, not you! 513 00:49:05,276 --> 00:49:07,593 [ Explosions ] [ Roaring ] 514 00:49:26,563 --> 00:49:28,797 You feeling better, Lee? I think I'll live. 515 00:49:28,866 --> 00:49:31,283 Well, for a while there, I had my doubts. So did I. 516 00:49:31,351 --> 00:49:35,237 Well, obviously, Brock was trying to stop you from telling me about him. 517 00:49:35,306 --> 00:49:38,974 I think I can guess why. You were going to tell me you doubted his sanity, weren't you? 518 00:49:39,043 --> 00:49:41,276 Something like that. 519 00:49:41,345 --> 00:49:44,013 And he was an egomaniac. His only talent... 520 00:49:44,081 --> 00:49:46,682 was an ability to fool people who are really talented. 521 00:49:46,750 --> 00:49:49,235 Apparently, he fooled Dr. Blanchard completely. 522 00:49:49,303 --> 00:49:51,536 Mm-hmm, and most of the rest of us. 523 00:49:51,605 --> 00:49:54,840 I think we can put these in cold storage now. 524 00:49:54,909 --> 00:49:57,994 The world may be ready for Blanchard's experiment, 525 00:49:58,062 --> 00:50:00,979 but, uh, I'm not. 55641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.