All language subtitles for Virgin.Bhasskar.2020.S02E11.720p.WEBRip.AAC.ESub.x264.BonsaiHD_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,805 --> 00:00:28,810 Father. 2 00:00:29,279 --> 00:00:30,183 I am leaving. 3 00:00:38,280 --> 00:00:39,423 Devendra... 4 00:00:42,389 --> 00:00:44,349 I am worried about Bhasskar. 5 00:00:44,915 --> 00:00:45,864 Take care of him. 6 00:00:46,840 --> 00:00:50,560 It is good that Bhasskar's mom has gone on a pilgrimage. 7 00:00:51,160 --> 00:00:52,349 - Had she been here. - You... 8 00:00:54,120 --> 00:00:55,567 You take care of her. 9 00:00:56,400 --> 00:00:57,792 I will take care of Bhasskar. 10 00:01:11,645 --> 00:01:12,954 [Door opens] 11 00:01:15,194 --> 00:01:16,576 [Mishra] Oh God. 12 00:01:20,907 --> 00:01:23,368 Cooling three bottles of beer in the fridge. 13 00:01:23,458 --> 00:01:25,470 Will get chilled in 20 minutes. Then we'll gulp it. 14 00:01:25,774 --> 00:01:26,640 Hey Rohan, 15 00:01:27,599 --> 00:01:29,655 keep the bottle back. And leave. 16 00:01:29,857 --> 00:01:31,019 What did I do? 17 00:01:32,426 --> 00:01:33,791 Don't argue with me. 18 00:01:34,495 --> 00:01:36,214 When I am asking you to leave then leave. 19 00:01:37,473 --> 00:01:38,340 You too. 20 00:01:39,759 --> 00:01:41,695 So, are you going to drink this whole beer carton alone? 21 00:01:42,018 --> 00:01:45,097 Means on the river banks, you are going to drink... 22 00:01:45,187 --> 00:01:46,535 and became victorious or a conqueror? 23 00:01:46,625 --> 00:01:49,485 Mishra, I don't have the time for this. 24 00:01:50,047 --> 00:01:51,034 What did you say? 25 00:01:52,877 --> 00:01:53,845 You don't have the time? 26 00:01:55,035 --> 00:01:56,334 What are you saying? 27 00:01:56,648 --> 00:01:58,012 You are a handsome young man. 28 00:01:58,271 --> 00:01:59,404 Life is beautiful. 29 00:01:59,625 --> 00:02:01,185 And you are saying you don't have the time? 30 00:02:01,220 --> 00:02:03,478 Hey, Mishra. What are you doing? 31 00:02:03,978 --> 00:02:05,296 I am watching you since morning. 32 00:02:05,738 --> 00:02:07,352 I am not saying anything, because I am upset. 33 00:02:08,540 --> 00:02:10,383 Now enough. Leave from here. 34 00:02:12,144 --> 00:02:13,305 I want to sleep peacefully. 35 00:02:13,395 --> 00:02:15,241 What? Want to sleep peacefully? 36 00:02:15,331 --> 00:02:16,587 Leave. Go away from here. 37 00:02:16,677 --> 00:02:18,504 [Mishra] Sleep peacefully? What do you mean, Bhasskar? 38 00:02:18,594 --> 00:02:19,997 Sleep peacefully? 39 00:02:20,347 --> 00:02:21,269 [Banging on door] 40 00:02:21,942 --> 00:02:22,873 Bhasskar, listen. 41 00:02:33,562 --> 00:02:35,046 First, he says he doesn't have time. 42 00:02:35,419 --> 00:02:36,451 Then says he is tired. 43 00:02:36,801 --> 00:02:38,249 Even wants to sleep peacefully. 44 00:02:42,838 --> 00:02:44,083 Wants to rest in peace? 45 00:02:55,227 --> 00:02:56,702 My heart is sinking. 46 00:02:57,237 --> 00:02:58,546 Hope he doesn't do anything wrong. 47 00:02:59,201 --> 00:03:01,293 Rohan, I am telling you something very important. 48 00:03:01,708 --> 00:03:03,432 You will keep an eye on Bhasskar. 49 00:03:03,522 --> 00:03:04,888 Check on him every half hour. 50 00:03:05,239 --> 00:03:07,654 And if you hear any noise from inside. 51 00:03:07,744 --> 00:03:09,377 Or if you feel something weird is happening. 52 00:03:09,903 --> 00:03:10,954 Call me immediately. 53 00:03:11,760 --> 00:03:12,940 You'll sleep here. 54 00:03:13,959 --> 00:03:15,748 Rohan, I am giving you a very important duty. 55 00:03:16,116 --> 00:03:17,346 Bro... 56 00:03:19,002 --> 00:03:20,532 Don't worry at all. 57 00:03:21,767 --> 00:03:22,965 Keep an eye on the back door also. 58 00:03:28,109 --> 00:03:30,192 I will pray to Lord Hanuman. 59 00:03:30,690 --> 00:03:31,897 Be careful. 60 00:03:31,987 --> 00:03:33,491 Go without any hesitation. 61 00:03:33,581 --> 00:03:34,468 The back door too. 62 00:03:34,558 --> 00:03:36,229 I will take care. 63 00:03:37,566 --> 00:03:38,838 Glory to Shiva. 64 00:04:36,638 --> 00:04:37,883 What's the matter, dear? 65 00:04:38,795 --> 00:04:40,777 - What, Papa? - I have noticed for many days. 66 00:04:42,566 --> 00:04:44,483 You are sad, you hardly speak. 67 00:04:45,849 --> 00:04:48,025 Look dear, if something is in your heart. 68 00:04:48,115 --> 00:04:49,306 Tell me right now. 69 00:04:49,869 --> 00:04:52,432 Once the date and name are printed on the invitation. 70 00:04:54,000 --> 00:04:55,225 Then even I will not be able to help you. 71 00:04:56,395 --> 00:04:57,639 I am not Amrish Puri. 72 00:04:58,618 --> 00:04:59,807 That I will say. 73 00:05:00,693 --> 00:05:03,403 "Go, Simran, live your life." 74 00:05:04,492 --> 00:05:05,616 I will not do that, Papa. 75 00:05:22,091 --> 00:05:24,303 Rohan. Rohan. 76 00:05:26,414 --> 00:05:29,144 Bloody f**ker, is this the reason I sent you here. 77 00:05:29,234 --> 00:05:30,628 Plonked your ass and sleeping! 78 00:05:30,718 --> 00:05:32,342 - When did you come? - Will you ask me that? 79 00:05:32,432 --> 00:05:33,264 What happened at night? 80 00:05:33,354 --> 00:05:35,375 I called you to tell you about that. 81 00:05:35,670 --> 00:05:37,910 He kept listening to Attaullah Khan's songs the whole night. 82 00:05:38,233 --> 00:05:39,634 I had heard the noise of the bottle opening. 83 00:05:40,039 --> 00:05:41,293 Maybe he drank all the beer. 84 00:05:41,883 --> 00:05:43,441 This kept on repeating. 85 00:05:43,838 --> 00:05:45,801 I don't know when I dozed off. 86 00:05:49,942 --> 00:05:50,974 Is he inside? 87 00:05:54,394 --> 00:05:55,620 Bloody hell. 88 00:05:55,877 --> 00:05:56,873 [Rohan whines] 89 00:05:57,640 --> 00:05:58,553 Bhasskar. 90 00:05:59,187 --> 00:06:00,744 Break open the door. 91 00:06:00,834 --> 00:06:02,320 Wait, go behind, we need force. 92 00:06:02,615 --> 00:06:03,924 Run. Run. 93 00:06:06,801 --> 00:06:08,377 Hey, what are you doing? 94 00:06:08,467 --> 00:06:10,073 Think about us before doing anything. 95 00:06:10,163 --> 00:06:11,898 [Bhasskar] What are you doing? Leave my leg. 96 00:06:12,156 --> 00:06:13,013 Leave. 97 00:06:14,377 --> 00:06:16,636 What are you doing? Have you lost your mind? 98 00:06:17,853 --> 00:06:19,374 I thought you have hanged yourself. 99 00:06:19,464 --> 00:06:20,737 I was cleaning the fan. 100 00:06:20,827 --> 00:06:22,046 Has your mind gathered dust too? 101 00:06:22,136 --> 00:06:23,318 Are you mad? 102 00:06:23,408 --> 00:06:25,669 Does anyone clean the fan early morning after drinking at night? 103 00:06:26,581 --> 00:06:28,056 Check if the gas is turned off or not. 104 00:06:28,146 --> 00:06:29,863 Check if he has hidden a knife or a dagger. 105 00:06:29,953 --> 00:06:31,219 Can't trust this f**ker. 106 00:06:31,309 --> 00:06:32,362 Hey, Mishra. 107 00:06:32,933 --> 00:06:34,233 Don't talk a lot. 108 00:06:34,510 --> 00:06:35,587 I am not saying a word as you are my childhood buddy. 109 00:06:35,677 --> 00:06:37,256 Or else would have thrown you out. 110 00:06:38,391 --> 00:06:39,506 You are right. 111 00:06:40,473 --> 00:06:41,598 You are behaving absolutely correctly. 112 00:06:42,105 --> 00:06:43,902 If somebody else dumps you out of her life. 113 00:06:44,483 --> 00:06:45,801 You will push me. 114 00:06:46,235 --> 00:06:48,844 The problem is, I am a man. 115 00:06:49,701 --> 00:06:51,739 If I was a woman, I could have lashed him a thousand times. 116 00:06:51,829 --> 00:06:52,817 And it wouldn't have mattered to him. 117 00:06:52,907 --> 00:06:54,246 What are you saying? 118 00:06:55,767 --> 00:06:58,127 When Vidhi used to cuss at you, 119 00:06:58,217 --> 00:06:59,749 did you beat and push her like this? 120 00:06:59,839 --> 00:07:01,694 Mishra, mind your language! 121 00:07:01,784 --> 00:07:03,583 What did you say? What did you say, bloody? 122 00:07:03,673 --> 00:07:04,882 Brother, please. 123 00:07:04,972 --> 00:07:07,445 Go, get lost from here. 124 00:07:08,358 --> 00:07:09,639 And you leave. 125 00:07:19,437 --> 00:07:20,368 Enough. 126 00:07:21,991 --> 00:07:23,152 That's enough, Bhasskar. 127 00:07:25,531 --> 00:07:28,324 Last night, you were alone here, 128 00:07:28,414 --> 00:07:29,928 sulking and drinking. 129 00:07:30,961 --> 00:07:32,076 And he kept guarding you outside. 130 00:07:33,422 --> 00:07:34,344 No worries. 131 00:07:35,405 --> 00:07:38,511 Last night you drank the whole carton alone. 132 00:07:38,824 --> 00:07:40,779 And I kept praying for you the whole night, 133 00:07:40,869 --> 00:07:43,489 so that nothing untoward happens with you. 134 00:07:44,661 --> 00:07:45,887 Okay, no worries. 135 00:07:48,080 --> 00:07:49,353 It was about childhood. 136 00:07:50,293 --> 00:07:52,423 When you were hammered in the colony. 137 00:07:53,344 --> 00:07:55,225 The next day, the guy would come and apologize. 138 00:07:55,917 --> 00:07:58,037 You don't know why. 139 00:07:59,521 --> 00:08:00,682 No worries. 140 00:08:05,226 --> 00:08:06,591 But what you have done today... 141 00:08:18,445 --> 00:08:20,196 [Mishra] Dolan, hey Dolan. 142 00:08:20,564 --> 00:08:21,477 Shut all this. 143 00:08:21,920 --> 00:08:22,814 And get out of here. 144 00:08:23,035 --> 00:08:24,417 Shut everything. Shut the cafeteria. 145 00:08:24,639 --> 00:08:25,570 And go from here. 146 00:08:27,165 --> 00:08:29,119 Bloody f**ker you have come to cajole me. Get lost. 147 00:08:29,663 --> 00:08:30,539 Bloody go away. 148 00:08:39,848 --> 00:08:40,908 Mishra. 149 00:08:49,462 --> 00:08:50,817 You must have understood. 150 00:08:55,012 --> 00:08:58,340 Where should I put it? There is no place here. 151 00:08:59,160 --> 00:09:01,336 Should I put it in your hair? Or in your beard? 152 00:09:03,567 --> 00:09:05,088 Okay, please smile now. 153 00:09:07,271 --> 00:09:09,539 I made a mistake. I said things I shouldn't have. 154 00:09:11,833 --> 00:09:13,152 Who else will I say it to, if not to you? 155 00:09:13,242 --> 00:09:14,654 You are my best friend. 156 00:09:16,037 --> 00:09:17,152 It slipped out of my mouth. 157 00:09:20,001 --> 00:09:21,236 Bloody. 158 00:09:22,315 --> 00:09:23,384 I am a zebra. 159 00:09:23,614 --> 00:09:26,334 And you are the black and white stripes on it. 160 00:09:26,424 --> 00:09:28,012 - Yes, I am. - If you go away, 161 00:09:28,102 --> 00:09:29,515 I will turn into a donkey. 162 00:09:30,577 --> 00:09:31,720 And not remain a zebra. 163 00:09:40,533 --> 00:09:42,423 Give, put it here. 164 00:09:46,784 --> 00:09:49,743 Bro, should I get the table laid? 165 00:09:49,833 --> 00:09:50,729 We can talk. 166 00:09:51,070 --> 00:09:53,255 Yes, buddy. Let's chat, it has been very long. 167 00:09:53,345 --> 00:09:55,771 Dolan lay the table. 168 00:10:02,200 --> 00:10:03,693 [chattering] 169 00:10:03,818 --> 00:10:04,705 Dolan, listen. 170 00:10:04,851 --> 00:10:06,439 - [Bhasskar] That... - [Dolan] Yes, bro. 171 00:10:06,529 --> 00:10:09,741 What is the African coffee that you drink? 172 00:10:09,831 --> 00:10:10,755 Africano? 173 00:10:10,845 --> 00:10:12,489 Africano, get three of that. Hurry up. 174 00:10:12,579 --> 00:10:13,973 - Okay. - Not three. 175 00:10:15,290 --> 00:10:16,110 Why? 176 00:10:17,059 --> 00:10:18,101 What why? 177 00:10:18,396 --> 00:10:19,465 I always carry it with me. 178 00:10:21,613 --> 00:10:24,840 So, I will not allow Bhasskar to bear this pain alone. 179 00:10:25,273 --> 00:10:28,223 Do one thing, bring Africano for him and a mug for me. 180 00:10:28,444 --> 00:10:29,568 No, let it be. 181 00:10:30,177 --> 00:10:34,620 Just for an Africano, I will not spoil Dolan's Saturday night. 182 00:10:36,215 --> 00:10:37,681 I will share a bit with you. 183 00:10:37,771 --> 00:10:39,414 You too are a bloody f**ker. 184 00:10:39,885 --> 00:10:41,102 Get two mugs. 185 00:10:44,189 --> 00:10:45,074 Take. 186 00:10:45,470 --> 00:10:46,650 Have you wound up everything? 187 00:10:46,740 --> 00:10:48,494 - Yes, bro. - Then go home. 188 00:10:48,584 --> 00:10:49,932 - Should I leave? - Go f**ker. 189 00:10:50,022 --> 00:10:51,011 Okay, I am going. 190 00:10:51,969 --> 00:10:53,942 Happy days are here again. 191 00:10:55,205 --> 00:10:56,569 After so long. 192 00:10:56,659 --> 00:10:58,459 [Mishra giggling] 193 00:11:02,479 --> 00:11:03,751 Look at his speed. 194 00:11:06,157 --> 00:11:08,268 It is an amazing brand. I loved it. 195 00:11:09,412 --> 00:11:10,859 Light a cigarette. 196 00:11:14,638 --> 00:11:15,486 Bro... 197 00:11:16,371 --> 00:11:21,248 technically your birthday is being celebrated today. 198 00:11:22,198 --> 00:11:23,147 Isn't it? 199 00:11:24,162 --> 00:11:26,918 Buddy, you are still stuck with drinking and smoking. 200 00:11:27,008 --> 00:11:27,950 Give it to me. 201 00:11:28,411 --> 00:11:30,688 Talk like a writer. If you have written something new. 202 00:11:30,778 --> 00:11:31,868 Share it with us. 203 00:11:31,958 --> 00:11:33,324 Don't preach. 204 00:11:33,414 --> 00:11:35,370 [Rohan] Shantilal has forwarded in the group. 205 00:11:35,460 --> 00:11:36,329 Should I read it aloud? 206 00:11:36,419 --> 00:11:37,325 Shantilal sent? 207 00:11:37,684 --> 00:11:39,011 Read it. 208 00:11:39,101 --> 00:11:40,312 I am reading. 209 00:11:41,409 --> 00:11:42,598 What is life? 210 00:11:42,688 --> 00:11:44,073 A f**king dream. 211 00:11:45,104 --> 00:11:47,621 A f**king man, going mad over a woman. 212 00:11:47,711 --> 00:11:50,128 Robot in a man, or a man in a robot. 213 00:11:50,218 --> 00:11:52,912 The f**king devil inside a man. 214 00:11:53,002 --> 00:11:54,156 Awesome. 215 00:11:54,442 --> 00:11:58,001 No, it is the f**king man. 216 00:11:59,615 --> 00:12:00,509 Isn't it, Mishra? 217 00:12:01,440 --> 00:12:02,555 Man is the bloody f**ker. 218 00:12:03,902 --> 00:12:06,086 Shantilal is a threat to the peace of Prayagraj. 219 00:12:06,176 --> 00:12:06,990 Kick him out. 220 00:12:07,080 --> 00:12:08,437 Delete him from the WhatsApp group. 221 00:12:09,379 --> 00:12:11,056 [Rohini] Mishra, is the cafe shut? 222 00:12:11,146 --> 00:12:12,761 Oh Rohini, come. 223 00:12:12,851 --> 00:12:14,606 How can my cafe ever be shut for you? 224 00:12:14,696 --> 00:12:15,952 Please come, sit. 225 00:12:17,879 --> 00:12:20,009 [Mishra] I will order nice coffee for both of you. 226 00:12:20,903 --> 00:12:21,862 Dolan. 227 00:12:24,471 --> 00:12:25,475 Hey, Dolan. 228 00:12:26,656 --> 00:12:28,057 Where are you going all dressed up? 229 00:12:28,147 --> 00:12:29,412 You granted me leave. 230 00:12:29,502 --> 00:12:30,583 Leave cancel. 231 00:12:30,673 --> 00:12:31,892 Get two cups of coffee for madam. 232 00:12:37,792 --> 00:12:39,497 He is Rohan Yadav. 233 00:12:40,815 --> 00:12:41,894 He is always like this. 234 00:12:41,984 --> 00:12:43,259 He is Bhasskar Tripathi. 235 00:12:43,840 --> 00:12:45,850 My friend and an awesome writer. 236 00:12:46,753 --> 00:12:47,905 [Mishra] Rohini Khanna. 237 00:12:47,995 --> 00:12:49,344 Hi, nice to meet you. 238 00:12:50,054 --> 00:12:51,685 Me too. 239 00:12:54,323 --> 00:12:59,162 Rohini, you seem to be a modern girl from a big city. 240 00:13:00,055 --> 00:13:01,420 If you don't mind, can I ask you something? 241 00:13:02,102 --> 00:13:02,969 Sure. 242 00:13:04,020 --> 00:13:05,191 Have you had sex? 243 00:13:08,520 --> 00:13:10,262 What have you drunk? 244 00:13:10,484 --> 00:13:11,682 He is a bit high. 245 00:13:12,272 --> 00:13:13,249 Have you gone mad? 246 00:13:13,339 --> 00:13:14,475 Yes, I have. 247 00:13:18,347 --> 00:13:19,656 And your friend too would have. 248 00:13:19,746 --> 00:13:22,071 Yes, she has had sex. In fact, just yesterday. 249 00:13:23,565 --> 00:13:26,566 Why? Are you doing some research on a book? 250 00:13:27,243 --> 00:13:28,690 Yes, I am doing research. 251 00:13:31,049 --> 00:13:32,340 But not for a book. 252 00:13:33,252 --> 00:13:35,935 - Like on my life. - Really? 253 00:13:36,451 --> 00:13:37,668 Can I help you? 254 00:13:40,923 --> 00:13:42,711 What do you know, that I don't? 255 00:13:43,781 --> 00:13:45,292 Should I tell you in front of everyone? 256 00:13:46,822 --> 00:13:48,214 You can tell me privately. 257 00:13:50,058 --> 00:13:51,450 My house is nearby. 258 00:13:53,985 --> 00:13:55,939 Okay fine, let's go. 259 00:13:56,558 --> 00:13:57,608 Come. 260 00:13:59,997 --> 00:14:02,117 Rohan change that. 261 00:14:02,431 --> 00:14:04,136 Man is the bloody f**ker. 262 00:14:04,856 --> 00:14:06,700 [Bhasskar] It was absolutely correct. 263 00:14:09,373 --> 00:14:11,336 [Rohini] You have the coffee and go home. 264 00:14:13,430 --> 00:14:14,877 [Phone ringing] 265 00:14:21,754 --> 00:14:22,602 Hello. 266 00:14:22,684 --> 00:14:25,086 [Mishra] Baba you called me, I have come. 267 00:14:25,120 --> 00:14:26,349 Tell me, what happened? 268 00:14:37,793 --> 00:14:39,056 Look, son. 269 00:14:39,680 --> 00:14:42,677 Whatever is happening, let it happen. 270 00:14:43,142 --> 00:14:44,286 Do not interfere. 271 00:14:44,687 --> 00:14:47,020 Bhasskar's stars are changing. 272 00:14:48,040 --> 00:14:49,625 The eclipse has passed away. 273 00:14:49,792 --> 00:14:50,882 Only... 274 00:14:52,265 --> 00:14:54,035 Only these 24 hours... 275 00:14:55,786 --> 00:14:58,035 are very crucial. 276 00:14:59,240 --> 00:15:04,200 [Baba] The comet can any time enter the 10th house. 277 00:15:04,257 --> 00:15:08,083 There are a hundred percent chances of sex. 278 00:15:10,174 --> 00:15:12,949 He was waiting for this moment. 279 00:15:13,039 --> 00:15:14,166 Now. 280 00:15:16,194 --> 00:15:17,752 That time has come. 281 00:15:18,895 --> 00:15:20,352 The time has come. 282 00:15:20,803 --> 00:15:25,218 Baba, maybe there is a fault in the prediction. 283 00:15:25,308 --> 00:15:26,499 Please check it again. 284 00:15:26,589 --> 00:15:27,891 Stop it. 285 00:15:29,680 --> 00:15:30,869 Get lost from here. 286 00:15:33,828 --> 00:15:36,879 My brother. 287 00:15:37,570 --> 00:15:41,277 He will do it. 288 00:15:44,115 --> 00:15:45,507 [Giggling] 289 00:15:47,813 --> 00:15:50,071 Wow, brother! 290 00:15:50,551 --> 00:15:53,279 The way, Romeo and Juliet has set an example for love. 291 00:15:53,369 --> 00:15:56,727 Similarly, Bhasskar and Mishra will be an example of friendship. 292 00:15:56,817 --> 00:15:58,930 Finally, it was you, who gave a chance to Bhasskar. 293 00:15:59,962 --> 00:16:02,820 Finally, he will get a blue tick on his name. 294 00:16:04,626 --> 00:16:07,456 I can't understand what they are doing for so many hours? 295 00:16:07,714 --> 00:16:08,839 They are inside for hours. 296 00:16:08,929 --> 00:16:10,056 [Giggling] 297 00:16:10,320 --> 00:16:11,480 For hours? 298 00:16:15,025 --> 00:16:16,029 Bloody. 299 00:16:17,017 --> 00:16:18,733 Hey, no. 300 00:16:18,823 --> 00:16:21,469 I know you are a very good friend of his. 301 00:16:21,559 --> 00:16:23,468 I know you are very happy. 302 00:16:23,809 --> 00:16:25,966 But now you cannot come between them. 303 00:16:28,360 --> 00:16:30,010 Breath in. 304 00:16:31,791 --> 00:16:34,031 Okay leave me, I get it. 305 00:16:34,455 --> 00:16:35,792 I get it. 306 00:16:43,343 --> 00:16:45,804 - Kneel down. Be a horse. - No, I won't. 307 00:16:45,894 --> 00:16:48,321 - Come on, be a horse. - I will tell Papa. 308 00:16:48,411 --> 00:16:49,721 - [Rohan] I will tell Papa. - [Mishra] Shut up. 309 00:16:51,694 --> 00:16:54,506 Bloody I cannot knock the door, but I can see it. 310 00:16:55,520 --> 00:16:56,793 Rise up, I cannot see. 311 00:16:57,981 --> 00:17:00,129 Bloody I cannot see. I can't see anything. 312 00:17:01,042 --> 00:17:02,185 I can't see anything. 313 00:17:14,250 --> 00:17:15,274 Mishra... 314 00:17:19,191 --> 00:17:20,776 Come, I will hire a rickshaw for you. 315 00:17:21,145 --> 00:17:22,335 What happened, Mishra? 316 00:17:24,233 --> 00:17:25,136 Oh! 317 00:17:26,131 --> 00:17:27,440 so you too belong to the conservative 318 00:17:27,530 --> 00:17:28,620 narrow-minded Banarasi men. 319 00:17:28,710 --> 00:17:29,772 What are you saying? 320 00:17:29,862 --> 00:17:32,048 I can see your changing emotions. 321 00:17:33,247 --> 00:17:34,300 You asked me my name, 322 00:17:34,390 --> 00:17:36,427 but didn't ask what my profession was. 323 00:17:36,915 --> 00:17:37,864 Why? 324 00:17:37,954 --> 00:17:40,012 Because I am a woman, I can't have a profession? 325 00:17:41,588 --> 00:17:43,128 I am a psychiatrist, Mishra. 326 00:17:43,644 --> 00:17:46,308 I knew something was wrong the minute I saw Bhasskar. 327 00:17:47,091 --> 00:17:48,299 I knew something was wrong. 328 00:17:48,389 --> 00:17:50,446 Your friend hasn't slept for 24 hours. 329 00:17:50,536 --> 00:17:52,298 He kept asking the same question repeatedly. 330 00:17:52,388 --> 00:17:54,142 Are sex and love, two different things? 331 00:17:56,002 --> 00:17:57,864 Will I fall in love if I have sex? 332 00:18:00,390 --> 00:18:01,616 I spoke to him. 333 00:18:01,706 --> 00:18:02,870 I made him sleep too. 334 00:18:02,960 --> 00:18:05,064 Why? Because he is your friend. 335 00:18:07,233 --> 00:18:10,198 If you can make coffee for my friend and me, 336 00:18:10,288 --> 00:18:11,295 after shutting the caf. 337 00:18:11,385 --> 00:18:13,212 Then I can do this much for you. 338 00:18:14,586 --> 00:18:18,374 But I didn't expect you to wait for me, 339 00:18:18,400 --> 00:18:20,200 with these questioning faces. 340 00:18:21,759 --> 00:18:23,602 So, does that mean Bhasskar is still a virgin? 341 00:18:23,692 --> 00:18:25,510 Baba had said sex would happen today. 342 00:18:26,192 --> 00:18:27,639 Even Rohini did not have sex with him. 343 00:18:27,729 --> 00:18:29,169 So, with whom is the sex going to happen? 344 00:18:29,259 --> 00:18:30,184 Bloody hell. 345 00:18:30,274 --> 00:18:32,239 My mind is irritated. 346 00:18:32,329 --> 00:18:35,484 Bloody f**ker, you dirtied my mind. 347 00:18:35,574 --> 00:18:36,866 Bloody f**ker. 23381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.