All language subtitles for Virgin.Bhasskar.2020.S02E07.720p.WEBRip.AAC.ESub.x264.BonsaiHD_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,189 --> 00:00:25,069 [Man 1] Mahesh sir, look at this. 2 00:00:54,872 --> 00:00:56,136 [Man 2] What is this, dad? 3 00:00:56,353 --> 00:00:58,385 You told us she absconded abroad. 4 00:01:29,865 --> 00:01:32,536 You slept on my hand last night. 5 00:01:32,626 --> 00:01:34,168 So, I didn't disturb you. 6 00:01:34,400 --> 00:01:35,892 Shall we go home? 7 00:02:30,813 --> 00:02:32,867 [Pakhi] Madam, listen to me. 8 00:02:33,224 --> 00:02:36,219 - [Pakhi] I am saying-- - I agree your money was robbed. 9 00:02:36,835 --> 00:02:39,354 But did you bring, 3,70,000 rupees, 10 00:02:39,731 --> 00:02:42,120 to the hostel to lend on interest? 11 00:02:42,548 --> 00:02:45,828 Tell me, how did you get so much money? 12 00:02:45,918 --> 00:02:47,515 Will have to enquire from your family. 13 00:02:47,605 --> 00:02:50,109 I had told you, I don't have a family. 14 00:02:50,963 --> 00:02:52,304 You don't... 15 00:02:52,888 --> 00:02:55,893 but the boy's hostel guys are after you. 16 00:02:55,983 --> 00:02:58,066 [Pakhi] Look, madam, that was my money. 17 00:02:58,369 --> 00:03:00,045 And I had not earned it by illegal means. 18 00:03:00,135 --> 00:03:01,040 It was my hard-earned money. 19 00:03:01,130 --> 00:03:03,072 Hard-earned! 20 00:03:03,354 --> 00:03:05,224 You write the assignments for half the college. 21 00:03:05,314 --> 00:03:06,651 You will be graduating. 22 00:03:07,138 --> 00:03:09,007 Yet write a thesis for PhD. 23 00:03:09,097 --> 00:03:10,434 [Hostel warden] Have sold everything from Maggi 24 00:03:10,524 --> 00:03:12,931 to soaps in the girl's college. 25 00:03:14,002 --> 00:03:16,250 Do you know, what did she do in the first year? 26 00:03:16,499 --> 00:03:19,774 [Hostel warden] The iron cupboard, which was kept behind the college. 27 00:03:19,980 --> 00:03:22,294 Madam declared it as for railways and auctioned for it. 28 00:03:22,662 --> 00:03:24,672 I know everything about you. 29 00:03:25,126 --> 00:03:28,954 You both are suspended from the hostel till the next announcement. 30 00:03:29,321 --> 00:03:30,759 Suspended? 31 00:03:31,365 --> 00:03:32,824 My money has been robbed. 32 00:03:32,914 --> 00:03:35,256 Instead of finding the thief, you are suspending me? 33 00:03:35,346 --> 00:03:36,338 [Hostel warden] Come on. 34 00:03:41,895 --> 00:03:43,183 Why don't you play it properly, 35 00:03:43,273 --> 00:03:44,435 instead of strumming it irritatingly? 36 00:03:44,684 --> 00:03:46,035 Why are you worrying? 37 00:03:46,663 --> 00:03:47,722 It is his birthday today. 38 00:03:47,812 --> 00:03:49,765 Must have gone to the Shiva temple to pray. 39 00:03:49,855 --> 00:03:51,429 - He will be back soon. - [Mishra] He hasn't gone there. 40 00:03:51,755 --> 00:03:53,646 The priest's grandson is my disciple. 41 00:03:53,874 --> 00:03:55,290 I would have come to know. 42 00:03:57,625 --> 00:03:58,652 Sound of the bike. 43 00:03:58,923 --> 00:03:59,896 I guess he is back. 44 00:03:59,986 --> 00:04:01,842 - [Clapping] - Take your position. 45 00:04:07,913 --> 00:04:12,583 There is life time for us to be together. 46 00:04:12,673 --> 00:04:16,450 I have been born a hundred times for you. 47 00:04:16,770 --> 00:04:17,903 What's all this? 48 00:04:19,545 --> 00:04:20,729 It is your birthday today. 49 00:04:21,620 --> 00:04:22,848 Is this a birthday song? 50 00:04:24,257 --> 00:04:27,241 I had bought a 10-rupee birthday songbook from the bus stand. 51 00:04:27,517 --> 00:04:28,650 This was the first song in it. 52 00:04:28,740 --> 00:04:30,596 [Bhasskar] Keep buying cheap books. 53 00:04:31,757 --> 00:04:33,875 -Today you are not a writer. -Hey... 54 00:04:34,315 --> 00:04:35,310 - Sit down. - Relax. 55 00:04:35,400 --> 00:04:36,296 Today you are the audience. 56 00:04:36,910 --> 00:04:37,922 Be careful. 57 00:04:38,012 --> 00:04:39,228 [Mishra] Bhasskar Tripathi. 58 00:04:39,401 --> 00:04:41,191 From the entire team of Mishralogy. 59 00:04:41,450 --> 00:04:44,555 Wish you a long life, peace, A bright future. 60 00:04:44,645 --> 00:04:45,714 And... 61 00:04:46,362 --> 00:04:48,248 ...wishing you smooth sex. 62 00:04:48,338 --> 00:04:49,459 [Rohan & Mishra Giggling] 63 00:04:49,549 --> 00:04:51,440 - Hey, you guys. [Rohan] Copy Paste. 64 00:04:52,322 --> 00:04:53,395 You guys remembered. 65 00:04:53,485 --> 00:04:55,063 Remembered? 66 00:04:55,153 --> 00:04:57,476 Mishra was planning for one week. 67 00:04:57,727 --> 00:04:58,678 What planning? 68 00:05:00,409 --> 00:05:02,572 Why the hell were you even born? 69 00:05:02,662 --> 00:05:04,457 Revealed the whole surprise. 70 00:05:04,994 --> 00:05:06,594 Get lost. Bring coffee. 71 00:05:12,881 --> 00:05:14,559 The world is round. 72 00:05:15,225 --> 00:05:18,943 [Mishra] The men throw round bombs on the earth. 73 00:05:19,033 --> 00:05:20,249 And creating a ruckus in the world. 74 00:05:20,339 --> 00:05:21,649 Have you gone mad? 75 00:05:21,739 --> 00:05:22,933 [Bhasskar] Why are you talking about sinister things? 76 00:05:23,023 --> 00:05:24,047 It is my birthday today. 77 00:05:24,137 --> 00:05:26,717 That is why, we have called you today, 78 00:05:26,807 --> 00:05:28,446 at the Indian coffee house. 79 00:05:29,440 --> 00:05:32,359 So that there are good conversations and discussions. Talk to me. 80 00:05:33,613 --> 00:05:35,310 Waiter, tea. 81 00:05:36,067 --> 00:05:38,099 - Filter coffee, sir. - [Mishra] Biscuits. 82 00:05:38,434 --> 00:05:39,742 Cookies, sir. 83 00:05:39,832 --> 00:05:41,646 What's all this? 84 00:05:42,132 --> 00:05:43,019 Roleplay. 85 00:05:44,641 --> 00:05:46,511 Waiter. Newspaper. 86 00:05:47,116 --> 00:05:48,803 Newspaper, sir. 87 00:05:49,636 --> 00:05:51,895 There is bad news everywhere. 88 00:05:53,365 --> 00:05:54,836 Don't get to read any good news. 89 00:05:54,926 --> 00:05:57,149 Read the newspaper. Check if there is some good news. 90 00:05:57,343 --> 00:05:58,748 - Oh no. - Just read it. 91 00:05:58,838 --> 00:06:00,381 Maybe you get to read good news. 92 00:06:00,471 --> 00:06:02,316 Why are you forcing me to read? 93 00:06:08,024 --> 00:06:09,992 Hey, what's this? 94 00:06:10,082 --> 00:06:11,624 How did you like the surprise? 95 00:06:11,714 --> 00:06:12,857 [Basskar giggling] 96 00:06:13,105 --> 00:06:14,619 This was not necessary. 97 00:06:14,709 --> 00:06:17,386 Of course, this was needed. 98 00:06:18,294 --> 00:06:20,121 The whole of Banaras should come to know 99 00:06:20,211 --> 00:06:22,607 that it is, author Bhasskar Tripathi's birthday. 100 00:06:24,327 --> 00:06:26,683 The one who should be aware, doesn't care. 101 00:06:27,364 --> 00:06:28,694 No calls, no messages. 102 00:06:28,784 --> 00:06:30,619 - Who? Pakhi? - Shut up, you f**ker. 103 00:06:30,709 --> 00:06:32,122 Pakhi. Pakhi. 104 00:06:32,212 --> 00:06:33,377 He is talking about Vidhi. 105 00:06:33,467 --> 00:06:34,393 Yes, Vidhi. 106 00:06:34,483 --> 00:06:36,230 - I too was talking about her. - Don't overact. 107 00:06:37,080 --> 00:06:39,400 Bhasskar, it must have been late at night. 108 00:06:39,488 --> 00:06:41,247 It must be crowded in Allahabad. 109 00:06:41,712 --> 00:06:42,869 She can't call. 110 00:06:43,799 --> 00:06:46,145 Your birthday is still not over. 111 00:06:46,567 --> 00:06:48,092 She can call you anytime. 112 00:06:48,492 --> 00:06:49,757 Here it is. 113 00:06:54,609 --> 00:06:56,080 It is yours. Pick it up. 114 00:06:59,038 --> 00:07:00,854 Bindu. I don't want to talk to her. 115 00:07:01,638 --> 00:07:03,400 Pick up and tell her, Rohan isn't here. 116 00:07:05,259 --> 00:07:06,708 You pick up and say, Rohan isn't here. 117 00:07:10,103 --> 00:07:12,276 Okay, I will pick and say, Rohan isn't here. 118 00:07:13,768 --> 00:07:15,519 Hello, Bindu. Rohan isn't here. 119 00:07:17,443 --> 00:07:20,340 No, wait. I am coming. 120 00:07:24,525 --> 00:07:25,855 Even these losers are getting a call. 121 00:07:25,945 --> 00:07:27,715 But nobody wants to wish me on my birthday. 122 00:07:28,828 --> 00:07:30,244 How did you get hurt? 123 00:07:30,334 --> 00:07:31,639 I fell off. 124 00:07:32,999 --> 00:07:34,815 Don't lose heart. I am here for you. 125 00:07:35,597 --> 00:07:37,165 I have written a poem for you. 126 00:07:37,413 --> 00:07:38,884 It is as powerful as a missile. 127 00:07:39,143 --> 00:07:41,219 Will shoot from the earth to the universe. 128 00:07:41,564 --> 00:07:44,181 Nobody in the whole of Banaras can write such a poem. 129 00:07:45,499 --> 00:07:47,413 Barley water is used to make beer. 130 00:07:48,527 --> 00:07:50,602 Barley water is used to make beer. 131 00:07:52,320 --> 00:07:54,800 Wishing you a very happy birthday Bhasskar, dear. 132 00:07:54,876 --> 00:07:55,748 [Mishra giggling] 133 00:07:55,838 --> 00:07:57,348 How did you like Mishra's couplet? 134 00:07:58,667 --> 00:08:00,677 This is called rhyming. 135 00:08:01,228 --> 00:08:03,271 I am not well versed in Urdu. 136 00:08:03,361 --> 00:08:04,666 But consider the friend's emotions. 137 00:08:04,756 --> 00:08:06,526 - Not Urdu. - Hey, man! 138 00:08:06,616 --> 00:08:08,829 I am stinking. Wait, I will shower and come. 139 00:08:11,165 --> 00:08:12,429 [Rohan] Give the keys. 140 00:08:13,263 --> 00:08:14,722 Thank you. Take this. 141 00:08:15,251 --> 00:08:16,549 Fine, I am going. 142 00:08:16,830 --> 00:08:18,830 Why? I have so much luggage. 143 00:08:18,920 --> 00:08:20,312 Will I carry all this alone? 144 00:08:23,685 --> 00:08:24,766 Hey, where are you going? 145 00:08:24,856 --> 00:08:26,096 Boys are not allowed upstairs. 146 00:08:26,186 --> 00:08:27,848 What are you doing here? Come along with me. 147 00:08:28,150 --> 00:08:29,393 Didn't you hear the girl is alone? 148 00:08:29,483 --> 00:08:31,804 Will drop the luggage upstairs. Come and check. 149 00:08:44,895 --> 00:08:46,236 Let me go, I have lot of work to do. 150 00:08:46,326 --> 00:08:48,982 Do you have to present the budget at the parliament? 151 00:08:49,072 --> 00:08:50,213 That you are in such a hurry. 152 00:08:50,303 --> 00:08:51,359 I will not stay. 153 00:08:51,920 --> 00:08:54,212 Twice you have broken my vow in the room. 154 00:08:54,830 --> 00:08:56,255 If I stay back in the room with you for the third time. 155 00:08:56,280 --> 00:08:58,114 My true love will be eclipsed. 156 00:08:58,883 --> 00:09:01,586 What if you can't see true love in front of you? 157 00:09:02,008 --> 00:09:02,981 You? 158 00:09:03,576 --> 00:09:05,327 There can be nothing between us. 159 00:09:05,417 --> 00:09:06,863 We've already had sex. 160 00:09:07,144 --> 00:09:09,728 So, what if you had sex, can't you love me? 161 00:09:11,718 --> 00:09:13,307 I am telling you for the last time. 162 00:09:13,686 --> 00:09:15,653 Please get it. Sit down. 163 00:09:20,972 --> 00:09:22,637 [Bell ringing] 164 00:09:35,751 --> 00:09:38,151 [Mishra] The tiles will turn into marble, 165 00:09:38,241 --> 00:09:40,550 as you are going around to and fro like a careless bull. 166 00:09:41,015 --> 00:09:42,582 I am feeling dizzy, watching you. 167 00:09:43,209 --> 00:09:45,436 Half the day is over, she still hasn't called. 168 00:09:45,526 --> 00:09:48,009 This proves, there is no love, no care. 169 00:09:51,100 --> 00:09:52,257 You sit down. 170 00:09:53,295 --> 00:09:55,079 Stop revolving around the earth. 171 00:09:55,169 --> 00:09:57,025 - She will call. - She hasn't yet. 172 00:09:57,803 --> 00:09:59,230 I had sent a friend to her house. 173 00:09:59,824 --> 00:10:01,489 He said a suitor had come to meet her. 174 00:10:02,474 --> 00:10:03,718 If she hasn't called or messaged. 175 00:10:03,808 --> 00:10:06,172 Maybe she is planning to leave me. 176 00:10:07,090 --> 00:10:08,312 [Knocking door] 177 00:10:08,983 --> 00:10:09,804 Who is it? 178 00:10:09,894 --> 00:10:12,951 Must be Rohan, after f**king around. 179 00:10:17,881 --> 00:10:20,638 Hey you, with all this luggage? 180 00:10:20,728 --> 00:10:22,962 - Are you going somewhere? - No, I have been kicked out. 181 00:10:24,702 --> 00:10:26,561 Actually, I have been kicked out of the hostel. 182 00:10:26,651 --> 00:10:28,432 I have checked out a few places. 183 00:10:28,522 --> 00:10:31,664 But till then hope you don't mind, if I keep my stuff here. 184 00:10:31,754 --> 00:10:33,708 No not at all, why should I mind? 185 00:10:33,798 --> 00:10:35,610 - Please come in. - [grunts loudly] 186 00:10:38,281 --> 00:10:39,556 Come inside. 187 00:10:44,366 --> 00:10:46,236 [Bhasskar] But what happened at the hostel? 188 00:10:47,654 --> 00:10:49,697 Nothing, chuck it. 189 00:10:50,129 --> 00:10:52,821 It is your birthday. Happy birthday. 190 00:10:54,085 --> 00:10:55,209 Thank you. 191 00:10:57,446 --> 00:10:58,571 Will you have tea? 192 00:10:58,661 --> 00:11:00,387 It is your birthday today. 193 00:11:01,359 --> 00:11:03,684 The party should have started by now. 194 00:11:04,073 --> 00:11:05,467 [Mishra] But here you are, serving. 195 00:11:05,557 --> 00:11:06,948 Taking orders for tea. 196 00:11:07,338 --> 00:11:09,478 At least, let me get it for me. 197 00:11:09,890 --> 00:11:11,738 Your mood is off. Let me bring it for myself. 198 00:11:11,828 --> 00:11:14,003 - Hey, you. - What's wrong with your mood? 199 00:11:14,447 --> 00:11:16,998 Nothing, hey, Mishra, keep the luggage there. 200 00:11:17,088 --> 00:11:19,085 - I will make tea. - My knees are hurting. 201 00:11:21,149 --> 00:11:22,533 Yes, everything will hurt now. 202 00:11:35,993 --> 00:11:39,214 - You can't go out, but I can. - Where? 203 00:11:39,939 --> 00:11:41,355 To bring the alcohol. 204 00:11:43,808 --> 00:11:47,635 In Banaras, will a girl go to a liquor store? 205 00:11:47,725 --> 00:11:52,089 Why? Is alcohol sold after sex determination? 206 00:11:54,922 --> 00:11:56,187 [Giggling] 207 00:11:58,878 --> 00:11:59,840 Are you sure? 208 00:12:01,839 --> 00:12:03,007 [Giggling] 209 00:12:16,283 --> 00:12:18,575 Mishra, tell me, do you want to have tea now or not? 210 00:12:19,191 --> 00:12:20,867 I will have tea with lots of sugar. 211 00:12:20,957 --> 00:12:22,206 I am not diabetic. 212 00:12:22,296 --> 00:12:24,509 - Where is Pakhi? - She was right here. 213 00:12:25,645 --> 00:12:26,737 Where did she go? 214 00:12:27,093 --> 00:12:28,963 I will poison your tea. 215 00:12:29,579 --> 00:12:33,244 Look this whole thing is like a sparkler. 216 00:12:34,293 --> 00:12:36,239 - Sparkler? - Let me explain. 217 00:12:37,524 --> 00:12:41,081 When the desire to love is initiated between a girl and a boy. 218 00:12:41,286 --> 00:12:44,108 When the morning seems 100 years, just to have a glance of hers. 219 00:12:44,198 --> 00:12:46,865 When the heart conspires to meet her. 220 00:12:47,740 --> 00:12:49,989 When you start to stammer while talking to her. 221 00:12:50,605 --> 00:12:52,875 It is like a bittersweet itch. 222 00:12:53,329 --> 00:12:54,692 Feeling like going on itching. 223 00:12:55,232 --> 00:12:56,897 Try to understand the chronology. 224 00:12:57,697 --> 00:12:59,729 First the desire to love, 225 00:13:00,259 --> 00:13:03,902 then a conspiracy to meet, and sex comes much later. 226 00:13:04,843 --> 00:13:06,551 But there were no sparklers between us. 227 00:13:06,641 --> 00:13:08,962 Direct sex. In such short notice. 228 00:13:09,449 --> 00:13:10,832 The time it takes for a bird to catch a grain 229 00:13:10,922 --> 00:13:12,108 and come back to her nest. 230 00:13:12,198 --> 00:13:13,298 Our sex was over. 231 00:13:13,946 --> 00:13:14,952 Right? 232 00:13:17,135 --> 00:13:21,006 Look Bindu, I also like to have sex. 233 00:13:21,096 --> 00:13:22,508 I don't have an issue for that. 234 00:13:23,298 --> 00:13:24,758 But I am requesting you. 235 00:13:24,848 --> 00:13:27,991 Don't confuse sex with love. Please. 236 00:13:29,375 --> 00:13:30,651 I am going. 237 00:13:30,856 --> 00:13:32,834 Just call me, if you need anything. 238 00:13:37,046 --> 00:13:38,646 [Vidhi] Rohan, listen. 239 00:14:11,808 --> 00:14:12,846 Where are you going? 240 00:14:13,126 --> 00:14:15,754 My mouth is parched. Let me eat betel nut leaves. 241 00:14:15,844 --> 00:14:16,986 Let me go down. Let me fill it up. 242 00:14:17,076 --> 00:14:18,370 [Bhasskar] Stop your drama. Sit down. 243 00:14:19,245 --> 00:14:20,899 Support your friend in his bad times. 244 00:14:22,586 --> 00:14:24,024 Make me the young hulk. 245 00:14:24,114 --> 00:14:25,494 And telecast me on kids' channels. 246 00:14:26,111 --> 00:14:27,484 Why are you being stubborn like a kid? 247 00:14:27,690 --> 00:14:29,019 It is okay if she didn't call. 248 00:14:29,109 --> 00:14:30,836 [Mishra] The network is very poor in Allahabad. 249 00:14:30,926 --> 00:14:33,419 Will you ruin your birthday only for Vidhi? 250 00:14:35,884 --> 00:14:38,382 We have got together and celebrated your birthday so many times. 251 00:14:38,472 --> 00:14:39,906 By only eating desserts. 252 00:14:43,300 --> 00:14:45,527 You are dumped in love, and I have to suffer. 253 00:14:45,617 --> 00:14:47,192 I will whack your face. 254 00:14:47,600 --> 00:14:49,360 Talking nonsense. Just sit quietly. 255 00:14:52,502 --> 00:14:53,475 Sit straight. 256 00:14:54,275 --> 00:14:55,356 Sit straight. 257 00:14:55,918 --> 00:14:58,004 Behaving like a colonel. 258 00:14:58,978 --> 00:15:00,189 Yes. 259 00:15:00,279 --> 00:15:02,308 [Pakhi] Everything is ready here. Bring Bhasskar here. 260 00:15:02,805 --> 00:15:03,864 Okay fine, hanging up. 261 00:15:05,648 --> 00:15:06,772 What happened? 262 00:15:10,189 --> 00:15:11,724 Tell me, what's going on? 263 00:15:12,200 --> 00:15:15,519 Vidhi passed by his shop. 264 00:15:15,768 --> 00:15:17,000 Vidhi? 265 00:15:17,292 --> 00:15:18,687 Then let's go, why are you sitting? 266 00:15:18,777 --> 00:15:20,893 Let's go. 267 00:15:20,983 --> 00:15:23,012 [Mishra] You think I am a bull? 268 00:15:26,806 --> 00:15:27,833 Come in. 269 00:15:29,908 --> 00:15:33,130 You can't stand in front of my cafe in Banaras. 270 00:15:33,220 --> 00:15:35,000 I will wait out. You do your work. 271 00:15:35,090 --> 00:15:37,983 Anything can happen, you can get wet, it can rain. 272 00:15:38,073 --> 00:15:39,745 Unnecessarily you are dragging me. 273 00:15:43,880 --> 00:15:45,253 Happy birthday. 274 00:15:48,621 --> 00:15:50,059 Bhasskar. 275 00:15:50,149 --> 00:15:52,826 [All] Happy birthday to you. 276 00:15:53,204 --> 00:15:56,523 Happy birthday to you. 277 00:15:56,847 --> 00:16:00,555 Happy birthday, dear Bhasskar. 278 00:16:00,645 --> 00:16:03,279 Happy birthday to you. 279 00:16:03,917 --> 00:16:06,253 [Cheers and applause] 280 00:16:07,702 --> 00:16:09,702 Happy birthday, Bhasskar. 281 00:16:09,896 --> 00:16:11,626 [Applause] 282 00:16:12,340 --> 00:16:13,691 Thank you. 283 00:16:15,086 --> 00:16:16,167 Should I cut it? 284 00:16:17,313 --> 00:16:18,978 [Applause] 285 00:16:33,886 --> 00:16:37,151 Can I have your attention please? 286 00:16:38,361 --> 00:16:39,874 Thank you all. 287 00:16:40,848 --> 00:16:42,362 Banaras, the land of the writers, 288 00:16:42,452 --> 00:16:44,751 you all have gathered to wish the young and upcoming author. 289 00:16:44,841 --> 00:16:47,659 Bhasskar Tripathi on his birthday. 290 00:16:48,849 --> 00:16:51,195 I would especially like to thank someone today. 291 00:16:54,037 --> 00:16:55,107 Pakhi... 292 00:16:56,654 --> 00:16:58,405 honestly don't mind. 293 00:16:59,897 --> 00:17:01,519 When I met you for the first time. 294 00:17:01,951 --> 00:17:05,486 Since then I was very negative about you. 295 00:17:06,633 --> 00:17:10,449 I considered you as evil, sinister, man-eater etc. 296 00:17:10,539 --> 00:17:13,303 But today you have destroyed my illusion. 297 00:17:15,604 --> 00:17:16,826 Pakhi... 298 00:17:18,318 --> 00:17:19,756 you have fulfilled my dream. 299 00:17:20,760 --> 00:17:25,971 You celebrated Bhasskar's birthday like the English medium kids. 300 00:17:26,665 --> 00:17:27,984 [Mishra] This was my dream. 301 00:17:30,199 --> 00:17:31,788 Pakhi, I will never forget you. 302 00:17:33,756 --> 00:17:35,227 I am getting a bit emotional. 303 00:17:35,317 --> 00:17:38,038 But today I will not preach about Mishralogy. 304 00:17:39,162 --> 00:17:40,914 Today what I am saying, 305 00:17:41,004 --> 00:17:43,076 is the anthropology between Bhasskar and Mishra. 306 00:17:44,739 --> 00:17:46,350 Do you know Pakhi, 307 00:17:47,010 --> 00:17:52,361 I know Bhasskar since we bathed nude in Ganga. 308 00:17:52,451 --> 00:17:54,189 He used to look like Mowgli in his underwear. 309 00:17:55,616 --> 00:17:57,346 He is a bit shy. 310 00:17:57,971 --> 00:18:01,603 So, he is unable to express himself openly. 311 00:18:03,477 --> 00:18:06,201 At times, he is unable to choose between two similar things. 312 00:18:06,291 --> 00:18:08,698 He gets confused to decide what he wants. 313 00:18:09,358 --> 00:18:11,553 [Mishra] There are many stories. I don't have time today. 314 00:18:11,643 --> 00:18:12,969 Will share some other time. 315 00:18:13,059 --> 00:18:16,051 Just a few words and then will relax here. 316 00:18:17,003 --> 00:18:19,338 May the rising sun, bless you. 317 00:18:19,922 --> 00:18:22,560 May the blooming rose, send you the scent. 318 00:18:23,284 --> 00:18:26,268 My friend, I am not worthy to give. 319 00:18:26,809 --> 00:18:30,419 May the almighty give you a long life. 320 00:18:30,509 --> 00:18:31,900 [Applause] 321 00:18:32,127 --> 00:18:34,581 I knew you were not going to celebrate your birthday. 322 00:18:35,348 --> 00:18:37,218 My mistake, forgive me. 323 00:18:37,308 --> 00:18:41,056 But I couldn't see you so sad, on your birthday. 324 00:18:41,146 --> 00:18:43,845 So, I hope Pakhi, Rohan... 325 00:18:46,957 --> 00:18:48,276 Where is Rohan? 326 00:19:01,608 --> 00:19:04,386 Boss. Look there. 327 00:19:07,014 --> 00:19:08,203 [Mahesh] Hey, Rohan. 328 00:19:11,078 --> 00:19:12,343 Is this your snap? 329 00:19:12,433 --> 00:19:13,802 [Rohan] Yes, it is me. 330 00:19:14,353 --> 00:19:15,467 Who are you? 331 00:19:15,557 --> 00:19:17,370 Where is Pakhi? 332 00:19:18,148 --> 00:19:20,916 If Bhasskar is at the cafe, then Pakhi must be with him. 333 00:19:21,943 --> 00:19:23,478 Have you come for the birthday party? 334 00:19:24,160 --> 00:19:26,614 Yes, we have come to the party. 335 00:19:26,704 --> 00:19:29,231 Bhasskar didn't tell us the address. 336 00:19:29,321 --> 00:19:30,885 We are wandering around. 337 00:19:31,079 --> 00:19:33,565 I am his younger brother. 338 00:19:34,290 --> 00:19:36,874 Now that you have met me, I will take you. 24157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.