All language subtitles for Virgin.Bhasskar.2020.S02E01.720p.WEBRip.AAC.ESub.x264.BonsaiHD_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,605 --> 00:00:15,851 [Narrator] He is the star porn writer of North India. 2 00:00:15,956 --> 00:00:18,345 The Sherlock Holmes of sex, Bad Boy. 3 00:00:19,117 --> 00:00:21,030 8000 copies sold already? 4 00:00:21,500 --> 00:00:23,905 What a writer! I had goose bumps while reading. 5 00:00:23,930 --> 00:00:26,354 [Bhasskar] I am Bhasskar Tripathi. I am a Brahmin. 6 00:00:26,379 --> 00:00:29,816 I am from Allahbad, preparing for UPSC here. 7 00:00:29,920 --> 00:00:31,410 This is Banaras. 8 00:00:31,435 --> 00:00:35,672 Every person here is a walking atom bomb. 9 00:00:35,708 --> 00:00:37,430 I am Vidhi Pandey. 10 00:00:37,455 --> 00:00:39,962 I have an hour until my class. 11 00:00:41,919 --> 00:00:42,847 Rascal! 12 00:00:42,872 --> 00:00:47,588 You're angry because the kid is going places 13 00:00:47,613 --> 00:00:48,795 and you're a 27-year-old virgin. 14 00:00:52,592 --> 00:00:53,695 I am ready. 15 00:00:53,969 --> 00:00:56,350 You're a lowlife. 16 00:00:56,383 --> 00:00:58,486 That's why you'll die a virgin. 17 00:00:59,385 --> 00:01:01,965 I, Bhasskar Tripathi, take a vow 18 00:01:01,990 --> 00:01:04,390 I will teach Vidhi Pandey a lesson 19 00:01:04,414 --> 00:01:07,590 and lose my virginity in ten days. 20 00:01:10,804 --> 00:01:11,972 [Sanskrit chants] 21 00:01:22,331 --> 00:01:25,395 [chanting] 22 00:01:25,520 --> 00:01:26,759 Lord Shiva. 23 00:01:26,834 --> 00:01:28,942 - Lord Shiva? - You're here, Lord? 24 00:01:29,065 --> 00:01:31,440 Lord Shiva is abstract. I am mortal. 25 00:01:32,164 --> 00:01:34,726 It's me, Maharaj. 26 00:01:34,816 --> 00:01:36,163 Have you got his horoscope? 27 00:01:36,253 --> 00:01:39,381 Yes, horoscope, ration card, pan card, Aadhar card, passport. 28 00:01:39,471 --> 00:01:40,315 Everything. 29 00:01:43,320 --> 00:01:47,324 Please say something about Bhasskar's virginity, if you can... 30 00:01:47,396 --> 00:01:49,396 Up till now his life period... 31 00:01:50,931 --> 00:01:52,747 was good. 32 00:01:53,882 --> 00:01:57,526 Bad time has begun now. 33 00:01:58,120 --> 00:01:59,785 [Man 1] She has arrived. 34 00:02:00,130 --> 00:02:02,606 [Thundering & Raining] 35 00:02:05,770 --> 00:02:07,223 [Thundering] 36 00:02:07,583 --> 00:02:10,206 Please reveal something about her. 37 00:02:10,296 --> 00:02:12,570 She is the one, 38 00:02:12,968 --> 00:02:15,856 who illuminates everything on her arrival. 39 00:02:16,800 --> 00:02:17,992 The one, 40 00:02:19,040 --> 00:02:21,100 whose arrival was awaited... 41 00:02:22,211 --> 00:02:24,636 for 27 years. 42 00:02:24,726 --> 00:02:26,473 [Thundering] 43 00:03:16,423 --> 00:03:18,031 [Temple Bell] 44 00:03:20,712 --> 00:03:23,197 [Narrator] NASA, Black hole, Area 51. 45 00:03:23,280 --> 00:03:27,055 Bermuda Triangle. Bhangarh Fort and girls' hotel. 46 00:03:27,160 --> 00:03:29,899 These are considered as the most mysterious places in the world. 47 00:03:30,218 --> 00:03:32,335 Everybody wants to know about them. 48 00:03:32,360 --> 00:03:35,135 But are only able to assume about it. 49 00:03:35,160 --> 00:03:37,612 This is Ahilyabai Girls Hostel. 50 00:03:38,560 --> 00:03:43,240 [Narrator] Want to know, how do they spend their free time? 51 00:03:43,332 --> 00:03:45,161 And the most important question. 52 00:03:45,200 --> 00:03:48,078 How does she satisfy her soul? 53 00:03:48,234 --> 00:03:49,997 [Phone ringing] 54 00:03:56,810 --> 00:03:57,969 Yes, Vinay. Tell me. 55 00:04:00,469 --> 00:04:02,112 I am not angry with you. 56 00:04:04,611 --> 00:04:07,552 Look, the exciting hormones within you. 57 00:04:07,786 --> 00:04:09,135 I can understand. 58 00:04:10,034 --> 00:04:11,885 But you have to understand too. 59 00:04:12,611 --> 00:04:15,534 My family's honour is more important than your hormones. 60 00:04:15,898 --> 00:04:18,112 I don't want to have sex with you. 61 00:04:18,466 --> 00:04:19,712 Hang up now. 62 00:04:19,802 --> 00:04:20,992 I am very busy. 63 00:04:23,988 --> 00:04:27,698 [Narrator] According to a survey, a woman, 64 00:04:27,834 --> 00:04:33,354 compared to a man takes 40-50% more time to climax. 65 00:04:33,440 --> 00:04:37,375 So obviously like man, they will not be satisfied... 66 00:04:37,400 --> 00:04:38,960 ...by 1.5 GB per day. 67 00:04:39,000 --> 00:04:42,680 Like the rest of India, it is only the Bad Boy, 68 00:04:42,720 --> 00:04:45,640 who can give them an orgasm. 69 00:04:45,705 --> 00:04:46,780 Everyone is reading it. 70 00:04:46,805 --> 00:04:50,575 The introverts are reading it secretly. 71 00:04:50,600 --> 00:04:53,280 And those who have admitted their sexuality 72 00:04:53,319 --> 00:04:54,679 are reading it openly. 73 00:04:54,704 --> 00:04:57,637 I plucked fresh sugar canes from the fields. 74 00:04:58,280 --> 00:04:59,783 They were so sweet. 75 00:05:00,502 --> 00:05:04,221 The tenant squeezed me entirely. 76 00:05:05,882 --> 00:05:07,415 [Narrator] But there was someone, 77 00:05:07,440 --> 00:05:09,940 who was far away from the world of Bad Boy. 78 00:05:10,000 --> 00:05:13,305 Who wanted, to do something in life. 79 00:05:15,134 --> 00:05:16,248 Yes, Ayushi. 80 00:05:16,669 --> 00:05:20,150 [Pakhi] But I have to take care of the one, who makes our projects. 81 00:05:20,951 --> 00:05:23,470 Please arrange for the advance, 82 00:05:23,560 --> 00:05:25,027 or else it will not be possible for me. 83 00:05:25,557 --> 00:05:26,811 Okay fine, bye. 84 00:05:27,816 --> 00:05:32,182 Sister, I am unable to solve this equation. 85 00:05:32,896 --> 00:05:34,420 Solve it by the quadratic equation. 86 00:05:34,875 --> 00:05:37,459 The equation which couldn't be solved by anyone in the world. 87 00:05:37,549 --> 00:05:41,037 Dharacharya had solved it in the 10th century itself. 88 00:05:43,101 --> 00:05:44,874 Pakhi. I want the notes for the semester. 89 00:05:44,964 --> 00:05:46,550 250. Give the change for 50. 90 00:05:46,640 --> 00:05:51,566 I am broke. I broke up with Anurag. 91 00:05:52,140 --> 00:05:54,569 Radhika, this is always your excuse. Give me 50 more. 92 00:05:54,659 --> 00:05:57,018 Please take 200 now. 93 00:05:58,099 --> 00:05:59,882 Hurry up Radhika, the warden is going to raid. 94 00:05:59,972 --> 00:06:01,536 Our Bad Boy will be caught. Hurry up. 95 00:06:05,913 --> 00:06:07,340 Bad Boy in girls' hostel? 96 00:06:16,032 --> 00:06:17,351 Have to check each and every corner. 97 00:06:18,572 --> 00:06:21,567 What's this? Is this a women's concert? 98 00:06:21,978 --> 00:06:23,761 Why aren't you both not in your rooms? 99 00:06:24,442 --> 00:06:27,447 They had come to clear their doubts, for the ongoing exams. 100 00:06:27,537 --> 00:06:28,756 They are just studying, nothing else. 101 00:06:28,846 --> 00:06:29,707 Is it? 102 00:06:29,797 --> 00:06:31,675 She is from Electrical, they both are from Arts 103 00:06:31,765 --> 00:06:33,048 and you are a commerce student. 104 00:06:33,138 --> 00:06:35,794 Then which doubts are you clearing? 105 00:06:36,680 --> 00:06:38,670 I very well know, what's happening here. 106 00:06:39,956 --> 00:06:41,221 Should I help you? 107 00:06:41,311 --> 00:06:42,983 Madam, there is nothing here. 108 00:06:43,339 --> 00:06:44,885 Go, check in 55. 109 00:06:45,351 --> 00:06:47,254 And you both get back to your rooms. 110 00:06:52,757 --> 00:06:54,908 Pakhi, you don't care about anything. 111 00:06:54,998 --> 00:06:56,995 You have become totally independent. 112 00:06:58,974 --> 00:07:00,737 Do you have a boyfriend? 113 00:07:01,158 --> 00:07:04,845 No, Seema Ma'am. I don't get time from studying. 114 00:07:05,721 --> 00:07:07,310 Let's hear about you. 115 00:07:07,537 --> 00:07:10,141 You are here in Banaras, and he is at Hardoi. 116 00:07:10,231 --> 00:07:11,320 How do you manage? 117 00:07:12,509 --> 00:07:15,936 Madam. Madam. Bad Boy found in room 55. 118 00:07:16,629 --> 00:07:17,688 [Miss Seema] Let's go. 119 00:07:19,894 --> 00:07:21,375 Who the hell is Bad Boy? 120 00:07:21,602 --> 00:07:23,397 [Song playing on radio] 121 00:07:32,489 --> 00:07:33,830 Bhasskar, wake up. 122 00:07:34,241 --> 00:07:36,457 [Vidhi] Bhasskar, wake up. 123 00:07:37,289 --> 00:07:40,078 I am leaving Banaras, and you are sleeping? 124 00:07:40,168 --> 00:07:42,520 - What? - Go to sleep, I am leaving. 125 00:07:42,840 --> 00:07:46,554 Hey, sit down. Why are you stomping? 126 00:07:46,909 --> 00:07:48,650 Where are you going? What happened? 127 00:07:48,740 --> 00:07:50,380 What I feared, has happened. 128 00:07:50,965 --> 00:07:52,597 UPSC results are out. 129 00:07:52,687 --> 00:07:54,769 Hmm, I couldn't crack it. 130 00:07:55,450 --> 00:07:57,763 - Did you? - What do you mean? 131 00:07:57,853 --> 00:08:01,007 [Vidhi] I was having a breakup with you, during the exams. 132 00:08:01,428 --> 00:08:04,163 How could I have cracked it? Again, I missed it. 133 00:08:04,348 --> 00:08:07,061 So, why are you sad? It was just UPSC. 134 00:08:07,151 --> 00:08:10,077 Neither you nor I cracked it. We are same. 135 00:08:11,406 --> 00:08:13,601 Okay, listen. Sit down. 136 00:08:13,691 --> 00:08:15,666 I will make a steaming cup of tea, with less sugar, for you. 137 00:08:15,756 --> 00:08:17,288 Your favourite. 138 00:08:28,130 --> 00:08:30,065 [Cupboard closes] 139 00:08:32,022 --> 00:08:36,055 [Girl 1] Sis, the warden is scolding the girls of room 55. 140 00:08:36,541 --> 00:08:39,763 Rubbish, what is the use of confiscating the books? 141 00:08:39,853 --> 00:08:41,103 Girls will buy them again. 142 00:08:41,193 --> 00:08:43,903 No, there is no new stock of Bad Boy. 143 00:08:44,476 --> 00:08:46,379 Who the hell is Bad Boy? 144 00:08:46,618 --> 00:08:48,066 He is a writer. 145 00:08:48,156 --> 00:08:50,769 His books make you experience it. 146 00:08:51,548 --> 00:08:54,250 Wonder, where is he! He has vanished. 147 00:08:54,833 --> 00:08:57,135 I think he must have died while having sex. 148 00:08:57,225 --> 00:08:59,341 How do you know, he died while having sex? 149 00:08:59,431 --> 00:09:00,930 Obviously, he must be dead. 150 00:09:01,020 --> 00:09:02,346 He would have written if he was alive. 151 00:09:02,436 --> 00:09:06,174 Tell me, who wouldn't like to earn from home? 152 00:09:07,049 --> 00:09:07,968 He is in demand? 153 00:09:08,058 --> 00:09:11,406 Absolutely. It is all sold out. 154 00:09:11,440 --> 00:09:13,726 5 books found in one room of a hostel. 155 00:09:13,760 --> 00:09:15,600 If 1 is for 40... 156 00:09:15,865 --> 00:09:17,270 Can you arrange one book for me? 157 00:09:17,763 --> 00:09:19,093 What is brewing in your mind? 158 00:09:19,287 --> 00:09:21,330 Demand and supply. 159 00:09:22,302 --> 00:09:24,129 Monica is going around with the xerox guy. 160 00:09:24,519 --> 00:09:25,513 Can get it from her. 161 00:09:25,603 --> 00:09:26,875 - Excellent then. - [Girl 1] Okay. 162 00:09:26,965 --> 00:09:27,989 [Both Giggling] 163 00:09:28,540 --> 00:09:30,161 [Narrator] So, as I said. 164 00:09:31,740 --> 00:09:35,102 Listen. Keep all these books in the store room. 165 00:09:35,192 --> 00:09:37,232 And be very careful. 166 00:09:39,792 --> 00:09:43,003 [Narrator] Everyone reads it, but in their own way. 167 00:09:50,023 --> 00:09:53,733 Whole India was excited to read Bad Boy. 168 00:09:53,760 --> 00:09:56,532 But Bad Boy didn't have time to write the book. 169 00:09:56,800 --> 00:09:58,995 He was busy making tea. 170 00:09:59,440 --> 00:10:04,088 Fine, at least you learnt to make tea, by being with me. 171 00:10:04,293 --> 00:10:06,866 Not only tea, I have learnt a lot from you. 172 00:10:07,450 --> 00:10:08,553 What else have you learnt? 173 00:10:09,115 --> 00:10:10,239 This. 174 00:10:11,147 --> 00:10:13,223 I learnt the way to make love. I learnt it from you. 175 00:10:13,645 --> 00:10:16,931 Tripathi, stop promoting your book everywhere. 176 00:10:17,321 --> 00:10:18,575 Did you not learn anything worthwhile? 177 00:10:18,665 --> 00:10:21,450 Yes, I have learnt. I learnt from you. 178 00:10:22,337 --> 00:10:24,423 How to be a better human. 179 00:10:25,062 --> 00:10:27,256 And I learnt, how to answer immediately. 180 00:10:27,346 --> 00:10:28,553 Stop this nonsense. 181 00:10:28,643 --> 00:10:30,304 I have already lost it. 182 00:10:30,394 --> 00:10:31,915 And you are irritating me more. 183 00:10:32,005 --> 00:10:34,067 - You are useless. I am going. - Hey... 184 00:10:34,157 --> 00:10:35,634 Hey, where are you going? 185 00:10:36,023 --> 00:10:38,358 Sit down. Always getting angry. 186 00:10:39,688 --> 00:10:42,953 I haven't told you about the amazing thing that you have taught me. 187 00:10:43,742 --> 00:10:45,137 I have learnt from you. 188 00:10:45,709 --> 00:10:47,180 Hollywood style kiss. 189 00:10:47,270 --> 00:10:48,386 [Both chuckle] 190 00:10:48,671 --> 00:10:50,401 Hollywood style kiss? 191 00:10:50,790 --> 00:10:53,482 - What's that? - It is like magnet. 192 00:10:54,510 --> 00:10:57,440 Like magnet? I didn't get it. 193 00:10:57,742 --> 00:10:58,888 Really? 194 00:10:59,483 --> 00:11:03,743 So, should I explain to you in theory or practical? 195 00:11:06,080 --> 00:11:07,594 [Music playing] 196 00:11:22,748 --> 00:11:23,915 [Phone ringing] 197 00:11:24,630 --> 00:11:25,392 Papa is calling. 198 00:11:25,482 --> 00:11:26,628 But why now? 199 00:11:26,718 --> 00:11:28,065 Keep quiet. Calm down. 200 00:11:28,375 --> 00:11:31,861 Chin up. A bit more. Stay like this. 201 00:11:36,124 --> 00:11:38,053 Vidhi dear, how are you? 202 00:11:38,381 --> 00:11:39,869 I am fine, what about you? 203 00:11:39,959 --> 00:11:40,786 I am absolutely fine. 204 00:11:40,876 --> 00:11:44,359 UPSC results are out. You must have checked it. 205 00:11:44,840 --> 00:11:47,435 - Yes, Papa. - Don't worry, dear. 206 00:11:47,860 --> 00:11:49,296 It's okay if you didn't crack it. 207 00:11:49,927 --> 00:11:51,259 Kailash. 208 00:11:52,011 --> 00:11:54,018 Shuklaji's son. He has passed. 209 00:11:54,108 --> 00:11:56,102 So, if you want, should I send the marriage proposal? 210 00:11:56,681 --> 00:11:59,111 No, not at all. What's the hurry? 211 00:11:59,201 --> 00:12:00,625 Why shouldn't you hurry, dear? 212 00:12:00,715 --> 00:12:02,043 You had promised me. 213 00:12:02,133 --> 00:12:04,416 If you didn't clear the UPSC exams, 214 00:12:04,506 --> 00:12:06,229 you would marry the boy of my choice. 215 00:12:06,440 --> 00:12:07,694 Don't you remember? 216 00:12:08,285 --> 00:12:10,680 The vegetable seller is here. Better catch him. 217 00:12:10,770 --> 00:12:12,124 [Vidhi] Talk to you later okay? 218 00:12:12,214 --> 00:12:13,015 [Vidhi's father] Hey. 219 00:12:14,952 --> 00:12:16,942 What's this? You promised that to Papa? 220 00:12:18,540 --> 00:12:20,115 Vidhi. Vidhi. 221 00:12:21,178 --> 00:12:22,657 Continue what you were doing. 222 00:12:23,271 --> 00:12:25,252 No, not that way. 223 00:12:25,342 --> 00:12:26,817 Why, you don't want to do it now? 224 00:12:26,907 --> 00:12:28,330 You want to remain a virgin all your life? 225 00:12:28,420 --> 00:12:30,605 What has this to do with virginity? 226 00:12:30,695 --> 00:12:32,958 Tripathi, everything is all about virginity. 227 00:12:33,632 --> 00:12:36,287 That day when we were doing it, the fan fell on your back. 228 00:12:36,377 --> 00:12:38,327 [Vidhi] I asked you to get it fixed. 229 00:12:38,417 --> 00:12:40,126 But you never listen to me. 230 00:12:40,216 --> 00:12:42,876 When you got hurt, the doctor advised you bed rest. 231 00:12:42,966 --> 00:12:44,130 Couldn't do it for 3 months. 232 00:12:44,220 --> 00:12:48,222 Then the f***er pundit advised me to abstain from it. 233 00:12:48,312 --> 00:12:49,484 To crack UPSC. 234 00:12:49,574 --> 00:12:52,727 Rubbish, nothing happened and no action for another 30 more days. 235 00:12:52,817 --> 00:12:54,579 Finally, when we were trying to do something. 236 00:12:54,669 --> 00:12:56,482 Was getting in the mood. Then you don't want to do it? 237 00:12:56,572 --> 00:13:01,082 What should I do Bhasskar? This house is jinxed. 238 00:13:01,679 --> 00:13:03,002 Sex is impossible here. 239 00:13:03,092 --> 00:13:04,187 Vidhi. 240 00:13:06,419 --> 00:13:09,861 [Vidhi] Listen, reminding you, Dipti has shifted after her wedding. 241 00:13:09,951 --> 00:13:10,994 I live alone. 242 00:13:11,084 --> 00:13:12,351 Will inform you the time, come over. 243 00:13:33,146 --> 00:13:34,322 [Typing] 244 00:13:37,640 --> 00:13:38,998 [Thundering] 245 00:13:40,243 --> 00:13:41,488 [Man 1] Excuse me. 246 00:13:42,098 --> 00:13:43,257 [Raining] 247 00:13:47,530 --> 00:13:50,289 I guess, even your flight like mine... 248 00:13:51,105 --> 00:13:52,057 [Whistles] 249 00:13:53,224 --> 00:13:54,297 Isn't going to fly today. 250 00:13:54,686 --> 00:13:56,061 Flights will keep flying. 251 00:13:56,503 --> 00:13:58,362 But to whom I want to go... 252 00:13:58,890 --> 00:14:01,086 wonder if he really wants to call me or not. 253 00:14:01,510 --> 00:14:03,266 Was waiting for his call. 254 00:14:03,356 --> 00:14:06,285 In that case, I have a very good idea. 255 00:14:07,219 --> 00:14:09,372 There is a wonderful hotel nearby. 256 00:14:09,462 --> 00:14:12,122 We can go there and wait for a while. 257 00:14:12,212 --> 00:14:14,587 If you get the call fine. Or else... 258 00:14:15,633 --> 00:14:16,472 I am available. 259 00:14:17,052 --> 00:14:18,211 You are joking? 260 00:14:19,301 --> 00:14:20,157 No... 261 00:14:20,841 --> 00:14:21,697 this is not a joke. 262 00:14:22,692 --> 00:14:24,829 I repeat, this is not a joke. 263 00:14:24,919 --> 00:14:25,936 [Thundering] 264 00:14:26,388 --> 00:14:29,393 [Pakhi] Even I didn't want him to joke. 265 00:14:29,640 --> 00:14:33,402 I would never even glance at the Romeos of the streets. 266 00:14:33,440 --> 00:14:36,963 But he did not look like one. Impossible. 267 00:14:37,960 --> 00:14:40,728 He was different. But... 268 00:14:42,491 --> 00:14:43,504 Shall we? 269 00:14:48,807 --> 00:14:52,015 [Pakhi] Honestly, I couldn't believe myself. 270 00:14:52,040 --> 00:14:56,649 That I had consented to go to a hotel room with a stranger. 271 00:15:00,016 --> 00:15:04,095 Sister, Monica's xerox guy, knows a publisher. 272 00:15:05,110 --> 00:15:06,225 - Really? - Yes. 273 00:15:10,012 --> 00:15:11,180 [Rohan] Did a bird drop? 274 00:15:11,344 --> 00:15:12,391 I don't know. 275 00:15:17,329 --> 00:15:18,185 Bro. 276 00:15:18,938 --> 00:15:21,100 Sex is like the automatic car. 277 00:15:21,368 --> 00:15:23,729 You just need to press the accelerator. 278 00:15:23,989 --> 00:15:26,186 Then the car will zoom without breaks. 279 00:15:27,076 --> 00:15:29,636 Vidhi has called you home willingly. 280 00:15:29,843 --> 00:15:31,019 So, she is the driver. 281 00:15:31,443 --> 00:15:35,335 You just trust her and enjoy the journey as a responsible passenger. 282 00:15:38,042 --> 00:15:39,028 Bro. 283 00:15:40,032 --> 00:15:40,920 [Glass clinking] 284 00:15:41,010 --> 00:15:41,883 It will be done. 285 00:15:44,460 --> 00:15:45,533 Yes, it will be done. 286 00:15:46,069 --> 00:15:48,612 I am a bit nervous as I am doing it for the first time. 287 00:15:49,520 --> 00:15:50,610 I am feeling restless. 288 00:15:51,500 --> 00:15:54,285 Bro, I had once flirted with a Bengali girl called Nisha Patra. 289 00:15:54,631 --> 00:15:58,765 - So. - I had heard Bengali girls desire a lot. 290 00:15:59,759 --> 00:16:03,348 I was worried whether I would be able to satisfy her or not. 291 00:16:03,564 --> 00:16:05,216 Okay, then what did you do? 292 00:16:05,493 --> 00:16:07,292 - Role play. - Role play? 293 00:16:07,382 --> 00:16:12,006 Honestly bro, there is no other way to distract. 294 00:16:12,819 --> 00:16:14,825 Just imbibe any strong character. 295 00:16:16,736 --> 00:16:17,895 Which one were you? 296 00:16:17,985 --> 00:16:18,717 Me? 297 00:16:20,093 --> 00:16:22,627 I was the sulking alcoholic of Devadas. 298 00:16:23,829 --> 00:16:26,069 Wore a kurta and a dhoti. Parted my hair from the middle. 299 00:16:26,159 --> 00:16:27,634 A bottle in my hand and went to her. 300 00:16:30,230 --> 00:16:31,510 - Did it work? - Work? 301 00:16:32,167 --> 00:16:34,546 She still calls me Deva. 302 00:16:34,636 --> 00:16:37,954 - [Rohan Giggling] - Bloody flirt. Rubbish. 303 00:16:38,706 --> 00:16:40,055 You are a writer. 304 00:16:40,145 --> 00:16:42,330 Must have lived so many characters in your head. 305 00:16:42,563 --> 00:16:46,437 Do you have any favourite? Erotic? 306 00:16:48,184 --> 00:16:49,767 There is someone. 307 00:16:50,943 --> 00:16:53,365 The book that I had written. The Hearty Cop. 308 00:16:54,455 --> 00:16:55,960 I love the cop. 309 00:16:59,091 --> 00:17:00,223 [Knocking door] 310 00:17:00,985 --> 00:17:03,778 The two-star Hearty Cop, reporting from police station, sir. 311 00:17:03,868 --> 00:17:06,953 Wow, you are not as foolish as I assumed you to be. 312 00:17:08,700 --> 00:17:09,556 Should I do it? 313 00:17:10,767 --> 00:17:11,969 Should I serve you tea? 314 00:17:12,059 --> 00:17:13,344 [Rohan giggling] 315 00:17:15,549 --> 00:17:16,552 [Pakhi] Are you Tiwari? 316 00:17:16,925 --> 00:17:18,785 Yes, I am Mr. Tiwari. Tell me. 317 00:17:19,165 --> 00:17:20,955 I wanted to ask, if you will print the book. 318 00:17:21,045 --> 00:17:22,608 Who am I to print the books? 319 00:17:22,698 --> 00:17:24,061 [Tiwari] I have the business of ink. 320 00:17:24,151 --> 00:17:26,976 The ink used to print the tonsure ceremony of a kid. 321 00:17:27,066 --> 00:17:29,485 Is also used to print the death of someone. 322 00:17:29,575 --> 00:17:30,765 So, you will print the book? 323 00:17:30,855 --> 00:17:32,209 - What book is it? - How does it matter to you? 324 00:17:32,754 --> 00:17:35,210 You just tell me, how much for a page? 325 00:17:35,634 --> 00:17:36,983 I want to print 500. 326 00:17:37,073 --> 00:17:38,246 [Tiwari] This is not the way. 327 00:17:38,336 --> 00:17:40,762 Elections are commencing. There is a code of conduct. 328 00:17:40,852 --> 00:17:43,962 If after printing, a situation of anarchy arises. 329 00:17:44,052 --> 00:17:45,605 Then the government will accuse me. 330 00:17:45,695 --> 00:17:46,998 Mr. Tiwari... 331 00:17:48,087 --> 00:17:49,194 it is just Hindi fiction. 332 00:17:49,284 --> 00:17:50,630 Who will read Hindi fiction? 333 00:17:51,416 --> 00:17:53,518 Go away, don't waste my time. 334 00:18:01,049 --> 00:18:03,809 [Pakhi reading] As soon as I entered, I looked all around the room. 335 00:18:05,546 --> 00:18:09,611 Dev was throwing all my clothes one by one. 336 00:18:09,701 --> 00:18:11,701 And I was unable to say a word. 337 00:18:11,778 --> 00:18:13,107 [Song playing] 338 00:18:13,580 --> 00:18:16,288 [Pakhi] I had nothing left except to gasp. 339 00:18:16,918 --> 00:18:20,983 Dev laid me on the bed and started taking off his clothes. 340 00:18:22,644 --> 00:18:26,649 They way he was kissing my body, increased my heart beats. 341 00:18:26,883 --> 00:18:30,679 Nothing else mattered to me. I attacked him. 342 00:18:31,180 --> 00:18:32,772 To hell with coyness and honour. 343 00:18:32,862 --> 00:18:34,726 We both were travellers of a night. 344 00:18:35,409 --> 00:18:37,658 Today was our night. 345 00:18:38,029 --> 00:18:40,736 And I was going to do everything... 346 00:18:40,826 --> 00:18:44,430 which the morning sun could never taunt me off. 347 00:18:44,638 --> 00:18:46,592 [Tiwari] Oh my. Enough. Stop it. 348 00:18:46,877 --> 00:18:48,140 I understand your book. 349 00:18:48,230 --> 00:18:51,237 You book will not create anarchy but self-dependence. 350 00:18:51,327 --> 00:18:52,828 It will not cause any damage to our country. 351 00:18:52,918 --> 00:18:54,256 Leave it here, I will print it. 352 00:18:54,346 --> 00:18:57,118 - I don't have that much time. - Then? 353 00:18:57,208 --> 00:18:58,260 Print right now. 354 00:19:06,095 --> 00:19:06,977 Okay bye. 355 00:19:07,067 --> 00:19:09,061 - Will you go like this? - Then how? 356 00:19:09,151 --> 00:19:11,829 Roll up your sleeves. 357 00:19:11,919 --> 00:19:13,793 It doesn't look nice. 358 00:19:13,883 --> 00:19:14,814 Why? 359 00:19:14,904 --> 00:19:16,283 Open the buttons. 360 00:19:16,373 --> 00:19:18,506 Role play means living the character. 361 00:19:18,596 --> 00:19:20,348 I am just a cop not a mafia. 362 00:19:20,438 --> 00:19:22,483 A cop too has his own attitude. 363 00:19:24,006 --> 00:19:25,683 - Hey... - [Rohan] This, in style. 364 00:19:25,917 --> 00:19:27,465 Bro, don't worry. 365 00:19:27,672 --> 00:19:29,912 Imagine a porn film is on. Adult. 366 00:19:30,423 --> 00:19:31,772 Aren't you talking too much? 367 00:19:32,230 --> 00:19:33,294 Want to make a porn film here? 368 00:19:33,384 --> 00:19:35,240 Bro, I got a bit carried away thinking... 369 00:19:35,330 --> 00:19:36,736 you are going to do it today. 370 00:19:36,826 --> 00:19:38,767 - Broaden your shoulders. - Yes. 371 00:19:39,174 --> 00:19:40,826 - Chin up, like this. - Yes. 372 00:19:41,181 --> 00:19:43,273 - Brag a lot. - Okay. 373 00:19:43,363 --> 00:19:44,873 - I am going. - Okay go. 374 00:19:44,963 --> 00:19:47,208 - Should I give you something more? - What? 375 00:19:48,100 --> 00:19:49,492 Oh dude. 376 00:19:50,192 --> 00:19:52,700 You want me to be Salman Khan? 377 00:19:53,158 --> 00:19:55,571 - Create a storm, bro. - Fine. 378 00:19:55,661 --> 00:19:57,094 - I am going. - Where are you going? 379 00:19:57,184 --> 00:19:59,152 - Park the bike. - So, should I go walking? 380 00:19:59,242 --> 00:20:00,830 Will I walk back? 381 00:20:01,220 --> 00:20:02,379 Park the bike. 382 00:20:05,292 --> 00:20:06,330 [Knocking the door] 383 00:20:12,158 --> 00:20:13,703 [mouthing] Papa... 384 00:20:13,793 --> 00:20:15,602 - Um... - [Vidhi's father] Yes? 385 00:20:15,782 --> 00:20:17,746 Is this Pakkad Pandey's house? 386 00:20:17,943 --> 00:20:19,179 There isn't any Pakkad Pandey living here. 387 00:20:19,269 --> 00:20:20,095 I have a friend. 388 00:20:20,185 --> 00:20:21,358 We have a theatre company. We are rehearsing a play. 389 00:20:21,448 --> 00:20:22,793 [Vidhi's father] There isn't any Pakkad Pandey living here. 390 00:20:22,883 --> 00:20:23,944 Thank you. 391 00:20:24,034 --> 00:20:25,384 [Bhasskar] Pakkad Pandey, where are you? 392 00:20:25,840 --> 00:20:26,714 Is he mad? 393 00:20:27,040 --> 00:20:28,072 I don't know. 394 00:20:29,072 --> 00:20:29,911 Let's go. 395 00:20:37,401 --> 00:20:38,690 [Batuknath] Wow, writer. 396 00:20:39,087 --> 00:20:40,774 Bloody, I gave you a break. 397 00:20:40,864 --> 00:20:42,875 Taught you to earn by writing. 398 00:20:42,965 --> 00:20:45,902 I made you the brand of Bad Boy in the whole of North India. 399 00:20:45,992 --> 00:20:47,519 And you did this to me? 400 00:20:47,609 --> 00:20:50,961 Listen. I am already very irritated. 401 00:20:51,341 --> 00:20:53,131 I don't have time to answer your useless questions. 402 00:20:53,221 --> 00:20:55,691 Don't have time for useless questions? 403 00:20:55,933 --> 00:20:59,445 But you have time to get Bad Boy printed from another publisher. 404 00:20:59,535 --> 00:21:01,511 What nonsense are you talking? What have I written? 405 00:21:01,601 --> 00:21:02,618 And who is this publisher? 406 00:21:02,708 --> 00:21:04,578 What have you written? Look at this. 407 00:21:04,668 --> 00:21:06,528 Is selling in the market since afternoon. 408 00:21:07,194 --> 00:21:08,655 Bad Boy? 409 00:21:09,270 --> 00:21:13,015 It is so sad, that you never wrote like this for me. 410 00:21:13,431 --> 00:21:15,200 But you became the Shakespeare of sex, 411 00:21:15,290 --> 00:21:17,055 since you got another publisher. 412 00:21:17,145 --> 00:21:18,810 Stop this nonsense. From where did you buy this? 413 00:21:18,900 --> 00:21:20,696 - On the Ghats. - Take me there, let me check. 414 00:21:20,786 --> 00:21:21,690 - Come. - Come. 415 00:21:23,100 --> 00:21:24,786 [Boy 1] Religious comic. 416 00:21:25,841 --> 00:21:28,937 Show me which religious comic you are selling? Show me. 417 00:21:29,027 --> 00:21:31,271 I am not doing anything wrong. Just selling books. 418 00:21:31,361 --> 00:21:33,105 From where did you get these books? 419 00:21:33,195 --> 00:21:34,593 I bought them from the whole sellers. 420 00:21:34,683 --> 00:21:36,548 Who is the new whole seller? Come here. 421 00:21:36,929 --> 00:21:38,244 Look at him. Recognize him? 422 00:21:38,334 --> 00:21:40,199 His name is Batuknath. Get it? 423 00:21:41,029 --> 00:21:43,131 He is the boss for publication in Banaras. 424 00:21:44,246 --> 00:21:46,010 [Bhasskar] He is the only proprietor of Bad Boy. 425 00:21:46,443 --> 00:21:49,011 Nobody can dare publish anything without him. 426 00:21:49,357 --> 00:21:50,940 So, from where did this new publisher come from? 427 00:21:51,030 --> 00:21:53,871 Do you know, he is the real Bad Boy himself? 428 00:21:54,240 --> 00:21:56,515 From which new whole seller did you buy the new Bad Boy? 429 00:21:56,820 --> 00:21:59,639 Come with me. I will deal with you. 430 00:21:59,729 --> 00:22:00,824 Sorry. 431 00:22:01,854 --> 00:22:04,093 I am a mere college student. 432 00:22:04,183 --> 00:22:07,466 [Boy 1] I sell books for pocket money. 433 00:22:07,556 --> 00:22:09,412 I have no interest in selling filth. 434 00:22:09,502 --> 00:22:10,666 I swear on Mother Ganga. 435 00:22:10,995 --> 00:22:12,439 Hold. Leave. 436 00:22:13,373 --> 00:22:14,558 Listen. Come here. 437 00:22:15,344 --> 00:22:18,881 If you ever call my book filthy again will push the stick up you. 438 00:22:18,971 --> 00:22:19,850 Get lost. 439 00:22:23,250 --> 00:22:27,082 See that? I told you. Don't believe me. 440 00:22:29,700 --> 00:22:32,848 [Pakhi] Finally, I came to know, who the real Bad Boy is. 32264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.