Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,023 --> 00:00:01,709
RAGNAR: Previously on Vikings...
2
00:00:01,722 --> 00:00:02,861
Uncle!
3
00:00:02,885 --> 00:00:05,744
SEER: The bear will be
crowned by a princess,
4
00:00:05,768 --> 00:00:08,909
which does not bode well
for you, King Ragnar.
5
00:00:08,933 --> 00:00:12,980
When everyone wanted you
dead, I kept you alive!
6
00:00:13,004 --> 00:00:15,682
And this is how you repay my love?
7
00:00:15,706 --> 00:00:17,284
Erlendur has told me to kill you.
8
00:00:17,308 --> 00:00:18,224
What you waiting for?
9
00:00:19,394 --> 00:00:20,654
(GASPS)
10
00:00:20,678 --> 00:00:21,922
I want to sleep with your sister.
11
00:00:21,946 --> 00:00:23,123
Of course, Your Highness.
12
00:00:23,147 --> 00:00:24,925
There is something else.
13
00:00:24,949 --> 00:00:26,994
I understand that your
brother betrayed you.
14
00:00:27,018 --> 00:00:29,696
That he stands between us and Paris.
15
00:00:29,720 --> 00:00:33,133
To the first child of our
Frankish-Viking alliance.
16
00:00:33,157 --> 00:00:35,002
Paris cannot be taken without you.
17
00:00:35,026 --> 00:00:36,937
I don't care about Paris.
18
00:00:36,961 --> 00:00:38,244
I came for Rollo.
19
00:00:41,917 --> 00:00:42,849
I will kill you.
20
00:00:43,852 --> 00:00:45,952
(IF I HAD A HEART PLAYING)
21
00:01:28,351 --> 00:01:31,906
- sync and corrections by Caio -
- www.addic7ed.com -
22
00:01:43,411 --> 00:01:44,511
VIKING 1: Pull!
23
00:01:46,281 --> 00:01:47,280
VIKING 2: Pull!
24
00:01:51,720 --> 00:01:53,780
Pull right!
25
00:01:53,804 --> 00:01:55,522
(MAN YELLING)
26
00:01:58,760 --> 00:02:00,954
This is of your doing, Rollo.
27
00:02:00,978 --> 00:02:03,429
(VIKING SHOUTING)
28
00:02:15,944 --> 00:02:17,310
Look, upriver!
29
00:02:28,723 --> 00:02:30,590
(MAN SHOUTING)
30
00:02:39,367 --> 00:02:40,600
I can see.
31
00:02:43,271 --> 00:02:45,165
Raise the standards.
32
00:02:45,189 --> 00:02:47,134
FRANKISH CAPTAIN 1:
Raise your standards!
33
00:02:47,158 --> 00:02:49,275
FRANKISH CAPTAIN 2:
Raise your standards!
34
00:02:54,916 --> 00:02:56,710
Sound the horns!
35
00:02:56,734 --> 00:02:58,785
(HORN BLARING)
36
00:03:01,456 --> 00:03:04,418
Prepare to move alongside and board!
37
00:03:04,442 --> 00:03:07,126
(SPEAKING IN NATIVE LANGUAGE)
38
00:03:10,498 --> 00:03:13,694
(ALL SHOUTING)
39
00:03:13,718 --> 00:03:14,667
(GRUNTS)
40
00:03:16,137 --> 00:03:17,470
Front line!
41
00:03:18,073 --> 00:03:19,666
Advance!
42
00:03:19,690 --> 00:03:21,841
(SOLDIER SHOUTING COMMAND)
43
00:03:26,147 --> 00:03:29,682
(ALL SHOUTING)
44
00:03:33,955 --> 00:03:35,788
May God be with us.
45
00:03:44,466 --> 00:03:49,830
From the fury of the Northmen,
O Lord, deliver us.
46
00:03:49,854 --> 00:03:53,300
We commit ourselves into
the hands of our Lord.
47
00:03:53,324 --> 00:03:58,138
We know that the Lord, our God, will
smite and deliver us from our enemies.
48
00:03:58,162 --> 00:03:59,706
Glory be to God.
49
00:03:59,730 --> 00:04:01,447
ALL: Glory be to God.
50
00:04:02,784 --> 00:04:07,347
Holy Mother, I beg you,
don't forget my husband.
51
00:04:07,371 --> 00:04:11,818
I carry his child, a Christian child.
52
00:04:11,842 --> 00:04:16,023
Holy Mother, you can forgive all sins.
53
00:04:16,047 --> 00:04:19,826
And so I ask you, in all humility,
54
00:04:19,850 --> 00:04:24,998
to forgive and protect
my beloved husband,
55
00:04:25,022 --> 00:04:26,900
who, at this hour, is
also trying to protect
56
00:04:26,924 --> 00:04:28,568
this place of worship
57
00:04:28,592 --> 00:04:30,837
and all these Christian people.
58
00:04:30,861 --> 00:04:32,979
(BELLS TOLLING)
59
00:04:40,355 --> 00:04:41,621
(SOBBING)
60
00:04:49,698 --> 00:04:51,731
Bowmen, to your stations!
61
00:05:01,109 --> 00:05:02,475
(BREATHING HEAVILY)
62
00:05:04,846 --> 00:05:05,745
Ready!
63
00:05:07,515 --> 00:05:08,809
First rank!
64
00:05:08,833 --> 00:05:09,916
Loose!
65
00:05:13,288 --> 00:05:15,755
(SOLDIERS GRUNTING)
66
00:05:17,125 --> 00:05:19,459
BJORN: Loose arrows!
67
00:05:19,994 --> 00:05:21,121
(YELPS)
68
00:05:21,145 --> 00:05:22,522
(GASPS)
69
00:05:22,546 --> 00:05:24,931
Second rank! Loose!
70
00:05:27,502 --> 00:05:28,462
(GRUNTS)
71
00:05:28,486 --> 00:05:30,897
BJORN: Third rank! Loose!
72
00:05:30,921 --> 00:05:32,032
ROLLO: Loose!
73
00:05:32,056 --> 00:05:33,200
(GRUNTS)
74
00:05:33,224 --> 00:05:34,173
BJORN: Fourth rank!
75
00:05:34,609 --> 00:05:35,635
Ready!
76
00:05:35,659 --> 00:05:37,738
Loose!
77
00:05:37,762 --> 00:05:40,680
- BJORN: Fourth rank! Loose!
- (HORN BLARING)
78
00:05:42,150 --> 00:05:43,049
(GROANS)
79
00:05:45,420 --> 00:05:46,686
MAN: Advance!
80
00:05:48,556 --> 00:05:50,323
(SOLDIER SHOUTING)
81
00:05:57,832 --> 00:05:58,765
(GRUNTS)
82
00:06:00,635 --> 00:06:01,567
(GRUNTING)
83
00:06:02,637 --> 00:06:05,037
(VIKINGS SHOUTING)
84
00:06:12,013 --> 00:06:13,513
(SOLDIERS SHOUTING)
85
00:06:24,659 --> 00:06:25,986
Charge!
86
00:06:26,010 --> 00:06:27,160
(SHOUTING)
87
00:06:46,114 --> 00:06:48,514
(GRUNTING)
88
00:06:55,590 --> 00:06:57,490
(ALL GRUNTING)
89
00:07:30,091 --> 00:07:32,091
(SHOUTING)
90
00:07:57,819 --> 00:07:59,513
FRANKISH OFFICER: What are your orders?
91
00:07:59,537 --> 00:08:01,248
My orders?
92
00:08:01,272 --> 00:08:03,450
Shall we break off the attack?
93
00:08:03,474 --> 00:08:04,857
Regather our forces?
94
00:08:07,095 --> 00:08:09,456
Break off the attack?
95
00:08:09,480 --> 00:08:12,526
We have already sustained
considerable losses.
96
00:08:12,550 --> 00:08:15,362
Perhaps, in the circumstance, it would
be better if we took ourselves...
97
00:08:15,386 --> 00:08:16,302
(SCREAMS)
98
00:08:17,539 --> 00:08:18,738
(GRUNTS)
99
00:08:32,654 --> 00:08:34,387
All of my life,
100
00:08:35,657 --> 00:08:39,458
and all of your lives,
have come to this point.
101
00:08:41,462 --> 00:08:44,424
There is nowhere else to be but here.
102
00:08:44,448 --> 00:08:47,127
Nowhere else to live or die, but here.
103
00:08:47,151 --> 00:08:50,603
To be here now is the
only thing that matters.
104
00:08:53,041 --> 00:08:54,701
So gather yourselves,
105
00:08:54,725 --> 00:08:57,737
gather all of your strength
106
00:08:57,761 --> 00:09:01,374
and all of your sweetness
into an iron ball.
107
00:09:01,398 --> 00:09:05,378
For we will attack again and again.
108
00:09:05,402 --> 00:09:07,981
Until we reach and overcome their king,
109
00:09:08,005 --> 00:09:10,150
or we die in the attempt!
110
00:09:10,174 --> 00:09:12,158
- SOLDIERS: We attack!
- Attack! Attack! Attack!
111
00:09:13,561 --> 00:09:15,255
Blow the horns!
112
00:09:15,279 --> 00:09:17,824
-(HORN BLARING) -Beat the
drums and have courage!
113
00:09:17,848 --> 00:09:19,659
For there will be no turning back!
114
00:09:19,683 --> 00:09:22,702
Only victory or death!
115
00:09:27,241 --> 00:09:29,369
What is he going to do?
116
00:09:29,393 --> 00:09:30,309
(EXHALES)
117
00:09:31,512 --> 00:09:33,312
He'll do what he always does...
118
00:09:34,015 --> 00:09:36,515
(BREATHING HEAVILY)
119
00:09:40,788 --> 00:09:42,054
Attack.
120
00:09:45,293 --> 00:09:47,721
- (SOLDIER SHOUTING)
- (GRUNTS)
121
00:09:47,745 --> 00:09:49,729
-VIKING: Rollo, we're coming for you!
-(HORN BLARING)
122
00:09:50,264 --> 00:09:51,330
Good.
123
00:09:54,302 --> 00:09:55,501
Let them try.
124
00:09:56,137 --> 00:09:57,697
We are ready.
125
00:09:57,721 --> 00:09:58,804
(BREATHING HEAVILY)
126
00:10:00,030 --> 00:10:02,431
Row! Faster!
127
00:10:03,945 --> 00:10:04,910
Faster!
128
00:10:22,186 --> 00:10:24,119
VIKING: (CHUCKLES) I'll live.
129
00:10:24,428 --> 00:10:26,656
FLOKI: Rollo!
130
00:10:26,680 --> 00:10:30,959
Betrayer of the gods and all
the sacred things in Midgard!
131
00:10:31,468 --> 00:10:33,262
Come here, you snake!
132
00:10:33,286 --> 00:10:37,939
Come my way, and let my ax slake
its thirst on your blood.
133
00:10:38,748 --> 00:10:40,275
Come to Floki.
134
00:10:40,299 --> 00:10:43,517
Come to Floki, you bastard.
I am waiting.
135
00:10:44,787 --> 00:10:46,887
Ragnar, what else can be done?
136
00:10:48,324 --> 00:10:51,319
There is nothing else to be done.
137
00:10:51,343 --> 00:10:52,893
(BREATHING HEAVILY)
138
00:10:57,633 --> 00:10:59,266
Do the gods favor us?
139
00:11:01,037 --> 00:11:03,364
Of course they favor us.
140
00:11:03,388 --> 00:11:07,135
How could they favor Rollo
after he renounced them?
141
00:11:07,159 --> 00:11:10,377
I just need to hear it
from your father's mouth.
142
00:11:14,617 --> 00:11:18,847
Row! Row! Row!
143
00:11:18,871 --> 00:11:20,554
Faster.
144
00:11:23,159 --> 00:11:24,219
Faster!
145
00:11:24,243 --> 00:11:25,726
(SHOUTING)
146
00:11:26,929 --> 00:11:27,828
(SIGHS)
147
00:11:53,523 --> 00:11:57,352
CHARLES: Even as we sit
here, eating and drinking,
148
00:11:57,376 --> 00:11:59,927
Duke Rollo and our forces
are engaged with the enemy.
149
00:12:00,796 --> 00:12:02,123
ROLAND: I know.
150
00:12:02,147 --> 00:12:03,391
And I have made every
effort to make sure
151
00:12:03,415 --> 00:12:04,559
that, if the Duke should fail,
152
00:12:04,583 --> 00:12:07,028
Paris will still be well defended.
153
00:12:07,052 --> 00:12:08,897
Your Highness should be assured
that you are not completely
154
00:12:08,921 --> 00:12:10,598
dependent on a Northman.
155
00:12:10,622 --> 00:12:13,674
I rather like being
dependent on a Northman.
156
00:12:15,077 --> 00:12:16,577
They tend to tell the truth.
157
00:12:18,981 --> 00:12:21,276
Your grandfather warned against them.
158
00:12:21,300 --> 00:12:23,478
He said they were the greatest
threat against his empire.
159
00:12:23,502 --> 00:12:28,756
My grandfather, wise as
he was, great as he was,
160
00:12:29,992 --> 00:12:32,126
did not understand everything.
161
00:12:34,230 --> 00:12:36,157
Times change.
162
00:12:36,181 --> 00:12:38,159
But the threat of the Northmen remains!
163
00:12:38,183 --> 00:12:39,934
Of course it remains, poor Roland.
164
00:12:42,204 --> 00:12:43,498
And yet,
165
00:12:43,522 --> 00:12:45,633
I trust Duke Rollo.
166
00:12:45,657 --> 00:12:47,374
I trust him completely.
167
00:12:48,511 --> 00:12:49,510
I have his heart,
168
00:12:50,479 --> 00:12:51,679
and he has mine.
169
00:12:52,448 --> 00:12:53,314
He has your heart?
170
00:12:54,016 --> 00:12:55,410
Yes.
171
00:12:55,434 --> 00:12:56,644
He has my heart.
172
00:12:56,668 --> 00:12:58,546
(LAUGHS) Don't be so stupid!
173
00:12:58,570 --> 00:13:00,715
Ah. There is the truth.
174
00:13:00,739 --> 00:13:02,523
I am stupid, after all.
175
00:13:04,694 --> 00:13:07,055
And not, as I thought, merely weak.
176
00:13:07,079 --> 00:13:08,856
Merely vacillating.
177
00:13:08,880 --> 00:13:10,230
Indecisive.
178
00:13:12,401 --> 00:13:16,503
It has, indeed, taken me a long time to
understand who my real friends truly are.
179
00:13:20,443 --> 00:13:22,303
Now,
180
00:13:22,327 --> 00:13:24,539
we must have something
to finish our meal.
181
00:13:24,563 --> 00:13:26,074
I'm not hungry.
182
00:13:26,098 --> 00:13:27,848
It doesn't matter, Count Roland.
183
00:13:29,452 --> 00:13:32,686
Where you and your bitch are
going, you can eat angel's wings.
184
00:13:33,456 --> 00:13:34,749
(GASPS)
185
00:13:34,773 --> 00:13:36,857
(BOTH CHOKING)
186
00:14:13,162 --> 00:14:17,264
Put your backs into it! Row! Row!
187
00:14:31,180 --> 00:14:33,180
(SOLDIERS SHOUTING)
188
00:14:37,086 --> 00:14:39,253
(VIKINGS SHOUTING)
189
00:14:48,798 --> 00:14:51,665
(SOLDIERS SHOUTING)
190
00:14:52,435 --> 00:14:53,828
(GROWLS)
191
00:14:53,852 --> 00:14:55,769
- Prepare to breach!
- (SOLDIER SHOUTING)
192
00:14:57,873 --> 00:14:59,740
(HORN BLARING)
193
00:15:14,256 --> 00:15:16,150
Onward!
194
00:15:16,174 --> 00:15:19,226
(SOLDIERS SHOUTING)
195
00:15:24,266 --> 00:15:26,127
(GRUNTING)
196
00:15:26,151 --> 00:15:27,601
(SWORDS CLANKING)
197
00:15:29,238 --> 00:15:31,038
(ALL GRUNTING)
198
00:15:37,346 --> 00:15:38,312
(GROANS)
199
00:15:50,993 --> 00:15:52,292
(CHUCKLING)
200
00:16:57,626 --> 00:16:59,827
Look at you! You look like a bitch.
201
00:17:01,564 --> 00:17:05,432
You're not my brother,
you never have been.
202
00:17:08,070 --> 00:17:10,398
One of us will die today.
203
00:17:10,422 --> 00:17:13,473
And it won't be me, brother!
204
00:17:14,243 --> 00:17:17,077
(MOANING)
205
00:17:22,718 --> 00:17:25,018
(BOTH GRUNTING)
206
00:18:03,058 --> 00:18:05,292
(GRUNTING)
207
00:18:09,798 --> 00:18:11,498
(SCREAMS)
208
00:18:21,710 --> 00:18:23,210
(SCREAMS)
209
00:18:24,513 --> 00:18:25,846
(GRUNTS)
210
00:18:35,758 --> 00:18:37,958
(MOANING)
211
00:18:40,229 --> 00:18:42,029
(GRUNTING)
212
00:18:43,265 --> 00:18:44,197
(EXCLAIMS)
213
00:18:53,542 --> 00:18:54,474
(GASPS)
214
00:18:55,311 --> 00:18:56,476
Brother!
215
00:19:04,286 --> 00:19:07,521
Odin? Where are you?
216
00:19:08,457 --> 00:19:10,524
(BOTH GRUNTING)
217
00:19:23,605 --> 00:19:25,906
(SOLDIERS FIGHTING AND SCREAMING)
218
00:20:06,548 --> 00:20:08,015
(MOANING)
219
00:20:08,684 --> 00:20:10,417
(GRUNTING)
220
00:20:24,433 --> 00:20:26,099
(GROANING)
221
00:20:37,846 --> 00:20:40,981
Bjorn, get her on the boat!
222
00:20:47,089 --> 00:20:48,021
(GRUNTS)
223
00:20:57,800 --> 00:21:00,033
- VIKING: Come!
- Cut the ropes.
224
00:21:04,373 --> 00:21:06,039
(GRUNTS) Get her out of here!
225
00:21:12,915 --> 00:21:15,176
(BOTH SHOUTING)
226
00:21:15,200 --> 00:21:17,978
Leave me! Leave me!
227
00:21:18,002 --> 00:21:19,052
(GASPING)
228
00:21:23,959 --> 00:21:25,125
(BOTH GRUNTING)
229
00:21:26,295 --> 00:21:28,495
Row! Row!
230
00:21:32,000 --> 00:21:32,933
Enough!
231
00:21:35,404 --> 00:21:36,430
Enough!
232
00:21:36,454 --> 00:21:37,771
Let them go!
233
00:21:39,074 --> 00:21:41,875
(SOLDIERS CHEERING)
234
00:21:49,084 --> 00:21:50,584
(BREATHING HEAVILY)
235
00:21:54,556 --> 00:21:56,123
(COUGHING)
236
00:22:01,830 --> 00:22:03,029
(GROANS)
237
00:22:26,291 --> 00:22:28,492
(BELLS TOLLING)
238
00:22:35,567 --> 00:22:38,768
(TOLLING CONTINUES )
239
00:22:40,939 --> 00:22:43,106
(TRUMPETS PLAYING)
240
00:22:56,321 --> 00:22:57,387
(SIGHS)
241
00:22:58,056 --> 00:23:00,690
(CROWD CHEERING)
242
00:23:47,667 --> 00:23:49,294
Father!
243
00:23:49,318 --> 00:23:53,571
I present the savior of Paris!
244
00:23:53,964 --> 00:23:55,864
The hero of Frankia!
245
00:23:57,868 --> 00:23:58,967
(GRUNTS)
246
00:24:06,176 --> 00:24:07,275
Stand.
247
00:24:25,996 --> 00:24:27,306
Hail, Caesar!
248
00:24:27,330 --> 00:24:29,628
ALL: Hail, Caesar!
249
00:24:29,652 --> 00:24:32,137
Hail, Caesar!
250
00:24:36,143 --> 00:24:37,142
(COUGHS)
251
00:24:46,245 --> 00:24:47,719
_
252
00:24:48,526 --> 00:24:49,956
_
253
00:24:51,768 --> 00:24:52,995
_
254
00:26:33,823 --> 00:26:34,889
Bjorn!
255
00:26:36,626 --> 00:26:38,226
You'd better come.
256
00:26:59,462 --> 00:27:00,992
Who's this?
257
00:27:01,016 --> 00:27:02,829
ASLAUG: His name is Thorhall.
258
00:27:03,566 --> 00:27:04,966
He has come with a story.
259
00:27:07,170 --> 00:27:09,798
I'm listening.
260
00:27:09,822 --> 00:27:12,234
I went on a raiding party
last year to England,
261
00:27:12,258 --> 00:27:14,269
with Earl Gunnar Asgrimsson.
262
00:27:14,293 --> 00:27:17,912
We fought against the armies of King
Ecbert, and wintered in Wessex.
263
00:27:18,899 --> 00:27:20,466
And made a treaty with
Ecbert's ealdormen.
264
00:27:23,304 --> 00:27:27,266
And they told us that
your father, King Ragnar,
265
00:27:27,290 --> 00:27:30,269
had sired a child there by
Queen Kwenthrith of Mercia,
266
00:27:30,293 --> 00:27:32,511
and that this child still
lives at Ecbert's court.
267
00:27:36,835 --> 00:27:37,767
What's the child's name?
268
00:27:38,236 --> 00:27:40,169
Magnus.
269
00:27:40,493 --> 00:27:42,860
He is a young man now, 12 years old.
270
00:27:51,556 --> 00:27:55,358
And you are certain that this
Magnus is really my father's child?
271
00:27:56,194 --> 00:27:57,593
How can I be certain?
272
00:27:57,954 --> 00:27:59,420
I was not there at the conception.
273
00:28:04,794 --> 00:28:06,460
Why would they lie?
274
00:28:17,282 --> 00:28:20,816
There was something else you learned
from Ecbert's ealdormen, was there not?
275
00:28:23,288 --> 00:28:24,387
Well?
276
00:28:26,558 --> 00:28:29,525
It was about your father's
farming settlement in Wessex.
277
00:28:30,139 --> 00:28:32,604
We asked if it still
existed and they laughed,
278
00:28:32,628 --> 00:28:35,483
and said it was destroyed almost as
soon as your father sailed away.
279
00:28:37,120 --> 00:28:40,949
But that they allowed some
of the settlers to escape,
280
00:28:40,973 --> 00:28:44,092
so they would take the word
to your father, as a warning.
281
00:28:47,595 --> 00:28:48,661
He never mentioned it.
282
00:28:49,497 --> 00:28:50,830
Ask him now.
283
00:28:53,067 --> 00:28:55,829
We don't know where Ragnar is.
284
00:28:55,853 --> 00:28:58,471
He left soon after his defeat in Paris.
285
00:29:00,634 --> 00:29:02,767
We haven't seen him in years.
286
00:29:05,338 --> 00:29:07,499
Forgive me asking,
287
00:29:07,523 --> 00:29:09,307
but how can such a man just disappear?
288
00:29:09,809 --> 00:29:10,775
(SCOFFS)
289
00:29:13,246 --> 00:29:14,312
(BJORN SIGHS)
290
00:29:17,423 --> 00:29:20,424
ASLAUG: Go and eat and drink after
your long journey, Thorhall.
291
00:29:22,923 --> 00:29:24,556
We are grateful for your visit.
292
00:29:37,673 --> 00:29:40,268
I have to tell the boys. Where are they?
293
00:29:40,292 --> 00:29:42,610
They went up to the cabin to hunt.
294
00:29:43,346 --> 00:29:44,445
(SIGHS)
295
00:29:56,524 --> 00:29:57,423
(DOOR CLOSES)
296
00:30:51,671 --> 00:30:53,165
UBBE: Ivar. Wake up.
297
00:30:53,189 --> 00:30:54,706
(GASPS)
298
00:30:55,586 --> 00:30:57,041
Bjorn is here.
299
00:31:11,642 --> 00:31:12,974
UBBE: You think our father never knew?
300
00:31:13,744 --> 00:31:14,909
BJORN: It's possible.
301
00:31:17,282 --> 00:31:19,816
In those early days, it wasn't
easy to navigate the sea.
302
00:31:20,786 --> 00:31:22,179
He knew.
303
00:31:22,203 --> 00:31:23,580
He had to.
304
00:31:23,604 --> 00:31:25,482
If he did, he should
have told the people.
305
00:31:25,506 --> 00:31:27,384
Everyone lost relatives.
306
00:31:27,408 --> 00:31:30,093
Fathers and uncles, sons and daughters.
307
00:31:30,462 --> 00:31:31,756
They would have demanded revenge.
308
00:31:31,780 --> 00:31:33,563
That is why he didn't tell them.
309
00:31:35,064 --> 00:31:36,946
- What do you mean?
- It was a waste of time.
310
00:31:37,866 --> 00:31:39,460
They were dead!
311
00:31:39,484 --> 00:31:41,301
Ragnar wanted to sail to Paris.
312
00:31:42,290 --> 00:31:43,750
He wanted to be famous.
313
00:31:43,774 --> 00:31:45,824
Isn't that more important?
314
00:31:47,261 --> 00:31:48,260
Hmm?
315
00:31:50,837 --> 00:31:51,869
You could say that?
316
00:31:52,572 --> 00:31:54,165
I can say that?
317
00:31:54,189 --> 00:31:55,973
- What does that mean?
- Here's what it means,
318
00:31:57,143 --> 00:31:58,803
at least to me.
319
00:31:58,827 --> 00:32:00,672
Our father abandoned us.
320
00:32:00,696 --> 00:32:02,780
We were just kids and he ran off.
321
00:32:03,462 --> 00:32:04,995
Only the gods know if he's still alive.
322
00:32:06,499 --> 00:32:10,367
And now we hear he kept this
big secret from everyone.
323
00:32:11,470 --> 00:32:14,365
That he was not truthful or honest.
324
00:32:14,389 --> 00:32:16,534
It makes me feel sick.
325
00:32:16,558 --> 00:32:19,943
How could our father not tell
the people what had happened?
326
00:32:20,321 --> 00:32:22,621
Maybe if he'd told them,
they would have killed him.
327
00:32:27,028 --> 00:32:29,389
If it's true...
328
00:32:29,413 --> 00:32:32,025
If it's true that our father lied
to his people, and abandoned them,
329
00:32:32,049 --> 00:32:34,227
then I hope he never comes back.
330
00:32:34,251 --> 00:32:36,635
He betrayed our name.
331
00:32:37,314 --> 00:32:38,870
HVITSERK: If he ever came back,
332
00:32:39,949 --> 00:32:41,009
I would kill him.
333
00:32:41,033 --> 00:32:42,344
(SIGHS)
334
00:32:42,368 --> 00:32:43,945
Me too.
335
00:32:43,969 --> 00:32:45,714
Screw you!
336
00:32:45,738 --> 00:32:47,055
- (CHUCKLES)
- All of you.
337
00:32:49,204 --> 00:32:51,237
He never did anything wrong.
338
00:32:52,340 --> 00:32:54,047
He is our father.
339
00:32:55,577 --> 00:32:57,110
And that is the end of it.
340
00:32:59,071 --> 00:33:02,706
You all sound like a
bunch of Christians.
341
00:33:04,743 --> 00:33:06,837
I love our father as much as you do.
342
00:33:06,861 --> 00:33:08,445
Who said I loved him, Ubbe?
343
00:33:09,907 --> 00:33:11,373
I said I admired him.
344
00:33:12,409 --> 00:33:13,708
He's Viking.
345
00:33:15,595 --> 00:33:17,656
And you are soft.
346
00:33:17,680 --> 00:33:19,625
I am not soft!
347
00:33:19,649 --> 00:33:22,394
None of us is soft.
348
00:33:22,418 --> 00:33:24,830
But we want to understand
what our father did.
349
00:33:24,854 --> 00:33:26,898
And what he was.
350
00:33:26,922 --> 00:33:30,808
As his son, his fame
does not interest me.
351
00:33:31,189 --> 00:33:33,656
What he used his power for,
now that would interest me.
352
00:33:35,393 --> 00:33:36,750
(SCOFFS)
353
00:33:36,774 --> 00:33:40,329
By now, my brothers, there will
be a lot of anger in Kattegat.
354
00:33:40,353 --> 00:33:43,034
Now they know the truth.
355
00:33:43,835 --> 00:33:46,234
Our father betrayed a whole
generation of people.
356
00:33:46,258 --> 00:33:49,015
-So if he ever came back... -I don't
think he is ever going to come back.
357
00:33:51,886 --> 00:33:55,922
I think what happened in
Paris finally broke him.
358
00:33:57,618 --> 00:34:00,419
You can all say whatever you
want, but he was a human.
359
00:34:02,056 --> 00:34:03,917
People started to talk
as if he was a god.
360
00:34:03,941 --> 00:34:06,618
He was not a god, he was a man!
361
00:34:06,642 --> 00:34:08,725
A man with many dreams
and many failings.
362
00:34:11,130 --> 00:34:14,559
I've learned that in the
years since he went away.
363
00:34:14,583 --> 00:34:16,667
If I was him, I wouldn't come back.
364
00:34:22,897 --> 00:34:24,463
Despite all his failings,
365
00:34:25,833 --> 00:34:27,866
he's still the greatest
man in the world to me.
366
00:35:11,022 --> 00:35:12,888
Did you know Ragnar lied to us all?
367
00:35:15,126 --> 00:35:17,793
The settlement in Wessex was
destroyed as soon as we left.
368
00:35:25,202 --> 00:35:26,335
I know.
369
00:35:28,116 --> 00:35:29,776
A farmer who escaped the slaughter
370
00:35:29,800 --> 00:35:32,512
told your father and
I what had happened.
371
00:35:32,536 --> 00:35:35,087
Ragnar killed him so no
one else would find out.
372
00:35:38,483 --> 00:35:40,816
You're a good friend to my father.
373
00:35:43,521 --> 00:35:44,587
HELGA: Hello, Bjorn.
374
00:35:45,423 --> 00:35:46,589
Helga.
375
00:35:50,764 --> 00:35:52,631
I was just coming to see how
the boats were progressing.
376
00:35:54,668 --> 00:35:56,435
FLOKI: What do you say, Helga?
377
00:35:57,638 --> 00:35:59,298
What shall we tell him?
378
00:35:59,322 --> 00:36:01,534
We think that it won't be
long until you have boats
379
00:36:01,558 --> 00:36:04,437
ready and able to take you
to the Mediterranean Sea!
380
00:36:04,461 --> 00:36:07,179
(SCOFFS) If it exists.
381
00:36:07,764 --> 00:36:09,391
Of course it exists.
382
00:36:09,415 --> 00:36:11,026
FLOKI: It's just a map, Bjorn.
383
00:36:11,050 --> 00:36:13,802
Marks on a paper. A child
could have drawn it.
384
00:36:14,124 --> 00:36:15,256
How can we know it's real?
385
00:36:18,261 --> 00:36:19,828
I learned from my father.
386
00:36:22,264 --> 00:36:24,564
The only way to tell if
something is real...
387
00:36:29,514 --> 00:36:30,480
...is to sail there.
388
00:36:36,221 --> 00:36:37,754
I hope you'll come with me, Floki.
389
00:36:39,057 --> 00:36:40,951
Are you joking?
390
00:36:40,975 --> 00:36:43,086
The lure of an imaginary land.
391
00:36:43,110 --> 00:36:45,195
Traveling somewhere that doesn't exist.
392
00:36:47,468 --> 00:36:49,801
Of course I'm coming. (LAUGHS)
393
00:36:54,875 --> 00:36:56,964
And I hope you'll come too, Helga.
394
00:36:56,988 --> 00:36:59,169
Well, if Floki is mad enough to go,
395
00:36:59,193 --> 00:37:01,319
then I guess I will follow.
396
00:37:26,249 --> 00:37:27,214
(INHALES SHARPLY)
397
00:37:35,936 --> 00:37:37,162
(GOATS BLEATING)
398
00:37:37,186 --> 00:37:38,703
(INDISTINCT CHATTER)
399
00:38:06,661 --> 00:38:07,627
(HORSE NEIGHING)
400
00:38:10,398 --> 00:38:13,166
(INDISTINCT CHATTER)
401
00:38:24,015 --> 00:38:25,748
(SPEAKING IN NATIVE TONGUE)
402
00:38:30,522 --> 00:38:31,954
(INDISTINCT CHATTER)
403
00:39:35,070 --> 00:39:38,071
Let us pass. Move.
404
00:39:58,461 --> 00:39:59,427
Hello, Ivar.
405
00:40:02,499 --> 00:40:04,459
There's no mistaking you.
406
00:40:04,483 --> 00:40:06,401
(RAGNAR BREATHS DEEPLY)
407
00:40:08,118 --> 00:40:11,552
It appears my return is not welcome.
408
00:40:13,720 --> 00:40:15,619
You've obviously all made
your mind up about me.
409
00:40:19,892 --> 00:40:21,325
I cannot blame you for that.
410
00:40:23,345 --> 00:40:25,524
(SIGHS) So.
411
00:40:27,249 --> 00:40:28,515
Well, boys,
412
00:40:29,818 --> 00:40:31,885
who is going to do it, then?
413
00:40:36,313 --> 00:40:37,379
Who's going to kill me?
414
00:40:41,618 --> 00:40:42,918
Well, I don't mind.
415
00:40:44,955 --> 00:40:46,154
Go ahead.
416
00:40:47,391 --> 00:40:48,690
Please.
417
00:40:51,774 --> 00:40:53,140
What about you, Hvitserk?
418
00:40:54,110 --> 00:40:55,576
You think you're a man now?
419
00:40:58,414 --> 00:40:59,613
I dare you.
420
00:41:02,485 --> 00:41:04,018
Put me out of my misery.
421
00:41:05,759 --> 00:41:06,691
Do it.
422
00:41:07,260 --> 00:41:08,687
Do it.
423
00:41:08,711 --> 00:41:09,921
Do it, do it. (SHOUTS) Do it!
424
00:41:09,945 --> 00:41:10,895
(CROWD GASPS)
425
00:41:11,898 --> 00:41:13,598
Look at these people!
426
00:41:15,368 --> 00:41:16,968
They no longer support me!
427
00:41:17,804 --> 00:41:18,736
Look!
428
00:41:21,007 --> 00:41:21,973
Why would they?
429
00:41:24,544 --> 00:41:26,911
I am your leader, and I just left!
430
00:41:29,015 --> 00:41:31,616
What kind of leader does that, huh?
431
00:41:31,970 --> 00:41:35,238
(SHOUTING) What kind of
king abandons his people?
432
00:41:45,470 --> 00:41:48,571
What kind of father abandons his sons?
433
00:42:06,457 --> 00:42:08,191
So, who wants to be king?
434
00:42:14,599 --> 00:42:16,699
(SHOUTS) Oh, you know how this works!
435
00:42:17,902 --> 00:42:19,335
If you want to be king,
436
00:42:20,705 --> 00:42:22,038
you must kill me.
437
00:42:24,542 --> 00:42:25,541
Take it.
438
00:42:28,479 --> 00:42:29,478
No?
439
00:42:30,815 --> 00:42:32,708
You? No? What about you?
440
00:42:32,732 --> 00:42:34,076
No?
441
00:42:34,100 --> 00:42:35,117
Anyone?
442
00:42:36,888 --> 00:42:39,324
Who wants to be king?
443
00:42:39,348 --> 00:42:41,382
- sync and corrections by Caio -
- www.addic7ed.com -
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
29076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.