All language subtitles for Vikings - 4x10 - The Last Ship.720p HDTV.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:00:01,709 RAGNAR: Previously on Vikings... 2 00:00:01,722 --> 00:00:02,861 Uncle! 3 00:00:02,885 --> 00:00:05,744 SEER: The bear will be crowned by a princess, 4 00:00:05,768 --> 00:00:08,909 which does not bode well for you, King Ragnar. 5 00:00:08,933 --> 00:00:12,980 When everyone wanted you dead, I kept you alive! 6 00:00:13,004 --> 00:00:15,682 And this is how you repay my love? 7 00:00:15,706 --> 00:00:17,284 Erlendur has told me to kill you. 8 00:00:17,308 --> 00:00:18,224 What you waiting for? 9 00:00:19,394 --> 00:00:20,654 (GASPS) 10 00:00:20,678 --> 00:00:21,922 I want to sleep with your sister. 11 00:00:21,946 --> 00:00:23,123 Of course, Your Highness. 12 00:00:23,147 --> 00:00:24,925 There is something else. 13 00:00:24,949 --> 00:00:26,994 I understand that your brother betrayed you. 14 00:00:27,018 --> 00:00:29,696 That he stands between us and Paris. 15 00:00:29,720 --> 00:00:33,133 To the first child of our Frankish-Viking alliance. 16 00:00:33,157 --> 00:00:35,002 Paris cannot be taken without you. 17 00:00:35,026 --> 00:00:36,937 I don't care about Paris. 18 00:00:36,961 --> 00:00:38,244 I came for Rollo. 19 00:00:41,917 --> 00:00:42,849 I will kill you. 20 00:00:43,852 --> 00:00:45,952 (IF I HAD A HEART PLAYING) 21 00:01:28,351 --> 00:01:31,906 - sync and corrections by Caio - - www.addic7ed.com - 22 00:01:43,411 --> 00:01:44,511 VIKING 1: Pull! 23 00:01:46,281 --> 00:01:47,280 VIKING 2: Pull! 24 00:01:51,720 --> 00:01:53,780 Pull right! 25 00:01:53,804 --> 00:01:55,522 (MAN YELLING) 26 00:01:58,760 --> 00:02:00,954 This is of your doing, Rollo. 27 00:02:00,978 --> 00:02:03,429 (VIKING SHOUTING) 28 00:02:15,944 --> 00:02:17,310 Look, upriver! 29 00:02:28,723 --> 00:02:30,590 (MAN SHOUTING) 30 00:02:39,367 --> 00:02:40,600 I can see. 31 00:02:43,271 --> 00:02:45,165 Raise the standards. 32 00:02:45,189 --> 00:02:47,134 FRANKISH CAPTAIN 1: Raise your standards! 33 00:02:47,158 --> 00:02:49,275 FRANKISH CAPTAIN 2: Raise your standards! 34 00:02:54,916 --> 00:02:56,710 Sound the horns! 35 00:02:56,734 --> 00:02:58,785 (HORN BLARING) 36 00:03:01,456 --> 00:03:04,418 Prepare to move alongside and board! 37 00:03:04,442 --> 00:03:07,126 (SPEAKING IN NATIVE LANGUAGE) 38 00:03:10,498 --> 00:03:13,694 (ALL SHOUTING) 39 00:03:13,718 --> 00:03:14,667 (GRUNTS) 40 00:03:16,137 --> 00:03:17,470 Front line! 41 00:03:18,073 --> 00:03:19,666 Advance! 42 00:03:19,690 --> 00:03:21,841 (SOLDIER SHOUTING COMMAND) 43 00:03:26,147 --> 00:03:29,682 (ALL SHOUTING) 44 00:03:33,955 --> 00:03:35,788 May God be with us. 45 00:03:44,466 --> 00:03:49,830 From the fury of the Northmen, O Lord, deliver us. 46 00:03:49,854 --> 00:03:53,300 We commit ourselves into the hands of our Lord. 47 00:03:53,324 --> 00:03:58,138 We know that the Lord, our God, will smite and deliver us from our enemies. 48 00:03:58,162 --> 00:03:59,706 Glory be to God. 49 00:03:59,730 --> 00:04:01,447 ALL: Glory be to God. 50 00:04:02,784 --> 00:04:07,347 Holy Mother, I beg you, don't forget my husband. 51 00:04:07,371 --> 00:04:11,818 I carry his child, a Christian child. 52 00:04:11,842 --> 00:04:16,023 Holy Mother, you can forgive all sins. 53 00:04:16,047 --> 00:04:19,826 And so I ask you, in all humility, 54 00:04:19,850 --> 00:04:24,998 to forgive and protect my beloved husband, 55 00:04:25,022 --> 00:04:26,900 who, at this hour, is also trying to protect 56 00:04:26,924 --> 00:04:28,568 this place of worship 57 00:04:28,592 --> 00:04:30,837 and all these Christian people. 58 00:04:30,861 --> 00:04:32,979 (BELLS TOLLING) 59 00:04:40,355 --> 00:04:41,621 (SOBBING) 60 00:04:49,698 --> 00:04:51,731 Bowmen, to your stations! 61 00:05:01,109 --> 00:05:02,475 (BREATHING HEAVILY) 62 00:05:04,846 --> 00:05:05,745 Ready! 63 00:05:07,515 --> 00:05:08,809 First rank! 64 00:05:08,833 --> 00:05:09,916 Loose! 65 00:05:13,288 --> 00:05:15,755 (SOLDIERS GRUNTING) 66 00:05:17,125 --> 00:05:19,459 BJORN: Loose arrows! 67 00:05:19,994 --> 00:05:21,121 (YELPS) 68 00:05:21,145 --> 00:05:22,522 (GASPS) 69 00:05:22,546 --> 00:05:24,931 Second rank! Loose! 70 00:05:27,502 --> 00:05:28,462 (GRUNTS) 71 00:05:28,486 --> 00:05:30,897 BJORN: Third rank! Loose! 72 00:05:30,921 --> 00:05:32,032 ROLLO: Loose! 73 00:05:32,056 --> 00:05:33,200 (GRUNTS) 74 00:05:33,224 --> 00:05:34,173 BJORN: Fourth rank! 75 00:05:34,609 --> 00:05:35,635 Ready! 76 00:05:35,659 --> 00:05:37,738 Loose! 77 00:05:37,762 --> 00:05:40,680 - BJORN: Fourth rank! Loose! - (HORN BLARING) 78 00:05:42,150 --> 00:05:43,049 (GROANS) 79 00:05:45,420 --> 00:05:46,686 MAN: Advance! 80 00:05:48,556 --> 00:05:50,323 (SOLDIER SHOUTING) 81 00:05:57,832 --> 00:05:58,765 (GRUNTS) 82 00:06:00,635 --> 00:06:01,567 (GRUNTING) 83 00:06:02,637 --> 00:06:05,037 (VIKINGS SHOUTING) 84 00:06:12,013 --> 00:06:13,513 (SOLDIERS SHOUTING) 85 00:06:24,659 --> 00:06:25,986 Charge! 86 00:06:26,010 --> 00:06:27,160 (SHOUTING) 87 00:06:46,114 --> 00:06:48,514 (GRUNTING) 88 00:06:55,590 --> 00:06:57,490 (ALL GRUNTING) 89 00:07:30,091 --> 00:07:32,091 (SHOUTING) 90 00:07:57,819 --> 00:07:59,513 FRANKISH OFFICER: What are your orders? 91 00:07:59,537 --> 00:08:01,248 My orders? 92 00:08:01,272 --> 00:08:03,450 Shall we break off the attack? 93 00:08:03,474 --> 00:08:04,857 Regather our forces? 94 00:08:07,095 --> 00:08:09,456 Break off the attack? 95 00:08:09,480 --> 00:08:12,526 We have already sustained considerable losses. 96 00:08:12,550 --> 00:08:15,362 Perhaps, in the circumstance, it would be better if we took ourselves... 97 00:08:15,386 --> 00:08:16,302 (SCREAMS) 98 00:08:17,539 --> 00:08:18,738 (GRUNTS) 99 00:08:32,654 --> 00:08:34,387 All of my life, 100 00:08:35,657 --> 00:08:39,458 and all of your lives, have come to this point. 101 00:08:41,462 --> 00:08:44,424 There is nowhere else to be but here. 102 00:08:44,448 --> 00:08:47,127 Nowhere else to live or die, but here. 103 00:08:47,151 --> 00:08:50,603 To be here now is the only thing that matters. 104 00:08:53,041 --> 00:08:54,701 So gather yourselves, 105 00:08:54,725 --> 00:08:57,737 gather all of your strength 106 00:08:57,761 --> 00:09:01,374 and all of your sweetness into an iron ball. 107 00:09:01,398 --> 00:09:05,378 For we will attack again and again. 108 00:09:05,402 --> 00:09:07,981 Until we reach and overcome their king, 109 00:09:08,005 --> 00:09:10,150 or we die in the attempt! 110 00:09:10,174 --> 00:09:12,158 - SOLDIERS: We attack! - Attack! Attack! Attack! 111 00:09:13,561 --> 00:09:15,255 Blow the horns! 112 00:09:15,279 --> 00:09:17,824 -(HORN BLARING) -Beat the drums and have courage! 113 00:09:17,848 --> 00:09:19,659 For there will be no turning back! 114 00:09:19,683 --> 00:09:22,702 Only victory or death! 115 00:09:27,241 --> 00:09:29,369 What is he going to do? 116 00:09:29,393 --> 00:09:30,309 (EXHALES) 117 00:09:31,512 --> 00:09:33,312 He'll do what he always does... 118 00:09:34,015 --> 00:09:36,515 (BREATHING HEAVILY) 119 00:09:40,788 --> 00:09:42,054 Attack. 120 00:09:45,293 --> 00:09:47,721 - (SOLDIER SHOUTING) - (GRUNTS) 121 00:09:47,745 --> 00:09:49,729 -VIKING: Rollo, we're coming for you! -(HORN BLARING) 122 00:09:50,264 --> 00:09:51,330 Good. 123 00:09:54,302 --> 00:09:55,501 Let them try. 124 00:09:56,137 --> 00:09:57,697 We are ready. 125 00:09:57,721 --> 00:09:58,804 (BREATHING HEAVILY) 126 00:10:00,030 --> 00:10:02,431 Row! Faster! 127 00:10:03,945 --> 00:10:04,910 Faster! 128 00:10:22,186 --> 00:10:24,119 VIKING: (CHUCKLES) I'll live. 129 00:10:24,428 --> 00:10:26,656 FLOKI: Rollo! 130 00:10:26,680 --> 00:10:30,959 Betrayer of the gods and all the sacred things in Midgard! 131 00:10:31,468 --> 00:10:33,262 Come here, you snake! 132 00:10:33,286 --> 00:10:37,939 Come my way, and let my ax slake its thirst on your blood. 133 00:10:38,748 --> 00:10:40,275 Come to Floki. 134 00:10:40,299 --> 00:10:43,517 Come to Floki, you bastard. I am waiting. 135 00:10:44,787 --> 00:10:46,887 Ragnar, what else can be done? 136 00:10:48,324 --> 00:10:51,319 There is nothing else to be done. 137 00:10:51,343 --> 00:10:52,893 (BREATHING HEAVILY) 138 00:10:57,633 --> 00:10:59,266 Do the gods favor us? 139 00:11:01,037 --> 00:11:03,364 Of course they favor us. 140 00:11:03,388 --> 00:11:07,135 How could they favor Rollo after he renounced them? 141 00:11:07,159 --> 00:11:10,377 I just need to hear it from your father's mouth. 142 00:11:14,617 --> 00:11:18,847 Row! Row! Row! 143 00:11:18,871 --> 00:11:20,554 Faster. 144 00:11:23,159 --> 00:11:24,219 Faster! 145 00:11:24,243 --> 00:11:25,726 (SHOUTING) 146 00:11:26,929 --> 00:11:27,828 (SIGHS) 147 00:11:53,523 --> 00:11:57,352 CHARLES: Even as we sit here, eating and drinking, 148 00:11:57,376 --> 00:11:59,927 Duke Rollo and our forces are engaged with the enemy. 149 00:12:00,796 --> 00:12:02,123 ROLAND: I know. 150 00:12:02,147 --> 00:12:03,391 And I have made every effort to make sure 151 00:12:03,415 --> 00:12:04,559 that, if the Duke should fail, 152 00:12:04,583 --> 00:12:07,028 Paris will still be well defended. 153 00:12:07,052 --> 00:12:08,897 Your Highness should be assured that you are not completely 154 00:12:08,921 --> 00:12:10,598 dependent on a Northman. 155 00:12:10,622 --> 00:12:13,674 I rather like being dependent on a Northman. 156 00:12:15,077 --> 00:12:16,577 They tend to tell the truth. 157 00:12:18,981 --> 00:12:21,276 Your grandfather warned against them. 158 00:12:21,300 --> 00:12:23,478 He said they were the greatest threat against his empire. 159 00:12:23,502 --> 00:12:28,756 My grandfather, wise as he was, great as he was, 160 00:12:29,992 --> 00:12:32,126 did not understand everything. 161 00:12:34,230 --> 00:12:36,157 Times change. 162 00:12:36,181 --> 00:12:38,159 But the threat of the Northmen remains! 163 00:12:38,183 --> 00:12:39,934 Of course it remains, poor Roland. 164 00:12:42,204 --> 00:12:43,498 And yet, 165 00:12:43,522 --> 00:12:45,633 I trust Duke Rollo. 166 00:12:45,657 --> 00:12:47,374 I trust him completely. 167 00:12:48,511 --> 00:12:49,510 I have his heart, 168 00:12:50,479 --> 00:12:51,679 and he has mine. 169 00:12:52,448 --> 00:12:53,314 He has your heart? 170 00:12:54,016 --> 00:12:55,410 Yes. 171 00:12:55,434 --> 00:12:56,644 He has my heart. 172 00:12:56,668 --> 00:12:58,546 (LAUGHS) Don't be so stupid! 173 00:12:58,570 --> 00:13:00,715 Ah. There is the truth. 174 00:13:00,739 --> 00:13:02,523 I am stupid, after all. 175 00:13:04,694 --> 00:13:07,055 And not, as I thought, merely weak. 176 00:13:07,079 --> 00:13:08,856 Merely vacillating. 177 00:13:08,880 --> 00:13:10,230 Indecisive. 178 00:13:12,401 --> 00:13:16,503 It has, indeed, taken me a long time to understand who my real friends truly are. 179 00:13:20,443 --> 00:13:22,303 Now, 180 00:13:22,327 --> 00:13:24,539 we must have something to finish our meal. 181 00:13:24,563 --> 00:13:26,074 I'm not hungry. 182 00:13:26,098 --> 00:13:27,848 It doesn't matter, Count Roland. 183 00:13:29,452 --> 00:13:32,686 Where you and your bitch are going, you can eat angel's wings. 184 00:13:33,456 --> 00:13:34,749 (GASPS) 185 00:13:34,773 --> 00:13:36,857 (BOTH CHOKING) 186 00:14:13,162 --> 00:14:17,264 Put your backs into it! Row! Row! 187 00:14:31,180 --> 00:14:33,180 (SOLDIERS SHOUTING) 188 00:14:37,086 --> 00:14:39,253 (VIKINGS SHOUTING) 189 00:14:48,798 --> 00:14:51,665 (SOLDIERS SHOUTING) 190 00:14:52,435 --> 00:14:53,828 (GROWLS) 191 00:14:53,852 --> 00:14:55,769 - Prepare to breach! - (SOLDIER SHOUTING) 192 00:14:57,873 --> 00:14:59,740 (HORN BLARING) 193 00:15:14,256 --> 00:15:16,150 Onward! 194 00:15:16,174 --> 00:15:19,226 (SOLDIERS SHOUTING) 195 00:15:24,266 --> 00:15:26,127 (GRUNTING) 196 00:15:26,151 --> 00:15:27,601 (SWORDS CLANKING) 197 00:15:29,238 --> 00:15:31,038 (ALL GRUNTING) 198 00:15:37,346 --> 00:15:38,312 (GROANS) 199 00:15:50,993 --> 00:15:52,292 (CHUCKLING) 200 00:16:57,626 --> 00:16:59,827 Look at you! You look like a bitch. 201 00:17:01,564 --> 00:17:05,432 You're not my brother, you never have been. 202 00:17:08,070 --> 00:17:10,398 One of us will die today. 203 00:17:10,422 --> 00:17:13,473 And it won't be me, brother! 204 00:17:14,243 --> 00:17:17,077 (MOANING) 205 00:17:22,718 --> 00:17:25,018 (BOTH GRUNTING) 206 00:18:03,058 --> 00:18:05,292 (GRUNTING) 207 00:18:09,798 --> 00:18:11,498 (SCREAMS) 208 00:18:21,710 --> 00:18:23,210 (SCREAMS) 209 00:18:24,513 --> 00:18:25,846 (GRUNTS) 210 00:18:35,758 --> 00:18:37,958 (MOANING) 211 00:18:40,229 --> 00:18:42,029 (GRUNTING) 212 00:18:43,265 --> 00:18:44,197 (EXCLAIMS) 213 00:18:53,542 --> 00:18:54,474 (GASPS) 214 00:18:55,311 --> 00:18:56,476 Brother! 215 00:19:04,286 --> 00:19:07,521 Odin? Where are you? 216 00:19:08,457 --> 00:19:10,524 (BOTH GRUNTING) 217 00:19:23,605 --> 00:19:25,906 (SOLDIERS FIGHTING AND SCREAMING) 218 00:20:06,548 --> 00:20:08,015 (MOANING) 219 00:20:08,684 --> 00:20:10,417 (GRUNTING) 220 00:20:24,433 --> 00:20:26,099 (GROANING) 221 00:20:37,846 --> 00:20:40,981 Bjorn, get her on the boat! 222 00:20:47,089 --> 00:20:48,021 (GRUNTS) 223 00:20:57,800 --> 00:21:00,033 - VIKING: Come! - Cut the ropes. 224 00:21:04,373 --> 00:21:06,039 (GRUNTS) Get her out of here! 225 00:21:12,915 --> 00:21:15,176 (BOTH SHOUTING) 226 00:21:15,200 --> 00:21:17,978 Leave me! Leave me! 227 00:21:18,002 --> 00:21:19,052 (GASPING) 228 00:21:23,959 --> 00:21:25,125 (BOTH GRUNTING) 229 00:21:26,295 --> 00:21:28,495 Row! Row! 230 00:21:32,000 --> 00:21:32,933 Enough! 231 00:21:35,404 --> 00:21:36,430 Enough! 232 00:21:36,454 --> 00:21:37,771 Let them go! 233 00:21:39,074 --> 00:21:41,875 (SOLDIERS CHEERING) 234 00:21:49,084 --> 00:21:50,584 (BREATHING HEAVILY) 235 00:21:54,556 --> 00:21:56,123 (COUGHING) 236 00:22:01,830 --> 00:22:03,029 (GROANS) 237 00:22:26,291 --> 00:22:28,492 (BELLS TOLLING) 238 00:22:35,567 --> 00:22:38,768 (TOLLING CONTINUES ) 239 00:22:40,939 --> 00:22:43,106 (TRUMPETS PLAYING) 240 00:22:56,321 --> 00:22:57,387 (SIGHS) 241 00:22:58,056 --> 00:23:00,690 (CROWD CHEERING) 242 00:23:47,667 --> 00:23:49,294 Father! 243 00:23:49,318 --> 00:23:53,571 I present the savior of Paris! 244 00:23:53,964 --> 00:23:55,864 The hero of Frankia! 245 00:23:57,868 --> 00:23:58,967 (GRUNTS) 246 00:24:06,176 --> 00:24:07,275 Stand. 247 00:24:25,996 --> 00:24:27,306 Hail, Caesar! 248 00:24:27,330 --> 00:24:29,628 ALL: Hail, Caesar! 249 00:24:29,652 --> 00:24:32,137 Hail, Caesar! 250 00:24:36,143 --> 00:24:37,142 (COUGHS) 251 00:24:46,245 --> 00:24:47,719 _ 252 00:24:48,526 --> 00:24:49,956 _ 253 00:24:51,768 --> 00:24:52,995 _ 254 00:26:33,823 --> 00:26:34,889 Bjorn! 255 00:26:36,626 --> 00:26:38,226 You'd better come. 256 00:26:59,462 --> 00:27:00,992 Who's this? 257 00:27:01,016 --> 00:27:02,829 ASLAUG: His name is Thorhall. 258 00:27:03,566 --> 00:27:04,966 He has come with a story. 259 00:27:07,170 --> 00:27:09,798 I'm listening. 260 00:27:09,822 --> 00:27:12,234 I went on a raiding party last year to England, 261 00:27:12,258 --> 00:27:14,269 with Earl Gunnar Asgrimsson. 262 00:27:14,293 --> 00:27:17,912 We fought against the armies of King Ecbert, and wintered in Wessex. 263 00:27:18,899 --> 00:27:20,466 And made a treaty with Ecbert's ealdormen. 264 00:27:23,304 --> 00:27:27,266 And they told us that your father, King Ragnar, 265 00:27:27,290 --> 00:27:30,269 had sired a child there by Queen Kwenthrith of Mercia, 266 00:27:30,293 --> 00:27:32,511 and that this child still lives at Ecbert's court. 267 00:27:36,835 --> 00:27:37,767 What's the child's name? 268 00:27:38,236 --> 00:27:40,169 Magnus. 269 00:27:40,493 --> 00:27:42,860 He is a young man now, 12 years old. 270 00:27:51,556 --> 00:27:55,358 And you are certain that this Magnus is really my father's child? 271 00:27:56,194 --> 00:27:57,593 How can I be certain? 272 00:27:57,954 --> 00:27:59,420 I was not there at the conception. 273 00:28:04,794 --> 00:28:06,460 Why would they lie? 274 00:28:17,282 --> 00:28:20,816 There was something else you learned from Ecbert's ealdormen, was there not? 275 00:28:23,288 --> 00:28:24,387 Well? 276 00:28:26,558 --> 00:28:29,525 It was about your father's farming settlement in Wessex. 277 00:28:30,139 --> 00:28:32,604 We asked if it still existed and they laughed, 278 00:28:32,628 --> 00:28:35,483 and said it was destroyed almost as soon as your father sailed away. 279 00:28:37,120 --> 00:28:40,949 But that they allowed some of the settlers to escape, 280 00:28:40,973 --> 00:28:44,092 so they would take the word to your father, as a warning. 281 00:28:47,595 --> 00:28:48,661 He never mentioned it. 282 00:28:49,497 --> 00:28:50,830 Ask him now. 283 00:28:53,067 --> 00:28:55,829 We don't know where Ragnar is. 284 00:28:55,853 --> 00:28:58,471 He left soon after his defeat in Paris. 285 00:29:00,634 --> 00:29:02,767 We haven't seen him in years. 286 00:29:05,338 --> 00:29:07,499 Forgive me asking, 287 00:29:07,523 --> 00:29:09,307 but how can such a man just disappear? 288 00:29:09,809 --> 00:29:10,775 (SCOFFS) 289 00:29:13,246 --> 00:29:14,312 (BJORN SIGHS) 290 00:29:17,423 --> 00:29:20,424 ASLAUG: Go and eat and drink after your long journey, Thorhall. 291 00:29:22,923 --> 00:29:24,556 We are grateful for your visit. 292 00:29:37,673 --> 00:29:40,268 I have to tell the boys. Where are they? 293 00:29:40,292 --> 00:29:42,610 They went up to the cabin to hunt. 294 00:29:43,346 --> 00:29:44,445 (SIGHS) 295 00:29:56,524 --> 00:29:57,423 (DOOR CLOSES) 296 00:30:51,671 --> 00:30:53,165 UBBE: Ivar. Wake up. 297 00:30:53,189 --> 00:30:54,706 (GASPS) 298 00:30:55,586 --> 00:30:57,041 Bjorn is here. 299 00:31:11,642 --> 00:31:12,974 UBBE: You think our father never knew? 300 00:31:13,744 --> 00:31:14,909 BJORN: It's possible. 301 00:31:17,282 --> 00:31:19,816 In those early days, it wasn't easy to navigate the sea. 302 00:31:20,786 --> 00:31:22,179 He knew. 303 00:31:22,203 --> 00:31:23,580 He had to. 304 00:31:23,604 --> 00:31:25,482 If he did, he should have told the people. 305 00:31:25,506 --> 00:31:27,384 Everyone lost relatives. 306 00:31:27,408 --> 00:31:30,093 Fathers and uncles, sons and daughters. 307 00:31:30,462 --> 00:31:31,756 They would have demanded revenge. 308 00:31:31,780 --> 00:31:33,563 That is why he didn't tell them. 309 00:31:35,064 --> 00:31:36,946 - What do you mean? - It was a waste of time. 310 00:31:37,866 --> 00:31:39,460 They were dead! 311 00:31:39,484 --> 00:31:41,301 Ragnar wanted to sail to Paris. 312 00:31:42,290 --> 00:31:43,750 He wanted to be famous. 313 00:31:43,774 --> 00:31:45,824 Isn't that more important? 314 00:31:47,261 --> 00:31:48,260 Hmm? 315 00:31:50,837 --> 00:31:51,869 You could say that? 316 00:31:52,572 --> 00:31:54,165 I can say that? 317 00:31:54,189 --> 00:31:55,973 - What does that mean? - Here's what it means, 318 00:31:57,143 --> 00:31:58,803 at least to me. 319 00:31:58,827 --> 00:32:00,672 Our father abandoned us. 320 00:32:00,696 --> 00:32:02,780 We were just kids and he ran off. 321 00:32:03,462 --> 00:32:04,995 Only the gods know if he's still alive. 322 00:32:06,499 --> 00:32:10,367 And now we hear he kept this big secret from everyone. 323 00:32:11,470 --> 00:32:14,365 That he was not truthful or honest. 324 00:32:14,389 --> 00:32:16,534 It makes me feel sick. 325 00:32:16,558 --> 00:32:19,943 How could our father not tell the people what had happened? 326 00:32:20,321 --> 00:32:22,621 Maybe if he'd told them, they would have killed him. 327 00:32:27,028 --> 00:32:29,389 If it's true... 328 00:32:29,413 --> 00:32:32,025 If it's true that our father lied to his people, and abandoned them, 329 00:32:32,049 --> 00:32:34,227 then I hope he never comes back. 330 00:32:34,251 --> 00:32:36,635 He betrayed our name. 331 00:32:37,314 --> 00:32:38,870 HVITSERK: If he ever came back, 332 00:32:39,949 --> 00:32:41,009 I would kill him. 333 00:32:41,033 --> 00:32:42,344 (SIGHS) 334 00:32:42,368 --> 00:32:43,945 Me too. 335 00:32:43,969 --> 00:32:45,714 Screw you! 336 00:32:45,738 --> 00:32:47,055 - (CHUCKLES) - All of you. 337 00:32:49,204 --> 00:32:51,237 He never did anything wrong. 338 00:32:52,340 --> 00:32:54,047 He is our father. 339 00:32:55,577 --> 00:32:57,110 And that is the end of it. 340 00:32:59,071 --> 00:33:02,706 You all sound like a bunch of Christians. 341 00:33:04,743 --> 00:33:06,837 I love our father as much as you do. 342 00:33:06,861 --> 00:33:08,445 Who said I loved him, Ubbe? 343 00:33:09,907 --> 00:33:11,373 I said I admired him. 344 00:33:12,409 --> 00:33:13,708 He's Viking. 345 00:33:15,595 --> 00:33:17,656 And you are soft. 346 00:33:17,680 --> 00:33:19,625 I am not soft! 347 00:33:19,649 --> 00:33:22,394 None of us is soft. 348 00:33:22,418 --> 00:33:24,830 But we want to understand what our father did. 349 00:33:24,854 --> 00:33:26,898 And what he was. 350 00:33:26,922 --> 00:33:30,808 As his son, his fame does not interest me. 351 00:33:31,189 --> 00:33:33,656 What he used his power for, now that would interest me. 352 00:33:35,393 --> 00:33:36,750 (SCOFFS) 353 00:33:36,774 --> 00:33:40,329 By now, my brothers, there will be a lot of anger in Kattegat. 354 00:33:40,353 --> 00:33:43,034 Now they know the truth. 355 00:33:43,835 --> 00:33:46,234 Our father betrayed a whole generation of people. 356 00:33:46,258 --> 00:33:49,015 -So if he ever came back... -I don't think he is ever going to come back. 357 00:33:51,886 --> 00:33:55,922 I think what happened in Paris finally broke him. 358 00:33:57,618 --> 00:34:00,419 You can all say whatever you want, but he was a human. 359 00:34:02,056 --> 00:34:03,917 People started to talk as if he was a god. 360 00:34:03,941 --> 00:34:06,618 He was not a god, he was a man! 361 00:34:06,642 --> 00:34:08,725 A man with many dreams and many failings. 362 00:34:11,130 --> 00:34:14,559 I've learned that in the years since he went away. 363 00:34:14,583 --> 00:34:16,667 If I was him, I wouldn't come back. 364 00:34:22,897 --> 00:34:24,463 Despite all his failings, 365 00:34:25,833 --> 00:34:27,866 he's still the greatest man in the world to me. 366 00:35:11,022 --> 00:35:12,888 Did you know Ragnar lied to us all? 367 00:35:15,126 --> 00:35:17,793 The settlement in Wessex was destroyed as soon as we left. 368 00:35:25,202 --> 00:35:26,335 I know. 369 00:35:28,116 --> 00:35:29,776 A farmer who escaped the slaughter 370 00:35:29,800 --> 00:35:32,512 told your father and I what had happened. 371 00:35:32,536 --> 00:35:35,087 Ragnar killed him so no one else would find out. 372 00:35:38,483 --> 00:35:40,816 You're a good friend to my father. 373 00:35:43,521 --> 00:35:44,587 HELGA: Hello, Bjorn. 374 00:35:45,423 --> 00:35:46,589 Helga. 375 00:35:50,764 --> 00:35:52,631 I was just coming to see how the boats were progressing. 376 00:35:54,668 --> 00:35:56,435 FLOKI: What do you say, Helga? 377 00:35:57,638 --> 00:35:59,298 What shall we tell him? 378 00:35:59,322 --> 00:36:01,534 We think that it won't be long until you have boats 379 00:36:01,558 --> 00:36:04,437 ready and able to take you to the Mediterranean Sea! 380 00:36:04,461 --> 00:36:07,179 (SCOFFS) If it exists. 381 00:36:07,764 --> 00:36:09,391 Of course it exists. 382 00:36:09,415 --> 00:36:11,026 FLOKI: It's just a map, Bjorn. 383 00:36:11,050 --> 00:36:13,802 Marks on a paper. A child could have drawn it. 384 00:36:14,124 --> 00:36:15,256 How can we know it's real? 385 00:36:18,261 --> 00:36:19,828 I learned from my father. 386 00:36:22,264 --> 00:36:24,564 The only way to tell if something is real... 387 00:36:29,514 --> 00:36:30,480 ...is to sail there. 388 00:36:36,221 --> 00:36:37,754 I hope you'll come with me, Floki. 389 00:36:39,057 --> 00:36:40,951 Are you joking? 390 00:36:40,975 --> 00:36:43,086 The lure of an imaginary land. 391 00:36:43,110 --> 00:36:45,195 Traveling somewhere that doesn't exist. 392 00:36:47,468 --> 00:36:49,801 Of course I'm coming. (LAUGHS) 393 00:36:54,875 --> 00:36:56,964 And I hope you'll come too, Helga. 394 00:36:56,988 --> 00:36:59,169 Well, if Floki is mad enough to go, 395 00:36:59,193 --> 00:37:01,319 then I guess I will follow. 396 00:37:26,249 --> 00:37:27,214 (INHALES SHARPLY) 397 00:37:35,936 --> 00:37:37,162 (GOATS BLEATING) 398 00:37:37,186 --> 00:37:38,703 (INDISTINCT CHATTER) 399 00:38:06,661 --> 00:38:07,627 (HORSE NEIGHING) 400 00:38:10,398 --> 00:38:13,166 (INDISTINCT CHATTER) 401 00:38:24,015 --> 00:38:25,748 (SPEAKING IN NATIVE TONGUE) 402 00:38:30,522 --> 00:38:31,954 (INDISTINCT CHATTER) 403 00:39:35,070 --> 00:39:38,071 Let us pass. Move. 404 00:39:58,461 --> 00:39:59,427 Hello, Ivar. 405 00:40:02,499 --> 00:40:04,459 There's no mistaking you. 406 00:40:04,483 --> 00:40:06,401 (RAGNAR BREATHS DEEPLY) 407 00:40:08,118 --> 00:40:11,552 It appears my return is not welcome. 408 00:40:13,720 --> 00:40:15,619 You've obviously all made your mind up about me. 409 00:40:19,892 --> 00:40:21,325 I cannot blame you for that. 410 00:40:23,345 --> 00:40:25,524 (SIGHS) So. 411 00:40:27,249 --> 00:40:28,515 Well, boys, 412 00:40:29,818 --> 00:40:31,885 who is going to do it, then? 413 00:40:36,313 --> 00:40:37,379 Who's going to kill me? 414 00:40:41,618 --> 00:40:42,918 Well, I don't mind. 415 00:40:44,955 --> 00:40:46,154 Go ahead. 416 00:40:47,391 --> 00:40:48,690 Please. 417 00:40:51,774 --> 00:40:53,140 What about you, Hvitserk? 418 00:40:54,110 --> 00:40:55,576 You think you're a man now? 419 00:40:58,414 --> 00:40:59,613 I dare you. 420 00:41:02,485 --> 00:41:04,018 Put me out of my misery. 421 00:41:05,759 --> 00:41:06,691 Do it. 422 00:41:07,260 --> 00:41:08,687 Do it. 423 00:41:08,711 --> 00:41:09,921 Do it, do it. (SHOUTS) Do it! 424 00:41:09,945 --> 00:41:10,895 (CROWD GASPS) 425 00:41:11,898 --> 00:41:13,598 Look at these people! 426 00:41:15,368 --> 00:41:16,968 They no longer support me! 427 00:41:17,804 --> 00:41:18,736 Look! 428 00:41:21,007 --> 00:41:21,973 Why would they? 429 00:41:24,544 --> 00:41:26,911 I am your leader, and I just left! 430 00:41:29,015 --> 00:41:31,616 What kind of leader does that, huh? 431 00:41:31,970 --> 00:41:35,238 (SHOUTING) What kind of king abandons his people? 432 00:41:45,470 --> 00:41:48,571 What kind of father abandons his sons? 433 00:42:06,457 --> 00:42:08,191 So, who wants to be king? 434 00:42:14,599 --> 00:42:16,699 (SHOUTS) Oh, you know how this works! 435 00:42:17,902 --> 00:42:19,335 If you want to be king, 436 00:42:20,705 --> 00:42:22,038 you must kill me. 437 00:42:24,542 --> 00:42:25,541 Take it. 438 00:42:28,479 --> 00:42:29,478 No? 439 00:42:30,815 --> 00:42:32,708 You? No? What about you? 440 00:42:32,732 --> 00:42:34,076 No? 441 00:42:34,100 --> 00:42:35,117 Anyone? 442 00:42:36,888 --> 00:42:39,324 Who wants to be king? 443 00:42:39,348 --> 00:42:41,382 - sync and corrections by Caio - - www.addic7ed.com - 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 29076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.