All language subtitles for V gorode S

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,200 --> 00:02:35,710 Заблудились окончательно, 2 00:02:36,860 --> 00:02:38,280 вот откопают нас весной, 3 00:02:39,150 --> 00:02:42,700 блинов поминальных поедят, и забудут. 4 00:03:20,300 --> 00:03:21,310 Звонят, слышишь? 5 00:03:21,450 --> 00:03:24,430 Господи спаси, теперь живы будем. Но-но! 6 00:03:37,440 --> 00:03:38,720 Вставай! 7 00:04:02,670 --> 00:04:03,720 Еще один. 8 00:04:06,080 --> 00:04:10,040 Какая нелегкая занесла вас в эти неуютные края? 9 00:04:11,820 --> 00:04:12,820 Да еще 10 00:04:14,330 --> 00:04:16,040 в такой час? 11 00:04:20,760 --> 00:04:23,930 Я еду в деревню Белую, по делам голодающих. 12 00:04:25,440 --> 00:04:27,360 Вам бы и сюда, к печке поближе. 13 00:04:29,560 --> 00:04:32,000 Благодарю. Не беспокойся. 14 00:04:38,360 --> 00:04:40,010 Записать требуется. 15 00:04:42,440 --> 00:04:43,580 Как вас по имени-отчеству? 16 00:04:44,730 --> 00:04:47,020 Антон Павлович Чехов. Чехов. 17 00:04:48,440 --> 00:04:51,310 Ч, е, х, 18 00:04:53,020 --> 00:04:54,410 о, в. 19 00:04:57,450 --> 00:04:59,390 По торговой части или заправляющим будете? 20 00:05:01,610 --> 00:05:03,180 Доктор из Москвы. А. 21 00:05:05,770 --> 00:05:08,600 Ну что же, коли так, давайте знакомиться, коллега. 22 00:05:09,440 --> 00:05:10,440 Мальцев 23 00:05:10,990 --> 00:05:12,140 Дмитрий Савич. 24 00:05:14,620 --> 00:05:16,540 Я в этих краях, между прочим, еще 25 00:05:17,150 --> 00:05:18,760 мальчишкой в ночную ездил. 26 00:05:21,280 --> 00:05:22,960 Отец мой дьяконом служил 27 00:05:24,830 --> 00:05:25,830 в Теварде, 28 00:05:26,620 --> 00:05:28,600 верст 35 отсюда. 29 00:05:30,080 --> 00:05:33,440 Вот вы, уважаемый, оставили в Москве жену, 30 00:05:33,640 --> 00:05:34,640 детей, 31 00:05:38,540 --> 00:05:41,396 практику, общество культурных людей, 32 00:05:41,420 --> 00:05:43,210 везете мужикам деньги. 33 00:05:45,600 --> 00:05:47,130 А они, сударь мой, 34 00:05:48,060 --> 00:05:50,780 несут все эти ваши деньги в кабак. 35 00:05:51,840 --> 00:05:54,520 Мы скупим лошадей на пожертвованные деньги 36 00:05:55,610 --> 00:05:57,000 и будем их кормить до весны. 37 00:05:58,000 --> 00:05:59,550 А весной отдам безлошадным. 38 00:06:03,740 --> 00:06:04,810 Нельзя же, господа, 39 00:06:05,340 --> 00:06:07,230 допустить, чтоб голодная история 40 00:06:08,140 --> 00:06:09,290 опять повторилась. 41 00:06:11,310 --> 00:06:16,860 Ага, Недуц, учительша моя. Мамзель, 42 00:06:17,100 --> 00:06:23,880 оо, мамзель. Едят тенуги, Андреевна, 43 00:06:23,950 --> 00:06:26,320 давай собирайся, ехать пора. 44 00:06:27,440 --> 00:06:29,360 А дело я. 45 00:06:30,730 --> 00:06:31,730 Давай-давай. 46 00:06:47,900 --> 00:06:50,320 У нашего народа одна надежда - 47 00:06:50,830 --> 00:06:52,330 интеллигентные люди. 48 00:06:58,000 --> 00:07:02,300 Отец мой, царство ему небесное, жил бедно, 49 00:07:03,160 --> 00:07:05,070 а все ж сумел дать мне образование. 50 00:07:05,690 --> 00:07:07,230 Хочу теперь в земство проситься. 51 00:07:08,010 --> 00:07:09,100 Народ буду лечить. 52 00:07:10,280 --> 00:07:11,320 Народ-страдалец. 53 00:07:13,630 --> 00:07:15,336 Что может быть выше этой великой 54 00:07:15,360 --> 00:07:17,040 цели, Боже мой, какое это счастье. 55 00:07:17,870 --> 00:07:21,850 Синкевич "Потоп". Избавлять от страданий, 56 00:07:22,120 --> 00:07:24,540 бороться с невежеством. Сколько вам лет, мать? 57 00:07:24,780 --> 00:07:25,780 А что? 58 00:07:26,330 --> 00:07:28,840 Я тоже когда-то верил, увлекался, 59 00:07:29,340 --> 00:07:30,340 видел цель. 60 00:07:31,770 --> 00:07:33,310 Во что только я не верил, 61 00:07:34,360 --> 00:07:35,480 чем не увлекался. 62 00:07:40,760 --> 00:07:41,760 Нет ли у вас 63 00:07:42,540 --> 00:07:43,540 пятака? 64 00:07:53,760 --> 00:07:54,910 Благодарствую. 65 00:07:57,390 --> 00:07:58,650 А-ну, гляди-ка сюда. 66 00:08:00,080 --> 00:08:01,880 Да пошевеливайся. 67 00:08:02,810 --> 00:08:05,746 В Бессарабию поеду, дочь у меня где-то там. 68 00:08:05,770 --> 00:08:07,320 Вы в каком году окончили, 69 00:08:07,420 --> 00:08:11,480 осмелюсь спросить? В 84-м. А я позже. 70 00:08:12,320 --> 00:08:14,620 Консерваторию окончила. 71 00:08:16,300 --> 00:08:19,200 Когда нам, помню, вручали диплом, то нужно было произнести 72 00:08:19,440 --> 00:08:23,280 торжественную клятву. Даю торжественное 73 00:08:23,820 --> 00:08:24,940 обещание, 74 00:08:26,240 --> 00:08:27,420 да-да, кажется, так. 75 00:08:27,960 --> 00:08:30,270 Ничем не помрачать чести сословия, 76 00:08:30,520 --> 00:08:32,700 в которое ныне ступаю. 77 00:09:01,000 --> 00:09:02,040 Какая стужа, 78 00:09:04,190 --> 00:09:06,380 а птицы уже летят в Россию 79 00:09:07,800 --> 00:09:08,800 из Африки. 80 00:09:12,040 --> 00:09:13,770 Что их гонит? 81 00:09:15,160 --> 00:09:16,880 Тоска по родным местам, 82 00:09:18,490 --> 00:09:19,920 любовь к отечеству. 83 00:09:23,880 --> 00:09:26,220 Миллионы замерзают в пути, 84 00:09:28,170 --> 00:09:29,610 Поэты знают это, 85 00:09:31,240 --> 00:09:32,730 воспели бы их. 86 00:09:34,000 --> 00:09:35,000 Господа, 87 00:09:36,830 --> 00:09:38,060 уезжать надо. 88 00:09:39,500 --> 00:09:40,500 Уезжать. 89 00:09:41,680 --> 00:09:43,100 Поеду в Бессарабию. 90 00:09:45,020 --> 00:09:46,400 А в Бессарабии, 91 00:09:46,940 --> 00:09:48,510 должно быть, уже сады цветут, 92 00:09:50,700 --> 00:09:51,800 кино дешевое. 93 00:10:22,320 --> 00:10:24,410 Что это там, за замком? 94 00:10:27,420 --> 00:10:29,360 Сенкевич, должно быть, начитался. 95 00:10:31,280 --> 00:10:32,890 Народ-страдалец. 96 00:10:34,380 --> 00:10:37,100 Не помрачать чести сословия, 97 00:10:38,510 --> 00:10:39,950 слова, слова. 98 00:10:41,520 --> 00:10:44,650 Бог мой, а как богата Россия хорошими людьми. 99 00:10:47,640 --> 00:10:50,120 Написать бы про то, как к сорока годам 100 00:10:50,970 --> 00:10:52,140 он уже старик 101 00:10:54,190 --> 00:10:55,760 бессильной души. 102 00:10:57,390 --> 00:10:58,400 Ни труда, 103 00:10:59,600 --> 00:11:00,680 ни любви, 104 00:11:01,800 --> 00:11:02,800 ни веры, 105 00:11:05,310 --> 00:11:06,310 деньги копит, 106 00:11:07,310 --> 00:11:08,310 и в банк. 107 00:11:09,930 --> 00:11:11,340 Лечить разучился, 108 00:11:12,590 --> 00:11:15,580 много ест, пьет, спит днем 109 00:11:17,550 --> 00:11:18,890 и храпит во сне. 110 00:11:21,040 --> 00:11:22,880 Написать-бы про все это. 111 00:12:14,730 --> 00:12:16,700 Эй, поберегись! 112 00:13:56,410 --> 00:13:57,410 Кто тут? 113 00:13:58,480 --> 00:13:59,826 А, 114 00:13:59,850 --> 00:14:02,640 здравствуйте, пожалуйста, пожаловали наконец. Здравствуйте. 115 00:14:02,730 --> 00:14:06,830 Покорчило вас благодарю, бонжурьте, бонжурьте. 116 00:14:08,200 --> 00:14:11,100 Очень, очень рад видеть такого 117 00:14:11,280 --> 00:14:13,640 приятного гостя, Пава, прими. 118 00:14:14,720 --> 00:14:18,456 Пойдемте, я вас сейчас представлю своей благоверной. 119 00:14:18,480 --> 00:14:20,816 Верочка! Верочка! 120 00:14:26,960 --> 00:14:29,408 Верочка, Старцев пожаловал. 121 00:14:29,904 --> 00:14:31,696 Новый земский доктор из Диалежа, 122 00:14:31,720 --> 00:14:33,296 ну, помнишь, я тебе о нем рассказывал? 123 00:14:33,610 --> 00:14:36,320 Вырвался я в город за покупками, дай, думаю, зайду. 124 00:14:36,416 --> 00:14:38,032 Вот вы, оказывается, какой. 125 00:14:40,352 --> 00:14:41,352 Это что у вас, журнал? 126 00:14:42,080 --> 00:14:44,144 Кстати, вы читали последнюю статью про Топопова? 127 00:14:44,176 --> 00:14:47,072 О, это шедевр! (говорит по-французски) 128 00:14:47,168 --> 00:14:49,056 Я ему говорю, Верочка, что он не имеет 129 00:14:49,080 --> 00:14:52,386 никакого римского права сидеть у себя в больнице. 130 00:14:52,410 --> 00:14:54,480 Он должен отдавать свой досуг обществу. 131 00:14:54,832 --> 00:14:56,896 Не правда ли, душенька? Да-да, да-да! 132 00:14:58,528 --> 00:15:00,720 Вы можете за мной ухаживать, Как? 133 00:15:01,552 --> 00:15:03,920 Мой муж ревнив, это Отелло. 134 00:15:05,040 --> 00:15:06,786 Но ведь мы постараемся вести себя так, 135 00:15:06,810 --> 00:15:07,936 что он ничего не заметит. 136 00:15:08,032 --> 00:15:10,688 Платок, где платок! 137 00:15:12,480 --> 00:15:14,704 Ах, ты цыпка-баловница. 138 00:15:15,904 --> 00:15:18,768 Доктор, вы очень кстати пожаловали. 139 00:15:19,152 --> 00:15:20,464 Моя благоверная 140 00:15:20,832 --> 00:15:23,264 написала большинский роман. Ранчо. 141 00:15:23,440 --> 00:15:24,704 Да-да-да. 142 00:15:26,270 --> 00:15:28,504 И сегодня будет читать его вслух. 143 00:15:28,528 --> 00:15:31,328 Знакомьтесь, господа, доктор Старцев. 144 00:15:31,568 --> 00:15:33,888 Дмитрий Ионыч. 145 00:15:36,016 --> 00:15:37,040 Угощайтесь. 146 00:15:43,248 --> 00:15:46,112 Жанчик, скажи, чтобы нам дали чаю. 147 00:15:46,528 --> 00:15:47,824 А теперь, Дмитрий Ионыч, 148 00:15:48,160 --> 00:15:49,984 я вас познакомлю с дочерью, 149 00:15:50,320 --> 00:15:53,488 Катя у нас музыкантша, большинский талант. 150 00:15:53,776 --> 00:15:57,360 Осторожно. Котик! Котик! 151 00:16:06,416 --> 00:16:08,816 Папочка, я палец занозила, на правой руке. 152 00:16:10,176 --> 00:16:11,176 Самый главный. 153 00:16:12,176 --> 00:16:13,456 боже мой, котик. 154 00:16:14,064 --> 00:16:15,824 Ты совсем не бережешь свои руки. 155 00:16:16,752 --> 00:16:19,888 Вот, покажи доктору. Познакомься, Катенька, 156 00:16:20,330 --> 00:16:22,432 это доктор Старцев Дмитрий Ионыч. 157 00:16:22,864 --> 00:16:25,840 Он хоть и Старцев, но большой молодцов. 158 00:16:25,952 --> 00:16:26,952 Екатерина. 159 00:16:28,048 --> 00:16:29,048 Пардон. 160 00:16:30,400 --> 00:16:31,520 Жанчик, Жанчик. 161 00:16:33,776 --> 00:16:34,832 Куда? 162 00:16:38,032 --> 00:16:39,104 Пожаловали, наконец! 163 00:16:39,296 --> 00:16:41,520 Покончим и вас благодарить. Нет! 164 00:16:41,888 --> 00:16:44,768 Посмотрите, если заноза, то я не смогу сегодня играть. 165 00:16:47,360 --> 00:16:48,480 Вас зовут Дмитрием? 166 00:16:49,712 --> 00:16:51,232 А вы знаете, что это по-гречески? 167 00:16:51,584 --> 00:16:52,976 Не помню, признаться. 168 00:16:53,072 --> 00:16:55,288 Это значит, что вы подданный богини 169 00:16:55,312 --> 00:16:57,310 земледелия Диометры. 170 00:16:58,576 --> 00:17:03,856 А я Екатерина. Подданная? Незапятнанная. 171 00:17:03,968 --> 00:17:07,344 Ах, незапятнанная. Вот как. 172 00:17:09,328 --> 00:17:10,960 Это, очевидно, только просто укол. 173 00:17:19,392 --> 00:17:20,392 Больно. 174 00:17:21,456 --> 00:17:23,376 Вон мой любимый клен, 175 00:17:23,968 --> 00:17:26,144 папа говорит, что ему больше ста лет. 176 00:17:27,696 --> 00:17:28,944 А вам сколько лет? 177 00:17:30,064 --> 00:17:31,064 Не меньше. 178 00:17:32,288 --> 00:17:35,504 Тридцать и... Ого. Да. 179 00:17:38,304 --> 00:17:39,824 Пойдемте, здесь жарко. Ай! 180 00:17:43,136 --> 00:17:44,528 Ля-ля-ля... 181 00:17:53,408 --> 00:17:55,360 А что это вы читаете, Екатерина Ивановна? 182 00:17:56,112 --> 00:17:58,736 Это тысяча душ Писемского. 183 00:17:59,440 --> 00:18:01,504 У нас в городе хорошая библиотека. 184 00:18:01,696 --> 00:18:03,856 Большинская, как говорит папа. 185 00:18:04,112 --> 00:18:06,064 И мне всегда оставляют лучшие книги. 186 00:18:06,840 --> 00:18:11,840 А как смешно звали Писемского - Алексей Филфилактыч. 187 00:18:12,192 --> 00:18:14,480 Филфилактыч, похоже на Ионыч. 188 00:18:16,400 --> 00:18:18,272 Вы, должно быть, много читаете, 189 00:18:18,832 --> 00:18:20,048 Екатерина Ивановна. 190 00:18:20,384 --> 00:18:21,872 Здесь только девушки и читают. 191 00:18:22,272 --> 00:18:24,192 Петр Данилыч, библиотекарь, говорит, 192 00:18:24,448 --> 00:18:26,400 что если бы не мы и не молодые евреи, 193 00:18:26,496 --> 00:18:28,960 то хоть закрывай библиотеку. 194 00:18:31,392 --> 00:18:36,848 Сюда, сюда. Кыш-кыш, кыш-кыш! Где ж она? 195 00:18:37,024 --> 00:18:38,024 Пойдемте. 196 00:18:38,430 --> 00:18:42,096 Пойдемте, мама будет свой новый роман читать. 197 00:18:43,248 --> 00:18:45,184 Одна убежала. 198 00:18:56,272 --> 00:18:57,272 Часть первая. 199 00:18:58,336 --> 00:18:59,744 Странствующий художник. 200 00:19:04,704 --> 00:19:05,984 Мороз крепчал... 201 00:19:07,744 --> 00:19:08,992 Заходящее солнце 202 00:19:09,392 --> 00:19:11,312 освещало своими холодными лучами 203 00:19:11,744 --> 00:19:15,712 снежную равнину и путника, одиноко шедшего 204 00:19:16,064 --> 00:19:17,064 по дороге. 205 00:19:18,032 --> 00:19:20,456 Злой свирепый ветер безжалостно трепал 206 00:19:20,480 --> 00:19:22,656 ветхий плащ странствующего художника. 207 00:19:23,120 --> 00:19:24,120 А мороз, 208 00:19:25,552 --> 00:19:26,672 который все крепчал, 209 00:19:29,200 --> 00:19:31,824 вольно жалил его прекрасное молодое лицо, 210 00:19:32,240 --> 00:19:35,424 обрамленное темными, слегка вьющимися 211 00:19:35,744 --> 00:19:36,744 кудрями. 212 00:19:38,224 --> 00:19:40,208 В голубой гостиной замка, 213 00:19:40,832 --> 00:19:43,552 задумано сидя у замерзшего окна, 214 00:19:46,272 --> 00:19:48,304 молодая графиня. 215 00:19:50,592 --> 00:19:52,560 Зимний закат пурпурно догорал, 216 00:19:53,824 --> 00:19:56,112 И это служило очаровательным фоном 217 00:19:56,624 --> 00:19:58,608 для ее склоненной на руку головки. 218 00:20:00,752 --> 00:20:02,544 Тихие и грустные звуки рояля 219 00:20:03,072 --> 00:20:04,672 таяли в глубине комнаты. 220 00:20:48,608 --> 00:20:49,952 Готово! 221 00:21:02,848 --> 00:21:05,824 Услышав слова графини о новой библиотеке, 222 00:21:06,064 --> 00:21:08,048 построенной в деревне, мать девочек 223 00:21:08,544 --> 00:21:09,680 тихо перекрестилась. 224 00:21:10,496 --> 00:21:12,256 Крупная, благодарная слеза 225 00:21:12,528 --> 00:21:14,720 покатилась по щеке старой крестьянки, 226 00:21:15,136 --> 00:21:18,064 задрожав, упала на стол, в блюдце 227 00:21:18,304 --> 00:21:20,640 с остывшим чаем. Ну, вот и все господа. 228 00:21:26,656 --> 00:21:31,584 Недурственно, очень. Очень хорошо написано. 229 00:21:31,888 --> 00:21:35,328 Экспрессия образов и каскад событий. 230 00:21:35,440 --> 00:21:36,448 Какой колорит! 231 00:21:36,816 --> 00:21:40,688 Да, действительно, человечество вас не забудет. 232 00:21:47,744 --> 00:21:50,992 А теперь ты, котик, сыграй нам что-нибудь. 233 00:25:27,520 --> 00:25:31,280 Котик, сегодня ты играла, как никогда. 234 00:25:31,856 --> 00:25:35,236 Умри, Денис, лучше не напишешь. 235 00:25:35,260 --> 00:25:38,720 Форте какое, пиано, и какое чувство. 236 00:25:43,568 --> 00:25:45,520 Ужинать, господа! 237 00:25:46,512 --> 00:25:47,686 Попроси гостей к столу. 238 00:25:47,710 --> 00:25:50,864 Ты знаешь, я так вздрогнул. О, господа, ужинать. 239 00:25:56,320 --> 00:25:58,288 Если молодые люди 240 00:25:58,368 --> 00:26:00,704 объясняются в любви на плоту, 241 00:26:01,328 --> 00:26:03,136 это будет плотская любовь. 242 00:26:05,088 --> 00:26:07,496 А если она любит не вас, а вашего брата, 243 00:26:07,520 --> 00:26:10,816 это братская любовь. Горчичечки, прошу. 244 00:26:10,912 --> 00:26:11,912 Пожалуйста. 245 00:26:18,560 --> 00:26:21,648 А вы где учились музыке, в консерватории? 246 00:26:21,712 --> 00:26:22,240 Нет. 247 00:26:22,608 --> 00:26:24,688 В консерваторию я еще только собираюсь. 248 00:26:25,152 --> 00:26:28,596 А пока училась здесь. У мадам Завловской. 249 00:26:28,620 --> 00:26:30,496 Он говорит, у вас есть недвижимое имущество. 250 00:26:30,544 --> 00:26:32,976 Ну, есть, говорит, батюшка. Какое? А мой муж. 251 00:26:33,280 --> 00:26:34,656 Он, говорит, как напьется, так и лежит 252 00:26:34,680 --> 00:26:35,680 без движения. 253 00:26:37,552 --> 00:26:40,688 Вы окончили курс здешней гимназии? О, нет. 254 00:26:42,656 --> 00:26:44,240 Мы приглашали учителей на дом. 255 00:26:44,960 --> 00:26:46,640 В гимназии же или в институте, 256 00:26:47,104 --> 00:26:49,616 согласитесь, могли быть дурные влияния. 257 00:26:50,464 --> 00:26:51,464 Пока девушка растет, 258 00:26:52,448 --> 00:26:54,576 она должна находиться под влиянием одной матери. 259 00:26:55,744 --> 00:26:58,624 А все-таки в консерваторию я поеду. Нет. 260 00:26:59,648 --> 00:27:00,864 Котик любит свою маму. 261 00:27:01,824 --> 00:27:05,056 Котик не станет огорчать папу и маму. 262 00:27:05,392 --> 00:27:06,720 Нет, поеду, поеду. 263 00:27:08,032 --> 00:27:09,032 Давайте. 264 00:27:14,704 --> 00:27:18,064 Жанчик, налей Дмитрию Феофанычу. 265 00:27:19,664 --> 00:27:22,192 Ионычу. Нет, нет, благодарю, мне пора. 266 00:27:22,832 --> 00:27:26,144 Все девять верст пешком идти. 267 00:27:27,088 --> 00:27:30,096 Как не приятно, а пора и честь знать. 268 00:27:30,120 --> 00:27:32,992 Ну, здрасьте... Нет. Нам тоже пора. 269 00:27:33,024 --> 00:27:37,336 И нам пора. Холостяками называются мужчины, 270 00:27:37,360 --> 00:27:39,336 стреляющие с холостых ружей. 271 00:27:39,360 --> 00:27:41,360 Жанчик, Жанчик... 272 00:27:43,232 --> 00:27:44,592 Жанчик, Жанчик! 273 00:27:45,568 --> 00:27:47,152 Эх, Жанчик, Жанчик. 274 00:27:51,088 --> 00:27:52,088 Да-да-да. 275 00:27:55,600 --> 00:27:57,248 А, ну-ка, Пава, 276 00:27:58,240 --> 00:27:59,456 изобрази. 277 00:28:02,304 --> 00:28:04,112 Умри, нещасный! 278 00:28:09,616 --> 00:28:13,792 До свидания, Дмитрий Дармидонтыч. 279 00:28:49,184 --> 00:28:52,672 А жизнь здесь, в Мерехеве, гораздо дешевле, чем в Москве. 280 00:28:54,192 --> 00:28:55,408 Не нужны извозчики, 281 00:28:57,024 --> 00:28:59,520 и, главное, за квартиру уже не надо платить. 282 00:29:01,520 --> 00:29:03,520 И носить крахмальные сорочки, 283 00:29:05,664 --> 00:29:06,672 писать, 284 00:29:08,336 --> 00:29:09,472 писать надо. 285 00:29:16,032 --> 00:29:17,984 А холера уже в Саратове, 286 00:29:19,856 --> 00:29:21,536 если приползет сюда, 287 00:29:23,568 --> 00:29:25,632 то я один на два десятка деревень. 288 00:29:26,976 --> 00:29:28,432 Когда же писать, 289 00:29:30,544 --> 00:29:32,032 деньги кончились, 290 00:29:33,488 --> 00:29:35,456 а богатой невесты все нет и нет. 291 00:29:37,504 --> 00:29:40,048 Попросить, что ли, в русской мысли аванс 292 00:29:41,072 --> 00:29:42,416 рублей триста. 293 00:29:50,272 --> 00:29:51,936 Не забыть бы сказать сестре, 294 00:29:51,960 --> 00:29:54,496 чтобы купила мне в Серпухове подтяжки. 295 00:29:55,104 --> 00:29:57,040 Дорогие. А то... 296 00:30:13,776 --> 00:30:15,360 Здравствуйте, Антон Павлович. 297 00:30:18,416 --> 00:30:20,960 Здравствуйте. Вот, к вам веду. 298 00:30:21,264 --> 00:30:23,216 Сказывали в пятницу, посмотрите его. 299 00:30:23,632 --> 00:30:24,632 Поклонись, дурило. 300 00:30:25,008 --> 00:30:26,544 Все делаете, как я сказал? 301 00:30:27,200 --> 00:30:28,288 Тебя спрашивают. 302 00:30:29,664 --> 00:30:32,706 Так пил. Другие только брали, обирали, 303 00:30:32,730 --> 00:30:36,192 а толку никакого. А теперь полегшало. 304 00:30:36,720 --> 00:30:39,408 И верно. Угрюмовский-то доктор прежний, 305 00:30:39,504 --> 00:30:42,160 все тебе на кулак глядит, не дашь ли рублевку. 306 00:30:42,608 --> 00:30:46,064 Поляк надутый. Все зявкал. Зявкал? 307 00:30:47,152 --> 00:30:49,904 Ну, одним словом, зявкал. 308 00:30:57,504 --> 00:31:00,432 Доброе утро, Антоша. Здравствуй, сестра. 309 00:31:05,360 --> 00:31:07,776 Ага, с утра хожу по избам, 310 00:31:09,360 --> 00:31:12,016 стукаюсь головой о притолочь, 311 00:31:13,280 --> 00:31:14,912 мужики встречают приветливо, 312 00:31:16,432 --> 00:31:18,384 а бабы с младенцами одолели. 313 00:31:20,432 --> 00:31:22,112 Тюльпаны поливала? Да, Антоша. 314 00:31:23,184 --> 00:31:24,184 Ты совсем болен. 315 00:31:25,872 --> 00:31:27,264 Иду по деревне и слышу: 316 00:31:27,792 --> 00:31:28,944 "Он читатель пошел". 317 00:31:29,856 --> 00:31:32,720 они почему-то меня читателем называют. 318 00:31:34,288 --> 00:31:35,424 Наверное, думают, что я 319 00:31:35,744 --> 00:31:36,912 по покойникам читаю. 320 00:31:40,704 --> 00:31:43,076 Больных много сегодня? Здоровых еще больше. 321 00:31:43,100 --> 00:31:44,320 Ну-ну, не зявкай. 322 00:31:49,088 --> 00:31:52,992 А, Антон Павлович, наконец-то. Ну, 323 00:31:53,680 --> 00:31:54,680 что нового 324 00:31:56,048 --> 00:31:59,876 сотворили, коллега? Чем нас порадуете, а? 325 00:31:59,900 --> 00:32:02,048 Вот, есть же все по деревням 326 00:32:02,096 --> 00:32:04,864 лекции читаю, сержусь. Сердиться не надо. 327 00:32:05,584 --> 00:32:09,248 Сердиться вредно для нервов. А все болезни 328 00:32:09,408 --> 00:32:12,144 от нервов, дорогой мой Чехов. 329 00:32:12,600 --> 00:32:15,376 Антон Павлович, Антон Павлович, милый! Здравствуйте. 330 00:32:15,744 --> 00:32:16,816 Можно на вас посмотреть? 331 00:32:22,944 --> 00:32:23,944 Пожалуйста. 332 00:32:25,728 --> 00:32:26,800 Кого вы больше любите, 333 00:32:27,376 --> 00:32:31,856 Шопенгауера или Бокне? Я люблю мармелад. 334 00:32:32,384 --> 00:32:34,576 А вы любите? Грушевый. 335 00:32:34,600 --> 00:32:37,232 Апельсиновый, апельсиновый гораздо вкуснее. 336 00:32:37,536 --> 00:32:38,536 Можно? 337 00:32:41,232 --> 00:32:42,232 Отдай. 338 00:32:43,760 --> 00:32:45,056 Где Антоша? 339 00:32:46,224 --> 00:32:47,224 Антоша! 340 00:32:47,264 --> 00:32:50,136 Лошади на станцию едут, если хочешь письма отправить, 341 00:32:50,160 --> 00:32:51,200 то спеши. 342 00:33:00,272 --> 00:33:04,368 Ой, как интересно! Это в честь праздника? 343 00:33:04,944 --> 00:33:08,432 Ой, юморина. Какой же праздник? 344 00:33:08,688 --> 00:33:10,528 Нынче с утра пятница была. 345 00:33:10,672 --> 00:33:12,744 Это знак, чтоб мужики видели, 346 00:33:12,768 --> 00:33:14,352 дескать, Антон Павлович, вернулись, 347 00:33:14,576 --> 00:33:16,272 можно к ним приходить за советом. 348 00:33:28,896 --> 00:33:30,800 Здрасьте, здрасьте. 349 00:33:30,944 --> 00:33:32,272 С приездом, с приездом. Осторожно. 350 00:33:34,368 --> 00:33:35,232 Здравствуй, Галочка. 351 00:33:35,360 --> 00:33:38,624 Здравствуйте, ну, как доехали? А где моя коробочка? 352 00:33:38,864 --> 00:33:42,176 Здравствуйте, обедать, пожалуйста, Миша, помоги. 353 00:34:06,000 --> 00:34:08,416 Простите, тороплюсь. 354 00:34:09,424 --> 00:34:10,424 Лошади ждут. 355 00:34:12,064 --> 00:34:14,704 Мне очень хочется наплевать на холеру 356 00:34:15,440 --> 00:34:16,896 и сесть писать. 357 00:34:18,064 --> 00:34:19,376 Денег нет, 358 00:34:20,288 --> 00:34:26,432 орденов нет, чинов нет, долги есть. 359 00:34:27,296 --> 00:34:31,920 И сюжеты сосчитал, ровно сто сюжетов. 360 00:34:32,608 --> 00:34:34,176 Хотите, продам? 361 00:34:35,232 --> 00:34:37,344 Один давно уже в башке засел, 362 00:34:38,112 --> 00:34:39,520 все обдумываю его. 363 00:34:41,104 --> 00:34:43,296 Будет называться так: 364 00:34:44,208 --> 00:34:45,584 "Ионыч". 365 00:35:00,864 --> 00:35:02,720 Здравствуйте, здравствуйте. 366 00:35:23,120 --> 00:35:27,296 Вы глядите, барин. Эй, залетные! 367 00:35:28,880 --> 00:35:31,600 Что же это они? Это ничего, вы 368 00:35:32,080 --> 00:35:35,776 в зубы глядите, это первым делом. Ага. 369 00:35:36,560 --> 00:35:37,984 Где письма оставить, киньте. 370 00:35:39,328 --> 00:35:40,328 С вас-то 371 00:35:40,896 --> 00:35:42,048 за заколок тройничек. 372 00:35:42,688 --> 00:35:44,208 Да не бойтесь, они здесь мирные, 373 00:35:44,768 --> 00:35:46,240 уж очень они смирные. 374 00:35:49,504 --> 00:35:51,328 Без отрубей жизнь никак не годиться, 375 00:35:51,504 --> 00:35:53,312 Ты думаешь? А ей же по срочности. 376 00:35:53,616 --> 00:35:56,032 Неравен час у того, кто аль из крыши упал. 377 00:35:56,480 --> 00:35:58,016 Покуда, туды-сюды, 378 00:35:58,304 --> 00:36:00,192 глядишь, и опоздай к обедне. 379 00:36:07,568 --> 00:36:08,568 Ты, 380 00:36:09,040 --> 00:36:10,096 место жительства. 381 00:36:11,328 --> 00:36:12,328 Из Окшина мы. 382 00:36:12,944 --> 00:36:14,624 Окшинских не лечим, следующий. 383 00:36:14,656 --> 00:36:17,136 Нет, скажите, вашему... Окщинских не лечим. 384 00:36:17,472 --> 00:36:18,544 Сделайте такую милость. 385 00:36:19,232 --> 00:36:20,384 Премного благодарны вам. 386 00:36:23,184 --> 00:36:25,408 Верстов 15 шли пеши. Диагноз? 387 00:36:27,440 --> 00:36:28,440 Ну, шо в его? 388 00:36:29,248 --> 00:36:30,944 Болячка. Сама ты болячка. 389 00:36:32,208 --> 00:36:34,528 Звать? Анисия. Не тебя, дура, его. 390 00:36:35,824 --> 00:36:40,048 Яковом. Лопатин Яков. Дорогу. 391 00:36:41,168 --> 00:36:42,784 Дорогу господину доктору. 392 00:36:42,960 --> 00:36:44,704 Дорогу, много вас! Не курить! 393 00:36:48,272 --> 00:36:49,272 От так. 394 00:36:53,584 --> 00:36:55,984 Ты. место жительства. 395 00:36:56,656 --> 00:36:58,240 Надо было раньше думать, чего ждала. 396 00:37:00,752 --> 00:37:01,968 Тут дело пахнет операцией. 397 00:37:05,024 --> 00:37:07,136 Ты ешь, не бойся, мы тебя вылечим. 398 00:37:07,616 --> 00:37:09,200 А тогда со мной в город поедем. 399 00:37:10,128 --> 00:37:11,128 В гости. 400 00:37:11,632 --> 00:37:12,632 Поедем? 401 00:37:13,088 --> 00:37:14,088 Можно. 402 00:37:37,104 --> 00:37:38,104 Однако. 403 00:37:39,808 --> 00:37:41,296 о, здравствуйте. 404 00:37:42,672 --> 00:37:43,672 Ваше благородие, 405 00:37:44,992 --> 00:37:46,064 спаситель вы наш. 406 00:37:47,440 --> 00:37:48,912 Ну-ну-ну, перестаньте, пожалуйста. 407 00:37:49,584 --> 00:37:52,096 Жена-то моя совсем хороша. Ну, вот видите. 408 00:37:52,720 --> 00:37:54,886 Даже есть просит. Есть просит? 409 00:37:54,910 --> 00:37:56,480 Мне, говорит, Андрей, чего-нибудь 410 00:37:56,976 --> 00:37:58,592 кисленького. Так и должно быть. 411 00:37:59,984 --> 00:38:01,264 Чувствительно вам благодарны. 412 00:38:02,016 --> 00:38:03,016 Что это вы мне тут? 413 00:38:03,744 --> 00:38:04,596 Перестаньте, пожалуйста. 414 00:38:04,620 --> 00:38:06,736 Не обижайте, ваше благородие, не уж-то мы не знаем. 415 00:38:07,328 --> 00:38:08,640 Нет-нет, зачем это. 416 00:38:10,144 --> 00:38:12,000 Да у вас и денег, наверное, лишних нет. 417 00:38:13,888 --> 00:38:15,072 Не извольте беспокоиться, 418 00:38:15,680 --> 00:38:17,024 для такого дела разве жалко? 419 00:38:37,040 --> 00:38:38,040 Да. 420 00:38:52,896 --> 00:38:53,896 Дмитрий Иванович, 421 00:38:54,176 --> 00:38:56,816 за лошадей, стало быть, после Покрова платить можно. 422 00:38:57,072 --> 00:39:00,800 А за этот, за Хирьятон, сказано, подождуть. 423 00:39:03,712 --> 00:39:04,712 Слушай, 424 00:39:05,232 --> 00:39:07,184 ты бы приоделся, братец, поприличнее, 425 00:39:07,296 --> 00:39:10,886 жилетом, сапоги, те, что я тебе... 426 00:39:10,910 --> 00:39:12,496 А че в город, что ли, поедем? 427 00:39:13,904 --> 00:39:15,712 Ну, да. В город. 428 00:39:53,600 --> 00:39:54,600 О! 429 00:39:56,192 --> 00:39:57,760 Эй, заветная! 430 00:40:45,376 --> 00:40:46,866 Я не видел вас так долго, 431 00:40:46,890 --> 00:40:47,816 а если б вы знали, 432 00:40:47,840 --> 00:40:49,360 какое это страдание. Что вам угодно? 433 00:40:50,240 --> 00:40:52,288 Вы по три, по четыре часа играете на рояле, 434 00:40:52,336 --> 00:40:53,488 потом сидите с мамой. 435 00:40:54,192 --> 00:40:56,640 И нет никакой возможности поговорить с вами. 436 00:40:56,800 --> 00:40:58,800 С самой весны я, 437 00:40:59,680 --> 00:41:02,688 дайте мне хоть четверть часа, умоляю вас, выслушайте. 438 00:41:03,120 --> 00:41:04,832 Меня. Я вас слушаю. 439 00:41:06,032 --> 00:41:07,032 Я 440 00:41:08,672 --> 00:41:09,672 вот... 441 00:41:11,168 --> 00:41:12,224 Что вы читали 442 00:41:13,136 --> 00:41:16,448 на этой неделе? Кто в жизни не любил. 443 00:41:17,792 --> 00:41:18,912 Кто раз не забывался, 444 00:41:20,240 --> 00:41:21,656 любя, мечтам не предавался. 445 00:41:21,680 --> 00:41:26,048 И счастья в них не находил. Батюшка. А. 446 00:41:29,680 --> 00:41:30,848 В альбом приклею. 447 00:41:32,400 --> 00:41:33,400 О. 448 00:41:36,704 --> 00:41:37,704 Я хочу 449 00:41:38,656 --> 00:41:41,264 красный. Совсем красный. 450 00:41:41,616 --> 00:41:43,840 Говорите, говорите, я страстно хочу, я 451 00:41:44,288 --> 00:41:45,456 жажду вашего голоса. 452 00:41:48,736 --> 00:41:50,160 А я могу нити копать. 453 00:41:51,264 --> 00:41:52,864 Да тут и умения особого не требуется. 454 00:41:59,456 --> 00:42:00,456 Вот, 455 00:42:01,264 --> 00:42:03,712 копайте. Ну? 456 00:42:13,920 --> 00:42:17,616 Я же не так копаю. Я научила бы вас, но 457 00:42:18,320 --> 00:42:20,192 мои руки - для меня это все. 458 00:42:21,968 --> 00:42:22,968 Дмитрий Иванович, 459 00:42:23,216 --> 00:42:24,960 а разве вы не боитесь за свои руки? 460 00:42:27,072 --> 00:42:29,264 У меня Екатерина Ивановна, работа - не музыка, 461 00:42:30,064 --> 00:42:31,184 нарывы вскрывать. 462 00:42:39,184 --> 00:42:40,624 Люди вокруг скучные, 463 00:42:41,328 --> 00:42:43,632 не с кем слово вымолвить, пьют. 464 00:42:44,560 --> 00:42:48,192 Спят много. Доносы пишут, сплетничают. 465 00:42:49,072 --> 00:42:52,224 Фельдшер, представьте себе, на работу является пьяный, 466 00:42:53,040 --> 00:42:54,464 путает температуру, 467 00:42:55,536 --> 00:42:58,816 взятки берет. Сиделки воруют у больных, 468 00:42:59,744 --> 00:43:02,160 больных много, а времени лечить нет. 469 00:43:04,448 --> 00:43:05,616 И, главное, никто 470 00:43:06,640 --> 00:43:12,000 не любит своего дела, ни во что не верит. 471 00:43:14,240 --> 00:43:15,240 Екатерина Ивановна, 472 00:43:16,896 --> 00:43:18,048 выслушайте меня. 473 00:43:18,160 --> 00:43:19,936 Вы мне должны сначала ветку сорвать. 474 00:43:20,288 --> 00:43:22,992 Вон ту, с красными листьями. 475 00:43:40,656 --> 00:43:42,528 Хоп. Так, 476 00:43:43,568 --> 00:43:45,456 ох, не надо падать. 477 00:43:48,048 --> 00:43:49,808 Сейчас мы ее... 478 00:43:50,864 --> 00:43:54,224 Вон ту, выше, выше! Да нет же! 479 00:43:55,792 --> 00:43:59,216 Нет, нет! Черт, совсем. 480 00:44:03,808 --> 00:44:04,848 Бросайте ее. 481 00:44:08,464 --> 00:44:11,008 И прыгайте. Сейчас-сейчас. 482 00:44:13,376 --> 00:44:17,168 Не бойтесь, не бойтесь. Здесь невысоко. 483 00:44:22,560 --> 00:44:24,432 Вы не ушиблись? Нет. 484 00:44:26,432 --> 00:44:29,312 Это будет память о нашей разлуке. 485 00:44:30,064 --> 00:44:32,176 Я ведь скоро уезжаю, Дмитрий Ионыч. 486 00:44:32,944 --> 00:44:34,496 Поступаю в консерваторию, 487 00:44:34,624 --> 00:44:37,648 это моя заветная мечта. А вы? 488 00:44:38,480 --> 00:44:42,096 Мечтаете о чем-нибудь? Я мечтаю, я... 489 00:44:42,960 --> 00:44:45,696 Куда же вы? Мне необходимо поговорить с вами. 490 00:44:45,720 --> 00:44:47,526 Я должен объясниться, дайте мне хоть 491 00:44:47,550 --> 00:44:49,840 пять минут, заклинаю вас, выслушайте меня. 492 00:45:05,328 --> 00:45:07,936 Сегодня в 11 часов вечера будьте на кладбище... 493 00:45:08,608 --> 00:45:09,608 Кладбище. 494 00:45:10,576 --> 00:45:13,008 Причем здесь кладбище, совсем? Почему? 495 00:45:13,808 --> 00:45:16,704 Возле памятника певицы, Деметии. 496 00:45:18,224 --> 00:45:19,504 А, Деметии. 497 00:45:24,672 --> 00:45:27,872 Приду. Солидный человек. 498 00:45:29,424 --> 00:45:31,104 а если увидит кто-нибудь? 499 00:45:32,544 --> 00:45:35,952 Скажут, доктор, записочки получает, 500 00:45:37,088 --> 00:45:38,304 делает глупости, 501 00:45:39,984 --> 00:45:41,712 таскается, как гимназист. 502 00:45:45,520 --> 00:45:46,520 Роман. 503 00:45:48,688 --> 00:45:49,688 Роман. 504 00:45:51,152 --> 00:45:52,608 А к чем он поведет? 505 00:45:54,672 --> 00:45:57,216 Что скажут товарищи, когда узнают? 506 00:46:11,792 --> 00:46:12,792 Екатерина Ивановна? 507 00:46:18,896 --> 00:46:19,896 Ой, Федя. 508 00:47:31,520 --> 00:47:32,624 Да. 509 00:47:33,872 --> 00:47:36,384 Только в этих могилах зарыто женщин 510 00:47:38,672 --> 00:47:39,672 и девушек, 511 00:47:40,896 --> 00:47:45,152 которые были красивы, очаровательны, 512 00:47:46,672 --> 00:47:47,808 которые любили, 513 00:47:49,408 --> 00:47:51,632 сгорали по ночам страстью, 514 00:47:52,432 --> 00:47:53,936 отдавались ласке. 515 00:47:57,248 --> 00:47:59,184 Как, в сущности, нехорошо 516 00:47:59,968 --> 00:48:02,352 шутит над человеком мать-природа. 517 00:48:33,728 --> 00:48:35,392 Екатерина Ивановна! 518 00:48:36,768 --> 00:48:37,768 Катя! 519 00:49:26,848 --> 00:49:28,256 Жениха привез, брат? 520 00:49:39,520 --> 00:49:41,152 Это кто? 521 00:49:43,696 --> 00:49:46,784 Здрасьте, пожалуйста. Пожаловал, наконец? 522 00:49:46,960 --> 00:49:49,136 Покорчиво вас благодарю. 523 00:49:49,248 --> 00:49:51,424 Не забываете нас, душенька моя. 524 00:49:51,504 --> 00:49:53,656 Это с вашей стороны весьма 525 00:49:53,680 --> 00:49:56,546 перпендикулярно. Екатерина Ивановна дома? 526 00:49:56,570 --> 00:49:58,032 Перпендикулярно. 527 00:50:01,152 --> 00:50:04,400 А Верочка новый роман написала большинский. 528 00:50:04,784 --> 00:50:07,216 Будет вам вслух читать. Ах, вот как. 529 00:50:07,616 --> 00:50:08,616 Пава, прими. 530 00:50:09,568 --> 00:50:12,864 Верочка! К нам Старцев приехал, 531 00:50:13,408 --> 00:50:16,768 он хоть и Старцев, но большой молоток. 532 00:50:17,424 --> 00:50:18,704 Верочка! 533 00:50:21,456 --> 00:50:25,680 Милый доктор, вы кудесник, да, да, да! 534 00:50:27,024 --> 00:50:30,112 Я это всем говорю, правда, Жанчик? Мигрень 535 00:50:30,256 --> 00:50:32,528 как рукой сняло, пойдемте. 536 00:50:32,800 --> 00:50:35,126 Мы постараемся вести себя так, чтоб мой муж 537 00:50:35,150 --> 00:50:37,584 ничего не заметил, а то он Отелло, Отелло. 538 00:50:38,000 --> 00:50:42,288 Платок, где платок? Цыпка-баловница. 539 00:50:43,504 --> 00:50:44,832 Садитесь, Дмитрий Ионыч. 540 00:50:53,504 --> 00:50:55,064 Екатерина Ивановна дома? 541 00:50:55,088 --> 00:50:57,080 У нее Одиссей, парикмахер. 542 00:50:57,552 --> 00:51:01,232 Сегодня в клубе большинский бал. 543 00:51:01,776 --> 00:51:04,736 Холостяками называются мужчины, 544 00:51:05,008 --> 00:51:07,376 стреляющими из холостых оружий. 545 00:51:07,400 --> 00:51:09,632 Жанчик, ты это уже рассказывал. Да, разве? 546 00:51:10,192 --> 00:51:12,656 Господа, мы начинаем. 547 00:51:12,720 --> 00:51:15,872 А Оленьке Вальяновой такую прическу делали? 548 00:51:16,368 --> 00:51:19,024 Или собачьи уши? Не извольте беспокоиться, 549 00:51:19,088 --> 00:51:20,592 у нее будет как раз все наоборот. 550 00:51:34,976 --> 00:51:38,752 Нежные звуки рапсодии. Глава первая, 551 00:51:38,928 --> 00:51:41,600 По дороге, ведущей к замку, быстро ехал Возов. 552 00:51:42,208 --> 00:51:44,416 Ямщик, везший молодого художника, 553 00:51:44,640 --> 00:51:45,744 обернулся и сказал: 554 00:51:46,480 --> 00:51:49,472 "А нонче у нас школа построена." 555 00:51:50,144 --> 00:51:52,176 Что? - спросил замечтавшийся седок, 556 00:51:53,136 --> 00:51:54,784 Я говорю, что барыня наша 557 00:51:54,880 --> 00:51:58,624 школу построили. Ей куды? Седок молчал, 558 00:51:59,312 --> 00:52:00,704 продолжая о чем-то думать. 559 00:52:01,888 --> 00:52:05,088 Между тем, уже вечерело, заходящее солнце 560 00:52:05,224 --> 00:52:06,576 своими багряно-огнистыми... 561 00:52:11,296 --> 00:52:14,960 А приданого они дадут, должно быть, 562 00:52:16,128 --> 00:52:17,216 немало. 563 00:52:23,344 --> 00:52:27,040 Пара ли она тебе? Избалованна, капризна, 564 00:52:27,488 --> 00:52:31,568 спит до двух часов. А ты дьячковский сын, 565 00:52:32,160 --> 00:52:33,216 земский врач. 566 00:52:41,088 --> 00:52:42,416 Ну, что ж, и пусть. 567 00:52:46,480 --> 00:52:47,480 Нет. 568 00:52:49,472 --> 00:52:53,056 Нет. Остановись, пока не поздно, 569 00:52:53,584 --> 00:52:55,856 остановись, пока не поздно, остановись. 570 00:52:57,904 --> 00:52:59,408 Остановись, пока.... 571 00:53:08,224 --> 00:53:09,224 Мерси. 572 00:53:22,192 --> 00:53:24,304 Водяные лилии и тень облаков. 573 00:53:25,312 --> 00:53:26,544 Ни за что!- 574 00:53:27,536 --> 00:53:28,536 промолвила она, 575 00:53:29,536 --> 00:53:33,296 стремглав, выбежала из залу и, рыдая, 576 00:53:33,680 --> 00:53:35,536 упала на диван. 577 00:53:39,120 --> 00:53:40,784 Ну, вот, господа, все. 578 00:53:42,992 --> 00:53:44,608 Недурственно, 579 00:53:44,864 --> 00:53:47,808 а твоя графиня, построившая школу, просто душка. 580 00:53:50,000 --> 00:53:51,000 Прекрасно! 581 00:53:51,376 --> 00:53:53,248 Ни чуть не хуже, чем печатают в наших 582 00:53:53,472 --> 00:53:55,136 альманахах, даже лучше. 583 00:53:55,872 --> 00:53:58,368 А вы печатаете свои произведения в журналах? 584 00:53:58,400 --> 00:54:01,266 Нет. Я нигде не печатаю, напишу и 585 00:54:01,290 --> 00:54:02,290 спрячу у себя в шкафу. 586 00:54:02,720 --> 00:54:03,776 А для чего печатать? 587 00:54:04,880 --> 00:54:07,232 Ведь мы имеем средства и... 588 00:54:13,072 --> 00:54:14,072 Пожалуйте. 589 00:55:02,736 --> 00:55:05,520 Мамочка, папочка, целуйте меня скорей. 590 00:55:08,656 --> 00:55:10,224 До свидания, до свидания. 591 00:55:10,832 --> 00:55:12,336 Извините, и мне домой пора. 592 00:55:12,360 --> 00:55:14,240 Ну, здрасьте, пожалуйста. Больные ждут. 593 00:55:14,400 --> 00:55:16,184 А, дело к вечеру, поезжайте. 594 00:55:16,208 --> 00:55:18,200 Кстати же, и котика подвезете в клуб. 595 00:55:19,616 --> 00:55:21,648 А я был вчера на кладбище. 596 00:55:22,400 --> 00:55:24,400 Как это не великодушно 597 00:55:24,992 --> 00:55:27,168 и не милосердно с вашей стороны. 598 00:55:27,920 --> 00:55:30,608 Вы были на кладбище? Да. 599 00:55:31,136 --> 00:55:34,128 Я был там и ждал вас почти до двух часов, 600 00:55:34,736 --> 00:55:35,736 я страдал. 601 00:55:38,928 --> 00:55:41,328 И страдайте, если не понимаете шуток. 602 00:55:43,488 --> 00:55:44,488 Ой! 603 00:55:46,880 --> 00:55:47,880 Довольно. 604 00:56:10,976 --> 00:56:12,896 Без фрака не велено пускать. 605 00:56:20,720 --> 00:56:24,432 О, какое изысканное общество! Да, действительно. 606 00:56:27,616 --> 00:56:28,816 Куда? 607 00:57:04,784 --> 00:57:07,736 Ну, прелестно, ей-богу, прелестно! 608 00:57:07,760 --> 00:57:11,488 Надень и кати в клуб. Кто это? Я. 609 00:57:12,224 --> 00:57:15,392 Не хочешь? Не хочешь? Так хочешь? 610 00:57:15,728 --> 00:57:17,168 Так хочешь? 611 00:57:20,288 --> 00:57:21,288 Но-но-но. 612 00:57:22,256 --> 00:57:23,920 Это, брат, моя роль. 613 00:57:25,296 --> 00:57:27,344 Дышал и ими жил. 614 00:57:44,992 --> 00:57:46,640 Хватит, сейчас же домой. 615 00:57:48,528 --> 00:57:50,336 Довольно задом вертеть! 616 00:57:54,928 --> 00:57:59,008 Не совсем по мне. Будьте выше этого. 617 00:58:00,192 --> 00:58:01,632 Очарование в небрежности. 618 00:58:03,120 --> 00:58:05,096 Платье лишь у глупца внушает уважение, 619 00:58:05,120 --> 00:58:06,624 как сказал старик Вольтер. 620 00:58:06,704 --> 00:58:07,586 До свидания, благодарю. 621 00:58:07,610 --> 00:58:10,128 Та, куда? Нет, ни за что не отпущу. Нет... 622 00:58:10,640 --> 00:58:13,360 У меня совершенно... Аркашенька, поди сюда. 623 00:58:13,408 --> 00:58:14,066 У меня нет времени. 624 00:58:14,090 --> 00:58:15,808 Вы должны познакомиться с моим сынишкой. 625 00:58:16,976 --> 00:58:19,584 О, каков, а? 626 00:58:22,112 --> 00:58:23,872 Холосиев солдат, 627 00:58:24,496 --> 00:58:26,160 а он далек от военной карьеры. 628 00:58:28,336 --> 00:58:29,440 Аркашенька. 629 00:58:30,816 --> 00:58:32,736 У него совсем другие желания, 630 00:58:32,760 --> 00:58:35,136 такой самуга, наверное... 631 00:58:39,376 --> 00:58:41,632 Вы, я слышал, в призывной комиссии? 632 00:58:42,160 --> 00:58:44,656 Дуся моя, постарайтесь, 633 00:58:45,344 --> 00:58:47,488 скажи там про моего Аркашеньку. 634 00:58:48,160 --> 00:58:50,656 В природе есть зерна. 635 00:58:51,100 --> 00:58:53,424 Но их можно выдать за труху, 636 00:58:53,824 --> 00:58:56,160 как выразился старик Шекспир. 637 00:59:05,488 --> 00:59:07,712 Я спешу. 638 00:59:10,528 --> 00:59:12,064 У меня совершенно 639 00:59:13,184 --> 00:59:14,184 нет времени. 640 00:59:14,928 --> 00:59:16,496 Уезжаю, уезжаю, уезжаю. 641 00:59:17,040 --> 00:59:18,944 Ах, нет ничего на свете выше музыки. 642 00:59:19,392 --> 00:59:21,384 Если б вы знали, как я люблю музыку. 643 00:59:21,408 --> 00:59:21,432 Пожалуйста. Если б вы знали, как я люблю музыку. 644 00:59:21,456 --> 00:59:22,456 Пожалуйста. 645 00:59:35,200 --> 00:59:38,688 Музыка - все-таки удовольствие. Не ожидали? 646 00:59:39,392 --> 00:59:40,392 Вы? 647 01:00:28,368 --> 01:00:30,496 О, как мало знают те, которые никогда 648 01:00:32,512 --> 01:00:35,648 не любили. Мне кажется, никто еще 649 01:00:36,192 --> 01:00:37,776 не описал верно любви. 650 01:00:39,440 --> 01:00:42,032 И едва ли можно описать это нежное, радостное 651 01:00:43,296 --> 01:00:44,560 и мучительное чувство. 652 01:00:45,280 --> 01:00:46,756 И кто испытал его хоть раз, тот 653 01:00:46,780 --> 01:00:49,776 не станет передавать его на словах. 654 01:00:54,256 --> 01:00:56,096 К чему предисловие описания, к чему 655 01:00:56,400 --> 01:00:58,400 ненужно красноречие. Любовь моя 656 01:00:58,560 --> 01:01:01,296 безгранична, прошу умоляю вас, 657 01:01:01,712 --> 01:01:03,184 будьте моей женой. 658 01:01:09,552 --> 01:01:13,616 Дмитрий Ионыч, я, я очень благодарна вам 659 01:01:14,160 --> 01:01:17,408 за честь, я вас уважаю, но, 660 01:01:18,544 --> 01:01:20,768 но, извините, быть вашей женой я не могу. 661 01:01:22,304 --> 01:01:23,936 Дмитрий Ионыч, вы знаете, 662 01:01:24,384 --> 01:01:26,320 больше всего в жизни я люблю искусство. 663 01:01:28,512 --> 01:01:29,424 Я безумно... 664 01:01:29,504 --> 01:01:31,808 Я безумно любою и обожаю музыку. 665 01:01:32,320 --> 01:01:33,952 Ей я посвятила всю свою жизнь. 666 01:01:38,752 --> 01:01:42,864 Я хочу быть артисткой. Я хочу славы, 667 01:01:43,408 --> 01:01:45,088 успеха, свободы... 668 01:01:47,520 --> 01:01:50,240 А вы хотите, чтобы я продолжала 669 01:01:50,352 --> 01:01:54,136 жить в этом городе? Продолжала эту пустую, 670 01:01:54,160 --> 01:01:56,000 бесполезную жизнь, 671 01:01:56,400 --> 01:01:58,672 которая стала для меня невыносимой. 672 01:02:03,056 --> 01:02:05,216 Сделаться женой? 673 01:02:11,568 --> 01:02:14,560 Человек должен стремиться к высшей, блестящей цели. 674 01:02:15,184 --> 01:02:17,264 А семейная жизнь связала бы меня навеки. 675 01:02:25,200 --> 01:02:27,536 Дмитрий Ионыч, вы добрый, 676 01:02:28,256 --> 01:02:30,400 благородный и умный человек, вы, 677 01:02:30,848 --> 01:02:31,848 вы лучше всех. 678 01:02:32,944 --> 01:02:35,376 Я, я вам очень сочувствую, но 679 01:02:36,160 --> 01:02:37,280 вы поймите меня. 680 01:03:48,128 --> 01:03:50,256 Прокатите до Олимпии, милый толстячок, а? 681 01:03:50,280 --> 01:03:51,296 Пошла вон! 682 01:03:56,256 --> 01:03:59,792 Вот вы давите на меня, барин, про свинью спрашивать. 683 01:04:00,160 --> 01:04:01,686 Да как же ее, к примеру, 684 01:04:01,710 --> 01:04:05,136 при больничном дворе держать? Свинья, 685 01:04:05,216 --> 01:04:07,506 она ведь, ежели ее на волю выпустишь. 686 01:04:07,530 --> 01:04:11,936 Замолчи. Замолчи, тебе говорят. 687 01:04:16,480 --> 01:04:18,560 Дмитрий Ионыч, а Дмитрий Ионыч, 688 01:04:19,568 --> 01:04:21,680 мальчонка этот, Яшей зовут, бредит. 689 01:04:22,080 --> 01:04:23,200 Все мать кличет. 690 01:04:30,976 --> 01:04:34,160 Пойдете? Или, может, фельдшера, 691 01:04:34,480 --> 01:04:35,936 Михаил Макарыча разбудить? 692 01:04:37,232 --> 01:04:38,352 И разбуди, 693 01:04:39,600 --> 01:04:40,600 я геть 694 01:04:41,888 --> 01:04:43,808 немного устал. Дмитрий Ионыч, 695 01:04:44,816 --> 01:04:46,096 а фельдшер-то сегодня 696 01:04:47,568 --> 01:04:50,432 на именинах гуляли у Костилянши. 697 01:05:12,848 --> 01:05:13,904 Дмитрий Ионыч. Отдай. 698 01:05:14,000 --> 01:05:15,104 Отдай! А, Дмитрий Ионыч? 699 01:05:15,632 --> 01:05:18,576 Куда же ты? Мамка заругает. 700 01:05:29,568 --> 01:05:31,488 Что ж ты, брат, того. А? 701 01:05:34,112 --> 01:05:36,512 И какой же ты теперь работник будешь без руки? 702 01:05:42,656 --> 01:05:43,888 Плохо нам, брат. 703 01:05:48,048 --> 01:05:49,048 Жалко. 704 01:09:14,928 --> 01:09:16,432 Слушайте, поедем в Австралию? 705 01:09:18,432 --> 01:09:19,432 А? 706 01:09:20,144 --> 01:09:21,872 Или на Корсику. Хотел бы? 707 01:09:22,880 --> 01:09:25,008 Завалимся куда-нибудь под тропики, 708 01:09:25,408 --> 01:09:26,720 страшно здесь в Ницце. 709 01:09:27,056 --> 01:09:29,200 Меня на том Паузе доктора не отпустят. 710 01:09:30,208 --> 01:09:31,208 Да. 711 01:09:31,968 --> 01:09:34,784 И мне нельзя, под лопаткой болит. 712 01:09:36,112 --> 01:09:38,912 Знаете, в том пространстве, что архиереи называют 713 01:09:39,216 --> 01:09:40,672 междукрыльем. 714 01:09:44,480 --> 01:09:46,320 А мне бы хоть год отдохнуть, 715 01:09:46,896 --> 01:09:50,400 путешествовать, когда вздумается, погулять, 716 01:09:50,656 --> 01:09:53,616 когда вздумается, почитать, ухаживать. 717 01:09:55,456 --> 01:09:58,224 Антон Павлович, а повесть мою вы прочитали? 718 01:09:59,056 --> 01:10:04,144 Да. Я пощипал кое-что, и с кашей съел. 719 01:10:04,752 --> 01:10:05,752 Вы не будете сердиться? 720 01:10:06,352 --> 01:10:08,656 Ну, что вы, что вы, Антон Павлович. 721 01:10:09,328 --> 01:10:10,768 Говорите мне всю правду. 722 01:10:11,136 --> 01:10:12,832 Конец я вам заново переписал. 723 01:10:13,968 --> 01:10:14,968 Ничего? 724 01:10:16,160 --> 01:10:17,504 Слушайте, там же у вас какая-то 725 01:10:17,968 --> 01:10:20,912 творожная Пасха. Шафраном. 726 01:10:22,256 --> 01:10:24,086 Так в жизни не бывает. Нет, но я... 727 01:10:24,110 --> 01:10:26,416 Поверь мне, я же стреляный воробей. 728 01:10:27,536 --> 01:10:31,520 Кроме стихов и доносов все перепробовал. 729 01:10:35,344 --> 01:10:38,832 Мишель, господа, среди нас 730 01:10:39,336 --> 01:10:40,960 известный писатель, 731 01:10:41,488 --> 01:10:43,744 певец сумеречных настроений, 732 01:10:44,160 --> 01:10:45,728 господин Чехов. 733 01:10:47,360 --> 01:10:50,640 Я сама не чужда авторству, я пишу. 734 01:11:34,192 --> 01:11:35,192 Ту-ту. 735 01:11:42,750 --> 01:11:47,264 (говорит команды) 736 01:12:04,064 --> 01:12:06,320 (говорит команды) 737 01:12:07,792 --> 01:12:16,688 (говорит команды) (говорит команды) 738 01:12:18,448 --> 01:12:21,360 (говорит команды) 739 01:12:24,032 --> 01:12:26,304 (говорит команды) 740 01:12:30,112 --> 01:12:34,688 (говорит команды) 741 01:12:38,848 --> 01:12:41,104 (говорит на французском) 742 01:12:42,400 --> 01:12:46,336 (говорит на французском) 743 01:12:53,376 --> 01:12:55,632 (говорит на французском) 744 01:12:56,720 --> 01:12:57,720 (говорит на французском) 745 01:13:25,984 --> 01:13:27,600 Пойду писать про своего доктора, 746 01:13:28,704 --> 01:13:30,144 а то завтракал, обедал, 747 01:13:30,496 --> 01:13:32,272 а написал всего на 40 копеек. 748 01:13:33,280 --> 01:13:35,280 Я ведь хохол, могу и взлениться. 749 01:13:36,192 --> 01:13:39,152 А надо себя дрессировать. Дрессировать. 750 01:13:42,032 --> 01:13:45,296 Пресимпатичной пес этот То-то, 751 01:13:45,952 --> 01:13:47,344 такое чувство долга. 752 01:14:27,792 --> 01:14:29,776 Вот чувствую, такое чувство... 753 01:14:29,800 --> 01:14:32,400 В таком случае и паспорта будут не нужны. 754 01:14:32,528 --> 01:14:32,992 Да? 755 01:14:33,328 --> 01:14:37,136 Слава богу, человечество идет вперед. Позвольте-с. 756 01:14:37,870 --> 01:14:40,832 Тогда, значит, всякий может резать на улице, кого угодно? 757 01:14:40,928 --> 01:14:43,344 Вот, человечество идет вперед. 758 01:14:43,440 --> 01:14:44,880 А, позвольте спросить. 759 01:14:45,104 --> 01:14:46,624 Для чего, собственно, в природе 760 01:14:46,752 --> 01:14:48,336 розги произрастают? 761 01:14:50,256 --> 01:14:51,600 Для человечества! 762 01:14:54,000 --> 01:14:55,576 Прошу вас. Тебе письмо. 763 01:14:55,600 --> 01:14:58,064 От Туркиных, Пава принес. 764 01:14:59,776 --> 01:15:01,088 Начнем игру? Да. 765 01:15:01,232 --> 01:15:03,616 Пожалуйста, пожалуйста. Чудненько, чудненько. 766 01:15:03,920 --> 01:15:05,008 Это ваше, ваше, ваше. 767 01:15:06,752 --> 01:15:08,704 Тот раз на бубнах без одной остался. 768 01:15:11,456 --> 01:15:13,024 Без козыря. Без козыря? 769 01:15:14,576 --> 01:15:16,096 Погибать, дак погибать. 770 01:15:29,808 --> 01:15:32,832 Эй, заветная! 771 01:15:43,264 --> 01:15:44,264 Стоять. 772 01:16:02,864 --> 01:16:06,448 Здрасьте, пожалуйста. Бонжурьте, бонжурьте. 773 01:16:07,504 --> 01:16:10,752 Милости просим. Вот славно, что заехали. 774 01:16:11,408 --> 01:16:16,128 Спасибо. Большинское прибольшинское. 775 01:16:17,616 --> 01:16:22,832 Верочка! Доктор приехал! Пава! 776 01:16:25,776 --> 01:16:29,536 Я иду пока вру, ты идешь пака врешь. 777 01:16:30,096 --> 01:16:33,920 Он идет, пока врет, мы идем пока врем. 778 01:16:35,008 --> 01:16:36,008 Верочка! 779 01:16:36,608 --> 01:16:38,192 Цыпка моя! 780 01:16:39,904 --> 01:16:41,600 Здравствуйте, доктор. 781 01:16:43,984 --> 01:16:46,288 Вы, доктор, не хотите ухаживать за мной? 782 01:16:46,864 --> 01:16:48,448 Никогда вы у нас не бываете, 783 01:16:49,376 --> 01:16:50,880 я уже стара для вас. 784 01:16:52,016 --> 01:16:55,872 Роза увяла. (говорит на французском) 785 01:16:57,040 --> 01:16:59,648 Но вот приехала молодая, 786 01:17:00,096 --> 01:17:02,320 быть может, она будет счастливее. 787 01:17:03,328 --> 01:17:04,328 Пойдемте в сад. 788 01:17:06,288 --> 01:17:07,648 Доктор Старцев. 789 01:17:10,320 --> 01:17:11,712 У него роман? Да. 790 01:17:12,620 --> 01:17:15,384 Ну? Он говорит, госпожа Лоскуткина, у вас есть 791 01:17:15,408 --> 01:17:17,186 недвижимое имущество, а... Ой, Жанчик, Жанчик. 792 01:17:17,210 --> 01:17:19,552 Пойдемте в сад, пойдемте. Ну-ну. 793 01:17:39,488 --> 01:17:41,008 Сколько лет, сколько зим. 794 01:17:43,936 --> 01:17:48,110 Как вы? Пополнели... Да. 795 01:17:49,536 --> 01:17:53,248 Нет-нет вы возмужали, загорели. 796 01:17:56,304 --> 01:17:57,904 А, в общем, вы мало изменились. 797 01:18:09,648 --> 01:18:12,512 Давайте же, поговорим. Как вы живете? 798 01:18:12,864 --> 01:18:14,368 Что у вас, как? 799 01:18:17,328 --> 01:18:19,792 Я все эти дни думала о вас. Про меня? 800 01:18:19,840 --> 01:18:22,784 Я как только приехала, хотела послать вам письмо, 801 01:18:24,384 --> 01:18:26,608 хотела сама приехать к вам в Залиш. 802 01:18:26,768 --> 01:18:30,176 И уже решила поехать, но потом раздумала. 803 01:18:32,800 --> 01:18:35,552 Бог знает, как вы теперь относитесь ко мне. 804 01:18:55,536 --> 01:18:58,016 Так же пожелаете... 805 01:18:59,760 --> 01:19:00,760 Чего? 806 01:19:02,288 --> 01:19:03,712 Живем понемножку. 807 01:19:08,832 --> 01:19:10,960 Мне казалось, мы будем говорить с вами без умолку. 808 01:19:11,248 --> 01:19:12,256 До утра. 809 01:19:42,064 --> 01:19:44,672 А помните, как я провожал вас на вечер в клубе? 810 01:19:46,400 --> 01:19:47,840 Тогда шел дождь. 811 01:19:49,232 --> 01:19:50,416 Было темно. 812 01:19:54,448 --> 01:19:55,448 Помню. 813 01:20:14,944 --> 01:20:17,040 Вот вы спрашиваете, как я поживаю, 814 01:20:17,840 --> 01:20:22,208 как мы поживаем тут. Да никак. Старимся, 815 01:20:22,352 --> 01:20:24,726 полнеем, опускаемся, 816 01:20:24,750 --> 01:20:27,256 Да-да-да, жизнь проходит тускло, 817 01:20:27,280 --> 01:20:30,336 без впечатлений, без мыслей. 818 01:20:33,344 --> 01:20:35,096 Днем наживо, а вечером, 819 01:20:35,120 --> 01:20:37,264 пока с обывателем в карты играешь, или 820 01:20:37,632 --> 01:20:40,032 закусываешь. Этот благодушный человек, 821 01:20:40,592 --> 01:20:43,504 а стоит заговорить о несъедобном, 822 01:20:44,192 --> 01:20:45,784 о науке или политике, он 823 01:20:45,808 --> 01:20:49,800 такую философию заведет, тупую и злую. 824 01:20:50,720 --> 01:20:53,556 А сам не делает ничего решительного, 825 01:20:53,580 --> 01:20:57,104 ничего, и не интересуется ничем. 826 01:20:57,904 --> 01:20:59,472 Я терпеть не могу... 827 01:21:03,328 --> 01:21:05,808 Что хорошего... Но у вас работа, 828 01:21:06,144 --> 01:21:07,808 благородная цель в жизни. 829 01:21:08,496 --> 01:21:10,688 Вы так любили говорить о своей больнице. 830 01:21:16,288 --> 01:21:18,816 А я была какая-то странная, 831 01:21:19,504 --> 01:21:22,304 воображала себя великой пианисткой. 832 01:21:31,968 --> 01:21:34,216 Теперь все барышни играют на рояле, 833 01:21:34,240 --> 01:21:36,560 и я тоже играла, как все, 834 01:21:37,344 --> 01:21:40,000 и ничего во мне не было особенного. 835 01:21:42,656 --> 01:21:44,720 Я такая же пианистка, как 836 01:21:45,232 --> 01:21:46,960 мама писательница. 837 01:21:51,728 --> 01:21:53,872 И, конечно, я не понимала вас тогда, 838 01:21:54,592 --> 01:21:59,232 но потом в Москве я часто думала о вас. 839 01:22:00,704 --> 01:22:02,448 Я только о вас и думала. 840 01:22:04,928 --> 01:22:08,192 Какое это счастье, быть земским врачом, 841 01:22:09,744 --> 01:22:12,768 помогать страдальцам, служить народу. 842 01:22:12,976 --> 01:22:14,176 Какое счастье. 843 01:22:18,656 --> 01:22:21,152 Когда я думала о вас в Москве, 844 01:22:21,824 --> 01:22:25,792 вы мне представлялись таким идеальным, 845 01:22:26,320 --> 01:22:27,456 возвышенным. 846 01:22:28,736 --> 01:22:31,664 Ах, большинским человеком. 847 01:22:34,352 --> 01:22:37,552 Экипаж графини бесшумно катился 848 01:22:37,824 --> 01:22:39,584 уединенной аллеей замка. 849 01:22:40,288 --> 01:22:42,384 Он остановился у ветхой лачушки. 850 01:22:46,944 --> 01:22:49,264 Молодая графиня вошла в сени, 851 01:22:49,904 --> 01:22:51,312 бедные дети окружили ее, 852 01:22:51,712 --> 01:22:53,152 заливаясь радостным смехом. 853 01:22:53,776 --> 01:22:55,968 Где-то лаяла бездомная собака. 854 01:22:56,640 --> 01:22:58,944 Пролетка, стремглав, понеслась по дороге. 855 01:23:00,144 --> 01:23:01,600 Художник опять кинулся... 856 01:23:14,800 --> 01:23:19,440 Вы уезжаете. Да. Меня больные ждут. 857 01:23:20,304 --> 01:23:24,320 И здесь, в городе, много визитов. 858 01:23:26,416 --> 01:23:28,136 Времени не хватает, 859 01:23:28,160 --> 01:23:29,920 Не бойтесь, не бойтесь, я, 860 01:23:30,384 --> 01:23:31,792 я не буду при вас ни играть, 861 01:23:31,840 --> 01:23:32,928 ни говорить о музыке. 862 01:23:33,280 --> 01:23:34,596 Я не пианистка, и на свой счет 863 01:23:34,620 --> 01:23:35,620 уже не заблуждаюсь. 864 01:23:35,904 --> 01:23:37,280 И как-нибудь в другой раз. 865 01:23:40,368 --> 01:23:41,368 Да. 866 01:23:42,016 --> 01:23:43,896 Вы лучший из людей, которых я знала 867 01:23:43,920 --> 01:23:44,944 в своей жизни. 868 01:23:50,432 --> 01:23:52,608 Мы будем видеться, говорить? Не правда ли? 869 01:23:54,288 --> 01:23:55,288 Обещайте. 870 01:24:00,560 --> 01:24:02,816 Однако уже четверть седьмого. 871 01:24:03,520 --> 01:24:05,200 Куда вы, доктор? 872 01:24:06,704 --> 01:24:07,704 Котик, 873 01:24:08,544 --> 01:24:09,544 Жанчик! 874 01:24:10,784 --> 01:24:11,584 Ужинать. 875 01:24:11,632 --> 01:24:13,504 К столу господа. Нет, нет, вы не имеете 876 01:24:13,584 --> 01:24:16,032 никакого римского права уезжать без ужина. 877 01:24:16,704 --> 01:24:18,160 А то остались бы, 878 01:24:18,624 --> 01:24:21,120 мы будем вести себя так, то мой Отелло 879 01:24:21,632 --> 01:24:24,490 ничего не заметит. Платок, где платок! 880 01:24:24,688 --> 01:24:26,592 Ах, ты цыпка-баловница. 881 01:24:29,120 --> 01:24:30,120 Пава! 882 01:24:32,864 --> 01:24:34,752 Ой, изобрази! 883 01:24:42,576 --> 01:24:45,008 Умри, несчастная! 884 01:24:59,696 --> 01:25:01,248 Нет, любые. 885 01:25:22,208 --> 01:25:25,152 Мне доктора, Дмитрия Ионыча, сказано, письмо отдать. 886 01:25:25,648 --> 01:25:26,648 От кого? 887 01:25:27,200 --> 01:25:30,512 От барышни. Какой? Фамилия. От Туркиной. 888 01:25:33,056 --> 01:25:34,056 Так-так. 889 01:25:35,008 --> 01:25:36,384 Неси на квартиру. 890 01:25:46,288 --> 01:25:47,288 От барышни. 891 01:26:07,616 --> 01:26:10,368 Вам, Дмитрий Ионыч, вешаться сегодня. 892 01:26:10,896 --> 01:26:14,512 Я тебя как учил? Взвешиваться. 893 01:26:15,296 --> 01:26:18,064 Взвешиваться! А не вешаться. 894 01:26:19,712 --> 01:26:21,792 Скажи, любезный, что сегодня я 895 01:26:22,288 --> 01:26:25,648 не могу приехать. Я очень занят. 896 01:26:26,480 --> 01:26:30,032 Приеду, скажи, так дня через три. 897 01:26:50,448 --> 01:26:52,032 Столько хлопот, атака. 898 01:27:04,176 --> 01:27:07,616 Хорошо, что я тогда не женился. 899 01:27:14,928 --> 01:27:15,928 Что? 900 01:27:20,912 --> 01:27:22,320 Вы не едете к нам. 901 01:27:23,400 --> 01:27:27,440 Почему? Я боюсь, что Вы изменились к нам. 902 01:27:28,896 --> 01:27:29,896 Успокойте же меня, 903 01:27:30,384 --> 01:27:32,912 приезжайте и скажите, что всё хорошо. 904 01:27:34,256 --> 01:27:36,128 Мне необходимо поговорить с вами. 905 01:27:44,416 --> 01:27:48,336 Господа, спектакль в пользу неимущих учителей 906 01:27:48,512 --> 01:27:51,536 начинается. (говорит по-французски) 907 01:27:51,920 --> 01:27:53,424 Проходите, Кирилл Кондратьевич, 908 01:27:53,552 --> 01:27:55,328 Катя о вас часто вспоминает. 909 01:27:55,376 --> 01:27:58,224 А вы ведь учили ее арифметике? Нет. 910 01:27:59,120 --> 01:28:00,448 Герграфии. 911 01:28:01,152 --> 01:28:03,728 Садитесь, господа, садитесь. артисты волнуются. 912 01:28:04,192 --> 01:28:05,536 Садитесь, господа. 913 01:28:06,528 --> 01:28:09,808 Жанчик! Жанчик! 914 01:28:10,816 --> 01:28:12,960 Жанчик! Ты тут? 915 01:28:29,712 --> 01:28:45,024 (поет) (поет) 916 01:28:50,256 --> 01:28:52,512 (поет) Глупо, боже, как глупо. 917 01:28:54,736 --> 01:28:58,224 (поет) 918 01:28:59,264 --> 01:29:02,384 (поет) 919 01:29:29,296 --> 01:29:30,296 Что такое? 920 01:29:46,784 --> 01:29:47,784 Где этот 921 01:29:48,400 --> 01:29:49,504 мерзавец. 922 01:29:51,696 --> 01:29:52,848 Карты дуется. 923 01:29:54,800 --> 01:29:58,928 Скоты, всюду скоты, в больнице и здесь, 924 01:29:59,936 --> 01:30:01,184 и в имении. 925 01:30:04,784 --> 01:30:06,320 Управляющий, скажу, 926 01:30:07,840 --> 01:30:11,104 за шест больше двести рублев не дают. 927 01:30:12,160 --> 01:30:17,136 Не попал, видно, к цене, врет. Все жулики. 928 01:30:17,792 --> 01:30:21,776 Без визитов успеть надо, а этот опаздывает. 929 01:30:22,736 --> 01:30:25,552 Раз дом продаешь, изволь в назначенное время 930 01:30:25,888 --> 01:30:30,832 приходить. Мужику положена фиша. Примет. 931 01:30:32,000 --> 01:30:33,232 Из меня. 932 01:30:35,696 --> 01:30:36,696 Болеет, 933 01:30:37,280 --> 01:30:42,000 а отчего болеют, черт их разберет. 934 01:30:44,320 --> 01:30:47,040 Дальше микстурка не помогает. 935 01:30:48,368 --> 01:30:50,128 Соды дашь, тоже не помогает. 936 01:30:53,488 --> 01:30:55,152 Сколько хлопот, однако. 937 01:31:00,624 --> 01:31:03,744 Прошу извинить за опоздание, 938 01:31:05,344 --> 01:31:07,264 я Дмитрий Ионыч. Ты что. 939 01:31:08,256 --> 01:31:09,846 Я хотел с вами, Дмитрий Ионыч... Извольте отвечать 940 01:31:09,870 --> 01:31:13,456 только на вопросы. Мне некогда. Здесь что? 941 01:31:13,808 --> 01:31:19,648 Гостиная-с. Десять аршин на девять. 942 01:31:20,768 --> 01:31:25,168 Печи совсем новые, дымоходы перебирали. 943 01:31:25,888 --> 01:31:29,120 Дмитрий Ионыч... Там что? Столовая-с. 944 01:31:35,568 --> 01:31:38,464 Коля, Петя, поздоровайтесь. Здрасьте. 945 01:31:38,512 --> 01:31:41,088 Здесь куда? Ход наверх. 946 01:31:41,408 --> 01:31:44,800 Перед самой знаменной красили под мрамор. 947 01:31:45,600 --> 01:31:48,064 Не думали, что так обернется, 948 01:31:48,448 --> 01:31:49,792 Восемь комнат, 949 01:31:50,000 --> 01:31:52,640 за такую-то цену, Дмитрий Ионыч. 950 01:31:53,296 --> 01:31:57,264 Дмитрий Ионыч. А здесь что? Спальная-с. 951 01:32:00,528 --> 01:32:02,176 Окна куда выходят? 952 01:32:02,384 --> 01:32:05,904 Во двор, в сад, солнышко с утра. А тот? 953 01:32:16,704 --> 01:32:18,480 Мама, а это кто? 954 01:32:20,176 --> 01:32:23,344 Это Ионыч. Если не будешь слушаться, 955 01:32:24,096 --> 01:32:25,096 Ионычу отдам. 956 01:32:31,744 --> 01:32:32,744 Ну? 957 01:32:33,840 --> 01:32:37,712 Цыпка моя, поправляйся. Приезжай скорей, 958 01:32:37,936 --> 01:32:39,776 в Ялте нынче хорошая погода, 959 01:32:40,064 --> 01:32:43,792 можно в горы верхом ездить. Какие горы? 960 01:32:44,560 --> 01:32:47,168 Ну, что ты, эти проводники такие нахалы. 961 01:32:58,624 --> 01:33:01,968 Ты, Ваня, застегнулся бы, холодно. 962 01:33:10,768 --> 01:33:13,648 Ну, вот и поехали... 963 01:33:35,440 --> 01:33:36,440 Прощай. 964 01:33:38,176 --> 01:33:39,184 Прощайте, пожалуйста. 965 01:34:13,040 --> 01:34:14,784 Я хочу стуфат. 966 01:34:15,820 --> 01:34:16,864 А это что? 967 01:34:16,912 --> 01:34:19,872 Стуфат и есть, извольте отведать. Что? 968 01:34:20,640 --> 01:34:22,832 Сейчас заменим. Бывает. 969 01:34:24,640 --> 01:34:27,024 Вот это шкаторно, так шкаторно. 970 01:34:29,168 --> 01:34:34,176 Это вы про что, а? Кого? А... 971 01:34:37,568 --> 01:34:40,032 Если молодые люди 972 01:34:40,224 --> 01:34:44,112 объясняются в любви на плоту, то это будет 973 01:34:44,224 --> 01:34:45,280 плотская любовь. 974 01:34:47,616 --> 01:34:49,616 А если барышня любит не вас, 975 01:34:49,640 --> 01:34:50,688 а вашего брата, 976 01:34:50,976 --> 01:34:52,944 то этот будет называться... Братская любовь. 977 01:34:54,544 --> 01:34:57,346 А холостяками называют мужчин, которые 978 01:34:57,370 --> 01:34:59,526 стреляют из... Холостых ружей. 979 01:34:59,550 --> 01:35:02,128 И эти новости дарят Туркины. 980 01:35:02,368 --> 01:35:04,544 Это вы про каких Туркиных, это 981 01:35:05,280 --> 01:35:06,976 про тех, у которых 982 01:35:07,808 --> 01:35:09,856 дочка на фортепианах играет? 983 01:35:10,272 --> 01:35:11,888 Про тех, Дуся моя. 984 01:35:21,776 --> 01:35:22,776 Вот. 985 01:36:05,456 --> 01:36:08,576 Извольте, куда же мы идем? 986 01:36:09,072 --> 01:36:10,592 Извольте, господа. 987 01:36:12,464 --> 01:36:15,120 Господа, позвольте... 988 01:36:53,424 --> 01:36:54,424 Чего там? 989 01:36:57,344 --> 01:36:58,640 О, Господи. 990 01:37:28,208 --> 01:37:29,208 Да. 991 01:37:38,560 --> 01:37:41,776 Поберегись ты, раззява! 992 01:38:29,680 --> 01:38:32,704 Вправо держись, раззява! 993 01:38:56,192 --> 01:38:58,384 Я хотел только сказать людям, 994 01:38:59,088 --> 01:39:01,264 честно и откровенно 995 01:39:02,720 --> 01:39:03,872 посмотрите на себя. 996 01:39:06,384 --> 01:39:09,600 Посмотрите, как вы все плохо и скучно живете. 997 01:39:12,096 --> 01:39:15,008 Самое главное, чтоб люди это поняли. 998 01:39:17,216 --> 01:39:18,496 Когда поймут, 999 01:39:19,856 --> 01:39:22,704 они непременно создадут себе другую, 1000 01:39:24,112 --> 01:39:25,408 лучшую жизнь. 87995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.