All language subtitles for Unexpected.Heroes.E06.NAVER-VLIVE.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,144 --> 00:00:05,403 [Choi Jong-hun as Suho] 2 00:00:06,458 --> 00:00:08,316 [Lee Minhyuk as Junyoung] 3 00:00:09,741 --> 00:00:11,366 [Kim So-hye as Yoonji] 4 00:00:12,967 --> 00:00:14,992 [Park Hana as Deulhee] 5 00:00:16,917 --> 00:00:20,009 [Unexpected Heroes] Ripped from V-LIVE | Streaming on : http://bit.ly/unexpectedheroes 6 00:00:27,820 --> 00:00:29,525 You waited a long time right? 7 00:00:34,260 --> 00:00:37,555 Why... What's wrong? 8 00:00:39,890 --> 00:00:41,260 My dad... 9 00:00:42,620 --> 00:00:44,120 My dad... 10 00:00:45,440 --> 00:00:47,680 He told me to leave if I wanted to become a trainee. 11 00:00:49,420 --> 00:00:50,640 What should I do? 12 00:00:51,200 --> 00:00:53,340 I really want to do this. 13 00:00:59,845 --> 00:01:02,320 It's okay, don't worry. I'm sure there's a way. 14 00:01:04,160 --> 00:01:06,860 - How? - A way? 15 00:01:11,160 --> 00:01:12,534 Shock therapy. 16 00:01:13,370 --> 00:01:16,960 - What's that? - You run away from home. 17 00:01:17,505 --> 00:01:19,840 There are no parents who would beat their kids. 18 00:01:20,835 --> 00:01:24,280 Run away? That's a bit... 19 00:01:25,160 --> 00:01:27,860 - I don't want to do that. - Hey! 20 00:01:27,860 --> 00:01:30,320 I'm not telling you to really run away. 21 00:01:31,600 --> 00:01:33,440 I'm telling you to put on a show. 22 00:01:34,220 --> 00:01:36,180 A run away show? 23 00:01:39,422 --> 00:01:42,127 I told her to put on a show, but she really... 24 00:01:43,940 --> 00:01:47,615 - What? - Hey, Bae Junyoung. 25 00:01:48,480 --> 00:01:49,795 Bae Junyoung. 26 00:01:52,588 --> 00:01:54,106 What's wrong with him? 27 00:01:59,100 --> 00:02:01,680 Do you have the company business card? 28 00:02:02,990 --> 00:02:07,360 I think I threw it away... I think I might have it. 29 00:02:08,540 --> 00:02:11,885 - I'll look for it and let you know. - Good job! 30 00:02:11,885 --> 00:02:15,290 The junior who tried to convince her to run away, and the senior who listened. 31 00:02:15,840 --> 00:02:19,160 I thought Suzy was responsible. 32 00:02:19,884 --> 00:02:20,980 I'm sorry. 33 00:02:20,980 --> 00:02:23,290 Hurry up and let me know if you find the card 34 00:02:23,290 --> 00:02:26,650 - since I have to contact her parents. - Okay. 35 00:02:27,920 --> 00:02:31,980 It's relief if this is all a show. Hurry up and go. 36 00:02:36,280 --> 00:02:38,900 Southwest female killed. 37 00:02:39,375 --> 00:02:42,925 Females who went missing. Are they consecutive murderers? 38 00:02:43,560 --> 00:02:46,860 The consecutive murderer is missing. 39 00:02:48,385 --> 00:02:54,755 According to the national criminal offense, the consecutive murders... 40 00:02:55,700 --> 00:02:58,700 - What are you doing? - Huh? Teacher. 41 00:02:59,380 --> 00:03:01,060 Are you doing more investigations? 42 00:03:01,965 --> 00:03:03,215 Murderers? 43 00:03:04,020 --> 00:03:07,460 - Hey, isn't this a bit absurd? - It seems a bit familiar. 44 00:03:07,460 --> 00:03:09,220 I want to know more about it. 45 00:03:09,695 --> 00:03:11,600 You're used to these horrible incidents? 46 00:03:11,600 --> 00:03:14,310 - You want to know about it? - There's a reason. 47 00:03:17,350 --> 00:03:18,560 Yoonji. 48 00:03:19,400 --> 00:03:20,820 Yoonji, come out. 49 00:03:22,020 --> 00:03:23,260 Hurry up! 50 00:03:24,720 --> 00:03:28,135 - Teacher, I'm going to leave. - Okay. 51 00:03:38,300 --> 00:03:41,120 Why? What's wrong? 52 00:03:41,120 --> 00:03:44,040 - Do you remember that business card? - Which one? 53 00:03:44,040 --> 00:03:46,300 You know Suzy... 54 00:03:46,920 --> 00:03:49,725 - The company card. - Suzy? 55 00:03:50,440 --> 00:03:55,780 Please Yoonji. You have to remember because her life is on the line. 56 00:03:59,540 --> 00:04:00,860 But that... 57 00:04:01,405 --> 00:04:06,050 This is the card! Ta-da! Guess what this is? 58 00:04:08,925 --> 00:04:13,520 Yeah, that! Try to remember. You remember everything you see. 59 00:04:15,945 --> 00:04:17,025 [CEO Kim Kiho] [KOREA STAR Entertainment] 60 00:04:18,220 --> 00:04:21,245 567-2743. 61 00:04:22,020 --> 00:04:24,600 The address is Gangnam-gu Yeoksam-dong... 62 00:04:24,600 --> 00:04:27,020 Yoonji! Thank you, I'll see you at home. 63 00:04:40,800 --> 00:04:43,500 You're being so hectic. Stop walking back and forth. 64 00:04:57,942 --> 00:05:00,675 No, something's wrong. 65 00:05:00,675 --> 00:05:02,020 They said this number doesn't exist. 66 00:05:02,345 --> 00:05:05,820 How could a company shut down in a day? And Suzy's phone is turned off. 67 00:05:06,360 --> 00:05:08,060 Don't you smell something fishy? 68 00:05:09,300 --> 00:05:11,830 You're good at things like this. 69 00:05:13,210 --> 00:05:16,260 The police officers will find her. 70 00:05:16,855 --> 00:05:20,580 It's pretense! It's a common case where a girl runs away. 71 00:05:23,555 --> 00:05:24,940 What should I do? 72 00:05:25,655 --> 00:05:29,720 This is all my fault. I shouldn't have said those things. 73 00:05:31,520 --> 00:05:33,885 If something happens to her, 74 00:05:34,820 --> 00:05:36,160 I can't live. 75 00:05:36,160 --> 00:05:38,115 I'm going to die. 76 00:05:38,115 --> 00:05:40,345 - Stop! - Stop it! 77 00:05:40,345 --> 00:05:43,080 Oh yeah! Why didn't I think of this? 78 00:05:43,080 --> 00:05:47,020 We have your uncle. Can we ask Officer Min? 79 00:05:47,720 --> 00:05:51,280 He's in charge of violent crimes. He can't talk about people who run away. 80 00:05:51,280 --> 00:05:53,190 Then what do I do? 81 00:05:53,190 --> 00:05:56,115 The company phone is not working, Suzy's phone is turned off, 82 00:05:56,115 --> 00:05:57,605 and we can't track her! 83 00:05:58,860 --> 00:06:01,400 I wish we had the superhuman Avengers right now. 84 00:06:03,340 --> 00:06:06,460 Get up! We can just go there ourselves. 85 00:06:06,460 --> 00:06:09,330 - You know the address right? - Suho. 86 00:06:09,805 --> 00:06:11,565 Yoonji, let's go together. 87 00:06:12,360 --> 00:06:15,980 It's better to go there ourselves, than see him complain. 88 00:06:16,300 --> 00:06:19,660 - What are you doing? Get up. - Okay. 89 00:06:20,800 --> 00:06:24,100 What... It's this place? 90 00:06:29,200 --> 00:06:30,500 He was a fraud. 91 00:06:34,957 --> 00:06:36,940 We loan money? 92 00:06:38,460 --> 00:06:41,875 - He vanished like smoke. - Smoke? 93 00:06:42,520 --> 00:06:45,160 That can't be! There's no way. 94 00:06:45,160 --> 00:06:46,960 There's no way. 95 00:06:47,480 --> 00:06:50,220 All incidents leave a trace behind. 96 00:06:54,740 --> 00:06:57,000 What are you doing? Let's go. 97 00:07:03,672 --> 00:07:06,880 - Yesterday? - Yeah. 98 00:07:06,880 --> 00:07:11,280 He still had time remaining on his contract, but he paid for the moving fees and left. 99 00:07:12,700 --> 00:07:15,455 Are you from that company too? 100 00:07:15,455 --> 00:07:17,900 Did someone else come besides us? 101 00:07:17,900 --> 00:07:21,980 They did! Parents and kids came. 102 00:07:21,980 --> 00:07:24,210 The cops came earlier too. 103 00:07:24,210 --> 00:07:26,700 - Hey, give me your phone. - Why? 104 00:07:26,700 --> 00:07:29,440 - Suzy's picture. - Oh. 105 00:07:39,180 --> 00:07:43,085 Grandpa, did you see this person? 106 00:07:49,747 --> 00:07:54,119 Isn't that you and him? 107 00:07:54,955 --> 00:07:56,840 Grandpa! 108 00:07:56,840 --> 00:07:59,100 How could you mistake her for her? 109 00:07:59,100 --> 00:08:01,900 Why are you yelling? 110 00:08:01,900 --> 00:08:06,420 Everyone looks the same if they're wearing uniforms. How would I know that? 111 00:08:06,420 --> 00:08:10,440 Mister, did anyone see him? 112 00:08:10,440 --> 00:08:14,825 No! He took out all his things out at night. 113 00:08:17,740 --> 00:08:21,900 Hurry up and leave! You guys are a bother. 114 00:08:22,665 --> 00:08:24,780 - Thank you. - Okay. 115 00:08:26,935 --> 00:08:29,260 No! Get out! I said no! 116 00:08:32,755 --> 00:08:36,460 Mister, can you just show us a little bit? 117 00:08:36,760 --> 00:08:38,670 My friend went missing here. 118 00:08:38,670 --> 00:08:40,940 How dare you ask for personal information. Leave! 119 00:08:40,940 --> 00:08:43,620 Someone was kidnapped and we need evidence. 120 00:08:43,620 --> 00:08:46,395 I'll give the evidence to the police, so leave! 121 00:08:46,395 --> 00:08:48,335 Leave! Leave! 122 00:08:56,250 --> 00:08:57,920 I'm so annoyed! 123 00:08:58,465 --> 00:09:00,595 No one is listening to us. 124 00:09:02,060 --> 00:09:04,440 There's still another way. 125 00:09:08,640 --> 00:09:10,380 Do you see these cars? 126 00:09:14,515 --> 00:09:16,520 If you see the dust on these cars, 127 00:09:16,520 --> 00:09:21,805 this one and this one. 128 00:09:21,805 --> 00:09:25,760 These cars were parked here for the past 2 days. 129 00:09:26,890 --> 00:09:28,320 Black box! 130 00:09:28,960 --> 00:09:32,450 We can find something out if we look at the black box in these cars. 131 00:09:32,450 --> 00:09:34,560 Who would show us their black box? 132 00:09:34,560 --> 00:09:38,285 Is there a car that's owned be a girl? 133 00:09:39,220 --> 00:09:41,260 It'd be better if it was a college student. 134 00:09:45,900 --> 00:09:48,800 Oh, you're a college student? 135 00:09:48,800 --> 00:09:50,640 No wonder! 136 00:09:51,510 --> 00:09:54,580 - How's college? - It's just... 137 00:09:54,580 --> 00:09:58,520 Why do girls listen to him? 138 00:09:59,040 --> 00:10:00,660 It's like your iron fist. 139 00:10:02,980 --> 00:10:05,865 He makes girls feel comfortable and is generous. 140 00:10:06,460 --> 00:10:08,260 Similar to making someone feel good? 141 00:10:08,605 --> 00:10:11,735 As long as he uses it for good. 142 00:10:13,027 --> 00:10:17,010 - Do you feel the same way? - Me? 143 00:10:18,560 --> 00:10:22,540 Do you have a good feeling with Junyoung too? 144 00:10:24,215 --> 00:10:27,780 - What do you mean? - You guys! Hey! 145 00:10:28,780 --> 00:10:30,140 Come on. 146 00:10:34,340 --> 00:10:37,500 This is evidence for a kidnapping? 147 00:10:37,500 --> 00:10:40,900 Yeah, you'll know when you look at it. Can you take a look? 148 00:10:40,900 --> 00:10:43,335 No one listens to us or believes us. 149 00:10:43,335 --> 00:10:46,385 So can you take a look? 150 00:10:46,385 --> 00:10:48,960 Mister, I think this is an organized murder. 151 00:10:49,380 --> 00:10:52,040 Alright, I'll check it out later 152 00:10:52,040 --> 00:10:54,940 so go home. I'll look at it carefully and let you know. 153 00:10:54,940 --> 00:10:57,200 Mister, we're in a rush! 154 00:10:57,200 --> 00:10:59,280 There are procedures, 155 00:10:59,280 --> 00:11:01,015 - so I'll check it out and make the judgement. - Oh gosh. 156 00:11:02,066 --> 00:11:03,932 Suho, what are you doing? 157 00:11:15,825 --> 00:11:18,766 This is... This is a case. 158 00:11:30,442 --> 00:11:32,342 [Unexpected Heroes] Ripped from V-LIVE | Streaming on : http://bit.ly/unexpectedheroes 10977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.