Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,240 --> 00:00:23,975
(Música)
2
00:00:24,589 --> 00:00:26,218
(TV) "Azul es la bebida cordial,
3
00:00:26,769 --> 00:00:28,547
la bebida amable de nuestro tiempo.
4
00:00:29,098 --> 00:00:31,341
La líquida pureza
de un producto natural.
5
00:00:31,892 --> 00:00:36,929
Sin glutamato, sin hexaclorofeno,
sin ningún edulcorante químico.
6
00:00:37,480 --> 00:00:39,850
Llene usted también
su copa y su vida
7
00:00:40,444 --> 00:00:42,603
con el secreto azul del buen sabor.
8
00:00:43,301 --> 00:00:44,930
Blue drink.
9
00:00:45,481 --> 00:00:47,470
-Seguimos
con nuestro reportaje de sucesos.
10
00:00:48,064 --> 00:00:49,969
Como comunicábamos
en anteriores servicios,
11
00:00:50,519 --> 00:00:53,059
ha vuelto a actuar
el desconocido asesino de jóvenes.
12
00:00:53,610 --> 00:00:56,192
La nueva víctima, Diego Olea,
contaba 19 años.
13
00:00:56,743 --> 00:00:58,563
Trabajaba
como segundo ayudante mecánico
14
00:00:59,156 --> 00:01:00,807
especializado en aviación.
15
00:01:01,399 --> 00:01:04,277
Una gran psicosis de terror
se ha extendido entre los jóvenes
16
00:01:04,871 --> 00:01:07,368
y adolescentes de la ciudad,
ya que como es sabido,
17
00:01:07,961 --> 00:01:11,009
el asesino ha elegido invariablemente
sus víctimas entre muchachos
18
00:01:11,581 --> 00:01:14,438
de una edad que oscila
entre los 17 y los 25 años.
19
00:01:15,031 --> 00:01:17,740
Aunque el Departamento de Policía
sigue sin comunicar nada
20
00:01:18,291 --> 00:01:20,196
de forma oficial,
se supone que nos hallamos
21
00:01:20,810 --> 00:01:23,117
ante un desequilibrado mental
o un sádico enfermizo
22
00:01:23,731 --> 00:01:25,572
de tendencias homosexuales".
23
00:01:26,716 --> 00:01:28,917
(Música)
24
00:03:17,295 --> 00:03:19,919
"Y ahora, como todos los años,
25
00:03:20,513 --> 00:03:22,460
procederemos a hacer entrega
de la medalla
26
00:03:23,032 --> 00:03:25,889
con la que nuestro fundador
quiso premiar la profesionalidad,
27
00:03:26,440 --> 00:03:29,869
la precisión, la entrega
y por qué no,
28
00:03:30,461 --> 00:03:33,085
la ilusión de nuestro trabajo
en el centro.
29
00:03:33,637 --> 00:03:37,193
Hoy nos hallamos
ante una ocasión especial.
30
00:03:37,743 --> 00:03:42,103
Señoras y señores, por primera vez
desde que se fundó nuestro centro,
31
00:03:42,696 --> 00:03:45,871
la dirección no ha elegido
a un médico ilustre
32
00:03:46,443 --> 00:03:48,877
como beneficiario del premio, no.
33
00:03:49,449 --> 00:03:51,036
Para esta concesión,
34
00:03:51,587 --> 00:03:54,211
ha tenido presentes
otros muchos méritos,
35
00:03:54,889 --> 00:03:58,064
exactamente, la labor
desarrollada por una sanitaria,
36
00:03:58,614 --> 00:04:02,678
modelo de vocación
y de tenacidad ejemplares".
37
00:04:03,610 --> 00:04:06,488
Así pues, como habrán adivinado,
38
00:04:07,081 --> 00:04:10,891
me estoy refiriendo
a la señorita Ana Vernia.
39
00:04:11,505 --> 00:04:14,235
(Aplausos)
40
00:04:28,588 --> 00:04:30,662
Enhorabuena.
41
00:04:34,070 --> 00:04:37,435
(Aplausos)
42
00:04:45,119 --> 00:04:48,061
Sí, sí, Ana, a las ocho pasaré
a recogerte por tu casa.
43
00:04:48,676 --> 00:04:50,644
Víctor, yo...
Tenemos que celebrar tu premio
44
00:04:51,258 --> 00:04:53,438
con una buena cena,
conozco un lugar muy bonito.
45
00:04:54,073 --> 00:04:57,078
Te gustará, música agradable,
excelente carne,
46
00:04:57,629 --> 00:04:59,068
y mucha intimidad.
47
00:04:59,894 --> 00:05:03,513
De acuerdo, pero ten presente
que no vamos a celebrar nada.
48
00:05:04,170 --> 00:05:06,519
No me parece tan importante
esta medalla.
49
00:05:07,070 --> 00:05:09,948
Supongo que sí te lo parecerá
que cenemos juntos tú y yo.
50
00:05:10,732 --> 00:05:13,293
No empecemos de nuevo,
Víctor, por favor.
51
00:05:13,844 --> 00:05:16,299
Te prometo que esta noche
hablaremos de otras cosas,
52
00:05:16,850 --> 00:05:17,993
¿contenta?
53
00:05:18,564 --> 00:05:21,125
Bueno, a las ocho en punto,
no te haré esperar.
54
00:05:22,459 --> 00:05:26,967
(Motor)
55
00:05:48,580 --> 00:05:50,887
(Música)
56
00:05:53,596 --> 00:05:55,416
¿En qué piensas?
57
00:05:56,391 --> 00:05:58,846
No sé, en nada.
58
00:05:59,396 --> 00:06:00,962
Es curioso.
59
00:06:01,810 --> 00:06:03,672
¿Qué es curioso?
60
00:06:04,625 --> 00:06:08,075
Tienes todo lo necesario
para poder ser un excelente médico,
61
00:06:08,752 --> 00:06:12,519
talento, personalidad,
sabes ganarte a los pacientes,
62
00:06:13,473 --> 00:06:16,203
y te conformas con ser
una simple enfermera.
63
00:06:17,135 --> 00:06:19,167
Tiene que haber de todo.
64
00:06:19,738 --> 00:06:22,807
Además, los psiquiatras,
los neurólogos,
65
00:06:23,422 --> 00:06:25,729
representáis algo
que a mí no me gusta nada.
66
00:06:26,322 --> 00:06:27,888
¿Puedo saber qué es?
67
00:06:28,459 --> 00:06:30,639
No sé, la frialdad de la técnica.
68
00:06:31,190 --> 00:06:33,645
Una operación,
por complicada que resulte,
69
00:06:34,217 --> 00:06:35,889
no es ya la aventura de hace años.
70
00:06:36,440 --> 00:06:39,445
Ahora todo está rigurosamente
medido, calculado.
71
00:06:40,102 --> 00:06:42,493
Yo le doy a los enfermos otra cosa,
72
00:06:43,044 --> 00:06:46,981
palabras, confianza, ayuda,
73
00:06:47,531 --> 00:06:50,155
y si veo que no existe
ninguna posibilidad,
74
00:06:50,707 --> 00:06:52,739
no trato de experimentar
como vosotros.
75
00:06:54,220 --> 00:06:56,844
El médico no tiene por qué ser
un buen samaritano,
76
00:06:57,417 --> 00:06:59,766
puedes creerme, Ana,
te lo digo por experiencia.
77
00:07:00,359 --> 00:07:02,941
El amor no sirve absolutamente
para nada en un quirófano.
78
00:07:03,492 --> 00:07:06,286
Con esto no quiero decir
que tu labor carezca de importancia,
79
00:07:06,836 --> 00:07:08,868
pero desengáñate,
daría igual que trabajaras
80
00:07:09,419 --> 00:07:11,578
o que te dedicaras a disfrutar
de todo tu dinero,
81
00:07:12,128 --> 00:07:13,398
que según dicen, es mucho.
82
00:07:14,012 --> 00:07:16,530
Las estadísticas serían las mismas
que si trabajaras.
83
00:07:17,124 --> 00:07:20,426
Las personas, más que amor,
lo que quieren es no morirse.
84
00:07:21,019 --> 00:07:22,797
Es posible.
Es seguro.
85
00:07:25,189 --> 00:07:27,750
¿Qué, estarás contenta?
¿Contenta por qué?
86
00:07:28,300 --> 00:07:31,263
Sencillamente, porque no hemos
dejado de hablar de otros temas.
87
00:07:31,814 --> 00:07:33,761
No, no te preocupes,
no pienso hacerte
88
00:07:34,354 --> 00:07:37,105
ninguna proposición. Por cierto,
¿sabes una cosa?
89
00:07:37,720 --> 00:07:39,519
Mañana, a las ocho...
¿Qué ocurre?
90
00:07:40,112 --> 00:07:42,355
Daré una conferencia en televisión.
91
00:07:42,948 --> 00:07:46,038
La transmiten en el espacio
de divulgación científica.
92
00:07:46,631 --> 00:07:49,594
No quisiera parecerte vanidoso,
pero la verdad
93
00:07:50,187 --> 00:07:52,515
es que me gustaría mucho
que me vieses.
94
00:07:54,590 --> 00:07:57,849
(Ladridos)
95
00:08:02,719 --> 00:08:04,920
(Viento)
96
00:08:06,232 --> 00:08:08,518
(Ladridos)
97
00:08:10,381 --> 00:08:12,709
(TV) "Nadie en el curso
de los últimos años
98
00:08:13,260 --> 00:08:15,800
pensaba que estas teorías
iban a convertirse tan pronto
99
00:08:16,393 --> 00:08:18,425
en realidades evidentes,
pero de todas formas,
100
00:08:18,975 --> 00:08:21,896
la ciencia en general está naciendo,
está realmente naciendo,
101
00:08:22,468 --> 00:08:24,563
sobre todo, las ciencias
que tratan del estudio
102
00:08:25,114 --> 00:08:27,569
de algo tan complejo
como es la mente humana.
103
00:08:30,236 --> 00:08:34,046
"Yo, siempre seguro de mí mismo
104
00:08:34,597 --> 00:08:36,713
con el nuevo slip Panther dorado,
105
00:08:37,264 --> 00:08:39,804
el secreto de la íntima virilidad".
106
00:08:40,355 --> 00:08:41,921
(Música)
107
00:08:48,991 --> 00:08:50,980
"Todas las sociedades
108
00:08:51,573 --> 00:08:53,732
muestran un excedente
de agresividad.
109
00:08:54,283 --> 00:08:56,992
Tanto en comportamientos de grupo
como a nivel individual.
110
00:08:57,585 --> 00:08:59,532
¿Pero de dónde nace
esta agresividad?"
111
00:09:00,083 --> 00:09:01,776
(Música)
112
00:09:25,484 --> 00:09:27,008
(Latigazo)
113
00:09:27,579 --> 00:09:28,743
(CHISTA)
114
00:09:29,315 --> 00:09:30,817
(Música)
115
00:09:32,681 --> 00:09:36,025
"¿No me reconocen?
Soy la suave sonrisa del siglo XX.
116
00:09:36,618 --> 00:09:38,523
Varias generaciones han usado DIV,
117
00:09:39,073 --> 00:09:40,893
el dentífrico que acaricia
embelleciendo,
118
00:09:41,508 --> 00:09:43,561
decano de los alientos
frescos y entrañables".
119
00:09:44,111 --> 00:09:45,423
(Música)
120
00:09:50,546 --> 00:09:52,112
(Timbre)
121
00:09:52,663 --> 00:09:54,398
¡Seguro que es el tío Óscar!
122
00:09:54,949 --> 00:09:56,261
(Continúa la música)
123
00:09:58,209 --> 00:10:00,918
Espero que no se quede
mucho tiempo tu hermano.
124
00:10:01,469 --> 00:10:04,178
Mañana he de madrugar.
-No te preocupes.
125
00:10:04,771 --> 00:10:06,718
Vendrá solo a traerle
un regalo al chico.
126
00:10:08,115 --> 00:10:11,967
"Una vez finalizado nuestro espacio
de divulgación científica,
127
00:10:12,560 --> 00:10:14,930
ofrecemos nuestro
tercer programa cinematográfico
128
00:10:15,482 --> 00:10:18,614
en el que podrán ver el film
"Clockwork Orange",
129
00:10:19,165 --> 00:10:22,043
producido en 1971
por la Warner Brothers,
130
00:10:22,657 --> 00:10:24,879
con dirección de Stanley Kubrick.
131
00:10:25,473 --> 00:10:28,351
Se trata de una sinfonía
acerca de la violencia...".
132
00:10:29,367 --> 00:10:32,457
(Risas)
133
00:10:36,226 --> 00:10:38,215
(Golpes)
134
00:10:39,359 --> 00:10:43,084
¡Por favor, suelten al niño!
-Les daré todo lo que tengo.
135
00:10:49,561 --> 00:10:52,524
-Tienen una casa muy bonita.
136
00:10:55,890 --> 00:10:59,086
Créame, muy bonita.
137
00:11:00,759 --> 00:11:03,955
Lo digo
sin ningún tipo de compromiso.
138
00:11:04,527 --> 00:11:06,114
-Pero...
139
00:11:06,665 --> 00:11:08,146
¡Por favor!
140
00:11:08,972 --> 00:11:13,057
-¿Dónde se ha visto
que perros como tú
141
00:11:13,608 --> 00:11:19,365
tengan tan lujosas viviendas?
Porque tú eres un perro, ¿o no?
142
00:11:20,805 --> 00:11:23,599
(GRITA) ¿O no?
143
00:11:27,557 --> 00:11:29,313
¿Qué has dicho?
144
00:11:29,864 --> 00:11:33,166
¿Eres un perro o no?
145
00:11:34,161 --> 00:11:35,833
¿Eh?
146
00:11:36,384 --> 00:11:37,865
-¡Se lo suplico, no les...!
147
00:11:38,458 --> 00:11:40,828
-¡Perra! A mi amigo
no le gusta que le distraigan.
148
00:11:42,036 --> 00:11:45,486
-¿Qué ha dicho que eres?
-Un perro.
149
00:11:46,079 --> 00:11:50,608
-Eso es. ¿Y cómo andan los perros?
150
00:11:52,133 --> 00:11:55,392
(GRITA) ¿Y cómo andan? ¿Y cómo andan?
151
00:11:55,964 --> 00:11:58,821
¿Y cómo andan?
152
00:12:00,007 --> 00:12:02,462
(JADEA)
153
00:12:06,484 --> 00:12:09,151
-Bueno, bueno, bueno...
154
00:12:09,913 --> 00:12:12,156
Y ahora, dime,
155
00:12:12,729 --> 00:12:15,374
¿cómo ladran los perros?
156
00:12:15,925 --> 00:12:18,592
¿Eh, cómo ladran?
157
00:12:21,386 --> 00:12:24,222
(GRITA) ¿Cómo ladran?
(GRITA) -¡Ah!
158
00:12:24,773 --> 00:12:29,091
-¿Cómo ladran?
-Guau, guau...
159
00:12:30,319 --> 00:12:32,774
(Risas)
160
00:12:33,325 --> 00:12:34,933
Muy bien...
161
00:12:38,109 --> 00:12:39,929
(RÍE)
162
00:12:43,908 --> 00:12:45,643
(GRITA)
163
00:12:54,005 --> 00:12:55,084
(Latigazo, grito)
164
00:12:57,413 --> 00:12:58,810
(Latigazo, grito)
165
00:13:04,928 --> 00:13:10,410
Señora, ¿podría conducirme
a la alcoba, eh?
166
00:13:11,003 --> 00:13:11,849
-Oh...
167
00:13:13,120 --> 00:13:18,157
-Comprenda, aquí, delante de un niño,
no estaría bien.
168
00:13:18,708 --> 00:13:20,697
(LLORA)
169
00:13:21,714 --> 00:13:25,524
La alcoba, señora. ¿Recuerda?
170
00:13:30,308 --> 00:13:32,509
(RÍE)
(LLORA)
171
00:13:49,020 --> 00:13:52,110
¡Oye! Pregúntale a la señora si...
172
00:13:53,211 --> 00:13:55,412
Si le queda otra habitación libre.
173
00:13:56,005 --> 00:13:59,010
-¡Dice que podéis utilizar
la misma que nosotros!
174
00:13:59,561 --> 00:14:01,169
(GRITA)
175
00:14:05,573 --> 00:14:07,181
(Música)
176
00:14:44,923 --> 00:14:47,060
(Latigazos)
177
00:15:45,568 --> 00:15:47,261
(Música tensión)
178
00:15:49,463 --> 00:15:52,003
(Murmullos)
179
00:16:12,705 --> 00:16:14,779
Señorita.
Dígame, señor.
180
00:16:15,330 --> 00:16:19,013
¿Podría ayudarme a ponerme
boca arriba?
181
00:16:19,627 --> 00:16:20,537
Desde luego.
182
00:16:23,162 --> 00:16:28,115
Me estoy muriendo, ¿verdad?
¿Por qué dice eso?
183
00:16:28,729 --> 00:16:33,576
Porque yo sí lo sé.
Ya estoy terminando.
184
00:16:34,550 --> 00:16:40,138
Vamos, vamos. No le conviene hablar.
¿Para qué guardar más fuerzas ya?
185
00:16:40,731 --> 00:16:44,117
Nada se adelanta con no hablar.
186
00:16:44,668 --> 00:16:49,282
Las ondas, las rayas de los gráficos,
187
00:16:49,960 --> 00:16:56,056
podrán decir que estoy mejor,
pero no es cierto.
188
00:16:57,115 --> 00:17:01,814
Muy bien. De acuerdo.
¿Qué quiere contarme?
189
00:17:02,513 --> 00:17:06,428
Supongo que usted estará acostumbrada
190
00:17:07,042 --> 00:17:11,169
a que todos los moribundos
le cuenten su vida.
191
00:17:12,906 --> 00:17:17,689
Descuide, no voy a contarle nada.
¿Por qué?
192
00:17:18,304 --> 00:17:23,024
Porque en mi vida
no hay nada que contar.
193
00:17:23,574 --> 00:17:25,860
(RÍE) Siempre hay algo que contar.
194
00:17:26,411 --> 00:17:29,120
He vivido 70 años.
195
00:17:30,284 --> 00:17:32,210
70 años.
196
00:17:32,825 --> 00:17:37,926
Sin embargo,
es posible que todo ese tiempo
197
00:17:38,476 --> 00:17:44,614
pueda reducirse
a cuatro o cinco horas
198
00:17:45,208 --> 00:17:47,197
de verdadera vida.
199
00:17:47,769 --> 00:17:50,203
(RÍE) Cuatro o cinco horas.
200
00:17:50,796 --> 00:17:53,124
Créame, muchos
no habrán llegado a tanto.
201
00:17:53,675 --> 00:17:56,553
(RÍE) ¿Sabe una cosa?
202
00:17:57,125 --> 00:18:02,268
Una vez leí, no sé donde,
que todo nuestro mundo
203
00:18:02,819 --> 00:18:07,560
no era más que un lugar
lleno de muertos
204
00:18:08,111 --> 00:18:11,032
que se creen vivos. (RÍE)
205
00:18:11,582 --> 00:18:16,789
¿Se imagina? Ciudades gigantescas
habitadas por muertos.
206
00:18:18,631 --> 00:18:24,706
Muertos que trabajan,
que aman, que luchan,
207
00:18:25,299 --> 00:18:28,389
que se creen que viven. (RÍE)
208
00:18:29,829 --> 00:18:34,443
No recuerdo bien
a qué se refería el libro
209
00:18:34,994 --> 00:18:37,491
donde leí esto. (RÍE)
210
00:18:38,275 --> 00:18:42,021
Usted me entiende, ¿verdad?
211
00:18:42,572 --> 00:18:45,281
Sí, le entiendo.
212
00:18:46,763 --> 00:18:51,377
Por favor, señores,
un poco de silencio. Muchas gracias.
213
00:18:51,970 --> 00:18:53,197
A continuación, vamos a proceder
214
00:18:53,748 --> 00:18:55,568
a la primera
de nuestras subastas de hoy.
215
00:18:56,119 --> 00:18:58,659
Se trata, como ya todos ustedes
conocen por el programa,
216
00:18:59,273 --> 00:19:00,648
de una viñeta que Alexander Raymond
217
00:19:01,199 --> 00:19:04,882
hiciera para su ya universalmente
famoso "Flash Gordon".
218
00:19:05,433 --> 00:19:05,983
(Risas)
219
00:19:06,597 --> 00:19:08,861
Como ven, se trata
de una ampliación única e irrepetible
220
00:19:09,454 --> 00:19:12,163
conseguida mediante
el procedimiento de fotoluz.
221
00:19:12,757 --> 00:19:14,323
Corresponde sin duda
a la primera entrega
222
00:19:14,873 --> 00:19:17,709
que el señor Raymond hizo
a la King Future Syndicate
223
00:19:18,281 --> 00:19:19,275
de Estados Unidos.
224
00:19:19,827 --> 00:19:21,435
Según numerosos trabajos
de investigación
225
00:19:22,028 --> 00:19:23,636
llevados a cabo
por nuestros especialistas,
226
00:19:24,187 --> 00:19:26,515
esta obra la realizó Raymond
hacia finales de 1930...
227
00:19:27,066 --> 00:19:29,436
-32.
-Justamente, 32.
228
00:19:30,072 --> 00:19:32,485
Posiblemente durante la Navidad.
229
00:19:33,077 --> 00:19:35,617
"Flash Gordon", según argumento
de Joe Connelly,
230
00:19:36,231 --> 00:19:40,401
comenzó a publicarse
el 7 de enero de 1933.
231
00:19:40,973 --> 00:19:44,338
Esta subasta se abrirá
con la cantidad de 50.
232
00:19:44,931 --> 00:19:46,836
¿Y bien?
Me gusta mucho.
233
00:19:47,408 --> 00:19:50,688
Lástima que no se vea a Flash,
ha sido siempre mi héroe favorito.
234
00:19:51,239 --> 00:19:52,382
Esta es la cantidad inicial.
235
00:19:52,933 --> 00:19:55,430
Como ven,
un precio realmente muy bajo.
236
00:19:56,023 --> 00:19:57,885
-55.
-55.
237
00:19:58,563 --> 00:20:02,119
-58.
-58, la señora ofrece 58.
238
00:20:02,712 --> 00:20:05,463
-Como saben, lo difundieron
todos los organismos de información,
239
00:20:06,014 --> 00:20:09,189
estas obras de arte fueron halladas
el invierno pasado fortuitamente
240
00:20:09,782 --> 00:20:13,126
mientras se hacían unas excavaciones
en la calle 53 de Nueva York.
241
00:20:13,677 --> 00:20:15,412
-¿Sí?
-60.
242
00:20:15,984 --> 00:20:18,587
-El joven ofrece 60.
65.
243
00:20:19,138 --> 00:20:21,847
65 ofrece la señorita.
-70.
244
00:20:22,398 --> 00:20:23,752
-70.
75.
245
00:20:24,303 --> 00:20:28,197
La señorita ofrece 75.
¿Alguien ofrece más?
246
00:20:28,769 --> 00:20:30,356
¿Alguien ofrece más?
247
00:20:30,950 --> 00:20:33,236
-80.
-80. ¡Anímense!
248
00:20:33,828 --> 00:20:36,791
Subo a 100.
Estás segura, ¿verdad?
249
00:20:37,808 --> 00:20:42,422
¿100? 100 a la una, 100 a las dos,
100 a las tres.
250
00:20:43,057 --> 00:20:44,665
Adjudicado en 100 a la señorita.
251
00:20:45,216 --> 00:20:46,740
(Murmullos)
252
00:20:48,222 --> 00:20:51,354
Una vez adjudicada esta reproducción
de la primera viñeta
253
00:20:51,905 --> 00:20:53,725
de "Flash Gordon",
pasamos a continuación
254
00:20:54,276 --> 00:20:57,789
a proceder a la segunda subasta
programada para esta tarde.
255
00:20:58,362 --> 00:20:59,187
(Música tensión)
256
00:20:59,801 --> 00:21:02,023
Como ya saben todos ustedes,
se trata del guante derecho
257
00:21:02,574 --> 00:21:04,987
con el que Casius Blake
consiguiera el título mundial...
258
00:21:06,913 --> 00:21:10,363
Esta es mi dirección.
Espero tus noticias.
259
00:21:10,914 --> 00:21:12,607
(Continúa la música)
260
00:21:23,191 --> 00:21:25,604
(Gritos)
261
00:21:26,197 --> 00:21:27,594
(Música)
262
00:21:28,208 --> 00:21:29,583
(Risas)
263
00:21:56,466 --> 00:21:58,794
(Helicóptero)
264
00:22:01,039 --> 00:22:02,605
Bueno, vámonos.
265
00:22:03,155 --> 00:22:04,001
(Risas)
266
00:22:04,552 --> 00:22:05,695
¿No os dais cuenta?
267
00:22:06,288 --> 00:22:09,082
Pero ¿qué dices?
Que ya está bien.
268
00:22:10,098 --> 00:22:15,220
Oye, aquí las órdenes las doy yo.
Como quieras, yo me largo.
269
00:22:16,449 --> 00:22:20,089
De acuerdo. ¡Vamos, rápido!
270
00:22:26,567 --> 00:22:30,842
¡Vámonos! ¡Rápido, rápido!
271
00:22:44,644 --> 00:22:46,803
Has cometido un error, David.
272
00:22:47,353 --> 00:22:51,671
Olvidaste que soy yo quien decide
cuándo hemos de marcharnos.
273
00:22:54,169 --> 00:22:58,063
También yo había visto
del helicóptero de la policía.
274
00:23:00,012 --> 00:23:03,229
Tienes que pedirme disculpas,
¿no crees?
275
00:23:05,854 --> 00:23:07,420
No.
Déjalo, Mik.
276
00:23:08,013 --> 00:23:09,748
No hay razón para que creas que...
-¡Cállate!
277
00:23:10,299 --> 00:23:11,315
(Latigazo)
278
00:23:13,559 --> 00:23:16,480
De acuerdo, Mik, si te empeñas...
279
00:23:17,073 --> 00:23:18,639
(Latigazo)
280
00:23:26,725 --> 00:23:28,926
(Latigazo)
281
00:23:31,466 --> 00:23:33,201
(Latigazo)
282
00:23:35,510 --> 00:23:37,266
(RÍE)
283
00:23:37,838 --> 00:23:38,875
(Latigazo)
284
00:24:00,360 --> 00:24:02,286
(Latigazo)
285
00:24:04,043 --> 00:24:05,757
(Latigazo)
286
00:24:20,745 --> 00:24:22,692
(Latigazos)
287
00:24:27,963 --> 00:24:30,058
(Latigazos)
288
00:24:32,366 --> 00:24:33,699
(GRITA)
289
00:24:34,249 --> 00:24:35,900
(Latigazos)
290
00:24:40,071 --> 00:24:43,775
¿Estáis locos? ¡Lo vais a matar!
(GRITA)
291
00:24:52,305 --> 00:24:54,781
(Caja de música)
292
00:25:05,916 --> 00:25:07,694
(Ladridos)
293
00:25:08,774 --> 00:25:10,530
(Timbre)
294
00:25:16,648 --> 00:25:18,955
(Reloj)
295
00:25:28,417 --> 00:25:30,173
(Timbre)
296
00:25:39,192 --> 00:25:40,631
(Ladridos)
297
00:25:41,202 --> 00:25:44,694
Perdona que me haya retrasado.
Es un poco difícil encontrar tu casa.
298
00:25:45,267 --> 00:25:46,854
No tiene importancia, pasa.
299
00:25:47,405 --> 00:25:48,548
(Ladridos)
300
00:25:55,787 --> 00:25:59,808
Tony es un hombre muy bonito.
Me gusta.
301
00:26:00,444 --> 00:26:02,687
¿Y por qué estabas
tan segura de que vendría?
302
00:26:03,259 --> 00:26:06,243
(RÍE) ¿Me guardas rencor
por lo de la subasta?
303
00:26:06,794 --> 00:26:08,826
No, pero tenía gran ilusión
en adquirirlo.
304
00:26:09,419 --> 00:26:10,858
Me gusta mucho "Flash Gordon".
305
00:26:11,409 --> 00:26:14,372
Había estado ahorrando mucho tiempo
para comprar esa ampliación.
306
00:26:14,965 --> 00:26:18,859
¿A qué te dedicas?
Trabajo en una industria bancaria,
307
00:26:19,452 --> 00:26:21,992
pero por las noches estudio
programación de computadoras.
308
00:26:22,564 --> 00:26:24,786
¿Te gusta eso?
No,
309
00:26:25,697 --> 00:26:29,231
pero es el único medio de entrar
en las oficinas de la empresa.
310
00:26:29,867 --> 00:26:31,687
Además, bueno, ya sabes,
311
00:26:32,280 --> 00:26:33,719
a los que tenemos
algún defecto físico
312
00:26:34,312 --> 00:26:37,063
nos cuesta todo mucho más.
Ya comprendo.
313
00:26:37,614 --> 00:26:40,027
¡Pero yo puedo desempeñar mi trabajo
como cualquier otro!
314
00:26:40,577 --> 00:26:42,693
Bueno, bueno, no te excites.
315
00:26:43,287 --> 00:26:47,266
Me gusta que estés así,
tranquilo, relajado.
316
00:26:49,785 --> 00:26:51,541
Pobre Tony.
317
00:26:52,093 --> 00:26:53,574
(Música)
318
00:26:57,088 --> 00:26:59,204
Cuánto tendrás que luchar.
319
00:26:59,755 --> 00:27:03,184
Eres muy extraña.
¿Tú a qué te dedicas?
320
00:27:04,031 --> 00:27:07,925
¿Trabajas? Aunque con esta casa,
no parece que...
321
00:27:08,476 --> 00:27:11,820
(RÍE) Sí, trabajo,
pero no hablemos ahora de eso.
322
00:27:12,371 --> 00:27:13,641
(Continúa la música)
323
00:27:33,496 --> 00:27:35,824
(Lluvia)
324
00:28:30,649 --> 00:28:34,374
(TV) "No intentes abarcarlo todo.
Si quieres ser útil a tu sociedad,
325
00:28:34,967 --> 00:28:37,210
trabaja desde un puesto
especializado.
326
00:28:37,761 --> 00:28:41,105
Es un consejo que te da
el Departamento de Ordenación Social.
327
00:28:41,656 --> 00:28:44,196
El deporte consigue
la perfección del cuerpo
328
00:28:44,789 --> 00:28:45,720
y la limpieza de la mente.
329
00:28:46,313 --> 00:28:48,091
Unámonos todos para lograr
una raza más fuerte.
330
00:28:48,641 --> 00:28:50,800
Es un consejo del Departamento
de Desarrollo Físico".
331
00:28:51,372 --> 00:28:53,933
-Apaga la televisión, por favor.
"La Tierra es un planeta...".
332
00:28:54,483 --> 00:28:57,361
¿Qué pasa? ¿No te gusta?
Sí, me gusta mucho,
333
00:28:57,955 --> 00:28:59,944
paso horas y horas
frente a la pantalla.
334
00:29:00,537 --> 00:29:02,484
¿Entonces?
No sé.
335
00:29:03,078 --> 00:29:05,872
Estando a tu lado me da la impresión
de que dejan de interesarme
336
00:29:06,422 --> 00:29:08,750
muchas cosas que siempre
he considerado imprescindibles.
337
00:29:09,301 --> 00:29:10,655
¿Sabes una cosa?
338
00:29:11,206 --> 00:29:12,984
Desde que era un niño,
siempre me imaginé
339
00:29:13,534 --> 00:29:14,931
una aventura como la de esta noche.
340
00:29:15,482 --> 00:29:18,572
En una casa como esta
y con una mujer como tú.
341
00:29:19,758 --> 00:29:25,134
¿Y ahora? ¿Estás contento?
Sí. Más que nunca.
342
00:29:26,870 --> 00:29:31,018
Pero ¿mañana qué va a ocurrir?
Tendrás que volver a tu oficina.
343
00:29:31,611 --> 00:29:35,505
A tus computadoras, a pasarte horas
frente a la televisión.
344
00:29:36,057 --> 00:29:37,750
No me recuerdes ahora eso.
345
00:29:38,872 --> 00:29:40,798
¿Puedo quedarme a dormir aquí?
346
00:29:41,370 --> 00:29:43,380
Esta noche no me gustaría volver
a casa.
347
00:29:43,931 --> 00:29:44,947
Claro que puedes.
348
00:29:45,561 --> 00:29:46,598
(Música)
349
00:29:48,334 --> 00:29:51,678
Lo malo es que tengo que levantarme
a las siete para ir a trabajar.
350
00:29:52,652 --> 00:29:55,784
No te preocupes. Yo te despertaré.
351
00:29:57,245 --> 00:29:59,213
(BOSTEZA)
Eso es, duerme.
352
00:29:59,807 --> 00:30:02,685
Duérmete tranquilo,
sin ninguna preocupación,
353
00:30:03,236 --> 00:30:04,929
como cuando dan las vacaciones
354
00:30:05,501 --> 00:30:09,205
y se piensa que el día siguiente
será completamente nuestro.
355
00:30:09,755 --> 00:30:12,760
(Lluvia)
356
00:30:41,253 --> 00:30:43,539
(Pulsaciones)
357
00:30:51,053 --> 00:30:53,360
(Pulsaciones más fuertes)
358
00:31:12,136 --> 00:31:13,808
(GRITA)
359
00:31:14,401 --> 00:31:15,840
(Reloj)
360
00:31:17,386 --> 00:31:18,973
(Ladridos)
361
00:31:19,566 --> 00:31:21,174
(Música suspense)
362
00:33:11,034 --> 00:33:16,283
(ORDENADOR) "Le habla la extensión
magnética del ordenador X-233
363
00:33:16,877 --> 00:33:21,152
para servicio informativo sobre datos
de la ciudad y sus habitantes.
364
00:33:22,401 --> 00:33:24,877
Para que su pregunta
sea leída correctamente,
365
00:33:25,471 --> 00:33:28,857
deberá formularla
con voz clara y pausada.
366
00:33:29,662 --> 00:33:33,683
Puede comenzar a hablar
a partir de la tercera señal.
367
00:33:34,234 --> 00:33:36,604
Dispone de 60 segundos.
368
00:33:37,769 --> 00:33:40,203
El servicio municipal
de Estadística y Control
369
00:33:40,754 --> 00:33:45,410
agradece su visita
y espera haberle sido de utilidad".
370
00:33:46,130 --> 00:33:47,357
(Pitido)
371
00:33:47,908 --> 00:33:49,093
(Pitido)
372
00:33:49,644 --> 00:33:50,787
(Pitido)
373
00:33:51,359 --> 00:33:54,385
Me gustaría conocer
el nombre y la dirección
374
00:33:54,978 --> 00:33:57,645
de la propietaria del vehículo
375
00:33:58,196 --> 00:34:04,122
matrícula D 4876 H.
376
00:34:10,430 --> 00:34:12,800
Oye, Víctor.
¿Sí?
377
00:34:13,415 --> 00:34:17,923
(RÍE) No, nada, nada.
Dilo de una vez, Ana.
378
00:34:18,516 --> 00:34:21,225
En pocos minutos has intentado
tres veces decirme algo.
379
00:34:21,776 --> 00:34:23,808
¿Qué estáis haciendo
en la tercera planta?
380
00:34:24,401 --> 00:34:26,306
Ah.
Bueno ya sabes, en el hospital
381
00:34:26,920 --> 00:34:30,073
hay mucha gente
y siempre se comenta, se murmura
382
00:34:30,624 --> 00:34:32,740
y todo adquiere un aire misterioso.
383
00:34:33,291 --> 00:34:35,831
¿Conque era eso? Debí suponerlo.
384
00:34:36,382 --> 00:34:39,938
Sí, es algo que queremos mantener
en secreto. Al menos por ahora.
385
00:34:40,552 --> 00:34:44,467
Pero creo que a ti puedo decírtelo.
Se trata de una nueva terapéutica
386
00:34:45,018 --> 00:34:47,050
para la supresión
de los instintos criminales.
387
00:34:47,685 --> 00:34:52,087
¿Intervenciones en el cerebro?
No, no, es algo mucho más avanzado.
388
00:34:52,639 --> 00:34:54,374
Por eso, de momento
solo son experiencias
389
00:34:54,925 --> 00:34:57,041
a base de estímulos electrónicos.
390
00:34:57,846 --> 00:35:00,005
¿Qué tipo de pacientes utilizáis?
391
00:35:00,894 --> 00:35:04,323
Delincuentes habituales, homicidas
en la mayoría de los casos.
392
00:35:04,895 --> 00:35:08,218
El gobierno está preocupado
por la creciente ola de violencia.
393
00:35:08,916 --> 00:35:11,138
¿Te gustaría asistir
a una de las sesiones?
394
00:35:11,689 --> 00:35:13,086
(ASIENTE)
Bien, pues baja mañana
395
00:35:13,679 --> 00:35:16,642
a la planta tercera a las 11.
De acuerdo. Pero no crees que...
396
00:35:17,193 --> 00:35:18,082
No, no, no te preocupes.
397
00:35:18,675 --> 00:35:21,130
Bueno, lo mejor será
que yo te recoja y te acompañe.
398
00:35:21,680 --> 00:35:23,500
(Música suspense)
399
00:35:35,143 --> 00:35:37,894
(Música clásica)
400
00:35:53,982 --> 00:35:58,003
Lo único que pretendemos
es curar tu mente,
401
00:35:59,274 --> 00:36:02,322
librarte de los instintos
que te han convertido en homicida,
402
00:36:03,148 --> 00:36:08,842
conseguir que seas un hombre digno,
honrado, útil a la sociedad.
403
00:36:09,604 --> 00:36:11,466
Y vamos a intentarlo.
404
00:36:12,461 --> 00:36:14,810
Hace unos años
te hubieran llevado a la horca
405
00:36:15,869 --> 00:36:17,604
o a la cámara de gas,
406
00:36:18,198 --> 00:36:20,441
o te hubieras pasado la vida
en una prisión.
407
00:36:21,098 --> 00:36:25,649
En cambio, ahora intentaremos
integrarte como elemento útil
408
00:36:26,369 --> 00:36:28,443
dentro del orden establecido.
409
00:36:29,205 --> 00:36:32,168
Relájate, no pienses en nada.
410
00:36:32,888 --> 00:36:35,978
No pienses, no pienses.
411
00:36:37,736 --> 00:36:38,857
Primera fase.
412
00:36:39,408 --> 00:36:41,694
(Pitidos, gritos)
413
00:36:43,832 --> 00:36:45,504
Reducción.
414
00:36:46,330 --> 00:36:48,298
(Continúa la música)
415
00:36:57,062 --> 00:36:58,374
Segunda fase.
416
00:36:58,967 --> 00:37:00,575
(Pitidos, gritos)
417
00:37:20,155 --> 00:37:21,911
Reducción.
418
00:37:24,177 --> 00:37:25,679
Tercera fase.
419
00:37:26,252 --> 00:37:27,839
(Pitidos, gritos)
420
00:37:32,496 --> 00:37:34,062
Reducción.
421
00:37:37,407 --> 00:37:41,598
-Yo, siempre seguro de mí mismo
con mi nuevo slip Panther dorado,
422
00:37:42,170 --> 00:37:44,477
el secreto de la íntima virilidad.
423
00:37:45,070 --> 00:37:46,932
-¡No, no y no!
Pero ¿no entiendes, Bruno?
424
00:37:47,483 --> 00:37:50,361
¡No se trata de que tú te luzcas,
sino de que anuncies el producto!
425
00:37:50,912 --> 00:37:53,240
-Pero bueno, yo creo que...
-¡Tú no tienes que creer nada!
426
00:37:53,791 --> 00:37:54,891
Fíjate en mí.
-Sí.
427
00:37:55,484 --> 00:37:59,590
-Yo, siempre seguro de mí mismo
428
00:38:00,353 --> 00:38:01,834
con mi nuevo slip Panther,
429
00:38:03,739 --> 00:38:08,522
el secreto de mi íntima virilidad.
430
00:38:09,095 --> 00:38:11,063
Bien... ¡Bien!
431
00:38:11,656 --> 00:38:13,518
¡Preparados para otra prueba!
432
00:38:14,365 --> 00:38:18,217
Atentos, motor...
-¡Rodando!
433
00:38:18,811 --> 00:38:20,165
-¡Acción!
434
00:38:20,716 --> 00:38:22,028
(Violín)
435
00:38:22,578 --> 00:38:24,229
(Conversaciones)
436
00:38:45,058 --> 00:38:47,217
(Conversaciones)
437
00:39:21,107 --> 00:39:24,684
¿Este es nuevo, verdad?
-Sí, nunca le había visto.
438
00:39:25,319 --> 00:39:29,086
No tiene mal aspecto. Algo mayor,
no creo que sea peligroso.
439
00:39:30,251 --> 00:39:33,066
(Conversaciones)
440
00:39:51,927 --> 00:39:54,742
(Continúa el violín)
441
00:40:22,726 --> 00:40:26,578
Quiero que entre nosotros todo quede
bien claro desde el principio.
442
00:40:27,128 --> 00:40:30,303
Yo hago esto por dinero.
(RÍE) Me lo imagino.
443
00:40:30,854 --> 00:40:34,240
Este, bueno, no es mi trabajo.
Yo hago spots para la televisión,
444
00:40:34,833 --> 00:40:38,812
lo que pasa es que tengo
una mala racha y necesito dinero.
445
00:40:39,490 --> 00:40:41,691
Quizá voy a resultarte muy caro.
446
00:40:44,740 --> 00:40:48,973
No te preocupes,
no vamos a discutir por dinero.
447
00:40:49,862 --> 00:40:54,688
Claro que eso me permitirá
ser exigente, ¿verdad?
448
00:40:55,324 --> 00:40:58,033
(RÍE) Te garantizo
que no quedarás decepcionada.
449
00:40:58,626 --> 00:40:59,938
(RÍEN)
450
00:41:07,855 --> 00:41:09,379
(Música)
451
00:41:09,972 --> 00:41:11,750
¿Comprendes? Para poder dedicarse
a estas cosas,
452
00:41:12,300 --> 00:41:16,067
para anunciar productos comerciales
hay que tener un cuerpo tan bello
453
00:41:16,660 --> 00:41:20,766
y tan perfecto como el mío,
que atraiga, que fascine incluso.
454
00:41:21,317 --> 00:41:24,365
¿No estás de acuerdo?
Estoy de acuerdo, eres muy bello.
455
00:41:25,128 --> 00:41:29,192
Con este tórax, me pongo una camisa
y ¡zas!, la camisa se agota.
456
00:41:29,742 --> 00:41:33,340
Un pantalón puesto
sobre estas piernas es éxito seguro.
457
00:41:33,933 --> 00:41:34,822
¿Qué te voy a decir yo?
458
00:41:35,373 --> 00:41:37,108
Hasta unos guantes
que me ponga en las manos
459
00:41:37,659 --> 00:41:39,775
se venden por el mero hecho
de que los llevo yo.
460
00:41:40,326 --> 00:41:43,628
Soy el maniquí ideal,
el modelo perfecto.
461
00:41:44,221 --> 00:41:48,708
Sí, eres perfecto. Por eso te elegí
entre los otros muchachos.
462
00:41:49,259 --> 00:41:53,492
Lo comprendo. Nada más verte supe
que eras una mujer de buen gusto.
463
00:41:56,159 --> 00:41:59,122
Perdona, soy un imbécil.
464
00:41:59,927 --> 00:42:04,372
Un imbécil que solo ha servido
para anunciar productos imbéciles
465
00:42:05,367 --> 00:42:09,113
para una gente aún más imbécil
que los consume.
466
00:42:09,664 --> 00:42:11,484
Pero ¿qué te ocurre?
467
00:42:13,009 --> 00:42:14,575
No lo sé.
468
00:42:15,125 --> 00:42:17,707
Todo me parece irreal esta noche.
469
00:42:18,300 --> 00:42:20,416
Tú, esta casa...
470
00:42:21,158 --> 00:42:22,703
¿Por qué?
471
00:42:24,651 --> 00:42:27,445
Porque de pronto me gustaría
que tú no me hubieses conocido
472
00:42:27,995 --> 00:42:29,730
en el sitio que me has conocido.
473
00:42:32,737 --> 00:42:35,827
También me gustaría
que tú fueras de otra manera.
474
00:42:36,441 --> 00:42:37,943
¿Cómo?
475
00:42:39,045 --> 00:42:43,024
No lo sé, no sé decírtelo,
no quisiera ofenderte.
476
00:42:43,892 --> 00:42:48,570
Dilo, dilo.
¿Cómo te gustaría a ti que yo fuera?
477
00:42:49,311 --> 00:42:52,845
Pues tal vez rubia, bella, joven.
478
00:42:53,883 --> 00:42:57,036
Perdóname, ya te lo he dicho,
no quisiera molestarte.
479
00:42:57,651 --> 00:42:59,873
Soy un grosero, ¿verdad?
480
00:43:00,445 --> 00:43:01,905
(Continúa la música)
481
00:43:41,044 --> 00:43:43,224
(Viento)
482
00:43:46,569 --> 00:43:48,220
(Ladridos)
483
00:43:49,702 --> 00:43:51,776
(Música suspense)
484
00:44:11,991 --> 00:44:14,594
(Motor)
485
00:44:19,400 --> 00:44:23,612
(Pulsaciones)
486
00:44:36,630 --> 00:44:39,445
(Pulsaciones más fuertes)
487
00:44:48,463 --> 00:44:50,241
(GRITA)
488
00:44:51,278 --> 00:44:54,050
(Música)
489
00:45:20,236 --> 00:45:22,627
(Pitidos, gritos)
490
00:45:25,633 --> 00:45:27,792
Hemos terminado, pueden retirarlo.
491
00:45:28,343 --> 00:45:31,560
Doctor, el director quiere hablar
con usted. Le espera en su despacho.
492
00:45:32,111 --> 00:45:33,042
Gracias.
493
00:45:40,705 --> 00:45:44,430
La policía os ha pedido ayuda para
aclarar lo de los jóvenes asesinados.
494
00:45:45,023 --> 00:45:46,843
¿Y qué tipo de colaboración
podemos prestarle?
495
00:45:47,457 --> 00:45:49,848
Verá, dadas las características
que presentan las víctimas,
496
00:45:50,399 --> 00:45:53,023
se sospecha que alguien relacionado
con la medicina o la cirugía
497
00:45:53,575 --> 00:45:55,226
pueda ser el culpable.
Pero ¿por qué?
498
00:45:55,776 --> 00:45:57,469
Es una punzada exacta
que difícilmente
499
00:45:58,062 --> 00:45:59,628
resultaría tan efectiva
si no estuviese dada
500
00:46:00,179 --> 00:46:01,957
por alguien que tenga
conocimientos de anatomía.
501
00:46:02,994 --> 00:46:06,147
Además, parece ser
que el arma homicida es un bisturí.
502
00:46:06,783 --> 00:46:09,915
¿Un bisturí?
Sí, un simple e inofensivo bisturí.
503
00:46:10,466 --> 00:46:12,963
Resulta irónico, ¿verdad?
(RÍE)
504
00:46:13,514 --> 00:46:14,995
¿Y la policía
no tiene ninguna pista?
505
00:46:15,589 --> 00:46:18,721
No, pues recurren a nosotros.
Pero ¿qué podemos hacer?
506
00:46:19,314 --> 00:46:21,346
Desde que nos encomendaron
las primeras experiencias
507
00:46:21,897 --> 00:46:24,056
de recuperación de delincuentes,
piensan que vamos a ser
508
00:46:24,606 --> 00:46:25,325
el remedio para todo.
509
00:46:25,876 --> 00:46:28,458
Yo personalmente
no entiendo qué puedo hacer.
510
00:46:29,221 --> 00:46:31,253
Está claro, doctor Sender,
511
00:46:32,057 --> 00:46:34,512
usted es un especialista
en psicoterapia criminal,
512
00:46:35,063 --> 00:46:37,518
conoce muy bien la profesión médica
513
00:46:38,069 --> 00:46:41,032
y también puede captar
quiénes son sospechosos
514
00:46:41,583 --> 00:46:43,064
de tener instintos criminales.
515
00:46:43,615 --> 00:46:45,774
Sería muy interesante
que usted redactase un informe
516
00:46:46,324 --> 00:46:49,583
lo más detallado posible, ¿comprende?
Comprendo.
517
00:46:50,177 --> 00:46:51,066
(Pitidos)
518
00:46:51,679 --> 00:46:54,155
Dígale al comisario general
que cuente con mi colaboración.
519
00:46:54,706 --> 00:46:57,669
Dígale también que siga enviándonos
más gente para las experiencias,
520
00:46:58,284 --> 00:47:00,125
se están logrando
muy buenos resultados.
521
00:47:00,676 --> 00:47:02,750
De acuerdo.
Bien, gracias.
522
00:47:09,566 --> 00:47:12,233
De todas formas, me parece
que los medios de información
523
00:47:12,826 --> 00:47:14,392
han dado al caso
un excesivo tremendismo.
524
00:47:14,943 --> 00:47:16,763
¿Tú crees?
Naturalmente.
525
00:47:17,419 --> 00:47:20,445
El autor de sus asesinatos no es más
que un pobre desequilibrado.
526
00:47:21,039 --> 00:47:24,129
Recuerda al destripador de Londres,
del que incluso se llegó a decir
527
00:47:24,680 --> 00:47:27,601
que también era médico
o el vampiro de Düsseldorf.
528
00:47:28,426 --> 00:47:31,347
Entonces piensas que con unas
sesiones de tu nuevo tratamiento
529
00:47:31,940 --> 00:47:34,628
esa persona volvería
a ser normal, ¿no?
530
00:47:35,242 --> 00:47:38,353
Sé que no compartes mis ideas,
pero no te quepa duda.
531
00:47:38,904 --> 00:47:42,290
Le convertiría en un hombre digno,
normal, observador de las leyes.
532
00:47:43,646 --> 00:47:45,932
Es curioso,
siempre se habla de un hombre,
533
00:47:46,546 --> 00:47:50,038
de un asesino,
de un sádico homosexual.
534
00:47:50,589 --> 00:47:54,653
¿Y no podría ser una mujer?
535
00:48:08,666 --> 00:48:09,851
Gracias.
536
00:48:10,402 --> 00:48:12,180
Te extrañará
que siga viviendo aquí, ¿verdad?
537
00:48:13,026 --> 00:48:14,465
Sí.
538
00:48:15,101 --> 00:48:18,276
Lo único que puede traerte
esta casa son malos recuerdos.
539
00:48:18,869 --> 00:48:20,985
Ya...
Perdona, no he querido...
540
00:48:21,832 --> 00:48:23,398
No te preocupes.
541
00:48:23,949 --> 00:48:25,896
Tampoco me gusta que la gente
se sienta violenta
542
00:48:26,489 --> 00:48:27,674
al hablar de mis padres.
543
00:48:29,262 --> 00:48:31,611
(Ladridos)
544
00:48:32,458 --> 00:48:34,871
Mis padres siempre
fueron lo que se llamaba entonces
545
00:48:35,422 --> 00:48:38,427
un matrimonio moderno de aquellos
que se enamoraron fumando
546
00:48:38,978 --> 00:48:41,179
unas extrañas hierbas
y escuchando música.
547
00:48:41,730 --> 00:48:44,270
A su manera,
también intentaron romper con todo.
548
00:48:45,709 --> 00:48:47,148
¿Con todo?
549
00:48:48,482 --> 00:48:50,027
Con nada, Víctor.
550
00:48:51,192 --> 00:48:52,948
Absolutamente con nada.
551
00:48:53,732 --> 00:48:56,885
Eran pequeños burgueses
que jugaban a rebelarse
552
00:48:57,499 --> 00:48:59,171
contra lo que ellos mismos
representaban.
553
00:48:59,722 --> 00:49:03,108
Mi padre se pasó la vida
intentando encontrar una ideología,
554
00:49:03,680 --> 00:49:06,241
intentando contraer un compromiso,
555
00:49:07,469 --> 00:49:11,194
pero por encima de aquellos pósters
pegados en las paredes,
556
00:49:11,788 --> 00:49:14,582
por encima de los libros
que se dejaban entre los amigos,
557
00:49:15,619 --> 00:49:17,418
existía ya para él
558
00:49:18,625 --> 00:49:21,482
un compromiso que le perseguía
desde su nacimiento.
559
00:49:22,033 --> 00:49:23,938
Un día murió mi abuelo materno.
560
00:49:24,509 --> 00:49:26,604
Les dejó esta casa
y bastante dinero.
561
00:49:27,155 --> 00:49:31,219
Aquí fueron languideciendo
poco a poco, día a día.
562
00:49:31,833 --> 00:49:32,912
(Ladridos)
563
00:49:37,824 --> 00:49:41,591
Aparecieron muertos una mañana,
barbitúricos.
564
00:49:42,142 --> 00:49:44,385
Ni siquiera en eso
fueron originales,
565
00:49:44,936 --> 00:49:46,375
pero fue horrible.
566
00:49:49,233 --> 00:49:50,608
Perdona.
567
00:49:54,292 --> 00:49:56,620
No debí sacar nunca ese tema.
568
00:49:57,171 --> 00:49:59,245
No, Víctor, por favor.
569
00:50:03,267 --> 00:50:04,579
Escúchame, Ana.
570
00:50:05,172 --> 00:50:07,373
Yo no estoy buscando
ninguna aventura,
571
00:50:07,987 --> 00:50:09,743
tú no eres un pasatiempo para mí.
572
00:50:10,549 --> 00:50:13,512
Es ya muy tarde, Víctor.
Tengo sueño y me duele la cabeza.
573
00:50:14,063 --> 00:50:15,036
Comprendo.
574
00:50:16,116 --> 00:50:17,915
No te enfades, Víctor.
575
00:50:19,206 --> 00:50:22,317
Pero ¿es que no lo has entendido?
Sé que puedo hacerte feliz.
576
00:50:22,932 --> 00:50:24,985
No creo en fabricantes de felicidad.
577
00:50:25,789 --> 00:50:28,583
Hasta mañana,
nos veremos en el hospital.
578
00:50:30,743 --> 00:50:32,563
(Ladridos)
579
00:50:33,431 --> 00:50:34,510
(Puerta)
580
00:50:38,956 --> 00:50:40,564
(Música)
581
00:50:56,440 --> 00:50:59,403
¡Tú, despierta!
¿Dónde están los otros?
582
00:51:00,292 --> 00:51:03,086
Se han ido por ahí,
están buscando un nuevo refugio.
583
00:51:03,637 --> 00:51:06,685
¿Y por qué no me han avisado?
Yo conozco un buen sitio.
584
00:51:09,289 --> 00:51:11,215
Bueno, verás, David...
585
00:51:11,765 --> 00:51:14,220
Tú y yo siempre nos hemos llevado
bastante bien y...
586
00:51:15,237 --> 00:51:17,396
¿A qué viene eso? ¿Qué pasa?
587
00:51:18,327 --> 00:51:21,290
Dicen que tú estás muy raro
desde la pelea con Mik,
588
00:51:21,841 --> 00:51:24,508
desconfían de ti.
¿Qué más?
589
00:51:26,329 --> 00:51:28,191
Bueno, verás...
590
00:51:28,763 --> 00:51:31,027
El dinero desapareció
hace una semana.
591
00:51:31,578 --> 00:51:34,880
Entonces tú estabas muy resentido
por lo que hizo el jefe
592
00:51:35,431 --> 00:51:37,674
y, claro, ellos piensan...
Piensan que yo en venganza
593
00:51:38,267 --> 00:51:39,960
me llevé el dinero, ¿no es así?
594
00:51:40,659 --> 00:51:41,950
Sí.
595
00:51:42,649 --> 00:51:46,014
Creen que tú fuiste al sitio
donde lo escondimos y te lo llevaste.
596
00:51:46,607 --> 00:51:48,893
(RÍE) Qué graciosos.
597
00:51:49,486 --> 00:51:51,306
Si yo me hubiera querido vengar,
598
00:51:52,174 --> 00:51:55,624
nunca me llevaría el dinero
sin antes partirles la cabeza.
599
00:51:56,535 --> 00:51:58,969
Yo les dije
que tú no harías una cosa así,
600
00:51:59,519 --> 00:52:01,720
que fueron los de la banda de Bingo,
pero ellos...
601
00:52:02,292 --> 00:52:03,921
Tú deberías convencerles.
602
00:52:06,124 --> 00:52:08,875
Yo no tengo que convencerles
de nada.
603
00:52:10,209 --> 00:52:13,108
Diles que me vayan olvidando,
pienso actuar solo.
604
00:52:15,395 --> 00:52:18,400
Ten cuidado, David.
Son muy peligrosos.
605
00:52:20,348 --> 00:52:22,083
No me dan miedo.
606
00:52:24,582 --> 00:52:30,127
(Música ópera)
607
00:52:34,276 --> 00:52:37,535
(Conversaciones)
608
00:52:38,087 --> 00:52:39,441
(Continúa la música)
609
00:54:06,101 --> 00:54:08,937
(Continúa la música)
610
00:54:35,694 --> 00:54:38,022
(Retrete)
611
00:55:05,519 --> 00:55:07,021
Perdón.
612
00:55:15,340 --> 00:55:17,181
Toma, despacio.
613
00:55:20,082 --> 00:55:21,457
Ten.
614
00:55:22,537 --> 00:55:24,463
(Continúa la música)
615
00:55:52,659 --> 00:55:54,352
¿Esperas a alguna amiga?
616
00:55:54,945 --> 00:55:59,178
No. ¿Y tú? ¿Has quedado con alguien?
Tampoco.
617
00:56:00,787 --> 00:56:05,528
¿Vienes mucho por este club?
Pocas veces.
618
00:56:06,100 --> 00:56:09,084
Únicamente cuando me encuentro
demasiado solo.
619
00:56:10,334 --> 00:56:12,429
(Ladridos)
620
00:56:26,040 --> 00:56:28,177
Oye, vives muy lejos, ¿no?
621
00:56:28,728 --> 00:56:31,564
(RÍE) No te preocupes,
enseguida llegamos.
622
00:56:50,658 --> 00:56:52,478
(Ruido)
623
00:56:53,029 --> 00:56:56,669
(Motor, ladridos)
624
00:57:12,037 --> 00:57:13,349
(Puerta)
625
00:57:17,117 --> 00:57:20,038
Siéntate. ¿Te apetece algo de beber?
626
00:57:20,758 --> 00:57:24,568
No. Me gustaría oír algo de música.
627
00:57:25,140 --> 00:57:28,886
Lo malo es que no tengo más música
que una selección de valses.
628
00:57:29,458 --> 00:57:31,638
¿Valses? ¡Me encantan!
629
00:57:34,009 --> 00:57:35,236
(Ruido)
630
00:57:37,100 --> 00:57:39,089
¿Qué ruido es ese?
631
00:57:39,640 --> 00:57:41,418
¿No decías que estabas
sola en la casa?
632
00:57:41,968 --> 00:57:43,068
Deben ser los perros.
633
00:57:43,619 --> 00:57:45,735
Suelen juguetear a veces
junto a la ventana.
634
00:57:46,286 --> 00:57:47,683
Voy a poner la música.
635
00:57:49,356 --> 00:57:50,393
(Música)
636
00:57:50,943 --> 00:57:54,033
¿Me permites este baile?
Será un placer.
637
00:59:03,633 --> 00:59:05,241
(AMBOS) Oh...
638
00:59:06,850 --> 00:59:09,771
Ahora sí me tomaría algo de beber.
(RÍE)
639
00:59:10,321 --> 00:59:11,040
Oh...
640
00:59:11,676 --> 00:59:13,030
Voy a por algo.
641
00:59:13,624 --> 00:59:14,724
(Latigazo)
642
00:59:19,212 --> 00:59:21,667
Conque va a trabajar por su cuenta,
¿eh?
643
00:59:22,218 --> 00:59:24,927
-Eso dijo.
-Ya os dije que había sido él.
644
00:59:28,060 --> 00:59:29,711
-Vaya con David.
645
00:59:30,431 --> 00:59:32,420
Será cuestión de vigilarle.
646
00:59:33,013 --> 00:59:36,399
Si vemos que maneja mucho dinero,
ya sabéis lo que tenemos que hacer.
647
00:59:43,978 --> 00:59:47,364
Bueno, me voy.
¿Te vas tan pronto?
648
00:59:47,915 --> 00:59:51,936
Ya nos hemos divertido un rato, ¿no?
¿Qué más podemos hacer tú y yo?
649
00:59:52,487 --> 00:59:54,392
Bueno, imagino que se pueden hacer
muchas cosas
650
00:59:54,943 --> 00:59:56,805
además de bailar un vals
y tomar una copa.
651
00:59:58,245 --> 01:00:01,123
Un momento, a ver si yo...
652
01:00:02,224 --> 01:00:05,314
Cuando te vi con ese aspecto
y en aquel club
653
01:00:05,907 --> 01:00:08,320
me imaginé que no te gustarían
los hombres.
654
01:00:08,871 --> 01:00:14,416
(RÍE) Pues te equivocaste de lleno.
Me gustan los hombres y mucho.
655
01:00:15,433 --> 01:00:19,116
Bueno, verás... Es que yo, pues...
656
01:00:19,666 --> 01:00:22,163
Muy bien, si quieres irte, vete.
657
01:00:22,757 --> 01:00:24,873
Puedes marcharte
sin ningún compromiso.
658
01:00:31,139 --> 01:00:32,790
Cuando nos conocimos,
659
01:00:33,341 --> 01:00:37,320
te dije que únicamente iba a ese club
cuando me encontraba demasiado solo.
660
01:00:37,913 --> 01:00:40,072
Según parece,
yo no puedo remediar tu soledad.
661
01:00:40,665 --> 01:00:42,400
Vuelve a ese club
y busca lo que necesitas.
662
01:00:43,014 --> 01:00:45,405
¿Sabes?
Tú serías la primera mujer.
663
01:00:45,978 --> 01:00:48,200
No tienes por qué hacer algo
que no te apetece.
664
01:00:48,751 --> 01:00:50,529
A veces me gustaría ser
de otra manera.
665
01:00:57,493 --> 01:00:59,461
Tal vez tú lo puedas conseguir.
666
01:01:02,213 --> 01:01:04,753
Nadie debe intentar cambiar
a los demás.
667
01:01:05,304 --> 01:01:07,547
Todos tenemos derecho
a ser como somos.
668
01:01:09,410 --> 01:01:12,161
Ven, acompáñame.
669
01:01:57,990 --> 01:02:00,043
(Reloj)
670
01:02:21,697 --> 01:02:23,665
(Música suspense)
671
01:03:48,802 --> 01:03:52,061
(Caja de música)
672
01:04:33,381 --> 01:04:36,767
(Reloj)
673
01:04:56,369 --> 01:04:58,316
No te consideres un héroe por esto,
674
01:04:58,951 --> 01:05:01,364
tú estás condenado a vivir
lleno de soledad.
675
01:05:01,957 --> 01:05:04,243
Es posible.
¿Y sabes por qué?
676
01:05:04,857 --> 01:05:07,037
Porque no quieres aceptarte
tal como eres.
677
01:05:07,588 --> 01:05:10,043
Yo no quiero ser como esos chicos
que has visto en el club.
678
01:05:10,615 --> 01:05:11,567
¿Y por qué?
679
01:05:12,943 --> 01:05:17,028
Tal vez por lo que tú has dicho,
porque no sé aceptarme como soy.
680
01:05:19,653 --> 01:05:22,108
Cuando salí del centro superior
de enseñanza,
681
01:05:22,701 --> 01:05:24,775
me hicieron
una prueba psicoelectrónica.
682
01:05:25,326 --> 01:05:28,797
La ficha que me dio la computadora
venía señalada con una letra H.
683
01:05:29,411 --> 01:05:34,427
Estaba marcada con puntitos
que perforaban la cartulina.
684
01:05:35,740 --> 01:05:40,396
Aquella noche televisaban
un lanzamiento espacial.
685
01:05:40,948 --> 01:05:43,488
Hablaban del superhombre
del siglo XXI.
686
01:05:44,885 --> 01:05:47,298
Y yo sin darme cuenta
me puse a llorar.
687
01:05:55,765 --> 01:05:58,940
(Pulsaciones)
688
01:06:12,403 --> 01:06:14,054
(GRITA)
689
01:06:14,604 --> 01:06:17,482
(Ladridos)
690
01:07:34,512 --> 01:07:37,284
Transmitimos desde el lugar exacto
en que ha sido hallado
691
01:07:37,835 --> 01:07:39,570
el nuevo cadáver.
Desde hace un par de horas
692
01:07:40,121 --> 01:07:42,449
la policía examina minuciosamente
los alrededores.
693
01:07:43,042 --> 01:07:45,497
Según he podido deducir,
la policía se encuentra de nuevo
694
01:07:46,111 --> 01:07:48,333
en una situación comprometida.
-¡Detened la ambulancia!
695
01:07:48,884 --> 01:07:52,059
Estoy por asegurarles que no han
hallado ningún elemento clarificador.
696
01:07:52,610 --> 01:07:54,472
-La víctima, otro joven
como los tres anteriores,
697
01:07:55,086 --> 01:07:58,070
se llamaba Román Mendoza,
18 años recién cumplidos,
698
01:07:58,621 --> 01:08:02,346
moreno, 1,72 m de estatura,
ojos claros,
699
01:08:02,897 --> 01:08:05,140
era estudiante de biología,
primer curso,
700
01:08:05,691 --> 01:08:07,469
vivía con su familia
en el barrio oeste.
701
01:08:08,041 --> 01:08:09,332
Doy paso a los publicitarios.
702
01:08:09,925 --> 01:08:10,771
(Sirenas)
703
01:08:11,343 --> 01:08:13,353
Hola, capitán.
-Buenos días.
704
01:08:13,947 --> 01:08:15,301
-Empieza a resultar monótono, ¿eh?
705
01:08:16,106 --> 01:08:19,238
De nuevo con ustedes.
A mi lado verán al capitán Brock.
706
01:08:19,789 --> 01:08:22,286
Capitán, se trata
de un asesinato igual a los otros,
707
01:08:22,901 --> 01:08:24,319
por lo que he podido comprobar.
708
01:08:24,975 --> 01:08:27,959
Creo que nos encontramos
ante un mismo criminal, ¿no?
709
01:08:28,701 --> 01:08:32,108
-Nada que contestar.
-Nada que contestar, ya lo oyen.
710
01:08:32,722 --> 01:08:34,944
La policía siempre nos presta
la máxima ayuda.
711
01:08:35,495 --> 01:08:38,839
Eh, capitán, ¿podríamos filmar
unos planos del cadáver?
712
01:08:39,433 --> 01:08:40,576
-Ahora no.
-¿Por qué?
713
01:08:41,168 --> 01:08:43,242
-No hay respuesta.
-No hay respuesta, ya lo oyen.
714
01:08:43,793 --> 01:08:45,063
Y así, meses y meses.
715
01:08:47,032 --> 01:08:50,185
¿Se atrevería a decirme delante
de 15 millones de contribuyentes
716
01:08:50,736 --> 01:08:52,641
que han sido incapaces
de descubrir una sola pista?
717
01:08:53,191 --> 01:08:55,434
-Nada que contestar.
-Amigos, créanme,
718
01:08:56,028 --> 01:08:59,033
esto llega demasiado lejos.
Y son ustedes, todos ustedes,
719
01:08:59,584 --> 01:09:00,896
los que deben hacer fuerza.
720
01:09:01,447 --> 01:09:04,198
Evidentemente,
la policía está fallando, ¿no creen?
721
01:09:04,770 --> 01:09:06,611
Doy paso a los publicitarios.
722
01:09:08,157 --> 01:09:12,284
Vale, Pablo, corta.
-Sujeta la cámara, Raúl. Gracias.
723
01:09:14,063 --> 01:09:16,730
Bah, policías.
724
01:09:17,449 --> 01:09:19,142
(Música tensión)
725
01:09:22,636 --> 01:09:27,271
(Ladridos)
726
01:10:03,468 --> 01:10:06,008
Me extraña que estos perros
se dejen acariciar.
727
01:10:07,109 --> 01:10:08,717
Son unos fieras.
728
01:10:09,437 --> 01:10:13,501
El día menos pensado les van
a dar un disgusto a mis señores.
729
01:10:14,136 --> 01:10:16,676
Ah, pues lo tendré en cuenta.
730
01:10:17,227 --> 01:10:19,259
Y tú quién eres,
¿la que cuida los perros?
731
01:10:19,851 --> 01:10:21,925
No, hombre,
soy la doncella de la casa.
732
01:10:22,497 --> 01:10:24,761
Ah, eso que utilizan los ricos
para...
733
01:10:25,334 --> 01:10:29,546
servir la mesa, limpiar la casa,
hacer los recados...
734
01:10:30,181 --> 01:10:34,287
Una especie de...
electrodoméstico humano, ¿no?
735
01:10:34,838 --> 01:10:36,277
Una cosa así más o menos.
736
01:10:39,072 --> 01:10:40,934
¿Cómo dijiste que te llamabas?
737
01:10:41,612 --> 01:10:44,702
¿De verdad ya se te ha olvidado?
Isabel.
738
01:10:45,845 --> 01:10:48,004
Tengo mala memoria.
David.
739
01:10:48,576 --> 01:10:51,052
¿Cómo dices?
Pues que me llamo David.
740
01:10:51,603 --> 01:10:53,084
Pero si no te gusta
me cambio de nombre.
741
01:10:53,635 --> 01:10:54,524
(RÍE COQUETA)
742
01:10:55,286 --> 01:10:58,291
¿A qué te dedicas?
¿Trabajas por aquí?
743
01:10:58,927 --> 01:11:01,636
Algunos días.
¿Cómo "algunos días"?
744
01:11:02,525 --> 01:11:05,192
Quiero decir que no me gustan
los trabajos fijos.
745
01:11:05,764 --> 01:11:07,732
Pues en la televisión
no dejan de repetir
746
01:11:08,346 --> 01:11:09,552
que para ser útil a la sociedad
747
01:11:10,103 --> 01:11:11,923
hace falta trabajar
desde un puesto especializado.
748
01:11:12,495 --> 01:11:13,193
Ah, ¿sí?
749
01:11:13,765 --> 01:11:14,971
¿Dicen eso?
750
01:11:15,522 --> 01:11:17,511
Vaya con la televisión.
751
01:11:18,528 --> 01:11:20,221
Te diré un secreto:
752
01:11:21,618 --> 01:11:24,708
a mí me tiene sin cuidado
eso de ser útil a la sociedad.
753
01:11:25,302 --> 01:11:27,545
No hables así.
Cualquiera que te oyera...
754
01:11:28,096 --> 01:11:29,154
Yo no tengo miedo.
755
01:11:30,382 --> 01:11:31,990
¿Qué más da que me oigan?
756
01:11:32,562 --> 01:11:34,615
No quiero ser útil a la sociedad.
757
01:11:35,843 --> 01:11:38,086
(CON ECO) ¡Quiero ser inútil!
758
01:11:38,637 --> 01:11:40,245
¡Inútil!
759
01:11:40,796 --> 01:11:43,124
Vestida así estás muy bonita.
(RÍE COQUETA)
760
01:11:43,738 --> 01:11:47,103
Hoy estoy sola en casa.
Mis señores han salido de viaje.
761
01:11:47,908 --> 01:11:49,262
Bien.
762
01:11:49,814 --> 01:11:51,846
Entonces tomaremos una copa
y te haré compañía.
763
01:11:52,417 --> 01:11:54,554
Es que, no sé, apenas nos conocemos.
764
01:11:55,105 --> 01:11:57,814
Ah, yo te prometo
que, si me dejas entrar,
765
01:11:58,556 --> 01:12:01,625
acabarás conociéndome
profunda e intensamente.
766
01:12:09,838 --> 01:12:11,785
Voy a poner un poco de música.
767
01:12:12,336 --> 01:12:15,892
Mis señores tienen una música
antigua muy bonita.
768
01:12:16,993 --> 01:12:18,813
No me gusta la música.
769
01:12:19,406 --> 01:12:21,014
Y menos si es antigua.
770
01:12:24,274 --> 01:12:25,755
Como quieras.
771
01:12:29,397 --> 01:12:31,302
¿Quieres que vayamos arriba?
772
01:12:32,826 --> 01:12:34,265
¿Y qué hay arriba?
773
01:12:34,837 --> 01:12:37,482
No, no, no, no me lo digas.
(RÍE)
774
01:12:39,261 --> 01:12:41,928
Ya sé... ¡Tu habitación!
775
01:12:42,986 --> 01:12:45,060
No. Mucho mejor.
776
01:12:45,611 --> 01:12:47,600
La habitación de los señores.
777
01:12:52,554 --> 01:12:54,840
Pero eso sería una falta de respeto.
778
01:12:56,513 --> 01:12:58,185
Seguro que la televisión
779
01:12:58,799 --> 01:13:01,444
no aconseja hacer el amor
en las habitaciones de los señores.
780
01:13:02,291 --> 01:13:03,603
¿O sí?
781
01:13:04,196 --> 01:13:05,296
No seas tonto.
782
01:13:06,250 --> 01:13:08,387
Venga, tú me gustas de verdad.
783
01:13:09,531 --> 01:13:11,436
Vamos, ¿qué te ocurre?
784
01:13:15,288 --> 01:13:16,642
Antes...
785
01:13:18,336 --> 01:13:20,325
quiero darte un pequeño obsequio.
786
01:13:27,057 --> 01:13:28,369
¿Lo ves?
787
01:13:28,962 --> 01:13:30,189
(Caja de música)
788
01:13:30,740 --> 01:13:32,518
No hace falta que subamos.
789
01:13:33,831 --> 01:13:35,820
Es esto lo que necesitas, ¿verdad?
790
01:13:37,302 --> 01:13:38,783
Hasta tienes música.
791
01:13:40,139 --> 01:13:42,128
Si quieres, podemos bailar.
792
01:13:45,410 --> 01:13:47,082
En honor a la verdad...
793
01:13:49,008 --> 01:13:52,585
he de decirte que este disfraz
te sienta mejor que el del otro día.
794
01:13:53,136 --> 01:13:56,395
Te da un aspecto más...
más femenino.
795
01:14:01,899 --> 01:14:04,523
¿Fuiste tú quien entró
por la ventana, verdad?
796
01:14:05,138 --> 01:14:06,005
Ajá.
797
01:14:11,446 --> 01:14:12,821
¿Lo viste todo?
798
01:14:14,240 --> 01:14:15,912
No, casi todo.
799
01:14:17,902 --> 01:14:20,653
En algunas cosas soy muy discreto.
800
01:14:22,241 --> 01:14:24,548
¿Por qué no se lo has contado
a la Policía?
801
01:14:25,586 --> 01:14:27,639
¿Por qué has seguido este juego?
802
01:14:31,809 --> 01:14:35,640
Bueno, verás...
No me llevo muy bien con la Policía.
803
01:14:37,101 --> 01:14:39,365
Además, me da igual
que te cojan o no.
804
01:14:40,445 --> 01:14:41,778
Es decir,
805
01:14:42,414 --> 01:14:44,022
prefiero que estés libre.
806
01:14:47,346 --> 01:14:48,679
Ya entiendo...
807
01:14:49,314 --> 01:14:50,584
Quieres dinero.
808
01:14:51,664 --> 01:14:53,124
No exactamente.
809
01:14:53,675 --> 01:14:54,775
(Gong)
810
01:14:57,252 --> 01:14:59,051
Digamos...
811
01:15:00,618 --> 01:15:02,353
que quiero mucho dinero.
812
01:15:03,645 --> 01:15:04,893
¿Cuánto?
813
01:15:05,952 --> 01:15:07,645
Aún no lo he pensado.
814
01:15:09,593 --> 01:15:11,794
Oh, pero no te preocupes por eso...
815
01:15:12,429 --> 01:15:14,461
Pronto tendrás noticias mías.
816
01:15:15,181 --> 01:15:18,017
Te dejo,
no quiero estropearte la noche.
817
01:15:20,727 --> 01:15:22,674
Puede que con otro
tengas más suerte...,
818
01:15:23,331 --> 01:15:24,749
Ana.
819
01:15:43,313 --> 01:15:45,577
(Gong)
820
01:15:58,617 --> 01:16:02,681
(Música clásica)
821
01:17:53,917 --> 01:17:56,943
(TV) "La antigua motocicleta,
asimilando las técnicas actuales,
822
01:17:57,494 --> 01:18:00,076
se ha convertido en el símbolo
de nuestra joven generación.
823
01:18:00,627 --> 01:18:03,844
Libre, feliz, segura.
En contacto con la naturaleza.
824
01:18:04,437 --> 01:18:06,342
Así se sentirá
con una motocicleta Prix.
825
01:18:06,956 --> 01:18:09,136
Cinco velocidades sincronizadas
automáticamente...".
826
01:18:09,750 --> 01:18:13,030
-¿Le gusta, señor?
Sí, ya lo creo.
827
01:18:13,624 --> 01:18:16,926
Como verá, tiene cinco velocidades
sincronizadas automáticamente.
828
01:18:17,540 --> 01:18:21,117
Ya sé. Me la quedo.
¿Cómo la va a abonar?
829
01:18:21,689 --> 01:18:22,599
¿Con póliza de crédito?
830
01:18:23,869 --> 01:18:26,366
No. Al contado.
831
01:18:26,917 --> 01:18:29,118
Como usted prefiera, señor.
832
01:18:49,270 --> 01:18:52,402
(Motor)
833
01:19:27,880 --> 01:19:30,081
¿Sabéis cuánto vale una moto así?
834
01:19:31,478 --> 01:19:33,340
Él mismo ha caído en la trampa.
835
01:19:34,442 --> 01:19:36,558
-¿Vamos por él?
-No.
836
01:19:37,193 --> 01:19:39,606
De momento
nos limitaremos a seguirle.
837
01:19:40,157 --> 01:19:41,511
Puede ser divertido.
838
01:19:42,104 --> 01:19:46,041
(Motor)
839
01:19:46,592 --> 01:19:47,735
Concluye otro año.
840
01:19:48,327 --> 01:19:52,899
12 meses se van marcando una nueva
etapa en nuestra vida en particular
841
01:19:53,450 --> 01:19:54,847
y en la historia en general.
842
01:19:55,440 --> 01:19:59,123
Agoniza el año aún revestido
con las galas de la Navidad,
843
01:19:59,673 --> 01:20:04,583
como si el tiempo quisiera morir con
el dulce recuerdo de la redención,
844
01:20:05,134 --> 01:20:09,028
con el eco del canto de los ángeles
que repiten hasta el infinito
845
01:20:09,622 --> 01:20:13,770
esa frase inmortal:
Gloria a Dios en las alturas
846
01:20:14,321 --> 01:20:17,877
y en la Tierra paz a los hombres
de buena voluntad.
847
01:20:18,428 --> 01:20:22,111
("Adeste Fideles")
848
01:20:31,234 --> 01:20:33,244
Es la tercera entrega en un mes.
849
01:20:34,325 --> 01:20:36,801
En bastante tiempo
no podré darte más.
850
01:20:37,457 --> 01:20:38,959
No soy millonaria.
851
01:20:39,511 --> 01:20:44,231
Oh, vamos... Esto lo consideraba
como un regalo de Navidad.
852
01:20:44,739 --> 01:20:49,374
(Continúa "Adeste Fideles")
853
01:21:04,806 --> 01:21:06,181
(Claxon)
854
01:21:06,732 --> 01:21:07,748
¡David!
855
01:21:11,114 --> 01:21:14,945
(Música acción)
856
01:21:19,433 --> 01:21:20,957
¡Cuidado!
857
01:21:21,507 --> 01:21:22,861
¿Pero están locos?
858
01:22:13,706 --> 01:22:15,230
(Claxon)
859
01:22:18,024 --> 01:22:21,156
(Claxon)
860
01:22:35,064 --> 01:22:37,117
(Claxon)
861
01:22:50,559 --> 01:22:52,696
(Claxon)
862
01:22:55,173 --> 01:22:58,919
(Música acción, claxon)
863
01:25:10,307 --> 01:25:12,402
(GRITA)
864
01:25:26,754 --> 01:25:27,939
Vamos.
865
01:25:36,703 --> 01:25:38,100
Traedle aquí.
866
01:26:01,258 --> 01:26:02,782
(Latigazos)
867
01:26:32,797 --> 01:26:34,575
(GRITA)
868
01:26:35,126 --> 01:26:37,793
(RÍEN)
869
01:26:51,276 --> 01:26:52,482
Vámonos.
870
01:26:59,151 --> 01:27:01,331
Vamos, Nicola, date prisa.
871
01:27:01,881 --> 01:27:03,913
(Música suave)
872
01:27:14,476 --> 01:27:17,545
(Helicóptero)
873
01:27:18,710 --> 01:27:22,795
(Sirena)
874
01:27:24,891 --> 01:27:28,722
(Pitidos)
875
01:27:36,914 --> 01:27:41,041
"¿Doctor Sender? Feliz año".
Feliz año, señor director.
876
01:27:41,592 --> 01:27:42,862
Tengo novedades para usted.
877
01:27:43,433 --> 01:27:45,020
Noticias del comisario general
de Policía.
878
01:27:45,614 --> 01:27:46,376
¿De qué se trata?
879
01:27:46,926 --> 01:27:49,677
En la sala de traumatología
ha ingresado un muchacho de 19 años.
880
01:27:50,292 --> 01:27:53,149
Al parecer pertenecía a una banda
de delincuentes juveniles.
881
01:27:53,763 --> 01:27:56,408
Presenta grandes contusiones y golpes
y, según cree la Policía,
882
01:27:56,959 --> 01:27:59,626
se debe a un ajuste de cuentas.
¿Lo ha declarado él mismo?
883
01:28:00,219 --> 01:28:02,589
No. El herido
está imposibilitado para hablar,
884
01:28:03,183 --> 01:28:03,945
pero, según me han dicho,
885
01:28:04,559 --> 01:28:06,781
el más joven de la banda
sintió remordimientos o miedo
886
01:28:07,395 --> 01:28:09,702
y se presentó voluntariamente
a la Policía.
887
01:28:10,253 --> 01:28:11,734
¿Tiene más informes del herido?
888
01:28:12,285 --> 01:28:15,714
No, la Policía le atribuye
actos de refinada crueldad.
889
01:28:16,328 --> 01:28:17,703
Ya, un caso interesante.
890
01:28:18,614 --> 01:28:21,767
Con delincuentes jóvenes es
más fácil obtener buenos resultados.
891
01:28:22,318 --> 01:28:24,307
"Sí, eso mismo pienso yo.
892
01:28:24,922 --> 01:28:27,186
Cuando el joven se recupere
pasará su sección".
893
01:28:27,758 --> 01:28:29,049
Muy bien, señor.
894
01:28:32,584 --> 01:28:36,161
(Música suspense)
895
01:28:50,513 --> 01:28:51,910
No te esfuerces.
896
01:28:52,630 --> 01:28:54,027
No puedes hablar.
897
01:28:54,577 --> 01:28:56,143
Cálmate.
898
01:28:57,710 --> 01:28:59,403
Tampoco puedes moverte.
899
01:29:00,229 --> 01:29:03,806
Has sufrido una lesión
en la columna vertebral.
900
01:29:04,378 --> 01:29:06,388
De momento estás inmovilizado.
901
01:29:07,342 --> 01:29:09,564
Ya sé que me escuchas perfectamente.
902
01:29:14,602 --> 01:29:16,126
¿Sabes qué día es?
903
01:29:17,290 --> 01:29:19,131
31 de diciembre.
904
01:29:20,000 --> 01:29:21,545
¿Te das cuenta?
905
01:29:22,646 --> 01:29:24,381
El último día del año.
906
01:29:30,139 --> 01:29:31,959
¿Estás asustado, David?
907
01:29:33,399 --> 01:29:35,219
Tú no debes tener miedo.
908
01:29:36,383 --> 01:29:37,970
Y menos de mí...
909
01:29:39,664 --> 01:29:41,399
No tengas miedo.
910
01:29:41,950 --> 01:29:44,193
(Golpes)
911
01:29:52,831 --> 01:29:54,778
No sabía que te ocupabas
de ese paciente.
912
01:29:55,328 --> 01:29:58,291
Estaba de servicio cuando ingresó.
¿Y tú qué haces aquí?
913
01:29:58,906 --> 01:30:01,848
Acaban de comunicarme que, en cuanto
se recupere, pasará mi sección.
914
01:30:02,441 --> 01:30:04,092
¿Por qué?
Es un delincuente.
915
01:30:04,727 --> 01:30:06,208
También vamos a experimentar con él.
916
01:30:07,140 --> 01:30:10,018
¿Qué te pasa?
¿Por qué pones esa cara tan rara?
917
01:30:10,633 --> 01:30:13,702
Tú no puedes hacer eso.
Víctor, con él no.
918
01:30:14,760 --> 01:30:19,459
No te entiendo. ¿Le conoces de algo?
No, no. No puedes hacerlo.
919
01:30:20,052 --> 01:30:21,237
¿Pero por qué no?
920
01:30:22,127 --> 01:30:25,344
¿No te das cuenta, Víctor?
Es casi un niño.
921
01:30:25,937 --> 01:30:28,180
No puede ser un delincuente.
922
01:30:28,794 --> 01:30:32,032
Ana, ¿sabes cuántos delitos
cometieron el año pasado
923
01:30:32,583 --> 01:30:34,445
tipos como ese?
Niños, como tú dices.
924
01:30:34,996 --> 01:30:38,425
7000. Y entre ellos
cientos y cientos de asesinatos.
925
01:30:38,976 --> 01:30:40,076
Sí... Sí, Víctor, pero...
926
01:30:40,627 --> 01:30:43,040
Además, siendo jóvenes
la recuperación es más fácil.
927
01:30:45,114 --> 01:30:48,119
¿Tienes 15 minutos?
Sí. ¿Por qué?
928
01:30:48,692 --> 01:30:51,761
Quiero enseñarte los resultados
que estamos obteniendo. Ven.
929
01:31:06,282 --> 01:31:10,219
(Pitidos)
930
01:31:11,701 --> 01:31:14,071
No te preocupes.
Ellos no nos pueden ver.
931
01:31:14,664 --> 01:31:16,061
Por la otra parte
el cristal es opaco.
932
01:31:16,612 --> 01:31:19,829
¿Pero quiénes son esos hombres?
¿Qué hacen ahí?
933
01:31:20,972 --> 01:31:23,342
Hasta hace poco
fueron tres asesinos peligrosos.
934
01:31:23,893 --> 01:31:26,052
Han sido rehabilitados
mediante estímulos electrónicos.
935
01:31:26,688 --> 01:31:29,228
Les hemos preparado esa cena
para que celebren el fin de año.
936
01:31:30,879 --> 01:31:32,911
Ahora vamos a oír lo que dicen.
937
01:31:33,906 --> 01:31:35,768
(Música clásica)
938
01:31:36,361 --> 01:31:38,456
Es un módulo de 20 m²
939
01:31:39,007 --> 01:31:42,182
con doble pantalla de televisión
incorporada.
940
01:31:42,775 --> 01:31:46,119
Además se tiene derecho a 5 m
de terreno para el aparcamiento.
941
01:31:46,691 --> 01:31:49,167
-¿Y tiene garantía
de electroconfort?
942
01:31:49,760 --> 01:31:52,554
-Sí, todo eso está perfectamente
definido en la póliza de crédito.
943
01:31:53,105 --> 01:31:56,322
Además, las ventanas tienen un filtro
para que no pase el aire contaminado.
944
01:31:56,894 --> 01:31:57,931
-¿Un poco más de champán?
945
01:31:58,524 --> 01:32:01,275
-Ah, muy amable. Muchas gracias.
-Gracias.
946
01:32:01,868 --> 01:32:03,265
-No, no, no, no.
Gracias. Yo no.
947
01:32:03,858 --> 01:32:06,186
Voy a comenzar un curso
de ejercicios polideportivos
948
01:32:06,800 --> 01:32:09,996
y no conviene el alcohol.
(RÍE) -Como quiera...
949
01:32:10,568 --> 01:32:13,806
-Por cierto, he recibido un catálogo
de minibólidos muy interesante.
950
01:32:14,357 --> 01:32:16,304
En cuanto me incorpore al trabajo,
compraré uno.
951
01:32:16,855 --> 01:32:19,225
Dan grandes facilidades de pago.
-Sí, los conozco.
952
01:32:19,797 --> 01:32:21,342
Son unos vehículos formidables.
953
01:32:21,935 --> 01:32:24,559
Recuerdo que tienen un eslogan
publicitario muy gracioso.
954
01:32:25,152 --> 01:32:27,988
-Sí, sí. Lo recuerdo.
La publicidad dice:
955
01:32:28,539 --> 01:32:32,645
"También tiene usted derecho a morir
a 400 km/h en un SpiderMach".
956
01:32:33,196 --> 01:32:34,720
(RÍE) -Muy bueno, muy bueno.
957
01:32:35,270 --> 01:32:37,471
-Bien, brindemos por el Año Nuevo.
958
01:32:38,022 --> 01:32:40,646
Por este Año Nuevo
tan importante para nosotros
959
01:32:41,197 --> 01:32:43,694
en que nos reincorporamos
a la vida social.
960
01:32:49,072 --> 01:32:52,755
-Perdónenme, pero yo siempre
me emociono con los brindis.
961
01:32:54,088 --> 01:32:57,665
No sé por qué recuerdo de pronto que,
por estas fechas,
962
01:32:58,216 --> 01:33:00,713
se cantaban en mi pueblo
canciones muy bonitas.
963
01:33:01,412 --> 01:33:03,846
Por favor,
corte la música de ambiente.
964
01:33:05,815 --> 01:33:10,747
Sí... Realmente canciones muy bellas.
Escuchen.
965
01:33:14,621 --> 01:33:19,214
(TARAREAN "EL TAMBORILERO")
966
01:33:41,419 --> 01:33:43,175
(LLORA)
967
01:33:43,769 --> 01:33:45,674
¿Has visto lo que somos capaces
de hacer?
968
01:33:46,288 --> 01:33:47,198
Un éxito extraordinario.
969
01:33:49,547 --> 01:33:53,632
Cómo estás de guardia esta noche
vendré a tomar una copa contigo.
970
01:34:12,451 --> 01:34:15,689
Vaya noche de fin de año, ¿eh, Ana?
Sí...
971
01:34:16,282 --> 01:34:17,425
Adiós.
Adiós.
972
01:34:24,135 --> 01:34:25,891
Son las 10:00 de la noche.
973
01:34:26,654 --> 01:34:27,670
¿Ves?
974
01:34:28,221 --> 01:34:29,787
Ya se han apagado las luces.
975
01:34:30,655 --> 01:34:33,131
Soy la única persona de servicio
en la sala.
976
01:34:33,703 --> 01:34:38,000
La única persona que va a cuidar
de ti y de todos los enfermos.
977
01:34:39,630 --> 01:34:40,963
Es curioso...
978
01:34:42,234 --> 01:34:45,917
En estas ocasiones
siempre noto una extraña inquietud.
979
01:34:48,055 --> 01:34:49,684
Nunca me acostumbré.
980
01:34:50,595 --> 01:34:52,224
Todo se llena de...
981
01:34:52,817 --> 01:34:55,568
respiraciones entrecortadas,
982
01:34:56,119 --> 01:34:57,262
de lamentos...
983
01:34:58,173 --> 01:35:00,564
y creo que estoy sola,
984
01:35:01,475 --> 01:35:04,840
completamente sola,
en medio de un mundo que agoniza.
985
01:35:10,281 --> 01:35:11,572
No te preocupes.
986
01:35:12,313 --> 01:35:13,900
Volveré pronto.
987
01:35:50,478 --> 01:35:55,050
(Música alegre)
988
01:36:38,401 --> 01:36:39,628
Sí...
989
01:36:40,200 --> 01:36:41,829
Sí, lo sé.
990
01:36:42,423 --> 01:36:43,820
Te gustaría hablar.
991
01:36:44,370 --> 01:36:46,190
Lamento que no puedas.
992
01:36:47,715 --> 01:36:51,313
Te aseguro que me gustaría verte
y saber qué sientes.
993
01:36:56,309 --> 01:36:58,468
Pensarás que yo maté
a esos muchachos
994
01:36:59,018 --> 01:37:00,330
por el simple placer de matar.
995
01:37:00,923 --> 01:37:02,320
No, David.
De verdad que no.
996
01:37:02,913 --> 01:37:06,215
Ellos fueron felices.
Muy felices a mi lado.
997
01:37:06,808 --> 01:37:11,041
Quizá vivieron los únicos momentos
que pudieran justificar sus vidas.
998
01:37:11,719 --> 01:37:13,878
El bisturí llegó hasta el corazón.
999
01:37:14,492 --> 01:37:17,730
Suavemente.
Como una última caricia.
1000
01:37:18,577 --> 01:37:20,143
Cuando aún no te conocía,
1001
01:37:21,033 --> 01:37:22,684
un viejo, antes de morir,
1002
01:37:23,234 --> 01:37:24,546
¿sabes lo que dijo?
1003
01:37:25,266 --> 01:37:26,578
Que nuestro...
1004
01:37:27,129 --> 01:37:30,346
Que nuestro mundo no es más
que un lugar lleno de muertos.
1005
01:37:30,897 --> 01:37:34,537
Era una frase muy bonita,
aunque tampoco era original suya.
1006
01:37:35,088 --> 01:37:36,612
La sacaría de cualquier libro.
1007
01:37:37,162 --> 01:37:38,855
¿Entiendes, David?
1008
01:37:39,406 --> 01:37:44,232
Todos esos chicos ya estaban muertos
mucho antes de que yo los matara.
1009
01:37:44,825 --> 01:37:45,798
¿No crees?
1010
01:38:00,701 --> 01:38:03,918
Pero tú eras distinto, David.
¿Sabes?
1011
01:38:04,595 --> 01:38:06,627
Tú ya no volverás a ser como eras.
1012
01:38:07,199 --> 01:38:11,369
Ellos te cambiarán llenando
tu celebro de descargas eléctricas.
1013
01:38:12,046 --> 01:38:15,983
Te harían sufrir de una forma fría,
meditada, científica...
1014
01:38:16,534 --> 01:38:19,624
Ellos piensan matarte.
Matarte con vida.
1015
01:38:20,196 --> 01:38:23,011
Una vida hecha a su manera,
a su medida.
1016
01:38:24,493 --> 01:38:28,345
(Pitidos)
1017
01:38:35,881 --> 01:38:37,405
No cierres los ojos.
1018
01:38:37,998 --> 01:38:39,225
Te parecerá una tontería,
1019
01:38:39,903 --> 01:38:43,078
pero de repente me he acordado
de un poema de Edgar Allan Poe.
1020
01:38:43,713 --> 01:38:48,369
No lo recuerdo bien,
pero eran unos versos muy bellos.
1021
01:38:50,063 --> 01:38:52,095
"Silenciosas y lejanas
1022
01:38:52,984 --> 01:38:55,185
me persiguen tus miradas
1023
01:38:56,668 --> 01:38:58,784
como dos estrellas fijas,
1024
01:39:01,113 --> 01:39:03,356
como dos estrellas tristes,
1025
01:39:06,002 --> 01:39:08,139
como dos estrellas blancas".
1026
01:39:20,629 --> 01:39:23,042
Buenas noches, doctor Sender.
¿Alguna novedad?
1027
01:39:23,593 --> 01:39:24,651
No, nada de importancia.
1028
01:39:38,008 --> 01:39:42,897
(Pulsaciones)
1029
01:39:47,851 --> 01:39:49,713
Feliz año, Víctor.
Gracias.
1030
01:39:50,264 --> 01:39:52,507
¿Qué haces aquí a estas horas?
¿Vienes a hacernos compañía?
1031
01:39:53,079 --> 01:39:56,190
Algo así. Tomaré una copa con una
enfermera para celebrar fin de año.
1032
01:39:56,762 --> 01:39:58,772
Pásate luego un rato con nosotros.
De acuerdo.
1033
01:40:26,926 --> 01:40:30,312
(Pulsaciones)
1034
01:40:51,057 --> 01:40:54,232
Buenas noches. ¿Donde está
la enfermera de servicio, por favor?
1035
01:40:54,783 --> 01:40:55,926
¿Quién? ¿Ana?
Sí.
1036
01:40:56,539 --> 01:40:58,084
Pasó hace un rato por aquí
con una camilla.
1037
01:40:58,699 --> 01:41:01,471
Me dijo que tenía orden de usted
de trasladar un enfermo a su sala.
1038
01:41:02,043 --> 01:41:02,868
¿Está segura?
1039
01:41:03,482 --> 01:41:05,111
Sí, sí. Bajó a la planta cuarta.
1040
01:41:05,663 --> 01:41:07,356
Concretamente a su sala,
doctor Sender.
1041
01:41:26,597 --> 01:41:30,047
(Pitidos)
1042
01:41:42,029 --> 01:41:46,177
(Música alegre)
1043
01:42:01,630 --> 01:42:03,662
Feliz Año Nuevo, Víctor.
1044
01:42:04,212 --> 01:42:05,058
Ana...
1045
01:42:06,964 --> 01:42:08,064
¿Pero qué has hecho?
1046
01:42:09,314 --> 01:42:10,816
¿No lo ves?
1047
01:42:11,960 --> 01:42:14,119
Acabo de matar a un hombre.
1048
01:48:19,380 --> 01:48:21,520
(LLORA)
1049
01:48:45,920 --> 01:48:49,240
(Pitidos)
1050
01:48:54,720 --> 01:48:57,760
(Música tensión)
1051
01:49:45,940 --> 01:49:47,960
(Papel rasgado)
1052
01:49:58,000 --> 01:50:00,320
Subtitulado por Accesibilidad TVE.
104082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.