All language subtitles for Un.Garibaldino.Al.Convento.1942.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,750 --> 00:00:19,125 A GARIBALDIAN IN THE CONVENT 4 00:02:17,541 --> 00:02:18,541 Is this it, Grandma? 5 00:02:18,592 --> 00:02:21,342 Yes, this is it. Now, remember to behave yourselves. 6 00:02:21,541 --> 00:02:23,500 The marchesina can't stand a lot of noise. 7 00:02:29,814 --> 00:02:30,981 Ah, my lady! 8 00:02:31,087 --> 00:02:32,129 Is the marchesina here? 9 00:02:32,236 --> 00:02:34,404 She went out half an hour ago for a walk. 10 00:02:34,482 --> 00:02:36,361 She'll be back soon. Come in, Ma'am. 11 00:02:36,416 --> 00:02:37,458 Thank you. 12 00:02:39,266 --> 00:02:40,500 Are these your granddaughters? 13 00:02:40,551 --> 00:02:42,656 Yes. The marchesina wanted to meet them. 14 00:02:42,684 --> 00:02:44,847 I brought 2 along, but I have another 8. 15 00:02:44,872 --> 00:02:45,637 Eight? 16 00:02:45,739 --> 00:02:48,922 Eight. Two of which are already married. Soon, I'll be a great grandmother. 17 00:02:49,109 --> 00:02:50,389 Congratulations, Ma'am. 18 00:02:51,135 --> 00:02:54,093 No! Don't bother coming up, Filippo, I know the way. 19 00:02:54,541 --> 00:02:57,738 Instead, go and tell Maddalena to prepare us a nice mug of... 20 00:02:57,851 --> 00:02:59,416 - Hot chocolate! - Hot chocolate. 21 00:02:59,731 --> 00:03:03,494 Very well, Ma'am. Maddalena, Maddalena! 22 00:03:06,701 --> 00:03:11,115 I'll never understand this obsession Mariella has to keep everything closed. 23 00:03:17,750 --> 00:03:18,750 Light, air! 24 00:03:19,083 --> 00:03:20,333 Light, air! 25 00:03:22,000 --> 00:03:24,666 How much I'd love to clear out all these useless old things! 26 00:03:25,091 --> 00:03:26,383 Is the marchesina very old? 27 00:03:26,532 --> 00:03:31,948 No, she's just 3 years older than me, but after everything she's been through... 28 00:03:32,326 --> 00:03:34,050 Grandma, is that the marchesina? 29 00:03:34,101 --> 00:03:35,127 - Which? - That one. 30 00:03:35,238 --> 00:03:37,821 No. That's Mariella's aunt, Rosalinda... 31 00:03:37,906 --> 00:03:40,323 The marquise Rosalinda Dominiani. That one's Mariella. 32 00:03:44,304 --> 00:03:45,596 She was very pretty. 33 00:03:45,732 --> 00:03:48,655 Yes, she looks like an angel. Poor Mariella, so sweet and innocent! 34 00:03:48,916 --> 00:03:49,916 Were you good friends? 35 00:03:50,041 --> 00:03:51,041 Were you good friends? 36 00:03:51,125 --> 00:03:53,064 Friends? We couldn't stand one another. 37 00:03:53,115 --> 00:03:54,115 Why? 38 00:03:54,422 --> 00:03:57,239 Our families were old enemies. 39 00:03:57,263 --> 00:04:01,966 They were noble, we were rich, and that was that! 40 00:04:03,703 --> 00:04:05,733 We lived just opposite. 41 00:04:07,122 --> 00:04:08,122 See? 42 00:04:12,020 --> 00:04:13,407 In that building. 43 00:04:14,318 --> 00:04:16,269 Grandma, you lived in the town hall? 44 00:04:16,346 --> 00:04:19,874 Of course not! Now it's a town hall, but it used to be our house. 45 00:04:20,091 --> 00:04:22,244 My uncles sold the building. 46 00:04:22,543 --> 00:04:24,555 I spent the happiest years of my life there. 47 00:04:24,652 --> 00:04:26,395 Do you see that terrace down there? 48 00:04:27,644 --> 00:04:31,731 Now it's changed, but it used to be so different. Back then... 49 00:04:31,958 --> 00:04:40,047 ...it was full of flowers, animals... 50 00:04:41,454 --> 00:04:47,226 It was my little paradise. A kind of Noah's Ark. 51 00:05:53,630 --> 00:05:55,085 Mariella, hurry up! 52 00:05:55,493 --> 00:05:56,993 I'm coming, Auntie! 53 00:05:58,274 --> 00:05:59,315 Mariella! 54 00:06:00,469 --> 00:06:01,469 Mariella! 55 00:06:04,760 --> 00:06:06,938 Mariella, what are you doing? Are you still not ready? 56 00:06:06,963 --> 00:06:08,790 I'm ready, Auntie, I just need to put my hat on. 57 00:06:08,814 --> 00:06:10,535 Then hurry up, we're already late! 58 00:06:11,578 --> 00:06:13,287 Nunziata, take the cases downstairs! 59 00:06:28,541 --> 00:06:32,801 Hey, my good man! Why don't you load those poor animals onto the carriage? 60 00:06:32,901 --> 00:06:35,469 Can't you see that they're having difficulty standing up? 61 00:06:35,652 --> 00:06:38,943 Don't listen to those plebeians, it's just ignorance talking. 62 00:06:39,332 --> 00:06:43,843 Please, don't say such things, if the marquise hears you... 63 00:06:44,093 --> 00:06:48,976 Poor Giacinto, are you scared we might offend her excellency's delicate ears? 64 00:07:10,376 --> 00:07:11,886 These days people have no manners! 65 00:07:12,076 --> 00:07:14,409 Doesn't even acknowledge our greeting! 66 00:07:16,541 --> 00:07:18,327 Let's go. Let's go, Matteo! 67 00:07:23,279 --> 00:07:27,129 Stop! Nunziata, Nunziata! 68 00:07:33,712 --> 00:07:36,129 Please keep all the windows closed... 69 00:07:36,240 --> 00:07:39,693 ...and if anyone asks for me, tell them I'll be back this weekend. 70 00:07:39,801 --> 00:07:40,961 Quickly, quickly! 71 00:07:40,986 --> 00:07:43,184 Uncle, is it really an act of love to throw a rose at someone? 72 00:07:43,208 --> 00:07:44,389 Yes, it's an act of love. 73 00:07:44,414 --> 00:07:46,473 And what does the lady do when someone throws a rose at them? 74 00:07:46,497 --> 00:07:47,975 Well, picks it up and smells it. 75 00:07:48,035 --> 00:07:50,692 Oh, really? Is that what the marquise does when you throw her them? 76 00:07:50,822 --> 00:07:52,775 No, she always pretends not to notice. 77 00:07:52,870 --> 00:07:54,734 Then why don't you throw her a vase as well? 78 00:07:54,758 --> 00:07:56,098 That way she's sure to notice. 79 00:07:56,187 --> 00:07:58,304 - Did you get all of that? - Yes, Marquise. 80 00:07:58,918 --> 00:08:00,198 Quickly, quickly, she's leaving! 81 00:08:18,546 --> 00:08:19,588 Let's go, Matteo. 82 00:08:22,666 --> 00:08:24,916 - Do you think she noticed? - I guess not. 83 00:08:26,021 --> 00:08:29,962 In taking on this most heavy and honourable burden 84 00:08:29,987 --> 00:08:32,659 with which you have entrusted me... 85 00:08:32,801 --> 00:08:34,049 ...I say to you, gentlemen, 86 00:08:34,074 --> 00:08:37,651 that from this day on, the rest of my life will be... 87 00:08:37,844 --> 00:08:41,522 ...dedicated to serving the people. Who? 88 00:08:42,188 --> 00:08:44,165 Not Rocca Priora, nor its citizens... 89 00:08:44,324 --> 00:08:48,799 ...but those people who wish to achieve well-being and prosperity. 90 00:08:48,985 --> 00:08:50,069 Very good. 91 00:08:52,154 --> 00:08:58,488 To nominate one as Gonfalonier of the community is not to pay homage to... 92 00:08:59,085 --> 00:09:04,885 ...the famous modesty and other positive merits of man... 93 00:09:04,926 --> 00:09:07,124 ...but to impose upon the citizen a new duty. 94 00:09:07,148 --> 00:09:09,199 A duty that I will be sure to uphold... 95 00:09:09,277 --> 00:09:14,060 ...with misty-eyed grace and honour. And if I fail, every one of you will... 96 00:09:14,137 --> 00:09:17,731 ...have the right to ask me: "What have you done, awful traitor?" 97 00:09:18,134 --> 00:09:20,259 What is this insolence?! 98 00:09:20,651 --> 00:09:23,342 "How dare you show yourself in front of me? 99 00:09:23,458 --> 00:09:25,103 You deserve to be flogged." 100 00:09:25,448 --> 00:09:28,122 Stop that! How dare you? 101 00:09:28,454 --> 00:09:30,961 Quiet! He's not talking to you. 102 00:09:31,500 --> 00:09:39,424 This is what each of you may tell me if I am found unworthy of your faith. 103 00:09:39,726 --> 00:09:40,726 Good, well done. 104 00:10:10,436 --> 00:10:11,603 Count Amidei! 105 00:10:15,008 --> 00:10:19,671 Miss Mariella has gone with the Marquise to the boarding school in Santa Rossana. 106 00:10:20,426 --> 00:10:22,952 - Boarding school? - She gave me this ticket for you. 107 00:10:24,788 --> 00:10:25,788 Thank you. 108 00:10:37,770 --> 00:10:39,537 What's wrong, Mariella, why are you so quiet? 109 00:10:39,625 --> 00:10:41,416 It's nothing, Auntie, why do you ask? 110 00:10:41,642 --> 00:10:43,420 Is it so terrible to be returning to school? 111 00:10:43,471 --> 00:10:45,496 Of course not, Auntie. I'm very happy. 112 00:10:45,521 --> 00:10:47,263 I can see that. Your eyes are full of tears. 113 00:10:47,288 --> 00:10:49,408 No, it's just dust. The dust from the road in my eyes. 114 00:10:49,853 --> 00:10:53,273 Matteo, at this rate we'll get here tomorrow! 115 00:10:53,525 --> 00:10:57,275 Marquise, Bucintoro has asthma, and Rodomonte has rheumatism! 116 00:10:57,578 --> 00:10:59,035 We have to go slowly! 117 00:10:59,165 --> 00:11:01,942 They'll never understand, I don't know... 118 00:11:24,944 --> 00:11:26,402 There they are, down there! 119 00:12:45,291 --> 00:12:52,468 This is what each of you may tell me if I am found unworthy of your faith. 120 00:12:53,960 --> 00:12:58,535 And if I succeed in this arduous task, I will not ask for honour or praise... 121 00:12:58,587 --> 00:13:03,292 ...but will be satisfied just to know that I have been useful to the community. 122 00:13:06,322 --> 00:13:08,067 Quick, they're already at the table! 123 00:13:08,184 --> 00:13:09,600 All this rubbish I have to wear! 124 00:13:09,713 --> 00:13:11,409 Caterinetta, Caterinetta! 125 00:13:12,170 --> 00:13:13,462 Miss Caterinetta! 126 00:13:14,785 --> 00:13:18,358 In taking on this most heavy and honourable burden... 127 00:13:18,521 --> 00:13:21,163 with which you have entrusted me... 128 00:13:21,509 --> 00:13:23,118 ...I say to you, gentlemen, 129 00:13:23,143 --> 00:13:25,986 that from this day on, the rest of my life will be... 130 00:13:26,149 --> 00:13:30,347 ...dedicated to serving the people. Who? Not Rocca Priora, nor its citizens... 131 00:13:30,467 --> 00:13:34,386 ...but those people who wish to achieve well-being and prosperity. 132 00:13:37,418 --> 00:13:42,180 Your applause, gentlemen, will be used to incite and spur me on. 133 00:13:42,669 --> 00:13:47,077 I propose a toast, to His Excellency's health. 134 00:13:49,356 --> 00:13:51,231 To his... to... 135 00:13:51,432 --> 00:13:53,391 Louder, he's nearly deaf. 136 00:13:54,554 --> 00:13:58,128 To Your Excellency's health! 137 00:13:59,921 --> 00:14:03,900 A toast to your health, Excellency! 138 00:14:04,512 --> 00:14:09,300 - Why is he so angry? - A toast to your health, Excellency. 139 00:14:14,867 --> 00:14:19,436 A toast to your health, Excellency! 140 00:14:28,190 --> 00:14:33,674 To the good health of Mr. Borgini, who at the oratory of Cicerone... 141 00:14:33,752 --> 00:14:37,590 ...imposes the strictness of Catone. 142 00:14:39,848 --> 00:14:45,569 To the good health of the respectable Sir Pianerelli, a model of integrity. 143 00:14:47,489 --> 00:14:50,519 To the good health of the distinguished Miss Colombelli... 144 00:14:50,907 --> 00:14:54,329 ...a shining example of all female virtues and grace. 145 00:14:55,203 --> 00:14:57,317 Mother of God! A mouse! 146 00:15:02,250 --> 00:15:05,959 There he is! Move out the way! 147 00:15:16,388 --> 00:15:18,435 Disgusting creatures! 148 00:15:33,452 --> 00:15:37,452 Caterinetta! Caterinetta! Where are you? 149 00:15:55,396 --> 00:15:57,062 Why are they all so excited? 150 00:15:57,112 --> 00:16:01,999 - For a mouse, Excellency! - Ah, wonderful! Good for him! 151 00:16:10,863 --> 00:16:13,501 Caterinetta! Caterinetta! 152 00:16:13,612 --> 00:16:16,469 If you don't stop now the punishment will be worse. 153 00:16:24,184 --> 00:16:26,614 - Where are the others? - They've gone back to the village. 154 00:16:26,638 --> 00:16:28,928 - Did they catch any foxes? - Not even one, Count. 155 00:16:28,987 --> 00:16:30,207 As per usual! 156 00:16:32,163 --> 00:16:34,723 Give me the rifle, someone should at least catch something today. 157 00:16:44,065 --> 00:16:46,082 Murderer, murderer! 158 00:16:54,315 --> 00:16:57,702 Bandit, murderer! You almost killed me! 159 00:16:57,896 --> 00:17:00,251 What a day, what a day! Almost fired and then fired at! 160 00:17:00,374 --> 00:17:02,294 I'm so sorry, please excuse me. I thought that... 161 00:17:03,173 --> 00:17:05,593 Well done! What a great hunter! 162 00:17:05,708 --> 00:17:09,148 I didn't realise that women these days walk around with birds on their heads. 163 00:17:09,291 --> 00:17:11,296 I'll put whatever I like on my head! 164 00:17:11,427 --> 00:17:13,004 Tell me, girl, haven't we met? 165 00:17:13,054 --> 00:17:15,900 I'm not a girl, and I won't allow you to talk to be in such a manner! 166 00:17:15,993 --> 00:17:17,946 Are you always so impertinent and rude? 167 00:17:18,072 --> 00:17:19,114 I could be a lot worse! 168 00:17:19,216 --> 00:17:20,271 You know what you need? 169 00:17:20,339 --> 00:17:24,841 Yes: to be around educated people, not people more rude than me. 170 00:17:24,964 --> 00:17:26,631 No, you need a good spanking! 171 00:17:26,685 --> 00:17:29,027 Spank me? Ha, there isn't a man alive who would even dare to! 172 00:17:29,051 --> 00:17:31,601 Are you sure about that? Come here! Stop that! Enough, enough! 173 00:17:31,865 --> 00:17:34,896 You bite really hard! 174 00:17:35,622 --> 00:17:39,440 Little viper! You know what I'll do? Tell your parents to send you to school. 175 00:17:39,562 --> 00:17:40,562 To school, me? 176 00:17:41,394 --> 00:17:42,674 That's right. A boarding school. 177 00:17:42,862 --> 00:17:45,534 They haven't built a boarding school that could hold me! 178 00:17:48,825 --> 00:17:51,816 My children, I present to you Caterinetta Belleli, who is here... 179 00:17:51,927 --> 00:17:54,069 ...to join our family with her wonderful presence. 180 00:17:54,134 --> 00:17:56,950 Love her and care for her as though she was your own sister. 181 00:17:59,198 --> 00:18:00,073 Caterinetta? 182 00:18:00,166 --> 00:18:01,954 - Do you know her? - Yes! No! 183 00:18:02,165 --> 00:18:03,768 - Is she from your village? - Yes. 184 00:18:03,991 --> 00:18:06,569 Go on, Caterinetta, give your new classmates a kiss. 185 00:18:09,308 --> 00:18:10,391 All of them? 186 00:18:10,489 --> 00:18:12,390 Certainly, it's tradition. 187 00:18:15,215 --> 00:18:17,517 - Anna Belardi. - Maria Chiari. 188 00:18:18,105 --> 00:18:19,977 - Giulia Marenghi. - Luisa Rosati. 189 00:18:20,358 --> 00:18:22,099 - Franca Saiti. - Giuseppina Mancuso. 190 00:18:22,201 --> 00:18:23,617 - Giuseppina Formenti. - Slowly! 191 00:18:23,735 --> 00:18:25,769 - Maria Fabriano. - Slowly! 192 00:18:26,219 --> 00:18:27,636 - Giovanna Aleardi. - Slowly! 193 00:18:27,720 --> 00:18:29,417 - Giuseppa Mondini. - Please! 194 00:18:29,501 --> 00:18:31,696 - Anna Fabriano. - Giulia Andreotti. 195 00:18:32,276 --> 00:18:34,734 Why do you and Caterinetta hate each other so much? 196 00:18:35,079 --> 00:18:36,079 Shut up! 197 00:18:37,416 --> 00:18:39,000 - Anna Bonasco. - Piera Reni. 198 00:18:39,214 --> 00:18:41,048 - Renata Capello. - Luisa Ventura. 199 00:18:41,257 --> 00:18:44,050 - Mariella Dominiani. - Ah, that's better! 200 00:18:44,709 --> 00:18:45,709 Luisa Bianchini. 201 00:18:47,683 --> 00:18:50,847 Gertrude Corvetti, go on! 202 00:18:52,401 --> 00:18:54,609 - Lilliana Poletti. - Renata Gori. 203 00:18:57,117 --> 00:18:58,117 Ileana Giulietti. 204 00:18:58,357 --> 00:19:01,579 And now, my children, you may return to your recreation. 205 00:19:01,712 --> 00:19:03,669 - Recreation! - Go on, my child. 206 00:19:03,893 --> 00:19:06,173 So, what happened between you and Caterinetta Belleli? 207 00:19:06,227 --> 00:19:07,976 What do you mean? Nothing. 208 00:19:08,092 --> 00:19:10,661 I can tell that you don't like her. 209 00:19:10,791 --> 00:19:12,077 You don't know anything. 210 00:19:12,339 --> 00:19:14,685 Don't forget that I'm on your side. 211 00:19:14,779 --> 00:19:19,314 I hated her straight away. If you need help, just ask. 212 00:19:19,412 --> 00:19:20,852 Thanks, but that won't be necessary. 213 00:20:03,331 --> 00:20:04,331 What are you doing?! 214 00:20:06,805 --> 00:20:08,891 Who are you? What are you doing here? 215 00:20:09,267 --> 00:20:10,434 Nothing bad, Sir. 216 00:20:10,896 --> 00:20:12,870 Sir? 217 00:20:12,894 --> 00:20:15,896 I'm not a sir and I've never been one. Don't call me that again. 218 00:20:16,140 --> 00:20:17,527 Excuse me, good man. 219 00:20:17,653 --> 00:20:20,475 Good man? Why good man? Who told you I'm a good man? 220 00:20:20,935 --> 00:20:23,558 I don't know, I was just saying. What do you want me to call you? 221 00:20:23,669 --> 00:20:26,442 Nothing at all! Why do you need to call me anything? 222 00:20:26,721 --> 00:20:29,610 You should know that no girls from the school are allowed in here. Out! 223 00:20:29,769 --> 00:20:32,340 Alright, I'm going! I'm leaving right now. 224 00:20:33,913 --> 00:20:35,621 No, hold on. What are you hiding? 225 00:20:35,712 --> 00:20:36,950 Nothing. It belongs to me. 226 00:20:37,068 --> 00:20:41,081 What is it? Fruit? Have you been stealing my fruit? Let me see! 227 00:20:41,269 --> 00:20:43,786 It's mine, I tell you! I've never stolen anything! 228 00:20:43,913 --> 00:20:46,372 Be quiet! Let me see! 229 00:20:46,481 --> 00:20:49,050 No! I don't want to! No, no, no! 230 00:20:49,167 --> 00:20:52,575 Let me see! What is that? A mouse? 231 00:20:53,015 --> 00:20:57,567 No, it's a guinea pig. It's mine, I brought it from home. 232 00:21:02,848 --> 00:21:04,343 You know what I should do, don't you? 233 00:21:04,368 --> 00:21:05,118 What? 234 00:21:05,143 --> 00:21:07,647 Drag you up there by the ear to see the mother superior. 235 00:21:07,671 --> 00:21:08,395 No! 236 00:21:08,473 --> 00:21:13,912 Yes. And you know she would do? Punish you, and put your pet... 237 00:21:14,132 --> 00:21:15,349 Put my pet where? 238 00:21:15,446 --> 00:21:20,065 Never mind. She hates animals. Won't even allow me to keep a dog... 239 00:21:20,128 --> 00:21:21,671 ...to guard the vegetables. 240 00:21:21,763 --> 00:21:24,801 Just imagine if she knew about your guinea pig. 241 00:21:34,250 --> 00:21:38,141 Good, this should do fine. I'll have to adjust the door. 242 00:21:38,292 --> 00:21:40,105 She'll be like a queen in there. 243 00:21:40,318 --> 00:21:42,798 I kept Michele in here, a beautiful parrot. 244 00:21:42,892 --> 00:21:44,548 He used to curse all day long. 245 00:21:44,723 --> 00:21:47,985 But the mother superior wasn't interested. The bird goes, or I go. 246 00:21:48,308 --> 00:21:50,891 What could I do? I couldn't lose my job for Michele. 247 00:21:51,295 --> 00:21:53,454 And she won't let you keep any other animals? 248 00:21:54,177 --> 00:21:55,761 None at all. Strict orders. 249 00:22:06,941 --> 00:22:07,807 What are they? 250 00:22:07,858 --> 00:22:11,604 Blackbirds. All blackbirds. You should hear them sing... 251 00:22:11,725 --> 00:22:13,497 - They're so ugly. - Ugly? 252 00:22:13,669 --> 00:22:18,552 No, I mean funny-looking. That bald one reminds me of my uncle Giovanni. 253 00:22:20,791 --> 00:22:25,134 That's Bartolomeo, the leader of the orchestra. 254 00:22:25,532 --> 00:22:28,659 He's always the one who starts, then the others follow. 255 00:22:56,007 --> 00:22:58,444 - Benedicto Domine! - Deo Gratias. 256 00:23:01,998 --> 00:23:03,600 You're late, Mariella. 257 00:23:03,746 --> 00:23:06,491 Excuse me, Mother, one of my shoes came untied. 258 00:23:06,643 --> 00:23:08,435 You too, Caterinetta. 259 00:23:08,685 --> 00:23:10,560 I was helping with her shoe. 260 00:23:10,896 --> 00:23:14,166 Don't let it happen again, otherwise I'll be forced to punish you. 261 00:23:14,264 --> 00:23:15,304 Now sit down! 262 00:23:19,871 --> 00:23:23,132 Why did you tell her that you helped me with my shoe? It's a lie. 263 00:23:23,327 --> 00:23:25,661 I know. And I suppose you told the truth? 264 00:23:26,059 --> 00:23:28,016 Me? Of course I told the truth. 265 00:23:28,239 --> 00:23:31,791 Then I told the truth as well. We want soup! We want soup! 266 00:23:32,541 --> 00:23:33,541 Silence! 267 00:23:37,233 --> 00:23:38,903 What happened between you two? 268 00:23:39,281 --> 00:23:41,526 Nothing. Our families are old enemies. 269 00:23:41,916 --> 00:23:44,229 She's so unpleasant with that haughty expression... 270 00:23:44,330 --> 00:23:47,462 I'm on your side. If you need help, you can count on me. 271 00:23:47,548 --> 00:23:48,862 Thanks, but I'll be fine. 272 00:23:50,377 --> 00:23:55,425 "Dear Chubby, I received the cakes that you sent me, and..." 273 00:23:57,395 --> 00:23:59,526 "To Don Giacinto Belleli." 274 00:24:01,518 --> 00:24:04,917 - Ma'am, Don Giacinto Belleli is here. - Don Giacinto Belleli? 275 00:24:05,045 --> 00:24:06,604 - Yes. - Call him in. 276 00:24:08,936 --> 00:24:11,686 Marquise, please excuse my sudden presence here... 277 00:24:11,781 --> 00:24:14,635 ...but it seems that the postman has made a mistake with our letters. 278 00:24:14,801 --> 00:24:16,950 - Yes, this letter isn't for me. - Thank you. 279 00:24:17,112 --> 00:24:18,404 You're welcome. 280 00:24:21,380 --> 00:24:24,880 Marquise, if I was only sure of your indulgence, I would dare confess... 281 00:24:24,954 --> 00:24:29,400 ...that for 18 years I've been dreaming and waiting for this very moment. 282 00:24:29,498 --> 00:24:33,598 So many years, 18, Marquise, and every day I wait anxiously... 283 00:24:33,623 --> 00:24:36,665 ...to be allowed to see you. I spy on your every movement... 284 00:24:36,708 --> 00:24:40,083 ...from my window. If you only knew how much I suffered, 2 years ago... 285 00:24:40,291 --> 00:24:44,508 ...when I wasn't able to see you for 3 months because you were very ill... 286 00:24:44,757 --> 00:24:48,376 - I've never been "very ill". - Well, I was told that... 287 00:24:48,488 --> 00:24:51,657 You were told wrong. I was doing my spiritual exercises. 288 00:24:52,762 --> 00:24:53,870 Very well, Marquise. 289 00:24:53,894 --> 00:24:57,018 During those long months of your spiritual exercises... 290 00:24:57,107 --> 00:25:00,700 ...I asked for help from my adviser. I started writing verses to Galatea. 291 00:25:00,967 --> 00:25:04,577 I hope it won't offend you to know that behind this mythological veil... 292 00:25:04,694 --> 00:25:09,694 ...my verses are dedicated to you, Marquise. 472 sonnets... 293 00:25:09,830 --> 00:25:13,529 ...one hymn in terza rima, 22 hymns in blank verse. I have already filled... 294 00:25:13,666 --> 00:25:16,267 ...four complete volumes with my work, volumes that I would love to give you... 295 00:25:16,291 --> 00:25:20,016 - Send him away! I can't stand him! - "Not as a woman but as a goddess... 296 00:25:20,208 --> 00:25:21,358 ...you appear in my dreams. 297 00:25:21,425 --> 00:25:23,694 Your hair was free over your milky breast, divine... 298 00:25:23,785 --> 00:25:29,997 ...image, I inhale and exhale, and I feel like fainting." 299 00:25:31,445 --> 00:25:32,445 If you please. 300 00:25:38,409 --> 00:25:40,983 Yes, she's really mad at you. She says that you're haughty... 301 00:25:41,008 --> 00:25:43,220 ...that whenever she sees you, she can barely stop herself... 302 00:25:43,244 --> 00:25:44,521 ...from slapping you in the face. 303 00:25:44,545 --> 00:25:46,016 Why? What did I ever do to her? 304 00:25:46,041 --> 00:25:47,277 That's exactly what I asked her. 305 00:25:47,340 --> 00:25:48,487 And what did she say? 306 00:25:48,512 --> 00:25:51,164 She told me things that I don't have the courage to repeat in front of you. 307 00:25:51,188 --> 00:25:52,721 Tell me what she said! 308 00:25:52,794 --> 00:25:55,632 It's useless insisting, I told you that I won't repeat it! 309 00:25:59,041 --> 00:26:01,882 Please, Gertrude, don't talk to me about these things again. 310 00:26:01,989 --> 00:26:04,811 I'll tell you now, once and for all: I don't like to gossip. 311 00:26:05,119 --> 00:26:06,989 She doesn't like to gossip! 312 00:26:07,577 --> 00:26:10,213 Mr. Belleli is asking for a report on the conduct and performance... 313 00:26:10,237 --> 00:26:13,878 ...of his niece Caterinetta. - What shall we tell him? 314 00:26:14,611 --> 00:26:17,428 Little Caterinetta isn't terribly fond of studying... 315 00:26:17,483 --> 00:26:20,046 ...but she's full of good will, and has a heart of gold. 316 00:26:20,159 --> 00:26:21,841 Yes, a heart of gold! 317 00:26:21,948 --> 00:26:24,784 Do you know what she calls me? Sister Ciabatta! 318 00:26:26,383 --> 00:26:29,081 Yes, that's true. She has a restless temperament, but that's normal. 319 00:26:29,106 --> 00:26:31,871 Poor thing! She's always been left to her own devices. 320 00:26:31,960 --> 00:26:35,104 That's precisely why we must be doubly strict with her! 321 00:26:35,308 --> 00:26:39,488 Yes, she has a real problem with you. She was just saying how rude you are. 322 00:26:39,576 --> 00:26:40,362 Oh, really? 323 00:26:40,426 --> 00:26:43,058 Of course, I defended you. You know that we're friends, right? 324 00:26:43,277 --> 00:26:45,690 But she really hates you. Says that you're a plebeian. 325 00:26:45,807 --> 00:26:47,057 That's what she said? 326 00:26:47,148 --> 00:26:50,283 Yes, that's right? And many other things that I don't dare repeat to your face. 327 00:26:53,931 --> 00:26:56,031 - Wait! What are you doing? - You'll see! 328 00:27:00,429 --> 00:27:01,794 Listen here, Princess! 329 00:27:01,909 --> 00:27:02,909 What do you want? 330 00:27:02,936 --> 00:27:07,961 You know very well what I want? I'm rude, am I? A plebeian? Well?! 331 00:27:08,040 --> 00:27:09,537 What are you saying? I don't understand... 332 00:27:09,605 --> 00:27:12,007 Ah, you don't understand? You'll understand soon enough! 333 00:27:26,022 --> 00:27:30,944 "Caterinetta demonstrates a delicate sensibility, which is proof of her..." 334 00:27:31,088 --> 00:27:35,514 "... kindness and goodness of character." 335 00:27:36,841 --> 00:27:37,969 What do you want, Gertrude? 336 00:27:37,994 --> 00:27:39,486 Mother Superior, something terrible has happened! 337 00:27:39,510 --> 00:27:40,368 What is it? 338 00:27:40,411 --> 00:27:43,355 Caterinetta bit Mariella! She bit her on the hand. 339 00:27:43,399 --> 00:27:44,831 Why on earth did she do that? 340 00:27:44,908 --> 00:27:49,714 No idea. She suddenly jumped on her for no reason. We tried to stop her... 341 00:27:52,163 --> 00:27:55,104 Sister, please go and check on them and report back to me immediately. 342 00:27:55,221 --> 00:27:56,284 Yes, Mother! 343 00:28:05,004 --> 00:28:08,907 - Where were we? - "... kindness and goodness of character." 344 00:28:09,059 --> 00:28:10,934 No, no. We'll have to start again. 345 00:28:12,311 --> 00:28:18,561 "Sir Raimondo Belleli, I regret to inform you..." 346 00:28:19,188 --> 00:28:21,070 "... that your niece has committed an act that, 347 00:28:21,121 --> 00:28:23,206 given the gravity of the situation..." 348 00:28:23,309 --> 00:28:25,546 "... we feel you must be made aware of. 349 00:28:25,607 --> 00:28:27,695 Without motive or justification, she bit..." 350 00:28:27,720 --> 00:28:31,393 "... the hand of one of her classmates, the marchesina Mariella Mariella Dominiani"" 351 00:28:33,060 --> 00:28:34,831 Good girl, that's how you do it! 352 00:28:35,229 --> 00:28:38,815 If she bit the girl on the hand, she must have had her reasons. 353 00:28:40,046 --> 00:28:42,455 She's upholding the family honour. 354 00:28:42,623 --> 00:28:43,529 Delinquents! 355 00:28:43,622 --> 00:28:46,500 This is what happens when one resorts to accepting people of a lower class... 356 00:28:46,524 --> 00:28:47,924 ...into a respectable institution. 357 00:28:48,121 --> 00:28:51,081 It can't be too serious, just a little bite. 358 00:28:51,235 --> 00:28:54,499 In the meantime, go and fetch Mariella. How can I possibly think to... 359 00:28:54,527 --> 00:28:56,367 ...leave my niece alone, helpless in the clutches of this demon? 360 00:28:56,391 --> 00:28:59,558 Marquise, Don Giacinto Belleli is here to pay his respects. 361 00:28:59,772 --> 00:29:02,341 Don Giacinto Belleli! Very well, let him in! 362 00:29:06,608 --> 00:29:12,233 I felt I should bring you the verses I have written for the divine Galatea. 363 00:29:13,996 --> 00:29:20,055 Galatea? How dare you show your face here after what has happened? 364 00:29:21,704 --> 00:29:27,399 You're a family of cannibals! That's what you are! Get out of here! 365 00:29:47,430 --> 00:29:53,151 None of you are to speak a single word to Caterinetta, or you'll be punished! 366 00:29:54,458 --> 00:29:55,458 Go on! 367 00:30:27,234 --> 00:30:28,422 What are you doing, Mariella? 368 00:30:28,473 --> 00:30:30,097 Don't you see? I'm taking a stroll. 369 00:30:30,428 --> 00:30:31,617 Does your hand still hurt? 370 00:30:31,732 --> 00:30:32,956 No, it was nothing. 371 00:30:33,011 --> 00:30:34,513 But her teeth-marks are still there. 372 00:30:34,581 --> 00:30:35,782 Yes, but they'll go. 373 00:30:36,018 --> 00:30:37,702 I discovered something about Caterinetta. 374 00:30:37,727 --> 00:30:39,742 - Want to hear it? - I'm not interested. 375 00:30:40,349 --> 00:30:44,280 Well, I'll tell you all the same. I found out that she's hiding a mouse. 376 00:30:44,363 --> 00:30:45,251 A mouse? 377 00:30:45,339 --> 00:30:48,024 Yes, in Tiepolo's hut. Every night she takes it things to eat. 378 00:30:48,049 --> 00:30:50,856 Imagine if Sister Ignazia found out. They would kill her. 379 00:30:50,927 --> 00:30:51,927 Well? 380 00:30:52,000 --> 00:30:56,520 Nothing. I'm not going to tell her, but Sister Ignazia is very clever. 381 00:30:58,933 --> 00:31:00,641 Recreation hour is over! 382 00:31:00,728 --> 00:31:01,903 Go on, I'll be there soon! 383 00:31:01,976 --> 00:31:03,627 If you like, I can wait for you. 384 00:31:03,726 --> 00:31:07,077 Thanks, but... okay, let's go. 385 00:31:27,145 --> 00:31:29,656 - You're hiding a mouse, aren't you? - What does it matter to you? 386 00:31:29,680 --> 00:31:32,682 Be careful. There's someone who's planning on telling Sister Ignazia. 387 00:31:33,453 --> 00:31:34,889 I just wanted to warn you. 388 00:31:40,885 --> 00:31:45,700 Tiepolo! Tiepolo! We have to find another place to hide the guinea pig! 389 00:31:45,725 --> 00:31:46,675 Why? Have you seen cat? 390 00:31:46,700 --> 00:31:49,733 No, but one of the girls found out, and might go and tell Sister Ignazia. 391 00:31:50,180 --> 00:31:52,190 Oh, dear. That means they'll find out about my blackbirds, too! 392 00:31:52,214 --> 00:31:54,713 Who cares about blackbirds? All I care about is the guinea pig! 393 00:31:54,775 --> 00:31:57,735 Well I care about the blackbirds! Go on, leave it to me. 394 00:31:57,838 --> 00:32:01,042 It's all your fault, coming down here at all hours to give it food. 395 00:32:11,349 --> 00:32:12,389 What are you doing? 396 00:32:12,414 --> 00:32:14,020 Nothing, don't you see? I'm just taking a stroll. 397 00:32:14,044 --> 00:32:16,056 I found out something about Mariella. Want to hear it? 398 00:32:16,080 --> 00:32:17,780 No, I don't want to know anything! 399 00:32:17,848 --> 00:32:19,598 Well, I'll tell you all the same. Look. 400 00:32:19,642 --> 00:32:20,594 What is it? 401 00:32:20,641 --> 00:32:22,975 It's a forbidden book: "The last letters of Jacopo Ortis" 402 00:32:23,025 --> 00:32:26,208 If the Mother Superior found out that Mariella is reading such things... 403 00:32:26,296 --> 00:32:28,099 ...they would expel her from the school. 404 00:32:28,424 --> 00:32:30,466 Ah, yes? Really? 405 00:32:30,632 --> 00:32:31,632 Of course! 406 00:32:31,706 --> 00:32:32,809 Give me that book. 407 00:32:32,994 --> 00:32:33,869 Why? 408 00:32:33,932 --> 00:32:36,088 Because if you even think of telling on her, you'll be in trouble! 409 00:32:36,112 --> 00:32:37,112 Caterinetta! 410 00:32:37,664 --> 00:32:38,796 I'll rip your nose off! 411 00:32:39,092 --> 00:32:40,384 What are you doing here? 412 00:32:40,686 --> 00:32:42,262 Nothing, Mother. 413 00:32:42,509 --> 00:32:44,753 - What's that book? - Nothing. 414 00:32:44,928 --> 00:32:46,998 Give it to me! Give it to me, I say! 415 00:32:55,659 --> 00:32:57,175 THE LAST LETTERS OF JACOPO ORTIS 416 00:32:57,257 --> 00:33:01,120 Caterinetta! It shames me just to think that a girl from our... 417 00:33:01,167 --> 00:33:05,553 ...might be reading such books. We've never had such a scandal. 418 00:33:06,188 --> 00:33:07,438 Who gave you this book? 419 00:33:07,654 --> 00:33:08,654 Nobody. 420 00:33:08,935 --> 00:33:10,325 What do you mean, nobody? 421 00:33:10,859 --> 00:33:13,546 Caterinetta, you would do better to confess everything. 422 00:33:13,678 --> 00:33:17,712 That's the only way to avoid the severe punishment that you deserve. 423 00:33:18,242 --> 00:33:21,413 Come on, talk! Who gave you this book? 424 00:33:22,042 --> 00:33:23,833 Nobody, Mother. It's mine. 425 00:33:33,417 --> 00:33:37,516 Look, Caterinetta. I'll be forced to inform the bishop of this... 426 00:33:37,793 --> 00:33:40,168 ...and that will only mean more serious action is taken. 427 00:33:40,552 --> 00:33:43,017 So, are you going to tell me where you got this book or not? 428 00:33:43,080 --> 00:33:46,344 I already told you, Mother. It's mine! How I got it isn't important. 429 00:33:48,927 --> 00:33:51,178 Very well, you may go. 430 00:34:00,776 --> 00:34:03,415 "To Mariella Dominiani, with devoted admiration. F.A" 431 00:34:03,584 --> 00:34:07,575 Caterinetta, wait. Come here. 432 00:34:10,921 --> 00:34:13,141 Sister, go and get Mariella Dominiani. 433 00:34:13,375 --> 00:34:16,413 No, Mother! Mariella isn't to blame. The book is mine, I swear it's mine! 434 00:34:21,623 --> 00:34:25,602 My child, remember that to swear something that's false is a sin. 435 00:34:32,323 --> 00:34:33,425 Come forward. 436 00:34:42,779 --> 00:34:44,196 This book is yours, is it not? 437 00:34:50,536 --> 00:34:51,620 Yes, Mother. It's mine. 438 00:34:51,917 --> 00:34:53,500 You may go, Caterinetta. 439 00:35:17,634 --> 00:35:19,694 Go on, off you go! 440 00:35:28,605 --> 00:35:29,860 Caterinetta! 441 00:35:36,017 --> 00:35:37,017 Thank you. 442 00:35:39,756 --> 00:35:40,839 You're welcome. 443 00:35:55,924 --> 00:35:58,024 Why did you tell them that the book was yours? 444 00:36:00,167 --> 00:36:03,903 Because I'm a Belleli, and us Belleli are generous people. 445 00:36:06,687 --> 00:36:08,757 What did you tell the Mother Superior? 446 00:36:09,188 --> 00:36:12,253 The truth. That the book was mine. Because I'm a Dominiani... 447 00:36:12,464 --> 00:36:15,024 ...and us Dominiani don't accept help or sacrifices from anyone. 448 00:36:19,164 --> 00:36:21,885 Girls, I found out something terrible about Claretta. Want to hear it? 449 00:36:21,909 --> 00:36:22,909 No! 450 00:36:23,250 --> 00:36:25,084 Well, I'll tell you anyway. It seems that... 451 00:36:25,191 --> 00:36:26,191 Gertrude! 452 00:36:28,039 --> 00:36:31,656 You know that you're not allowed to talk to those who are being punishment. 453 00:36:32,384 --> 00:36:33,990 Now you're punished as well! 454 00:36:39,890 --> 00:36:40,890 Go on! 455 00:37:01,647 --> 00:37:04,841 I sent someone out to find the marchesina. She'll be back soon. 456 00:37:05,000 --> 00:37:06,332 Thank you, Filippo. 457 00:37:07,321 --> 00:37:09,821 - Is everything okay? - Yes, thank you. Everything's fine. 458 00:37:11,792 --> 00:37:12,966 And then, Grandma? 459 00:37:13,021 --> 00:37:14,021 And then what? 460 00:37:14,061 --> 00:37:15,856 The story you were telling us. 461 00:37:16,387 --> 00:37:18,414 What? You want to know everything? 462 00:37:18,483 --> 00:37:20,934 Yes, everything. We have to wait for the marchesina anyway. 463 00:37:20,972 --> 00:37:22,091 Did you ever see that boy again? 464 00:37:22,115 --> 00:37:25,319 Just a moment, just a moment. Let's not get ahead of ourselves. 465 00:37:26,849 --> 00:37:27,936 Anyway... 466 00:37:28,601 --> 00:37:30,837 The school year had ended. 467 00:37:33,865 --> 00:37:36,676 You know that it's bad for you! 468 00:37:44,779 --> 00:37:47,233 We had already packed out things.. 469 00:37:47,886 --> 00:37:54,157 ...and in the morning, our parents were coming to take us home for the holidays. 470 00:37:56,779 --> 00:37:57,987 It was during prayer time... 471 00:38:16,352 --> 00:38:17,352 Good evening! 472 00:38:17,632 --> 00:38:20,544 It's you! I told you a thousand times not to come here at this hour. 473 00:38:20,657 --> 00:38:23,239 Yes, but who would give it dinner? What do you have there? 474 00:38:23,334 --> 00:38:24,665 Nothing. It doesn't concern you. 475 00:38:24,772 --> 00:38:28,142 Why not? Oh wow, rifles? What are you doing with rifles? 476 00:38:28,253 --> 00:38:32,045 Nothing. I need them. I need them for hunting... 477 00:38:32,167 --> 00:38:34,489 ...and don't bother me with all these questions! 478 00:38:34,741 --> 00:38:37,624 How rude! You're nothing but a lout! 479 00:38:37,740 --> 00:38:40,671 If you only knew how little I care about you and your rifles. 480 00:39:00,044 --> 00:39:03,745 That's all I need. To have to explain myself to little girls. 481 00:39:03,861 --> 00:39:05,387 Lout! Oaf! 482 00:39:14,592 --> 00:39:17,594 Caterinetta! Hold on. 483 00:39:21,809 --> 00:39:22,809 Come here. 484 00:39:28,352 --> 00:39:29,606 Can I trust you? 485 00:39:29,745 --> 00:39:30,954 Of course you can trust me. 486 00:39:31,823 --> 00:39:34,391 Okay. Do you know who these rifles are for? 487 00:39:35,497 --> 00:39:38,249 - For who? - For him! Garibaldi! 488 00:39:38,874 --> 00:39:40,182 Who's Garibaldi? 489 00:39:40,292 --> 00:39:43,581 What world do you live in? Everyone knows who Garibaldi is. 490 00:39:43,762 --> 00:39:47,897 Well I don't! Actually, wait, now I remember. Isn't he that bandit? 491 00:39:47,965 --> 00:39:48,965 Bandit? 492 00:39:49,004 --> 00:39:51,463 My uncles tell me that he's a bandit, a corsair. 493 00:39:51,760 --> 00:39:55,641 Then your uncles are idiots! That's what they are. 494 00:39:56,639 --> 00:39:59,559 Uncle Raimondo and Uncle Giovanni, yes, but Uncle Giacinto isn't an idiot! 495 00:39:59,667 --> 00:40:00,905 I don't know this Giacinto! 496 00:40:01,036 --> 00:40:03,708 But if he calls Garibaldi a bandit then he's nothing but a wretch! 497 00:40:03,855 --> 00:40:06,017 He doesn't call Garibaldi a bandit, he defends him! 498 00:40:06,208 --> 00:40:07,801 He defends him? Really? 499 00:40:08,044 --> 00:40:10,875 Yes. They always fight over this. Once they even came to blows. 500 00:40:10,995 --> 00:40:13,324 Poor Uncle Giacinto! They made his head swell up like this. 501 00:40:13,419 --> 00:40:18,757 Good! Then he is a generous man. And there are man like him, many. 502 00:40:19,293 --> 00:40:20,377 We are ready. 503 00:40:20,610 --> 00:40:23,887 The day after tomorrow, the Garibaldians will come for the rifles. 504 00:40:24,203 --> 00:40:29,157 Courageous young men, who want nothing more than to unite and fight with him. 505 00:40:29,584 --> 00:40:33,500 Do you see now? Do you see? They're coming from all over Italy. 506 00:40:33,898 --> 00:40:38,503 Rich, poor, noble, farmers... Not afraid of anything. 507 00:40:39,097 --> 00:40:46,764 To fight like lions, and die singing: "Brothers of Italy, Italy has awoken..." 508 00:40:46,868 --> 00:40:53,737 "... with Scipio's helmet binding her head." 509 00:40:59,091 --> 00:41:04,010 Quiet! Quiet! It isn't time to sing yet! 510 00:41:25,656 --> 00:41:27,656 - A rifle shot? - I think so. 511 00:41:49,303 --> 00:41:51,845 They won't come and fight around here. 512 00:41:52,034 --> 00:41:55,192 Don't look so shocked. We don't want to scare the girls! 513 00:42:10,585 --> 00:42:13,815 Now get out of here! If God is watching, someone will come and find you. Go on! 514 00:42:45,811 --> 00:42:46,811 Don't you recognise me? 515 00:42:46,929 --> 00:42:48,471 Yes, you're the one who shot at a hat! 516 00:42:48,562 --> 00:42:51,393 Yes, that's me. What are you doing here? 517 00:42:51,610 --> 00:42:53,151 Me? Whatever I like! 518 00:42:53,252 --> 00:42:54,459 What's behind this wall? 519 00:42:54,555 --> 00:42:57,304 A boarding sch... No, I'm not telling you. 520 00:42:59,082 --> 00:43:02,287 I see. A boarding school, I guess that's you finished. 521 00:43:02,430 --> 00:43:03,825 Come on, help me over. 522 00:43:03,922 --> 00:43:06,056 In here? Are you mad? Get out of here! 523 00:43:06,081 --> 00:43:08,267 I can't, I'm wounded. I can't take the saddle anymore. 524 00:43:08,292 --> 00:43:10,163 Let me in. If they find me, they'll kill me. 525 00:43:10,240 --> 00:43:11,240 Who wants to kill me? 526 00:43:11,276 --> 00:43:13,717 The Bourbons. They shot at me, but I managed to get away! 527 00:43:13,789 --> 00:43:14,806 Why did they shoot you? 528 00:43:14,841 --> 00:43:18,190 Why? Don't you see? I'm a Garibaldian! 529 00:43:19,064 --> 00:43:20,064 A Garibaldian? 530 00:43:20,261 --> 00:43:21,261 Yes. 531 00:43:32,428 --> 00:43:34,761 Just for a little while, then I'll go. 532 00:43:34,872 --> 00:43:35,872 Come on, come on. 533 00:43:44,963 --> 00:43:47,546 My horse! I'll have to bring it inside. 534 00:43:47,794 --> 00:43:50,837 Your horse? Tiepolo will take care of it. 535 00:43:51,051 --> 00:43:52,604 Tiepolo? Who's Tiepolo? 536 00:43:52,760 --> 00:43:55,241 He's a friend. We can trust him, come on. 537 00:43:59,584 --> 00:44:00,632 You again? 538 00:44:06,135 --> 00:44:07,385 He's wounded. 539 00:45:32,644 --> 00:45:33,644 Ring the bell. 540 00:45:35,632 --> 00:45:36,632 My horse! 541 00:45:41,490 --> 00:45:42,490 My horse... 542 00:45:57,070 --> 00:46:01,713 Excuse me, sisters! Have you seen a man on horseback? A Garibaldian? 543 00:46:01,863 --> 00:46:07,318 No! We haven't seen anyone. Why? Are we in danger? 544 00:46:07,455 --> 00:46:10,717 Everyone is in danger when those animals are around! 545 00:46:10,883 --> 00:46:12,938 Don't worry, Sister, we'll protect you. 546 00:46:13,245 --> 00:46:15,039 Excuse us, good evening. 547 00:46:26,737 --> 00:46:28,869 You're not going to put the horse in here, are you? 548 00:46:29,012 --> 00:46:30,408 Where else can I hide it? 549 00:46:30,510 --> 00:46:33,427 There are blackbirds, a guinea pig, we may as well. 550 00:46:35,750 --> 00:46:36,986 Here you go. 551 00:46:39,705 --> 00:46:42,514 There we go, you'll be fine here. 552 00:46:50,342 --> 00:46:51,342 How is he? 553 00:46:51,410 --> 00:46:53,256 He needs a doctor. 554 00:46:56,924 --> 00:46:58,744 A doctor? Where will we find a doctor? 555 00:46:58,782 --> 00:47:01,713 The one who comes to the school would report us right away. 556 00:47:01,968 --> 00:47:03,801 We could tell the Mother Superior. 557 00:47:04,256 --> 00:47:08,265 Are you crazy? Do you know what a Garibaldian is for them? The devil.. 558 00:47:09,652 --> 00:47:11,801 No, no. We'll have to help him ourselves. 559 00:47:21,244 --> 00:47:23,792 Tell me, what's the name of that girl who helps the nurse? 560 00:47:24,673 --> 00:47:26,714 Who? Mariella? 561 00:47:27,201 --> 00:47:30,512 Yes. She'll help us. Go on, go and call her. 562 00:47:39,689 --> 00:47:41,831 - There were four shots! - No, ten! 563 00:47:41,885 --> 00:47:43,578 - Ten?! - Yes, I counted them! 564 00:47:43,622 --> 00:47:46,601 - Giuseppina told me four. - Let's go and ask Giuseppina, come on! 565 00:48:03,478 --> 00:48:06,371 Listen, do you know how to cure a fever? 566 00:48:06,436 --> 00:48:07,719 Why? Who has a fever? 567 00:48:07,759 --> 00:48:09,239 So many questions! Do you know or not? 568 00:48:09,271 --> 00:48:11,291 Of course I do. But I need to see, to know what... 569 00:48:11,351 --> 00:48:14,281 There's a man. A wounded man, with a high fever. 570 00:48:14,431 --> 00:48:15,229 Where? 571 00:48:15,312 --> 00:48:17,035 With Tiepolo. A Garibaldian. 572 00:48:17,079 --> 00:48:18,020 Oh my gosh! 573 00:48:18,084 --> 00:48:19,084 Quiet! 574 00:48:21,180 --> 00:48:22,180 Come on. 575 00:48:29,776 --> 00:48:32,191 He's no longer delirious, but his forehead is burning up. 576 00:48:32,799 --> 00:48:34,066 What should we do? 577 00:48:46,746 --> 00:48:48,246 Mariella, what is it? 578 00:48:48,627 --> 00:48:50,902 Nothing, nothing, it's just sad. 579 00:49:00,640 --> 00:49:01,640 She's one of us. 580 00:49:01,719 --> 00:49:02,719 What? 581 00:49:03,990 --> 00:49:05,823 Mariella, you as well? 582 00:49:06,371 --> 00:49:14,027 Quick, we need to disinfect the wound, and wrap it in bandages. Boil some water. 583 00:49:28,036 --> 00:49:33,471 Be still, Sir. Don't move or speak, otherwise you'll tire yourself out. 584 00:49:35,917 --> 00:49:39,936 Please be still, Sir. Otherwise you might hurt yourself. 585 00:49:40,326 --> 00:49:44,008 We'll take care of everything. We'll cure you, I swear we will. 586 00:49:44,213 --> 00:49:46,283 Leave it to us. Let's go, Tiepolo! 587 00:49:53,039 --> 00:49:55,082 Tiepolo, I want to be one, too. 588 00:49:55,121 --> 00:49:56,170 You're too little. 589 00:49:56,215 --> 00:49:59,257 What? If Mariella is one, then I can be as well. 590 00:49:59,348 --> 00:50:02,807 And anyway, who found him outside? Me. Who carried him to the hut? 591 00:50:03,080 --> 00:50:05,736 I bet that if Garibaldi knew... 592 00:50:05,841 --> 00:50:09,086 Be quiet! If the Mother Superior hears you, we're finished. Look out! 593 00:50:23,013 --> 00:50:25,597 Franco, don't get up. You must be suffering. 594 00:50:25,971 --> 00:50:30,649 No, I don't feel it, because you're here. I can see you, I can hold you close. 595 00:50:41,725 --> 00:50:43,451 I could die here, right now! 596 00:50:43,565 --> 00:50:45,590 We'll never be apart again, my love. 597 00:50:48,209 --> 00:50:51,627 We've brought everything. Bandages, disinfectant, and some soup. 598 00:50:51,812 --> 00:50:53,511 Yes, but now you have to get out of here. 599 00:50:53,610 --> 00:50:55,411 I'll take care of him. Boil the water... 600 00:50:55,587 --> 00:50:59,452 If you're not in your rooms by bedtime. Get out of here, girls, go on! 601 00:51:10,573 --> 00:51:11,840 How are you feeling? 602 00:51:24,021 --> 00:51:25,438 Mariella, are you not asleep? 603 00:51:25,577 --> 00:51:26,811 No, I'm not tired. 604 00:51:28,118 --> 00:51:31,010 Me neither. Who knows why? 605 00:51:31,727 --> 00:51:33,129 Yes, who knows? 606 00:51:36,250 --> 00:51:38,000 Mariella, are we friends now? 607 00:51:39,494 --> 00:51:40,619 Yes, of course! 608 00:51:52,841 --> 00:51:55,507 - What are they called? - What is what called? 609 00:51:55,875 --> 00:51:58,003 Those beasts attached to the carriage. 610 00:51:58,096 --> 00:52:00,861 Bucintoro and Rodomonte. They're stallions. 611 00:52:01,235 --> 00:52:04,242 - Stallions? They were, perhaps. - They are. 612 00:52:04,443 --> 00:52:06,029 Did you hear that, Isabella? 613 00:52:10,082 --> 00:52:13,090 Marquise, may I ask you a question? 614 00:52:13,611 --> 00:52:14,861 - You may. - Thank you. 615 00:52:15,446 --> 00:52:19,340 Will you be going to Santa Rossana for the end-of-year celebration? 616 00:52:21,231 --> 00:52:23,949 - It's sure to be a wonderful. - I hope so. 617 00:52:24,112 --> 00:52:26,899 - Seeing that we're now lucky enough... - Let's go, Matteo! 618 00:52:37,350 --> 00:52:40,595 Off we go, Filippo. Be sure not to overtake the Marquise's carriage. 619 00:52:40,683 --> 00:52:43,051 If we're stuck behind them, we won't get there until tomorrow. 620 00:52:43,075 --> 00:52:45,950 Even if it takes us a month, I forbid you to overtake them. 621 00:52:46,285 --> 00:52:47,285 Very well. 622 00:52:49,532 --> 00:52:56,215 "Welcome, His Excellency, Mr. Governor, the inspiration..." 623 00:52:56,417 --> 00:53:00,542 "... your presence gives us makes your visit a truly great honour." 624 00:53:00,854 --> 00:53:06,246 "We are thankful for the Providence, for the benevolence..." 625 00:53:06,463 --> 00:53:14,251 "... for the joy our hearts fill with and we sing loudly for you." 626 00:53:14,770 --> 00:53:19,379 Thank you, Tiepolo. Girls, you can set this up now. 627 00:53:32,062 --> 00:53:36,437 The fever has gone down, but he's still in pain. His arm, most of all. 628 00:53:37,308 --> 00:53:40,141 You'll have to go to him. I don't like to leave him alone. 629 00:53:46,835 --> 00:53:52,118 Can you faint? "... Mr Governor..." 630 00:53:52,316 --> 00:53:57,460 Do you know how to faint? "... Mr Governor..." 631 00:53:57,736 --> 00:53:59,648 Mother! Mother, Mariella isn't well! 632 00:54:01,563 --> 00:54:04,062 Marquise, the horses cannot manage the hill. 633 00:54:04,180 --> 00:54:06,513 What hill? I don't remember there being a hill here. 634 00:54:06,661 --> 00:54:09,725 Unfortunately, Marquise, the horses do. 635 00:54:09,970 --> 00:54:13,671 We will have to proceed, with your permission, to lighten the load. 636 00:54:13,737 --> 00:54:14,737 Very well, go ahead. 637 00:54:14,911 --> 00:54:18,963 In order to do so, Marquise, I'm going to have to ask you to get out. 638 00:54:19,084 --> 00:54:22,417 Dear, oh dear! Not even the horses know how to do their duty these days. 639 00:54:24,213 --> 00:54:28,493 Marquise, given that we share the same destination, please allow... 640 00:54:28,651 --> 00:54:31,483 ...me to remind you that our carriage is at your service. 641 00:54:31,581 --> 00:54:34,142 - Thanks, but I have one. - Yes, but your horses... 642 00:54:34,325 --> 00:54:37,021 My horses are perfectly fine. I just needed to stretch my legs. 643 00:54:37,111 --> 00:54:38,944 - Ah, please excuse me. - You are excused. 644 00:54:40,872 --> 00:54:45,107 Marquise, may I be allowed, perhaps, to stretch my legs also? 645 00:54:47,363 --> 00:54:49,767 I can't stop you, it's a free world. 646 00:54:49,987 --> 00:54:51,029 Thank you! 647 00:54:57,366 --> 00:55:00,282 - Good morning. - Good morning. How are you? 648 00:55:00,414 --> 00:55:01,980 - How are you, Sir? - Better. 649 00:55:02,071 --> 00:55:03,114 No, don't get up. 650 00:55:03,235 --> 00:55:06,767 What happened? Before you were calling me "You", now it's "Sir"? 651 00:55:06,864 --> 00:55:09,119 Yes, before we were arguing, but now things are different... 652 00:55:09,143 --> 00:55:10,919 Do you always refer to those you argue with as "You"? 653 00:55:10,943 --> 00:55:12,782 Yes, it's easier, more natural. 654 00:55:12,866 --> 00:55:13,866 I like this reasoning. 655 00:55:13,929 --> 00:55:15,834 But even if I did call you "Sir", I hope that we're still friends. 656 00:55:15,858 --> 00:55:17,916 I hope so. Did you hear that, Miss Mariella? 657 00:55:17,979 --> 00:55:19,530 Yes, yes. I heard. Excuse me. 658 00:55:20,641 --> 00:55:23,262 Why are you referring to her as "Miss" and me as "You"? 659 00:55:23,623 --> 00:55:27,920 Because... because you're just a girl and she is a lady. 660 00:55:28,125 --> 00:55:31,148 A girl? What do you mean, girl? I'm only 3 years younger. 661 00:55:31,351 --> 00:55:33,941 I wish people would stop calling me girl... 662 00:55:35,248 --> 00:55:39,000 In the last hymn you will find this little quatrain: 663 00:55:43,766 --> 00:55:48,609 "I wish I was that cherub, who could strike your heart..." 664 00:55:48,736 --> 00:55:50,305 "... to tell you, oh Goddess, 665 00:55:50,397 --> 00:55:54,090 how much pain you cause me, and to whisper sweet..." 666 00:55:54,375 --> 00:55:57,262 Matteo, how long does this hill go on for? 667 00:55:57,391 --> 00:55:59,586 4 kilometers, Marquise. 668 00:56:01,041 --> 00:56:06,539 To put an end to this conversation, I'd like to accept your offer. 669 00:56:06,607 --> 00:56:09,024 - The verses to Galatea? - No, the seat in your carriage. 670 00:56:09,125 --> 00:56:12,945 Thank you, Marquise. At your service. Filippo, halt! 671 00:56:22,622 --> 00:56:23,622 Thank you. 672 00:56:30,884 --> 00:56:32,092 Let's go. 673 00:56:36,449 --> 00:56:38,699 - If his lordship wouldn't mind... - Yes, thank you. 674 00:56:38,816 --> 00:56:40,358 - ...helping me push. - Push? 675 00:56:40,625 --> 00:56:43,917 - The horses just won't go on. - Very well, let's push. 676 00:56:53,311 --> 00:56:54,582 Mariella, we should go. 677 00:56:54,667 --> 00:56:56,659 They're probably looking for us. See you later. 678 00:56:56,796 --> 00:56:59,986 You go. I'll catch up with you. 679 00:57:02,048 --> 00:57:03,048 Okay. 680 00:57:09,706 --> 00:57:11,939 Careful, Caterinetta might come back. 681 00:57:12,267 --> 00:57:13,387 So she doesn't know that...? 682 00:57:13,562 --> 00:57:17,145 No, she doesn't know anything. And it's better if it stays that way. 683 00:57:17,615 --> 00:57:18,615 Why? 684 00:57:20,011 --> 00:57:21,053 Because... 685 00:57:23,199 --> 00:57:26,949 Because this secret is like a treasure I keep locked in my heart. 686 00:57:27,087 --> 00:57:30,660 It would spoil everything if someone else knew. 687 00:57:35,439 --> 00:57:36,637 Tiepolo! 688 00:57:50,959 --> 00:57:54,038 Traitors! Cheats! That's what you are! 689 00:57:55,028 --> 00:57:58,395 You acted like you didn't know each other. 690 00:57:58,967 --> 00:58:03,911 And I, stupid girl, I believed you because... If I only knew that.. 691 00:58:03,976 --> 00:58:04,973 Listen here... 692 00:58:04,997 --> 00:58:10,579 ...you could be so false. Because I'm loyal... 693 00:58:16,638 --> 00:58:17,638 Mother of God! 694 00:58:20,476 --> 00:58:21,518 Help! 695 00:58:23,180 --> 00:58:24,222 Help! 696 00:58:26,966 --> 00:58:28,007 Help! 697 00:58:28,753 --> 00:58:33,902 - Help! Help! Mother Superior! - What's wrong, Sister Ignazia? 698 00:58:34,096 --> 00:58:37,135 - Mother! A man! A man in the... - Where? 699 00:58:37,283 --> 00:58:39,879 In Tiepolo's shed. In his bed! 700 00:58:40,186 --> 00:58:41,311 In Tiepolo's shed? 701 00:58:41,481 --> 00:58:45,631 I saw him with my own eyes. Mariella and Caterinetta are with him. 702 00:58:46,970 --> 00:58:49,586 Mother, I assure you that there's nobody at all in my shed. 703 00:58:50,248 --> 00:58:51,373 We'll see! 704 00:59:00,520 --> 00:59:03,717 No, no, Mother, no! I swear to you, Mother. 705 00:59:03,812 --> 00:59:05,025 Let me look for myself. 706 00:59:09,513 --> 00:59:15,914 So it's true. A man! Mariella! Caterinetta! My God! 707 00:59:16,766 --> 00:59:19,420 Tiepolo, catch that individual! Get him out of here! 708 00:59:19,526 --> 00:59:21,110 No! No! 709 00:59:21,583 --> 00:59:22,583 Mariella! 710 00:59:22,736 --> 00:59:25,348 Have mercy on us, Mother. I'll tell you everything. 711 00:59:25,442 --> 00:59:26,647 He's my fiancé. 712 00:59:27,058 --> 00:59:30,642 We've been together for 3 years, but have had to keep it a secret... 713 00:59:30,933 --> 00:59:35,025 ...we've not done anything wrong, I swear to you. Have mercy on us! 714 00:59:35,544 --> 00:59:40,611 You're engaged? Who are you? What are you doing here? 715 00:59:40,939 --> 00:59:44,049 Count Franco Amidei, Lieutenant standard-bearer under the orders... 716 00:59:44,132 --> 00:59:45,492 ...of General Giuseppe Garibaldi. 717 00:59:47,892 --> 00:59:52,267 - A Garibaldian in the convent! - A Garibaldian in the convent! 718 00:59:58,636 --> 01:00:01,344 Get out! Out! Out of here right now! 719 01:00:13,467 --> 01:00:16,852 It doesn't matter! Get him out! Get him out of here right now! 720 01:00:17,390 --> 01:00:18,473 No! 721 01:00:22,273 --> 01:00:24,508 What's that? What's going on? 722 01:00:25,957 --> 01:00:29,332 Nothing Mother, just blackbirds. 723 01:00:29,937 --> 01:00:31,021 Blackbirds? 724 01:00:32,972 --> 01:00:35,465 - What blackbirds? - There, behind the curtain. 725 01:00:40,014 --> 01:00:44,718 - A horse! There's even a horse! - Mother, the guests are arriving! 726 01:00:44,792 --> 01:00:50,816 The guests? My God, the guests! This is enough to drive one crazy. 727 01:00:51,995 --> 01:00:53,225 Calm down! 728 01:00:53,276 --> 01:00:55,647 There's no need to lost it! Sister, go and receive the guests. 729 01:00:55,684 --> 01:00:57,391 - And you go and prepare the girls. - Yes, Mother. 730 01:00:57,415 --> 01:01:01,139 - Soon His Excellency will be here. - Yes, Mother. 731 01:01:01,287 --> 01:01:05,797 You two, follow me. And as for him... 732 01:01:12,536 --> 01:01:17,533 His Excellency! I beg all of you, don't breath a word of this scandal... 733 01:01:17,685 --> 01:01:20,852 ...to anybody. The honour of the convent is at stake. 734 01:01:21,570 --> 01:01:23,237 The honour of all of us! 735 01:01:43,907 --> 01:01:45,032 Excellency! 736 01:01:48,535 --> 01:01:50,357 They welcome you, Excellency. 737 01:01:51,360 --> 01:01:56,149 It's a real pleasure for me to be part of this celebration 738 01:01:56,242 --> 01:01:58,206 of purity and innocence. 739 01:01:58,542 --> 01:02:03,169 Thank you, Excellency, for allowing us just an hour of your precious time. 740 01:02:03,584 --> 01:02:05,504 It will be the most beautiful hour I spend today. 741 01:02:12,226 --> 01:02:15,689 Wait here! At this rate, you'll be spending your holidays in your rooms! 742 01:02:28,852 --> 01:02:32,759 Girls! Girls! I found out something incredible. Did you know that... 743 01:02:32,875 --> 01:02:33,875 Get out! 744 01:02:34,412 --> 01:02:40,337 No. I'll tell you anyway, it's too juicy. There's... a Garibaldian in the convent! 745 01:02:42,238 --> 01:02:43,405 Caterinetta! 746 01:02:43,534 --> 01:02:44,534 Get out! 747 01:02:44,643 --> 01:02:48,716 But, it's true! It's true, Caterinetta! Don't you believe me? 748 01:02:49,332 --> 01:02:54,234 Caterinetta, Caterinetta! What are you doing? No! Ouch! Caterinetta! 749 01:02:59,269 --> 01:03:05,386 Go on, cry! I don't care. I'm happy that they found us out. 750 01:03:05,799 --> 01:03:06,799 Stop it, stop it! 751 01:03:06,924 --> 01:03:11,500 That's right! I'd love them to take him away, too! I'd tell them. 752 01:03:11,570 --> 01:03:12,714 Want to know where he is? 753 01:03:12,739 --> 01:03:14,486 Come with me, I'll show you! There he is! 754 01:03:14,511 --> 01:03:17,554 Take him away! And her, too! 755 01:03:20,192 --> 01:03:21,484 Fiancé! 756 01:03:45,625 --> 01:03:47,466 What are you doing? Are you mad? 757 01:03:47,919 --> 01:03:51,724 I have to go. I've done enough damage here. 758 01:03:52,144 --> 01:03:55,054 What's wrong with your head, child?! 759 01:03:55,745 --> 01:03:58,746 Nice idea! They would capture you right away! 760 01:03:59,627 --> 01:04:03,130 No, we'll have to wait for dark. And besides, I have good friends. 761 01:04:28,165 --> 01:04:31,290 - Wonderful, very well done! - Thank you. 762 01:04:59,584 --> 01:05:00,953 It wasn't me, Mother! 763 01:05:16,196 --> 01:05:18,285 Would you excuse me a moment, Excellency? 764 01:05:18,353 --> 01:05:19,433 Of course. 765 01:05:30,208 --> 01:05:31,617 - Mother! - What's going on? 766 01:05:31,804 --> 01:05:34,929 It seems like the workers from the farm nearby have found out that... 767 01:05:36,449 --> 01:05:38,366 That man is in here! 768 01:05:38,499 --> 01:05:41,350 - Well? - Perhaps they've passed the news on. 769 01:05:41,480 --> 01:05:44,712 Just imagine, Mother, the scandal and the consequences! 770 01:05:44,791 --> 01:05:47,886 - Whatever shall we do? - Report him. Report him, right now. 771 01:05:47,984 --> 01:05:50,440 Call those soldiers who were looking for him yesterday. 772 01:05:52,083 --> 01:05:54,400 I'm sure they're still looking. 773 01:06:09,187 --> 01:06:13,062 The Bourbons! My God, they'll kill him! 774 01:06:13,917 --> 01:06:18,814 It's them! It's them! They know! Now they'll arrest him! 775 01:06:21,611 --> 01:06:22,906 They'll open fire on all of us! 776 01:06:22,964 --> 01:06:27,310 Calm down! Come with me, sisters. There's no need to ruin the celebration. 777 01:06:27,436 --> 01:06:31,219 Sister Ignazia! Sister Ignazia! Go and entertain his Excellency. 778 01:06:31,304 --> 01:06:33,028 - His Excellency? - Yes, His Excellency. 779 01:06:33,161 --> 01:06:36,500 - His Excellency, His Excellency... - Come, sisters, come with me. 780 01:06:43,302 --> 01:06:46,412 Halt! You may not pass through here! 781 01:06:46,797 --> 01:06:47,713 Why not? 782 01:06:47,800 --> 01:06:50,576 I'm Marquise Dominiani, I have to get to the convent in Santa Rossana. 783 01:06:51,119 --> 01:06:53,746 Nobody is allowed close to it, I'm afraid. Orders from the top. 784 01:06:54,087 --> 01:06:55,259 Unthinkable! 785 01:06:55,664 --> 01:06:57,892 "Once more the rose doth bloom, that drooped awhile before, 786 01:06:57,917 --> 01:06:58,975 softly reposing..." 787 01:06:59,025 --> 01:07:01,184 "... on the lily-flowers of yore, and pupils shimmer bright, 788 01:07:01,245 --> 01:07:02,545 with eager sparks of light." 789 01:07:02,610 --> 01:07:06,318 "Cheeks are filled plumply out the pretty face to frame, round about the mouth..." 790 01:07:06,389 --> 01:07:08,592 "... flitteth a smile like flame, of vivid lightning sped, 791 01:07:08,617 --> 01:07:09,929 to lips again flushed red." 792 01:07:09,959 --> 01:07:14,042 "Tresses that a net, alas, was wont to hold, free down his shoulders now..." 793 01:07:14,125 --> 01:07:21,109 "... ripple like streams of gold, waiting new whims whence they may curl..." 794 01:07:21,287 --> 01:07:25,855 - What's all that racket? - Nothing, Excellency, it's nothing. 795 01:07:26,029 --> 01:07:34,185 "... more terse and clean than ever! It speaks of the boy, my cure and my..." 796 01:07:34,334 --> 01:07:38,145 "... beloved! Crosses alone and eaten by the most terrible diseases..." 797 01:07:38,258 --> 01:07:43,130 "Today, the eleventh year, it brings him the gentle..." 798 01:07:43,345 --> 01:07:48,228 Open up! In the name of The King of Naples, I order you to open the door! 799 01:07:58,037 --> 01:07:59,536 How can I help you, gentlemen? 800 01:07:59,684 --> 01:08:02,524 Mother, we're here to capture a man who has taken refuge in the convent. 801 01:08:03,159 --> 01:08:05,718 He who takes refuge in a house of God is untouchable. 802 01:08:05,865 --> 01:08:06,827 Forgive us, Mother. 803 01:08:06,886 --> 01:08:09,467 We're just here to do our duty. He's an enemy, you see. 804 01:08:09,868 --> 01:08:12,779 For us he is a man who is suffering. He has the right to our mercy. 805 01:08:13,500 --> 01:08:17,349 Mother of God, have mercy on me! Save him! 806 01:08:17,895 --> 01:08:21,167 Take me, if you must! Kill me, but save him! 807 01:08:21,306 --> 01:08:24,014 Mariella, don't cry. You mustn't lose hope. 808 01:08:25,325 --> 01:08:28,755 But it's hopeless. It's over! 809 01:08:31,472 --> 01:08:32,514 It's over! 810 01:08:33,511 --> 01:08:36,021 Excellency, we have to follow orders. 811 01:08:36,107 --> 01:08:37,876 Are you sure that this man is here? 812 01:08:37,977 --> 01:08:40,283 Yes, Excellency, it seems that he is being hidden in the caretaker's shed. 813 01:08:40,307 --> 01:08:43,107 I'm sure that His Excellency will understand that I must follow orders. 814 01:08:43,232 --> 01:08:47,984 Nobody appreciates your discipline more than me. Well done. 815 01:08:48,626 --> 01:08:49,943 Wait a moment. 816 01:08:50,020 --> 01:08:54,093 Mother, nobody appreciates your spirit of charity... 817 01:08:54,209 --> 01:08:58,034 ...more than me. Well done. However, unfortunately the war... 818 01:08:58,384 --> 01:09:01,088 ...has brought its own painful necessities. As Governor to His Majesty... 819 01:09:01,112 --> 01:09:04,195 ...I will have to authorize these men to carry out their tasks. 820 01:09:05,425 --> 01:09:08,755 Very well. Sisters, let us pray to the Lord. 821 01:09:15,026 --> 01:09:17,972 Captain, we have two units between the farm and the mill. 822 01:09:18,031 --> 01:09:19,687 Another at the crossroads. 823 01:09:19,791 --> 01:09:21,529 Very good! Let the operation commence. 824 01:09:21,636 --> 01:09:23,853 Excuse me, Captain. Why are there so many soldiers? 825 01:09:24,028 --> 01:09:26,988 - To capture the enemy. - But I thought he was wounded. 826 01:09:27,132 --> 01:09:30,123 - Sir, precautions can never be too much. - Ah, I see. Very good! 827 01:09:31,378 --> 01:09:32,818 - By two! By two! - Line up! Line up! 828 01:09:32,890 --> 01:09:38,265 Line up! Line up! There's no more room, Sir! 829 01:09:38,746 --> 01:09:41,275 - Very good! - One, two, three, four, five, six, go! 830 01:09:41,471 --> 01:09:45,601 One, two, three, four, five, six, go! One, two, three, four, five, six, go! 831 01:10:11,749 --> 01:10:13,132 They're surrounding the shed! 832 01:10:13,236 --> 01:10:14,570 Are there many of them? 833 01:10:15,726 --> 01:10:18,326 I don't know. It seems so. 834 01:10:18,500 --> 01:10:20,982 Get the rifles. There, in the clock. 835 01:10:21,985 --> 01:10:26,266 Ten men behind the house! Ten behind the tree! 836 01:10:26,349 --> 01:10:27,871 Twenty at the wall! 837 01:10:30,562 --> 01:10:31,666 Let go of me! 838 01:10:31,694 --> 01:10:33,294 Mariella, what will you do? You're crazy! 839 01:10:33,348 --> 01:10:38,550 I can't leave him alone now! If we could only inform his men! 840 01:10:39,021 --> 01:10:42,184 They're not far away. They must be at the river by now. If we could only... 841 01:10:42,308 --> 01:10:44,140 How would we inform them? 842 01:10:44,556 --> 01:10:45,482 Mariella! 843 01:10:45,507 --> 01:10:47,272 Let go of me! I want to be with him! 844 01:10:47,351 --> 01:10:49,615 Mariella, wait! Mariella! 845 01:10:53,059 --> 01:10:55,279 Mariella! Mariella! 846 01:11:00,593 --> 01:11:02,662 Mariella! Mariella! 847 01:11:03,821 --> 01:11:05,404 Franco! Franco! 848 01:11:06,083 --> 01:11:08,975 Mariella! You coward! Shooting at a woman! 849 01:11:09,125 --> 01:11:11,132 Franco! Franco! 850 01:11:27,662 --> 01:11:28,757 What's going on? 851 01:11:28,782 --> 01:11:30,693 A girl has gone into the shed. We caught this one in time. 852 01:11:30,717 --> 01:11:32,687 What tough guys you are! 20 soldiers against one girl! 853 01:11:32,711 --> 01:11:34,668 Take her inside the convent! Let the sisters take care of her! 854 01:11:34,692 --> 01:11:35,692 No! 855 01:11:43,101 --> 01:11:45,788 Don't worry about her! Return to your positions! 856 01:11:48,655 --> 01:11:51,242 Four men on horseback. We need to get that girl! 857 01:12:16,903 --> 01:12:18,616 Marquise, how was your trip? 858 01:12:18,721 --> 01:12:22,567 Terrible. And now they've stopped me here because of some military operation. 859 01:12:22,672 --> 01:12:26,858 Military operation? What's going on? Will we have to wait for long? 860 01:12:28,594 --> 01:12:31,249 - We don't know anything. - They don't know anything. 861 01:12:31,365 --> 01:12:33,365 - Unheard of. - Deplorable. 862 01:12:35,734 --> 01:12:39,116 Marquise, given that we have to wait here together... 863 01:12:39,214 --> 01:12:40,714 ...may I please sit next to you? 864 01:12:40,828 --> 01:12:43,671 - I can't say no, it's your carriage. - Thank you. 865 01:12:47,292 --> 01:12:48,749 Excuse me, Marquise... 866 01:12:58,343 --> 01:12:59,885 Did you see that horse? 867 01:13:33,585 --> 01:13:35,544 Cowards, show yourselves! 868 01:13:40,859 --> 01:13:43,945 Quick, give me another rifle. They're coming through the other side! 869 01:13:59,070 --> 01:14:01,820 "Holy Mother, Mother of God, pray for us, we who have sinned..." 870 01:14:02,052 --> 01:14:04,086 "... in the hour of our death, amen." 871 01:14:16,421 --> 01:14:17,730 It's useless to resist. 872 01:14:17,798 --> 01:14:19,822 I must be crazy, there are too many of them. 873 01:14:20,502 --> 01:14:21,984 I should give myself up. 874 01:14:22,511 --> 01:14:25,649 No! No! They'll kill you! 875 01:14:28,811 --> 01:14:32,359 If they want to take me, they have to come in here. It won't be easy. 876 01:14:34,505 --> 01:14:36,326 - Give me those rifles. - But they're empty. 877 01:14:36,448 --> 01:14:38,365 It doesn't matter, they're just for show. 878 01:14:41,050 --> 01:14:44,552 I'll put them in this window, they'll think that there are more of us. 879 01:14:55,005 --> 01:14:56,610 Quick, we have to call reinforcements! 880 01:14:56,678 --> 01:14:59,707 Reinforcements? Are 100 men against 1 not enough? 881 01:14:59,935 --> 01:15:02,395 I appreciate your prudence, Captain, but fear that you may be exaggerating. 882 01:15:02,419 --> 01:15:03,977 It's not just one man. There are many. 883 01:15:04,001 --> 01:15:04,588 Many? 884 01:15:04,613 --> 01:15:07,215 Yes, Excellency. We can't tell how many, but obviously a group... 885 01:15:07,275 --> 01:15:10,018 ...of rebels has barricaded themselves in the shed. We need another strategy... 886 01:15:10,042 --> 01:15:12,459 ...to avoid excessive bloodshed. 887 01:15:12,585 --> 01:15:15,888 Yes, well done! Little bloodshed! Little bloodshed, above all. 888 01:15:16,123 --> 01:15:17,123 Yes, Excellency. 889 01:15:46,460 --> 01:15:48,460 Further down! Further down, there's a ford! 890 01:15:57,088 --> 01:15:59,976 Try and save some of your ammunition. I saw them retreating! 891 01:16:14,553 --> 01:16:18,396 In the Santa Rossana boarding school, next to the Tre Madonne crossroads. 892 01:16:19,419 --> 01:16:22,862 They'll take him as prisoner, he's wounded and can't defend himself. 893 01:16:24,210 --> 01:16:26,808 We have to save him! The Bourbons have surrounded the shed! 894 01:16:26,944 --> 01:16:28,030 How many are there? 895 01:16:28,063 --> 01:16:30,729 I don't know. More than 100, I think. 896 01:16:31,109 --> 01:16:35,017 Good. 20 Garibaldians should be more than enough. Where's this convent? 897 01:16:35,185 --> 01:16:38,701 Come with me, I'll take you! But hurry, there's no time to lose! 898 01:16:39,145 --> 01:16:43,076 Sound the horn. Good girl, you have courage. 899 01:16:43,715 --> 01:16:46,051 I'm not a girl, I'm one of yours. 900 01:16:46,256 --> 01:16:47,256 Good gracious! 901 01:16:48,627 --> 01:16:49,880 Come on, men! 902 01:16:51,521 --> 01:16:54,086 - What's your name? - Caterinetta Belleli. You? 903 01:16:55,772 --> 01:16:57,722 Nino Bixio. How old are you? 904 01:16:57,826 --> 01:16:58,920 16. 905 01:16:59,146 --> 01:17:01,584 Courageous and strong! Are you related to that officer? 906 01:17:02,045 --> 01:17:04,045 No, I only just met him. 907 01:17:07,156 --> 01:17:08,156 Why are you crying? 908 01:17:09,073 --> 01:17:11,823 I'm not crying! It's your onion. 909 01:17:32,707 --> 01:17:35,957 Damn them! Damn them! 910 01:18:34,146 --> 01:18:37,887 Excellency, the enemy should soon be in our hands. 911 01:18:37,998 --> 01:18:39,332 - Well done! - Well done! 912 01:18:39,839 --> 01:18:42,185 I'm very pleased with the courage and resolve you have used... 913 01:18:42,209 --> 01:18:45,500 ...in directing this most difficult operation. Well done! 914 01:18:45,656 --> 01:18:47,783 - Thank you, Excellency! - Well done, well done! 915 01:18:48,052 --> 01:18:51,844 - Excellency, I'm speechless. - The pleasure is mine. 916 01:19:46,469 --> 01:19:48,594 The final blow! Why don't you shoot at that... 917 01:19:48,709 --> 01:19:50,483 ...renegade who spied for you! 918 01:19:56,274 --> 01:19:58,649 Come on, boys! Let's sing! 919 01:19:59,983 --> 01:20:06,525 "Brothers of Italy, Italy has awoken, with Scipio's helmet..." 920 01:20:07,192 --> 01:20:12,319 "... binding her head. Where is Victory? 921 01:20:12,442 --> 01:20:14,833 Let her bow down..." 922 01:20:15,042 --> 01:20:19,443 "For God has made her Rome's slave." 923 01:21:37,119 --> 01:21:40,043 Lieutenant Franco Amidei! At your service, Captain! 924 01:21:41,859 --> 01:21:45,817 Quickly! Load him onto one of the horses and get back to camp. 925 01:21:51,536 --> 01:21:55,762 Well done! I congratulate you for the courage and resolve... 926 01:21:56,000 --> 01:21:59,334 ...used in directing this most difficult operation. Well done! 927 01:22:00,080 --> 01:22:01,812 - Thank you! - Very well done! 928 01:22:04,852 --> 01:22:06,629 Sound the horn! 929 01:22:07,784 --> 01:22:09,309 Goodbye, Caterinetta. 930 01:22:10,042 --> 01:22:11,042 Goodbye. 931 01:22:12,084 --> 01:22:13,250 Goodbye, Tiepolo. Goodbye... 932 01:22:13,459 --> 01:22:14,650 Goodbye! 933 01:22:27,786 --> 01:22:29,890 - Goodbye, Franco! - Goodbye, Mariella! 934 01:22:36,369 --> 01:22:39,036 Franco, will I see you soon? 935 01:22:39,750 --> 01:22:44,125 Yes, very soon! And we'll never be apart again! See you soon! 936 01:22:46,785 --> 01:22:47,785 See you soon! 937 01:23:13,704 --> 01:23:16,662 We never saw him again. 938 01:23:20,639 --> 01:23:21,639 Come. 939 01:23:23,586 --> 01:23:32,720 Look: his uniform, hat, sabre, and there's still a tear. 940 01:23:33,920 --> 01:23:39,309 There on the chest, a little puncture, right where his heart was. 941 01:23:40,803 --> 01:23:44,553 But Mariella has spent all her life faithful to his memory. 942 01:23:45,494 --> 01:23:47,786 Ma'am, the Marchesina is here. 943 01:23:59,008 --> 01:24:04,299 Caterinetta! What a wonderful surprise! Are these your granddaughters? 944 01:24:04,639 --> 01:24:08,174 Yes, you mentioned that you wanted to meet them, darling. 945 01:24:08,681 --> 01:24:10,345 I'm so happy to see you! 946 01:24:10,594 --> 01:24:14,769 Please excuse me for making you wait. I didn't know that... 947 01:24:15,951 --> 01:24:19,709 - You must be very bored... - No! I told them a story. 948 01:24:20,386 --> 01:24:22,517 A beautiful story of love. 949 01:24:22,663 --> 01:24:26,371 Marquis, Miss Gertrude wishes to see you. 950 01:24:26,883 --> 01:24:27,883 Gertrude is here? 951 01:24:27,995 --> 01:24:31,078 Yes, she's staying with her relatives. Every day she comes here to torment... 952 01:24:31,250 --> 01:24:33,799 ...me with her gossip. Show her in! 953 01:24:34,427 --> 01:24:36,467 Grandma, is it the same Gertrude from the school? 954 01:24:36,512 --> 01:24:37,957 Yes, the very same. 955 01:24:39,772 --> 01:24:46,472 Listen, Mariella... Caterinetta, you're here too? How wonderful! 956 01:24:47,101 --> 01:24:48,684 And who are these pretty girls? 957 01:24:48,812 --> 01:24:50,317 My granddaughters. 958 01:24:50,655 --> 01:24:56,113 Darlings! Such angels! By the way, I know something juicy. 959 01:24:56,469 --> 01:24:59,614 A secret! Want to hear it? 960 01:25:01,017 --> 01:25:02,601 No! 961 01:25:04,489 --> 01:25:09,826 Well, I'll tell you anyway. The pharmacist's cousin, who ran off... 962 01:25:09,956 --> 01:25:14,878 ...and married a doctor from Tortona, I saw her at Mr. Bagnelli's house... 963 01:25:15,043 --> 01:25:19,435 ...last Tuesday, in the company of some young blond with a beard... 964 01:25:19,626 --> 01:25:23,129 ...who looked a lot like a relative of the sister-in-law... 965 01:25:23,285 --> 01:25:26,160 ...of the tax collector. But that would mean... 966 01:25:26,314 --> 01:25:28,814 "Franco, will I see you soon?" 74771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.