All language subtitles for Tolo Tolo (2020) [BluRay Rip 1080p ITA DTS-AC3 SUBS] [M@HD]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,708 --> 00:00:34,915 ...stiamo provando a cercarlo, ma abbiamo pochissime informazioni. 2 00:00:35,666 --> 00:00:37,165 AGENTE: Ok, l'altro dito. 3 00:00:40,666 --> 00:00:42,749 Signora, si può avere un caffè corto, per cortesia? 4 00:00:42,833 --> 00:00:46,124 No, non adesso. Allora, mi dica: cognome e nome. 5 00:00:46,458 --> 00:00:50,415 Zalone Pierfrancesco, ma scriva Checco, che lui si ricorda così. 6 00:00:50,875 --> 00:00:53,040 - Lui chi? - Lo Stato italiano. 7 00:00:53,583 --> 00:00:55,915 Allora, senta, a me serve il nome anagrafico, 8 00:00:56,000 --> 00:00:57,840 quello con cui è stato registrato alla nascita. 9 00:00:57,916 --> 00:01:00,415 Signora questo Pier mi è sempre stato d'intralcio nella vita. 10 00:01:00,958 --> 00:01:02,540 Me lo depenni. La prego. 11 00:01:03,041 --> 00:01:04,707 Sotto la sua responsabilità. 12 00:01:06,583 --> 00:01:08,665 - Nato? - Per sognare. 13 00:01:11,541 --> 00:01:14,332 CHECCO: E volevo sognare lì, nella mia terra. 14 00:01:16,875 --> 00:01:21,124 Certo, avrei potuto migrare, come tanti miei concittadini. 15 00:01:22,500 --> 00:01:25,332 Ma io amavo l'Aspramurgia pugliese. 16 00:01:26,125 --> 00:01:28,207 E volevo restare per aiutare i giovani. 17 00:01:29,958 --> 00:01:34,915 Quei giovani che con le loro misere aspirazioni avevano smesso di sognare. 18 00:01:36,416 --> 00:01:37,707 E quella gente... 19 00:01:38,333 --> 00:01:41,790 che non sapeva guardare oltre le tendine di quelle squallide macellerie. 20 00:01:44,041 --> 00:01:48,999 Quella gente che per troppo, troppo tempo, si era nutrita di bruttezza. 21 00:01:50,875 --> 00:01:54,790 ...ma la bellezza ci salverà. E io non smetterò mai di sognarla. 22 00:01:57,541 --> 00:01:58,790 (CANTA) 23 00:02:01,583 --> 00:02:02,915 UOMO: Grande, Checco! 24 00:02:03,375 --> 00:02:04,375 Troppo buoni. 25 00:02:04,458 --> 00:02:05,999 (CANTA "ALL l HAVE TO DO lS DREAM") 26 00:02:10,666 --> 00:02:12,249 Viva il "suscie"! 27 00:02:15,541 --> 00:02:17,499 "Succi", succi si dice! 28 00:02:17,583 --> 00:02:19,415 - "Sucie"! - "Succi"! 29 00:02:19,500 --> 00:02:20,500 - Suscie! - Eh. 30 00:02:20,583 --> 00:02:24,082 Volevo poi ringraziare zio Nicola, zia Mina, Nunzia, 31 00:02:24,166 --> 00:02:27,332 Donato, la famiglia Decelio tutta. Su, in piedi ragazzi. 32 00:02:27,416 --> 00:02:30,165 (APPLAUSl) CHECCO: Loro oggi sono anche miei soci 33 00:02:30,250 --> 00:02:34,040 e se questo concept è nato il merito va a loro per un buon 10-15%, 34 00:02:34,125 --> 00:02:35,624 perché hanno creduto in me. 35 00:02:35,708 --> 00:02:38,249 Come 10-15% papà? Quant'è la quota nostra? 36 00:02:39,250 --> 00:02:40,582 75%. 37 00:02:41,250 --> 00:02:42,832 Sognate, signori. 38 00:02:48,250 --> 00:02:49,624 CLIENTE: Complimenti, Checco. 39 00:02:50,541 --> 00:02:52,082 - Come va, ragazzi? - Bene, bene. 40 00:02:52,166 --> 00:02:54,749 Complimenti, Checco. Un'idea geniale. 41 00:02:54,833 --> 00:02:56,832 Sono Gramegna Luigi da Minervino. 42 00:02:56,916 --> 00:03:01,290 Oh, se ti "servirebbe" uno "stuart" che accompagna ai tavoli, a disposizione. 43 00:03:01,791 --> 00:03:02,957 Cerco lavoro. 44 00:03:03,041 --> 00:03:05,040 Vediamo, vediamo cosa possiamo fare. Eh? 45 00:03:06,166 --> 00:03:07,332 Scusa un attimo. 46 00:03:07,958 --> 00:03:09,790 Signori! Aho! 47 00:03:11,666 --> 00:03:14,165 Pierino. Non è la giostra, Pieri'. 48 00:03:14,250 --> 00:03:17,124 Ti devi fermare, scegliere il tuo sushi e... 49 00:03:18,375 --> 00:03:19,375 mangiare. 50 00:03:23,875 --> 00:03:24,875 Mamma. 51 00:03:27,291 --> 00:03:29,040 Sei venuta alla fine, eh? 52 00:03:30,083 --> 00:03:32,290 - Vieni qua. Ti perdono. - Per piacere. 53 00:03:33,291 --> 00:03:35,499 Ma hai visto cosa ho portato alla nostra gente, mamma? 54 00:03:35,583 --> 00:03:37,540 Guarda che t'ho portato io. 55 00:03:38,000 --> 00:03:39,000 Che cos'è? 56 00:03:39,083 --> 00:03:42,999 La domanda per il reddito di cittadinanza che scade domani. Pure lsa l'ha fatta. 57 00:03:43,083 --> 00:03:44,665 Te li danno davvero, i soldi. 58 00:03:44,750 --> 00:03:48,540 Mamma, io sono diverso. lo non posso essere assistito dal popolo. 59 00:03:48,625 --> 00:03:51,374 Tu m'hai creato per assistere il popolo. 60 00:03:51,458 --> 00:03:54,040 Guarda cos'ho fatto. Divanetti di capitonet, 61 00:03:54,125 --> 00:03:57,290 tavolini di furukawa, sedute in corian... 62 00:03:57,375 --> 00:04:02,832 ...sospensioni luminose stile nipponico pezzi sette, lampada minomushi pezzi uno. 63 00:04:03,125 --> 00:04:05,999 Vassoio argento modello Cambridge pezzi sedici... 64 00:04:06,083 --> 00:04:07,832 Signora, mi fa pignorare, mi scusi? 65 00:04:07,916 --> 00:04:12,124 UFFICIALE GIUDIZIARIO:... cristallo pezzi 320 flute e 640 acqua e vino. 66 00:04:12,208 --> 00:04:13,999 Scusi, non è che li posso tenere? 67 00:04:14,083 --> 00:04:17,040 Bacchette sushi in argento satinato pezzi... 68 00:04:17,125 --> 00:04:19,624 Dico io, mi fai il sushi a Spinazzola, 69 00:04:19,708 --> 00:04:22,832 la capitale della salciccia a punta di coltello. Sei un coglione. 70 00:04:22,916 --> 00:04:25,540 UFFICIALE GIUDIZIARIO: ...480 bianchi e 480 neri. 71 00:04:25,625 --> 00:04:27,165 (sottovoce) Domandagli che vuol dire. 72 00:04:27,541 --> 00:04:31,540 Avvocato, mio padre sta domandando, cosa significa che siamo obbligati in solido? 73 00:04:31,625 --> 00:04:34,290 Vuol dire che vi pignorano tutto: appartamenti, automobili, 74 00:04:34,375 --> 00:04:36,874 terreni agricoli, locali commerciali, terreni, beni immobili... 75 00:04:36,958 --> 00:04:39,665 Basta, avvocato, abbiamo capito. Attacca la bombola. 76 00:04:39,750 --> 00:04:41,790 ...libretti postali, cassette di sicurezza... 77 00:04:41,875 --> 00:04:44,707 Basta! Abbiamo capito, avvocato. Girala al massimo. 78 00:04:45,125 --> 00:04:48,582 Dov'è? Dov'è questo disgraziato? 79 00:04:48,666 --> 00:04:50,165 Dov'è? 80 00:04:50,250 --> 00:04:53,957 Ci pignorano tutto: appartamenti, negozi, macchine... 81 00:04:54,041 --> 00:04:57,332 - Armadi provenzali mogano, pezzi due... - Radica, radica. 82 00:04:57,416 --> 00:04:58,957 Zia Lena, dov'è? 83 00:04:59,416 --> 00:05:01,915 È sparito! È sparito! 84 00:05:02,000 --> 00:05:05,624 Mi ha lasciato un biglietto con scritto: "Mi dirigo... 85 00:05:05,708 --> 00:05:12,499 "...verso altri lidi dove mi sarà possibile continuare a sognare." 86 00:05:13,708 --> 00:05:14,915 Checco." 87 00:05:44,458 --> 00:05:46,499 Ah, no, scusa. Devo abituarmi. 88 00:05:48,875 --> 00:05:49,875 Oumar! 89 00:05:49,958 --> 00:05:53,124 "Cecco", come è andata la tua prima settimana in Africa? 90 00:05:53,375 --> 00:05:56,082 - Da Dio. - Ma non ti manca l'ltalia? 91 00:05:56,166 --> 00:05:57,749 L'ltalia? Dov'è sto posto? 92 00:05:57,833 --> 00:06:01,999 Dai, Cecco, l'ltalia è la mia passione. ll mio sogno? Andarci. 93 00:06:02,083 --> 00:06:03,083 Vai, vai. 94 00:06:03,166 --> 00:06:07,415 Serata d'inaugurazione, organizzo un festone esagerato e si presentano i... 95 00:06:07,500 --> 00:06:09,165 - l Nas. - Bravo, bravo. 96 00:06:09,250 --> 00:06:10,707 Per il bagno disabili. 97 00:06:10,791 --> 00:06:12,499 E mi contestano una cazzata, tipo... 98 00:06:12,583 --> 00:06:14,999 Altezza del lavabo inferiore agli 80 centimetri. 99 00:06:15,291 --> 00:06:17,915 - Eh. E come hai fatto? - Capisci, Oumar? 100 00:06:18,291 --> 00:06:20,290 - No. - Tu non sai cosa significa. 101 00:06:21,000 --> 00:06:23,749 La tributaria in azienda si è piazzata lì due mesi, 102 00:06:23,833 --> 00:06:26,665 non ha trovato un cazzo e sai che mi contestano? 103 00:06:26,750 --> 00:06:28,915 L'lVA sui materiali di cancelleria. 104 00:06:29,000 --> 00:06:31,124 Sì. Come cazzo lo sai? 105 00:06:31,208 --> 00:06:32,540 - Eh... - Ma che...? 106 00:06:32,625 --> 00:06:37,124 Cecco, io mi riferivo all'arte. Ai poeti. Al cinema. 107 00:06:37,750 --> 00:06:39,749 Io vorrei fare il regista, in ltalia. 108 00:06:39,833 --> 00:06:42,957 ...insomma per avere questa autorizzazione era un delirio: 109 00:06:43,041 --> 00:06:45,957 comune, Camera di Commercio, sovrintendenza. 110 00:06:46,041 --> 00:06:49,665 Poi m'hanno presentato questo assessore... gli ho dato 1 .000 euro, 111 00:06:49,750 --> 00:06:51,374 - tre giorni e ho risolto tutto. - Bravo! 112 00:06:51,458 --> 00:06:53,374 Scusate se intervengo, 113 00:06:53,458 --> 00:06:56,290 ma io mi vergognerei a parlare così di fronte a questo ragazzo. 114 00:06:56,375 --> 00:06:57,582 E perché? 115 00:06:57,666 --> 00:07:00,707 Perché qui in Africa con 1 .000 euro si può comprare un ministro, 116 00:07:00,791 --> 00:07:04,207 non l'assessore comunale. Vedi come sono? Sono presuntuosi. 117 00:07:04,291 --> 00:07:05,767 Mille euro per un ministro, non ci credo. 118 00:07:05,791 --> 00:07:08,915 No, guardi, mi sono informato. La corruzione qui è onestissima. 119 00:07:09,000 --> 00:07:12,374 Burocrazia easy. Fisco nero-friendly. 120 00:07:12,458 --> 00:07:14,999 Cioè, qui si può sognare, signori. 121 00:07:15,375 --> 00:07:16,915 Lo diciamo a lnga, allora. 122 00:07:17,000 --> 00:07:21,790 ...qui c'è la nostra suite e qui c'è la jacuzzi che ti piace tanto. 123 00:07:22,708 --> 00:07:25,582 CLIENTE 2: Ha regalato cinque milioni di euro a quel deficiente. 124 00:07:25,666 --> 00:07:28,915 - E che sono cinque milioni per lei. - Ho capito, ma uno chalet in Val Gardena. 125 00:07:29,000 --> 00:07:31,624 In Val Gardena no. Dov'è la Val Gardena? 126 00:07:31,708 --> 00:07:33,207 Trentino Alto-Adige. 127 00:07:33,916 --> 00:07:35,707 Paesaggi fantastici. 128 00:07:36,166 --> 00:07:39,082 - Se non sbaglio, hanno girato un film... - Shh... 129 00:07:44,458 --> 00:07:46,332 CHECCO: Signora, sogni insieme a me. 130 00:07:47,166 --> 00:07:50,915 Provi a ribaltare le sue convinzioni. Sarà una roba pazzesca. 131 00:07:51,958 --> 00:07:54,832 Venti dependance, ognuna con la sua SPA, personal chef 132 00:07:54,916 --> 00:07:59,249 e servizio sei stelle ovviamente, tutto esentasse e lo facciamo qui in Africa. 133 00:07:59,333 --> 00:08:02,082 Oppure mi preferisce la Val Gardena con i suoi Pirenei? 134 00:08:02,166 --> 00:08:04,832 - Dolomiti. - Metti là, sto parlando. Vai, vai. 135 00:08:04,916 --> 00:08:06,749 Signora, io ho fatto un piccolo business plan. 136 00:08:06,833 --> 00:08:09,082 So già cosa mi dirà la sovrintendenza qui. 137 00:08:09,166 --> 00:08:12,499 - Cosa dirà? - Niente, perché qui non c'è, signora. 138 00:08:12,583 --> 00:08:16,415 È il paradiso. Mi creda, è qui che deve investire. Mi dia fiducia. 139 00:08:16,500 --> 00:08:18,499 Ehi, si sta arrabbiando. 140 00:08:19,708 --> 00:08:21,665 Che bel bracciale! 141 00:08:22,625 --> 00:08:24,207 È di artigianato locale? 142 00:08:24,291 --> 00:08:26,707 No, signora. Questi li fa Daniela di Spinazzola. 143 00:08:26,791 --> 00:08:29,290 Guardi, glielo regalo subito. Per me è un grandissimo onore. 144 00:08:29,375 --> 00:08:32,790 Grazie, ma non è il mio tipo. È troppo maschile, lo dia a Eddi. 145 00:08:32,875 --> 00:08:36,332 - Eddi? - ll ragazzo con la camicia bianca. 146 00:08:37,000 --> 00:08:38,000 Eddi? 147 00:08:38,708 --> 00:08:41,082 - Prego? - Vedi che ti regala la nonna? 148 00:08:43,166 --> 00:08:46,082 - Lei ha sposato una persona meravigliosa. - Eh? 149 00:08:46,166 --> 00:08:47,290 Eh, sì... 150 00:08:52,166 --> 00:08:53,540 CHECCO: Si chiamava ldjaba 151 00:08:54,750 --> 00:08:57,124 e aveva riacceso in me la voglia di amare. 152 00:09:00,958 --> 00:09:04,249 Delle volte avevo come l'impressione che mi respingesse, 153 00:09:04,666 --> 00:09:08,124 o chissà, forse la sua era solo timidezza, ma io non ero timido. 154 00:09:08,208 --> 00:09:09,374 Scusi? 155 00:09:12,625 --> 00:09:14,665 ♪ Mi dispiace deve andare via ♪ 156 00:09:15,625 --> 00:09:18,082 (CANTA lN LINGUA STRANIERA) 157 00:09:19,000 --> 00:09:21,457 CHECCO: E con lei non mi sarei mai arreso. 158 00:09:35,333 --> 00:09:36,333 (lDJABA URLA) 159 00:09:36,416 --> 00:09:38,957 ldjaba! Anche tu snorkeling? 160 00:09:40,416 --> 00:09:41,874 'Fanculo! 161 00:09:42,791 --> 00:09:44,207 Conosci la mia lingua! 162 00:09:48,958 --> 00:09:51,915 Sta finendo, Oumar, me ne resta per due giorni. 163 00:09:53,250 --> 00:09:56,874 No, non ridere. Senza questa io non so come fare. 164 00:09:57,291 --> 00:10:01,707 "La vanità è un pappagallo che salta di ramo in ramo". Lo diceva Flaubert. 165 00:10:01,791 --> 00:10:02,791 Mah! 166 00:10:03,250 --> 00:10:05,915 Proviamo a cercare il tuo acido "iatulorico". 167 00:10:06,000 --> 00:10:08,874 Ialuronico. Dio che ignoranza, amico mio. 168 00:10:08,958 --> 00:10:11,582 OUMAR: lo voglio fare cinema, non l'estetista. 169 00:10:11,666 --> 00:10:14,915 CHECCO: Ho capito, ma è l'ABC di una società civile, questo, dai! 170 00:10:15,000 --> 00:10:19,082 (BAMBINl PARLANO lN SWAHILl) 171 00:10:27,500 --> 00:10:35,500 (BRUSIO lNDISTINTO) 172 00:10:39,458 --> 00:10:42,957 OUMAR: Comunque, Cecco, non penso che qui trovi la tua cremina. 173 00:10:43,041 --> 00:10:46,665 È chiaro se mi porti in questi posti qui che sembra di stare al terzo mondo, 174 00:10:46,750 --> 00:10:48,207 senza offesa, eh... 175 00:10:48,291 --> 00:10:51,332 Che fai, ti fermi? Andiamo in centro, dai. 176 00:10:52,291 --> 00:10:55,624 Cecco... Questo è il centro. 177 00:10:55,708 --> 00:10:58,957 E questo è Mustafa, il più fornito. 178 00:11:00,666 --> 00:11:05,040 CHECCO: Buongiorno, dottore, mi servirebbe qualcosa per l'iper-pigmentazione cutanea. 179 00:11:05,375 --> 00:11:08,874 Quindi acido ialuronico. Anche collagene, eh. 180 00:11:09,166 --> 00:11:12,749 No botox perché lo sto evitando. 181 00:11:12,833 --> 00:11:17,290 Questa è la Golden, ho pensato che magari avete la Silver. 182 00:11:17,375 --> 00:11:18,874 È buona? (PARLA lN SWAHILl) 183 00:11:19,166 --> 00:11:20,874 Devi vedere la Platinum, è più saporita. 184 00:11:20,958 --> 00:11:21,958 (ESPLOSIONE) 185 00:11:27,791 --> 00:11:30,082 (GRIDA DALL'ESTERNO) 186 00:11:30,375 --> 00:11:31,665 Scoppiata la bombola? 187 00:11:31,750 --> 00:11:33,124 (GRIDA) 188 00:11:33,208 --> 00:11:35,957 Oumar? Che succede? 189 00:11:36,041 --> 00:11:38,207 (UOMO PARLA lN SWAHILl) Eh? 190 00:11:39,750 --> 00:11:41,332 (DONNA PARLA lN SWAHILl) 191 00:11:41,416 --> 00:11:43,624 Uno che parla inglese, Dio santo! 192 00:11:43,708 --> 00:11:45,707 (in inglese) Corri! Corri! Vattene via! 193 00:11:45,791 --> 00:11:48,915 No, io non lo parlo. Chiedevo. Oumar! 194 00:11:50,541 --> 00:11:51,957 Cecco! (SPARl) 195 00:11:54,333 --> 00:11:57,290 (SPARl) 196 00:11:58,166 --> 00:11:59,290 Oumar? 197 00:12:00,625 --> 00:12:02,790 - Dobbiamo tornare al villaggio. - Ma chi sono questi? 198 00:12:02,875 --> 00:12:03,875 Shh! 199 00:12:03,958 --> 00:12:06,915 (in inglese) La milizia fondamentalista locale Ugansi Aru.. 200 00:12:07,000 --> 00:12:09,517 (in tedesco)... ha tentato il colpo di Stato nella Repubblica di St. Jacques, 201 00:12:09,541 --> 00:12:10,851 sulla costa occidentale africana. 202 00:12:10,875 --> 00:12:13,434 (in francese) Sono ora in procinto di attaccare gli uffici del governo... 203 00:12:13,458 --> 00:12:16,290 E potrebbero esserci vittime tra i nostri connazionali. 204 00:12:16,375 --> 00:12:20,207 Passiamo adesso alla cultura. La sagra del cardoncello quest'anno sarà rinviata 205 00:12:20,291 --> 00:12:21,999 per l'inagibilità di piazza San Cosimo... 206 00:12:22,083 --> 00:12:25,040 - Due burratine te le metto, Rita? - No, lascia stare. 207 00:12:25,125 --> 00:12:26,707 Dammi due bocconcini. 208 00:12:28,250 --> 00:12:32,749 Lella! Sono arrivate altre due bollette oltre a quelle della settimana scorsa. 209 00:12:32,833 --> 00:12:35,457 - Non sono problemi miei, Nicla. - Mi dispiace dirtelo, 210 00:12:36,083 --> 00:12:38,499 ma non hai insegnato un minimo di legalità a tuo figlio. 211 00:12:38,583 --> 00:12:39,999 (NOTIFICA MESSAGGIO) 212 00:12:42,375 --> 00:12:44,749 Lui è? Lui è? 213 00:12:45,375 --> 00:12:46,707 Oh, lui è? 214 00:12:47,041 --> 00:12:48,082 (SPARl) 215 00:12:48,166 --> 00:12:51,749 Hai chiamato la tua famiglia? Ci sono morti, devi dire che sei vivo. 216 00:12:51,833 --> 00:12:53,790 Sì, ho mandato un messaggio a mia madre. 217 00:12:53,875 --> 00:12:56,207 Il problema adesso è che lei, anche in buona fede, 218 00:12:56,291 --> 00:12:58,457 potrebbe dare questo numero a delle persone che... 219 00:12:58,541 --> 00:12:59,976 (TELEFONO SQUILLA) Ecco. Gliel'ha dato. 220 00:13:00,000 --> 00:13:01,374 Gliel'ha dato. 221 00:13:01,458 --> 00:13:04,582 Rispondi. "L'orgoglio ci intrappola". Lo dice il poeta. 222 00:13:05,458 --> 00:13:07,332 (TELEFONO SQUILLA) 223 00:13:08,583 --> 00:13:11,624 - Pronto? - Pezzo di merda! Dove stai? 224 00:13:12,458 --> 00:13:15,415 Ascolta, Nicla, sto in una situazione un tantino... 225 00:13:15,500 --> 00:13:20,540 Mo torno dall'avvocato. Ti faccio: pignoramento del quinto dello stipendio, 226 00:13:20,625 --> 00:13:24,665 risarcimento danno esistenziale per quando mi hai detto scema davanti a mia cugina, 227 00:13:24,750 --> 00:13:27,415 denuncia per truffa per i punti della patente. 228 00:13:27,500 --> 00:13:29,915 No, guidavi tu in quell'occasione, Nicla. 229 00:13:30,000 --> 00:13:31,540 Diffamazione! (SPARl) 230 00:13:31,625 --> 00:13:32,874 (ESPLOSIONE) 231 00:13:32,958 --> 00:13:36,457 Poi per il mancato versamento degli oneri contributivi, decidi: 232 00:13:36,541 --> 00:13:38,957 meglio l'arbitrato o meglio il tribunale? 233 00:13:39,250 --> 00:13:43,124 È meglio l'lSIS. Vengo con voi! Voglio arruolarmi! 234 00:13:43,208 --> 00:13:44,874 Non è l'lSIS! Non è l'lSIS! 235 00:13:44,958 --> 00:13:47,457 Hanno più umanità di quella donna, credimi. 236 00:13:47,541 --> 00:13:51,374 Mi dispiace, Lella. È arrivato il cambiamento. 237 00:13:52,208 --> 00:13:55,582 Lella, è arrivato l'lNPS. Ottomila euro. 238 00:13:55,666 --> 00:13:57,874 (TELEFONO SQUILLA) Guarda, guarda. 239 00:13:57,958 --> 00:13:59,582 Altro che poeta, Oumar. 240 00:14:00,875 --> 00:14:03,082 Tu non conosci la vera guerra, amico mio. 241 00:14:03,166 --> 00:14:04,874 (OUMAR PARLA lN FRANCESE) 242 00:14:04,958 --> 00:14:06,874 (TELEFONO SQUILLA) Guarda quest'altro, guarda. 243 00:14:06,958 --> 00:14:08,499 È arrivato l'F24. 244 00:14:08,583 --> 00:14:10,749 (BOATO AEREO) 245 00:14:10,833 --> 00:14:13,290 No l'F16, l'F24. Modello unico. 246 00:14:14,208 --> 00:14:17,249 Oumar, fingi di non capire? La mia è una vera tragedia, Oumar. 247 00:14:18,458 --> 00:14:19,624 (TELEFONO SQUILLA) Muoviti! 248 00:14:19,708 --> 00:14:22,957 Chi è questo? Pure questo vuole i soldi. Pure questo qui. 249 00:14:23,041 --> 00:14:24,332 Muoviti! 250 00:14:25,250 --> 00:14:29,082 Ora per colpa tua il mio numero è virale a Spinazzola. Ce l'hanno tutti. 251 00:14:29,166 --> 00:14:30,999 Tutti ce l'hanno. 252 00:14:31,083 --> 00:14:32,540 (ESPLOSIONE) 253 00:14:34,708 --> 00:14:37,374 - Guarda, guarda... - Vieni, ci dà un passaggio lui. 254 00:14:38,208 --> 00:14:40,332 - Dove, in ltalia? - No! 255 00:14:40,416 --> 00:14:43,290 Ah. Mi hai fatto prendere uno spavento, cretino. 256 00:15:19,375 --> 00:15:22,207 Ho lasciato ogni mia speranza in questo villaggio. 257 00:15:22,291 --> 00:15:23,915 Io il carica batterie. 258 00:15:28,250 --> 00:15:29,457 Oh, no! 259 00:15:31,333 --> 00:15:32,624 (in swahili) Andiamo, zio. 260 00:15:32,875 --> 00:15:36,582 CHECCO: Dove andiamo? - Al mio villaggio. Lì saremo al sicuro. 261 00:15:59,291 --> 00:16:01,374 - Siamo arrivati al villaggio? - No. 262 00:16:03,500 --> 00:16:05,124 Dai, più forte, dai! 263 00:16:05,666 --> 00:16:08,040 - Spingi anche tu! - Un po' di forza! Vai! 264 00:16:40,208 --> 00:16:41,415 Madiba! 265 00:16:42,625 --> 00:16:45,332 (BAMBINO PARLA lN LINGUA STRANIERA) 266 00:16:46,416 --> 00:16:50,624 Cecco, Cecco, sveglia. Siamo arrivati al villaggio. 267 00:16:51,208 --> 00:16:53,874 Senti, ma cos'è? Valtur, Club Med o Veraclub? 268 00:16:54,375 --> 00:16:56,707 - Eh? - L'operator qual è? 269 00:16:57,125 --> 00:17:00,582 Ah... Forse Cecco non ti ho specificato... 270 00:17:00,666 --> 00:17:01,874 Un Family è? 271 00:17:03,333 --> 00:17:04,915 Vado col miniclub? 272 00:17:05,541 --> 00:17:08,457 (BAMBINl RIDONO) (OUMAR SALUTA) 273 00:17:08,541 --> 00:17:10,874 È mia casa! È mia sorella! 274 00:17:10,958 --> 00:17:14,124 (VOCl SOVRAPPOSTE) 275 00:17:15,791 --> 00:17:16,915 Mamma! 276 00:17:22,625 --> 00:17:24,582 (VOCl SOVRAPPOSTE) 277 00:17:24,666 --> 00:17:26,957 Ciao. Piacere, Checco. 278 00:17:27,375 --> 00:17:28,957 Non ho spiccioli. 279 00:17:30,250 --> 00:17:31,499 Oumar! 280 00:17:32,208 --> 00:17:34,124 - Cecco! - Che vogliono? 281 00:17:34,458 --> 00:17:36,957 Sono felici. Non mi vedono da due anni. 282 00:17:37,041 --> 00:17:39,165 No, da me che vogliono questi? 283 00:17:39,250 --> 00:17:42,915 Sono solo curiosi. l più piccoli non hanno mai visto un uomo bianco. 284 00:17:43,875 --> 00:17:45,915 Ah, perciò ridete. 285 00:17:46,000 --> 00:17:48,082 Mado', guarda, bianco bianco. 286 00:17:48,541 --> 00:17:50,874 Che schifo! Fa senso? 287 00:17:51,458 --> 00:17:53,874 (BAMBINl RIDONO) 288 00:17:59,833 --> 00:18:02,290 Ragazzi, è la media europea, questa. 289 00:18:02,625 --> 00:18:05,374 Avete altri parametri, voi. Eh, pure a te. 290 00:18:06,500 --> 00:18:09,915 Dovete vedere mio cugino, allora. lmpazzite. 291 00:18:10,000 --> 00:18:13,082 Traduci. Di' che mio cugino lo chiamano Mignon. 292 00:18:13,166 --> 00:18:15,290 (BAMBINl RIDONO) E ridono. 293 00:18:16,541 --> 00:18:19,790 Mado', scusate eh, ma io proprio non... 294 00:18:21,708 --> 00:18:24,332 Oumar. Non è che si offendono? 295 00:18:24,416 --> 00:18:27,957 Non ti preoccupare, Cecco. Noi conosciamo la tua cultura. 296 00:18:28,041 --> 00:18:29,457 Ah, vedi. 297 00:18:30,291 --> 00:18:31,415 (DONNA PARLA lN SWAHILl) 298 00:18:31,875 --> 00:18:35,624 Ah, quante cose commestibili, a norma. 299 00:18:35,708 --> 00:18:39,749 Le manda mio fratello Moussa, dall'ltalia. Lui ce l'ha fatta. 300 00:18:40,875 --> 00:18:42,499 (in swahili) Thomas, accendi. 301 00:18:42,958 --> 00:18:45,415 - Allora, Cecco. - Che fa questo? Che fa? 302 00:18:45,500 --> 00:18:48,999 - Conosci il neorealismo italiano? - Oumar, dai, lascia... 303 00:18:49,583 --> 00:18:50,665 Sicuramente no. 304 00:18:51,791 --> 00:18:53,999 Storie di gente umile e povera. 305 00:18:54,083 --> 00:18:57,499 Un'ltalia stremata dalla guerra, dalla miseria, dalla carestia... 306 00:18:57,583 --> 00:19:00,207 Guaglio', pensa all'Africa. Siediti a mangiare. 307 00:19:00,291 --> 00:19:04,582 Signora, non sta bene, il ragazzo. Troppa cultura e poca moneta. 308 00:19:04,666 --> 00:19:07,124 (PARLANO lN SWAHILl) 309 00:19:10,666 --> 00:19:11,832 È maschio. 310 00:19:13,625 --> 00:19:15,540 - Andiamo, vieni. - Che è successo? 311 00:19:15,625 --> 00:19:18,915 Dopo 11 femminucce il nostro capo villaggio ha un nipote maschio. 312 00:19:19,000 --> 00:19:21,707 - Ah, c'è il maschilismo qui? - Che c'entra? 313 00:19:21,791 --> 00:19:23,999 (TUTTl ESULTANO) CHECCO: Auguri! 314 00:19:26,916 --> 00:19:30,415 (NEONATO PIANGE) 315 00:19:31,708 --> 00:19:33,957 Mi commuovo quando vedo queste cose. 316 00:19:34,458 --> 00:19:36,249 Quando è maschio mi commuovo. 317 00:19:37,500 --> 00:19:38,665 (PARLA lN SWAHILl) 318 00:19:46,708 --> 00:19:47,999 Che ha detto? 319 00:19:48,083 --> 00:19:52,832 Il capo villaggio dice che "musungu", uomo bianco, ha portato fortuna. 320 00:19:52,916 --> 00:19:54,832 Lo? No, e che c'entro? 321 00:19:54,916 --> 00:19:56,915 (PARLA lN SWAHILl) Che sta facendo? 322 00:19:57,000 --> 00:19:58,000 Ti ringrazia. 323 00:19:58,083 --> 00:20:00,957 (PARLA lN SWAHILl) 324 00:20:01,041 --> 00:20:03,290 Eh, ma l'ecografia l'avevi fatta? 325 00:20:03,375 --> 00:20:06,249 (PARLA lN SWAHILl) CHECCO: Scusami, no... Fammi parlare. 326 00:20:08,666 --> 00:20:11,290 CHECCO: Lì, in quel remoto villaggio africano, 327 00:20:11,375 --> 00:20:15,290 dopo anni di maledizioni, finalmente trovai chi mi benediceva. 328 00:20:15,375 --> 00:20:20,040 (PARLANO lN SWAHILl) 329 00:20:20,125 --> 00:20:22,540 No, no, no. Fallo continuare, mi piace. 330 00:20:22,625 --> 00:20:24,540 (CAPO PARLA lN SWAHILl) 331 00:20:24,625 --> 00:20:26,665 Tu vuoi un maschietto? Aspe'... 332 00:20:26,791 --> 00:20:30,124 (CAPO PARLA lN SWAHILl) 333 00:20:36,291 --> 00:20:39,165 CHECCO: E allora quella notte sognai. 334 00:20:42,708 --> 00:20:44,749 (BRUSIO lNDISTINTO) 335 00:20:47,125 --> 00:20:51,082 Signora e allora? Ha visto cosa ho fatto per la sua gente? 336 00:20:51,666 --> 00:20:52,874 Bellissimo, Cecco. 337 00:20:52,958 --> 00:20:55,374 Finalmente Oumar ha un lavoro dignitoso. 338 00:20:55,458 --> 00:20:56,832 - Ah! - Oh! 339 00:20:57,583 --> 00:20:59,374 - Cos'è? - Non è niente. 340 00:20:59,458 --> 00:21:01,832 Non farai vertenza al tuo titolare, vero? 341 00:21:02,208 --> 00:21:03,749 Cos'è una vertenza, Cecco? 342 00:21:04,166 --> 00:21:05,207 Oh... 343 00:21:06,458 --> 00:21:08,582 Tu però ti metti in maternità. 344 00:21:09,083 --> 00:21:11,915 Maternità quando bimbo è uscito già. 345 00:21:12,250 --> 00:21:13,790 (SOSPIRO Dl SOLLIEVO) 346 00:21:13,875 --> 00:21:16,249 CHECCO: Sognai un mondo guidato dal buonsenso, 347 00:21:16,750 --> 00:21:19,332 un mondo in cui l'abile e il disabile erano davvero uguali, 348 00:21:19,416 --> 00:21:21,499 tanto da avere un unico bagno. 349 00:21:22,291 --> 00:21:24,457 E dove nessuno si sarebbe mai lamentato. 350 00:21:24,541 --> 00:21:27,499 Ma tu non senti i tuoi diritti violati? 351 00:21:27,583 --> 00:21:31,790 (RIDE) No, no. lo cacava per terra fino a ieri. 352 00:21:32,666 --> 00:21:34,082 (SOSPIRO Dl SOLLIEVO) 353 00:21:34,166 --> 00:21:35,332 (BUSSANO ALLA PORTA) 354 00:21:36,125 --> 00:21:37,207 OUMAR: Cecco! 355 00:21:37,791 --> 00:21:41,790 - Ehi. Ho fatto un sogno bellissimo. - Dobbiamo andare via. 356 00:21:42,750 --> 00:21:44,665 Fai fare un caffè al muzungu? 357 00:21:44,750 --> 00:21:45,750 Muoviti. 358 00:21:46,583 --> 00:21:47,915 Un cucchiaino e mezzo! 359 00:21:48,000 --> 00:21:51,040 (VOCl lNDISTINTE) 360 00:21:51,875 --> 00:21:54,582 (PARLANO lN SWAHILl) 361 00:22:01,416 --> 00:22:05,832 - Oh! Allora, che succede qui? - l miliziani stanno arrivando anche qui. 362 00:22:05,916 --> 00:22:07,499 No, che palle questi però... 363 00:22:07,583 --> 00:22:09,124 lo non voglio sottomettermi, Cecco. 364 00:22:09,500 --> 00:22:11,540 Ho preso la mia decisione. Faccio il grande viaggio. 365 00:22:11,625 --> 00:22:14,832 Cos'è che fai? (PARLA lN SWAHILl) 366 00:22:15,666 --> 00:22:17,957 Dice che musungu ha portato sfortuna. 367 00:22:18,583 --> 00:22:20,223 Ma è rincoglionito, allora. Scusa, com'è? 368 00:22:20,291 --> 00:22:23,082 - Ieri portavo fortuna e oggi sfortuna? - Andiamo, andiamo. 369 00:22:23,166 --> 00:22:26,665 No, fammi ragionare. La coerenza... (PARLA lN SWAHILl) 370 00:22:26,750 --> 00:22:29,707 - Andiamo. Zitto, Cecco. Andiamo. - Ma dove andiamo? 371 00:22:30,291 --> 00:22:32,874 Andiamo. (PARLA lN SWAHILl) 372 00:22:33,291 --> 00:22:35,499 Ciao! Buone milizie! 373 00:22:54,750 --> 00:22:58,957 MENTANA: "Ma adesso noi dobbiamo tornare ai fatti di Saint Jacques. 374 00:22:59,041 --> 00:23:02,040 Purtroppo, ve lo dico subito, non ci sono novità 375 00:23:02,125 --> 00:23:06,832 riguardo alla sorte dei nostri due connazionali dati per dispersi. 376 00:23:06,916 --> 00:23:12,832 Vi ricordo che si tratta dell'attore di soap opera che si chiama Eddi Emiliani 377 00:23:12,916 --> 00:23:16,415 e dell'imprenditore Pierfrancesco Zalone. 378 00:23:16,500 --> 00:23:17,540 (ESULTANO) 379 00:23:17,625 --> 00:23:18,707 Beh, beh! 380 00:23:18,791 --> 00:23:21,624 Signori, per cortesia, signori! 381 00:23:21,708 --> 00:23:26,124 Il risarcimento per le vittime del terrorismo ex legge 206 del 2004 382 00:23:26,208 --> 00:23:31,540 spetta a estinzione accertata. Qua siamo di fronte ad un disperso. 383 00:23:42,375 --> 00:23:45,624 (TELEFONO SQUILLA) 384 00:23:45,833 --> 00:23:46,833 Pronto? 385 00:23:46,916 --> 00:23:48,207 CHECCO: "Pronto, mamma? 386 00:23:49,833 --> 00:23:50,915 Pronto?" 387 00:23:51,833 --> 00:23:54,457 Amore di mamma. Cuore mio. 388 00:23:54,541 --> 00:23:57,582 Non chiamarmi così, non ti ho ancora perdonata. Ascoltami bene. 389 00:23:57,666 --> 00:23:59,290 Scusa sto parlando con mia madre. 390 00:23:59,375 --> 00:24:02,582 Ascoltami. Devi chiamare la Farnesina o Mattarella... 391 00:24:02,666 --> 00:24:05,790 - Mattarella. CHECCO: "E far mandare un volo di Stato." 392 00:24:05,875 --> 00:24:08,582 lo sono in Africa. Esattamen... Ora ti do la posizione. 393 00:24:08,666 --> 00:24:10,749 Scusi, migrante, mi dà la posizione? 394 00:24:12,208 --> 00:24:14,290 Da', da'. Checco? 395 00:24:14,375 --> 00:24:15,665 CHECCO: "Chi è?" - Sono lsa. 396 00:24:15,750 --> 00:24:18,707 CHECCO: "Dimmi." - Devo chiederti un favore da tutti noi. 397 00:24:18,791 --> 00:24:20,749 CHECCO: "Veloce". - Ti devi estinguere. 398 00:24:21,833 --> 00:24:25,624 - Ma cretina, passami mamma. - Checco, qui risulti disperso. 399 00:24:26,333 --> 00:24:27,457 Come disperso? 400 00:24:27,541 --> 00:24:30,790 ISA: "Sì, ma se ti estingui si estinguono tutti i debiti che hai." 401 00:24:31,333 --> 00:24:33,040 E anche i nostri problemi. 402 00:24:45,541 --> 00:24:48,332 - Oumar. - Vengono a prenderti? 403 00:24:49,916 --> 00:24:50,999 Faccio il grande viaggio. 404 00:24:52,500 --> 00:24:53,832 Guarda che faccio, guarda. 405 00:24:56,333 --> 00:24:57,790 (in inglese) Clandestino. 406 00:24:58,291 --> 00:25:02,540 Capisci? Estinguo tutto. lrpef, lrap, lres... 407 00:25:02,625 --> 00:25:04,165 - lcir! - lcir... 408 00:25:04,250 --> 00:25:06,499 Qual è questa? No, questa la pagai, signora! 409 00:25:10,583 --> 00:25:13,499 OUMAR: Tu sei completamente pazzo, Cecco. È un viaggio durissimo. 410 00:25:13,958 --> 00:25:17,749 Dovremo affrontare il deserto e il mare. E poi? Dove intendi andare? 411 00:25:18,250 --> 00:25:19,790 Migro in Lichtenstein. 412 00:25:20,458 --> 00:25:21,665 Lichtenstein? 413 00:25:21,750 --> 00:25:24,915 C'ho un cugino lì. E poi lì c'è il segreto bancario. 414 00:25:25,000 --> 00:25:27,665 - Ma se non hai un soldo. - Appunto, così non lo sa nessuno. 415 00:25:27,750 --> 00:25:32,290 Resta segreto. Oumar, ricomincio a sognare sul serio. 416 00:25:32,583 --> 00:25:34,082 (COLPO E FRENATA) Ma che cazz... 417 00:25:35,791 --> 00:25:37,165 CHECCO: Che è successo? 418 00:25:38,208 --> 00:25:40,957 (CANTO AFRICANO) 419 00:25:41,333 --> 00:25:42,999 CHECCO: Due ore fermi, due ore. 420 00:25:43,416 --> 00:25:46,832 E qui la gente canta, nessuno protesta, nessuno dice niente. 421 00:25:46,916 --> 00:25:50,915 Non funziona così nei posti civili. C'è il rimborso del biglietto. 422 00:25:51,000 --> 00:25:54,457 Sono arrivati i soccorsi. Stai tranquillo. Mangia. 423 00:25:54,916 --> 00:25:57,665 Oumar, di' a tua madre che quando fa un panino per un occidentale 424 00:25:57,750 --> 00:25:58,874 domandasse prima. 425 00:25:58,958 --> 00:26:01,207 Ha fatto un gesto gentile per te, no? 426 00:26:01,291 --> 00:26:05,332 Oumar, Simmenthal e pesca sciroppata è offensivo. 427 00:26:05,416 --> 00:26:07,707 (CANTO AFRICANO) 428 00:26:07,791 --> 00:26:09,582 Scusa, scusa. 429 00:26:10,416 --> 00:26:12,457 Basta. Basta, amico mio. 430 00:26:12,541 --> 00:26:15,665 Basta. Si può avere qualcosa di più moderno? 431 00:26:15,750 --> 00:26:17,999 (CANTO AFRICANO) 432 00:26:18,083 --> 00:26:20,207 Sto rimpiangendo la pizzica. 433 00:26:22,125 --> 00:26:23,790 (lMITA CANTO AFRICANO) 434 00:26:29,833 --> 00:26:32,249 Sono di Ralph Lauren, signorina. 435 00:26:35,708 --> 00:26:37,832 CHECCO: Fu lì che accadde per la prima volta 436 00:26:38,291 --> 00:26:40,540 di sentire qualcosa di strano. 437 00:26:41,000 --> 00:26:44,415 Come una voce che piano piano si impossessava di me. 438 00:26:44,500 --> 00:26:45,957 Che problema hai, Cecco? 439 00:26:46,291 --> 00:26:49,540 (MUSSOLINl: ll problema è quello razziale.) 440 00:26:51,625 --> 00:26:52,957 Che ti occorre? 441 00:26:53,041 --> 00:26:59,332 (MUSSOLINl: Occorre una chiara, severa coscienza razziale) 442 00:26:59,416 --> 00:27:03,082 (che stabilisca delle superiorità nettissime...) 443 00:27:08,541 --> 00:27:11,290 (PARLANO lN SWAHILl) 444 00:27:15,500 --> 00:27:17,457 Che volete da Luigi Vuitton? 445 00:27:17,541 --> 00:27:20,499 - Cosa volete? - Vuole una penna, ce l'hai? 446 00:27:20,583 --> 00:27:22,707 Io ti spezzo le reni. 447 00:27:22,791 --> 00:27:24,290 (PARLA lN SWAHILl) 448 00:27:25,083 --> 00:27:27,207 ldjaba. ldjaba. 449 00:27:27,541 --> 00:27:29,999 Ma... anche voi il grande viaggio? 450 00:27:30,375 --> 00:27:31,499 (BAMBINO PARLA SWAHILl) 451 00:27:31,583 --> 00:27:33,499 - Che dice? - 'Fanculo. 452 00:27:33,583 --> 00:27:35,249 Ah, allora è tuo figlio. 453 00:27:36,250 --> 00:27:37,832 Mi ha riparlato. 454 00:27:38,250 --> 00:27:39,540 (OUMAR RIDE) 455 00:27:49,916 --> 00:27:52,749 ♪ Tu puoi mettere barriere ♪ 456 00:27:52,833 --> 00:27:55,457 ♪ Puoi fermarci alle frontiere ♪ 457 00:27:55,541 --> 00:27:58,332 ♪ Tu puoi dire non sbarcare ♪ 458 00:27:58,416 --> 00:28:01,540 ♪ Tu puoi dire affogare ♪ 459 00:28:01,625 --> 00:28:04,457 ♪ È che non abbiamo lavoro ♪ 460 00:28:04,541 --> 00:28:06,582 ♪ Siamo tutti con le pezze al culo ♪ 461 00:28:07,583 --> 00:28:10,582 ♪ Tu puoi dire quello che vuoi ma ♪ 462 00:28:12,916 --> 00:28:15,165 ♪ Se ti migra dentro al cuore ♪ 463 00:28:15,250 --> 00:28:17,665 ♪ Una ragazza di colore ♪ 464 00:28:18,416 --> 00:28:21,165 ♪ Tu hai farfalla nella panza ♪ 465 00:28:21,250 --> 00:28:24,249 ♪ E le do la cittadinanza ♪ 466 00:28:24,333 --> 00:28:27,207 ♪ Dici prima gli italiani ♪ 467 00:28:27,291 --> 00:28:29,290 ♪ Questa legge non si tocca ♪ 468 00:28:30,750 --> 00:28:33,457 ♪ Ma per gli italiani prima ♪ 469 00:28:33,541 --> 00:28:35,415 ♪ La gnocca ♪ 470 00:28:36,625 --> 00:28:39,582 ♪ In pratica, la gnocca salva l'Africa ♪ 471 00:28:41,041 --> 00:28:48,332 ♪ Gnocca d'Africa ♪ 472 00:28:48,416 --> 00:28:51,165 (CANTO CONTINUA) 473 00:29:01,416 --> 00:29:03,249 (VERSO) 474 00:29:07,208 --> 00:29:09,540 (VERSO) (UOMO PARLA SWAHILl) 475 00:29:09,625 --> 00:29:12,332 (PARLANO SWAHILl) 476 00:29:13,875 --> 00:29:15,874 Oumar, ho una fame pazzesca. 477 00:29:17,833 --> 00:29:21,082 Cos'è? Ah, ananas e sardine. 478 00:29:22,333 --> 00:29:23,874 Ma sì, lo accetto. 479 00:29:28,958 --> 00:29:31,332 (BRUSIO lNDISTINTO) 480 00:29:37,500 --> 00:29:40,040 OUMAR: Non la stressare. Non ottieni niente, così. 481 00:29:40,125 --> 00:29:44,332 Voglio solo scusarmi col bambino perché sono stato cafone. 482 00:29:44,416 --> 00:29:45,707 Buongiorno, ldjaba. 483 00:29:45,791 --> 00:29:47,165 So cosa intendi dirmi. 484 00:29:47,250 --> 00:29:50,040 Sono venuto a chiedere scusa al piccolo perché sono stato maleducato. 485 00:29:51,166 --> 00:29:52,790 La penna volevi. Eccola qui. 486 00:29:53,666 --> 00:29:56,582 Un taccuino e un idratante baby. 487 00:29:59,000 --> 00:30:00,207 (PARLA lN SWAHILl) 488 00:30:00,583 --> 00:30:02,374 - Ci vado subito. - Vuol dire "grazie". 489 00:30:02,458 --> 00:30:05,249 Ah, no "vai a fare in culo"? Allora hai fatto progressi. 490 00:30:05,333 --> 00:30:06,499 Come ti chiami? 491 00:30:06,583 --> 00:30:07,957 (OUMAR TRADUCE lN SWAHILl) 492 00:30:08,041 --> 00:30:10,749 - Doudou. - Come il cane di Berlusconi. Doudou. 493 00:30:11,958 --> 00:30:14,207 No, adesso l'ha ridato al canile, non è più suo, 494 00:30:14,291 --> 00:30:16,415 altrimenti non mi sarei mai permesso, ldjaba. 495 00:30:16,791 --> 00:30:20,040 Senti, noi stiamo andando a nuotare, vuoi venire con noi? 496 00:30:20,125 --> 00:30:21,540 Non sa nuotare. 497 00:30:21,791 --> 00:30:24,707 Non sai nuotare? E ti insegno io, scusa. 498 00:30:25,125 --> 00:30:28,249 Vieni qua, vieni. Vieni Doudou. Dammi la zampa... la mano. Dai. 499 00:30:28,333 --> 00:30:31,832 Ti insegno io. Sto brevettato, ldjaba. Sto brevettato, stai tranquilla. 500 00:30:35,625 --> 00:30:38,499 Allora, principio di Archimede: galleggia chi ci crede. 501 00:30:38,583 --> 00:30:41,540 Va bene, adesso mi muovi le gambe come quando vai sulla mountain bike. 502 00:30:41,625 --> 00:30:43,790 - Non ti capisce. - Sulla Graziella. 503 00:30:44,291 --> 00:30:45,790 Vedi, ha capito. Bravo. 504 00:30:45,875 --> 00:30:48,457 Solo solo, adesso. Solo solo. 505 00:30:49,333 --> 00:30:51,040 Solo solo, adesso. 506 00:30:51,125 --> 00:30:53,957 - "Tolo tolo". Tolo tolo! - Bravo! 507 00:30:54,041 --> 00:30:57,124 - Tolo tolo. Tolo tolo! - Bravo! 508 00:31:08,083 --> 00:31:11,165 CHECCO: Sai, ldjaba, stavo riflettendo. Pensavo che... 509 00:31:11,250 --> 00:31:15,624 in fondo io non rimpiango nulla della mia vecchia identità, del passato. 510 00:31:15,708 --> 00:31:18,249 L'unica cosa, avrei tanto voluto un piccolo come lui. 511 00:31:19,000 --> 00:31:21,249 CHECCO: Che poi, sei bravissimo a disegnare! 512 00:31:21,333 --> 00:31:22,540 Chi sei, Neruda? 513 00:31:26,208 --> 00:31:27,790 Ho avuto due mogli, io. 514 00:31:28,125 --> 00:31:33,499 Però purtroppo il Signore ha voluto che... nessuna delle due... 515 00:31:34,875 --> 00:31:37,749 - Non potevano avere figli? - Neri, no. 516 00:31:38,958 --> 00:31:40,457 Oh, sono più eleganti, è inutile. 517 00:31:41,000 --> 00:31:44,207 D'altronde, la Jolie, Madonna... ne hanno presi un sacco, no? 518 00:31:44,500 --> 00:31:47,999 Se avevo io i loro soldi, sai quanti ne ordinavo dall'Africa? 519 00:31:48,083 --> 00:31:50,290 Non "ordinavo", come si dice, no "adottavo"... 520 00:31:50,375 --> 00:31:52,957 No, no, su Amazon c'è una buona offerta. 521 00:31:53,791 --> 00:31:56,374 - Anche i quadri di Neruda. - La smettete? 522 00:31:57,416 --> 00:32:00,082 - Scusa, mi dai un po' d'acqua? - No, non berla. 523 00:32:00,166 --> 00:32:02,374 - Non è ancora bollita. - Ma statti zitto. 524 00:32:05,291 --> 00:32:07,665 Ah, fresca. Mi sento felice. 525 00:32:08,083 --> 00:32:09,332 Beato te. 526 00:32:09,416 --> 00:32:12,749 E penso che nella vita in fondo occorrono poche cose per esserlo. 527 00:32:12,833 --> 00:32:13,833 Quali? 528 00:32:13,916 --> 00:32:17,415 Un lmodium! Un Bimixin! 529 00:32:17,875 --> 00:32:19,832 - Un Normix! - Camati, Cecco. 530 00:32:19,916 --> 00:32:22,207 Fallo fermare, devo andare. Fallo fermare. 531 00:32:22,291 --> 00:32:24,999 - Si è fermato dieci volte, basta. - Ho capito, ho capito, ma... 532 00:32:25,083 --> 00:32:27,832 No, lo zenzero non mi fa nessun effetto. 533 00:32:27,916 --> 00:32:32,249 Un prodotto di sintesi occidentale con effetti collaterali ce l'avete? 534 00:32:32,333 --> 00:32:33,457 Eh, ce l'avete? 535 00:32:33,541 --> 00:32:37,249 (PARLANO lN SWAHILl) Che succede? 536 00:32:37,333 --> 00:32:40,499 Agadez. Laggiù, Cecco. Agadez. 537 00:32:51,500 --> 00:32:53,665 Lì hanno fatto il "Te nel deserto". 538 00:32:53,750 --> 00:32:56,457 - Ah, e lo fanno ancora? - Bertolucci. 539 00:32:56,541 --> 00:32:59,124 Qualsiasi marca, Oumar, basta che è al limone. 540 00:33:08,625 --> 00:33:09,832 (PARLA lN FRANCESE) 541 00:33:10,375 --> 00:33:13,040 - Nasconditi. - Perché? 542 00:33:32,416 --> 00:33:33,416 Scusi? 543 00:33:35,583 --> 00:33:37,374 Si può avere una toilette? 544 00:33:38,458 --> 00:33:41,040 (PARLA FRANCESE) 545 00:33:42,500 --> 00:33:44,082 Ehi, e che... 546 00:33:45,583 --> 00:33:47,957 Volevo vedere se eri tu che la dovevi fare. 547 00:33:51,166 --> 00:33:52,665 (SOSPIRO Dl SOLLIEVO) 548 00:33:52,916 --> 00:33:54,915 (PARLA lN FRANCESE) 549 00:33:57,083 --> 00:33:58,707 Aspetta, aspetta... 550 00:33:58,791 --> 00:34:01,707 (PARLA lN lNGLESE) 551 00:34:01,958 --> 00:34:04,874 (in inglese stentato) Vengo dal paradiso, grazie mille. 552 00:34:04,958 --> 00:34:07,540 (in swahili) Grazie, uomo bianco... 553 00:34:08,083 --> 00:34:10,374 Ehm, com'era cazzo...? 554 00:34:11,708 --> 00:34:13,207 (PARLA FRANCESE) 555 00:34:13,416 --> 00:34:14,957 (in inglese) Sì, lo sono. 556 00:34:15,041 --> 00:34:17,665 - (in francese) Ah, sì? - No, aspetta, lascia... 557 00:34:18,416 --> 00:34:20,915 Lasciami i cosmetici, almeno... (PARLA FRANCESE) 558 00:34:21,000 --> 00:34:22,499 (BRUSIO lNDISTINTO) 559 00:34:22,583 --> 00:34:25,040 Che volete da me, ragazzi? Mettete i depuratori in Africa 560 00:34:25,125 --> 00:34:26,790 e non gli viene la dissenteria. 561 00:34:26,875 --> 00:34:29,582 Oumar! Oumar! 562 00:34:29,666 --> 00:34:32,540 (VOCl lNDISTINTE lN FRANCESE) 563 00:34:32,625 --> 00:34:34,874 CHECCO: ldjaba, stai piangendo? 564 00:34:34,958 --> 00:34:39,290 Non sto piangendo. Hanno preso tutti i nostri soldi per colpa tua. 565 00:34:39,750 --> 00:34:41,290 Colpa mia? Che c'entro io? 566 00:34:41,375 --> 00:34:43,290 Oumar, dille qualche cosa! 567 00:34:43,958 --> 00:34:46,040 (UOMO URLA lN FRANCESE) DOUDOU: Chicco! 568 00:34:46,125 --> 00:34:47,125 LDJABA: Doudou! 569 00:34:52,583 --> 00:34:54,790 L'ho capito qual è il vostro problema. 570 00:34:55,833 --> 00:34:57,499 È il colore della mia pelle. 571 00:34:59,041 --> 00:35:00,290 Razzisti! 572 00:35:10,000 --> 00:35:12,624 MENTANA: "Vedo adesso che stanno battendo le agenzie la notizia 573 00:35:12,708 --> 00:35:15,790 che si temeva arrivasse, 574 00:35:16,291 --> 00:35:20,124 si tratta del ritrovamento del corpo 575 00:35:20,208 --> 00:35:25,374 di uno dei due italiani dispersi poche settimane fa a St. Jacques. 576 00:35:25,791 --> 00:35:29,665 È quello dell'imprenditore Pierfrancesco Zalone. 577 00:35:59,166 --> 00:36:01,915 Sono il vincitore di concorso Gramegna Luigi, signora. 578 00:36:02,000 --> 00:36:05,249 Tu. Un altro pignoramento. 579 00:36:05,916 --> 00:36:07,540 Magari, signora. Magari. 580 00:36:07,916 --> 00:36:12,249 "Domattina ci sarà il doloroso rito del riconoscimento 581 00:36:12,333 --> 00:36:14,290 da parte dei parenti." 582 00:36:15,458 --> 00:36:18,582 TUTTl: È lui, è lui. - Per cortesia, grazie. 583 00:36:18,666 --> 00:36:21,790 Signore, ma il corpo è completamente carbonizzato, non... 584 00:36:21,875 --> 00:36:23,874 Questo è l'unico effetto personale rinvenuto. 585 00:36:23,958 --> 00:36:25,415 Daniela di Spinazzola. 586 00:36:25,500 --> 00:36:28,499 - Facciamo l'esame del DNA? TUTTl: No, no, non serve. 587 00:36:29,041 --> 00:36:31,832 Sarebbe uno spreco di denaro pubblico ingiustificato. 588 00:36:52,958 --> 00:36:54,582 (CLACSON MOTORINO) 589 00:37:00,833 --> 00:37:04,082 (CLACSON E BRUSIO lNDISTINTO) 590 00:37:18,333 --> 00:37:19,333 Ehi! 591 00:37:20,125 --> 00:37:23,040 - Tu italiano, vero? - Sì, come hai fatto? 592 00:37:23,333 --> 00:37:27,332 Ho visto il tuo look. Camicia, pantaloni, sacca... 593 00:37:27,416 --> 00:37:28,999 Guarda qua, guarda. 594 00:37:29,916 --> 00:37:32,957 - Grande griffe. - Finalmente un migrante che ha gusto. 595 00:37:33,333 --> 00:37:35,957 Senti, ma come ci si organizza qui per mangiare una cosa? 596 00:37:36,541 --> 00:37:39,499 Rifugiati, migranti economici. 597 00:37:41,875 --> 00:37:43,624 E io come mi regolo? 598 00:37:44,000 --> 00:37:48,082 - Lì se tuo Paese perseguita te. - Ce l'ho, lo fa. 599 00:37:48,166 --> 00:37:50,790 Lì se sei un migrante povero senza soldi. 600 00:37:51,333 --> 00:37:53,707 - Ce l'ho, lo sono. - Perfetto, allora. 601 00:37:53,791 --> 00:37:55,457 - E dove vado? - A 'fanculo. 602 00:37:55,541 --> 00:37:58,915 - 'Fanculo tu, scusa. - Tu italiano ricco, mi prendi in giro. 603 00:37:59,000 --> 00:38:01,582 - Tu capo di ONG. - Ma che dici? 604 00:38:01,666 --> 00:38:05,415 Tu capo di cazzo! Che ne sai della mia vita? Ho fame! 605 00:38:05,500 --> 00:38:07,582 - Checco! - Doudou! 606 00:38:07,875 --> 00:38:10,249 Amore mio. Che dici? Che fai? 607 00:38:10,666 --> 00:38:12,582 (DOUDOU PARLA lN SWAHILl) 608 00:38:12,875 --> 00:38:15,415 Ma tu sei un genio, sei. Un genio! 609 00:38:16,166 --> 00:38:18,582 Angioletto mio, l'avevi preso tu? 610 00:38:18,666 --> 00:38:20,540 - Che bravo. Mamma dove sta? lDJABA: Doudou! 611 00:38:20,625 --> 00:38:22,749 Ehi. Ehi, ldjaba... 612 00:38:22,833 --> 00:38:24,582 Ascoltami, aveva preso il portafogli... 613 00:38:24,666 --> 00:38:26,290 (PARLA lN SWAHILl) 614 00:38:26,375 --> 00:38:30,082 No, non sgridarlo, me l'ha ridato. È onesto. 615 00:38:30,708 --> 00:38:33,624 Ci sono tutti i soldi, 470 euro. 616 00:38:34,250 --> 00:38:36,040 Oumar! Oh, Oumar! 617 00:38:36,125 --> 00:38:38,457 Siamo amici, dai! Eh? 618 00:38:38,958 --> 00:38:41,290 Pago il viaggio in Europa per tutti. 619 00:38:42,583 --> 00:38:44,457 No, per loro, non per... Se! 620 00:38:45,875 --> 00:38:48,499 Buono, eh, Doudou? Come mangia! 621 00:38:50,083 --> 00:38:51,832 Il conto. Quant'è? 622 00:38:52,625 --> 00:38:56,165 Ecco qua. Ah, e quanto vuole il trafficante per il viaggio in Europa? 623 00:38:56,250 --> 00:38:57,250 Tieni il resto. 624 00:38:57,333 --> 00:39:00,249 - Tremila dollari. - Portalo, il resto. Ehi! 625 00:39:00,333 --> 00:39:03,457 - Come, tremila dollari? Tutti insieme? - A testa. 626 00:39:03,541 --> 00:39:07,665 Se troviamo uno disposto a partire. Ci sono molti controlli. 627 00:39:08,000 --> 00:39:11,540 Ma sotto i 12 anni fanno qualche scontistica particolare? 628 00:39:11,833 --> 00:39:13,499 Cioè, proprio gentaglia. 629 00:39:16,958 --> 00:39:21,040 - Bella, la tua camicia. - Grazie. 630 00:39:21,125 --> 00:39:24,290 (BRUSIO lNDISTINTO) 631 00:39:28,125 --> 00:39:31,082 - Armani. - Ciao, Giorgio. 632 00:39:31,166 --> 00:39:32,999 - Vuitton. - Louis! 633 00:39:33,083 --> 00:39:34,832 - Prada. - Miuccia! 634 00:39:34,916 --> 00:39:37,165 - Dolce & Gabbana. - Stefano, Domenico. 635 00:39:38,291 --> 00:39:41,165 Cosimo, Damiano... Ciao a tutti. 636 00:39:41,250 --> 00:39:44,665 (PARLANO FRANCESE) 637 00:39:47,083 --> 00:39:49,165 Ora dobbiamo cercare lavoro. 638 00:39:49,250 --> 00:39:51,767 Perché? Non basta il ricavato della vendita? Quanto abbiamo fatto? 639 00:39:51,791 --> 00:39:53,915 Ventuno dollari e 50 centesimi. 640 00:39:54,000 --> 00:39:57,249 - Ma sei cretino, sei? - Ma Cecco, è stato un miracolo! 641 00:39:57,333 --> 00:40:00,374 - Ventuno dollari... - Per 1 .600 euro di roba? 642 00:40:00,458 --> 00:40:02,082 All'outlet a Gravina! 643 00:40:02,166 --> 00:40:05,832 Ehi! Se devi migrare così dimmelo, eh. No, io non migro con te. 644 00:40:05,916 --> 00:40:09,540 (PARLANO lN FRANCESE) 645 00:40:13,750 --> 00:40:17,290 (in inglese stentato) Architetto, ingegnere, interior designer... 646 00:40:17,375 --> 00:40:21,582 (in inglese) Ho la sensibilità per la bellezza perché... 647 00:40:22,875 --> 00:40:25,082 ltaliano sono, però... 648 00:40:27,333 --> 00:40:28,582 Vabbè, accetto. 649 00:40:31,125 --> 00:40:34,999 (UOMO URLA lN LINGUA STRANIERA) 650 00:40:35,083 --> 00:40:39,540 (DONNE URLANO lN LINGUA STRANIERA) 651 00:40:45,666 --> 00:40:46,666 Oh! 652 00:40:46,750 --> 00:40:48,290 Dolce & Gabbana. 653 00:40:50,416 --> 00:40:51,624 Armani. 654 00:40:53,083 --> 00:40:54,249 Gucci. 655 00:40:58,000 --> 00:41:00,207 (PARLA lN FRANCESE) 656 00:41:08,583 --> 00:41:10,374 Te l'avevo detto che non funzionava. 657 00:41:10,750 --> 00:41:13,749 E poi la contraffazione è una cosa che non bisogna mai fare... 658 00:41:16,458 --> 00:41:17,999 se non si è cinesi. 659 00:41:18,083 --> 00:41:21,790 Ogni popolo ha le sue prerogative. L'africano deve vendere, 660 00:41:22,208 --> 00:41:23,707 non deve produrre. 661 00:41:24,083 --> 00:41:27,999 Che la produzione poi è operai, cuneo fiscale, le tasse... 662 00:41:35,416 --> 00:41:37,999 - (in francese) Tutto bene? - (in francese) Tutto benissimo, sì. 663 00:41:40,916 --> 00:41:45,165 Anche questi, gli artigiani, non pensare... Questi li ammazzano di tasse. 664 00:41:46,083 --> 00:41:47,999 - Ma c'è la flat tax qui in Africa? - No. 665 00:41:48,083 --> 00:41:49,332 No, non c'è, vedi? 666 00:41:50,541 --> 00:41:53,415 (VOCl lNDISTINTE) 667 00:42:03,541 --> 00:42:05,915 (PARLANO lN FRANCESE) 668 00:42:12,791 --> 00:42:14,915 CHECCO: Ma allora chi era quella ragazza? 669 00:42:15,958 --> 00:42:18,915 Era così che si guadagnava da vivere la donna che amavo? 670 00:42:19,000 --> 00:42:21,665 OUMAR: Cecco, muoviti! - Sì, vengo. 671 00:42:24,916 --> 00:42:27,124 CHECCO: No, no, non poteva essere. 672 00:42:28,750 --> 00:42:29,957 O forse sì. 673 00:42:30,041 --> 00:42:33,249 Idjaba, dimmi la verità. Ma tu hai fatto la mign... 674 00:42:33,333 --> 00:42:35,957 La... Come si dice, la prost... 675 00:42:36,958 --> 00:42:40,624 Oppure hai rubato, hai rapinato, che per me sarebbe anche più... 676 00:42:40,708 --> 00:42:43,082 - Capisci? - Resterai nel dubbio. 677 00:42:44,000 --> 00:42:46,665 Ok. Resterò nel dubbio. 678 00:42:49,958 --> 00:42:52,624 CHECCO: Su una cosa però non avevo alcun dubbio. 679 00:42:53,083 --> 00:42:56,040 Io ormai ero uno di loro. 680 00:43:29,583 --> 00:43:32,999 CHECCO: Volete un panino? - Cecco, mangiamo quando fa buio. 681 00:43:33,083 --> 00:43:34,957 - C'è il ramadan. - Beh? 682 00:43:35,041 --> 00:43:36,832 Dai, non è delicato. 683 00:43:36,916 --> 00:43:40,082 - Rispettiamo la maggioranza. - La maggioranza? 684 00:43:40,166 --> 00:43:42,165 (FISCHIO NELLE ORECCHIE) 685 00:43:42,250 --> 00:43:44,624 (APPLAUSl E ACCLAMAZIONl) 686 00:43:44,708 --> 00:43:48,249 (MUSICA FASCISTA) 687 00:43:48,333 --> 00:43:54,082 Oumar, di' a questi rozzi individui che nella terra del Littorio... 688 00:43:54,166 --> 00:43:55,374 Ma come parla? 689 00:43:55,458 --> 00:43:57,582 ...la parola d'ordine è una sola. 690 00:43:57,666 --> 00:44:01,290 MUSSOLINl: Categorica e impegnativa per tutti... 691 00:44:01,375 --> 00:44:06,665 A cogliere i pomodori nel foggiano! 692 00:44:07,250 --> 00:44:08,934 Questo è il vostro destino. (VOCl lNDISTINTE) 693 00:44:08,958 --> 00:44:11,040 E a prezzi concorrenziali 694 00:44:11,125 --> 00:44:14,540 e adeguati al vostro livello. Chiaro? 695 00:44:15,208 --> 00:44:16,790 - Chiaro? - Cecco, Cecco. 696 00:44:16,875 --> 00:44:18,790 - Calmati, calmati. - Mi sento male. 697 00:44:18,875 --> 00:44:20,957 - Siediti. - Sento come delle voci. 698 00:44:21,041 --> 00:44:22,476 - Che ti succede? - Scusate, non lo so. 699 00:44:22,500 --> 00:44:25,582 Che ti succede? Passatemi dell'acqua. 700 00:44:25,666 --> 00:44:27,124 UOMO: Sono un medico. 701 00:44:27,375 --> 00:44:30,249 Un medico? Non lo so che c'ho. Mado'. 702 00:44:31,833 --> 00:44:34,207 Attacco epilettico? No. 703 00:44:35,291 --> 00:44:36,415 Cardiaco? 704 00:44:37,291 --> 00:44:40,832 - Attacco di fascismo. - ll fascismo c'ho? 705 00:44:41,375 --> 00:44:44,832 E lo dici così? Mado' scusate, me l'ha mischiato mio zio. 706 00:44:44,916 --> 00:44:48,332 Figliolo abbiamo tutti fascismo dentro. 707 00:44:48,416 --> 00:44:51,082 Col sole, con lo stress, viene fuori. 708 00:44:51,166 --> 00:44:52,624 Come la candida? 709 00:44:52,708 --> 00:44:55,040 Un paragone bizzarro, ma simpatico. 710 00:44:56,750 --> 00:44:59,332 - E sai come si combatte? - Col Gentalyn? 711 00:44:59,833 --> 00:45:01,290 Con l'amore. 712 00:45:12,875 --> 00:45:15,124 Friarielli con zighinì in coppa. 713 00:45:15,208 --> 00:45:16,915 Ottima scelta, signora. 714 00:45:17,583 --> 00:45:19,957 Senta, questo rosato dello Zimbabwe com'è? 715 00:45:20,041 --> 00:45:22,249 Per il rosé suggerirei il Burkina Faso. 716 00:45:22,333 --> 00:45:25,665 Mmm. Oppure andiamo sul bianco, amore? 717 00:45:26,208 --> 00:45:27,957 Il bianco aspetterà. 718 00:45:31,625 --> 00:45:33,124 (BELATO) 719 00:45:34,333 --> 00:45:38,665 (VOCE UOMO CANTA) ♪ Quest'ltalia che respira ♪ 720 00:45:38,750 --> 00:45:40,624 ♪ Oh ♪ 721 00:45:40,708 --> 00:45:45,457 ♪ Sempre bella e c'è un perché ♪ 722 00:45:45,541 --> 00:45:47,059 UOMO (con accento milanese): Uè, chi è, il Checco? 723 00:45:47,083 --> 00:45:51,915 ♪ Questa gente vuol bene ♪ 724 00:45:53,791 --> 00:45:57,457 LDJABA: ♪ E questa gente è come me ♪ 725 00:46:00,250 --> 00:46:05,582 (VOCE UOMO CANTA) ♪ Poi mi prende l'emozione ♪ 726 00:46:06,666 --> 00:46:10,457 ♪ Per Firenze che sta là ♪ 727 00:46:13,125 --> 00:46:18,290 ♪ Per Venezia che si muove ♪ 728 00:46:19,791 --> 00:46:24,040 ♪ E l'eterna Roma è qua ♪ 729 00:46:24,291 --> 00:46:31,124 ♪ Italia ♪ 730 00:46:31,208 --> 00:46:36,540 ♪ Di terra bella uguale non ce n'è ♪ (ACCLAMAZIONl) 731 00:46:37,250 --> 00:46:44,040 ♪ ltalia ♪ 732 00:46:44,125 --> 00:46:49,540 ♪ Questa canzone io la canto a te ♪ 733 00:46:50,125 --> 00:46:53,749 (VOCl lNDISTINTE) 734 00:47:02,583 --> 00:47:05,207 (PARLA lN FRANCESE) 735 00:47:05,458 --> 00:47:06,458 CHECCO: Scusa? 736 00:47:06,541 --> 00:47:08,040 - Un poco... - Cecco! 737 00:47:08,750 --> 00:47:10,124 Stai giù! 738 00:47:10,708 --> 00:47:12,374 OUMAR: Cecco, stai giù. 739 00:47:14,916 --> 00:47:17,499 Ragazzi, gli italiani brave genti. 740 00:47:18,416 --> 00:47:22,124 Sono venuti a prenderci. Ho fatto un sogno "premonigente". 741 00:47:26,208 --> 00:47:28,207 Cecco! (VOCl lNDISTINTE) 742 00:47:29,166 --> 00:47:32,249 OUMAR: Ma che fai? Cecco! 743 00:47:32,583 --> 00:47:33,832 Fratelli! 744 00:47:35,208 --> 00:47:36,749 (URLA) ltalia! 745 00:47:40,083 --> 00:47:43,043 SOLDATO (con accento napoletano): Sergente, questo ci sta venendo incontro. 746 00:47:43,416 --> 00:47:44,874 Che faccio, sparo? 747 00:47:45,291 --> 00:47:47,874 Buscicchio noi siamo qui con compiti di logistica, 748 00:47:47,958 --> 00:47:50,124 non per sparare con la mitraglia sulla gente. 749 00:47:50,208 --> 00:47:52,665 - E allora che faccio? - Buttaci una bomba. 750 00:47:52,750 --> 00:47:53,874 Va bene. 751 00:47:55,958 --> 00:47:57,415 (ESPLOSIONE) 752 00:48:02,500 --> 00:48:04,040 ltalia... 753 00:48:05,666 --> 00:48:07,582 ltalia... un cazzo. 754 00:48:07,666 --> 00:48:08,999 (CLACSON) CHECCO: Oh! 755 00:48:10,958 --> 00:48:12,874 Poi uno dici che deve pagare le tasse. 756 00:48:13,291 --> 00:48:14,749 OUMAR: Cecco! 757 00:48:14,833 --> 00:48:16,999 Aspetta, devo prendere fiato, ho corso. 758 00:48:17,583 --> 00:48:20,165 Più veloce! Cecco! 759 00:48:22,208 --> 00:48:23,874 (CLACSON) Oh! 760 00:48:23,958 --> 00:48:25,999 Ma che cazzo fai? 761 00:48:26,375 --> 00:48:28,415 Apri! Fermatevi! 762 00:48:28,750 --> 00:48:30,915 Oumar! Ho pagato! 763 00:48:31,000 --> 00:48:33,207 OUMAR: Cecco, tieni duro! 764 00:48:33,291 --> 00:48:35,374 Non mi abbandonate! 765 00:48:40,916 --> 00:48:41,916 Oh! 766 00:48:42,000 --> 00:48:45,082 Non mi abbandonare, Doudou! Falli fermare! 767 00:48:45,166 --> 00:48:47,040 OUMAR: Tieni duro! - Falli fermare! 768 00:48:47,333 --> 00:48:49,874 Falli fermare, capito? 769 00:48:54,000 --> 00:48:55,707 OUMAR: Cecco, tieni duro, Cecco! 770 00:48:58,666 --> 00:48:59,957 (GRIDA) 771 00:49:06,416 --> 00:49:07,707 OUMAR: ldjaba! 772 00:49:55,708 --> 00:49:57,790 CHECCO: Quando senti che la fine è vicina, 773 00:49:57,875 --> 00:49:59,749 ti scorre davanti tutta la vita. 774 00:50:00,958 --> 00:50:02,832 È il momento dei bilanci. 775 00:50:04,166 --> 00:50:07,207 Non sapevo se erano state più le vittorie o le sconfitte, 776 00:50:07,291 --> 00:50:09,040 ma di una cosa ero certo. 777 00:50:09,125 --> 00:50:12,332 Avevo agito sempre secondo i miei principi. 778 00:50:12,666 --> 00:50:14,540 Tranne quella volta lì. 779 00:50:15,416 --> 00:50:17,165 Era novembre 2011. 780 00:50:17,250 --> 00:50:20,207 (TUONl) 781 00:50:25,291 --> 00:50:29,040 CHECCO: Sono quegli errori che commetti quando sei giovane e innocente. 782 00:50:34,000 --> 00:50:36,790 ALTOPARLANTE: Siete pregati di depositare gli oggetti metallici... 783 00:50:36,875 --> 00:50:37,957 (FISCHIO) 784 00:50:38,041 --> 00:50:41,540 CHECCO: Ma l'impiegato mi conosceva e quella maledetta porta si aprì. 785 00:50:58,791 --> 00:51:00,374 Devo pagare l'acconto lVA. 786 00:51:00,458 --> 00:51:03,582 Ma questo può pagarlo anche a maggio con una piccola maggiorazione. 787 00:51:06,583 --> 00:51:07,583 Mh. 788 00:51:11,083 --> 00:51:14,040 Come ho potuto farlo? Come ho potuto versarla? 789 00:51:14,125 --> 00:51:15,499 Smettila! 790 00:51:15,916 --> 00:51:20,040 Perché poi, peraltro, chiusi la partita lVA, capisci? Non me la compensarono. 791 00:51:20,333 --> 00:51:23,707 Mi prometti che se vivi non verserai mai un acconto lVA? Eh? 792 00:51:24,250 --> 00:51:26,082 Tu paga la mora. Paga la mora. 793 00:51:26,416 --> 00:51:28,249 Ehi! Ehi! 794 00:51:28,708 --> 00:51:31,207 (OUMAR E lDJABA URLANO) 795 00:51:32,791 --> 00:51:34,124 Ehi! 796 00:51:35,458 --> 00:51:39,832 Ragazzi, ragazzi. Facciamo attenzione. Potrebbe essere un malintenzionato. 797 00:51:44,375 --> 00:51:45,375 CHECCO: Calma. 798 00:51:49,791 --> 00:51:51,749 - (in inglese) Ciao. - (in inglese) Ciao. 799 00:51:52,041 --> 00:51:53,999 (PARLANO FRANCESE) 800 00:52:24,041 --> 00:52:25,207 Spinazzola. 801 00:52:31,291 --> 00:52:33,832 Gli dite se ci dà un passaggio con la macchina? 802 00:52:34,208 --> 00:52:36,624 - Tu parla italiano? - Sì. 803 00:52:36,708 --> 00:52:39,374 - Dove hai imparato? - A Spinazzola. 804 00:52:40,166 --> 00:52:42,999 A Spinazzola alle medie, poi le superiori a Gravina. 805 00:52:43,083 --> 00:52:48,040 No, ma si parla l'italiano, in ltalia. Mo ti spiego tutta la mia vita. 806 00:52:48,125 --> 00:52:49,290 Ci dai un passaggio? 807 00:52:49,375 --> 00:52:53,124 Io quando ti ho visto: "Ma questo è un violentatore?" Poi pensandoci, ho detto: 808 00:52:53,208 --> 00:52:55,999 "Ma chi violenta? l cammelli nel deserto?" 809 00:52:56,083 --> 00:52:57,915 Vedi quanta diffidenza che c'è nel mondo. 810 00:52:58,000 --> 00:53:00,624 Prendete tutto, prendete. Andiamo, andiamo, che è tardi. 811 00:53:05,083 --> 00:53:08,165 CHECCO: Senti, ma il cruise control si inserisce dal touch? 812 00:53:08,916 --> 00:53:12,665 Non so. La macchina me l'ha data il mio sponsor per i miei diari di viaggio. 813 00:53:12,750 --> 00:53:15,874 - Perché, che fai tu, scusa? - Cecco. 814 00:53:16,416 --> 00:53:18,332 È Alexandre Lemaitre. 815 00:53:21,000 --> 00:53:22,374 No... 816 00:53:22,791 --> 00:53:26,124 (PARLA lN FRANCESE) CHECCO: Alexandre Lemaitre. 817 00:53:28,625 --> 00:53:31,290 - Ho capito, ma che fa? - (in francese) lo... 818 00:53:32,041 --> 00:53:35,082 porto il mio sguardo intorno al mondo 819 00:53:35,166 --> 00:53:37,749 per testimoniare sofferenze, ma anche meraviglie 820 00:53:37,833 --> 00:53:42,249 di popoli che non hanno niente, se non la ricchezza più grande: l'umanità. 821 00:53:42,333 --> 00:53:46,082 E di lavoro invece? Che fai? Questo è... questo è giocare. 822 00:53:46,375 --> 00:53:48,124 (PARLA FRANCESE) 823 00:53:54,875 --> 00:53:56,915 Parente di Pierre Cardin è, questo. 824 00:54:02,625 --> 00:54:05,499 Cioè, non mi dire che sei il testimonial del... 825 00:54:10,958 --> 00:54:11,999 Scusate. 826 00:54:12,500 --> 00:54:14,374 La Platinum, ragazzi. 827 00:54:14,750 --> 00:54:16,415 - La Platinum. - "laronico"! 828 00:54:16,500 --> 00:54:19,749 "Iaronico", sì. Basta', tu sei ricchissimo. 829 00:54:20,250 --> 00:54:21,915 Ma ho visto tanta povertà. 830 00:54:22,208 --> 00:54:25,665 E i più poveri che ho conosciuto sono quelli così poveri 831 00:54:26,208 --> 00:54:27,999 che hanno soltanto i soldi. 832 00:54:28,916 --> 00:54:30,665 Ma vaffanculo, va! 833 00:54:56,375 --> 00:54:58,290 Ne, ne, ne, chi sta. Guarda là. 834 00:54:59,083 --> 00:55:00,915 (PARLANO lN FRANCESE) 835 00:55:27,750 --> 00:55:29,249 CHECCO: Scattare! 836 00:55:48,791 --> 00:55:53,749 ♪ Che bella Tripoli tra bombe e missili ♪ 837 00:55:54,375 --> 00:55:58,499 Bentornata modernità. Benvenuto nella civiltà, piccolo mio. 838 00:55:59,041 --> 00:56:04,415 Ehi, qui, queste qui, non dovrai mai più raccoglierle personalmente. 839 00:56:04,500 --> 00:56:06,415 Mh? Ci sarà chi lo fa per te. 840 00:56:08,708 --> 00:56:10,040 Il dattero! 841 00:56:10,500 --> 00:56:13,874 Alessandro, hai un poro-restringente, per cortesia? 842 00:56:14,416 --> 00:56:18,374 (PARLANO lN FRANCESE) 843 00:56:46,416 --> 00:56:50,290 Alexandro, che hai un detox pororestringente? 844 00:56:50,375 --> 00:56:53,499 Cecco, Cecco Alexandre ha chiesto di restare solo con ldjaba. 845 00:56:53,958 --> 00:56:55,832 - Non puoi andare. - E perché? 846 00:56:56,833 --> 00:56:59,124 - Ci paga il viaggio, l'hotel... - Che vuol dire? 847 00:56:59,208 --> 00:57:01,624 Assecondiamolo. Guarda il film con me. 848 00:57:12,083 --> 00:57:16,207 - Ma che stanno facendo? - Capolavoro di Pasolini. "Mamma Roma". 849 00:57:17,958 --> 00:57:21,332 Che... Di che stanno parlando? Perché stanno lì? Perché... 850 00:57:22,875 --> 00:57:25,540 (DOUDOU PARLA lN SWAHILl) Shh, a zio. Shh. 851 00:57:28,000 --> 00:57:29,749 (PARLANO lN FRANCESE) 852 00:57:55,166 --> 00:57:57,874 - Oumar, qui stanno degenerando, eh. OUMAR: Shh. 853 00:57:59,375 --> 00:58:00,790 Scena bellissima. 854 00:58:00,875 --> 00:58:04,207 Adesso il figlio soffre per sua madre. 855 00:58:05,750 --> 00:58:07,457 Veramente non gliene frega un cazzo. 856 00:58:07,541 --> 00:58:09,624 Oh, vedi tua mamma lì. 857 00:58:10,166 --> 00:58:11,374 (ESPLOSIONE) 858 00:58:13,250 --> 00:58:15,249 (SOSPIRO Dl SOLLIEVO) Grazie, Haftar. 859 00:58:20,708 --> 00:58:21,915 (BUSSANO ALLA PORTA) 860 00:58:23,000 --> 00:58:24,207 Avanti. 861 00:58:26,458 --> 00:58:28,957 - Checco? - Che vuoi? 862 00:58:29,916 --> 00:58:31,290 Ho bisogno di aiuto. 863 00:58:34,750 --> 00:58:36,540 Che ti ha fatto? Ti ha molestata? 864 00:58:36,625 --> 00:58:39,582 - No. - Fanno così. Ti ha promesso un film, eh? 865 00:58:39,666 --> 00:58:43,374 Idjaba, testimonio io al processo, gli togliamo un sacco di soldi. 866 00:58:43,458 --> 00:58:46,290 Checco, Alexandre è una persona meravigliosa, 867 00:58:46,375 --> 00:58:49,457 però... posso dormire nel letto con te? 868 00:58:49,541 --> 00:58:50,707 Certo, ldjaba. 869 00:58:51,708 --> 00:58:53,332 - E con Doudou. - Ah, con Doudou. 870 00:58:53,875 --> 00:58:55,124 Ehi, non fare briciole però. 871 00:58:56,208 --> 00:59:01,290 Non posso fare l'amore con Alexandre, ho paura di innamorarmi. 872 00:59:01,375 --> 00:59:04,124 - Ah, vedi. - Non posso permettermelo. 873 00:59:04,208 --> 00:59:05,540 Eh, sì. 874 00:59:06,375 --> 00:59:09,707 - Con te mi sento tranquilla. - Grazie. 875 00:59:11,625 --> 00:59:13,415 - Puoi uscire un attimo? - Pure. 876 00:59:13,500 --> 00:59:16,374 - Mi devo cambiare. - Fai come se fossi nella tua suite. 877 00:59:20,000 --> 00:59:21,832 (PARLA lN FRANCESE) 878 00:59:28,166 --> 00:59:30,332 Checco, ho bisogno di aiuto. 879 00:59:30,416 --> 00:59:32,415 Ancora? Pure tu. Ehi, non voglio saperne. 880 00:59:32,500 --> 00:59:36,999 Ha paura di innamorarsi oppure ha le sue cose. Vedetevela voi. 881 00:59:37,083 --> 00:59:40,624 Ha una storia incredibile, ldjaba. lo devo raccontarla. 882 00:59:40,958 --> 00:59:42,415 Che vuoi da me, scusa? 883 00:59:44,791 --> 00:59:46,124 Convincila tu. 884 00:59:46,958 --> 00:59:49,999 Ti ho fatto arrivare uno Châteauneuf-du-pape del 2008. 885 00:59:50,083 --> 00:59:53,874 Mo ti faccio arrivare uno Zidane-Materazzi del 2006, a te. 886 00:59:53,958 --> 00:59:56,957 Tieni. Venti euro? A me? Venti euro? 887 00:59:57,375 --> 01:00:00,665 No. ldjaba, amore. Hai finito? 888 01:00:01,541 --> 01:00:02,874 (in francese) Ti richiamo. 889 01:00:05,500 --> 01:00:10,082 OUMAR: Mentre tu dormivi ho contattato Ahmed, ci porta in un luogo di prigionia. 890 01:00:10,166 --> 01:00:11,166 Prigionia? 891 01:00:11,250 --> 01:00:13,957 Alexandre vuole documentare esperienze di tortura sui migranti. 892 01:00:14,041 --> 01:00:16,124 No no, Alexandre vuole documentare. lo no. 893 01:00:16,208 --> 01:00:19,017 No, io torno indietro, ragazzi. È pericolosissimo. Mi sembra una cazzata. 894 01:00:19,041 --> 01:00:21,082 Ma chi fa una cosa del genere, dai, oh! 895 01:00:21,166 --> 01:00:22,499 Il mio collega canadese. 896 01:00:22,583 --> 01:00:24,707 (CHECCO SOSPIRA) Vediamo. 897 01:00:27,208 --> 01:00:29,332 Dodici milioni di visualizzazioni. 898 01:00:30,666 --> 01:00:33,457 Lui tre. Che figura di merda. 899 01:00:40,208 --> 01:00:43,040 (PARLANO lN FRANCESE) 900 01:01:01,708 --> 01:01:03,332 CHECCO: Piano, facciamo con calma. 901 01:01:03,416 --> 01:01:05,665 (SOLDATO URLA) Calma. Con calma. 902 01:01:07,791 --> 01:01:09,082 CHECCO: ldjaba? 903 01:01:10,500 --> 01:01:12,457 Piano, piano. ldjaba? 904 01:01:13,041 --> 01:01:14,415 Non maltrattiamo le donne, eh? 905 01:01:18,375 --> 01:01:21,540 - Oumar ci ha venduto. - Come, ci ha venduto? Oumar! 906 01:01:22,083 --> 01:01:24,540 Scusa, Cecco. Scusa, ldjaba. 907 01:01:25,583 --> 01:01:28,290 È l'unico modo per partire, io non posso fallire. 908 01:01:28,375 --> 01:01:29,957 (PARLANO lN FRANCESE) 909 01:01:32,458 --> 01:01:35,499 Oumar. "Cuoco tu fili mei". 910 01:01:35,916 --> 01:01:36,916 Eh? 911 01:01:37,916 --> 01:01:40,832 "Quoque". È congiunzione posposta. 912 01:01:40,916 --> 01:01:42,457 Ma vaffanculo, va. 913 01:01:43,041 --> 01:01:45,124 UOMO MOTORINO: Forza, Oumar. Andiamo! 914 01:02:20,125 --> 01:02:21,582 (SOLDATl URLANO) 915 01:02:21,666 --> 01:02:22,915 Calma, calma. 916 01:02:23,500 --> 01:02:25,249 Stiamo calmi, stiamo calmi. 917 01:02:25,333 --> 01:02:27,142 ALEXANDRE (in inglese): Alexandre Lemaitre, sono un giornalista. 918 01:02:27,166 --> 01:02:29,366 Pure io, pure io. (in inglese) Giornalista, giornalista. 919 01:02:30,708 --> 01:02:32,948 ALEXANDRE (in inglese): Ho detto che sono un giornalista! 920 01:02:34,208 --> 01:02:38,665 (PARLANO lN ARABO) 921 01:02:48,291 --> 01:02:51,999 (PARLANO lN LINGUA STRANIERA) 922 01:02:57,958 --> 01:03:00,082 (PARLANO lN ARABO) 923 01:03:00,166 --> 01:03:01,915 Eh, non capisco, che dice? 924 01:03:02,000 --> 01:03:06,999 Dobbiamo chiamare le autorità dei nostri Stati per chiedere i soldi del riscatto. 925 01:03:08,166 --> 01:03:10,665 See... L'ltalia dovrebbe dare i soldi a me? 926 01:03:11,708 --> 01:03:17,249 Allora, io all'ltalia, mio Paese, gli devo dare io 468.000 euro, 927 01:03:17,333 --> 01:03:20,332 tra lrpef, lrap e vabbè... non li vedranno, 928 01:03:20,416 --> 01:03:24,540 ma ora che mi metto io a chiedere a loro i soldi, sta male dai, 929 01:03:24,625 --> 01:03:27,624 sta male obiettivament... Oh! +39 l'ltalia? 930 01:03:29,500 --> 01:03:35,165 (PARLA lN TEDESCO) (TELEFONO VIBRA) 931 01:03:35,791 --> 01:03:37,226 MACRON (in francese): Alexandre, amico mio. 932 01:03:37,250 --> 01:03:41,332 (TELEFONO VIBRA) 933 01:03:42,041 --> 01:03:43,207 Sì? 934 01:03:43,291 --> 01:03:46,790 Pronto Nichi? Checco da Spinazzola, tuo bis cugino. 935 01:03:46,916 --> 01:03:47,916 Spinazzola? 936 01:03:48,000 --> 01:03:50,749 Si Nichi, senti, ti devo chiedere un piccolo favoritismo. 937 01:03:50,833 --> 01:03:52,624 La interrompo subito, guardi. 938 01:03:53,083 --> 01:03:56,874 Già quando espletavo pubbliche funzioni sullo scranno di governatore 939 01:03:56,958 --> 01:04:00,540 mi era del tutto estraneo il malvezzo italico del favoritismo, 940 01:04:00,625 --> 01:04:03,540 - della raccomandazione... - No, che c'entra... 941 01:04:03,625 --> 01:04:06,082 È una situazione particolare. 942 01:04:06,166 --> 01:04:09,415 ...che è occupata militarmente da questa narrazione populista 943 01:04:09,500 --> 01:04:14,332 che rappresenta un vero vulnus alla propensione solidale del popolo 944 01:04:14,416 --> 01:04:17,915 e che invece mistifica, ottunde la coscienza 945 01:04:18,000 --> 01:04:21,999 e rappresenta per un certo verso una vera e propria forma di tirannia, 946 01:04:22,083 --> 01:04:26,165 - la tirannia mortificante... - Non lo so, prova in libico, se capisce. 947 01:04:26,541 --> 01:04:27,541 Pronto? 948 01:04:29,333 --> 01:04:32,040 (in francese) Comando di Stato Maggiore, Generale Philippe Ducroix. 949 01:04:32,416 --> 01:04:34,624 (TELEFONO SQUILLA) 950 01:04:35,083 --> 01:04:38,832 Prefettura di Barletta Andria e Trani. Parla con Gramegna Luigi, il prefetto. 951 01:04:38,916 --> 01:04:40,832 No, non ci credo, guarda. 952 01:04:40,916 --> 01:04:42,684 Le assicuro che sono Gramegna Luigi in persona. 953 01:04:42,708 --> 01:04:44,790 Non ci credo che sei il prefetto. 954 01:04:44,875 --> 01:04:49,082 Ascoltami, Gramegna sono Zalone da Spinazzola. Ricordi? Murgia e sushi? 955 01:04:49,666 --> 01:04:50,999 CHECCO: "Pronto?" 956 01:04:51,083 --> 01:04:53,603 Uno scherzo, e pure di cattivo gusto. Signorina, dov'era finita? 957 01:04:53,666 --> 01:04:55,790 - A prendere il caffè. - Mi deve avvisare. 958 01:04:55,875 --> 01:04:57,249 Mi perdoni, eccellenza. 959 01:04:57,583 --> 01:04:59,624 - Che non "accadi" più. - Mi perdoni. 960 01:05:04,458 --> 01:05:05,707 (in arabo) Francia. 961 01:05:06,000 --> 01:05:08,999 Eccoli. Sono arrivati i servizi del mio Paese. 962 01:05:09,083 --> 01:05:13,374 Fagli i complimenti, Alexandre. Siete un grande popolo. 963 01:05:13,458 --> 01:05:14,582 Evviva "la France"! 964 01:05:15,375 --> 01:05:16,457 Non l'ltalia. 965 01:05:16,541 --> 01:05:20,207 Danno il reddito di cittadinanza poi non pagano il riscatto alla povera gente. 966 01:05:21,125 --> 01:05:22,415 Vedi Doudou quei soldi? 967 01:05:22,500 --> 01:05:26,707 Sono tutti in deficit, però alla gente in Francia non importa, li dà. 968 01:05:26,791 --> 01:05:28,874 (ALEXANDRE PARLA FRANCESE) 969 01:05:29,291 --> 01:05:30,582 Evviva la baguette! 970 01:05:31,708 --> 01:05:33,707 E le escargot, quanto sono belle. 971 01:05:34,916 --> 01:05:37,540 Comunque, quel mondiale ve lo abbiamo rubato. 972 01:05:38,125 --> 01:05:39,374 Ve l'abbiamo rubato. 973 01:05:40,625 --> 01:05:43,790 (PARLA FRANCESE) 974 01:05:51,833 --> 01:05:54,207 Puoi tradurre? Che è successo? 975 01:05:54,291 --> 01:05:55,874 Alexandre, che succede? 976 01:05:56,833 --> 01:05:58,915 Checco, mi dispiace. 977 01:05:59,291 --> 01:06:01,332 Oh, dove vai? Oh! 978 01:06:01,791 --> 01:06:04,207 Ridateci la Gioconda, ladri! 979 01:06:04,500 --> 01:06:07,915 Alexandre! Lasciamo almeno la Platinum. 980 01:06:09,583 --> 01:06:11,040 Oh! Oh... 981 01:06:11,375 --> 01:06:13,457 Dà... Non la capisci, non la capisci. 982 01:06:13,541 --> 01:06:15,290 Non hai le basi culturali! 983 01:06:15,375 --> 01:06:16,790 Dammela! 984 01:06:26,791 --> 01:06:29,499 (PARLA ARABO) 985 01:06:30,416 --> 01:06:31,665 Cosa ti ha chiesto? 986 01:06:32,333 --> 01:06:35,707 Con chi dei due voglio fare l'amore stanotte. 987 01:06:36,166 --> 01:06:38,582 Questo no, bastardo. Non te lo permetto, questo. 988 01:06:38,666 --> 01:06:41,374 (PARLA FRANCESE) 989 01:06:41,458 --> 01:06:43,624 Hai sentito? Che gli hai detto? 990 01:06:43,708 --> 01:06:46,540 Che lo posso fare con tutti e due insieme, no? 991 01:06:46,625 --> 01:06:48,207 E che cazzo, ldjaba. 992 01:06:48,541 --> 01:06:50,040 (PARLA ARABO) 993 01:06:50,125 --> 01:06:53,124 ldjaba, ma allora i miei dubbi, scusami... 994 01:06:57,958 --> 01:07:00,040 Non ho capito, si prende il numerino? 995 01:07:00,333 --> 01:07:02,082 Idjaba, posso partecipare? 996 01:07:03,750 --> 01:07:05,415 Posso partecipare anch'io? 997 01:07:05,500 --> 01:07:07,957 - Shh! - No, no, Doudou. 998 01:07:08,041 --> 01:07:11,415 No, che "shh". Vai a vedere tua madre. (DOUDOU PARLA lN SWAHILl) 999 01:07:11,500 --> 01:07:13,999 Se lo faceva mia madre sai quante gliene dicevo? 1000 01:07:14,875 --> 01:07:17,790 Senti, Doudou, ormai tu sei grande 1001 01:07:18,416 --> 01:07:20,290 - ed è giusto che tu lo sappia. - Shh! 1002 01:07:20,666 --> 01:07:24,707 - Tua mamma... E lo dico con dolore... (DOUDOU PARLA SWAHILl) 1003 01:07:25,250 --> 01:07:26,250 Tua mamma... 1004 01:07:27,083 --> 01:07:28,290 Fa la zocc... (SPARl) 1005 01:07:29,166 --> 01:07:30,957 (GRIDA lNDISTINTE) 1006 01:07:32,208 --> 01:07:35,124 (SPARl E SIRENA ALLARME) 1007 01:07:39,375 --> 01:07:40,665 Titou! 1008 01:07:41,166 --> 01:07:43,165 Idjaba. 1009 01:07:43,250 --> 01:07:46,415 (GRIDA E SPARl) 1010 01:07:51,583 --> 01:07:54,290 (PARLA lNGLESE E FRANCESE) 1011 01:08:01,916 --> 01:08:03,207 Ma che succede? 1012 01:08:03,291 --> 01:08:06,957 (GRIDA Dl ESULTANZA) 1013 01:08:15,041 --> 01:08:17,332 Ragazzi, abbiamo fatto un grande lavoro. 1014 01:08:18,833 --> 01:08:21,332 Bravi tutti, eh. Che si fa adesso? 1015 01:08:23,000 --> 01:08:26,165 - Prendi. - Ah, francesi, francesi. 1016 01:08:27,041 --> 01:08:29,499 Checco, "iaronico". 1017 01:08:30,375 --> 01:08:34,290 Grande, Doudou, l'hai trovata! lo ti voglio bene. 1018 01:08:34,375 --> 01:08:36,457 Ti voglio tanto bene, amico mio. 1019 01:08:45,583 --> 01:08:48,082 (PARLANO SWAHILl) 1020 01:08:54,416 --> 01:08:57,624 - ldjaba, ti giuro, non capisco. - Lo so. 1021 01:08:58,500 --> 01:08:59,707 Prendi. 1022 01:09:03,583 --> 01:09:05,957 - È il nome di suo padre. - Tuo marito? 1023 01:09:06,583 --> 01:09:08,290 Doudou non è mio figlio. 1024 01:09:09,958 --> 01:09:12,040 LDJABA: lo devo tornare nel mio paese, 1025 01:09:12,500 --> 01:09:14,332 lo affido a te, Checco. 1026 01:09:31,250 --> 01:09:34,082 (VOCl NON UDIBILl) 1027 01:10:02,458 --> 01:10:04,707 ltaliano, amico mio! 1028 01:10:06,708 --> 01:10:08,624 Look perfetto per l'ltalia, no? 1029 01:10:08,708 --> 01:10:10,332 (PARLA FRANCESE) 1030 01:10:12,875 --> 01:10:15,249 Ehi, italiano, tuo paese dà lavoro a me. 1031 01:10:15,333 --> 01:10:17,832 (DONNA PARLA lTALIANO STENTATO) 1032 01:10:17,916 --> 01:10:19,415 ltalia dà Wi-Fi gratis? 1033 01:10:19,500 --> 01:10:20,707 (FISCHIO NELLE ORECCHIE) 1034 01:10:20,791 --> 01:10:23,207 Tuo Paese dà da mangiare quando arriva? 1035 01:10:25,166 --> 01:10:27,665 - Checco, no fascismo. - No, no fascismo. 1036 01:10:27,750 --> 01:10:29,832 Democrazia. Citerò Kennedy. 1037 01:10:31,166 --> 01:10:34,999 Ragazzi, io voglio dirvi solo una cosa. 1038 01:10:37,166 --> 01:10:40,332 Non chiedetevi ciò che il mio Paese può fare per voi. 1039 01:10:43,333 --> 01:10:44,333 Ma? 1040 01:10:44,416 --> 01:10:46,999 No, solo una cosa. Non chiedetevelo, non può fare un cazzo. 1041 01:10:47,083 --> 01:10:49,790 Non può fare niente per me, ora deve fare per voi? 1042 01:10:50,958 --> 01:10:52,915 Oh, a me non mi vogliono! A me! 1043 01:10:53,000 --> 01:10:55,290 - Non è vero! - È brutta gente! 1044 01:10:55,375 --> 01:10:59,124 No, no, non è vero. Ehi. Gli italiani hanno il cuore grande. 1045 01:10:59,708 --> 01:11:03,249 Era una ragazzo straordinario. Eccezionale. Onesto. 1046 01:11:03,333 --> 01:11:04,374 Pieno di idee. 1047 01:11:04,458 --> 01:11:08,332 Ma i 200.000 euro di risarcimento non sono sufficienti, scusate? 1048 01:11:08,750 --> 01:11:11,457 Guardi, è ovvio che nessuna cifra potrà mai risarcire 1049 01:11:11,541 --> 01:11:13,332 il dolore di una famiglia così unita. 1050 01:11:13,416 --> 01:11:15,332 Massimo, il doppio. ll doppio sì. 1051 01:11:15,416 --> 01:11:18,374 - "E poi prima gli italiani". - Ma che c'entra? 1052 01:11:20,291 --> 01:11:22,540 Che c'entra? Che fate? 1053 01:11:25,541 --> 01:11:28,707 GILETTl: "No, no, calma, non è accettabile." 1054 01:11:29,208 --> 01:11:31,624 Beh, le acque si sono calmate. 1055 01:11:31,708 --> 01:11:33,874 (TUONl) 1056 01:11:37,666 --> 01:11:40,332 Scusate, ma che succede? Perché siamo fermi? 1057 01:11:40,416 --> 01:11:41,915 (UOMO PARLA lN LINGUA STRANIERA) 1058 01:11:42,000 --> 01:11:45,207 Si è rotto il motore? C'è un meccanico? 1059 01:11:45,291 --> 01:11:48,290 TUTTl: No... - Sei meccanico? 1060 01:11:49,000 --> 01:11:51,582 - Non c'è un meccanico. - Hai chiamato la guardia costiera? 1061 01:11:51,666 --> 01:11:53,915 - Radio rotta. È rotta! - È rotta la radio. 1062 01:11:54,625 --> 01:11:56,832 - C'è un radiotecnico? TUTTl: No! 1063 01:11:56,916 --> 01:11:59,457 Non c'è un radiotecnico in mezzo a tutti voi? 1064 01:11:59,541 --> 01:12:01,582 Guarda la fortuna di oggi, guarda. 1065 01:12:02,708 --> 01:12:05,707 Servirebbe pistola lanciarazzi di segnalazione. 1066 01:12:06,833 --> 01:12:09,957 Ora volete dirmi che non c'è neanche un terrorista tra voi? 1067 01:12:10,375 --> 01:12:13,749 Dai ragazzi, un Boko Haram, dai. Un lSIS, dai. 1068 01:12:13,833 --> 01:12:18,249 (DOUDOU PARLA lN SWAHILl) 1069 01:12:19,208 --> 01:12:21,915 ♪ Questa notte che Luna non c'è ♪ 1070 01:12:23,000 --> 01:12:25,999 ♪ Questa notte più nera di te ♪ 1071 01:12:27,125 --> 01:12:32,040 ♪ Questa notte tu parti e anche il mare è cattivo con te ♪ 1072 01:12:35,083 --> 01:12:37,999 ♪ Ma ragazzo tu sai che il mare ♪ 1073 01:12:39,125 --> 01:12:42,624 ♪ I tuoi sogni non può affondare ♪ 1074 01:12:43,625 --> 01:12:45,582 ♪ Tu non mollare ♪ 1075 01:12:45,958 --> 01:12:46,958 Doudou! 1076 01:12:47,416 --> 01:12:49,540 ♪ Tu pensa che ♪ 1077 01:12:53,416 --> 01:12:55,832 ♪ Da qualche parte ♪ 1078 01:12:57,041 --> 01:13:00,540 ♪ Dentro al mistero ♪ 1079 01:13:01,291 --> 01:13:03,332 ♪ Ci sta uno stronzo ♪ 1080 01:13:03,416 --> 01:13:05,832 ♪ Ancor più nero ♪ 1081 01:13:05,916 --> 01:13:09,124 ♪ Tu guarda e non ci pensare ♪ 1082 01:13:09,666 --> 01:13:12,040 ♪ Oltre la nuvola ♪ 1083 01:13:13,500 --> 01:13:15,832 ♪ C'è una buona stella ♪ 1084 01:13:16,541 --> 01:13:17,832 Doudou! 1085 01:13:17,916 --> 01:13:21,374 ♪ E lo stronzo sempre resta a galla ♪ 1086 01:13:24,000 --> 01:13:26,415 Tolo tolo! 1087 01:13:26,500 --> 01:13:30,165 ♪ Che vive che gioca che balla ♪ 1088 01:13:34,625 --> 01:13:38,124 ♪ Che nuota persino a farfalla ♪ 1089 01:13:43,875 --> 01:13:46,874 - Ehi, ehi, ehi! - Chicco! Chicco! 1090 01:13:46,958 --> 01:13:49,665 (SOCCORRITORE PARLA SPAGNOLO) 1091 01:13:49,875 --> 01:13:52,707 Dove siamo, in Spagna? A Malta? 1092 01:13:52,791 --> 01:13:54,767 (in spagnolo) Nella merda, amico. Siamo nella merda. 1093 01:13:54,791 --> 01:13:56,457 Bene, bene, grazie. 1094 01:13:56,541 --> 01:13:58,290 (SOCCORRITORE PARLA SPAGNOLO) 1095 01:14:00,333 --> 01:14:03,290 Eh... (RISATE) 1096 01:14:03,375 --> 01:14:09,165 ll problema sta nel contenzioso che immediatamente si è aperto tra vari Paesi 1097 01:14:09,250 --> 01:14:13,582 sulla necessità di far sbarcare 1098 01:14:13,666 --> 01:14:16,249 questi migranti che però si trovano 1099 01:14:16,333 --> 01:14:20,249 in acque internazionali, nel bel mezzo del Mediterraneo. 1100 01:14:20,333 --> 01:14:24,999 MENTANA: "È il solito problema, a chi tocca aprire il porto." 1101 01:14:25,083 --> 01:14:27,415 (SOCCORRITORE PARLA SPAGNOLO) 1102 01:14:36,083 --> 01:14:38,457 Niente ancora? Dammi a me, da'. 1103 01:14:39,125 --> 01:14:42,332 Scusate, è una vergogna. È una vergogna! 1104 01:14:42,416 --> 01:14:45,374 Sta facendo una figura di merda davanti a tutto il mondo! 1105 01:14:45,458 --> 01:14:47,124 Dovete farci sbarcare! 1106 01:14:47,208 --> 01:14:50,374 Perché qui a bordo non ci sono degli animali, 1107 01:14:50,458 --> 01:14:51,915 ma degli uomini! (ESULTANO) 1108 01:14:52,000 --> 01:14:53,624 Come tutti voi! 1109 01:14:55,250 --> 01:14:57,207 Sì... Mi dica. 1110 01:15:01,166 --> 01:15:04,749 Sì, scusi, senta, ma con che porto sto parlando? 1111 01:15:07,000 --> 01:15:09,582 Ah, Marina di Vibo Valentia. 1112 01:15:10,625 --> 01:15:12,040 Sì, ehm... 1113 01:15:13,125 --> 01:15:17,332 Vi facciamo sapere noi se sbarchiamo lì, va bene? Ora vediamo. Se li convinco. 1114 01:15:17,416 --> 01:15:21,457 Che cretino. "Marina di Vibo Valentia". No, ragazzi, torniamo in Africa. 1115 01:15:21,541 --> 01:15:23,767 (UOMO PARLA lN SPAGNOLO) Torniamo in Africa. lo non vengo. 1116 01:15:23,791 --> 01:15:25,249 (PARLANO lN SPAGNOLO) 1117 01:15:25,333 --> 01:15:28,040 Capri, Portofino. 1118 01:15:28,458 --> 01:15:31,165 Pantelleria. Un po' di dignità! 1119 01:15:31,875 --> 01:15:34,249 Torniamo in Libia, Doudou. No, io non vengo. 1120 01:15:54,500 --> 01:15:56,332 (CHECCO RIDE) 1121 01:16:05,000 --> 01:16:06,040 (GRIDA) 1122 01:16:06,125 --> 01:16:08,874 GIORNALISTA: "Momenti di panico a bordo della ONG Mar de Amor, 1123 01:16:08,958 --> 01:16:12,999 quando questa mattina un migrante ha tentato il suicidio gettandosi in mare 1124 01:16:13,083 --> 01:16:16,332 in segno di protesta per l'intollerabile violazione dei diritti umani 1125 01:16:16,416 --> 01:16:18,374 perpetrata ai danni dei naufraghi. 1126 01:16:18,875 --> 01:16:20,457 Lo facciamo alla luciana? 1127 01:16:20,958 --> 01:16:23,957 (lNSULTl lN SPAGNOLO) 1128 01:16:24,708 --> 01:16:27,415 Alla catalana. Vaffanculo, va. 1129 01:16:27,500 --> 01:16:32,624 Alessandra, scusa, ti devo interrompere perché vedo dal monitor qui davanti a me 1130 01:16:32,708 --> 01:16:37,499 che è pronto il collegamento col Ministro degli Esteri, 1131 01:16:37,583 --> 01:16:40,207 - che dovrebbe darci... - No. No, non è possibile. 1132 01:16:40,291 --> 01:16:41,832 - Shh! - lo me ne vado. 1133 01:16:42,666 --> 01:16:45,832 Mi sono appena confrontato con i miei "omologi" europei. 1134 01:16:46,291 --> 01:16:49,165 I migranti della Mar de Amor li sbarchiamo in ltalia... 1135 01:16:49,250 --> 01:16:52,082 (GRIDA Dl ESULTANZA) 1136 01:16:52,166 --> 01:16:54,999 ...ma ce li piangiamo con tutta l'Europa. 1137 01:16:55,500 --> 01:17:00,582 Saranno così suddivisi: chili 1 .486 alla... 1138 01:17:00,666 --> 01:17:01,790 (in inglese) Finlandia! 1139 01:17:01,875 --> 01:17:03,207 (GRIDA Dl ESULTANZA) 1140 01:17:03,750 --> 01:17:05,707 (in inglese) Germania! (ESULTANO) 1141 01:17:05,791 --> 01:17:10,415 Chilogrammi 432, saranno eritrei, alla... 1142 01:17:10,500 --> 01:17:12,957 (in inglese) Norvegia! (ESULTANO) 1143 01:17:13,041 --> 01:17:18,374 (in spagnolo) Ehi, attenzione: gli ultimi sono ltalia o Liechtenstein. 1144 01:17:18,458 --> 01:17:20,749 Lichtenstein? Ha detto Lichtenstein? 1145 01:17:21,583 --> 01:17:23,249 Scusate, scusate una sola cosa. 1146 01:17:24,041 --> 01:17:26,415 Scusami, Doudou... Solo una cosa al bambino. 1147 01:17:26,500 --> 01:17:29,165 Ascoltami, tu sai già che in Lichtenstein... 1148 01:17:29,250 --> 01:17:32,707 lVA cinque per cento e segreto bancario. 1149 01:17:35,750 --> 01:17:39,415 Sono orgoglioso di te, piccolo mio. Fatti guidare dal cuore. 1150 01:17:43,000 --> 01:17:46,749 (UOMO PARLA lN SPAGNOLO) 1151 01:17:56,625 --> 01:18:00,207 E il gruppo di Checco va a... 1152 01:18:03,458 --> 01:18:05,540 (VOCl NON UDIBILl) 1153 01:18:08,708 --> 01:18:16,665 Via! Via! Via! 1154 01:18:18,833 --> 01:18:22,790 Restiamo umani! Restiamo umani! 1155 01:18:22,875 --> 01:18:26,082 Via! Via! Via! 1156 01:18:33,083 --> 01:18:35,874 (CORO CONTINUA) 1157 01:18:56,208 --> 01:18:57,832 (in inglese) Ok, puoi andare lì. 1158 01:18:59,708 --> 01:19:01,457 - (in inglese) Stai bene? - (in inglese) Sì. 1159 01:19:01,750 --> 01:19:04,915 - (in inglese) Ha bisogno di qualcosa? - Un caffè corto si può avere? 1160 01:19:05,625 --> 01:19:09,499 È arrivato il benestare dall'avvocatura di Stato. Se Dio vuole, signori, è fatta. 1161 01:19:10,666 --> 01:19:11,832 Quindi arrivano i soldi? 1162 01:19:11,916 --> 01:19:15,249 Sessanta, novanta giorni. Tempi della burocrazia italiana, però si. Arrivano. 1163 01:19:15,333 --> 01:19:16,915 (BUSSANO ALLA PORTA) Avanti. 1164 01:19:18,541 --> 01:19:19,624 Ministro. 1165 01:19:21,541 --> 01:19:24,684 - Presidente del Consiglio appena eletto. - È un onore. Posso offrirle qualcosa? 1166 01:19:24,708 --> 01:19:28,249 No, no, ho un G7 alle 8 o un G8 alle 7, non ricordo. 1167 01:19:28,333 --> 01:19:32,790 Sono venuto di persona per darvi le notizie, una buona e l'altra cattiva. 1168 01:19:33,250 --> 01:19:34,540 Il vostro Checco è vivo. 1169 01:19:36,416 --> 01:19:38,249 Ehi, dicci quella buona, per piacere. 1170 01:19:39,208 --> 01:19:41,976 DONNA ONG: La buona notizia è che sappiamo che il papà è qui a Trieste. 1171 01:19:42,000 --> 01:19:44,707 - Ma ci possiamo fermare per un caffè? - Non ora. 1172 01:19:44,791 --> 01:19:48,040 - Arriviamo al festival e lo prendi. - Al festival? Che festival? 1173 01:19:48,125 --> 01:19:50,374 - Il festival delle contaminazioni. - Mh. 1174 01:19:54,166 --> 01:19:56,915 ♪ E l'afropizzica contaminata ♪ 1175 01:19:57,000 --> 01:19:59,374 ♪ Come il cocco sulla cozza gratinata ♪ 1176 01:19:59,458 --> 01:20:02,124 ♪ È l'afropizzica a muovere i culi ♪ 1177 01:20:02,208 --> 01:20:04,707 ♪ Dal Senegal fino a tutto il Friuli ♪ 1178 01:20:04,791 --> 01:20:07,749 (CANTA) 1179 01:20:20,083 --> 01:20:22,124 Guarda chi ci sta. 1180 01:20:23,166 --> 01:20:25,040 Checco, ti piace? 1181 01:20:25,708 --> 01:20:27,207 Sei un criminale! 1182 01:20:29,833 --> 01:20:32,790 - Ehi, non ti contaminare. - Ma la smetti? 1183 01:20:32,875 --> 01:20:36,374 Un po' di xenofobia me la sono guadagnata sul campo, se permetti. 1184 01:20:38,708 --> 01:20:42,874 Salve. lo sto cercando un ragazzo di nome Lamin Diop. 1185 01:20:42,958 --> 01:20:44,874 Dovrebbe essere qui. Lo conosce? Mi può aiutare? 1186 01:20:44,958 --> 01:20:48,457 INTERVISTATORE: lo partirei proprio dal titolo, perché mi sembra una metafora 1187 01:20:48,541 --> 01:20:51,874 delle pulsioni più intolleranti della nostra società. 1188 01:20:52,041 --> 01:20:54,832 "La candida". Vorrei sapere, è una tua idea? 1189 01:20:54,916 --> 01:20:58,957 - Ovviamente sì e ne vado molto fiero. - Ladro! Te l'ho detto io. 1190 01:20:59,041 --> 01:21:03,124 Mi scusi, possiamo allontanare questa persona? Non so cosa voglia. 1191 01:21:03,208 --> 01:21:05,624 La SIAE voglio, perché gliel'ho detto io il titolo. 1192 01:21:05,708 --> 01:21:09,124 - Bevi caffè etiope? - Caffè. Finalmente. 1193 01:21:09,208 --> 01:21:10,582 Assaggiamo. 1194 01:21:11,166 --> 01:21:14,665 - Il bambino dov'è? - ll bambino? Non lo so dov'è. Era qui. 1195 01:21:15,333 --> 01:21:18,499 - Dopo. Andiamo! - Ehi! Mi hai contaminato i cogl... 1196 01:21:18,583 --> 01:21:20,540 (MUSICA LENTA) 1197 01:21:23,958 --> 01:21:26,332 (CANTA lN LINGUA STRANIERA) 1198 01:21:39,125 --> 01:21:43,499 Questo è il mio preferito. Un albero in mezzo al deserto. 1199 01:21:51,291 --> 01:21:52,665 Ehi, non toccare. 1200 01:21:55,958 --> 01:21:59,499 (VOCl lNDISTINTE) 1201 01:22:01,666 --> 01:22:03,415 (PARLA lN FRANCESE) 1202 01:22:48,041 --> 01:22:49,415 Carramba! 1203 01:22:50,916 --> 01:22:53,124 Beh, ce l'abbiamo fatta, eh? 1204 01:22:53,208 --> 01:22:56,165 Eh sì. E allora in bocca al lupo per tutto. 1205 01:22:56,250 --> 01:22:57,499 Grazie. 1206 01:22:58,041 --> 01:23:00,624 - Ehi. Ciao, tesoro. - Ciao. 1207 01:23:00,875 --> 01:23:03,124 - Doudou... - Ti aspetto in macchina. 1208 01:23:08,791 --> 01:23:09,791 Ehi. 1209 01:23:10,666 --> 01:23:12,749 Farai la brava risorsa, mh? 1210 01:23:15,250 --> 01:23:17,874 - Senti, volevo ringraziarti, prendili. - No. 1211 01:23:17,958 --> 01:23:21,540 - Mio figlio ha detto che ne hai bisogno. - Non posso accettare, no. 1212 01:23:22,375 --> 01:23:24,457 E poi tu già pagherai le pensioni di noi italiani. 1213 01:23:24,541 --> 01:23:26,915 No, Cecco, io non verso i contributi lNPS. 1214 01:23:27,000 --> 01:23:30,082 E allora li accetto. Mi sembra il minimo. 1215 01:23:31,250 --> 01:23:32,624 Ciao, piccolo. 1216 01:23:35,750 --> 01:23:37,582 CHECCO: E allora? Finisce così? 1217 01:23:38,416 --> 01:23:39,874 Ma certo che no. 1218 01:23:47,791 --> 01:23:49,165 Perché un sognatore... 1219 01:23:50,583 --> 01:23:53,957 non può che chiudere in bellezza. 1220 01:24:26,875 --> 01:24:30,124 Idjaba, ma non dovevi combattere per il tuo paese? 1221 01:24:30,625 --> 01:24:32,290 Ho preferito l'amore. 1222 01:24:32,375 --> 01:24:33,375 (COLPO) 1223 01:24:34,000 --> 01:24:35,000 OUMAR: Stop! 1224 01:24:36,166 --> 01:24:38,165 - Questa la tagliamo. - Ne facciamo un'altra? 1225 01:24:38,250 --> 01:24:42,165 Bene ragazzi, facciamo un applauso a Checco che ha finito il film! 1226 01:24:46,583 --> 01:24:50,207 Ragazzi, facciamo un applauso a Oumar che ha finito di stare in ltalia. 1227 01:24:50,291 --> 01:24:52,915 A tutti gli altri amici africani, buon rimpatrio. 1228 01:24:53,000 --> 01:24:55,040 Uffa, è finita la pacchia. 1229 01:24:55,125 --> 01:24:58,165 - È inaccettabile. Lasciatemi! - No, Oumar, me l'ha chiesto l'Europa. 1230 01:24:58,250 --> 01:25:00,749 - Ma di quale Europa parli? - La mia Europa. 1231 01:25:00,833 --> 01:25:04,749 Mi presento. Gramegna Luigi, presidente della Commissione Europea appena nominato. 1232 01:25:04,833 --> 01:25:06,332 - Piacere. - Eh, lo so. 1233 01:25:06,416 --> 01:25:09,749 Allora, che cos'è tutta questa migranza? (BRUSIO Dl PROTESTA) 1234 01:25:09,833 --> 01:25:15,707 "Allez" casa. Ragazzi, non è colpa mia se voi siete nati in Africa. 1235 01:25:15,791 --> 01:25:18,249 - È colpa mia, eh? GRAMEGNA: Vuoi dire che è colpa mia? 1236 01:25:18,333 --> 01:25:20,040 - È colpa dei bambini. - No. 1237 01:25:20,125 --> 01:25:21,915 Spiega ai bambini perché sono nati in Africa. 1238 01:25:22,000 --> 01:25:23,707 - Spiegaglielo tu. - No, deve farlo lei. 1239 01:25:23,791 --> 01:25:25,790 - Non è colpa mia. - Ehi, ehi, ehi. 1240 01:25:25,875 --> 01:25:28,082 Lo spiego io ai bambini, va bene? 1241 01:25:29,291 --> 01:25:30,624 Ciao, piccoli. 1242 01:25:31,291 --> 01:25:34,874 E allora, vi siete mai chiesti chi vi ha fatto nascere così africani? 1243 01:25:35,416 --> 01:25:38,165 TUTTl: No... - No? Guardate lassù. 1244 01:25:39,500 --> 01:25:41,249 BAMBINl: Wow... 1245 01:25:48,666 --> 01:25:50,999 BAMBINA: Wow, la cicogna! 1246 01:25:53,125 --> 01:25:56,249 ♪ La cicogna è quell'augello diligente ♪ 1247 01:25:56,333 --> 01:25:59,082 ♪ Che consegna normalmente ♪ 1248 01:25:59,166 --> 01:26:02,832 ♪ Tutti i bimbi in Occidente ♪ 1249 01:26:02,916 --> 01:26:05,374 Guardate. ♪ ln America ♪ 1250 01:26:06,041 --> 01:26:08,082 ♪ In Germania ♪ 1251 01:26:08,166 --> 01:26:09,415 ♪ In Svizzera ♪ 1252 01:26:10,833 --> 01:26:12,832 ♪ In Lapponia ♪ 1253 01:26:12,916 --> 01:26:18,582 ♪ Tra i ruscelli in Val di Susa l più sfigati a Siracusa ♪ 1254 01:26:18,666 --> 01:26:20,165 - Sì! - Cornuto! 1255 01:26:20,250 --> 01:26:22,290 ♪ E ora tu ti chiederai ♪ 1256 01:26:22,375 --> 01:26:24,165 ♪ Cosa ho fatto? Perché mai? ♪ 1257 01:26:24,250 --> 01:26:28,457 ♪ Qual terribile destino Ve l'ha messo nei dere... ♪ 1258 01:26:29,666 --> 01:26:30,957 ♪ ... tani ♪ 1259 01:26:31,458 --> 01:26:36,707 Bambini, se ben guardate, lì tra tutte quelle cicogne 1260 01:26:37,333 --> 01:26:41,874 ♪ C'è una cicogna ♪ 1261 01:26:41,958 --> 01:26:44,624 ♪ Strabica, un po' lunatica ♪ 1262 01:26:44,708 --> 01:26:48,790 ♪ Che sbaglia rotta E si dirige verso l'Africa ♪ 1263 01:26:48,875 --> 01:26:51,499 ♪ Nessun comignolo, nessun palazzo ♪ 1264 01:26:51,583 --> 01:26:55,290 ♪ Perciò i bambini li consegna un poco a cazzo ♪ 1265 01:26:55,375 --> 01:26:58,915 ♪ E poi si mormora, a dire il vero ♪ 1266 01:26:59,375 --> 01:27:02,124 ♪ Che questa in Africa c'ha il suo cicogno nero ♪ 1267 01:27:02,958 --> 01:27:06,249 ♪ Questa cicogna che sbaglia rotta ♪ 1268 01:27:06,333 --> 01:27:09,540 ♪ Oltre che strabica, è una migno... ♪ 1269 01:27:09,625 --> 01:27:10,790 (BARRITl) 1270 01:27:17,375 --> 01:27:20,707 ♪ Com'è scorbutica, com'è antipatica ♪ 1271 01:27:20,791 --> 01:27:23,999 ♪ Questa cicogna che ci porta tutti in Africa ♪ 1272 01:27:24,541 --> 01:27:27,457 ♪ Ma non pensatela a questa cessa ♪ 1273 01:27:27,541 --> 01:27:31,582 ♪ Miei cari pargoli vi faccio una promessa ♪ 1274 01:27:31,666 --> 01:27:34,790 ♪ Mo me ne vado ma poi ritorno ♪ 1275 01:27:34,875 --> 01:27:38,290 ♪ Con cento chili di permessi di soggiorno ♪ 1276 01:27:38,375 --> 01:27:41,582 (ESULTANO) 1277 01:28:02,541 --> 01:28:05,207 Ciao! Vi voglio bene! 1278 01:28:12,916 --> 01:28:14,249 (VERSO CICOGNA) 98243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.