All language subtitles for Time.Loop.2020.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,619 --> 00:02:18,222 Is het klaar? 2 00:02:18,255 --> 00:02:19,123 Ja, net op tijd. 3 00:02:20,224 --> 00:02:21,591 Goed gedaan. 4 00:02:21,624 --> 00:02:23,560 En we hebben het getest? 5 00:02:23,593 --> 00:02:25,795 Ik bedoel, het werkt in theorie, 6 00:02:25,829 --> 00:02:27,865 maar ik ben niet zeker als het gaat werken 7 00:02:27,898 --> 00:02:30,134 hiermee in de echte wereld. 8 00:02:31,135 --> 00:02:34,872 Ik bedoel, het ontwerp mag lijkt een beetje vaag, 9 00:02:34,905 --> 00:02:37,141 maar het moet prima werken. 10 00:02:37,174 --> 00:02:39,010 Niet om er goed uit te zien. 11 00:02:39,043 --> 00:02:40,177 Goed punt, denk ik. 12 00:02:49,153 --> 00:02:52,056 De frequentie vrijgesproken universum. 13 00:02:54,691 --> 00:02:56,593 Gewoon een willekeurige zin. 14 00:02:58,095 --> 00:02:59,596 Laat me gewoon uit de weg gaan. 15 00:03:00,697 --> 00:03:03,234 Hé, mooie graphics trouwens. 16 00:03:03,267 --> 00:03:06,937 Bedankt, het is een sjabloon voor het ontwerp van een videogame. 17 00:03:10,074 --> 00:03:10,908 Doe het. 18 00:03:14,311 --> 00:03:15,545 Kan je dat horen? 19 00:03:17,847 --> 00:03:18,782 Het werkt! 20 00:03:22,219 --> 00:03:24,121 Vijf seconden tot stabilisatie. 21 00:03:26,190 --> 00:03:27,590 Drie twee een 22 00:03:31,128 --> 00:03:32,129 Oh kom op. 23 00:03:34,298 --> 00:03:35,866 Wat is er gebeurd? 24 00:03:35,900 --> 00:03:36,699 Het herstart. 25 00:03:36,733 --> 00:03:37,634 Opnieuw opstarten? 26 00:03:37,667 --> 00:03:39,636 Ja, de velden groeien nog steeds. 27 00:03:39,669 --> 00:03:41,138 Het slaat nergens op. 28 00:03:41,172 --> 00:03:42,073 Hou op. 29 00:03:44,375 --> 00:03:45,209 Het reageert niet papa. 30 00:03:45,242 --> 00:03:46,343 Ik denk dat we een mechanisch probleem. 31 00:03:46,377 --> 00:03:47,811 Mechanisch. 32 00:03:47,844 --> 00:03:49,813 Je bedoelt, er is iets mis met een machine 33 00:03:49,846 --> 00:03:51,315 en nu zijn we hier voor meer uren. 34 00:03:51,348 --> 00:03:53,817 Ja, ik bedoel, ik ben geweest de hele dag de wiskunde controleren. 35 00:03:53,851 --> 00:03:54,985 Oké. 36 00:03:55,019 --> 00:03:56,053 Het is altijd mijn schuld. 37 00:03:57,254 --> 00:04:00,091 Ik denk dat er iets is fout met de motor. 38 00:04:00,124 --> 00:04:01,992 Laten we het gewoon loskoppelen, we beginnen opnieuw. 39 00:04:02,026 --> 00:04:03,894 Ja, we kunnen het proberen. 40 00:04:03,928 --> 00:04:06,397 Maar eerst hebben we een toast met mij. 41 00:04:06,430 --> 00:04:07,398 Een toast op wat papa, 42 00:04:07,431 --> 00:04:09,133 Ik bedoel, de test is mislukt. 43 00:04:09,166 --> 00:04:11,102 Het maakt niet uit 44 00:04:11,135 --> 00:04:14,737 We hebben de firmware maar het laat nog niets zien, 45 00:04:14,771 --> 00:04:19,143 maar het bewijst dat ik dat niet was toch gek proberen. 46 00:04:20,444 --> 00:04:23,347 Ik weet niet zeker hoe het is om niet gek te zijn. 47 00:04:23,380 --> 00:04:24,647 Hef je glas. 48 00:04:29,120 --> 00:04:30,254 Dit is voor ons. 49 00:04:34,391 --> 00:04:36,193 We zijn een geweldige teamzoon. 50 00:04:38,996 --> 00:04:40,297 Pa, is dat een varken? 51 00:04:40,331 --> 00:04:42,199 Mamamia, bemachtig het snel. 52 00:04:43,134 --> 00:04:46,303 Dit is ongepast voor een onderzoekslaboratorium. 53 00:04:46,337 --> 00:04:47,104 En hij vraagt ​​zich af waarom hij krijgt er geen 54 00:04:47,138 --> 00:04:49,273 extra financiering van de Universiteit 55 00:04:50,407 --> 00:04:52,176 of een andere assistent wat dat betreft. 56 00:04:52,209 --> 00:04:55,379 Ik zweer dat ik niets heb hiermee te maken hebben. 57 00:04:55,412 --> 00:04:57,847 Waarom volgde hij je toen? 58 00:04:57,882 --> 00:04:59,816 Cheecha, hoe deed het kom je hier binnen? 59 00:04:59,849 --> 00:05:01,385 Oh, hij heeft nu een naam? 60 00:05:01,418 --> 00:05:04,687 Natuurlijk is hij een fancy nieuw 61 00:05:04,721 --> 00:05:05,722 Hij is schattig. 62 00:05:08,459 --> 00:05:11,896 Zou je het terug willen nemen? naar de padric een minuut, 63 00:05:11,929 --> 00:05:13,063 alstublieft. 64 00:05:13,097 --> 00:05:14,965 Dat is de laatste ding dat we nodig hebben. 65 00:05:14,999 --> 00:05:15,900 Geen probleem baas. 66 00:06:30,307 --> 00:06:33,310 Oh, dat hoeft niet hoor hier thuis, of wel? 67 00:06:34,878 --> 00:06:36,413 Dat maakt twee van ons. 68 00:06:37,581 --> 00:06:39,149 Dit is je varken niet, of wel papa? 69 00:06:47,824 --> 00:06:51,428 ♪ En op onze schoot hadden we een varken ♪ 70 00:06:51,462 --> 00:06:54,265 ♪ Niemand wist waarom ♪ 71 00:06:54,298 --> 00:06:57,434 ♪ Met een hier en een daar ♪ 72 00:06:57,468 --> 00:06:58,302 God. 73 00:07:01,905 --> 00:07:02,873 Dat maakt u ook bang? 74 00:07:08,512 --> 00:07:11,181 Wat was je aan het doen daarbuiten papa? 75 00:07:11,215 --> 00:07:12,483 Laat maar. 76 00:07:12,516 --> 00:07:14,151 Waarom is hij er nog? 77 00:07:15,919 --> 00:07:17,855 Ik denk niet dat het Cheecha is. 78 00:07:17,888 --> 00:07:20,457 Lijkt mij Cheecha. 79 00:07:20,491 --> 00:07:22,960 Misschien heeft hij een broer die draagt ​​dan geen kraag. 80 00:07:22,993 --> 00:07:23,927 Een kraag. 81 00:07:28,365 --> 00:07:30,167 Zet hem hier in. 82 00:07:30,200 --> 00:07:32,036 ik ga nemen zorg voor hem later. 83 00:07:32,069 --> 00:07:32,870 Kom op. 84 00:07:38,976 --> 00:07:40,077 Ben je bezorgd? 85 00:07:40,110 --> 00:07:42,413 Wat als het kan worden opgelost? 86 00:07:42,446 --> 00:07:44,948 Als de test fout was, het is gewoon fout, 87 00:07:44,982 --> 00:07:47,985 En ik verspil mijn leven hieraan. 88 00:07:49,887 --> 00:07:51,488 Waarom zou je dat nu zeggen? 89 00:07:51,522 --> 00:07:53,857 We zijn dichtbij, je hebt nog nooit vroeg de theorie eerder. 90 00:07:53,891 --> 00:07:55,426 Laten we gewoon uitschakelen 91 00:07:55,459 --> 00:07:56,860 en we zullen het oplossen. 92 00:07:56,894 --> 00:07:59,096 Nee, eigenlijk is het beter als we het aan laten. 93 00:07:59,997 --> 00:08:02,633 Zou kunnen helpen de fout bloot te leggen. 94 00:08:02,666 --> 00:08:05,869 Logisch, wat kan ik helpen? 95 00:08:05,903 --> 00:08:07,037 Als je het niet erg vindt, 96 00:08:07,071 --> 00:08:09,006 Ik zou graag willen verdubbelen controleer alles alleen. 97 00:08:11,375 --> 00:08:12,176 Alleen? 98 00:08:12,209 --> 00:08:14,912 Ja, wat is het kwaad? 99 00:08:14,945 --> 00:08:17,648 Je zou naar Marius kunnen gaan en speel de lotto voor mij, 100 00:08:17,681 --> 00:08:19,383 terwijl ik hiermee omga. 101 00:08:19,416 --> 00:08:20,984 Meen je het? 102 00:08:21,018 --> 00:08:22,986 Ik heb het gevoel dat we het hebben enkele geluksgetallen. 103 00:08:24,154 --> 00:08:25,956 Geen vader, je bent iets van plan 104 00:08:25,989 --> 00:08:27,558 Ineens jij wil gewoon alleen kijken 105 00:08:27,591 --> 00:08:29,326 alsof je mijn werk niet vertrouwt. 106 00:08:31,195 --> 00:08:34,164 Alles heeft altijd om over jou te gaan. 107 00:08:34,198 --> 00:08:36,500 Maar nu ben je gewoon denken aan gokken. 108 00:08:37,601 --> 00:08:39,036 Ik begrijp je niet. 109 00:08:39,069 --> 00:08:42,339 Je zou opgewonden moeten zijn een pauze nemen. 110 00:08:42,373 --> 00:08:45,476 Hang hier wat tijd uit. 111 00:08:45,509 --> 00:08:46,643 Vang je vriendin. 112 00:08:46,677 --> 00:08:48,011 Ik heb geen vriendin. 113 00:08:48,045 --> 00:08:50,147 Hoe je dat meisje ook noemt. 114 00:08:50,180 --> 00:08:52,916 De lotto is niet gokken, 115 00:08:52,950 --> 00:08:57,054 de lotto is een traditie, een Italiaanse traditie. 116 00:08:57,087 --> 00:08:59,056 Oké, neem het nu aan, ga. 117 00:09:00,257 --> 00:09:01,892 Goed, ik neem het. 118 00:09:05,596 --> 00:09:07,364 Eigenlijk vader, als je vertrouwt me, 119 00:09:08,966 --> 00:09:11,268 dan zeker niet let op dat ik de Vespa neem. 120 00:09:11,301 --> 00:09:12,469 Vespa, 121 00:09:12,503 --> 00:09:14,138 sinds wanneer kan het jou schelen? 122 00:09:14,171 --> 00:09:17,207 Als je me niet vertrouwt om ermee te rijden, dan prima. 123 00:09:17,241 --> 00:09:21,378 Natuurlijk wel, maar Vespa is een verzamelobject, 124 00:09:21,412 --> 00:09:24,348 een overblijfsel uit die tijd Ik heb je moeder ontmoet. 125 00:09:24,381 --> 00:09:27,351 en je weet wat ik denk het uit de boerderij laten. 126 00:09:30,154 --> 00:09:32,556 Oh, nou, ze ziet er splinternieuw uit. 127 00:09:32,589 --> 00:09:34,024 Doe Maar, 128 00:09:34,057 --> 00:09:36,093 voordat ik een tweede gedachte heb. 129 00:09:37,995 --> 00:09:39,329 Rijd er niet mee in het vuil. 130 00:09:40,297 --> 00:09:42,499 Laat het niet onbeheerd achter. 131 00:09:42,533 --> 00:09:43,367 Oké papa. 132 00:09:45,002 --> 00:09:49,206 Probeer het niet te krabben, ga ga, ga weg, ga! 133 00:09:53,110 --> 00:09:55,179 Denk eraan om rechts aan te houden! 134 00:10:27,144 --> 00:10:28,011 Ciao jongen. 135 00:10:35,686 --> 00:10:36,720 Oeps sorry! 136 00:12:02,272 --> 00:12:03,373 Ricky? 137 00:12:03,407 --> 00:12:04,408 Doei. 138 00:12:04,441 --> 00:12:06,310 Waar heb je het vandaan? 139 00:12:06,343 --> 00:12:07,511 Het is eigenlijk van mijn vader. 140 00:12:07,544 --> 00:12:08,880 Hij herstelde het met zijn eigen twee handen. 141 00:12:08,913 --> 00:12:10,747 Ik kende de professor had zo'n service. 142 00:12:12,149 --> 00:12:13,250 Is heel schattig om laat je erop rijden. 143 00:12:13,283 --> 00:12:16,353 Oh, dit is de eerste keer hij heeft me het ooit laten aanraken. 144 00:12:16,386 --> 00:12:18,488 Hij is heel kostbaar met zijn bezittingen. 145 00:12:21,191 --> 00:12:22,259 Dat zal hem nu zijn. 146 00:12:22,292 --> 00:12:25,095 Hij gaat waarschijnlijk kijken om te zien of ik het crashte of niet. 147 00:12:26,563 --> 00:12:28,165 Pa, wat is er? 148 00:12:28,198 --> 00:12:28,832 Oh oke. 149 00:12:30,200 --> 00:12:32,402 Dit is de labmascotte Cheecha. 150 00:12:32,436 --> 00:12:33,303 Oh zo schattig. 151 00:12:34,939 --> 00:12:36,306 Pap, ik ben niet alleen. 152 00:12:36,340 --> 00:12:37,608 Sorry jongens, 153 00:12:37,641 --> 00:12:39,343 Ik wilde niet storen. 154 00:12:39,376 --> 00:12:40,344 Ciao Olivia 155 00:12:41,445 --> 00:12:42,914 Ik maakte maar een grapje. 156 00:12:42,947 --> 00:12:43,915 Zorg voor mijn Vespa. 157 00:12:43,948 --> 00:12:46,516 Ja, oke doei. 158 00:12:47,952 --> 00:12:49,486 Was het de? 159 00:12:49,519 --> 00:12:52,356 Ik weet het niet, zelfs niet voor mijn papa, dat was best raar. 160 00:12:52,389 --> 00:12:56,727 Dus, Olivia, jij ook wil misschien wat krijgen 161 00:12:56,760 --> 00:12:59,262 gelato later of zo? 162 00:12:59,296 --> 00:12:59,897 Olivia. 163 00:13:01,498 --> 00:13:03,400 Ik kan nu niet weggaan. 164 00:13:03,433 --> 00:13:04,601 Roco heeft me hier nodig. 165 00:13:05,937 --> 00:13:07,304 Lijkt altijd te vangen u op het verkeerde moment. 166 00:13:07,337 --> 00:13:08,338 Misschien later? 167 00:13:08,372 --> 00:13:10,474 Ja, ja, ik kan langskomen 168 00:13:10,507 --> 00:13:12,142 op weg naar huis of zoiets. 169 00:13:14,912 --> 00:13:15,746 Doei. 170 00:13:24,221 --> 00:13:25,389 Wat is dat? 171 00:14:34,892 --> 00:14:36,660 Wauw, dat is koffie. 172 00:14:38,595 --> 00:14:40,597 Al het andere kan ik doen voor jou Nicki? 173 00:14:40,630 --> 00:14:43,000 Ik heb altijd genoten van de show. 174 00:14:43,034 --> 00:14:45,702 Vijf geluksgetallen voor jou. 175 00:14:45,736 --> 00:14:47,972 Ik zag heel grappig dingen gisteravond, 176 00:14:48,005 --> 00:14:49,639 Pardon, 177 00:14:49,673 --> 00:14:51,842 Ik veronderstel dat ik de aantal van dysmorphia. 178 00:14:51,876 --> 00:14:53,911 Ik weet niet wat dat is. 179 00:14:53,945 --> 00:14:58,782 Dysmorphia, de nummers, Nicola, gracia. 180 00:15:01,518 --> 00:15:04,021 Dus ik heb een drankje op een avond, 181 00:15:04,055 --> 00:15:06,556 voor iets ongewoons 182 00:15:06,590 --> 00:15:09,726 Je hebt hier opgezocht en vind de winnende nummers. 183 00:15:09,760 --> 00:15:11,728 Als het het lot is. 184 00:15:11,762 --> 00:15:14,364 Dat lijkt een beetje bijgelovig voor mijn vader, nee, 185 00:15:15,766 --> 00:15:18,769 Hij gelooft persoonlijk hij wil de vier maken 186 00:15:18,802 --> 00:15:20,771 Wat staat voor, het varken. 187 00:15:24,674 --> 00:15:25,509 Dat is logisch. 188 00:15:25,542 --> 00:15:26,643 Een varken kwam opdagen het lab gisteren. 189 00:15:26,676 --> 00:15:29,713 Kijk, je moet denken dat het een teken is 190 00:15:29,746 --> 00:15:31,348 Dan 23, de idioot. 191 00:15:35,719 --> 00:15:37,788 De idioot, hij bedoelt mij. 192 00:15:40,925 --> 00:15:42,292 Het is de Vespa. 193 00:15:46,463 --> 00:15:47,297 Hoi hoi! 194 00:15:48,532 --> 00:15:49,366 Shit. 195 00:15:52,870 --> 00:15:53,703 Kom op. 196 00:15:55,705 --> 00:15:56,540 Kom op. 197 00:15:59,810 --> 00:16:01,778 Je hebt gelijk 198 00:16:01,812 --> 00:16:03,881 Ja, sorry, als we elkaar eerder hebben ontmoet, 199 00:16:03,915 --> 00:16:04,982 je kent mijn vader, 200 00:16:05,016 --> 00:16:06,984 Ik weet alles van hem. 201 00:16:07,018 --> 00:16:08,552 Zijn verhaal, zijn werk, 202 00:16:08,585 --> 00:16:10,821 en vooral, Ik weet dat hij niet gek is. 203 00:16:10,855 --> 00:16:11,755 Nou dat is goed. 204 00:16:11,788 --> 00:16:12,823 Hij heeft nogal een reputatie hier in de buurt 205 00:16:12,857 --> 00:16:14,025 voor het tegenovergestelde dus. 206 00:16:16,861 --> 00:16:19,362 Ik heb je begrepen fiets is gestolen. 207 00:16:19,396 --> 00:16:22,666 Ja, ja, het is een het is een oude fiets. 208 00:16:22,699 --> 00:16:24,401 Het heeft een hoge sentimentele waarde. 209 00:16:24,434 --> 00:16:25,802 Ik geef je een lift naar huis. 210 00:16:25,836 --> 00:16:27,571 Ik zou graag meer leren over je onderzoek, 211 00:16:27,604 --> 00:16:28,505 als je het niet erg vindt. 212 00:16:30,007 --> 00:16:31,408 Jij bent toch geen journalist? 213 00:16:31,441 --> 00:16:32,910 Nee, ik ben geen journalist. 214 00:16:32,944 --> 00:16:34,845 Ik ben Dr. Celestin Dissue. 215 00:16:34,879 --> 00:16:36,813 Ik werk met de universiteit. 216 00:16:37,915 --> 00:16:38,715 Ricky. 217 00:16:55,066 --> 00:16:56,499 Ik ben je eigenlijk een verontschuldiging verschuldigd, 218 00:16:56,533 --> 00:16:58,069 Ik heb je bijna veroorzaakt een oogje eerder. 219 00:16:58,102 --> 00:16:59,436 De fiets? 220 00:16:59,469 --> 00:17:00,503 Dat was jij? 221 00:17:00,537 --> 00:17:01,939 Ja. 222 00:17:01,973 --> 00:17:04,075 Heeft me alleen maar problemen bezorgd sinds ik het naar buiten heb gebracht. 223 00:17:04,108 --> 00:17:06,944 Je bent bang voor je vader zal van streek zijn, 224 00:17:06,978 --> 00:17:09,579 Boos, nee, nee, ik ben bang dat hij boos wordt. 225 00:17:11,983 --> 00:17:14,919 Ik heb een ongecompliceerde vraag, als u het niet erg vindt. 226 00:17:14,952 --> 00:17:17,922 Ja, natuurlijk, het spijt me hier is het aan de linkerkant 227 00:17:19,924 --> 00:17:21,893 Hoe weet je dat zo zeker? 228 00:17:21,926 --> 00:17:25,795 dat is zoiets omstreden zoals de ether werkelijk bestaat? 229 00:17:26,998 --> 00:17:28,698 Als zelfs Tesla dat zelf niet kon 230 00:17:28,732 --> 00:17:31,035 suggereren alle mogelijke demonstraties? 231 00:17:33,004 --> 00:17:34,671 Ik weet het niet. 232 00:17:34,704 --> 00:17:36,740 Ik kan niet met mijn vader praten, ik bedoel, zijn methoden met hen. 233 00:17:37,807 --> 00:17:40,443 Ik heb het nooit echt begrepen hen, ik wens. 234 00:17:43,713 --> 00:17:46,918 Ik weet het niet, misschien is hij gewoon te idealistisch voor mij. 235 00:17:46,951 --> 00:17:49,153 Je zegt van niet denk dat hij het kan redden? 236 00:17:49,186 --> 00:17:51,755 Nee, natuurlijk doe, ik denk gewoon, 237 00:17:52,924 --> 00:17:53,891 Nou, ik bedoel, 238 00:17:54,758 --> 00:17:55,927 het maakt toch niet uit. 239 00:17:55,960 --> 00:17:56,928 Ik streef een universitaire carrière. 240 00:17:56,961 --> 00:17:59,864 Dus ik heb er 25 jaren van gepubliceerde werken 241 00:17:59,897 --> 00:18:02,632 en methoden en projecten en waarschijnlijk mislukkingen, 242 00:18:02,666 --> 00:18:04,701 maar ik bedoel, het maakt niet uit. 243 00:18:04,734 --> 00:18:07,671 Ik ga een elektrische stoel hebben hoe dan ook terug in Londen. 244 00:18:07,704 --> 00:18:09,506 Ik zie dat je het hebt allemaal bedacht. 245 00:18:10,607 --> 00:18:13,110 Ja, ik heb het begrepen vooruitdenker. 246 00:18:13,144 --> 00:18:14,577 Bedankt voor de rit. 247 00:18:14,611 --> 00:18:16,780 Nou, ik wens je veel veel geluk in de wereld. 248 00:18:18,149 --> 00:18:19,116 Bedankt. 249 00:18:19,150 --> 00:18:21,152 Het was leuk je te ontmoeten. 250 00:18:57,587 --> 00:19:00,091 Pa, heb je het nog niet gemaakt? 251 00:19:02,927 --> 00:19:06,097 Je zou nooit moeten geven zijn tijd voor lief. 252 00:19:07,932 --> 00:19:11,801 Ik was jouw leeftijd toen ik begon dit project. 253 00:19:11,835 --> 00:19:14,171 Ik was net als jij 254 00:19:14,205 --> 00:19:17,540 een jonge ambitieuze carrière wetenschapper. 255 00:19:21,045 --> 00:19:23,247 Ik was ook een dromer, een ambitie. 256 00:19:25,282 --> 00:19:27,684 Papa ik heb iets om je te vertellen, 257 00:19:27,717 --> 00:19:30,187 je bent waarschijnlijk niet leuk vinden, 258 00:19:30,221 --> 00:19:33,623 Mensen bewonderen me voor mijn inzet, mijn geduld ... 259 00:19:35,592 --> 00:19:37,694 Het gaat over de Vespa. 260 00:19:39,763 --> 00:19:43,833 Enkele jaren gingen voorbij, en ik wil een paper publiceren 261 00:19:45,136 --> 00:19:46,137 mijn reputatie. 262 00:19:48,339 --> 00:19:53,543 Weet je, ze begonnen het te doen vraag me af of ik een waanvoorstelling had 263 00:19:54,311 --> 00:19:56,280 in plaats van een genie. 264 00:19:59,216 --> 00:20:00,583 De wetenschappelijke gemeenschap, 265 00:20:01,718 --> 00:20:04,321 duwde me weg, ging verder 266 00:20:04,355 --> 00:20:07,624 en je weet waar ik dan zou zijn ... 267 00:20:07,657 --> 00:20:10,294 Ja, liet ons achter in Londen en ging hier met pensioen. 268 00:20:10,327 --> 00:20:11,962 Ik heb mijn project niet afgemaakt. 269 00:20:11,996 --> 00:20:13,596 Dat is wat ik gedaan heb. 270 00:20:15,933 --> 00:20:18,335 nooit nooit van de baan gestapt. 271 00:20:20,204 --> 00:20:24,707 Laat nooit iemand ga naar majoor. 272 00:20:25,910 --> 00:20:27,978 Zelfs je moeder niet. 273 00:20:29,280 --> 00:20:30,347 Ik weet dat papa daar was. 274 00:20:31,781 --> 00:20:33,050 Maar wat is er vandaag gebeurd? 275 00:20:34,085 --> 00:20:35,186 geef me een les. 276 00:20:37,821 --> 00:20:38,621 Ik was nooit 277 00:20:39,890 --> 00:20:40,690 onder controle 278 00:20:42,826 --> 00:20:43,626 van mijn toekomst. 279 00:20:46,363 --> 00:20:50,000 Mijn utopie was een gemakkelijk voorwendsel. 280 00:20:51,335 --> 00:20:53,003 Een lus, een excuus. 281 00:20:55,372 --> 00:20:56,639 Je begrijpt dit. 282 00:20:58,675 --> 00:21:01,178 Je bent me kwijt, vader, waarom gaan we niet zitten. 283 00:21:01,212 --> 00:21:02,779 Ik ben je lang geleden verloren. 284 00:21:04,448 --> 00:21:07,051 Daarom ga ik dit doen. 285 00:21:10,855 --> 00:21:13,656 Ik hoop dat je het begrijpt. 286 00:21:15,926 --> 00:21:19,196 Je begrijpt mijn mijn besluit, mijn offer 287 00:21:21,465 --> 00:21:22,967 in de toekomst. 288 00:21:23,000 --> 00:21:25,835 Papa laat gewoon kalmeren beneden gaan zitten. 289 00:21:59,503 --> 00:22:00,703 Papa? 290 00:22:01,939 --> 00:22:02,739 Niet doen laat het onbeheerd achter. 291 00:22:03,773 --> 00:22:06,143 Probeer het niet te laten crashen. 292 00:22:06,177 --> 00:22:07,178 Go Go. 293 00:22:07,211 --> 00:22:08,811 Wegwezen, ga. 294 00:22:13,350 --> 00:22:15,252 Denk eraan om rechts aan te houden! 295 00:22:15,286 --> 00:22:16,120 Papa? 296 00:22:18,522 --> 00:22:19,356 Papa. 297 00:22:21,926 --> 00:22:24,094 Kalmeer, kalmeer. 298 00:22:24,128 --> 00:22:24,995 Haal adem. 299 00:22:26,497 --> 00:22:27,431 Je bent net aangekomen. 300 00:22:30,800 --> 00:22:31,834 Kom hier. 301 00:22:31,869 --> 00:22:32,970 Ik moet met je praten. 302 00:22:34,438 --> 00:22:36,207 Makkelijk makkelijk. 303 00:22:41,778 --> 00:22:43,247 Kijk, het ding is terug. 304 00:22:43,280 --> 00:22:45,782 Je voelt je beter, ja. 305 00:22:45,815 --> 00:22:47,717 Dus waarom deed je dat? duw me gisteravond? 306 00:22:48,818 --> 00:22:50,321 Ik heb je geduwd. 307 00:22:50,354 --> 00:22:55,092 Ja, je hebt me in de magnetisch veld en dan wij 308 00:22:55,792 --> 00:22:57,194 eigenlijk denk ik dat ik een black-out ben 309 00:22:57,228 --> 00:23:00,931 maar voelt alsof het was een paar minuten geleden. 310 00:23:00,965 --> 00:23:02,399 Het was een paar minuten geleden. 311 00:23:03,500 --> 00:23:05,202 Pa, het was nacht. 312 00:23:06,570 --> 00:23:08,272 Zoon, jij 313 00:23:10,574 --> 00:23:13,377 er is geen gemakkelijke manier om dit te zeggen. 314 00:23:13,410 --> 00:23:15,812 Alsjeblieft, niet in paniek raken, oké? 315 00:23:17,314 --> 00:23:19,749 Je reisde door de tijd. 316 00:23:21,418 --> 00:23:22,253 Sorry, 317 00:23:24,888 --> 00:23:25,522 door de tijd 318 00:23:27,591 --> 00:23:29,093 Welk jaar is het vader? 319 00:23:29,126 --> 00:23:31,262 Het is raar, alles ziet eruit als gisteren. 320 00:23:35,132 --> 00:23:37,268 Dit is niet een van je streken. 321 00:23:37,301 --> 00:23:38,936 Het is geen grap. 322 00:23:45,609 --> 00:23:49,346 Nee, dat weiger ik te geloven dit stuurde me naar mijn toekomst. 323 00:23:49,380 --> 00:23:51,115 In feite niet. 324 00:23:52,182 --> 00:23:54,485 Dit is niet jouw toekomst. 325 00:23:54,518 --> 00:23:57,221 Dit is eigenlijk je verleden. 326 00:24:01,625 --> 00:24:02,426 Mijn verleden. 327 00:24:09,867 --> 00:24:10,934 Geen onzin. 328 00:24:22,946 --> 00:24:24,281 Wat doe je daarmee? 329 00:24:26,650 --> 00:24:28,519 Stop ermee, je kunt het niet. 330 00:24:29,920 --> 00:24:32,022 Dit is de labmascotte Cheecha. 331 00:24:32,056 --> 00:24:32,890 Zo schattig. 332 00:24:34,458 --> 00:24:35,893 Pap, ik ben niet alleen. 333 00:24:36,627 --> 00:24:37,528 Het spijt me zo. 334 00:24:37,561 --> 00:24:38,929 Ik wilde niet storen. 335 00:24:38,962 --> 00:24:40,331 Ciao Olivia. 336 00:24:41,298 --> 00:24:43,000 Ik maakte maar een grapje 337 00:24:43,033 --> 00:24:44,368 Zorg goed voor mijn Vespa. 338 00:24:47,004 --> 00:24:47,905 Holy shit. 339 00:24:47,938 --> 00:24:50,040 Wat heb je verdomme gedaan? denk dat je aan het doen was? 340 00:24:53,911 --> 00:24:54,844 Hoe, hoe is dat mogelijk? 341 00:24:54,878 --> 00:24:56,980 Herinner je je het ontvangen dat videogesprek? 342 00:24:58,082 --> 00:24:59,149 Ja, ja. 343 00:25:00,351 --> 00:25:01,352 Goed. 344 00:25:01,385 --> 00:25:02,252 Dat is goed. 345 00:25:03,220 --> 00:25:07,991 Uiteindelijk ben je gegaan zie je vriendin. 346 00:25:08,025 --> 00:25:10,060 Wauw, vijf minuten geleden. 347 00:25:10,094 --> 00:25:11,895 Ze is niet mijn vriendin. 348 00:25:13,697 --> 00:25:15,999 65 minuten geleden. 349 00:25:17,968 --> 00:25:20,070 Vertel me alsjeblieft dat er is een verborgen camera show 350 00:25:20,104 --> 00:25:21,171 Ik ben eigenlijk verdubbeld. 351 00:25:25,075 --> 00:25:27,544 Doe niet zo gek en maak je geen zorgen 352 00:25:27,578 --> 00:25:30,080 je zult niet lang worden verdubbeld 353 00:25:30,114 --> 00:25:33,484 Alsjeblieft, volg me even hier. 354 00:25:33,517 --> 00:25:35,285 Toen we de machine startten, 355 00:25:36,120 --> 00:25:38,889 het creëerde een tijdlus. 356 00:25:43,093 --> 00:25:46,430 Toen pakte je de Vespa een paar minuten later uit, 357 00:25:46,463 --> 00:25:50,634 dat is ook ongeveer het moment van aankomst. 358 00:25:53,303 --> 00:25:57,474 Heb je jezelf gezien? rijden de Vespa weg 359 00:25:57,508 --> 00:25:59,042 toen jij aankwam? 360 00:26:00,477 --> 00:26:01,712 Een tijdmachine. 361 00:26:01,745 --> 00:26:05,682 Ja, nu weet ik het niet wat Dr. Rick doet. 362 00:26:05,716 --> 00:26:10,187 Maar als hij terugkomt lijkt het wel Ik duw hem het veld in. 363 00:26:10,220 --> 00:26:14,525 En hij zal 65 reizen minuten terug in de tijd, 364 00:26:14,558 --> 00:26:15,392 zie je, 365 00:26:16,560 --> 00:26:19,363 en hij zal worden jij, Ricky twee. 366 00:26:19,396 --> 00:26:20,597 Oh, ik ben nu Ricky twee. 367 00:26:21,999 --> 00:26:24,601 Alleen tot Ricky reist terug in de tijd 368 00:26:24,635 --> 00:26:27,070 en sluit de cirkel. 369 00:26:27,104 --> 00:26:30,307 Dan moeten we omdraaien de machine uit. 370 00:26:30,340 --> 00:26:32,976 En hoe denk je dat weet dat hij dat gaat doen? 371 00:26:33,010 --> 00:26:34,244 Hij zal. 372 00:26:34,278 --> 00:26:35,679 Hij is niet eens een hij, 373 00:26:36,713 --> 00:26:39,316 hij is jou een uur geleden. 374 00:26:39,349 --> 00:26:42,252 Vanuit jouw perspectief dit is je verleden. 375 00:26:42,286 --> 00:26:45,722 Dus wat er ook naast hem gebeurt, 376 00:26:45,756 --> 00:26:47,491 is je al overkomen. 377 00:26:48,158 --> 00:26:50,027 Hoe kun je me dit aandoen? 378 00:26:50,961 --> 00:26:54,097 Technisch sprekend, Ik heb het nog niet gedaan. 379 00:26:54,131 --> 00:26:58,335 En eerlijk gezegd ben ik zo de clueless als je bent, 380 00:26:58,368 --> 00:27:01,305 Niet dat, dit is dit allemaal? 381 00:27:01,338 --> 00:27:04,274 Ik deed mee met je onderzoek, tegen ieders advies in. 382 00:27:04,308 --> 00:27:06,577 Al mijn mentoren, zelfs die van mama. 383 00:27:06,610 --> 00:27:08,712 Ik was de enige die in jou geloofden. 384 00:27:08,745 --> 00:27:10,113 Ik weet dat. 385 00:27:10,147 --> 00:27:12,115 Oh, dat weet je, dat weet je, 386 00:27:12,149 --> 00:27:15,052 maar achter mijn rug ben jij een tijdmachine maken 387 00:27:15,085 --> 00:27:16,453 en je gebruikt test zo onzin als wat, 388 00:27:16,487 --> 00:27:19,189 een dekmantel voor mij als proefkonijn. 389 00:27:19,223 --> 00:27:22,392 Nee, nee, je gaat te ver laat me het uitleggen. 390 00:27:22,426 --> 00:27:24,761 Ik wil jouw uitleg papa. 391 00:27:25,696 --> 00:27:28,131 Ik wil niets van je. 392 00:27:28,165 --> 00:27:31,134 Kom terug, je kunt er niet tussenkomen! 393 00:27:38,742 --> 00:27:40,711 Jij bent niet de cavia varken, Cheecha is. 394 00:27:44,147 --> 00:27:46,483 En je bracht de bericht uit de toekomst. 395 00:27:54,825 --> 00:27:56,226 Ik weet niet wat het betekent. 396 00:27:56,260 --> 00:27:59,563 Ik neem aan dat het Frans is het is een spreekwoord dat het betekent 397 00:28:01,298 --> 00:28:04,101 de tijd is ontrouw, 398 00:28:04,134 --> 00:28:06,069 voor degenen die het misbruiken. 399 00:28:06,837 --> 00:28:09,306 Denk je dat het een bedreiging is? 400 00:28:09,339 --> 00:28:10,173 Een bedreiging? 401 00:28:11,542 --> 00:28:14,745 Nee, ik denk het niet. 402 00:28:14,778 --> 00:28:16,280 Ik dacht dat je het had geschreven. 403 00:28:18,315 --> 00:28:19,349 Nee, ik? 404 00:28:19,383 --> 00:28:21,418 Maar de kalligrafie lijkt vrouwelijk. 405 00:28:22,452 --> 00:28:24,454 Moet Dr. Dissue zijn geweest. 406 00:28:24,488 --> 00:28:25,322 Doctor who? 407 00:28:27,457 --> 00:28:29,693 Uw collega van de universiteit, de Franse vrouw. 408 00:28:31,295 --> 00:28:33,363 Papa hoeveel Fransen weet je het hier 409 00:28:33,397 --> 00:28:34,565 Niets dat ik kan bedenken. 410 00:28:35,532 --> 00:28:37,869 Dat is raar, zei ze je kende elkaar. 411 00:28:37,902 --> 00:28:40,103 Je moet overwegen het traumabeen. 412 00:28:42,306 --> 00:28:45,609 Cheecha verscheen onmiddellijk nadat de machine is gestart, 413 00:28:45,642 --> 00:28:47,444 zelfs voordat je dat deed. 414 00:28:49,379 --> 00:28:52,149 Het zal dus ook reizen voordat 415 00:28:52,182 --> 00:28:54,685 Omdat de machine heeft maar één snelheid. 416 00:28:54,718 --> 00:28:59,723 Wat er ook binnenkomt, springt slechts 65 minuten terug, 417 00:29:00,858 --> 00:29:02,292 Nou, het kan niet hebben was haar toen. 418 00:29:02,326 --> 00:29:03,560 Ze reed me hier op dat moment. 419 00:29:03,594 --> 00:29:04,494 Nou, eigenlijk niet ik. 420 00:29:04,528 --> 00:29:06,630 Ze reed, Ricky hier. 421 00:29:06,663 --> 00:29:08,465 Shit, je weet wat ik bedoel 422 00:29:08,498 --> 00:29:09,399 maar ik kan geen toeval zijn. 423 00:29:09,433 --> 00:29:11,335 Dit is echter in het Frans. 424 00:29:11,368 --> 00:29:13,637 Wat bedoel je met rijden hier? 425 00:29:13,670 --> 00:29:16,373 Waarom zou je een lift nodig hebben? 426 00:29:16,406 --> 00:29:18,342 Je had de Vespa! 427 00:29:18,375 --> 00:29:20,377 Ja, dat herinnert me er eigenlijk aan. 428 00:29:21,612 --> 00:29:23,447 Er is iets gebeurd met de Vespa. 429 00:29:24,381 --> 00:29:27,150 Eigenlijk niet zorgen, nu kan ik het repareren. 430 00:29:29,252 --> 00:29:32,356 Nee, wat er ook is gebeurd, het maakt niet uit. 431 00:29:32,389 --> 00:29:35,292 Als je de tijdlus doorbreekt, 432 00:29:35,325 --> 00:29:37,127 je creëert een paradox. 433 00:29:38,328 --> 00:29:41,632 En ik weet het niet, daar zijn verschillende scenario's. 434 00:29:43,634 --> 00:29:45,569 Maar ze zijn slechts een speculatie. 435 00:29:45,602 --> 00:29:47,638 Ja, papa, het is prima. 436 00:29:47,671 --> 00:29:50,407 Ik weet het, ik ben een wetenschapper denk er ook aan. 437 00:29:50,440 --> 00:29:53,176 Bovendien heb ik ze allemaal gezien ooit gemaakte tijdreisfilm. 438 00:29:53,210 --> 00:29:54,745 Ik ga niet stoppen ik ga terug in de tijd. 439 00:29:54,778 --> 00:29:56,546 Ik ga gewoon, weet je, 440 00:29:56,580 --> 00:29:58,615 haal de Vespa eerder het wordt gestolen. 441 00:29:59,449 --> 00:30:00,283 Gestolen? 442 00:30:06,356 --> 00:30:07,925 Praat met niemand! 443 00:31:50,360 --> 00:31:50,962 Verdorie! 444 00:31:52,829 --> 00:31:53,630 Hoi hoi! 445 00:31:58,002 --> 00:32:00,704 Ik ben letterlijk aan het kijken bij mezelf in het moment. 446 00:32:00,737 --> 00:32:02,039 Ik bedoel om eerlijk te zijn, het is erg interessant 447 00:32:05,877 --> 00:32:08,311 Pap, je praat bestemming voorbestemming. 448 00:32:08,345 --> 00:32:10,680 Hoe kun je van alle mensen geloven in zulke dingen? 449 00:32:12,917 --> 00:32:13,750 Oke. 450 00:32:16,787 --> 00:32:18,789 Hoe zit het met dingen die nog niet gebeurd? 451 00:32:21,458 --> 00:32:23,861 Nou, we wensen mensen gaat echt de hitte sturen, 452 00:32:23,895 --> 00:32:24,694 jij niet? 453 00:32:26,931 --> 00:32:28,765 Maar hoeveel zou ik winnen? 454 00:32:28,799 --> 00:32:31,102 als ik alles had geraden vijf cijfers correct? 455 00:32:31,135 --> 00:32:32,036 Alle vijf cijfers? 456 00:32:32,069 --> 00:32:33,770 Het is 6 miljoen keer de inzet. 457 00:32:33,804 --> 00:32:35,572 Zes miljoen... 458 00:32:35,605 --> 00:32:38,341 Ja, maar nooit gebeuren hier in de buurt. 459 00:32:38,375 --> 00:32:41,444 Meestal mensen de slechts twee cijfers. 460 00:32:41,478 --> 00:32:42,546 Ja, ik bedoel, denk ik de kans om er vijf te krijgen 461 00:32:42,579 --> 00:32:45,715 nummers van de negentig zijn wat, 44 miljoen tegen één, 462 00:32:45,749 --> 00:32:47,852 Het moet het lot zijn. 463 00:32:47,885 --> 00:32:50,654 Ja, dat en waarschijnlijk causaliteit. 464 00:32:51,889 --> 00:32:52,890 Toen ik een kleine jongen was, 465 00:32:52,924 --> 00:32:54,959 mijn vader runde deze plek 466 00:32:54,992 --> 00:32:56,928 Ik was vroeger een boer 467 00:32:58,829 --> 00:33:01,398 De oude man rookte een pijp. 468 00:33:03,968 --> 00:33:05,368 Zittend op een schaap, baa. 469 00:33:07,171 --> 00:33:09,941 Raadde de oude man aan een nummer om in te zetten. 470 00:33:09,974 --> 00:33:10,841 Eentje maar, 471 00:33:10,875 --> 00:33:12,843 Ja, maar een enkel nummer. 472 00:33:12,877 --> 00:33:15,712 Maar dan, 473 00:33:15,745 --> 00:33:19,649 Zijn opa, roken een pijp en schaap, 474 00:33:19,683 --> 00:33:21,685 hij had vier nummers om in te zetten. 475 00:33:21,718 --> 00:33:23,054 Je gaat het me niet vertellen. 476 00:33:23,087 --> 00:33:24,754 Wat ik bedoel, hij heeft gewonnen 477 00:33:24,788 --> 00:33:26,590 Hij heeft hier een feest gegeven nodig alle mensen uit, 478 00:33:26,623 --> 00:33:29,026 de priester, de burgemeester, het was 1993. 479 00:33:30,928 --> 00:33:33,865 Oh mijn God, dit was de laatste keer, 480 00:33:33,898 --> 00:33:37,734 dat iemand meer scoort dan drie cijfers op deze plek. 481 00:33:38,735 --> 00:33:40,637 Meer dan 25 jaar geleden? 482 00:33:40,670 --> 00:33:41,504 Ja. 483 00:33:42,974 --> 00:33:45,842 Dus geloof niet in het lot. 484 00:33:45,877 --> 00:33:49,679 Je moet met je vader praten in het maken van een tijdmachine. 485 00:33:49,713 --> 00:33:52,149 Ja, misschien geen slecht idee? 486 00:33:52,183 --> 00:33:53,617 Luister, bedankt, Mario. 487 00:33:53,650 --> 00:33:55,452 - Ga je weg? - Ja. 488 00:33:55,485 --> 00:33:56,954 De trekking wordt vrijgegeven 489 00:33:56,988 --> 00:33:59,190 U wilt niet weet je of je gewonnen hebt? 490 00:33:59,223 --> 00:34:01,758 Ik denk niet dat ik heb gewonnen 491 00:34:01,791 --> 00:34:02,960 Een, 492 00:34:02,994 --> 00:34:04,862 twee drie, 493 00:34:04,896 --> 00:34:05,729 vier, 494 00:34:07,932 --> 00:34:11,135 Hoi hoi! 495 00:34:11,168 --> 00:34:15,739 Mario, Mario, Mario, gaat het? 496 00:34:17,841 --> 00:34:20,077 Oh pap, wat heb je gedaan? 497 00:34:41,698 --> 00:34:42,900 30 miljoen. 498 00:34:46,070 --> 00:34:49,472 30? 499 00:34:49,506 --> 00:34:50,141 30! 500 00:34:53,610 --> 00:34:54,444 30. 501 00:34:56,613 --> 00:34:57,447 Woo, 30 miljoen. 502 00:35:06,756 --> 00:35:08,092 Gesloten, kom op. 503 00:35:33,184 --> 00:35:34,018 Doei. 504 00:35:41,993 --> 00:35:45,229 Wachtrij? 505 00:37:49,386 --> 00:37:51,288 Ik ben je lang geleden verloren 506 00:37:53,190 --> 00:37:55,825 daarom ga ik dit doen. 507 00:38:03,968 --> 00:38:06,203 Ik hoop dat je het begrijpt. 508 00:38:08,405 --> 00:38:13,277 U begrijpt mijn besluit, mijn offer 509 00:38:14,345 --> 00:38:15,212 in de toekomst, 510 00:38:15,246 --> 00:38:19,316 Pap, laten we kalm zijn ga zitten en ga zitten. 511 00:38:24,855 --> 00:38:26,056 Mijn excuses, 512 00:38:26,090 --> 00:38:27,458 Wat doe je hier? 513 00:38:27,491 --> 00:38:28,292 Sorry. 514 00:38:28,325 --> 00:38:30,127 Ik moest het zien met mijn eigen ogen. 515 00:38:30,161 --> 00:38:32,396 Uw uitvinding is uit de hand. 516 00:38:32,429 --> 00:38:33,830 Je ziet het misschien nog niet, 517 00:38:33,864 --> 00:38:36,699 maar er zullen gevolgen zijn. 518 00:38:36,733 --> 00:38:38,068 Ja, dacht ik. 519 00:38:38,102 --> 00:38:39,303 Waarom kom je niet naar binnen 520 00:38:39,336 --> 00:38:40,703 je hebt er ook een paar uitleggen om te doen. 521 00:38:40,737 --> 00:38:41,838 Pa, ik ben hier. 522 00:38:41,872 --> 00:38:45,442 Ik bedoel, die van jou is nogal een enkelvoudig tijdsperspectief. 523 00:38:47,244 --> 00:38:49,146 Is het niet zoals leven je verleden, heden 524 00:38:49,180 --> 00:38:51,448 en tegelijkertijd toekomst? 525 00:38:51,482 --> 00:38:52,715 Wat, mijn toekomst? 526 00:38:54,485 --> 00:38:57,720 Een vooruitstrevende denker zoals jij heeft niet nagedacht over de toekomst? 527 00:39:02,259 --> 00:39:03,760 Papa, ze was aan het spioneren. 528 00:39:03,793 --> 00:39:06,463 Je hebt geen tijd meer en je kunt hier niet blijven. 529 00:39:06,497 --> 00:39:08,065 Het is gevaarlijk. 530 00:39:08,098 --> 00:39:10,800 Gevaarlijk, wat zijn heb je het over papa? 531 00:39:10,833 --> 00:39:11,734 Papa is dat wie ik denk? 532 00:39:11,768 --> 00:39:13,803 Ja, hij is de man. 533 00:39:13,836 --> 00:39:14,905 Ik begrijp het niet. 534 00:39:15,838 --> 00:39:17,341 Hij is bij haar. 535 00:39:17,374 --> 00:39:18,375 Ze heeft ons erin geluisd. 536 00:39:18,409 --> 00:39:19,809 Nee, nee, dat heb ik niet gedaan. 537 00:39:19,842 --> 00:39:22,513 Doe je alles dit voor het geld? 538 00:39:22,546 --> 00:39:24,048 Welk geld? 539 00:39:24,081 --> 00:39:25,916 Het geld natuurlijk, 540 00:39:27,151 --> 00:39:29,353 Sluit jezelf op binnen. 541 00:39:29,386 --> 00:39:30,254 Ik zorg er voor. 542 00:39:46,337 --> 00:39:48,339 Ricky, doe de deuren dicht. 543 00:39:52,109 --> 00:39:54,445 Waarom ben ik de enige die lijkt in het donker te zijn achtergelaten? 544 00:39:54,478 --> 00:39:55,613 Dat is precies het tegenovergestelde. 545 00:39:55,646 --> 00:39:59,116 U bent waarschijnlijk de enige persoon wie kent het hele verhaal. 546 00:40:03,420 --> 00:40:05,422 Vertrouw me dit gewoon toe. 547 00:40:05,456 --> 00:40:08,325 Schakel de machine eerder uit de loops worden afgesloten. 548 00:40:08,359 --> 00:40:10,793 Niemand zou zoiets moeten hebben interactie met tijd. 549 00:40:12,429 --> 00:40:14,365 Is dat wat je bedoelde toen je deze notitie schreef? 550 00:40:14,398 --> 00:40:16,200 Ik weet dat je het gaat doen stuur het met het varken. 551 00:40:16,233 --> 00:40:17,334 Het varken. 552 00:40:18,302 --> 00:40:19,136 Ja. 553 00:40:22,506 --> 00:40:23,340 Maar je deed het niet? 554 00:40:24,208 --> 00:40:26,076 Waar heb je het over? 555 00:40:26,110 --> 00:40:27,478 We waren hier toen we ontving het bericht, 556 00:40:27,511 --> 00:40:30,581 wat betekent, wanneer ik vond dit in je auto, 557 00:40:30,614 --> 00:40:32,983 Ik moet de tijd hebben veranderd. 558 00:40:33,017 --> 00:40:34,018 Natuurlijk deed je het. 559 00:40:36,186 --> 00:40:39,456 Wacht even, jij mijn tas doorzocht? 560 00:40:39,490 --> 00:40:40,924 Ja. 561 00:40:40,958 --> 00:40:42,359 En ik heb je gevonden universitaire notities. 562 00:40:42,393 --> 00:40:45,195 Je wist van de tijd machine voordat we het deden. 563 00:40:45,229 --> 00:40:48,932 Dus excuseer mijn Frans, waarom snijden we niet gewoon de shit, 564 00:40:48,966 --> 00:40:50,901 en je kunt het me vertellen waarom we hier echt zijn. 565 00:40:50,934 --> 00:40:52,269 We willen hetzelfde. 566 00:40:52,303 --> 00:40:53,971 Ik ben hier om te helpen 567 00:40:54,004 --> 00:40:56,940 Ik beloof dat ik zou wedden je moet meewerken. 568 00:40:56,974 --> 00:40:58,876 Nee nee, nee, het kan me niet schelen. 569 00:40:58,909 --> 00:41:00,511 Wat voor deal je hebt mijn vader 570 00:41:00,544 --> 00:41:02,479 of wat hij je beloofde. 571 00:41:02,513 --> 00:41:04,948 Oké, je hebt je proberen hem in te lijsten 572 00:41:04,982 --> 00:41:07,885 Ik heb de aantekeningen gelezen waanstoornis, ja. 573 00:41:07,918 --> 00:41:11,522 U probeert in diskrediet te brengen hem net als iedereen. 574 00:41:11,555 --> 00:41:12,990 Dat is hoe je het je voorstelt. 575 00:41:13,023 --> 00:41:16,527 Ja, dat is en wie is dat buiten toch. 576 00:41:16,560 --> 00:41:17,827 Kan iedereen zijn 577 00:41:20,397 --> 00:41:22,132 zou zelfs jij kunnen zijn van wat ik weet. 578 00:41:30,307 --> 00:41:33,110 Pa, is alles in orde? 579 00:41:37,948 --> 00:41:40,084 Het is cool, jij bracht de fiets terug. 580 00:41:40,117 --> 00:41:40,951 We vergeven je. 581 00:41:45,055 --> 00:41:46,056 Wie is daar? 582 00:42:00,037 --> 00:42:04,942 Heb je gezien... 583 00:42:36,473 --> 00:42:37,307 Roco 584 00:43:10,307 --> 00:43:13,644 Daar moet je mee stoppen. 585 00:43:15,245 --> 00:43:16,079 Papa. 586 00:43:17,080 --> 00:43:18,115 Papa? 587 00:43:22,052 --> 00:43:23,253 Oh, nee, papa, papa! 588 00:43:25,589 --> 00:43:27,191 Ik dacht dat je zei dat dit is ... 589 00:43:27,224 --> 00:43:28,659 Waarom heb je dit gedaan? 590 00:43:28,692 --> 00:43:30,694 Waarom heb je het gedaan, waarom? 591 00:43:32,496 --> 00:43:33,764 - Papa! - Blijf terug. 592 00:43:33,797 --> 00:43:35,165 Papa, alsjeblieft. 593 00:43:37,201 --> 00:43:39,203 Hij kan je niet horen Ricky. 594 00:43:40,170 --> 00:43:41,205 Hij kan het niet. 595 00:43:49,379 --> 00:43:51,548 Nee dat gaat niet helpen! 596 00:43:53,183 --> 00:43:55,752 Je kunt dingen veranderen als je niet gaat! 597 00:44:18,342 --> 00:44:20,244 Praat met niemand! 598 00:46:55,599 --> 00:46:57,167 Dus zo heb je het gedaan. 599 00:46:58,402 --> 00:47:00,504 Je hebt de nummers gestuurd terug met Cheecha. 600 00:47:00,537 --> 00:47:03,507 Je moet stoppen zo zijn. 601 00:47:03,540 --> 00:47:04,608 Je wilt me ​​vermoorden. 602 00:47:04,641 --> 00:47:06,343 Integendeel, eigenlijk. 603 00:47:07,979 --> 00:47:10,514 Gaat het lukken? 604 00:47:12,649 --> 00:47:13,483 We worden rijk. 605 00:47:15,652 --> 00:47:17,654 Wel, ja, 606 00:47:17,688 --> 00:47:18,923 Ja. 607 00:47:18,956 --> 00:47:22,693 We hebben het gehaald, proost! 608 00:47:24,896 --> 00:47:25,897 Dat is het. 609 00:47:27,531 --> 00:47:30,667 Alles gaat gebeuren werk voor het beste uit. 610 00:47:32,602 --> 00:47:35,605 Geef gewoon antwoord telefoon, pa, ik ben het. 611 00:47:40,978 --> 00:47:42,646 Ricky? 612 00:47:42,679 --> 00:47:46,750 Ik ben letterlijk aan het kijken bij mezelf op dit moment 613 00:47:46,783 --> 00:47:47,617 Wat? 614 00:47:55,559 --> 00:47:56,861 Oké Cheecha. 615 00:48:09,941 --> 00:48:10,774 Ik wist het. 616 00:48:21,052 --> 00:48:22,285 Wat een stomme grap. 617 00:48:22,319 --> 00:48:24,421 Waarom heb je niet gewoon een briefje gestuurd? 618 00:48:24,454 --> 00:48:27,758 Kleed je om, jij stinken als een Cheecha. 619 00:48:27,791 --> 00:48:29,693 Je sprak toen met Mario. 620 00:48:29,726 --> 00:48:31,595 Ja, hij viel flauw, vader, 621 00:48:31,628 --> 00:48:34,631 Ik moest wegsluipen als een dief. 622 00:48:34,664 --> 00:48:37,467 Ik bedoel, wat gaat hij doen zeg als hij wakker wordt? 623 00:48:37,501 --> 00:48:39,302 Heb je dat ooit overwogen? 624 00:48:39,336 --> 00:48:40,938 Ik heb je van niet gevraagd om met iemand te praten. 625 00:48:42,572 --> 00:48:44,508 Waarom reisde je weer terug? 626 00:48:44,541 --> 00:48:45,809 Wat is er met jou gebeurd? 627 00:48:45,842 --> 00:48:47,677 Wat is er met me gebeurd, wat is er met jou gebeurd? 628 00:48:47,711 --> 00:48:48,845 Wat is er met me gebeurd? 629 00:48:49,881 --> 00:48:53,017 Wat kan er gebeuren? voor mij over een uur of zo? 630 00:48:53,050 --> 00:48:55,452 Ik bedoel, als ik dat niet ben ga dan dood ... 631 00:48:57,621 --> 00:48:59,656 Mamamia Ik ga dood. 632 00:48:59,689 --> 00:49:01,625 Nee, nee, nee, papa, kalmeer gewoon. 633 00:49:01,658 --> 00:49:03,560 Oké, dat ga je niet doen. 634 00:49:03,593 --> 00:49:04,795 Nou, dat ben je niet verondersteld te sterven, 635 00:49:04,828 --> 00:49:06,730 Ik bedoel je hebt, je hebt een uur. 636 00:49:19,810 --> 00:49:21,645 Zie je daar, merkt u op? 637 00:49:26,616 --> 00:49:29,519 Zie je hoe ze eruitziet? 638 00:49:29,553 --> 00:49:31,822 Ze staart alsof ze al is weet dat ik er zal zijn. 639 00:49:31,856 --> 00:49:33,557 Hoe zou ze misschien weet je dat? 640 00:49:35,893 --> 00:49:39,830 De klif naar beneden duwen, door de hand van een vreemdeling. 641 00:49:39,864 --> 00:49:40,932 Frans. 642 00:49:40,965 --> 00:49:43,533 Ze is geen onbekende vader ze werkt op de universiteit 643 00:49:43,567 --> 00:49:44,768 ze weet alles van jou, 644 00:49:44,801 --> 00:49:46,837 ze weet alles over de tijdmachine. 645 00:49:46,871 --> 00:49:47,972 Alles? 646 00:49:49,639 --> 00:49:51,876 Ze zei dat deze man wat heeft soort deal werkte. 647 00:49:53,044 --> 00:49:55,913 Hoe vaak, Ik ken haar niet. 648 00:49:57,447 --> 00:50:01,551 Hoe zit het met de man van de kruidenierswinkel dan? 649 00:50:02,619 --> 00:50:03,820 WHO? 650 00:50:03,855 --> 00:50:05,923 Walker, hij is ongeveer om hier weg te komen. 651 00:50:05,957 --> 00:50:08,926 Hij gaat me knock-out slaan. 652 00:50:08,960 --> 00:50:10,527 Denk je ook niet aan Olivia? 653 00:50:11,461 --> 00:50:16,566 Kom op een samenzwering tussen sommige wetenschappers, 654 00:50:17,101 --> 00:50:19,070 in dat 655 00:50:20,770 --> 00:50:22,874 Het is belachelijk. 656 00:50:22,907 --> 00:50:25,609 Wat stel je dat voor? het gaat over een uur gebeuren 657 00:50:25,642 --> 00:50:27,011 als we haar opsluiten. 658 00:50:27,044 --> 00:50:29,947 We zijn duidelijk mist hier iets. 659 00:50:29,981 --> 00:50:34,986 Iets dat de stippen en leg alles uit. 660 00:50:36,686 --> 00:50:39,991 Oké, pa, ik denk dat het tijd is je vertelde me het hele verhaal, 661 00:50:40,024 --> 00:50:41,758 jij niet? 662 00:50:41,791 --> 00:50:42,592 Oke, 663 00:50:44,095 --> 00:50:44,896 oké. 664 00:50:46,496 --> 00:50:50,968 Nou, allereerst daar is geen universiteit. 665 00:50:52,937 --> 00:50:55,039 Ik werk niet voor hen. 666 00:50:55,072 --> 00:50:56,040 Hoe kon ik? 667 00:50:57,474 --> 00:51:00,878 Ik bedoel, ze denken dat ik gek ben. 668 00:51:00,912 --> 00:51:01,913 Sorry, wat? 669 00:51:03,948 --> 00:51:05,082 Ik heb het verzonnen. 670 00:51:09,921 --> 00:51:12,089 Nou, wie betaalt voor dit alles? 671 00:51:12,123 --> 00:51:13,891 De apparatuur, het lab alles. 672 00:51:13,925 --> 00:51:18,062 Allemaal van mijn spaargeld in en een paar leningen. 673 00:51:20,998 --> 00:51:22,900 Wat had ik moeten doen? 674 00:51:24,035 --> 00:51:28,772 Ik was zo dichtbij het onderzoek afronden. 675 00:51:28,805 --> 00:51:31,675 En je was erbij betrokken. 676 00:51:32,977 --> 00:51:34,844 Ik kon het niet afwijzen. 677 00:51:38,115 --> 00:51:40,017 Nadat ik je kwijt was en je moeder, 678 00:51:41,152 --> 00:51:44,088 mijn onderzoek was alles wat ik nog over had, 679 00:51:44,121 --> 00:51:46,157 Ik denk dat je het zult vinden het was jouw onderzoek 680 00:51:46,190 --> 00:51:48,525 dat verloor ons in de eerste plaats vader. 681 00:51:50,027 --> 00:51:50,827 Je hebt gelijk. 682 00:51:52,863 --> 00:51:54,131 Ik heb gelijk. 683 00:51:54,165 --> 00:51:55,166 Ja. 684 00:51:56,100 --> 00:51:59,870 Ik zat in een soort lus 685 00:51:59,904 --> 00:52:03,207 vergelijkbaar met wat je was er vandaag. 686 00:52:07,711 --> 00:52:09,612 Ik zat vast in het verleden. 687 00:52:10,714 --> 00:52:13,250 Ik gebruikte het als ... 688 00:52:15,552 --> 00:52:16,854 Als excuus. 689 00:52:19,656 --> 00:52:20,690 Ja, als excuus. 690 00:52:22,093 --> 00:52:26,130 Nou ja, tot op een dag jij overeengekomen om zich bij het project aan te sluiten. 691 00:52:28,199 --> 00:52:29,833 Het was een doorbraak. 692 00:52:31,202 --> 00:52:35,805 Jij kent jezelf mijn stappen volgen. 693 00:52:35,839 --> 00:52:37,274 Ik zou het niet zo zeggen papa. 694 00:52:38,641 --> 00:52:40,744 ik zeg het maar het leek perfect. 695 00:52:42,213 --> 00:52:46,583 Mijn project zou leiden u naar een schitterende carrière 696 00:52:47,784 --> 00:52:50,221 en misschien het dingen tussen ons. 697 00:52:51,654 --> 00:52:55,558 Of de tests of niet de waarheid is, 698 00:52:57,128 --> 00:53:00,898 Ik wist niet dat we dat waren een tijdmachine maken, 699 00:53:00,931 --> 00:53:02,699 tot een uur geleden. 700 00:53:04,135 --> 00:53:06,703 Sorry, zeg je dat, 701 00:53:08,605 --> 00:53:10,875 dat is een ongeluk. 702 00:53:10,908 --> 00:53:14,311 Het is duidelijk dat er geen krachtveld, 703 00:53:14,345 --> 00:53:17,314 dat verklaart de beweging van de batterijen. 704 00:53:18,748 --> 00:53:20,117 Tesla had het mis. 705 00:53:21,118 --> 00:53:23,586 Zou je er iets van openbaar maken? 706 00:53:24,855 --> 00:53:26,290 Ik bedoel, twee uur later we zetten dit ding aan, 707 00:53:26,323 --> 00:53:27,158 het doodt je. 708 00:53:27,191 --> 00:53:28,292 Het is te gevaarlijk. 709 00:53:30,161 --> 00:53:31,661 Wat als dit viel? in verkeerde handen? 710 00:53:31,694 --> 00:53:32,329 U kunt dit niet openbaar maken. 711 00:53:32,363 --> 00:53:33,931 Precies. 712 00:53:33,964 --> 00:53:36,333 Maar geen publicatie betekent ook ... 713 00:53:36,367 --> 00:53:37,801 Betekent geen carrière voor mij. 714 00:53:41,038 --> 00:53:42,907 Ik ga terug naar Londen met lege handen. 715 00:53:44,141 --> 00:53:45,309 Niet met lege handen. 716 00:53:49,280 --> 00:53:50,314 Oh, ik begrijp het. 717 00:53:50,347 --> 00:53:52,283 Dus je bent gepland hier wat geld mee verdienen 718 00:53:52,316 --> 00:53:54,118 voordat je overstapte het af, heb je? 719 00:53:55,019 --> 00:53:57,321 Ik had geen tijd voor plannen? 720 00:53:57,354 --> 00:53:59,622 Jij was er ook toen Cheecha verscheen. 721 00:54:01,691 --> 00:54:04,828 Ik heb alleen de cijfers gelezen en speelde mee. 722 00:54:06,263 --> 00:54:09,266 Sorry, dus je gaat sturen deze cijfers terug in de tijd 723 00:54:09,300 --> 00:54:12,269 gewoon omdat je hebt ontvangen ze uit de toekomst? 724 00:54:12,303 --> 00:54:14,105 Dat maakt er geen voel pap in feite, 725 00:54:14,138 --> 00:54:15,272 dat is de paradox. 726 00:54:17,141 --> 00:54:18,641 Niets is ooit geschreven. 727 00:54:18,675 --> 00:54:20,377 Het moet ergens beginnen of, 728 00:54:20,411 --> 00:54:23,047 of wat wanneer in zijn geval, genoeg, 729 00:54:23,080 --> 00:54:25,382 Wiens idee was het om te spelen de lotto in de eerste plaats? 730 00:54:25,416 --> 00:54:28,285 Je zou het niet moeten vragen jezelf die heeft besloten 731 00:54:29,353 --> 00:54:33,057 maar wiens bedoeling was het? 732 00:54:34,425 --> 00:54:35,993 Intentie? 733 00:54:36,026 --> 00:54:37,128 Heb je gespeeld? 734 00:54:37,161 --> 00:54:41,866 Of heb je er net aan gedacht op de een of andere manier de lotto winnen? 735 00:54:45,369 --> 00:54:46,937 Ik heb er met Mario over gesproken, 736 00:54:46,971 --> 00:54:50,107 maar we hadden al gewonnen. 737 00:54:50,141 --> 00:54:52,943 We zouden altijd we altijd hadden we al gewonnen. 738 00:54:55,045 --> 00:54:56,313 Ik weet niet wat jij ervan vindt? 739 00:54:56,347 --> 00:54:58,781 Wikkel je hoofd er niet omheen. 740 00:54:58,815 --> 00:55:00,717 Dit gaat ons te boven. 741 00:55:00,750 --> 00:55:03,220 Er zijn zoveel we weet niets van tijd. 742 00:55:04,754 --> 00:55:07,757 Laten we Cheecha nu terugsturen 743 00:55:09,160 --> 00:55:11,028 Papa, dat moet echt vergeet dit geld. 744 00:55:11,061 --> 00:55:12,963 Oké, we moeten dit omschakelen af voordat het je doodt. 745 00:55:12,997 --> 00:55:17,201 Ricky, je verrast mij, dat kunnen we niet. 746 00:55:20,271 --> 00:55:23,374 U bent hier alleen omdat we gaan niet. 747 00:55:28,078 --> 00:55:29,746 Hoe laat sterf ik? 748 00:55:29,779 --> 00:55:31,714 Zeventien over zeven. 749 00:55:38,022 --> 00:55:40,224 Als we het nu uitzetten, 750 00:55:40,257 --> 00:55:42,293 in plaats van Cheecha terug te sturen, 751 00:55:42,326 --> 00:55:44,995 er zou geen Ricky zijn een die teruggaat in de tijd, 752 00:55:45,029 --> 00:55:46,463 geen Ricky twee. 753 00:55:46,497 --> 00:55:47,498 En geen Ricky drie. 754 00:55:47,531 --> 00:55:49,133 Je zou waarschijnlijk verdwijnen 755 00:55:49,166 --> 00:55:51,001 of wie weet? 756 00:55:51,035 --> 00:55:53,736 Ik zou liever verdwijnen en zie je weer sterven. 757 00:55:53,770 --> 00:55:55,139 Nou, ik waardeer je moed 758 00:55:55,172 --> 00:55:57,875 maar dat zou je niet doen wees hier om me te waarschuwen 759 00:55:58,876 --> 00:56:02,745 dit dit gesprek zou nooit plaatsvinden 760 00:56:02,779 --> 00:56:06,483 en we nog steeds zou het niet uitschakelen. 761 00:56:08,852 --> 00:56:10,854 De machine is bedoeld om aan te blijven. 762 00:56:11,622 --> 00:56:13,457 Dus wat is papa? Ik begrijp het niet. 763 00:56:13,490 --> 00:56:15,259 Zitten we gewoon hier en dan 764 00:56:15,292 --> 00:56:16,126 we wachten tot je wordt vermoord? 765 00:56:16,160 --> 00:56:18,529 Is dat een plan? 766 00:56:18,562 --> 00:56:23,334 Ik wil er gewoon zeker van zijn Ik verzeker je een toekomst. 767 00:56:26,337 --> 00:56:29,839 Voor het geval ik het niet red 768 00:56:29,873 --> 00:56:30,874 na vannacht. 769 00:56:32,009 --> 00:56:34,878 Een toekomst waar zijn jij regeert mij. 770 00:56:34,912 --> 00:56:39,917 Met een belachelijke lading geld in plaats van 771 00:56:43,320 --> 00:56:44,521 Ik laat het aan jou over. 772 00:56:53,397 --> 00:56:54,797 Papa is dat een varken? 773 00:56:54,831 --> 00:56:56,066 Grijp het varken! 774 00:56:58,402 --> 00:57:01,838 Als je het niet erg vindt, zou ik willen om alles dubbel te controleren. 775 00:57:01,872 --> 00:57:04,375 Ik voel dat ik het zal krijgen een geluksgetal. 776 00:57:19,290 --> 00:57:20,391 30 miljoen. 777 00:57:23,327 --> 00:57:24,228 30 miljoen. 778 00:57:28,932 --> 00:57:31,168 Dus zo heb je het gedaan. 779 00:57:37,541 --> 00:57:39,910 Ik laat het aan jou over. 780 00:58:08,505 --> 00:58:10,341 Je hebt het mis wat tijd betreft papa 781 00:58:10,374 --> 00:58:12,443 je kunt het verleden veranderen. 782 00:58:12,476 --> 00:58:13,510 Kijk maar naar dit bericht. 783 00:58:13,544 --> 00:58:15,879 Ik was bedoeld om het te verzenden terug met Cheecha-nummers, 784 00:58:15,913 --> 00:58:16,947 maar dat heb ik nooit gedaan. 785 00:58:16,980 --> 00:58:18,949 En nu weet je het niet meer. 786 00:58:18,982 --> 00:58:20,050 We zijn net van tijd veranderd. 787 00:58:20,084 --> 00:58:21,085 Echt waar? 788 00:58:22,319 --> 00:58:24,088 Wat herinner je je? 789 00:58:28,025 --> 00:58:31,061 Ik weet het misschien niet omdat deze keer was het onzin? 790 00:58:31,095 --> 00:58:32,596 Met mijn tijdlijn en je tijdlijn, 791 00:58:32,629 --> 00:58:34,898 zijn twee volledig verschillende dingen. 792 00:58:34,932 --> 00:58:37,201 Ik weet waar je heen gaat. 793 00:58:37,234 --> 00:58:41,004 Zeg het alsjeblieft niet eens parallelle universums. 794 00:58:41,038 --> 00:58:43,273 Het maakt alleen dingen nog ingewikkelder 795 00:58:43,307 --> 00:58:45,109 dan ze momenteel zijn. 796 00:58:45,142 --> 00:58:47,411 Als er een kans is dat we het moeten proberen, 797 00:58:48,445 --> 00:58:49,680 Maar... 798 00:58:49,713 --> 00:58:51,382 Geen enkele vader luisterde gewoon voor mij voor een keer. 799 00:58:51,415 --> 00:58:54,184 Oké, dus ik kan weer naar binnen tijd dat ik in het lab kan verschijnen 800 00:58:54,218 --> 00:58:56,320 na Cheecha rechts waar het allemaal begon. 801 00:58:56,353 --> 00:58:57,354 Nee, Ricky. 802 00:58:57,388 --> 00:58:58,989 Het maakt niet uit. 803 00:58:59,022 --> 00:59:00,290 Maar ik weet waar de Franse vrouw zal zijn; 804 00:59:00,324 --> 00:59:02,593 Ik kan haar volgen Ik kan met haar praten 805 00:59:02,626 --> 00:59:04,027 Ik kan haar waarschijnlijk tegenhouden. 806 00:59:04,061 --> 00:59:05,262 Ik bedoel, ik echt zie niet wat we 807 00:59:05,295 --> 00:59:06,497 moet verliezen met deze vader, 808 00:59:06,530 --> 00:59:09,166 Ricky, als je kalmeert een seconde naar beneden. 809 00:59:09,199 --> 00:59:12,002 Er is nog een ding dat Ik zou er met je over moeten praten. 810 00:59:13,337 --> 00:59:14,138 Ben jij dat? 811 00:59:14,171 --> 00:59:15,506 Ja. 812 00:59:15,539 --> 00:59:17,007 Hij kan me niet zien. 813 00:59:17,040 --> 00:59:18,242 Ik weet. 814 00:59:18,275 --> 00:59:22,146 Je moet gaan, niet nemen alles voor lief. 815 00:59:34,091 --> 00:59:35,592 Papa. 816 00:59:43,567 --> 00:59:45,636 Goed gedaan. 817 00:59:45,669 --> 00:59:48,205 Zou je het terug willen nemen? de minuut, 818 00:59:48,238 --> 00:59:51,442 alsjeblieft, dat is de laatste ding dat we nodig hebben. 819 00:59:51,475 --> 00:59:53,177 Geen probleem baas. 820 01:00:03,520 --> 01:00:04,655 Hoe heb je dat gedaan? 821 01:00:12,196 --> 01:00:13,597 Dit is niet jouw varken, toch papa? 822 01:00:28,078 --> 01:00:30,714 Je hebt het gehaald, wat heb je gedaan? 823 01:00:34,384 --> 01:00:36,220 Je ziet er ziek uit. 824 01:00:36,253 --> 01:00:37,721 Ik ben zo in orde. 825 01:00:37,754 --> 01:00:39,156 Dit is mijn derde keer reizen. 826 01:00:39,189 --> 01:00:40,691 Tijdreizen? 827 01:00:40,724 --> 01:00:42,693 Ja, we hebben het echt verpest. 828 01:00:48,332 --> 01:00:50,234 Papa, het spijt me, 829 01:00:50,267 --> 01:00:51,201 we hebben geen tijd. 830 01:00:52,402 --> 01:00:53,470 Vertel hem niet over mij. 831 01:00:53,504 --> 01:00:55,205 Hij is er niet klaar voor. 832 01:00:55,239 --> 01:00:56,740 Hij zal het niet begrijpen 833 01:00:56,773 --> 01:00:58,375 hij zal het waarschijnlijk proberen en doen iets stoms, oké? 834 01:00:58,408 --> 01:01:00,777 Je hebt tijdreizen ontdekt. 835 01:01:00,811 --> 01:01:02,613 Raak niet opgewonden het is een slechte zaak. 836 01:01:04,214 --> 01:01:06,116 Dit is een herinnering, om geen tijd te misbruiken, 837 01:01:06,149 --> 01:01:08,051 wat je ook denkt zou kunnen doen. 838 01:01:08,085 --> 01:01:09,286 Het zal niet werken. 839 01:01:10,387 --> 01:01:12,122 Is dit Frans? 840 01:01:12,155 --> 01:01:16,560 Oh, speel niet op de lotto. 841 01:01:16,593 --> 01:01:20,497 Lotto? 842 01:01:20,531 --> 01:01:21,365 Lotto? 843 01:01:28,605 --> 01:01:29,573 Dat maakt u ook bang? 844 01:01:44,154 --> 01:01:44,821 Hey jongen. 845 01:01:44,856 --> 01:01:45,890 Doei. 846 01:01:45,924 --> 01:01:48,258 Moet voorzichtiger zijn waar je dat paard vastbindt, 847 01:01:48,292 --> 01:01:49,293 het kan gevaarlijk zijn. 848 01:01:57,467 --> 01:01:58,268 Ciao jongen. 849 01:02:41,345 --> 01:02:42,245 Ga van me af. 850 01:02:42,279 --> 01:02:43,714 Ik heb je aangereden met mijn auto. Het spijt me. 851 01:02:43,747 --> 01:02:45,816 Ik bedoel, een fiets sneed me af. 852 01:02:45,849 --> 01:02:47,919 Je hebt hem vermoord. 853 01:02:47,952 --> 01:02:49,519 Je hebt mijn vader vermoord. 854 01:02:49,553 --> 01:02:50,220 Meneer, je hebt je hoofd gestoten 855 01:02:50,253 --> 01:02:51,688 je hebt wat tijd nodig om te herstellen. 856 01:02:51,722 --> 01:02:52,556 Het gaat goed met mij. 857 01:02:53,757 --> 01:02:56,460 Meneer, uw geest moet trucs spelen. 858 01:02:59,196 --> 01:03:00,364 Geloof me, ik ben een psycholoog. 859 01:03:00,397 --> 01:03:01,732 Mijn naam is Celestin. 860 01:03:01,765 --> 01:03:02,867 Ik weet wie je bent, 861 01:03:04,301 --> 01:03:05,602 je bent net op zoek de tijdmachine. 862 01:03:05,636 --> 01:03:06,904 Tijd machine? 863 01:03:06,938 --> 01:03:08,605 Ja, je werkt bij een universiteit nu? 864 01:03:08,639 --> 01:03:09,806 Hoe weet je dat? 865 01:03:12,209 --> 01:03:13,343 Wacht even. 866 01:03:13,377 --> 01:03:16,847 Bent u toevallig verwant aan een zekere dokter Vinner? 867 01:03:16,881 --> 01:03:18,382 Kom op, ik ben zijn zoon. 868 01:03:18,415 --> 01:03:19,416 Wat een toeval, 869 01:03:19,449 --> 01:03:23,320 Ik ben hier voor een evaluatie om zijn geestelijke gezondheid te beoordelen 870 01:03:23,353 --> 01:03:24,388 met de beste bedoeling. 871 01:03:24,421 --> 01:03:26,657 Je weet dat ze bereid zijn om zijn project te steunen 872 01:03:26,690 --> 01:03:28,759 als hij tot een reden komt. 873 01:03:30,727 --> 01:03:31,762 Tijd machine, 874 01:03:32,897 --> 01:03:35,632 dit draait een beetje anders dan ik had verwacht. 875 01:03:37,834 --> 01:03:39,436 Ik begrijp dit niet. 876 01:03:39,469 --> 01:03:41,371 Je kwam naar het lab. 877 01:03:41,405 --> 01:03:42,806 Je hebt alles gezien. 878 01:03:42,839 --> 01:03:45,308 Mag ik u voorstellen naar het ziekenhuis gaan? 879 01:03:45,342 --> 01:03:48,645 Het is niet ongebruikelijk na een shock om suggesties te verwarren 880 01:03:48,679 --> 01:03:50,847 en de realiteit, alstublieft. 881 01:03:50,882 --> 01:03:51,715 Nee. 882 01:03:54,986 --> 01:03:58,522 Meneer, neem alsjeblieft een stoel in de auto. 883 01:04:02,826 --> 01:04:05,963 Is er een plek waar ik kan? iets te drinken halen? 884 01:04:21,578 --> 01:04:23,413 Dit is aan het gebeuren over ongeveer een uur, 885 01:04:23,447 --> 01:04:24,748 of je het leuk vindt of niet. 886 01:04:24,781 --> 01:04:27,317 Ja, ik bedoel, dacht ik Ik zou iets kunnen veranderen. 887 01:04:28,285 --> 01:04:29,720 Ik weet het niet zeker. 888 01:04:29,753 --> 01:04:31,521 Mijn vader lijkt dat te denken je kunt niets veranderen 889 01:04:31,555 --> 01:04:32,556 dat is al gebeurd. 890 01:04:32,589 --> 01:04:33,590 Daar kan ik niet tegenin gaan. 891 01:04:34,558 --> 01:04:37,394 Hoewel je zei dat het zo is nog gebeuren, toch? 892 01:04:37,427 --> 01:04:40,564 Alsof we zouden gaan kijken we zouden hem levend vinden. 893 01:04:40,597 --> 01:04:42,733 Ik bedoel, het is gebeurt er nu met mij. 894 01:04:42,766 --> 01:04:44,367 Ik niet, dat de derde ik, 895 01:04:44,401 --> 01:04:47,571 degene die er doorheen reisde keer, de tweede keer. 896 01:04:47,604 --> 01:04:50,407 Clear heeft het zo gaat hij dood? 897 01:04:50,440 --> 01:04:52,309 Is dat wat je zegt? 898 01:04:52,342 --> 01:04:52,977 Ja. 899 01:04:54,344 --> 01:04:55,846 En als klap op de vuurpijl uit, het is mijn schuld. 900 01:04:55,880 --> 01:04:57,949 Het is mijn bedoeling om de lotto te pakken. 901 01:04:57,982 --> 01:04:59,549 Intenties? 902 01:04:59,583 --> 01:05:01,284 Ja, dus we zoeken het lab uit, 903 01:05:02,753 --> 01:05:04,454 bedoelingen is in wezen wat ... 904 01:05:04,488 --> 01:05:08,960 Het spijt me maar niemand zijn toekomst wordt gedreven door intenties. 905 01:05:08,993 --> 01:05:10,895 Niets zou kunnen zijn verder van de waarheid. 906 01:05:10,928 --> 01:05:13,931 De wereld is vol goeds bedoelingen en nog steeds. 907 01:05:16,633 --> 01:05:19,469 Trouwens, nietwaar? lijkt je vreemd 908 01:05:19,503 --> 01:05:23,573 dat al je angsten en onzekerheden kwamen tot leven uit de 909 01:05:23,607 --> 01:05:25,943 blauw in een paar van urenvenster. 910 01:05:27,344 --> 01:05:29,579 Wat bedoelt u? 911 01:05:29,613 --> 01:05:31,548 Nou, je vader verraadt jij, je vriendin. 912 01:05:31,581 --> 01:05:32,682 Niet mijn vriendin. 913 01:05:32,716 --> 01:05:36,553 Het meisje dat je leuk vindt, ziet hij de man die je echt zag. 914 01:05:36,586 --> 01:05:41,558 Wie doet er ook mee de diefstal van uw motor, 915 01:05:41,591 --> 01:05:42,659 om mij te laten, 916 01:05:42,692 --> 01:05:45,829 een buitenlandse arts die heeft nooit in dit dorp geweest 917 01:05:45,863 --> 01:05:49,399 lokken je met het doel om naar je lab te gaan, 918 01:05:49,432 --> 01:05:51,701 die ik al ken het adres. 919 01:05:51,735 --> 01:05:53,537 Dit is duidelijk een fantasie. 920 01:05:54,471 --> 01:05:56,807 Je had moeten komen voor je zintuigen man nu. 921 01:05:57,841 --> 01:06:00,811 Ik ben erg bezorgd over je hoofdtrauma tenzij ... 922 01:06:03,780 --> 01:06:05,849 Ricky, heb je ooit gediagnosticeerd? 923 01:06:06,616 --> 01:06:09,854 Oké, kijk, kunnen we gewoon doe even alsof, 924 01:06:09,887 --> 01:06:11,488 dat ben ik je vertellen is waar 925 01:06:11,521 --> 01:06:13,858 en die tijdmachines bestaan. 926 01:06:13,891 --> 01:06:15,860 Ik ben niet bereid om te genieten in die illusies. 927 01:06:15,893 --> 01:06:17,494 Misschien een keer. 928 01:06:20,965 --> 01:06:23,100 Wat anders dan mijn bedoelingen zou mij mogelijk kunnen leiden 929 01:06:23,134 --> 01:06:24,835 naar een ander gelukkig einde dan 930 01:06:24,869 --> 01:06:29,006 de materialisatie van alles van mijn ergste nachtmerries tegelijk. 931 01:06:29,040 --> 01:06:30,875 En deels uw verwachtingen. 932 01:06:30,908 --> 01:06:33,410 Ik had dit niet verwacht. 933 01:06:33,443 --> 01:06:34,477 Om het even wat? 934 01:06:34,511 --> 01:06:35,412 Natuurlijk niet. 935 01:06:35,445 --> 01:06:36,981 In ieder geval niet bewust. 936 01:06:38,950 --> 01:06:41,919 Heb je er ooit van gehoord self-fulfilling prophecies? 937 01:06:43,420 --> 01:06:45,622 Kijk, een zelf vervulling van profetie, 938 01:06:45,655 --> 01:06:47,824 is wanneer een persoon onbewust oorzaken 939 01:06:47,859 --> 01:06:49,793 een voorspelling die uitkomt, 940 01:06:49,826 --> 01:06:53,931 vanwege het simpele feit dat hij verwacht dat het uitkomt. 941 01:06:53,965 --> 01:06:57,567 Zoals je je verwacht nieuwe kamergenoot om verlegen te zijn, 942 01:06:57,601 --> 01:06:59,569 dus je praat niet veel met hem, 943 01:06:59,603 --> 01:07:01,705 en daarom lijkt hij verlegen. 944 01:07:02,372 --> 01:07:04,608 Oké, dokter zie ik echt niet 945 01:07:04,641 --> 01:07:05,977 wat dit met mij te maken heeft. 946 01:07:07,211 --> 01:07:09,412 Ricky, heb je ooit echt geloven 947 01:07:09,446 --> 01:07:12,116 dat van je vader project zou kunnen slagen? 948 01:07:12,149 --> 01:07:13,885 Of dat meisje zou zoals je terug? 949 01:07:15,987 --> 01:07:19,023 Die natuurlijk pessimistische verwachtingen 950 01:07:19,056 --> 01:07:21,825 conditioneer de nachtmerrie jou had toen je flauwviel. 951 01:07:22,692 --> 01:07:23,928 Dit was geen droom 952 01:07:23,961 --> 01:07:25,930 en ik echt niet zie hoe verwachtingen 953 01:07:25,963 --> 01:07:27,899 had alles kunnen veranderen dat is al gebeurd. 954 01:07:27,932 --> 01:07:30,101 Ricky, ik kan je helpen om dit te doorlopen. 955 01:07:30,134 --> 01:07:32,069 Als je me maar toestaat. 956 01:07:33,737 --> 01:07:37,540 Oké, oké, je ziet die vent daarginds met een gitaar. 957 01:07:37,574 --> 01:07:39,977 Zo dadelijk gaat hij dat doen begin iets te spelen, 958 01:07:40,011 --> 01:07:41,112 en als hij dat doet, 959 01:07:41,145 --> 01:07:43,847 Ik ga stoppen daar op mijn fiets bij de boom, 960 01:07:43,881 --> 01:07:46,017 oke, en dan een andere versie van mij, 961 01:07:46,050 --> 01:07:47,784 zal opraken achter die muur. 962 01:07:47,817 --> 01:07:50,487 Hij rent rechtdoor terug omdat hij je ziet. 963 01:07:50,520 --> 01:07:53,690 Nu, als, als wat ik ben zeggen is niet waar 964 01:07:53,723 --> 01:07:56,127 als ik het mis heb, dan prima ik volgt u naar het ziekenhuis. 965 01:07:56,160 --> 01:07:56,994 Dat vind ik leuk. 966 01:07:58,195 --> 01:08:00,197 Als wat ik vertel je hebt gelijk, 967 01:08:00,231 --> 01:08:01,564 als dit allemaal gebeurt, 968 01:08:01,598 --> 01:08:04,101 dan moet je beloof dat je dat zult doen 969 01:08:04,135 --> 01:08:08,239 u helpt ons om buiten de manier van elke versie van mij. 970 01:08:08,272 --> 01:08:10,107 Praat niet met hen en ook, 971 01:08:10,141 --> 01:08:11,841 ga alsjeblieft niet in de buurt van de laatste. 972 01:08:11,876 --> 01:08:12,977 Waar ga je heen? 973 01:08:14,577 --> 01:08:16,113 Ik moet gaan en omgaan met een man. 974 01:08:16,147 --> 01:08:18,115 Hebben we een deal of niet? 975 01:08:18,149 --> 01:08:19,549 Ik beloof het, ik zal je helpen. 976 01:10:21,638 --> 01:10:22,339 Hoi hoi! 977 01:10:26,643 --> 01:10:28,711 Ik ben letterlijk aan het kijken bij mezelf tenzij. 978 01:10:29,914 --> 01:10:32,149 Gaat het 979 01:10:32,183 --> 01:10:33,683 Ja sorry, 980 01:10:33,716 --> 01:10:35,319 hebben we elkaar eerder ontmoet, ken je mijn vader? 981 01:11:06,183 --> 01:11:08,685 Ricky, je hebt het gehaald, kom binnen. 982 01:11:13,023 --> 01:11:14,191 Waar gaat ze heen? 983 01:11:14,225 --> 01:11:16,726 Wie, mijn broer? 984 01:11:16,759 --> 01:11:17,995 Jouw broer? 985 01:11:18,028 --> 01:11:19,330 Slechts een paar dingen overgelaten om uit te zoeken. 986 01:11:19,363 --> 01:11:21,298 En dan kunnen we gaan voor die gelato. 987 01:11:23,800 --> 01:11:24,701 Is dit zijn hoed? 988 01:11:26,337 --> 01:11:27,171 Je vind het leuk? 989 01:11:30,407 --> 01:11:31,741 Je ziet er schattig uit. 990 01:11:35,745 --> 01:11:36,380 Olivia. 991 01:11:39,150 --> 01:11:39,950 Gaat het goed? 992 01:11:39,984 --> 01:11:41,452 Ja. 993 01:11:41,485 --> 01:11:45,389 Denk je ooit aan jou weet zoiets als jij 994 01:11:45,422 --> 01:11:47,958 Je gelooft echt dat het waar is 995 01:11:47,992 --> 01:11:50,693 en dan zie je het van het standpunt van iemand anders 996 01:11:50,727 --> 01:11:54,198 en het verandert alles. 997 01:11:54,231 --> 01:11:58,402 Ricky, als er iets is je probeert te zeggen. 998 01:12:06,776 --> 01:12:07,978 Wauw. 999 01:12:08,012 --> 01:12:10,780 Sorry als het op een slecht moment kwam. 1000 01:12:14,385 --> 01:12:17,687 Wachtrij? 1001 01:12:20,790 --> 01:12:21,425 Wachtrij? Wachtrij? 1002 01:12:35,940 --> 01:12:38,841 Ik denk dat ik het gewoon moet verander mijn perspectief. 1003 01:12:58,162 --> 01:13:01,465 We hebben geen tijd meer blijf hier, het is gevaarlijk. 1004 01:13:02,832 --> 01:13:04,535 Pa is dat wie ik denk dat het is? 1005 01:13:04,568 --> 01:13:05,802 Het is de Vespa. 1006 01:13:06,803 --> 01:13:08,439 Ik begrijp het niet. 1007 01:13:08,472 --> 01:13:11,041 Hij is bij haar, ze heeft ons erin geluisd. 1008 01:13:11,075 --> 01:13:12,476 Nee, ik weet niet zeker hoe hij het deed. 1009 01:13:12,509 --> 01:13:15,479 Doe je alles dit voor het geld? 1010 01:13:15,512 --> 01:13:17,281 Wat? Geld? 1011 01:13:19,550 --> 01:13:21,118 Sluit jezelf op binnen. 1012 01:13:21,151 --> 01:13:22,386 Ik zorg er voor. 1013 01:13:31,895 --> 01:13:33,897 Wat doe je hier? 1014 01:13:33,931 --> 01:13:37,468 Vertel het me niet, altijd jij. 1015 01:13:37,501 --> 01:13:38,469 Ik heb het uitgezocht, 1016 01:13:40,604 --> 01:13:42,072 je moet dood. 1017 01:13:43,073 --> 01:13:45,109 Ricky, doe de deur dicht. 1018 01:13:56,887 --> 01:13:59,189 Weet je zeker dat het gaat werken? 1019 01:14:04,094 --> 01:14:06,130 Wat als we een fout maken? 1020 01:14:06,163 --> 01:14:07,931 Er zijn talloze variabelen. 1021 01:14:10,968 --> 01:14:12,369 Dit is al gebeurd. 1022 01:14:13,437 --> 01:14:17,007 Hij gaat ons zien, knip maar 1023 01:14:24,014 --> 01:14:27,551 Heb je gezien... 1024 01:14:31,188 --> 01:14:32,056 Mijn excuses. 1025 01:14:45,135 --> 01:14:45,969 Roco. 1026 01:14:53,644 --> 01:14:56,246 Het is in orde, hij weet wat hij doet 1027 01:14:56,280 --> 01:14:57,614 Wat is hier aan de hand? 1028 01:14:57,648 --> 01:14:59,183 Hoeveel exemplaren zijn er? 1029 01:15:01,018 --> 01:15:04,555 We zijn niet geweest correct geïntroduceerd. 1030 01:15:05,356 --> 01:15:07,091 Bedankt voor je hulp. 1031 01:15:08,025 --> 01:15:09,059 Mijn hulp? 1032 01:15:10,661 --> 01:15:12,129 Ik dacht niet dat je zou komen. 1033 01:15:12,162 --> 01:15:14,098 Ik heb het beloofd Ik wou helpen. 1034 01:15:16,266 --> 01:15:19,002 Jouw plek om rustig te zijn belangrijk eigenlijk. 1035 01:15:19,036 --> 01:15:20,070 Mijn plaats? 1036 01:15:20,738 --> 01:15:21,939 Oh, dat heb je niet al iets uitgelegd? 1037 01:15:21,972 --> 01:15:23,006 Nee. 1038 01:15:24,274 --> 01:15:27,044 Ga dit ding pakken volg mij, ik zal het uitleggen. 1039 01:15:39,156 --> 01:15:40,157 Ik doe het niet. 1040 01:15:41,625 --> 01:15:44,161 U moet, wij moeten ga vooruit, pa, gewoon ... 1041 01:15:45,095 --> 01:15:46,196 Dr. Celestine, alsjeblieft 1042 01:15:50,200 --> 01:15:52,035 vergeet niet te schreeuwen, veel geluk. 1043 01:16:07,418 --> 01:16:08,252 Vader vader! 1044 01:16:09,987 --> 01:16:11,955 Jij bent het, jij zet dit in beweging! 1045 01:16:11,989 --> 01:16:15,726 - Papa! - Waarom heb je dit gedaan, waarom? 1046 01:16:15,759 --> 01:16:19,329 Oké, de laatste keer heb ik je leven gered 1047 01:16:19,363 --> 01:16:21,999 Hoe kun je dat niet zien? 1048 01:16:22,032 --> 01:16:23,333 Het is nogal donker. 1049 01:16:24,201 --> 01:16:25,502 Je lijkt een beetje op elkaar. 1050 01:16:28,205 --> 01:16:29,673 - Ze is goed. - Ja. 1051 01:16:33,710 --> 01:16:37,181 Nee, dat gaat niet helpen! 1052 01:16:37,214 --> 01:16:41,118 Je kunt dingen veranderen als je niet gaat! 1053 01:16:44,221 --> 01:16:47,191 Kan iemand alsjeblieft leg uit wat er aan de hand is? 1054 01:16:47,224 --> 01:16:50,027 Is dit waanzin ooit gaan stoppen? 1055 01:16:51,094 --> 01:16:52,996 Kom gewoon binnen, dokter, het is voorbij. 1056 01:17:13,784 --> 01:17:17,020 Acties, reacties, gevolgen, 1057 01:17:18,155 --> 01:17:19,456 allemaal door elkaar. 1058 01:17:21,291 --> 01:17:24,728 We kunnen nog steeds geen verantwoording afleggen voor de paradox. 1059 01:17:26,330 --> 01:17:31,068 Ricky heeft zijn eigen theorie erover, maar ik weet het niet. 1060 01:17:31,735 --> 01:17:35,305 Ik neem aan dat we net hebben gedemonstreerd 1061 01:17:36,840 --> 01:17:39,276 het bestaan ​​van een lot. 1062 01:17:41,078 --> 01:17:42,713 Het lot was een leuk idee, 1063 01:17:42,746 --> 01:17:45,816 maar het heeft niets te maken hebben met natuurkunde. 1064 01:17:45,849 --> 01:17:49,353 Het wordt bepaald door uw acties, door wie je bent. 1065 01:17:49,386 --> 01:17:53,257 En je hebt geen tijd nodig machine om de jouwe te bepalen. 1066 01:17:53,290 --> 01:17:54,558 Ik ben bang deze zijn allemaal gevolgen 1067 01:17:54,591 --> 01:17:56,493 van mijn acties eigenlijk. 1068 01:17:56,527 --> 01:17:59,563 Ik bedoel, ik kwam naar boven met een formule, 1069 01:17:59,596 --> 01:18:00,797 Ik zet de machine aan, 1070 01:18:00,831 --> 01:18:03,500 Ik overtuig je ervan speel de lotto. 1071 01:18:03,534 --> 01:18:07,271 Ik sleep je hierin, de Vespa voor mezelf gestolen, 1072 01:18:07,304 --> 01:18:08,605 Ik kuste Olivia. 1073 01:18:08,639 --> 01:18:09,473 Jij wat? 1074 01:18:11,475 --> 01:18:15,312 Mijn hele leven dacht ik van wel reageerde gewoon op dingen. 1075 01:18:16,280 --> 01:18:19,249 En ik heb me nooit gerealiseerd dat ik heeft echt dingen laten gebeuren. 1076 01:18:20,717 --> 01:18:23,520 Ik had het mis, jullie twee waren het goed, ik had moeten stoppen. 1077 01:18:24,488 --> 01:18:26,056 Ronddolend in het verleden 1078 01:18:27,324 --> 01:18:29,426 zou zich moeten concentreren over mijn toekomst. 1079 01:18:29,459 --> 01:18:31,361 Maar uiteindelijk jij iets bereiken 1080 01:18:31,395 --> 01:18:33,263 zelfs moeilijker dan dat. 1081 01:18:33,297 --> 01:18:35,198 Je verandert er van gedachten over 1082 01:18:35,232 --> 01:18:38,635 en focus op je toekomst in plaats van je verleden. 1083 01:18:40,370 --> 01:18:41,672 Mijn excuses. 1084 01:18:41,705 --> 01:18:43,240 Ik ben trots op je, zoon. 1085 01:18:45,542 --> 01:18:48,545 Jij hebt niets excuses voor. 1086 01:18:48,579 --> 01:18:51,648 De machine is zo'n groot probleem. 1087 01:18:51,682 --> 01:18:55,085 Ik zou het niet vertrouwen iemand anders om het te gebruiken. 1088 01:18:56,020 --> 01:18:59,556 Stel je voor hoe dingen had kunnen blijken, 1089 01:18:59,590 --> 01:19:01,191 als je er niet was. 1090 01:19:02,225 --> 01:19:05,362 Ik denk een gekke wetenschapper is genoeg voor dit gezin, hè? 1091 01:19:08,231 --> 01:19:11,568 Sorry dat ik stoor het familiemoment maar. 1092 01:19:11,602 --> 01:19:14,204 We moeten het uitschakelen! 1093 01:19:14,237 --> 01:19:17,107 Ik ben blij jullie twee te zien eindelijk ergens over eens worden. 1094 01:19:19,944 --> 01:19:20,777 Jij hebt het? 1095 01:19:22,179 --> 01:19:23,180 Ja, kunt u kijken het display voor ons? 1096 01:19:23,213 --> 01:19:25,449 Oké, waar kijk ik naar? 1097 01:19:25,482 --> 01:19:27,852 Wacht gewoon op de bar om stabiel te raken. 1098 01:19:27,885 --> 01:19:31,822 Oké, apparaat vordert. 1099 01:19:35,692 --> 01:19:40,430 Nu! 1100 01:19:40,464 --> 01:19:41,498 Papa? 1101 01:19:42,299 --> 01:19:45,836 Professor Reid, waar is de schakelaar? 1102 01:19:45,870 --> 01:19:47,404 Iedereen blijft stil. 1103 01:19:47,437 --> 01:19:48,672 We zijn Mario vergeten. 1104 01:19:48,705 --> 01:19:50,807 Het is hier, geef me een momentje. 1105 01:19:50,841 --> 01:19:51,675 Wacht. 1106 01:19:52,576 --> 01:19:54,578 Wie praat daar? 1107 01:20:05,555 --> 01:20:06,556 Oh, f ... 74603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.