All language subtitles for This Island Earth (1955).en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,350 --> 00:01:44,339 One more. Just one more, please, Dr. Meacham. 2 00:01:44,417 --> 00:01:46,849 Hold it, please. A little closer to the wing, sir. 3 00:01:46,917 --> 00:01:48,849 A little more profile, Dr. Meacham. 4 00:01:48,917 --> 00:01:50,883 He wants to get that faraway, visionary look. 5 00:01:50,917 --> 00:01:53,883 Cal, we know how tired you must be. 6 00:01:53,917 --> 00:01:56,315 - We'll make it as short as possible. - Fire away, gentlemen. 7 00:01:56,418 --> 00:01:59,384 I warn you, I am beginning to feel faraway and visionary. 8 00:01:59,418 --> 00:02:00,815 How about your conference with the 9 00:02:00,850 --> 00:02:02,817 - committee on atomic power? - Not my conference. 10 00:02:02,851 --> 00:02:04,840 Twenty engineers and scientists were there. 11 00:02:05,284 --> 00:02:07,807 - Hardly a routine meeting, would you say? - And look, Cal, 12 00:02:07,852 --> 00:02:11,807 we won't buy the committee getting you V.I.P.'s together for a cocktail party. 13 00:02:11,852 --> 00:02:14,113 All right boys, I'll tell you this much. 14 00:02:14,151 --> 00:02:16,811 Under discussion was the biggest job we've ever tackled: 15 00:02:16,852 --> 00:02:18,818 the industrial application of atomic energy. 16 00:02:18,852 --> 00:02:22,808 That's not news, Cal. There've been several industrial reactors in work already. 17 00:02:22,853 --> 00:02:25,284 Well, let us say that in light of recent developments, 18 00:02:25,785 --> 00:02:27,843 those plants may already be obsolescent. 19 00:02:27,886 --> 00:02:31,840 Electronics is your specialty. How does that fit in with atomic energy? 20 00:02:31,885 --> 00:02:35,340 You boys like to call this "the push-button age", it isn't. Not yet. 21 00:02:35,853 --> 00:02:38,841 Not until we can team up atomic energy with electronics. 22 00:02:38,885 --> 00:02:41,351 Then we'll have the horses as well as the cart. 23 00:02:41,385 --> 00:02:43,851 How long has the army been handing outjets, doctor? 24 00:02:43,886 --> 00:02:48,842 One of the boys at Lockheed handed me this one. I hope you taxpayers don't mind. 25 00:02:48,887 --> 00:02:51,852 Cal, when do we get to this "push-button age"? 26 00:02:51,886 --> 00:02:53,853 When fellows like me stop talking about it and 27 00:02:53,887 --> 00:02:56,876 get back to our labs. I'll see you gentlemen later. 28 00:02:56,954 --> 00:02:59,819 Cal, are you working on anything along the lines you mentioned? 29 00:02:59,887 --> 00:03:02,819 - Roughly. - Well, remember me, will you? 30 00:03:03,387 --> 00:03:06,079 I'm concentrating on the reconversion of certain common elements... 31 00:03:06,120 --> 00:03:07,814 into nuclear energy sources. 32 00:03:07,887 --> 00:03:09,716 Huh? How's that again? 33 00:03:09,787 --> 00:03:12,310 - What counts is how I make it work. - I see. 34 00:03:12,387 --> 00:03:14,785 - Well, good flight, Cal. - Thank you. 35 00:04:34,424 --> 00:04:38,915 2XD341, calling Ryberg Oontrol Tower. Come in. 36 00:04:38,959 --> 00:04:42,413 2XD341, this is Ryberg Control Tower. Go ahead. 37 00:04:44,924 --> 00:04:48,617 All clear, Cal. Drift south about 20 miles per hour. 38 00:04:48,657 --> 00:04:50,419 Hi, Webb. What's cal's E.T.A.? 39 00:04:50,458 --> 00:04:54,186 - 1410, but he's late. - Half an hour late. That's my boss. 40 00:04:54,226 --> 00:04:57,453 The only guy in the world who can travel by jet and still be late. 41 00:04:57,525 --> 00:04:59,457 So you talk about me when I'm gone. 42 00:04:59,525 --> 00:05:01,855 - Where are you? - Look out the window. 43 00:05:39,994 --> 00:05:42,552 - Cal, what's wrong? - I have no control. 44 00:05:46,560 --> 00:05:48,459 Out loose, Cal! Bail out! 45 00:05:48,495 --> 00:05:50,050 I can't. I'm too low. 46 00:05:56,061 --> 00:05:58,492 - Jerking around must have caused a flameout. - No power. 47 00:07:26,831 --> 00:07:28,821 - Cal, you okay? - Okay. 48 00:07:28,866 --> 00:07:31,831 - What happened? How'd you bring it in? - I didn't. Couldn't. 49 00:07:32,332 --> 00:07:35,298 - What do you mean you didn't? - Controls went out. 50 00:07:35,332 --> 00:07:37,820 - Huh? - That's right. No controls, no power. 51 00:07:37,865 --> 00:07:40,331 - Plane died up there. I should be dead. - Cal... 52 00:07:40,365 --> 00:07:45,798 I know everybody's seeing flying saucers and screwy lights up in the sky. 53 00:07:45,832 --> 00:07:47,822 Well, you can put me in the booby hatch too... 54 00:07:47,867 --> 00:07:51,798 - Because I saw this ship turn a bright green up there. - Are you sure, Joe? 55 00:07:51,832 --> 00:07:53,799 - Positive. - Did you hear anything? 56 00:07:53,832 --> 00:07:58,856 Yes. A high-frequency howl, very high, all the time your ship was... 57 00:07:58,933 --> 00:08:02,796 - Green? Did Webb see it? - Unless he's blind. 58 00:08:02,866 --> 00:08:04,093 - Check him. - Right. 59 00:08:04,166 --> 00:08:08,792 Oh, and, Joe, until we find out what happened, all three of us were blind. 60 00:08:21,467 --> 00:08:22,956 - How's the little giant? - Growing up. 61 00:08:23,467 --> 00:08:25,956 - Getting ready to astound the world. - Let's take a look. 62 00:08:26,001 --> 00:08:28,466 I figured that. She's all ready and waiting. 63 00:08:36,567 --> 00:08:38,557 Lowering the cylinder. 64 00:08:57,269 --> 00:08:59,235 Increase the rate of reaction. 65 00:09:05,002 --> 00:09:07,525 Check rate of radioactive decay. 66 00:09:10,536 --> 00:09:14,992 Positive. Same it was the whole week you were away. 67 00:09:15,036 --> 00:09:18,024 - What did the committee say? - Oh, they were a little excited. 68 00:09:18,603 --> 00:09:20,592 A little! 69 00:09:30,604 --> 00:09:32,570 Zero reading. 70 00:09:32,604 --> 00:09:36,037 The X-O condenser must have shorted out again. 71 00:09:36,104 --> 00:09:38,593 - Get the spare. - Burned out yesterday. 72 00:09:42,103 --> 00:09:45,035 And don't ask me why I didn't order some new ones. I did. 73 00:09:45,537 --> 00:09:47,560 X- O condensers in an envelope? 74 00:09:47,604 --> 00:09:50,594 Must be a gag dreamed up by the receiving department. 75 00:09:50,638 --> 00:09:54,535 I ordered two X-O condensers, and supreme equipment sent me these beads. 76 00:09:56,037 --> 00:09:58,595 You say they're a gag, but they're condensers. 77 00:09:58,638 --> 00:10:01,604 I checked one for capacity and voltage on the meter. 78 00:10:01,638 --> 00:10:06,593 - And blew it to bits. - Yeah, after it held to 33,000 volts and no leakage. 79 00:10:11,105 --> 00:10:13,594 If that were true, we could build a generator. 80 00:10:13,639 --> 00:10:16,104 One that would supply electric power to run an entire factory. 81 00:10:16,606 --> 00:10:18,594 It would fit in a matchbox. 82 00:10:18,638 --> 00:10:21,604 It still read 33,000 volts. 83 00:10:21,638 --> 00:10:24,104 I'll try one on voltage test. 84 00:10:24,606 --> 00:10:27,129 I've got one set up for you. 85 00:11:00,640 --> 00:11:03,129 - Into thin air. - 35,000 volts. 86 00:11:05,041 --> 00:11:07,632 - Call Pete Knowles at supreme. - Okay. 87 00:11:17,642 --> 00:11:19,631 Pete Knowles, please. 88 00:11:22,141 --> 00:11:23,630 Pete? Cal Meacham. 89 00:11:24,141 --> 00:11:27,596 I ordered two X-O condensers and you sent me some beads. 90 00:11:27,641 --> 00:11:30,130 Yes, beads. I'am serious. 91 00:11:30,175 --> 00:11:33,142 I just tested one bead for voltage, and... 92 00:11:34,575 --> 00:11:37,632 Oh? Well, thanks. 93 00:11:39,642 --> 00:11:43,131 - Supreme didn't send them. - They're crazy. 94 00:11:43,176 --> 00:11:46,608 Pete said they've had no condenser order from us in six weeks. 95 00:11:46,642 --> 00:11:50,632 Here's a duplicate of the order I sent by teletype three days ago. 96 00:11:53,144 --> 00:11:56,109 What's the address on the letterhead that came with the beads? 97 00:11:56,143 --> 00:11:58,132 No address. Look. 98 00:12:00,076 --> 00:12:03,065 "Dear Dr. Meacham: in place of the condensers you ordered, 99 00:12:03,109 --> 00:12:06,042 we are sending you our AB-619 model". 100 00:12:06,077 --> 00:12:08,600 "We are certain it will interest you". 101 00:12:08,677 --> 00:12:11,108 "Director electronics service, Unit 16". 102 00:12:11,610 --> 00:12:14,577 I thought it was a subsection of supreme. 103 00:12:15,577 --> 00:12:17,600 Electronics service, Unit 16. 104 00:12:19,611 --> 00:12:23,099 Well, at least we can find out what they're made of. 105 00:12:40,178 --> 00:12:43,144 Diamond drill, the hardest element we've got. 106 00:12:43,178 --> 00:12:45,077 The bead isn't even scratched. 107 00:12:50,178 --> 00:12:52,644 Experimental lab, Wilson speaking. 108 00:12:52,678 --> 00:12:55,110 Yeah, sure. Sam wants to talk to you. 109 00:12:55,179 --> 00:12:59,135 - He's at the hangar. He's been checking over the plane. - Good. 110 00:12:59,180 --> 00:13:01,110 Hello, Sam? 111 00:13:05,545 --> 00:13:09,103 Sam can't find anything wrong. Did you double-check the controls? 112 00:13:10,613 --> 00:13:14,545 Of course not. Now look here, Sam... 113 00:13:17,113 --> 00:13:21,102 All right, Sam, you win. Maybe I did have just a couple, but... 114 00:13:21,614 --> 00:13:23,603 All right. Good night. 115 00:13:25,613 --> 00:13:28,102 Maybe I should have had a couple. 116 00:13:30,114 --> 00:13:32,103 Maybe I will. 117 00:13:41,614 --> 00:13:43,603 - Morning. - Morning. 118 00:13:43,714 --> 00:13:45,613 Sign here. 119 00:13:51,148 --> 00:13:53,137 Thank you. 120 00:13:58,149 --> 00:14:01,582 - What have you got? - I don't know. There's no return address. 121 00:14:09,581 --> 00:14:12,571 "Electronics service". "Unit no. 16". 122 00:14:20,849 --> 00:14:23,838 "A catherimine tube with an endiom complex of +4". 123 00:14:23,883 --> 00:14:28,338 - What are they talking about? - I don't know, but this outfit has them. 124 00:14:28,849 --> 00:14:31,338 This isn't paper. It's some kind of metal. 125 00:14:33,850 --> 00:14:37,374 "Interocitor incorporating planetary generator". 126 00:14:37,451 --> 00:14:40,381 "Interocitor with volterator... with astroscope". 127 00:14:42,382 --> 00:14:43,871 Here's something my wife could use in the house: 128 00:14:44,350 --> 00:14:47,373 "an interocitor incorporating an electron sorter". 129 00:14:47,450 --> 00:14:51,883 Although she'd probably gain 20 pounds while it did all the work for her. 130 00:14:51,950 --> 00:14:55,347 According to this, there's no limit to what it can do. 131 00:14:55,383 --> 00:14:58,872 Laying a four-lane highway at a mile a minute would be a cinch. 132 00:14:58,950 --> 00:15:01,314 Cal, maybe we've been working too hard. 133 00:15:01,384 --> 00:15:03,317 "Complete line of interocitor parts... 134 00:15:03,385 --> 00:15:05,043 incorporating greater advances than 135 00:15:05,084 --> 00:15:07,312 Hitherto known in the field of electronics". 136 00:15:09,385 --> 00:15:11,351 - What exactly is an interocitor? - I don't know. 137 00:15:11,385 --> 00:15:15,283 - And I don't want to know. - Well, I do. 138 00:15:15,384 --> 00:15:18,350 I want to know what it is and what it does. 139 00:15:18,384 --> 00:15:22,340 - Order the list of parts on these pages. - How we gonna build it? 140 00:15:22,385 --> 00:15:24,816 These symbols... they're like a foreign language. 141 00:15:24,885 --> 00:15:27,374 Anyway, we don't know the address. 142 00:15:27,886 --> 00:15:30,851 - You ordered the condensers from supreme by teletype. - Yeah. 143 00:15:30,885 --> 00:15:34,318 Which means that somebody intercepted that order and sent us those beads. 144 00:15:34,819 --> 00:15:38,343 - Here, try it again. - You're too darn smart. 145 00:15:38,386 --> 00:15:42,375 I may be the dumbest man who ever walked this Earth, Joe. 146 00:15:53,887 --> 00:15:56,875 Here's the invoice. No charge and no address. 147 00:15:56,919 --> 00:16:00,818 Listen to this: "No interocitor part can be replaced". 148 00:16:00,853 --> 00:16:03,819 "Bear this in mind while assembling". 149 00:16:06,821 --> 00:16:08,309 Well, let's start unpacking. 150 00:16:24,320 --> 00:16:26,843 There's 2,486 parts. 151 00:16:28,854 --> 00:16:32,843 Each part is cross-indexed into a symbol pattern. 152 00:16:34,821 --> 00:16:38,345 - Shouldn't be too hard at all. - Sure. A snap, maestro. 153 00:16:38,421 --> 00:16:40,353 Only, uh, where do we start? 154 00:16:43,122 --> 00:16:45,110 Right here. 155 00:17:14,056 --> 00:17:16,045 You know what my kids would say: 156 00:17:16,557 --> 00:17:18,580 "dig this crazy, mixed-up plumbing". 157 00:17:19,091 --> 00:17:22,079 Plug it in, Joe. We'll see what happens. 158 00:17:33,091 --> 00:17:36,545 - Now what do I do? - Olear your screen, please. 159 00:17:38,158 --> 00:17:41,124 - You... can hear me? - Of course. 160 00:17:41,158 --> 00:17:45,057 Use the intensifier disk, the one in your hand. 161 00:17:46,591 --> 00:17:48,648 Place it in position on your right. 162 00:17:56,559 --> 00:18:00,990 Now turn the control 18 degrees to the left. 163 00:18:14,492 --> 00:18:17,458 You have successfully accomplished your task, Dr. Meacham. 164 00:18:17,492 --> 00:18:22,482 You've assembled an interocitor. A feat of which few men are capable. 165 00:18:22,527 --> 00:18:25,492 - Who are you? - I'm called Exeter. 166 00:18:25,526 --> 00:18:29,459 I'm a scientist, like yourself. Shall we say a... a colleague. 167 00:18:29,493 --> 00:18:34,016 My colleagues don't materialize out of strange machines. They're flesh and blood. 168 00:18:34,093 --> 00:18:37,490 So am I, Dr. Meacham, as I hope you'll soon find out. 169 00:18:37,526 --> 00:18:41,015 Although I admit at the moment, I do appear immaterial. 170 00:18:41,093 --> 00:18:45,526 I represent a group which is seeking scientists of exceptional ability. 171 00:18:46,000 --> 00:18:49,897 All prospects must pass an aptitude test, which you've just done. 172 00:18:49,933 --> 00:18:51,920 I'm flattered. 173 00:18:51,998 --> 00:18:54,429 Only I don't remember applying for any job. 174 00:18:54,497 --> 00:18:57,429 You didn't. I beg your pardon, Mr. Wilson. 175 00:18:57,497 --> 00:19:00,825 Your camera will pick up nothing but black fog. 176 00:19:00,862 --> 00:19:05,384 - Images on the interocitor don't register on film. - Put it away, Joe. 177 00:19:05,427 --> 00:19:07,390 To continue, Dr. Meacham, 178 00:19:07,424 --> 00:19:11,378 we test out people without their knowledge. We leave nothing to chance. 179 00:19:11,423 --> 00:19:14,388 Except the chance that I'm not interested in you or your group. 180 00:19:14,422 --> 00:19:18,375 Come, come, doctor. It's not possible that a man of your scientific curiosity... 181 00:19:18,420 --> 00:19:21,385 wouldn't want to find out who I am, where I come from. 182 00:19:21,419 --> 00:19:23,317 Wouldn't give his right arm for more 183 00:19:23,352 --> 00:19:25,873 examples of our superior technical knowledge. 184 00:19:25,918 --> 00:19:27,885 I think I can assume, Dr. Meacham, 185 00:19:27,919 --> 00:19:31,371 that you're sufficiently intrigued to come to an immediate decision. 186 00:19:31,416 --> 00:19:35,402 We'd like you to join our... team, as you might say, at once. 187 00:19:35,446 --> 00:19:38,412 - You'll make arrangements to leave immediately. - Wait a moment. I didn't say... 188 00:19:38,446 --> 00:19:41,409 at 5:00 wednesday morning, our plane will land at your field. 189 00:19:41,911 --> 00:19:44,399 It will wait exactly five minutes and then depart. 190 00:19:44,910 --> 00:19:46,898 Whether I'm aboard or not? 191 00:19:48,909 --> 00:19:51,397 Place the catalog on that table with the blueprints. 192 00:20:03,403 --> 00:20:05,891 Now stand aside, please. 193 00:20:05,936 --> 00:20:07,900 You too, Mr. wilson. 194 00:20:23,693 --> 00:20:27,682 Just a minute. Please step back or you may be harmed. 195 00:20:29,126 --> 00:20:31,113 Further back. 196 00:21:07,909 --> 00:21:10,840 - You okay? - Okay... 197 00:21:10,907 --> 00:21:13,896 - Within reason. - If there is any reason around here. 198 00:21:23,402 --> 00:21:25,890 There's no reading now. 199 00:21:25,935 --> 00:21:28,900 - Cal. - Yes, Joe? 200 00:21:29,401 --> 00:21:32,886 Whoever that Exeter is, I don't like him. 201 00:21:32,931 --> 00:21:34,897 Don't you, Joe? 202 00:21:36,897 --> 00:21:41,386 He was right about one thing. I'm gonna be on that plane. 203 00:21:53,791 --> 00:21:58,311 - Cal, won't you reconsider? - I did... all night. 204 00:21:58,821 --> 00:22:01,718 And, as a committee of one, I came to a series of decisions... 205 00:22:01,753 --> 00:22:04,742 at exactly the fifth cup of coffee. 206 00:22:04,820 --> 00:22:09,274 One: whatever scientific knowledge this Exeter character has, 207 00:22:09,319 --> 00:22:11,283 should be in our textbooks. 208 00:22:11,317 --> 00:22:13,748 Two: Joe Wilson, my able assistant, 209 00:22:13,816 --> 00:22:17,769 knows enough about a certain experiment to carry on without me for awhile. 210 00:22:17,814 --> 00:22:19,803 - I'm not sure of that, Cal. - Look, Joe, 211 00:22:20,315 --> 00:22:22,246 my committee decided I'm expendable. 212 00:22:22,314 --> 00:22:26,300 - Nothing you can say will change that. - You always were an obstinate... 213 00:22:26,810 --> 00:22:28,299 Oh, well, I'm not worried. 214 00:22:28,809 --> 00:22:33,241 Not even a moth equipped with a lightning bug could fly in here this morning. 215 00:22:33,309 --> 00:22:35,295 So no plane is... 216 00:22:51,900 --> 00:22:53,889 He made it. 217 00:23:50,810 --> 00:23:53,241 No pilot. 218 00:23:54,809 --> 00:23:57,774 No windows. Cal, you'll really be flying blind. 219 00:23:57,808 --> 00:24:01,240 Please be seated, Dr. Meacham. And welcome aboard. 220 00:24:10,233 --> 00:24:12,167 A seat belt is not required, doctor. 221 00:24:15,733 --> 00:24:19,720 Please clear the stairs. Thank you. 222 00:24:19,764 --> 00:24:22,160 So long, Joe. I'll be dropping you a card. 223 00:24:22,663 --> 00:24:26,721 Cal, get off right away! This whole thing smells to high heaven! 224 00:24:26,763 --> 00:24:29,226 Cal, I'm beggin' you. Don't go! 225 00:24:29,261 --> 00:24:31,227 Please don't go! 226 00:25:42,663 --> 00:25:45,185 Good morning, Dr. Meacham. 227 00:25:45,230 --> 00:25:47,695 Hope you slept well. 228 00:25:47,729 --> 00:25:50,217 We'll be landing shortly. 229 00:26:50,170 --> 00:26:52,135 - Good morning. - Good morning. 230 00:26:52,169 --> 00:26:54,134 - Where am I? - Georgia. 231 00:26:54,168 --> 00:26:57,155 I kind of expected Neptune or Mars. 232 00:26:57,233 --> 00:27:00,596 Exeter asked me to greet you. I'm Dr. Ruth Adams. 233 00:27:00,666 --> 00:27:04,062 Ruth Adams! But this is wonderful. I never expected... 234 00:27:05,097 --> 00:27:07,619 Ruth, I'm Cal Meacham. 235 00:27:07,663 --> 00:27:09,650 Cal. 236 00:27:11,161 --> 00:27:13,093 Dr. Meacham, of course. 237 00:27:14,661 --> 00:27:16,626 Four or five years ago, 238 00:27:16,660 --> 00:27:20,114 conference on thermal problems in nuclear reactors. Boston, wasn't it? 239 00:27:20,159 --> 00:27:24,611 Vermont! We were lecturing to a symposium of graduate students. 240 00:27:24,656 --> 00:27:26,814 Summer, three years ago. After classes, we'd 241 00:27:26,855 --> 00:27:29,149 go swimming in a little river near the school. 242 00:27:29,653 --> 00:27:32,585 You were an awful sissy about that icy water. 243 00:27:32,653 --> 00:27:35,640 Now, Ruth, don't tell me you've forgotten. 244 00:27:37,151 --> 00:27:40,637 Dr. Meacham, all I can say is I'm deeply flattered... 245 00:27:40,682 --> 00:27:44,636 and maybe a little envious of the girl you've mistaken me for. 246 00:27:44,681 --> 00:27:48,635 And now I think Exeter is waiting to greet you. 247 00:28:21,568 --> 00:28:24,053 I'm sure you must be puzzled, doctor. 248 00:28:24,098 --> 00:28:27,586 I'll never forget my own feelings on the day of my arrival. 249 00:28:28,097 --> 00:28:32,050 Exeter isn't exactly conventional in his hiring methods. 250 00:28:32,095 --> 00:28:34,583 Or his choice of personnel. 251 00:28:34,661 --> 00:28:37,591 I think that sounds like rather a personal dig. 252 00:28:37,659 --> 00:28:41,556 - Once you're at the club, I'm sure you'll like us much better. - The club? 253 00:28:41,591 --> 00:28:45,613 That's what we call it. Exeter has spared nothing for our comfort... 254 00:28:45,657 --> 00:28:47,644 or facilities for our work. 255 00:29:02,883 --> 00:29:04,870 Inside looks better, doctor. 256 00:29:05,380 --> 00:29:06,869 They'll bring your bags in. 257 00:29:13,179 --> 00:29:14,802 Your plane. 258 00:29:25,308 --> 00:29:29,295 The elevators down to Exeter's slave quarters. Our laboratories. 259 00:29:34,271 --> 00:29:39,325 Our living room, social center, library. 260 00:29:39,367 --> 00:29:41,264 This is Exeter's office and study. 261 00:29:41,300 --> 00:29:43,788 Not exactly what you expected, Dr. Meacham, is it? 262 00:29:43,866 --> 00:29:47,320 - Good morning, doctor. - Good morning, doctors. 263 00:29:47,365 --> 00:29:49,352 Give me your coat. 264 00:29:55,862 --> 00:29:58,349 - Morgen, doctor. - Good morning, Herr doctor. 265 00:29:59,860 --> 00:30:04,290 Engelborg, from Munich. The doctor's out for his morning constitutional. 266 00:30:04,357 --> 00:30:09,344 He's been here a week, but his English and my German... 267 00:30:19,352 --> 00:30:23,839 - Who's that one? - That's Brack, one of Exeter's assistants. 268 00:30:24,349 --> 00:30:26,338 But you'll find them all very helpful. 269 00:30:26,383 --> 00:30:30,335 - What language do they speak? - Anything you wish: 270 00:30:30,380 --> 00:30:34,311 English, Hindustani, Congoese. Anything. 271 00:30:34,345 --> 00:30:36,334 Dr. Meacham. Good morning. 272 00:30:36,379 --> 00:30:39,831 - Good morning. - Please come in, both of you. 273 00:30:43,842 --> 00:30:45,863 - Sit down. - Dr. Adams? 274 00:30:45,940 --> 00:30:49,872 - Oh, yes, Steve. - About that nuclear decay factor, Ruth. 275 00:30:49,940 --> 00:30:52,836 I'm afraid my equation just doesn't seem to work. 276 00:30:52,871 --> 00:30:56,858 I was hoping you could find time to go over it with me later. 277 00:30:56,936 --> 00:31:01,265 I still think the basic principle is all right. Maybe we can trust... 278 00:31:02,267 --> 00:31:04,257 Yes, well, thank you, Dr. Adams. 279 00:31:07,300 --> 00:31:10,288 Oh, there you are, Dr. Adams. 280 00:31:10,365 --> 00:31:12,263 I was just reminding Dr. Meacham... 281 00:31:12,298 --> 00:31:15,319 that I'd promised to produce some of his colleagues in the flesh. 282 00:31:15,363 --> 00:31:17,850 May I use you as exhibit "a"? 283 00:31:18,361 --> 00:31:20,826 I'm afraid Dr. Meacham isn't too happy with me. 284 00:31:20,860 --> 00:31:23,291 At the airport, he was sure we were old friends. 285 00:31:23,359 --> 00:31:26,813 Obviously, I was wrong. The lady hardly remembers me. 286 00:31:26,857 --> 00:31:30,844 - What is more important is... - Who we are, what we're doing here. 287 00:31:33,288 --> 00:31:36,844 Dr. Meacham, I represent a group of scientists... 288 00:31:37,354 --> 00:31:40,319 who work with but one purpose: to put an end to war. 289 00:31:40,353 --> 00:31:45,306 Naturally, such a goal can't be attained without experts of superior ability. 290 00:31:45,351 --> 00:31:48,837 Men of vision, men such as you, doctor, gathered here... 291 00:31:48,882 --> 00:31:53,278 exchanging information daily, putting aside all thoughts of personal success. 292 00:31:53,346 --> 00:31:57,835 We hope to achieve exciting new techniques, leap years ahead of the others. 293 00:31:58,345 --> 00:32:01,241 I don't think I need tell you how effective our voices will be... 294 00:32:01,276 --> 00:32:03,741 when the world learns of our achievements. 295 00:32:03,775 --> 00:32:05,764 Well, there you have it. 296 00:32:06,775 --> 00:32:10,261 Nothing new, perhaps, but then, what is? 297 00:32:10,306 --> 00:32:13,237 However, let me assure you, doctor, that we are dedicated men and women, 298 00:32:13,272 --> 00:32:15,759 and as such, we can accomplish wonders. 299 00:32:16,770 --> 00:32:20,258 Well, what do you think of us? 300 00:32:20,370 --> 00:32:24,231 This all sounds great, Mr. Exeter, but why me? 301 00:32:24,267 --> 00:32:28,288 Dr. Meacham, we happen to know that you're on the threshold... 302 00:32:28,365 --> 00:32:32,262 of discovering limitless amounts of free nuclear energy. 303 00:32:32,297 --> 00:32:35,284 More specifically, the conversion of lead into uranium. 304 00:32:35,362 --> 00:32:38,293 Dr. Adams here has been working along the same lines, 305 00:32:38,361 --> 00:32:40,758 perhaps just a step behind you, 306 00:32:40,794 --> 00:32:44,248 although both of you are way ahead of anyone else in your field. 307 00:32:44,293 --> 00:32:47,780 Be careful. Exeter will flatter you to death. 308 00:32:47,859 --> 00:32:51,255 The truth is never flattering, Dr. Adams. 309 00:32:51,290 --> 00:32:54,812 Now suppose you relax and think it over. 310 00:32:54,856 --> 00:32:59,286 Suppose when I do, I find I can't go along with you? 311 00:33:01,685 --> 00:33:05,741 Naturally, we'll expect you to be discreet about what you've seen here. 312 00:33:05,784 --> 00:33:09,738 Otherwise, you're free to leave, Dr. Meacham. As free as air. 313 00:33:09,783 --> 00:33:13,213 And now suppose we continue your tour of inspection... 314 00:33:13,280 --> 00:33:15,269 right from our chairs. 315 00:33:23,709 --> 00:33:27,766 Conserving energy is one of our primary concerns, isn't it, doctor? 316 00:33:37,771 --> 00:33:41,759 Your laboratory, doctor. Immediately below this office, I believe. 317 00:33:43,269 --> 00:33:45,756 Still under construction, but in a few days, 318 00:33:45,801 --> 00:33:48,765 well, we'll have some surprises for you. Brack! 319 00:33:51,264 --> 00:33:53,753 Everything in order? 320 00:33:54,265 --> 00:33:56,751 - Yes. - Thank you, Brack. 321 00:33:58,764 --> 00:34:02,657 Any reason why you can't start in the morning, doctor? 322 00:34:02,692 --> 00:34:05,716 - No. - Another view of your laboratory... 323 00:34:05,793 --> 00:34:08,723 with, uh, your own interocitor, of course. 324 00:34:08,791 --> 00:34:13,413 In addition to which, we hope to provide you with... 325 00:34:13,488 --> 00:34:16,977 - One of our other units calling, doctor. - Other units? 326 00:34:17,022 --> 00:34:19,987 Yes, we have several at strategic points throughout the world. 327 00:34:20,021 --> 00:34:21,918 Please forgive me. 328 00:34:21,986 --> 00:34:26,473 We'll have a chat at dinner, Meacham. Excellent cuisine, by the way. 329 00:34:26,517 --> 00:34:30,471 Like everybody here, the chef must be dedicated to his work. 330 00:34:35,481 --> 00:34:39,968 Uh, you'll find the stairway through the living room and to your right. 331 00:34:40,013 --> 00:34:43,466 - Your room is at the top of the stairs. - Thanks. 332 00:34:45,477 --> 00:34:47,464 Dr. Meacham? 333 00:34:49,973 --> 00:34:53,461 I'm still sorry I wasn't the girl in Vermont. 334 00:35:09,433 --> 00:35:13,887 - Yes? - Your progress report I find, is unsatisfactory. 335 00:35:13,932 --> 00:35:17,419 You are bearly keeping schedule as planned. Why? 336 00:35:17,496 --> 00:35:22,393 Because certain methods imposed upon me by the council have not been effective here. 337 00:35:22,428 --> 00:35:24,950 I wish to discuss it with the council. 338 00:35:24,995 --> 00:35:28,947 Impossible. The time element will not permit any dissenting opinions. 339 00:35:28,992 --> 00:35:32,423 You will carry on with plan "a" as instructed. 340 00:35:36,991 --> 00:35:39,477 Now, please report on status of personnel. 341 00:35:39,988 --> 00:35:42,918 With the arrival of Meacham, the personnel roster is complete. 342 00:35:43,419 --> 00:35:45,475 Proceed with plan "a". 343 00:36:29,901 --> 00:36:33,354 What do you think of Mr. Mozart, Exeter? 344 00:36:33,399 --> 00:36:35,421 I'm afraid I don't know the chap. 345 00:36:37,431 --> 00:36:40,420 My mind must have been wandering. Your composer, of course. 346 00:36:40,498 --> 00:36:44,928 - Our composer? He belongs to the World. - Yes, indeed. 347 00:36:44,995 --> 00:36:48,925 The dinner, Exeter, was even more perfect than you promised. 348 00:36:48,992 --> 00:36:53,390 Now if you'll excuse me, I could do with some fresh air myself. 349 00:36:53,425 --> 00:36:55,912 Would you care to join me, Dr. Adams? 350 00:36:55,990 --> 00:36:57,921 You, Dr. carlson? 351 00:36:59,855 --> 00:37:02,821 Why don't you? Show him the grounds. 352 00:37:02,855 --> 00:37:06,412 We won't start cracking the whip on Meacham until tomorrow. 353 00:37:19,913 --> 00:37:23,843 - That's quite a group Exeter has collected. - Quite. 354 00:37:23,911 --> 00:37:25,899 That's Dr. Hu Lin Tang. 355 00:37:26,412 --> 00:37:29,376 Tang's field is tritanium, the same as Dr. Engelborg. 356 00:37:29,410 --> 00:37:33,340 Dr. Marie Pitchner, u-235. Dr. Blorfield, plutonium. 357 00:37:33,408 --> 00:37:35,396 Hmm, that puts all of us... 358 00:37:35,440 --> 00:37:36,905 in the production of nuclear energy. 359 00:37:36,940 --> 00:37:38,906 - Doesn't it, Carlson? - What are you getting at, Meacham? 360 00:37:39,407 --> 00:37:42,838 Why no biochemists, electronic experts, mechanical engineers, 361 00:37:42,905 --> 00:37:45,392 people equipped to make practical application... 362 00:37:45,437 --> 00:37:48,401 of the energy the rest of us produce? 363 00:37:48,435 --> 00:37:52,867 I seem to remember that was part of Exeter's pitch. We try to make it a rule... 364 00:37:52,901 --> 00:37:55,387 not to discuss our work after hours. 365 00:37:55,432 --> 00:37:57,397 Now how about that fresh air? 366 00:37:57,430 --> 00:38:00,793 How about you and Dr. Adams showing me my laboratory instead? 367 00:38:00,830 --> 00:38:04,818 After all I've heard today, I can hardly wait to add my little contribution... 368 00:38:04,862 --> 00:38:07,327 - to the good work. - This way, doctor. 369 00:38:29,351 --> 00:38:32,317 Your lab and my lab are in this wing. 370 00:38:34,348 --> 00:38:36,836 Steve and the others are on the right. 371 00:38:36,915 --> 00:38:38,847 This is yours over here. 372 00:38:47,144 --> 00:38:52,201 It's only Neutron. We call him that because he's so positive. 373 00:38:52,243 --> 00:38:54,208 Stay off Dr. Meacham's equipment. 374 00:38:55,709 --> 00:38:57,697 Well, what do you think of it? 375 00:38:58,208 --> 00:39:02,137 It's not bad. Should be able to get started very quickly. 376 00:39:02,172 --> 00:39:06,626 Fine, but a word of warning. Don't let Exeter push you too hard. 377 00:39:06,670 --> 00:39:09,135 He's the kind of man who wants results yesterday. 378 00:39:11,635 --> 00:39:15,623 This is the same size lead slab I use in my own lab. 379 00:39:15,667 --> 00:39:20,620 I guess you're right. Guess Exeter doesn't expect me to waste any time. 380 00:39:25,663 --> 00:39:27,127 This is very interesting. 381 00:39:35,657 --> 00:39:39,111 Now, standing here with the lead slab in front of us, 382 00:39:39,157 --> 00:39:41,644 The lead reactor panel behind us, 383 00:39:41,722 --> 00:39:44,153 we're shielded from nuclear rays. 384 00:39:44,221 --> 00:39:47,617 Could be even from the prying eyes of Exeter's interocitor. 385 00:39:48,620 --> 00:39:50,609 What's your opinion, doctors? 386 00:39:50,653 --> 00:39:53,708 All right, I'll spell it out for you. 387 00:39:54,218 --> 00:39:57,115 Two of you walk around here as if you're scared of your own shadows. 388 00:39:57,151 --> 00:40:00,140 Ruth's even afraid to admit she and I might have held hands. 389 00:40:00,216 --> 00:40:03,668 That's okay with me, but either I've got to figure I'm a little cracked... 390 00:40:03,713 --> 00:40:06,201 or that Exeter's cat has got both your tongues. 391 00:40:06,712 --> 00:40:10,165 You ever stopped to think we have a right to throw a few questions at you, Meacham? 392 00:40:10,210 --> 00:40:14,198 - What are you doing here? - Look, I received a darn fool catalog. 393 00:40:14,509 --> 00:40:16,668 I couldn't resist it. I built an interocitor, 394 00:40:16,708 --> 00:40:19,640 arrived on that trick plane, and that's all I know. 395 00:40:19,708 --> 00:40:24,696 But so help me, in the next ten minutes, I'm gonna know a lot more. 396 00:40:24,740 --> 00:40:26,703 I believe him, Steve. 397 00:40:26,737 --> 00:40:29,134 Well, I guess I do too. 398 00:40:29,203 --> 00:40:31,191 Now we're getting somewhere. 399 00:40:31,702 --> 00:40:35,190 To begin with, Cal, I was the girl in Vermont. 400 00:40:35,235 --> 00:40:37,666 - Then why all the... - Because we couldn't take a chance. 401 00:40:37,701 --> 00:40:41,653 There's always the possibility you spent a few minutes under one of Exeter's sunlamps 402 00:40:41,698 --> 00:40:43,458 - before you got here. - Sunlamp? 403 00:40:43,497 --> 00:40:47,953 That's what it looks like. Only instead of a suntan, you get your brain cells rearranged. 404 00:40:47,997 --> 00:40:50,484 - Steve had a peek at one. - Yeah, it's similar to lobotomy. 405 00:40:50,696 --> 00:40:54,681 Renders useless areas of the brain controlling the power of the will. 406 00:40:54,725 --> 00:40:57,156 Up until now, Steve and I have been spared. 407 00:40:57,191 --> 00:41:01,646 - We think Engelborg too, but we haven't the slightest idea why. - What about the others? 408 00:41:02,158 --> 00:41:04,645 Try talking to them. 409 00:41:04,723 --> 00:41:08,118 Well, that leaves the big one. Who's Exeter working for? 410 00:41:08,154 --> 00:41:11,642 We don't know. All we know is what you've already guessed. 411 00:41:11,720 --> 00:41:15,651 Exeter is desperately trying to come up with new sources of atomic energy. 412 00:41:15,717 --> 00:41:19,613 And we're the geniuses he's depending upon to deliver for him. 413 00:41:19,649 --> 00:41:21,638 Well, he might get a surprise. 414 00:41:28,612 --> 00:41:31,668 Why did you wait, Brack? You should have told me. 415 00:41:31,711 --> 00:41:33,675 I was busy elsewhere. 416 00:41:33,709 --> 00:41:36,676 If you're so concerned, why don't you let me use the transformer? 417 00:41:36,710 --> 00:41:39,140 The transformer is not the only answer. 418 00:41:39,209 --> 00:41:42,173 The council differs. It says it's infallible. 419 00:41:42,207 --> 00:41:45,659 The council is wrong. I told the Monitor so today. 420 00:41:45,704 --> 00:41:48,136 The transformer is morally abhorrent to the subjects. 421 00:41:48,639 --> 00:41:51,660 It sets up subconscious blocks which defeat our very purposes. 422 00:41:51,703 --> 00:41:53,667 You're being sentimental. 423 00:41:53,701 --> 00:41:56,165 I am being practical! 424 00:41:56,200 --> 00:42:02,098 No, Brack. Use a machine to control a man's brain, you destroy his initiative. 425 00:42:02,132 --> 00:42:04,620 You destroy his power to help us as we need help. 426 00:42:04,665 --> 00:42:07,060 We can both see it right here. 427 00:42:08,563 --> 00:42:13,119 It may be true, but are you sure? 428 00:42:13,161 --> 00:42:15,626 We're 30 miles from nowhere. 429 00:42:15,661 --> 00:42:17,593 Steve and I know. We've tried. 430 00:42:17,628 --> 00:42:21,613 And if we did get out, who'd believe all this? 431 00:42:25,623 --> 00:42:29,576 I don't blame you doctors for being excited about working for Exeter. 432 00:42:29,621 --> 00:42:32,109 It's a rare privilege. He's a rare man. 433 00:42:32,153 --> 00:42:35,118 Our little Neutron gave us away. He felt the impulses. 434 00:42:35,619 --> 00:42:39,073 - That cat. I could... - Put Neutron under the thought transformer? 435 00:42:39,118 --> 00:42:43,638 Why not, Brack? And perhaps you'd like me to step in with him. 436 00:42:45,648 --> 00:42:50,102 Turn it off, Brack. Our friends won't be giving us any more information tonight. 437 00:42:55,643 --> 00:43:00,631 And the log of 236 + 1.008 to the ninth. 438 00:43:03,075 --> 00:43:06,062 it's an interesting equation. I'll check it. 439 00:43:06,139 --> 00:43:10,536 You may find it'll help you over some of the more difficult obstacles. 440 00:43:10,571 --> 00:43:14,626 And now, doctor, I'd like to acquaint you with another of our accomplishments. 441 00:43:15,135 --> 00:43:17,532 Notice that section of lead plate behind you? 442 00:43:22,634 --> 00:43:25,620 Please bring it forward, about eight feet. 443 00:43:41,125 --> 00:43:43,113 Now please move back. 444 00:43:50,555 --> 00:43:52,612 By the door, doctor. 445 00:44:18,477 --> 00:44:21,931 When your lead-to-uranium process is working properly, 446 00:44:21,977 --> 00:44:24,963 the effectiveness of this ray will be increased enormously. 447 00:44:25,041 --> 00:44:26,973 Tell me, Exeter, 448 00:44:27,041 --> 00:44:30,936 why should a communication device be equipped with a destructive ray? 449 00:44:30,971 --> 00:44:33,437 Television waves can't penetrate mountains. 450 00:44:33,937 --> 00:44:37,493 - The aid of Neutrino rays, we can. - Neutrino rays? 451 00:44:37,535 --> 00:44:39,931 You've just observed one in action. 452 00:44:39,967 --> 00:44:42,455 I suppose the neutrino could be described... 453 00:44:42,533 --> 00:44:45,987 as the missing link between energy and matter. 454 00:44:46,033 --> 00:44:49,486 Fascinating... if destruction is our goal. 455 00:44:49,531 --> 00:44:54,484 On the contrary. Just recently, one of our rays was used for quite another purpose. 456 00:44:54,529 --> 00:44:56,994 More specifically, to save your life. 457 00:44:57,029 --> 00:44:58,926 - The green light? - Exactly. 458 00:44:58,961 --> 00:45:02,391 Picking your plane up in midair and bringing it safely to Earth. 459 00:45:02,892 --> 00:45:04,947 After it first immobilized my controls. 460 00:45:06,957 --> 00:45:10,888 Meacham, I must ask you to have faith in our ultimate aims. 461 00:45:10,956 --> 00:45:15,942 I must also ask you to refrain from meeting with any of your co-workers again. 462 00:45:15,986 --> 00:45:19,439 - Except thru our usual channels. - Any way you want it. 463 00:45:19,952 --> 00:45:21,440 Very good, doctor. 464 00:45:21,952 --> 00:45:25,438 And your patience, I promise you, will be rewarded. 465 00:45:36,446 --> 00:45:38,931 Here's a sketch of the interocitor. 466 00:45:39,043 --> 00:45:41,405 I also have rough notes on its working controls. 467 00:45:41,441 --> 00:45:44,465 It's guesswork mostly but better than nothing. 468 00:45:44,543 --> 00:45:47,974 - And these are portraits of Exeter and Brack. - Do you notice... 469 00:45:48,474 --> 00:45:51,438 the peculiar indentations in both their foreheads? 470 00:45:51,871 --> 00:45:55,303 - Coincidental, no doubt. - This is the one we're really proud of, Cal. 471 00:45:55,337 --> 00:45:58,359 We discovered this a week ago two miles south of here. 472 00:45:58,703 --> 00:46:01,225 The side of this hill has been hollowed out. 473 00:46:01,269 --> 00:46:04,233 Here is an acre of canvas covering the excavationing. 474 00:46:04,267 --> 00:46:06,255 You tell me what's in there. 475 00:46:06,399 --> 00:46:09,853 Steve wanted to go back and find out what was inside. 476 00:46:09,899 --> 00:46:11,863 I guess I got cold feet. 477 00:46:11,897 --> 00:46:14,919 Just like Vermont. Still a sissy. 478 00:46:14,962 --> 00:46:17,926 They're fine, Steve. When we get out of here, 479 00:46:17,960 --> 00:46:20,858 - I'll have them framed at my own expense. - If we get out. 480 00:46:24,959 --> 00:46:26,947 He's just hungry. 481 00:46:31,891 --> 00:46:33,380 Good-bye, Neutron. 482 00:46:42,167 --> 00:46:46,661 - Confirm, please. - Plan "a" abandoned. Alternate plan in effect. 483 00:46:46,705 --> 00:46:49,674 Our ionization layer is failing rapidly. 484 00:46:49,708 --> 00:46:52,677 We may need transportation. Are you prepared to leave? 485 00:46:53,177 --> 00:46:55,170 We have been since your last communication, 486 00:46:55,215 --> 00:46:58,117 although Meacham and Adams are achieving positive results. 487 00:46:58,152 --> 00:47:01,121 - Can you give us another time period? - Impossible. 488 00:47:01,155 --> 00:47:05,615 But it is hoped that you will be able to complete the project here. Bring them. 489 00:47:26,684 --> 00:47:30,174 Good. You will keep in contact until moment of departure. 490 00:47:30,252 --> 00:47:33,690 Then remove all evidence of installation. That is all. 491 00:47:40,699 --> 00:47:42,691 Take over. 492 00:48:16,238 --> 00:48:19,230 - What is it? - Something I've seen before. Get off the road, quick! 493 00:48:36,761 --> 00:48:40,253 They're playing with us. 494 00:48:47,272 --> 00:48:49,764 We're sitting ducks in this thing. 495 00:48:49,809 --> 00:48:52,300 If we're gonna make the airport, we'll have to do it on foot. 496 00:48:52,378 --> 00:48:54,812 When I stop, we'll pile out. Take cover fast. 497 00:49:08,730 --> 00:49:10,218 Steve! Steve! 498 00:49:28,751 --> 00:49:31,243 - We've gotta get out of here. - Wer ist da? 499 00:49:33,255 --> 00:49:35,246 Get down! Get away! 500 00:49:49,273 --> 00:49:52,266 We'll try and make the airport. Let's go. 501 00:50:57,982 --> 00:51:01,919 - Is it flyable? - It should be. Exeter keeps it here for the staff. 502 00:52:22,042 --> 00:52:24,533 They're pulling us up. 503 00:53:18,103 --> 00:53:20,096 Remain here. 504 00:53:20,140 --> 00:53:22,607 I want a report on temperature control immediately. 505 00:53:22,642 --> 00:53:24,610 Use extreme caution through the thermal barrier. 506 00:53:24,644 --> 00:53:26,613 Our two passengers are very sensitive to heat. 507 00:53:26,647 --> 00:53:29,115 The passengers are here. 508 00:53:32,619 --> 00:53:34,610 Allow me to welcome you. 509 00:53:34,655 --> 00:53:38,616 I'm sorry that our visit below had to be terminated so dramatically. 510 00:53:38,662 --> 00:53:40,629 But time allowed for nothing else. 511 00:53:41,130 --> 00:53:43,097 I can asure you we mean you no harm. 512 00:53:43,131 --> 00:53:45,623 Like Steve Oarlson and Engelborg? Like the others in that house? 513 00:53:45,668 --> 00:53:49,126 - What happened was beyond my control. - What happened was mass murder. 514 00:53:49,171 --> 00:53:51,539 We're not all masters of our souls, Meacham. 515 00:53:51,642 --> 00:53:53,667 That's a nice little phrase coming from you. 516 00:53:53,745 --> 00:53:56,178 I learned it on Earth. 517 00:53:56,246 --> 00:54:01,115 Look. The two of you are beginning a strange journey. 518 00:54:01,185 --> 00:54:04,622 A journey that no Earth people have ever undertaken before. 519 00:54:05,123 --> 00:54:08,115 Whether you consider me a devil or a saint is unimportant. 520 00:54:08,192 --> 00:54:12,129 What is important is that you're here, on this spaceship. 521 00:54:12,196 --> 00:54:15,133 Suppose then, for the time being, we call a truce. 522 00:54:15,201 --> 00:54:17,635 As scientists at least, Meacham. 523 00:54:19,140 --> 00:54:21,130 Ruth, don't tell me that, as a woman, 524 00:54:21,207 --> 00:54:24,142 you're not curious about our destination. 525 00:54:24,210 --> 00:54:26,179 Where are we going? 526 00:54:26,213 --> 00:54:28,680 To a planet we call Metaluna. 527 00:54:28,715 --> 00:54:31,685 Metaluna? There's no such planet in the solar system. 528 00:54:31,719 --> 00:54:35,679 Metaluna lies far beyond your solar system, in outer space. 529 00:54:35,724 --> 00:54:38,715 The stellarscope will convince you. Oome. 530 00:54:43,733 --> 00:54:47,224 Observer, prepare a view of the second quadrant, please. 531 00:54:49,740 --> 00:54:52,232 I won't ask you to condone what we've done. 532 00:54:52,743 --> 00:54:56,201 All I ask is that when you understand the plight of my people, 533 00:54:56,246 --> 00:54:59,181 you try to have more sympathy for our deeds. 534 00:55:01,685 --> 00:55:05,177 Earth. it's being left far behind. 535 00:55:28,014 --> 00:55:32,008 Cal... it's getting hard to breathe. 536 00:55:34,020 --> 00:55:35,509 We're going through the thermal barrier. 537 00:55:36,021 --> 00:55:38,514 I'm afraid you'll find the temperature unpleasant for a short time. 538 00:56:19,505 --> 00:56:21,530 Prepare to leave Earth's orbit. 539 00:56:21,607 --> 00:56:24,542 All conversion must be completed during this time period. 540 00:56:24,611 --> 00:56:26,544 Follow me, if you will. 541 00:56:27,046 --> 00:56:29,514 Exeter, what are you using for power? 542 00:56:29,549 --> 00:56:32,018 How are you controlling the fantastic temperature on this ship? 543 00:56:32,052 --> 00:56:34,043 What's to prevent us from floating around like balloons... 544 00:56:34,121 --> 00:56:38,058 - once we leave Earth's gravity? - To answer the last question first. 545 00:56:38,126 --> 00:56:40,059 We create our own gravitational field. 546 00:56:40,562 --> 00:56:43,998 No matter what position our ship takes in space, 547 00:56:44,032 --> 00:56:46,557 we here inside remain right side up. 548 00:56:46,634 --> 00:56:50,071 But at the moment, if we're going to get you to Metaluna alive, 549 00:56:50,139 --> 00:56:53,074 there's a little procedure you'll have to go through. 550 00:56:54,577 --> 00:56:58,035 What are you doing to them? 551 00:56:58,080 --> 00:57:02,041 Metaluna's atmospheric pressure is like that in your greatest oceans. 552 00:57:02,085 --> 00:57:04,552 If we entered Metaluna's orbit without conversion, 553 00:57:04,587 --> 00:57:06,557 we'd be crushed to death. 554 00:57:06,591 --> 00:57:10,549 But in going from Metaluna to Earth, the tissues of our bodies would dwindle. 555 00:57:10,594 --> 00:57:14,555 - We'd disintegrate completely. - Oorrect, Meacham. 556 00:57:14,600 --> 00:57:17,090 If we're fortunate enough to return to Earth. 557 00:57:41,127 --> 00:57:43,619 - Brack? - Yes. 558 00:57:43,664 --> 00:57:47,122 You will prepare the doctors for the tubes. 559 00:57:47,167 --> 00:57:49,635 You'll change into clothes such as ours, 560 00:57:49,670 --> 00:57:51,639 especially conditioned for life on Metaluna. 561 00:57:52,140 --> 00:57:54,130 Oome with me. 562 00:58:25,010 --> 00:58:27,002 Place your hands above the rails. 563 00:58:28,514 --> 00:58:30,505 They're magnetized. 564 00:58:36,022 --> 00:58:38,013 There's an intercomsystem in the tubes. 565 00:58:38,058 --> 00:58:40,526 You may converse as long as you're able to. 566 00:59:09,024 --> 00:59:11,517 - Ruth? - Yes? 567 00:59:12,029 --> 00:59:13,519 You okay? 568 00:59:14,031 --> 00:59:15,521 And you? 569 00:59:16,034 --> 00:59:18,526 Feel like a new toothbrush. 570 00:59:41,062 --> 00:59:43,120 Ruth... 571 01:00:30,182 --> 01:00:32,668 Cal... 572 01:00:33,180 --> 01:00:35,166 Approaching enemy-controlled sector. 573 01:00:35,676 --> 01:00:38,662 This is master control, awaiting instructions. 574 01:00:46,667 --> 01:00:50,187 You'll energize only as necessary. Conserve power. 575 01:00:50,264 --> 01:00:53,694 Avoid contact with enemy, until safety of ship is endangered. 576 01:01:13,111 --> 01:01:15,098 You'll feel stronger in a few moments. 577 01:01:21,606 --> 01:01:26,622 Now I know you both feel as though you could sleep for at least a thousand years, 578 01:01:26,665 --> 01:01:30,618 but then you'd miss observing our approach to Metaluna. 579 01:01:30,663 --> 01:01:35,149 And with your curiosity, you'd never forgive me for that. 580 01:01:53,143 --> 01:01:55,631 I don't understand. 581 01:01:55,676 --> 01:01:57,639 What don't you understand, doctor? 582 01:01:57,673 --> 01:02:02,067 Those two objects. They appear to be comets, but their paths are identical. 583 01:02:02,102 --> 01:02:05,066 Almost as though some intelligence were controlling them. 584 01:02:05,100 --> 01:02:07,531 Your deduction is quite correct, doctor. 585 01:02:07,566 --> 01:02:09,860 Although the objects are not comets. 586 01:02:09,897 --> 01:02:12,553 They're meteors controlled by spacecraft of Zahgon. 587 01:02:12,594 --> 01:02:14,557 They're going to hit us! 588 01:02:19,053 --> 01:02:23,040 We've offered to make peace with Zahgon, but to no avail. 589 01:02:23,085 --> 01:02:26,343 - Is Zahgon a planet? - A planet that was once a comet. 590 01:02:26,381 --> 01:02:30,570 As you can see, their spacecraft are actually guiding the meteors against us. 591 01:02:49,728 --> 01:02:52,215 Now in fourth quadrant. 592 01:02:52,260 --> 01:02:55,711 Metaluna contact in three time periods. 593 01:03:06,180 --> 01:03:09,167 Observer, a closer view. 594 01:03:09,245 --> 01:03:13,675 View in third quadrant. Contact in two time periods. 595 01:03:18,670 --> 01:03:23,157 View in second quadrant. Contact in one time period. 596 01:03:26,664 --> 01:03:30,148 View in first quadrant at ionization wave. 597 01:03:30,227 --> 01:03:33,657 What you're observing may well be the beginning of the end... 598 01:03:34,157 --> 01:03:35,712 for our world. 599 01:03:36,222 --> 01:03:39,208 The Zahgon meteors are beginning to get through our ionized layer. 600 01:03:39,719 --> 01:03:41,204 That haze, a feeling of intense radiation. 601 01:03:41,716 --> 01:03:46,202 Such a screen requires the output of great amounts of atomic energy. 602 01:03:46,713 --> 01:03:49,676 And you're running out. That's why you were sent to Earth. 603 01:03:49,710 --> 01:03:54,161 - And why you sent for us. You need uranium. - In gigantic quantities. 604 01:03:54,206 --> 01:03:56,669 Our own deposits are exhausted. 605 01:03:56,703 --> 01:03:59,633 As our power diminishes, our protection fails. 606 01:04:10,126 --> 01:04:13,112 That's enough. Normal view. 607 01:04:27,111 --> 01:04:29,098 Entering ionized layer. 608 01:07:46,139 --> 01:07:47,626 Metaluna. 609 01:07:48,138 --> 01:07:51,590 Brack, remove the equipment of our two doctors to turbine center. 610 01:07:51,636 --> 01:07:53,122 Have it all set up for immediate use. 611 01:07:53,633 --> 01:07:56,689 Oh, Brack, I'm sure personnel will need everyone. 612 01:07:56,732 --> 01:07:59,059 Have the crew report immediately for reassignment. 613 01:07:59,096 --> 01:08:01,559 Now we must report to the Monitor. 614 01:08:37,628 --> 01:08:39,616 Step in! 615 01:08:41,127 --> 01:08:43,612 Our means of interior transportation. 616 01:08:43,656 --> 01:08:46,120 Before the war forced us to move inside our planet, 617 01:08:46,155 --> 01:08:49,117 these tubes covered the surface of our Earth. 618 01:08:56,146 --> 01:08:59,575 Our educational complexes, now rubble. 619 01:09:02,575 --> 01:09:04,562 Over there was a recreation center. 620 01:09:12,565 --> 01:09:14,554 This way. 621 01:09:17,561 --> 01:09:19,549 The Monitor's structure. 622 01:09:38,910 --> 01:09:43,395 Welcome, Exeter. Observed your flight. Almost counted you lost. 623 01:09:43,439 --> 01:09:45,403 Your Earth creatures. 624 01:09:45,437 --> 01:09:47,900 Dr. Adams, Dr. Meacham. 625 01:09:47,934 --> 01:09:51,887 The Monitor, supreme head of our government. 626 01:09:51,932 --> 01:09:55,859 Regrettable there is no time for amenities. I am certain your minds... 627 01:09:55,894 --> 01:09:58,914 have difficulty grasping this transition from Earth to Metaluna. 628 01:09:58,991 --> 01:10:01,422 I've given them as much indoctrination as possible. 629 01:10:01,489 --> 01:10:04,046 Then you know that shortly we can expect Zahgon 630 01:10:04,089 --> 01:10:06,417 to commence and sustain an all-out attack. 631 01:10:06,487 --> 01:10:11,312 Our ionization layer must be maintained until our relocation is effected. 632 01:10:11,349 --> 01:10:13,404 Relocation? To where? 633 01:10:14,913 --> 01:10:16,900 To your Earth. 634 01:10:17,911 --> 01:10:22,235 A peaceful relocation. We hope to live in harmony... 635 01:10:22,272 --> 01:10:24,861 - with the citizens of your Earth. - In harmony! 636 01:10:24,903 --> 01:10:28,356 Our knowledge and weapons would make us your superiors naturally. 637 01:10:28,402 --> 01:10:32,921 Then why haven't your superior brains solved the problem of synthesizing uranium? 638 01:10:32,964 --> 01:10:35,928 Most of our scientists are dead. 639 01:10:35,962 --> 01:10:38,427 Our major laboratories destroyed. 640 01:10:38,461 --> 01:10:41,912 The war has reduced our population to a mere handful. 641 01:10:41,958 --> 01:10:45,410 - That is true, Meacham. - It is indeed typical that you Earth people... 642 01:10:45,455 --> 01:10:49,407 refuse to believe in the superiority of any world but your own. 643 01:10:49,452 --> 01:10:51,939 Children looking into a magnifying glass, 644 01:10:52,450 --> 01:10:55,902 imagining the image you see is the image of your true size. 645 01:10:55,948 --> 01:10:58,876 Our true size is the size of our God. 646 01:11:00,877 --> 01:11:02,865 Do you still insist, Exeter, 647 01:11:02,910 --> 01:11:06,361 that we can allow any of these Earth creatures to have free minds? 648 01:11:06,406 --> 01:11:10,857 I do. I know them. 649 01:11:11,867 --> 01:11:14,855 - I've lived with them. - You have wasted our time. 650 01:11:14,900 --> 01:11:17,864 Take them to the thought transference chamber. 651 01:11:22,360 --> 01:11:24,349 Please come with me. 652 01:11:24,393 --> 01:11:26,357 I'm afraid you have no choice. 653 01:11:39,381 --> 01:11:42,368 Interocitor control, hear me. 654 01:11:42,445 --> 01:11:45,375 lonization failing at prime sector. 655 01:11:45,443 --> 01:11:48,373 Use emergency power and repel attack. 656 01:11:48,440 --> 01:11:51,371 Power transfer will begin immediately. 657 01:11:57,800 --> 01:12:02,287 Our Zahgon friends seem to be hitting this prime sector quite regularly. 658 01:12:02,364 --> 01:12:05,294 Is that where it is? In there? 659 01:12:15,387 --> 01:12:18,373 My mind is my own and nobody's gonna change it. 660 01:12:18,451 --> 01:12:21,381 - I'm not going into that room! - Nobody is. Come on! 661 01:12:24,879 --> 01:12:26,868 I'm sorry. 662 01:12:26,946 --> 01:12:30,897 I'd hoped to have prepared you somewhat beforehand. This is a mutant. 663 01:12:30,942 --> 01:12:33,906 We've been breading them here for ages to do menial work. 664 01:12:33,940 --> 01:12:36,904 Well actualy they're similar to insect life on your own planet. 665 01:12:36,938 --> 01:12:39,401 Larger, of course, with a higher degree of intelligence. 666 01:12:39,435 --> 01:12:43,727 This one has been given orders to guard this corridor as long as we're here. 667 01:12:43,765 --> 01:12:47,218 I beg of you, go inside. Cooperate voluntarily. 668 01:12:47,263 --> 01:12:50,714 I give you my word you will not be harmed or your minds changed in any way. 669 01:12:50,760 --> 01:12:53,223 - You'd defy the Monitor? - I already have! 670 01:12:53,257 --> 01:12:56,687 - Do you believe him, Cal? - In this place, I wouldn't believe my grandmother. 671 01:12:57,188 --> 01:12:59,154 Come on! 672 01:13:34,027 --> 01:13:36,491 - The travel car! Oome on! - Where are we going? 673 01:13:36,526 --> 01:13:38,013 The spaceship. At least it's safer there. 674 01:13:38,524 --> 01:13:41,511 Don't you understand? Let it happen now. 675 01:13:42,554 --> 01:13:44,609 Meacham! Ruth! 676 01:13:46,518 --> 01:13:49,004 Stand back, Exeter. 677 01:13:49,115 --> 01:13:51,601 Meacham, believe me, I want to help you. 678 01:13:52,446 --> 01:13:56,102 Time is short. Get into the car! 679 01:14:28,551 --> 01:14:32,037 - He appears badly hurt. - Stay close to me. 680 01:14:36,114 --> 01:14:38,600 Stand back. 681 01:14:38,644 --> 01:14:41,631 I command you: stand back! 682 01:14:53,631 --> 01:14:55,619 Cal! 683 01:15:12,052 --> 01:15:15,574 - Are you badly hurt? - I'll be all right. 684 01:15:15,616 --> 01:15:19,101 Close off all hatches. Control room, quick! 685 01:15:35,500 --> 01:15:37,488 I'm all right. 686 01:15:49,991 --> 01:15:52,579 Ruth, activate the stellarscope. 687 01:15:52,621 --> 01:15:54,587 Right control, 45 degrees left. 688 01:16:12,006 --> 01:16:14,492 Our ionization layer has failed completely. 689 01:16:16,004 --> 01:16:17,991 Will we be able to get out? 690 01:16:18,036 --> 01:16:20,521 Depends on the amount of energy we have left. 691 01:16:21,033 --> 01:16:25,019 If we have to ward off any heavy Zahgon attacks, I don't know. 692 01:17:37,376 --> 01:17:39,361 That may be the last of them. 693 01:17:40,871 --> 01:17:44,891 Yes, they're concentrating all their attention on Metaluna. 694 01:17:45,902 --> 01:17:49,386 Those flashes of light, they're meteors. 695 01:17:49,897 --> 01:17:51,386 Hundreds of them. 696 01:17:51,897 --> 01:17:55,383 The intense heat is turning Metaluna into a radioactive sun. 697 01:17:55,460 --> 01:17:59,323 The temperature must be thousands of degrees by now. 698 01:17:59,893 --> 01:18:01,821 A lifeless planet. 699 01:18:02,323 --> 01:18:06,808 And yet... yet still serving a useful purpose, I hope. 700 01:18:08,319 --> 01:18:12,803 Yes, a Sun, warming the surface of some other world. 701 01:18:13,479 --> 01:18:15,807 Giving light to those who may need it. 702 01:18:18,375 --> 01:18:20,863 Now, into the converter tubes. 703 01:18:26,870 --> 01:18:28,857 Ruth, you take the first tube. You, the next. 704 01:18:29,367 --> 01:18:32,355 - What about you? - I'll use the third tube. 705 01:20:07,526 --> 01:20:10,422 Exeter, are these tubes strong enough to keep him out? 706 01:20:10,557 --> 01:20:13,021 - Possibly. - He's bleeding badly. 707 01:20:13,122 --> 01:20:16,051 In a very few moments, the pressure should destroy him. 708 01:20:41,801 --> 01:20:43,788 Run, Ruth, run! 709 01:21:49,983 --> 01:21:55,002 Our speed is diminishing. We're now in the atmosphere of Earth. 710 01:21:55,579 --> 01:21:58,939 Your plane is where you left it: in the cargo hold. 711 01:21:59,009 --> 01:22:02,937 A conventional way for you to return to Earth, I admit, but, 712 01:22:03,005 --> 01:22:05,434 perhaps the most practical. 713 01:22:07,437 --> 01:22:08,923 Where are you going? 714 01:22:10,931 --> 01:22:15,418 Our universe is vast, full of wonders. 715 01:22:15,929 --> 01:22:20,415 I'll explore, perhaps find another Metaluna, 716 01:22:20,493 --> 01:22:23,422 a place inhabited by beings not unlike myself. 717 01:22:25,422 --> 01:22:28,477 You see, I'm more adventurous than you imagined me. 718 01:22:28,987 --> 01:22:31,949 Exeter, you're a liar. 719 01:22:31,983 --> 01:22:34,446 You've used all your power bringing us here. 720 01:22:34,481 --> 01:22:37,965 Even if you had a place to go, you couldn't make it. 721 01:22:38,476 --> 01:22:41,929 Come with us. We'll heal your wounds. 722 01:22:41,974 --> 01:22:44,435 I'm afraid my wounds can never be healed. 723 01:22:44,470 --> 01:22:46,957 You've things to teach us. 724 01:22:47,468 --> 01:22:49,432 Thank you. 725 01:22:49,466 --> 01:22:53,951 We're over your Earth now. It's time for you to go. Farewell. 726 01:24:32,333 --> 01:24:35,818 - Home. - Thank God it's still here. 62066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.