Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,900 --> 00:02:35,800
The Sand Pebbles
2
00:00:03,000 --> 00:00:10,000
# [Orchestral] #
3
00:05:00,466 --> 00:05:02,969
# [Ends] #
4
00:05:27,910 --> 00:05:30,330
- You got orders?
- Yeah.
5
00:05:32,165 --> 00:05:34,834
[Man Chattering Chinese]
6
00:05:43,926 --> 00:05:47,013
Check in on the double.
Stay off the streets. There's no liberty.
7
00:05:47,096 --> 00:05:49,057
Right.
8
00:05:53,269 --> 00:05:58,691
[Car Horn Honks,
Chinese People Chattering]
9
00:06:02,195 --> 00:06:04,697
[Bicycle Bell Ringing]
10
00:06:22,382 --> 00:06:25,468
- Where's Mitch?
- He died a couple months ago.
11
00:06:25,551 --> 00:06:29,097
- What happened?
- Just didn't wake up one morning.
12
00:06:29,180 --> 00:06:31,349
I was a shipmate of his.
The name's Baxter.
13
00:06:31,432 --> 00:06:33,518
Ex-chief signalman.
I took over.
14
00:06:33,601 --> 00:06:36,354
- [Sailor] Everything?
- [Baxter] Yeah, everything.
15
00:06:38,439 --> 00:06:41,025
Give me a U.B.
Of whiskey.
16
00:06:41,109 --> 00:06:43,361
He was all right though.
17
00:06:43,444 --> 00:06:45,238
They start liberty again?
18
00:06:45,321 --> 00:06:48,825
Nah, transferring
to a new ship, the San Pablo.
19
00:06:48,908 --> 00:06:51,494
You can have my part of that.
Them gunboats are nothing.
20
00:06:53,246 --> 00:06:56,666
- They got engines, ain't they?
- Sure.
21
00:06:56,749 --> 00:07:01,003
Then they ain't nothing.
[Whistles Softly]
22
00:07:05,341 --> 00:07:08,803
- You likee me?
- Oh, much like. Oh, the sailor man.
23
00:07:08,886 --> 00:07:12,181
- [Giggling]
- The uniform gets them every time.
24
00:07:14,142 --> 00:07:16,352
[Horn Blasts]
25
00:07:18,563 --> 00:07:22,191
[Continues Blasting]
26
00:07:26,070 --> 00:07:28,489
We can't threaten these people
into being our friends.
27
00:07:28,573 --> 00:07:30,825
- Exactly.
- Then what's the point?
28
00:07:30,908 --> 00:07:34,328
You can hate the gunboats
and what they represent
as much as you like, Jameson...
29
00:07:34,412 --> 00:07:38,166
but you missionaries are only tolerated here
because we have the gunboats.
30
00:07:38,249 --> 00:07:41,502
- I question that.
- The Chinese would run you out otherwise.
31
00:07:41,586 --> 00:07:45,339
They hate you and despise you.
Dare you know that?
32
00:07:45,423 --> 00:07:49,677
I dare love them in return,
and I dare trust God rather than guns.
33
00:07:49,760 --> 00:07:52,680
Yes, but when there are
anti-foreign riots and mobs...
34
00:07:52,763 --> 00:07:55,808
how often have you fled
to the gunboat for protection?
35
00:07:55,892 --> 00:07:59,187
To my shame, twice,
but never again.
36
00:07:59,270 --> 00:08:01,689
- My name is Hamilton.
- Holman.
37
00:08:01,772 --> 00:08:06,652
How do you do?
This is Miss Eckert and Mr. Jameson.
38
00:08:06,736 --> 00:08:10,990
As you may have gathered,
Mr. Jameson is a missionary. Miss Eckert too.
39
00:08:11,073 --> 00:08:13,493
- This is Mr. Outscout.
- How do you do?
40
00:08:13,576 --> 00:08:15,661
British.
41
00:08:15,745 --> 00:08:17,663
Where are you headed?
42
00:08:17,747 --> 00:08:21,501
The San Pablo.
Gunboat.
43
00:08:21,584 --> 00:08:25,004
If I were you, I'd jump overboard
while I still had time.
44
00:08:25,087 --> 00:08:27,548
- Do you know anything about her?
- Uh-uh.
45
00:08:27,632 --> 00:08:31,511
American gunboats in central China
are a painful local joke.
46
00:08:31,594 --> 00:08:33,971
And the most painful
is the San Pablo.
47
00:08:34,055 --> 00:08:36,182
Oh, yeah?
48
00:08:36,265 --> 00:08:38,851
I think she's something
that you chaps inherited from Spain...
49
00:08:38,935 --> 00:08:41,020
- after the Spanish-American war.
- [Chuckles]
50
00:08:41,103 --> 00:08:42,980
Well, I missed that one.
51
00:08:43,064 --> 00:08:45,983
They don't let her
on the Yangtze proper.
52
00:08:46,067 --> 00:08:47,985
They keep her up
in some small river.
53
00:08:48,069 --> 00:08:52,990
- You must know it, Jameson.
She operates near Changsha.
- Yes, we know her.
54
00:08:53,074 --> 00:08:55,034
Mr. Jameson
dislikes gunboats.
55
00:08:55,117 --> 00:08:58,996
Whatever flag they fly-
English, French, American.
56
00:08:59,080 --> 00:09:02,083
They're symbols of what the great powers
have done to this nation.
57
00:09:02,166 --> 00:09:04,460
"Nation"?
Don't be ridiculous.
58
00:09:04,544 --> 00:09:09,507
It's a patchwork quilt of bandits,
warlords, mobs, rape, loot and chaos.
59
00:09:09,590 --> 00:09:11,926
China will be unable to put
her own house in order...
60
00:09:12,009 --> 00:09:14,929
until she is free of your enslaving
and unequal treaties.
61
00:09:15,012 --> 00:09:17,265
Foreigners
collecting her taxes...
62
00:09:17,348 --> 00:09:20,268
placed in charge of her customs,
postal system.
63
00:09:20,351 --> 00:09:22,895
Foreigners enjoying
immunity from her laws.
64
00:09:22,979 --> 00:09:25,273
Would we tolerate
a Frenchman...
65
00:09:25,356 --> 00:09:27,275
who had committed
a crime in America...
66
00:09:27,358 --> 00:09:29,277
not to be tried
in our courts?
67
00:09:29,360 --> 00:09:31,445
You know Chinese justice:
68
00:09:31,529 --> 00:09:34,282
confessions by torture,
corruption.
69
00:09:34,365 --> 00:09:38,286
Have you seen the executioner
of the warlords walk through the streets?
70
00:09:38,369 --> 00:09:42,790
"Oh... you. Ah, you."
[Mimicking Sword Cutting]
71
00:09:44,375 --> 00:09:49,297
- You think that's funny?
- Well, you do it kind of funny.
72
00:09:49,380 --> 00:09:52,883
Yes, I know those things happen,
but they're trying.
73
00:09:52,967 --> 00:09:56,679
Responsible Chinese leaders
are trying to put their house in order.
74
00:09:56,762 --> 00:09:58,681
- From the south, the Nationalist Party-
- Mobs.
75
00:09:58,764 --> 00:10:01,392
That's all I see-
mobs that threaten us.
76
00:10:03,436 --> 00:10:06,355
Confusing, isn't it?
And painful.
77
00:10:08,274 --> 00:10:11,694
I bequeath China and her agonies
to you youngsters...
78
00:10:11,777 --> 00:10:15,239
with pity and with the hope
that perhaps...
79
00:10:15,323 --> 00:10:17,950
you can understand what's going on,
can comprehend...
80
00:10:18,034 --> 00:10:21,871
what so many people
are going to have to die for:
81
00:10:21,954 --> 00:10:25,666
the good, the bad...
the innocent.
82
00:10:25,750 --> 00:10:28,878
[Outscout] Excuse me, sir,
but you're talking rot.
83
00:10:28,961 --> 00:10:31,005
[Hamilton]
Conceivably.
84
00:10:31,088 --> 00:10:35,134
A firm hand- that's what's needed.
That's what you're doing here.
85
00:10:35,217 --> 00:10:39,221
Hey, listen...
I run the engine.
86
00:10:39,305 --> 00:10:42,642
All this other
is just look-see pidgin.
87
00:10:42,725 --> 00:10:48,230
- I beg your pardon?
- To make a show- something for the officers.
88
00:10:48,314 --> 00:10:50,441
I don't fool with it.
89
00:11:18,302 --> 00:11:20,221
Oh, don't stop.
90
00:11:20,304 --> 00:11:24,892
I can't do no more.
Just butterflies and rabbits.
91
00:11:29,480 --> 00:11:31,732
Is this your first trip
upriver?
92
00:11:31,816 --> 00:11:33,734
Yeah.
93
00:11:36,821 --> 00:11:39,156
Did you understand what
they were talking about last night?
94
00:11:40,825 --> 00:11:44,161
- Politics.
- I'd like to know more.
95
00:11:44,245 --> 00:11:46,914
I'm not a missionary.
I'm a teacher.
96
00:11:46,997 --> 00:11:49,083
If I'm gonna teach,
I ought to know more.
97
00:11:49,166 --> 00:11:51,585
You gonna try to teach
the slopeheads?
98
00:11:51,669 --> 00:11:54,171
Yeah.
99
00:11:56,006 --> 00:12:00,428
I taught back home in high school.
Vermont.
100
00:12:00,511 --> 00:12:02,430
Where's your home?
101
00:12:02,513 --> 00:12:05,850
Well, I was born
in Grover, Utah...
102
00:12:05,933 --> 00:12:09,019
but, uh... my home's
whatever ship I'm on.
103
00:12:10,187 --> 00:12:12,106
You're an engineer, huh?
104
00:12:14,775 --> 00:12:17,194
I would have thought that
the engine on a large ship...
105
00:12:17,278 --> 00:12:19,447
would have been more interesting
than the engine on a gunboat.
106
00:12:19,530 --> 00:12:23,117
Too many guys trying
to tell you how to run it.
107
00:12:23,200 --> 00:12:25,703
- Ah.
- You see, on a small ship...
108
00:12:25,786 --> 00:12:29,373
you haven't got any
of that military cra-
109
00:12:31,876 --> 00:12:36,172
They-
they leave you alone.
110
00:12:37,631 --> 00:12:40,384
I had a brother in the navy
during the war.
111
00:12:40,468 --> 00:12:43,387
He was a lieutenant
in the reserve.
112
00:12:43,471 --> 00:12:45,556
Uh-huh.
113
00:12:47,057 --> 00:12:50,978
- How long have you been in the navy?
- Nine years.
114
00:12:51,061 --> 00:12:53,355
- And out here?
- Seven.
115
00:12:53,439 --> 00:12:55,941
You see...
116
00:12:56,025 --> 00:12:58,194
most China sailors
don't go back.
117
00:12:58,277 --> 00:13:02,406
They pull their 20, 30 years,
shack up with a Chinese girl, open up a bar.
118
00:13:02,490 --> 00:13:04,992
I see.
119
00:13:08,287 --> 00:13:13,459
I keep asking myself the same question
about what I'm doing here.
120
00:13:13,542 --> 00:13:15,544
I'm kind of frightened.
121
00:13:15,628 --> 00:13:19,590
It may be romantic,
but I wanted to be swept up by something.
122
00:13:19,673 --> 00:13:24,345
Then one night, Mr. Jameson
came and showed colored slides
in the basement of the church...
123
00:13:24,428 --> 00:13:26,305
slides of his mission,
China Light.
124
00:13:26,388 --> 00:13:28,474
How long you sign up for?
125
00:13:28,557 --> 00:13:31,227
[Laughs]
Seven years.
126
00:13:32,812 --> 00:13:37,066
Well... those slopeheads
could use some teaching.
127
00:13:37,149 --> 00:13:38,984
I hope you're good at it.
128
00:13:39,068 --> 00:13:41,654
As long as you're good at something,
they can't bust you down.
129
00:13:41,737 --> 00:13:43,989
Like me, you know,
with the engine.
130
00:13:49,578 --> 00:13:55,167
The reverend will probably tell you
nice American girls don't talk to China sailors.
131
00:13:57,169 --> 00:14:01,090
It's not your brother's navy.
132
00:14:01,173 --> 00:14:03,926
I'm sorry
if I've embarrassed you.
133
00:14:05,010 --> 00:14:07,137
No.
134
00:14:08,430 --> 00:14:10,391
Good-bye.
135
00:14:21,861 --> 00:14:27,032
[Vendor Tapping,
Speaking Chinese]
136
00:14:27,116 --> 00:14:29,493
[Vendor Continues]
137
00:14:39,628 --> 00:14:43,924
[Eckert] I can't help feeling
a sort of sadness about his life.
138
00:14:44,008 --> 00:14:45,801
It would be sad if
he wanted something else.
139
00:14:45,885 --> 00:14:49,054
They don't.
140
00:14:49,138 --> 00:14:53,058
They reduce life to a very simple point...
or no point at all.
141
00:14:53,142 --> 00:14:56,270
As long as they obey orders,
the navy talks care of them.
142
00:14:56,353 --> 00:15:00,065
It's a way of life
that appeals to a certain kind of man.
143
00:15:03,569 --> 00:15:05,529
Go.
144
00:15:50,991 --> 00:15:56,372
[Footsteps Approaching]
145
00:16:00,209 --> 00:16:03,879
[Footsteps Continue]
146
00:16:07,549 --> 00:16:11,720
[Footsteps Continue]
147
00:16:21,230 --> 00:16:23,315
- I takee. I takee.
- I got it.
148
00:16:23,399 --> 00:16:26,318
- I takee all gear, sailor man.
- Okay.
149
00:16:26,402 --> 00:16:28,320
- Takee. Takee.
- Okay.
150
00:16:28,404 --> 00:16:30,572
Okay. Okay.
151
00:16:37,913 --> 00:16:42,001
- That guy sure likes to carry things.
- It's his rice bowl.
152
00:16:42,084 --> 00:16:44,003
- You must be Holman.
- Yeah.
153
00:16:44,086 --> 00:16:46,171
We was wondering
when you'd get here.
154
00:16:46,255 --> 00:16:48,215
Shanghai slowed me up
a little bit.
155
00:16:48,298 --> 00:16:50,134
[Both Chuckling]
156
00:16:50,217 --> 00:16:52,136
Had a hell of time
trying to find you.
157
00:16:52,219 --> 00:16:56,640
We only come down to civilization
every couple of years for overhaul.
158
00:16:56,724 --> 00:17:00,477
Welcome aboard the Sand Pebble.
That's what we call her.
159
00:17:00,561 --> 00:17:03,564
We're Sand Pebbles.
Frenchy Burgoyne.
160
00:17:03,647 --> 00:17:06,650
Yeah. Hey, you got
an engineering officer?
161
00:17:06,734 --> 00:17:09,319
No, just a skipper and the exec.
You'll be the senior engineer.
162
00:17:09,403 --> 00:17:11,488
Yeah?
163
00:17:11,572 --> 00:17:13,490
Wong will show you
your bunk.
164
00:17:13,574 --> 00:17:15,617
I want to look
at the engine first.
165
00:17:20,164 --> 00:17:23,542
[Engine Whirring]
166
00:17:38,515 --> 00:17:40,601
[Whirring Continues]
167
00:17:42,936 --> 00:17:48,734
[Pistons Pumping,
Engine Whirring]
168
00:18:44,456 --> 00:18:49,878
[Scraping, Thumping]
169
00:18:56,593 --> 00:18:58,512
All thing proper.
170
00:18:58,595 --> 00:19:00,889
You makee look-see, master.
171
00:19:00,973 --> 00:19:03,600
Any side proper.
All okay.
172
00:19:26,081 --> 00:19:29,001
Hello, engine.
173
00:19:29,084 --> 00:19:31,044
I'm Jake Holman.
174
00:19:33,505 --> 00:19:36,800
## ["Reveille"]
175
00:19:36,884 --> 00:19:42,306
## [Continues]
176
00:19:42,389 --> 00:19:44,641
Coffee, sailor man?
177
00:19:44,725 --> 00:19:50,564
## [Continues]
178
00:19:57,112 --> 00:19:59,740
Ah, good boy, Wong.
179
00:20:02,284 --> 00:20:04,244
Through with the butter?
180
00:20:13,754 --> 00:20:16,715
Welcome aboard.
My name's Bronson.
181
00:20:16,798 --> 00:20:19,885
- Hiya.
- What's your name, buddy?
182
00:20:19,968 --> 00:20:23,222
- Holman.
- Stawski, machinist's mate.
183
00:20:23,305 --> 00:20:26,225
- It's Farren, boatswain's mate second class.
- Howdy.
184
00:20:26,308 --> 00:20:28,518
Redhead over there
is Shanahan, ship's writer.
185
00:20:28,602 --> 00:20:30,562
Yeah, that's me.
Red Dog.
186
00:20:30,646 --> 00:20:32,564
Red Dog "Bite 'em
In the Butt" Shanahan.
187
00:20:32,648 --> 00:20:34,524
- Cut it out!
- [Yelling]
188
00:20:34,608 --> 00:20:36,568
Jennings,
pharmacist's mate.
189
00:20:36,652 --> 00:20:40,906
Hey, Holman, when you meet those pigs
at the Red Cattle at Changsha...
190
00:20:40,989 --> 00:20:43,575
the doc over there
is a man's best friend.
191
00:20:43,659 --> 00:20:47,037
- Right, Crosley?
- [All Chuckling]
192
00:20:48,705 --> 00:20:50,791
Holman,
what was your last ship?
193
00:20:52,626 --> 00:20:54,586
Flagship, Asiatic Fleet.
194
00:20:54,670 --> 00:20:57,089
Harris, electrician,
foulest mouth in the navy.
195
00:20:57,172 --> 00:21:00,550
[Chinese]
Don't get me started.
196
00:21:00,634 --> 00:21:03,053
What do you want for breakfast?
Tell Wong anything you want.
197
00:21:03,136 --> 00:21:05,222
- Eggs.
- Sure. How many?
198
00:21:05,305 --> 00:21:07,349
Half a dozen.
199
00:21:07,432 --> 00:21:10,727
- You got 'em. Over easy or what?
- Yeah, over easy.
200
00:21:10,811 --> 00:21:13,397
- Ham?
- Yeah.
201
00:21:13,480 --> 00:21:15,899
- Okay, Wong.
- Okay.
202
00:21:15,983 --> 00:21:17,901
The old Sand Pebble
ain't much to look at...
203
00:21:17,985 --> 00:21:20,862
- but she's sure as hell a home and a feeder.
- [Men Agreeing]
204
00:21:20,946 --> 00:21:23,490
She sure is, Frenchy.
205
00:21:23,573 --> 00:21:27,035
Hey, Holman...
Clip-Clip here does all the shaving.
206
00:21:27,119 --> 00:21:29,079
I like to do
my own shaving.
207
00:21:29,162 --> 00:21:33,041
It's his rice bowl.
208
00:21:40,841 --> 00:21:43,385
Don't want to break
nobody's rice bowl.
209
00:21:43,468 --> 00:21:45,929
Okay.
210
00:21:48,849 --> 00:21:52,102
- That a boy, Clip-Clip.
- Great breakfast this morning, huh?
211
00:21:53,103 --> 00:21:55,939
## [Call To Assembly]
212
00:21:56,023 --> 00:21:59,276
## [Continues]
213
00:22:04,823 --> 00:22:07,743
[Officer]
Let's go! Come on!
214
00:22:07,826 --> 00:22:10,787
Come on, come on, come on!
Move it, move it!
215
00:22:10,871 --> 00:22:14,916
Fall in at attention!
Let's go!
216
00:22:15,000 --> 00:22:17,419
Come on, come on, come on!
On the double!
217
00:22:19,129 --> 00:22:21,006
Let's go!
Fall in at attention!
218
00:22:21,089 --> 00:22:26,219
Dress right! Front!
Answer to muster.
219
00:22:26,303 --> 00:22:28,472
- [Calling Roll] Holman!
- Here!
220
00:22:28,555 --> 00:22:34,394
[Roll Call Continues]
221
00:22:39,483 --> 00:22:42,903
- Report!
- Deck and gunnery divisions all
present or accounted for, sir.
222
00:22:42,986 --> 00:22:46,406
[Officer #2] Engineering and navigation
all present or accounted for, sir.
223
00:22:46,490 --> 00:22:51,411
- Ship's company all present
or accounted for, sir. Posts!
- Very well.
224
00:22:51,495 --> 00:22:53,747
- The clock reads 8:00, Captain.
- Make it so.
225
00:22:55,665 --> 00:22:58,210
- [Yelling]
- [Yelling]
226
00:22:58,293 --> 00:23:00,170
[Officer]
Ten-hut!
227
00:23:00,253 --> 00:23:05,217
## [Bugle]
228
00:23:09,346 --> 00:23:15,102
## [Continues]
229
00:23:17,771 --> 00:23:19,689
Dismiss the ship's company.
230
00:23:19,773 --> 00:23:22,025
Aye, aye, sir.
231
00:23:22,109 --> 00:23:24,694
All right, Chief
dismiss the men.
232
00:23:24,778 --> 00:23:28,365
Fall out and turn to. Holman.
233
00:23:28,448 --> 00:23:31,868
Welcome aboard.
I'm Wellbeck, the chief petty officer.
234
00:23:31,952 --> 00:23:33,870
Take a look at the new man's
records, Mr. Bordelles?
235
00:23:33,954 --> 00:23:35,872
- Yes, Captain.
- What did you think?
236
00:23:35,956 --> 00:23:38,208
He seems to be
a first-rate engineer, sir.
237
00:23:38,291 --> 00:23:40,544
Did you take a good look
at his service record?
238
00:23:40,627 --> 00:23:42,629
Yes, sir.
Nothing but 4-0 marks.
239
00:23:42,712 --> 00:23:45,715
In everything
except leadership.
240
00:23:45,799 --> 00:23:49,219
He's had seven transfers
in nine years.
241
00:23:49,302 --> 00:23:51,388
Well, it's almost time
for battle drill, sir.
242
00:23:51,471 --> 00:23:54,933
- What shall we run this morning?
- Repel boarders starboard.
243
00:23:55,016 --> 00:23:57,269
[Bordelles]
Yes, sir.
244
00:23:57,352 --> 00:24:01,606
- Repel boarders starboard!
- [Excited Chattering]
245
00:24:01,690 --> 00:24:04,192
Repel boarders starboard!
On the double, Holman.
246
00:24:04,276 --> 00:24:06,903
You help man the hose in the waist party.
I'm Chief Franks.
247
00:24:12,617 --> 00:24:14,953
[Chattering, Chinese]
248
00:24:15,036 --> 00:24:19,708
[Chattering Continues]
249
00:24:21,793 --> 00:24:23,879
[Crowd Shouting]
250
00:24:23,962 --> 00:24:25,881
Okay. Grab this.
251
00:24:25,964 --> 00:24:30,051
[Crowd Continues Shouting]
252
00:24:34,473 --> 00:24:37,559
Waist party manned
and ready, sir!
253
00:24:37,642 --> 00:24:39,978
Get back, you slopeheaded slobs!
[Shouts, Chinese]
254
00:24:40,061 --> 00:24:42,772
- [Shouting]
- You slobs!
255
00:24:42,856 --> 00:24:47,652
[Franks Shouting, Chinese]
256
00:24:47,736 --> 00:24:49,738
Stand by on that hose.
257
00:24:52,908 --> 00:24:55,744
All right,
cut her in down there!
258
00:25:00,582 --> 00:25:03,293
[Sailor Laughing]
259
00:25:03,376 --> 00:25:07,172
[Crowd Clamoring]
260
00:25:07,255 --> 00:25:10,425
- Secure from drill!
- Secure from drill!
261
00:25:10,509 --> 00:25:14,387
Secure from drill!
262
00:25:22,479 --> 00:25:24,689
You do this a lot?
263
00:25:24,773 --> 00:25:26,858
Every day except Sunday.
264
00:25:26,942 --> 00:25:30,403
What do you do Sundays?
Turn a machine gun on them?
265
00:25:31,613 --> 00:25:33,573
Come on.
266
00:26:02,936 --> 00:26:04,813
Master.
267
00:26:14,281 --> 00:26:20,120
[Chinese]
268
00:26:29,963 --> 00:26:32,716
- You, uh, uh-
- Po-han, master.
269
00:26:32,799 --> 00:26:34,884
Yeah, Po-han, I want
to look-see the bilge side.
270
00:26:34,968 --> 00:26:37,053
- Take up the floor plates. Savvy?
- Me savvy.
271
00:26:37,137 --> 00:26:39,097
Bilge pidgin no can do.
272
00:26:39,180 --> 00:26:41,099
Today must washee portside.
273
00:26:41,182 --> 00:26:43,935
Who the hell are you?
274
00:26:44,019 --> 00:26:47,063
Chien, boss coolie.
No can do bilge pidgin.
275
00:26:47,147 --> 00:26:49,566
Yeah?
I do bilge pidgin.
276
00:26:49,649 --> 00:26:53,361
Look-see pipes.
Learn pidgin all pipes. Savvy?
277
00:26:53,445 --> 00:26:55,530
This ain't
the Chinese navy.
278
00:26:55,614 --> 00:26:58,742
Take it up.
[Whistles]
279
00:27:35,570 --> 00:27:39,866
- Master! Master!
- Hey, shut it off!
280
00:27:39,949 --> 00:27:41,910
[Pounding On Floor]
Shut it off!
281
00:27:43,995 --> 00:27:46,081
[Yelling]
282
00:27:46,164 --> 00:27:50,752
Hey! Hey!
What the hell is wrong?
283
00:27:50,835 --> 00:27:53,880
- That boss coolie is gonna get his head bent.
- [Stawski] What?
284
00:27:53,963 --> 00:27:57,884
- He blew the glass on me in the bilges.
- Ah, take it easy.
285
00:27:57,967 --> 00:28:00,261
We always blow the glass
when the watch changes.
286
00:28:01,680 --> 00:28:04,140
- You do, huh?
- Yeah.
287
00:28:04,224 --> 00:28:06,267
He probably didn't even know
you was there.
288
00:28:08,561 --> 00:28:12,524
[Scoffs]
He knew.
289
00:28:12,607 --> 00:28:14,526
We don't never go
in the bilges...
290
00:28:14,609 --> 00:28:17,821
and if you want Chien's respect,
stay out of them.
291
00:28:17,904 --> 00:28:19,906
I don't care whether
that slopehead respects me.
292
00:28:19,989 --> 00:28:22,701
You better. We couldn't
get along without him.
293
00:28:22,784 --> 00:28:25,537
By God, I can
get along without him.
294
00:28:35,588 --> 00:28:39,008
- Who works for who around here?
- It's a system they got.
295
00:28:39,092 --> 00:28:41,678
If you want something with a bilge coolie,
you go through Chien.
296
00:28:41,761 --> 00:28:43,722
With a deck coolie,
you go through Pappy Tung.
297
00:28:43,805 --> 00:28:47,100
[Chinese]
298
00:28:47,183 --> 00:28:50,812
The boss of all the coolies is Lop Eye Shing.
He's captain of the coolies...
299
00:28:50,895 --> 00:28:53,982
- like Collins is with the crew.
- [Holman] Yeah?
300
00:28:54,065 --> 00:28:59,028
- How the hell did they ever
get this thing started?
- Ah, a long time ago...
301
00:28:59,112 --> 00:29:01,030
before I ever shipped on.
302
00:29:01,114 --> 00:29:03,032
Sampans would gang around
the slop-chutes...
303
00:29:03,116 --> 00:29:05,326
and the Chinese would fight each other
for the garbage.
304
00:29:05,410 --> 00:29:08,830
That was no way, so finally the cook
gave one sampan the contract.
305
00:29:08,913 --> 00:29:12,667
Hey, come on.
Relax, huh?
306
00:29:12,751 --> 00:29:17,338
Pretty soon they wasn't only collecting it,
they was scraping dishes and washing them.
307
00:29:17,422 --> 00:29:21,176
In a week, every sailor mess cook
had a Chinese helper to do all the work.
308
00:29:21,259 --> 00:29:24,679
The next thing you knew,
they was sleeping in the galley passageways.
309
00:29:24,763 --> 00:29:28,183
Then they was with the ship for good,
in all the departments.
310
00:29:28,266 --> 00:29:30,185
Of course, it ain't official.
311
00:29:30,268 --> 00:29:32,520
Hey, how do they get paid?
312
00:29:32,604 --> 00:29:36,024
The squeeze- a little here, a little there.
Uncle Sam don't miss it.
313
00:29:36,107 --> 00:29:38,193
- Hey, you got a minute?
- Yeah.
314
00:29:38,276 --> 00:29:40,195
Come on, I'll show you.
315
00:29:40,278 --> 00:29:43,198
They live in the old
crew's quarters.
316
00:29:49,454 --> 00:29:52,665
We never come in here.
Captain don't even inspect it.
317
00:29:56,711 --> 00:29:58,713
Ah, come on.
318
00:29:58,797 --> 00:30:01,216
He's lost enough face
for one day.
319
00:30:05,094 --> 00:30:07,722
If you want to hit one of them,
kick him.
320
00:30:07,806 --> 00:30:09,724
Don't ever touch him
with your hand.
321
00:30:09,808 --> 00:30:12,393
And don't get buddies with a coolie.
That's another kind of trouble.
322
00:30:12,477 --> 00:30:14,562
- And they do all the work?
- Sure.
323
00:30:14,646 --> 00:30:18,399
That leaves us free for standing
topside watches and our primary duty.
324
00:30:18,483 --> 00:30:20,902
Black gangs ain't supposed
to stand topside watches.
325
00:30:20,985 --> 00:30:24,072
On this ship, everybody.
326
00:30:24,155 --> 00:30:27,575
- What is our primary duty?
- Fighting.
327
00:30:27,659 --> 00:30:29,911
- Who do we fight?
- Nobody. Probably never will.
328
00:30:29,994 --> 00:30:33,456
- But, like the skipper said,
we're always ready.
- [Chuckling]
329
00:30:35,166 --> 00:30:37,544
Look, Jake,
we got it good here, huh?
330
00:30:37,627 --> 00:30:41,631
I didn't come all the way from the fleet
to have it good. I'm an engineer.
331
00:30:41,714 --> 00:30:44,551
Look, I told you,
let Chien handle the engine.
332
00:30:44,634 --> 00:30:47,595
He'll keep it in shape.
He knows it inside out.
333
00:30:47,679 --> 00:30:50,265
Relax, huh?
334
00:30:53,351 --> 00:30:56,104
Today we begin cruising
to show the flag...
335
00:30:56,187 --> 00:30:59,274
on Tungting Lake
and the Hunan Rivers.
336
00:30:59,357 --> 00:31:01,317
I want all honors
rendered smartly.
337
00:31:01,401 --> 00:31:05,363
At home in America, when today
reaches them, it will be Flag Day.
338
00:31:05,446 --> 00:31:08,992
For us who wear the uniform,
every day is Flag Day.
339
00:31:10,451 --> 00:31:13,162
It is said,
there will be no more wars.
340
00:31:13,246 --> 00:31:15,081
We must pretend
to believe that.
341
00:31:15,164 --> 00:31:17,792
But when war comes...
342
00:31:17,876 --> 00:31:21,296
it is we who will take the first shock
and buy time with our lives.
343
00:31:21,379 --> 00:31:24,799
It is we
who keep the faith.
344
00:31:24,883 --> 00:31:27,719
We serve the flag.
345
00:31:27,802 --> 00:31:32,640
The trade we all follow
is the give-and-take of death.
346
00:31:32,724 --> 00:31:35,810
It is for that purpose
that the people of America maintain us.
347
00:31:35,894 --> 00:31:40,356
And any one of us who believes
he has a job like any other
for which he draws a money wage...
348
00:31:40,440 --> 00:31:43,359
is a thief of the food he eats...
349
00:31:43,443 --> 00:31:47,572
and a trespasser in the bunk
in which he lies down to sleep.
350
00:31:50,283 --> 00:31:53,703
Mr. Bordelles, make all preparations
for getting under way.
351
00:33:36,764 --> 00:33:38,850
When was the last time
that was overhauled?
352
00:33:38,933 --> 00:33:41,227
About a month ago.
353
00:33:50,445 --> 00:33:53,072
Captain.
354
00:33:53,156 --> 00:33:57,201
- Yes, Holman.
- Got a bad bearing, sir.
355
00:33:57,285 --> 00:33:59,370
I think it's burnt.
It could tear up the crankshaft.
356
00:33:59,454 --> 00:34:01,372
I'd like permission
to shut down and repair it.
357
00:34:01,456 --> 00:34:04,834
Holman, as long as we move
and smoke boils out of our stack...
358
00:34:04,917 --> 00:34:07,628
we'll make the impression
I want to make to the Chinese.
359
00:34:09,422 --> 00:34:12,383
Yes, sir.
It's still gonna give us trouble, sir.
360
00:34:12,467 --> 00:34:14,594
It never has.
361
00:34:15,762 --> 00:34:17,680
Yes, sir.
362
00:34:22,643 --> 00:34:26,022
[Blowing Horn]
363
00:34:29,984 --> 00:34:32,361
Here's a message, sir.
364
00:34:35,615 --> 00:34:37,533
- Full speed ahead.
- Full speed ahead.
365
00:34:37,617 --> 00:34:40,369
Full speed ahead.
366
00:34:40,453 --> 00:34:43,372
[Bell Ringing]
367
00:34:47,627 --> 00:34:50,880
Tell the captain she won't
take no more turns.
368
00:34:53,716 --> 00:34:57,512
[Chinese]
369
00:34:57,595 --> 00:35:00,681
[Chinese Continues]
370
00:35:02,225 --> 00:35:04,352
Holman, why aren't we
up to full speed?
371
00:35:04,435 --> 00:35:06,729
She won't take
no more turns, sir.
372
00:35:06,813 --> 00:35:09,232
We're under orders
to reach Changsha on the double.
373
00:35:09,315 --> 00:35:11,776
She ain't gonna make it.
374
00:35:11,859 --> 00:35:14,737
We've never had
to stop before.
375
00:35:14,821 --> 00:35:17,406
I
376
00:35:27,667 --> 00:35:30,211
That's right.
377
00:35:40,930 --> 00:35:43,683
Tell the captain
we must stop and secure.
378
00:35:54,277 --> 00:35:59,073
As soon as we get the L.P. up at the top,
we'll lock in the jacking gear. That'll hold it.
379
00:36:19,552 --> 00:36:23,723
- A lot of slack in that damn thing, Jake.
- It sure as hell-
380
00:36:48,915 --> 00:36:50,833
Okay, lock it in.
381
00:36:50,917 --> 00:36:53,961
[Shouts, Chinese]
382
00:37:02,261 --> 00:37:05,473
- Jacking gear in.
- [Chien, Chinese]
383
00:37:05,556 --> 00:37:08,517
- [Chinese]
- [Chinese]
384
00:37:08,601 --> 00:37:11,229
- [Chinese]
- [Chinese]
385
00:37:11,312 --> 00:37:14,273
Give me the wrench.
386
00:37:14,357 --> 00:37:17,485
My takee wrench.
My takee wrench.
387
00:37:18,569 --> 00:37:20,488
Okay, Chien.
388
00:37:32,917 --> 00:37:34,877
Hammer.
389
00:37:44,512 --> 00:37:49,684
[Hammering Continues]
390
00:38:02,029 --> 00:38:04,782
- Watch it!
- [Stawski] The damn jacking gear gave way!
391
00:38:04,865 --> 00:38:07,034
[Chien Screams]
392
00:38:07,118 --> 00:38:09,370
- Get Jennings down here!
- Aye, aye.
393
00:38:13,416 --> 00:38:16,210
[Gasping]
394
00:38:19,005 --> 00:38:22,717
Floor plate down! If you pull him
through there, you'll tear him to pieces.
395
00:38:26,721 --> 00:38:31,058
[Chien Gasping]
396
00:38:31,142 --> 00:38:34,520
- [Chien Moans]
- Frenchy.
397
00:38:37,023 --> 00:38:38,941
Drain valves open?
398
00:38:40,568 --> 00:38:45,239
Frenchy...
don't let no steam build up.
399
00:39:00,087 --> 00:39:03,299
All right, come on.
Up! Out! Come on.
400
00:39:10,890 --> 00:39:13,142
Easy, easy.
401
00:39:16,395 --> 00:39:19,148
Jennings, grab his hands.
402
00:39:19,231 --> 00:39:21,817
Easy.
Easy now.
403
00:39:27,239 --> 00:39:30,826
[Groaning]
404
00:39:32,078 --> 00:39:33,996
Okay.
405
00:40:08,697 --> 00:40:10,991
- Slow engine.
- Slow engine.
406
00:40:21,585 --> 00:40:23,504
Stand by all lines!
407
00:41:05,963 --> 00:41:08,466
Get cleaned up.
The captain's waiting for you.
408
00:41:22,313 --> 00:41:26,692
A man has been killed on this ship
for the first time, Holman. I want to know why.
409
00:41:26,775 --> 00:41:30,029
One of the keys in the jacking gear
that holds the crank jarred out, sir.
410
00:41:30,112 --> 00:41:32,031
- Why?
- Vibration.
411
00:41:32,114 --> 00:41:36,035
- Why the vibration?
- Because of the bearing knock, sir.
412
00:41:36,118 --> 00:41:38,704
I guess one of them keys
has been missing for a long time...
413
00:41:38,787 --> 00:41:40,748
and the other was just
being held in by rust.
414
00:41:40,831 --> 00:41:44,335
Can you fix any personal
responsibility for this?
415
00:41:44,418 --> 00:41:47,379
- For the jacking gear, sir?
- For the accident, Holman.
416
00:41:49,632 --> 00:41:52,551
If there hadn't have been a knock in the L.P.,
there wouldn't have been vibrations.
417
00:41:52,635 --> 00:41:56,096
Chien handled the overhaul.
He should have fixed it, sir.
418
00:41:57,389 --> 00:41:59,892
Are you saying
that Chien killed himself?
419
00:42:02,228 --> 00:42:04,355
I'll remind you that he worked
under supervision.
420
00:42:04,438 --> 00:42:08,317
Can't supervise an overhaul and stand
deck watches at the same time, sir.
421
00:42:08,400 --> 00:42:11,904
Black gangs should stand their
watches in the engine room, sir.
422
00:42:11,987 --> 00:42:16,158
Lop Eye Shing, the number one coolie,
says that you killed Chien.
423
00:42:16,242 --> 00:42:18,911
You threw the engine
in some mysterious way.
424
00:42:18,994 --> 00:42:23,290
Now, that may be superstition,
but it's very real to them.
425
00:42:23,374 --> 00:42:26,544
Your resentment of Chien
was well known.
426
00:42:26,627 --> 00:42:30,464
The system you got on this ship
is what killed him, sir.
427
00:42:32,591 --> 00:42:35,302
Holman, you will immediately train
a new coolie to take Chien's place.
428
00:42:35,386 --> 00:42:37,304
Give it your full time. That's all.
429
00:42:38,973 --> 00:42:40,933
Sir, they ain't got the brains
to learn about that engine.
430
00:42:41,016 --> 00:42:44,186
- They operate it efficiently enough.
- It's all monkey-see, monkey-do.
431
00:42:44,270 --> 00:42:46,438
They don't know what's happening
with that engine.
432
00:42:46,522 --> 00:42:48,107
It's not necessary they should.
433
00:42:48,190 --> 00:42:51,110
If you let me run that engine room
the way I'm supposed to, sir...
434
00:42:51,193 --> 00:42:53,988
- I can give you up to 12 knots
and no breakdowns-
- Holman...
435
00:42:54,071 --> 00:42:56,949
I'm the one here who decides
what jobs will be done by whom.
436
00:42:58,659 --> 00:43:00,869
The crew of this ship
is designed...
437
00:43:00,953 --> 00:43:03,664
just like the machinery
that powers this ship.
438
00:43:03,747 --> 00:43:06,834
Captains before me designed
the San Pablo for a special job...
439
00:43:06,917 --> 00:43:09,503
that we have here
on the backwaters of China.
440
00:43:09,587 --> 00:43:12,256
But men will not hold together
like brass and steel.
441
00:43:12,339 --> 00:43:15,843
We have to refit ourselves
into the design every day.
442
00:43:15,926 --> 00:43:18,345
That's the purpose
of all we do in San Pablo.
443
00:43:18,429 --> 00:43:21,223
As part of that design,
you cannot be excused...
444
00:43:21,307 --> 00:43:23,350
to do what you prefer to do,
no matter how well you do it.
445
00:43:25,185 --> 00:43:29,064
You will train a new coolie
and then return to your military duties.
446
00:43:31,150 --> 00:43:32,484
That's all, Holman.
447
00:43:45,831 --> 00:43:50,169
- ## [Phonograph]
- [Men Shouting]
448
00:43:50,252 --> 00:43:54,340
- ## [Continues]
- [Men Continue Shouting]
449
00:43:56,425 --> 00:43:59,136
Come on.
450
00:43:59,219 --> 00:44:02,348
Red Dog!
Bring back- Bring our whiskey back!
451
00:44:02,431 --> 00:44:06,477
[Crowd Chattering]
452
00:44:06,560 --> 00:44:09,980
[Chattering Continues]
453
00:44:10,064 --> 00:44:13,192
Hey, Jake.
Jake!
454
00:44:18,405 --> 00:44:21,825
- How'd you make out with the captain?
- One piece whiskey.
455
00:44:21,909 --> 00:44:24,578
[Flips Coin On Bar]
We ain't waltzing.
456
00:44:24,662 --> 00:44:26,747
What happened?
457
00:44:26,830 --> 00:44:31,669
- Collins says us Sand Pebbles
is like machinery, only we're different.
- Huh?
458
00:44:31,752 --> 00:44:36,256
We gotta keep changing 'cause we ain't
made out of brass. Think that one over.
459
00:44:38,092 --> 00:44:40,386
Did he say nothing about Chien?
460
00:44:40,469 --> 00:44:45,307
Yeah. Gotta train a new coolie.
461
00:44:45,391 --> 00:44:48,519
- What?
- Yeah, one of them slopeheads.
462
00:44:48,602 --> 00:44:52,022
I can't do it, Frenchy.
They think that engine's got ghosts in it.
463
00:44:52,106 --> 00:44:54,900
- Sailor man.
- I'm broke.
464
00:44:56,777 --> 00:45:00,197
Hey, Mama Chunk,
where's the new stuff?
465
00:45:00,280 --> 00:45:03,826
You all the time
same Sand Pebble sailor.
466
00:45:03,909 --> 00:45:07,329
What's the matter?
No like all the same girls?
467
00:45:07,413 --> 00:45:09,498
[Sailors Laughing]
468
00:45:09,581 --> 00:45:14,211
- Hey, Frenchy. [Laughing]
- Hi, Mama.
469
00:45:14,294 --> 00:45:17,339
What's the matter?
No takee girl topside?
470
00:45:17,423 --> 00:45:20,008
- Give me time.
- [Laughs]
471
00:45:20,092 --> 00:45:25,347
- I think you too old a man. [Laughing]
- "Too old"? "Too old"?
472
00:45:25,431 --> 00:45:29,351
[Both Laughing]
473
00:45:30,602 --> 00:45:33,856
Wait, you new sailor.
What you name?
474
00:45:33,939 --> 00:45:37,025
- Holman.
- Holman. Holman?
475
00:45:37,109 --> 00:45:39,027
Yeah, Holman.
476
00:45:39,111 --> 00:45:42,197
Have got one piecee
new girl topside.
477
00:45:42,281 --> 00:45:45,868
Brand-new.
She now makee pretty.
478
00:45:45,951 --> 00:45:48,537
I supposee
she come see you?
479
00:45:48,620 --> 00:45:50,706
- Well-
- Yeah, you send her over, Mama.
480
00:45:50,789 --> 00:45:53,417
- [Laughing] Oh, nice Frenchy.
- Hey, Ski!
481
00:45:53,500 --> 00:45:56,545
- Your eyes are bigger than your-
- [Blows Raspberry]
482
00:45:56,628 --> 00:45:59,381
[Crowd Laughing]
483
00:45:59,465 --> 00:46:03,177
[Crowd Quiets]
484
00:46:03,260 --> 00:46:06,889
## [Continues]
485
00:46:29,411 --> 00:46:31,497
Hey.
486
00:46:31,580 --> 00:46:34,333
Okay. Right over here, loveyduck.
487
00:46:34,416 --> 00:46:37,503
Best table in the house.
Right here, sit.
488
00:46:39,254 --> 00:46:42,049
Clear out, you slobs!
Back to your pigs!
489
00:46:42,132 --> 00:46:47,846
My name is Ski.
Ski. Savvy?
490
00:46:47,930 --> 00:46:50,182
What name you?
491
00:46:50,265 --> 00:46:53,310
My name is Maily.
492
00:46:53,393 --> 00:46:57,523
- Say that again.
- My name is Maily.
493
00:46:57,606 --> 00:46:59,817
Did you hear that?
A Vassar girl.
494
00:46:59,900 --> 00:47:02,778
- Hello, Maily.
- Ski, I am your buddy.
495
00:47:02,861 --> 00:47:04,780
- Shove off, Restorff!
- Hey, Ski, pal-
496
00:47:04,863 --> 00:47:07,950
Come on. I'm sure you have
your own joy junks to go to!
497
00:47:08,033 --> 00:47:12,037
Why don't you vamoose?
Come on, you guys! Beat it! Beat it!
498
00:47:13,872 --> 00:47:17,376
Maily, what will
you have to drink?
499
00:47:17,459 --> 00:47:21,129
I should warn you.
I get a commission on what I drink.
500
00:47:21,213 --> 00:47:24,925
All I drink is cold tea,
but you'll have to pay for whiskey.
501
00:47:25,008 --> 00:47:27,344
Oh, I see.
502
00:47:27,427 --> 00:47:29,388
Yeah, sure.
503
00:47:29,471 --> 00:47:32,349
Boy, catch
two piecee whiskey!
504
00:47:35,561 --> 00:47:38,605
Relax. Relax, Maily.
505
00:47:38,689 --> 00:47:41,066
- I keep books for Mr. Shu...
- Oh.
506
00:47:41,149 --> 00:47:43,986
and act as hostess.
507
00:47:44,069 --> 00:47:46,238
I'm very pleased
to meet all of you.
508
00:47:46,321 --> 00:47:48,657
Yeah.
509
00:47:48,740 --> 00:47:51,743
Where'd you learn
to talk English like that?
510
00:47:51,827 --> 00:47:54,621
My secret.
511
00:47:59,376 --> 00:48:02,379
- Where do you come from?
- New Jersey.
512
00:48:02,462 --> 00:48:07,092
- Oh, yes. Trenton.
- Yeah, Trenton's in New Jersey.
513
00:48:07,175 --> 00:48:09,136
That's where Washington
crossed the Delaware.
514
00:48:09,219 --> 00:48:12,598
- That was a little before my time.
- [Sailor Laughing]
515
00:48:12,681 --> 00:48:16,810
As hostess, I'm supposed
to divide my time...
516
00:48:16,894 --> 00:48:19,062
among all the tables.
517
00:48:19,146 --> 00:48:22,316
It's been very pleasant meeting
all of you, but I must go now.
518
00:48:22,399 --> 00:48:27,362
Oh, no, no. Not till we take
a little trip across the Delaware.
519
00:48:27,446 --> 00:48:30,866
I don't go upstairs.
I'm only a hostess.
520
00:48:30,949 --> 00:48:32,993
Ski, she don't love you.
521
00:48:33,076 --> 00:48:35,370
Hey, Ski, go get some air.
522
00:48:35,454 --> 00:48:37,539
[Sailors Chattering, Laughing]
523
00:48:37,623 --> 00:48:40,959
Mr. Ski, please!
Please don't!
524
00:48:41,043 --> 00:48:44,254
- Ski, let her alone!
- You go to hell!
525
00:48:44,338 --> 00:48:46,465
- [Maily Crying]
- [Bronson] Hold it, Frenchy.
526
00:48:46,548 --> 00:48:49,843
This little girl's got duties,
just like sailors.
527
00:48:49,927 --> 00:48:51,929
- [Maily Crying] Oh, please!
- Let her go!
528
00:48:52,012 --> 00:48:56,016
Now, Frenchy, stand fast.
That's an order.
529
00:48:56,099 --> 00:49:00,854
You know better than to mess
with another man's girl...
till he's through with her.
530
00:49:00,938 --> 00:49:03,106
[Mama]
What's the matter? Wait.
531
00:49:03,190 --> 00:49:07,110
What's the matter?
You want to go topside her, pay money.
532
00:49:07,194 --> 00:49:10,113
- Money.
- Money. Money. Okay.
533
00:49:10,197 --> 00:49:12,783
- [Slaps Down Coin] Come on, topside.
- Wait.
534
00:49:12,866 --> 00:49:17,329
This girl a first time.
Must pay $200.
535
00:49:18,455 --> 00:49:22,167
- $200?
- [Whistles]
536
00:49:24,044 --> 00:49:26,129
I'll give you $1 0 Mexican.
Come on.
537
00:49:26,213 --> 00:49:28,966
$200.
538
00:49:29,049 --> 00:49:32,135
- You think I'm an admiral?
- That be first-time price.
539
00:49:32,219 --> 00:49:34,513
- Who say so?
- Victor Shu.
540
00:49:37,891 --> 00:49:39,851
$200.
541
00:49:39,935 --> 00:49:44,439
- Nobody's ever gonna have that much.
- $200.
542
00:49:44,523 --> 00:49:46,817
I'll be damned.
543
00:49:46,900 --> 00:49:48,986
- I'm still drinking with her anyway.
- No.
544
00:49:49,069 --> 00:49:50,988
- She go other table now.
- Now wait a minute.
545
00:49:51,071 --> 00:49:53,156
You can't change the house rules
just like that, damn it.
546
00:49:53,240 --> 00:49:55,158
As long as I pay for her drinks,
I keep her.
547
00:49:55,242 --> 00:49:57,160
What's a-matter you?
You crazy?
548
00:49:57,244 --> 00:50:00,998
[Mama Chunk Screaming,
Crowd Clamoring]
549
00:50:01,081 --> 00:50:04,001
Come on, Mama.
Come on, Mama.
550
00:50:04,084 --> 00:50:07,587
All right, break it up.
All right, break it up. Go back to your pigs.
551
00:50:09,756 --> 00:50:13,719
You likee talk to pretty girl?
552
00:50:15,429 --> 00:50:17,389
Yeah, sure, Mama.
553
00:50:20,642 --> 00:50:22,811
Why don't you grab a table?
554
00:50:22,894 --> 00:50:26,273
Yeah. Come on. Sit down.
555
00:50:34,990 --> 00:50:38,702
## [Resumes]
556
00:50:38,785 --> 00:50:42,205
- What's your name?
- Frenchy.
557
00:50:42,289 --> 00:50:46,001
- And yours?
- Jake Holman.
558
00:50:46,084 --> 00:50:49,004
- Mine is Maily.
- How do you do?
559
00:50:49,087 --> 00:50:51,673
[Sailors Mimicking Frenchy]
560
00:50:53,800 --> 00:50:58,221
- Thank you very much for helping me.
- Oh, it was nothing.
561
00:50:59,973 --> 00:51:01,892
Where are you from,
Mr. Holman?
562
00:51:01,975 --> 00:51:05,979
- Utah.
- Oh, Salt Lake City.
563
00:51:06,063 --> 00:51:09,941
- Uh-huh.
- I-I'm from Philadelphia.
564
00:51:10,025 --> 00:51:13,028
- Yes, Liberty Bell.
- Uh-huh.
565
00:51:13,111 --> 00:51:14,946
Is Utah nice?
566
00:51:15,030 --> 00:51:17,032
For some people.
567
00:51:21,787 --> 00:51:25,248
Well... I guess I better
get back to ship.
568
00:51:25,332 --> 00:51:27,793
Yeah, thanks, buddy.
569
00:51:30,128 --> 00:51:32,047
- So long.
- See you.
570
00:51:32,130 --> 00:51:34,382
Now there's a guy who knows when to leave.
[Laughing]
571
00:51:36,968 --> 00:51:39,221
Where did you learn to speak
English this good, Maily?
572
00:51:39,304 --> 00:51:41,640
My secret.
573
00:51:42,974 --> 00:51:44,935
Oh.
574
00:51:47,145 --> 00:51:49,064
Why $200?
575
00:51:49,147 --> 00:51:53,110
Is there something special about $200?
576
00:51:53,193 --> 00:51:57,405
Yeah, I know...
your secret, huh?
577
00:51:59,491 --> 00:52:04,329
Well... what happens
when Shu gets his $200?
578
00:52:04,412 --> 00:52:08,667
I go to Hankow,
to Shanghai.
579
00:52:08,750 --> 00:52:10,919
I'm free.
580
00:52:11,002 --> 00:52:13,088
I wish I had 200.
581
00:52:15,382 --> 00:52:18,844
[Stammering]
I mean just to give you.
582
00:52:20,887 --> 00:52:22,931
You would do that?
583
00:52:24,391 --> 00:52:26,351
Yeah, sure.
584
00:52:29,396 --> 00:52:32,566
- Look, I- I'll get it.
- [Farren] Time's up.
585
00:52:32,649 --> 00:52:35,026
Next table. You gotta work
fast around here, boy.
586
00:52:35,110 --> 00:52:37,362
My name's Farren.
I don't come from nowhere...
587
00:52:37,445 --> 00:52:39,364
and I don't want
to talk no geography.
588
00:52:39,447 --> 00:52:41,366
Anybody want to shoot
a little craps?
589
00:52:41,449 --> 00:52:44,035
You ain't getting
200 bucks from me, lover boy.
590
00:52:44,119 --> 00:52:46,371
Next trip, Frenchy.
Next trip.
591
00:52:54,462 --> 00:52:57,549
Hey... come here.
592
00:52:58,967 --> 00:53:02,637
You-
You likee be boss?
593
00:53:02,721 --> 00:53:05,098
All same
like Chien?
594
00:53:05,182 --> 00:53:07,851
Like same who?
595
00:53:07,934 --> 00:53:10,979
Chien, number one
engine coolie.
596
00:53:12,564 --> 00:53:14,816
Him all die.
597
00:53:14,900 --> 00:53:20,155
Yeah, him all die,
and that's too bad.
598
00:53:20,238 --> 00:53:24,784
But I wantee new boss. Savvy?
Teachee all pidgin.
599
00:53:24,868 --> 00:53:28,205
Oh... engine's not proper?
600
00:53:28,288 --> 00:53:30,665
No, the engine's okay.
601
00:53:30,749 --> 00:53:33,501
Teach you how to run it right.
Come here.
602
00:53:37,505 --> 00:53:43,428
Now... the valve.
See that?
603
00:53:44,596 --> 00:53:46,598
Belong same.
604
00:53:47,766 --> 00:53:51,186
- Valve.
- "Wowel."
605
00:53:51,269 --> 00:53:55,565
- Valve.
- "Wowel."
606
00:53:59,611 --> 00:54:01,613
"Wowel."
607
00:54:01,696 --> 00:54:03,657
Yeah.
608
00:54:03,740 --> 00:54:05,992
Okay. "Wowel."
609
00:54:06,076 --> 00:54:09,329
Now, main steam
stop valve.
610
00:54:09,412 --> 00:54:13,959
Main steam stop "wowel."
611
00:54:15,085 --> 00:54:17,337
Where?
612
00:54:25,220 --> 00:54:27,681
You find.
613
00:54:49,744 --> 00:54:51,830
No, no.
614
00:54:51,913 --> 00:54:54,708
No, not proper "wowel."
615
00:54:56,209 --> 00:54:59,796
Main steam stop...
616
00:54:59,879 --> 00:55:03,008
"wowel."
617
00:55:07,387 --> 00:55:09,556
Main steam stop "wowel"?
618
00:55:09,639 --> 00:55:13,143
- Yeah.
- Main steam stop "wowel"?
619
00:55:13,226 --> 00:55:15,228
Main steam
stop valve.
620
00:55:17,314 --> 00:55:19,232
But I don't know.
621
00:55:20,900 --> 00:55:22,819
You, me...
622
00:55:22,902 --> 00:55:25,905
can do...Jake.
623
00:55:32,329 --> 00:55:34,789
Okay.
624
00:55:34,873 --> 00:55:38,668
If you go that way,
then we're going reverse.
625
00:55:38,752 --> 00:55:40,712
- Okay?
- Okay.
626
00:55:47,385 --> 00:55:49,304
Huh?
627
00:55:49,387 --> 00:55:52,265
The generator...
makes juice for the lights.
628
00:56:01,024 --> 00:56:03,443
See?
629
00:56:08,323 --> 00:56:09,574
Okay.
630
00:56:09,657 --> 00:56:11,993
This is the boiler.
631
00:56:12,077 --> 00:56:15,330
Inside belongs live steam.
Savvy?
632
00:56:16,623 --> 00:56:19,918
Strong steam.
633
00:56:20,001 --> 00:56:23,630
- "S-s-stim."
- Steam.
634
00:56:25,590 --> 00:56:27,634
"Stim."
635
00:56:29,761 --> 00:56:32,680
Live "stim"
goes through this pipe.
636
00:56:34,307 --> 00:56:38,144
- Live "stim" goes into the feed pump.
- [Steam Hissing]
637
00:56:38,228 --> 00:56:43,525
Live "stim" make pump go-
[Chugging]
638
00:56:45,443 --> 00:56:47,570
- [Hissing Stops]
- Live "stim", huh?
639
00:56:47,654 --> 00:56:52,283
Live "stim." Live "stim." Live "stim."
[Tapping Pipes]
640
00:56:54,828 --> 00:56:56,746
Exhaust "stim."
[Taps Pipe]
641
00:56:56,830 --> 00:57:01,376
Condenser.
Makee steam all dead.
642
00:57:03,878 --> 00:57:07,507
You know, sleepy steam.
[Exhaling]
643
00:57:22,397 --> 00:57:25,191
Live "stim."
Dead "stim."
644
00:57:26,734 --> 00:57:30,321
Before live "stim."
Now water.
645
00:57:30,405 --> 00:57:32,657
Water belong dead "stim."
646
00:57:32,740 --> 00:57:35,368
All same dead "stim."
647
00:57:39,414 --> 00:57:41,332
"Stim" dead.
648
00:57:41,416 --> 00:57:44,002
- Stim dead!
- That's right.
649
00:57:44,085 --> 00:57:45,879
That's it.
Now you got it.
650
00:57:45,962 --> 00:57:49,841
That's right.
That's the way it works.
651
00:57:55,054 --> 00:57:56,931
That's the throttle.
652
00:58:02,896 --> 00:58:05,732
I'll teach you
about that throttle one day.
653
00:58:11,946 --> 00:58:14,574
[Pouring Liquid]
Go ahead, grab ahold of it.
654
00:58:18,953 --> 00:58:20,830
- Boo!
- [Gasps]
655
00:58:20,914 --> 00:58:24,125
There ain't no ghosts
in that engine.
656
00:58:29,923 --> 00:58:31,925
Hey.
657
00:58:34,260 --> 00:58:37,680
- Who's your new throttle man?
- Out.
658
00:58:37,764 --> 00:58:41,392
Why don't you ask the new throttle man
if you can have some coffee, Ski?
659
00:58:41,476 --> 00:58:43,603
Maybe he'll let you
use his cup.
660
00:58:45,605 --> 00:58:50,026
Yeah. Why, you slant-eyed bastard-
661
00:58:50,109 --> 00:58:52,111
[Cup Hits Floor]
662
00:58:52,195 --> 00:58:55,949
[Grunting, Groaning]
663
00:58:56,032 --> 00:58:59,619
[Ski Hits Floor,
Continues Groaning]
664
00:58:59,702 --> 00:59:03,581
[Groaning Continues]
Holman, you better watch out.
665
00:59:03,665 --> 00:59:06,251
[Continues Groaning]
666
00:59:06,334 --> 00:59:10,964
Let that slopehead drink coffee down here,
touch the throttle.
667
00:59:11,047 --> 00:59:14,384
You watch out, Holman.
[Continues Groaning]
668
00:59:14,467 --> 00:59:16,344
Get you real good!
669
00:59:17,470 --> 00:59:19,430
[Holman]
Pick up your coffee cup.
670
00:59:39,993 --> 00:59:42,829
Looks like you ain't
runnin, this ship after all, Lop Eye.
671
00:59:46,291 --> 00:59:49,919
Sir, do you think it's wise
overruling Lop Eye about the coolie?
672
00:59:50,003 --> 00:59:53,423
That's not what I've done.
The crew wants Po-han off the ship.
673
00:59:53,506 --> 00:59:55,758
They seem to believe Stawski
about what happened in the engine room.
674
00:59:55,842 --> 01:00:00,638
- You believe Holman, sir?
- Not necessarily, but he makes more sense.
675
01:00:00,722 --> 01:00:02,807
Yes, sir, but Lop Eye's
the one who fired Po-han.
676
01:00:02,890 --> 01:00:05,768
He'll lose face if Holman
makes the crew change their mind.
677
01:00:05,852 --> 01:00:08,271
Unlikely as that is,
it might serve a purpose.
678
01:00:08,354 --> 01:00:12,317
Lop Eye has a tendency
to forget his place from time to time.
679
01:00:12,400 --> 01:00:17,280
[All Chattering]
680
01:00:17,363 --> 01:00:20,199
[Continue Chattering]
681
01:00:20,283 --> 01:00:24,746
[Chattering Continues]
682
01:00:29,959 --> 01:00:33,463
That's right.
That's what happened, Holman.
683
01:00:33,546 --> 01:00:38,176
The slopehead hit me, and you jumped me
before I had a chance to kill him.
684
01:00:38,259 --> 01:00:41,679
- Right, Perna?
- Just like that.
685
01:00:41,763 --> 01:00:43,973
You're lucky
I busted it up when I did.
686
01:00:44,057 --> 01:00:47,268
If he'd have hit you,
he would have killed you.
687
01:00:48,728 --> 01:00:52,148
The slopehead would have killed me?
[Laughing]
688
01:00:52,231 --> 01:00:55,652
You never- You ever
see a slopehead fight?
689
01:00:55,735 --> 01:00:59,697
- You guys saw a slopehead fight.
- [Men Chattering] Yeah.
690
01:00:59,781 --> 01:01:03,826
He would have
put out your lights.
691
01:01:03,910 --> 01:01:06,079
- Who says so?
- I got 50 bucks that says so.
692
01:01:06,162 --> 01:01:08,331
- I'll take it.
- You got it.
693
01:01:08,414 --> 01:01:10,708
- You got any more?
- Yeah, I'll take some of that.
694
01:01:10,792 --> 01:01:12,752
Now wait a minute.
Hold it, hold it, hold it!
695
01:01:12,835 --> 01:01:14,837
Just one minute!
Hold it!
696
01:01:14,921 --> 01:01:16,798
Who's gonna do
the fighting here?
697
01:01:16,881 --> 01:01:19,425
I don't go for it
unless you bet me 100.
698
01:01:19,509 --> 01:01:22,679
- You holding 100?
- Yeah, I'm holding 100.
699
01:01:22,762 --> 01:01:25,556
And I need 200 to buy myself
a very special present.
700
01:01:27,016 --> 01:01:28,893
[Men Laughing]
701
01:01:29,936 --> 01:01:31,896
A hundred says
he'll take you.
702
01:01:34,607 --> 01:01:39,278
- Oh, Maily, Maily, here I come!
- [Men Laughing]
703
01:01:40,446 --> 01:01:42,615
Hey, hold it.
704
01:01:42,699 --> 01:01:45,576
Beside the money,
if Po-han wins, he stays aboard.
705
01:01:45,660 --> 01:01:47,620
That's my deal.
706
01:01:50,998 --> 01:01:52,959
- Sure.
- It's a cinch.
707
01:01:53,042 --> 01:01:54,752
He's not gonna win
anyway.
708
01:01:54,836 --> 01:01:57,672
- Bets right here.
- You said 50, huh?
709
01:01:57,755 --> 01:02:01,592
- You got any more, "Holmang"?
- I got an extra 50.
710
01:02:01,676 --> 01:02:04,637
- I'll bet you 10 on the side
the slopehead don't fight.
- He'll fight.
711
01:02:04,721 --> 01:02:08,641
- [Drops Coins]
- Put me down for 10.
712
01:02:08,725 --> 01:02:10,852
[Chattering]
713
01:02:10,935 --> 01:02:15,481
- [Men Chattering]
- [Sailor] Hey, Chief, when is it gonna start?
714
01:02:15,565 --> 01:02:17,984
[Continue Chattering]
715
01:02:22,238 --> 01:02:26,951
[Chattering Continues]
716
01:02:29,245 --> 01:02:33,499
- Frenchy, you mustn't worry.
- How the hell can you say that?
717
01:02:33,583 --> 01:02:37,670
- Excuse me.
- If Ski gets me, then-
718
01:02:37,754 --> 01:02:41,090
- Then he's supposed to.
- That big ape?
719
01:02:41,174 --> 01:02:43,926
It will only mean
that I'm being punished.
720
01:02:44,010 --> 01:02:46,721
- For what?
- My secret.
721
01:02:46,804 --> 01:02:50,600
Look, you quit
that "my secret" stuff.
722
01:02:50,683 --> 01:02:52,643
Who'd want to punish you?
723
01:02:52,727 --> 01:02:54,604
God.
724
01:02:54,687 --> 01:02:56,981
- Who?
- God.
725
01:02:57,064 --> 01:03:00,777
- What'd you do to him?
- I-
726
01:03:00,860 --> 01:03:04,280
I stole some money...
727
01:03:04,363 --> 01:03:06,449
from American missionaries.
728
01:03:06,532 --> 01:03:09,327
They found me as a baby
and brought me up.
729
01:03:12,538 --> 01:03:16,375
- Why did you steal it?
- To get away.
730
01:03:16,459 --> 01:03:18,920
They wanted me
to be a missionary too.
731
01:03:20,963 --> 01:03:23,341
Oh.
732
01:03:23,424 --> 01:03:28,012
I meant to go to Shanghai
and earn enough money
to send it back to them.
733
01:03:28,095 --> 01:03:32,642
But I couldn't get there,
so I came to Changsha instead...
734
01:03:32,725 --> 01:03:35,645
and Mr. Shu advanced it...
735
01:03:35,728 --> 01:03:38,356
and now he must be paid.
736
01:03:38,439 --> 01:03:40,399
And so must God.
737
01:03:40,483 --> 01:03:45,154
You're bughouse, Maily.
What kind of religion did they teach you?
738
01:03:45,238 --> 01:03:50,284
[Men Chattering Loudly]
739
01:03:50,409 --> 01:03:53,079
[Crowd Cheering, Whistling]
740
01:03:53,162 --> 01:03:55,039
[Chattering]
741
01:03:55,122 --> 01:03:59,168
- Don't you worry about it.
- That Chinaman can't fight.
742
01:03:59,252 --> 01:04:02,505
- [Ski Continues Talking]
- Yeah, he's big...
743
01:04:02,588 --> 01:04:04,549
but he's blubber.
744
01:04:04,632 --> 01:04:06,843
How can you fight
and drink beer?
745
01:04:06,926 --> 01:04:08,845
[Sighs]
746
01:04:11,305 --> 01:04:13,683
Po-han, get him in the throat...
747
01:04:13,766 --> 01:04:15,685
in the kidneys, in the gut.
748
01:04:15,768 --> 01:04:18,521
- Hurt him.
- Too much cold this side.
749
01:04:18,604 --> 01:04:21,524
Suppose cold this side,
any man no can fight.
750
01:04:21,607 --> 01:04:23,526
You plenty time
fight Chinese man.
751
01:04:23,609 --> 01:04:27,572
- How you no fashion fight Stawski?
- Ski no same.
752
01:04:27,655 --> 01:04:28,990
Come on, boy!
753
01:04:29,073 --> 01:04:32,201
Listen to me.
He's gonna try to hurt you.
754
01:04:32,285 --> 01:04:34,287
Forget what color he is.
755
01:04:34,370 --> 01:04:36,622
You want you come back ship,
you fight.
756
01:04:36,706 --> 01:04:39,000
Fight.
757
01:04:41,335 --> 01:04:42,962
Give me a bell.
758
01:04:45,089 --> 01:04:49,010
- Come on out here.
- All right, let's go.
759
01:04:49,093 --> 01:04:51,220
[Franks]
Come on, Po-han. Get out here.
760
01:04:51,304 --> 01:04:53,514
Come on, come on, come on.
761
01:04:55,725 --> 01:04:58,978
No kickee, no scratchee.
None of that stuff. You savvy?
762
01:04:59,061 --> 01:05:01,981
- Me savvy.
- All right.
- Me no savvy.
763
01:05:02,064 --> 01:05:04,025
[Men Laughing]
764
01:05:04,108 --> 01:05:07,111
Wait you, wait you.
Give me a bell.
765
01:05:09,780 --> 01:05:11,699
Okay, let's go.
766
01:05:11,782 --> 01:05:15,244
[Spectators Chattering]
767
01:05:15,328 --> 01:05:18,122
[Continue Chattering]
768
01:05:22,835 --> 01:05:25,463
- [Snarls]
- [Spectators Laughing]
769
01:05:26,839 --> 01:05:30,092
Come on, hit me. Come on.
Come on. Hit me.
770
01:05:30,176 --> 01:05:34,597
What's the matter? Your man
don't seem to fight, huh? [Laughing]
771
01:05:34,680 --> 01:05:36,974
[Harris] I'll give you even money
Ski don't knock him out in the first round.
772
01:05:37,058 --> 01:05:39,435
[Crosley]
You're gonna blow your dough, Harris.
773
01:05:39,518 --> 01:05:42,939
Drop anchor, will ya?
774
01:05:43,022 --> 01:05:45,858
- Hit him!
- [Spectators Chattering]
775
01:05:47,193 --> 01:05:49,070
What do I do now, Ma?
776
01:05:49,153 --> 01:05:51,238
[Laughing]
777
01:05:51,322 --> 01:05:53,407
[Man] This is gonna be like
the Dempsey-Firpo fight.
778
01:05:53,491 --> 01:05:55,868
Come on, fight! Fight!
779
01:05:58,079 --> 01:06:00,831
[Spectators Chanting]
Fight!
780
01:06:00,915 --> 01:06:03,125
[Chanting Continues]
781
01:06:03,209 --> 01:06:08,214
- Hit him!
- [Sailors Chattering]
782
01:06:10,383 --> 01:06:14,387
- [Franks] Break! Break!
- [Chattering, Chinese]
783
01:06:14,470 --> 01:06:18,307
- Hi. How are ya?
- Hit him!
784
01:06:18,391 --> 01:06:20,226
Hit him!
785
01:06:23,270 --> 01:06:26,023
Get up, Ski!
Get up there!
786
01:06:27,733 --> 01:06:30,861
Get him, Ski!
Get him!
787
01:06:30,945 --> 01:06:34,532
[Sailors Chattering]
Get him! Break his head!
788
01:06:34,615 --> 01:06:37,660
- Hit him!
- Get him!
789
01:06:37,743 --> 01:06:39,662
[Sailors Laughing]
790
01:06:39,745 --> 01:06:43,457
- [Groans]
- [Franks] One, two-
791
01:06:43,541 --> 01:06:45,501
[Man]
Finish him off!
792
01:06:46,502 --> 01:06:49,046
[Franks]
One, two...
793
01:06:49,130 --> 01:06:53,634
- three, four, five...
- He wants his mother, Ski!
He wants his mommy!
794
01:06:53,718 --> 01:06:56,554
- [Stawski] Get back here, you-
- six, seven...
795
01:06:56,637 --> 01:06:59,265
eight-
796
01:06:59,348 --> 01:07:01,684
[Gong Sounds]
797
01:07:01,767 --> 01:07:03,894
[Sailors Cheering, Whistling]
798
01:07:03,978 --> 01:07:05,855
[Whistling, Chattering Continue]
799
01:07:05,938 --> 01:07:08,899
Thanks for the 50, Holman!
800
01:07:08,983 --> 01:07:11,193
Now listen...
801
01:07:11,277 --> 01:07:13,696
he's getting tired.
802
01:07:13,779 --> 01:07:16,532
You think
he tired hit me?
803
01:07:16,615 --> 01:07:19,869
I'm telling ya,
he's running out of steam.
804
01:07:19,952 --> 01:07:23,956
Now hit him, Po-han.
Hit him in the guts.
805
01:07:24,040 --> 01:07:26,959
[Softly]
Hammer! Hammer!
806
01:07:27,043 --> 01:07:28,878
[Sighs]
807
01:07:30,463 --> 01:07:34,717
Pack your bags for that trip
across the Delaware, baby!
808
01:07:34,800 --> 01:07:36,886
- [Kissing]
- [Sailors Laughing]
809
01:07:36,969 --> 01:07:39,889
[Laughing Continues]
810
01:07:39,972 --> 01:07:43,100
[Exhales]
811
01:07:43,184 --> 01:07:46,103
- [Gong Sounds]
- Hammer!
812
01:07:46,187 --> 01:07:48,147
Hammer!
Hammer!
813
01:07:52,068 --> 01:07:54,695
[Grunts, Groans]
Why you-
814
01:07:54,779 --> 01:07:56,822
- Get him, Ski!
- [Groans]
815
01:07:58,491 --> 01:08:00,993
- One, two-
- Get up! Get up!
816
01:08:03,454 --> 01:08:07,792
- [Punching Po-han]
- [Spectators Chattering]
817
01:08:07,875 --> 01:08:10,586
- [Continue Chattering]
- Hammer! Hammer!
818
01:08:10,669 --> 01:08:14,048
[Chattering Continues]
819
01:08:14,131 --> 01:08:15,341
Come on, Ski!
Belt him!
820
01:08:17,760 --> 01:08:21,514
[Chattering Continues]
821
01:08:21,597 --> 01:08:25,101
- Open his face!
- [Punching]
822
01:08:25,184 --> 01:08:27,228
- Tear his head off!
- [Punching]
823
01:08:29,480 --> 01:08:32,191
- [Indistinct]
- Hit him! Hit him!
824
01:08:32,274 --> 01:08:35,152
- [Spectators Chattering]
- [Stawski Grunts]
825
01:08:35,236 --> 01:08:38,489
- [Laughing]
- [Groaning]
826
01:08:38,572 --> 01:08:40,324
Hammer!
827
01:08:43,828 --> 01:08:47,414
- Hammer more!
- [Spectators Chattering]
828
01:08:47,498 --> 01:08:49,416
[Chattering Continues]
829
01:08:49,500 --> 01:08:52,545
[Gong Sounds]
830
01:08:57,258 --> 01:08:59,593
[Man] This is what happens
when you train on beer!
831
01:09:04,431 --> 01:09:06,350
Finish him this round.
832
01:09:06,433 --> 01:09:09,854
You'll need your strength
for the main event. [Laughing]
833
01:09:09,937 --> 01:09:12,273
[Stawski Laughing]
Oh, yeah!
834
01:09:13,941 --> 01:09:17,945
Hammer! He's ready to go down.
Hammer. Hammer!
835
01:09:18,028 --> 01:09:21,615
Yeah, "hammer, hammer."
[Snarls]
836
01:09:21,699 --> 01:09:24,243
Hit him in the gut. In the gut.
[Pats Po-han]
837
01:09:24,326 --> 01:09:26,871
[Spitting Loudly]
838
01:09:26,954 --> 01:09:29,915
- [Sailors Chattering]
- [Sounds Gong]
839
01:09:37,339 --> 01:09:39,300
[Spectators Grunting
With Punches]
840
01:09:41,802 --> 01:09:44,430
- Kiss your money good-bye, Holman.
- One...
841
01:09:44,513 --> 01:09:49,727
- two, three, four...
- Jake, me lose fight, you lose money?
842
01:09:49,810 --> 01:09:53,606
- five, six, seven...
- Yeah, I lose money, but you lose ship.
843
01:09:53,689 --> 01:09:55,816
eight-
844
01:09:57,151 --> 01:09:59,111
Come on, fight!
845
01:10:04,450 --> 01:10:06,327
One, two...
846
01:10:06,410 --> 01:10:09,830
three, four-
847
01:10:13,125 --> 01:10:16,629
One, two, three, four-
848
01:10:20,299 --> 01:10:22,551
[Groaning]
849
01:10:22,635 --> 01:10:24,678
Put him down!
Put him down!
850
01:10:26,222 --> 01:10:28,224
- Hammer!
- [Spectators Chattering]
851
01:10:28,307 --> 01:10:33,395
- Hit the bum!
- [Stawski Groaning]
852
01:10:33,479 --> 01:10:36,023
- Hammer! Hammer!
- [Stawski Groans]
853
01:10:38,025 --> 01:10:42,196
One, two, three, four...
854
01:10:42,279 --> 01:10:44,657
- [Perna] Get up, Ski!
- five, six...
855
01:10:44,740 --> 01:10:48,202
- Get up, you slob! Get up, Ski!
- seven...
856
01:10:48,285 --> 01:10:52,081
eight, nine-
857
01:10:52,164 --> 01:10:58,003
[Sailors Chattering]
858
01:11:03,425 --> 01:11:07,596
- One, two, three-
- Get up, Ski!
859
01:11:07,680 --> 01:11:12,184
- Four, five-
- [Whistle Blaring]
860
01:11:12,268 --> 01:11:16,772
Emergency recall!
Everybody, back to the ship on the double!
861
01:11:16,855 --> 01:11:19,525
- [Blaring Continues]
- Finish the count!
862
01:11:19,608 --> 01:11:23,112
- Six-
- Let him alone.
863
01:11:23,195 --> 01:11:28,826
- Eight, nine, ten!
- [Cheers]
864
01:11:28,909 --> 01:11:32,288
- [Blaring Continues]
- Maily! I told you! What'd I tell you?
865
01:11:32,371 --> 01:11:36,375
[Blaring Continues]
866
01:11:36,458 --> 01:11:38,377
Me go back to ship?
867
01:11:38,460 --> 01:11:40,462
You're damn right you do.
868
01:11:40,546 --> 01:11:44,425
- [Blaring Continues]
- [Laughs]
869
01:11:44,508 --> 01:11:47,303
- [Blaring Continues]
- What's the matter, you sailors?
870
01:11:47,386 --> 01:11:52,891
[Blaring Continues]
871
01:11:53,058 --> 01:11:55,853
[Blaring]
872
01:11:58,522 --> 01:12:02,067
- Come on! Let's go!
- What the hell's going on up there, Waldron?
873
01:12:02,151 --> 01:12:04,528
Who's blowing that whistle?
874
01:12:11,493 --> 01:12:14,330
On the double!
On the double, there!
875
01:12:14,413 --> 01:12:17,291
- [Franks] Move it! Move it!
- What's going on?
876
01:12:17,374 --> 01:12:19,293
[Franks]
Let's go! Let's go!
877
01:12:19,376 --> 01:12:21,628
Come on, Chief!
Get 'em aboard! Look alive!
878
01:12:21,712 --> 01:12:23,922
Come on! Come on!
879
01:12:28,552 --> 01:12:30,763
Get steam up, Mr. Bordelles.
880
01:12:30,846 --> 01:12:33,599
Stand by to cast off lines and drift
if we don't get steam up fast enough.
881
01:12:33,682 --> 01:12:37,102
We'll anchor in the channel.
Sober the men up fast.
We may have to repel boarders.
882
01:12:37,186 --> 01:12:41,023
Aye, aye, sir. Chief make all preparations
for getting underway!
883
01:12:41,106 --> 01:12:45,277
Now hear this! Make all preparations
for getting under way!
884
01:12:45,361 --> 01:12:48,947
Holman, get steam
up to the engine on the double.
885
01:12:49,907 --> 01:12:51,825
Just a moment.
Wait a minute.
886
01:12:51,909 --> 01:12:53,660
Up on the bridge.
887
01:12:55,496 --> 01:12:58,999
- Steam coming up on number two.
- Right, I'll get the steam pump.
888
01:12:59,083 --> 01:13:02,336
Where you going?
You're boss now.
889
01:13:08,133 --> 01:13:11,970
[Chinese]
890
01:13:12,054 --> 01:13:15,474
[Continues]
891
01:13:19,686 --> 01:13:21,647
Look sharp on those lines!
892
01:13:21,730 --> 01:13:25,442
- All hands are on board, Captain!
- Very well!
893
01:13:25,526 --> 01:13:30,406
[Crowd Approaching]
894
01:13:30,489 --> 01:13:34,910
- Cast off all lines!
- Cast off all lines!
895
01:13:34,993 --> 01:13:38,414
- Get 'em in! Get 'em in!
- [Sailor] On the double!
896
01:13:38,497 --> 01:13:43,710
[Crowd Shouting]
897
01:13:43,794 --> 01:13:47,506
[Shouting Continues]
898
01:13:51,635 --> 01:13:54,346
[Shouting]
899
01:13:54,430 --> 01:13:59,685
[Shouting Continues]
900
01:14:05,274 --> 01:14:11,029
[Shouting Continues]
901
01:14:29,214 --> 01:14:32,217
Last night at Wahnsien,
up the gorges of the Yangtze...
902
01:14:32,301 --> 01:14:34,803
two British warships
fought it out with a local warlord.
903
01:14:34,887 --> 01:14:38,724
200 Chinese were killed
and 150 British.
904
01:14:38,807 --> 01:14:43,270
The Bolsheviks are now saying
2,000 innocent Chinese were slaughtered.
905
01:14:45,230 --> 01:14:48,734
- We're up against a new strategy
of lies, Mr. Bordelles.
- I see, sir.
906
01:14:48,817 --> 01:14:51,153
The students of China
are supporting a new leader...
907
01:14:51,236 --> 01:14:53,864
Chiang Kai-Shek
of the Nationalist Party.
908
01:14:53,947 --> 01:14:56,492
He's leading an army north
to wipe out the warlords.
909
01:14:56,575 --> 01:15:00,329
- What are we to do, sir?
- We have new orders, Mr. Bordelles:
910
01:15:00,412 --> 01:15:02,748
- Not to fire back.
- Sir?
911
01:15:04,583 --> 01:15:06,877
Not to fire back.
912
01:15:06,960 --> 01:15:08,921
I don't understand, sir.
913
01:15:10,172 --> 01:15:12,382
Apparently, we're being
blamed for everything.
914
01:15:12,466 --> 01:15:17,012
"The foreign devils."
It's an old trick, Mr. Bordelles.
915
01:15:17,095 --> 01:15:20,933
To unify people by getting them to hate
something or someone. Well, we're it.
916
01:15:21,016 --> 01:15:23,352
They all want to get rid of us:
917
01:15:23,435 --> 01:15:27,731
Chiang Kai-Shek, peacefully-
the Communists in the movement, by force.
918
01:15:27,814 --> 01:15:30,901
And we're supposed
to grin and bear it...
919
01:15:30,984 --> 01:15:35,697
because if we fire back, we give them
new propaganda to use against us...
920
01:15:35,781 --> 01:15:37,950
and, apparently, we play into the hands
of the Communist element...
921
01:15:38,033 --> 01:15:42,371
who want us to start a real war
so that Russia can come to China's rescue...
922
01:15:42,454 --> 01:15:44,623
and, in that way, take her over.
923
01:15:47,084 --> 01:15:49,920
It is an accident of history
that we and the San Pablo...
924
01:15:50,003 --> 01:15:54,383
are the first American armed unit
to come face-to-face with this new thing.
925
01:15:54,466 --> 01:15:58,428
How we face it can be
our great honor or our dishonor.
926
01:15:59,555 --> 01:16:02,182
I intend that
it shall be our honor.
927
01:16:02,266 --> 01:16:05,394
Our government has decided
for the present...
928
01:16:05,477 --> 01:16:09,106
not to treat this fighting between
Chiang Kai-Shek and the other warlords...
929
01:16:09,189 --> 01:16:11,191
as just another warlord squabble.
930
01:16:11,275 --> 01:16:14,486
We will treat it
as an authentic civil war...
931
01:16:14,570 --> 01:16:16,905
in which we must remain
very carefully neutral.
932
01:16:16,989 --> 01:16:21,660
The United States government
has ordered the evacuation of central China.
933
01:16:21,743 --> 01:16:25,122
We should be making one last
trip to Paoshan...
934
01:16:25,205 --> 01:16:28,083
to rescue the missionaries
at China Light.
935
01:16:28,166 --> 01:16:30,836
Make all preparations
for getting under way.
936
01:16:48,770 --> 01:16:52,024
- Stop engine.
- Stop engine.
937
01:16:56,653 --> 01:16:59,323
Those are the China Light people,
but I don't see Jameson.
938
01:16:59,406 --> 01:17:03,660
- Where's Jameson?
- He wouldn't come!
939
01:17:04,995 --> 01:17:06,955
Take the motor pan
to China Light and get him.
940
01:17:07,039 --> 01:17:10,417
- Aye, aye, sir.
- Shove off at once. Damn nonsense.
941
01:18:03,261 --> 01:18:06,348
[Man, Chinese]
942
01:18:06,431 --> 01:18:09,351
[Chinese Continues]
943
01:18:09,434 --> 01:18:13,980
[Continues, Chinese]
944
01:18:18,819 --> 01:18:23,115
[Chinese Continues]
945
01:18:23,198 --> 01:18:28,370
[Continues, Chinese]
946
01:18:28,453 --> 01:18:33,792
[Continues, Chinese]
947
01:18:36,837 --> 01:18:39,214
Mr. Jameson is
in my custody.
948
01:18:45,011 --> 01:18:46,972
- Yes?
- Mr. Jameson, please.
949
01:18:47,055 --> 01:18:49,516
Come in.
He's down the hall.
950
01:18:54,020 --> 01:18:55,981
Hi.
951
01:18:58,900 --> 01:19:00,902
She's a schoolteacher.
952
01:19:00,986 --> 01:19:05,741
- I met her on a steamer
coming up from Shanghai.
- Yeah?
953
01:19:05,824 --> 01:19:07,993
She's a lady.
954
01:19:11,413 --> 01:19:13,623
They'd do great
on the San Pablo, huh?
955
01:19:13,707 --> 01:19:17,335
- Collins would have them
standing like that all day.
- [Laughing]
956
01:19:20,839 --> 01:19:23,759
- Hello.
- Hi. Thanks.
957
01:19:23,842 --> 01:19:27,095
- Oh, thank you.
- I'm Shirley Eckert.
958
01:19:27,179 --> 01:19:30,140
- Oh, pleased to meet you.
- How do you do?
959
01:19:30,223 --> 01:19:33,351
Those kids stand like that much longer,
they're gonna melt.
960
01:19:38,690 --> 01:19:41,943
[Chinese]
961
01:19:42,027 --> 01:19:45,030
[Continues]
962
01:19:58,752 --> 01:20:01,338
[Holman] What's all the machinery
you got over there?
963
01:20:01,421 --> 01:20:03,799
A lot of things
we don't understand.
964
01:20:03,882 --> 01:20:06,384
I thought about you
the minute I saw it.
965
01:20:08,720 --> 01:20:12,057
- How do you like your gunboat?
- It's okay.
966
01:20:14,059 --> 01:20:17,062
- You like it teaching here?
- Oh, yes, very much.
967
01:20:20,065 --> 01:20:23,819
That's to make beet sugar,
and this is for electric light.
968
01:20:25,654 --> 01:20:29,324
- You ought to be running them.
- Cho-jen.
969
01:20:29,407 --> 01:20:31,368
- How come you ain't running them?
- We don't know how.
970
01:20:31,451 --> 01:20:34,996
- Some wealthy man
from Philadelphia sent them.
- [Jiggling Handle]
971
01:20:35,080 --> 01:20:36,998
Cho-jen.
972
01:20:37,082 --> 01:20:39,042
[Softly]
That's Cho-jen.
973
01:20:39,125 --> 01:20:41,169
He's a leader
of the students in this district.
974
01:20:41,253 --> 01:20:43,255
I want you to meet him.
He's very bright.
975
01:20:43,338 --> 01:20:47,217
Cho-jen, this is Mr. Holman.
He's an engineer.
976
01:20:49,511 --> 01:20:51,429
- Hiya.
- Hello.
977
01:20:54,766 --> 01:20:58,270
Where's your direction manuals?
Machinery like this usually has them.
978
01:20:58,353 --> 01:21:01,398
I think Mr. Jameson has them.
979
01:21:01,481 --> 01:21:04,693
[Shouting, Chinese]
980
01:21:04,776 --> 01:21:07,028
That Cho-jen- he a Bolshevik?
981
01:21:07,112 --> 01:21:09,239
Oh, no.
Chiang Kai-Shek is his god.
982
01:21:09,322 --> 01:21:12,033
For all of them,
he's the hope.
983
01:21:12,117 --> 01:21:13,994
How come he tied a can
to the reverend?
984
01:21:14,077 --> 01:21:17,789
Mr. Jameson stood trial
in a Chinese court here.
985
01:21:17,873 --> 01:21:20,292
He's under sentence of death.
986
01:21:20,375 --> 01:21:23,378
Opium was found growing
on a remote piece of mission property.
987
01:21:23,461 --> 01:21:25,797
He didn't know about it,
but, technically, he's responsible.
988
01:21:25,881 --> 01:21:28,967
Why'd he go to a Chinese court?
He could have ducked that.
989
01:21:29,050 --> 01:21:32,220
He didn't want to.
He's in Cho-jen's custody now.
990
01:21:32,304 --> 01:21:34,973
We're going to Changsha to appeal
the sentence to a higher court.
991
01:21:35,056 --> 01:21:38,894
We're sure it'll be changed,
and then we can return to our work here.
992
01:21:38,977 --> 01:21:41,938
Changsha?
That's where we're going.
993
01:21:42,022 --> 01:21:45,609
We heard you were talking the missionaries
all the way down to Hankow.
994
01:21:45,692 --> 01:21:47,652
Changsha.
995
01:21:49,988 --> 01:21:51,907
[Jameson]
Shirley!
996
01:21:56,536 --> 01:21:58,455
The San Pablo
is going to Changsha.
997
01:21:58,538 --> 01:22:01,333
It'll be quicker
than going overland.
998
01:22:01,416 --> 01:22:04,794
Cho-jen has agreed. We'll be leaving
as soon as you can get ready.
999
01:22:04,878 --> 01:22:08,006
I'll go pack.
1000
01:22:08,089 --> 01:22:11,509
[Jameson] Now don't take too much.
I'm sure we'll be returning.
1001
01:22:11,593 --> 01:22:15,597
[Cho-jen Shouting Commands, Chinese]
1002
01:22:35,367 --> 01:22:39,496
[Collins] Steam is up. We'll get underway
as soon as the motor pan is secured.
1003
01:22:39,579 --> 01:22:41,623
Aye, aye, sir.
1004
01:22:45,085 --> 01:22:49,297
[Crowd Approaching]
1005
01:22:49,381 --> 01:22:52,592
[Crowd Shouting]
1006
01:22:52,676 --> 01:22:54,886
- Repel boarders port side, on the double.
- Aye, aye, sir.
1007
01:22:54,970 --> 01:22:56,972
[Franks]
Repel boarders port side!
1008
01:22:57,055 --> 01:23:02,727
- [Bell Ringing]
- Repel boarders port side!
Repel boarders port side!
1009
01:23:04,396 --> 01:23:09,317
[Mob Shouting]
1010
01:23:12,570 --> 01:23:17,784
[Shouting Continues]
1011
01:23:17,867 --> 01:23:20,578
[Bell Continues Ringing]
1012
01:23:20,662 --> 01:23:25,083
- Don't shoot unless they attack!
Await the word!
- Await the word!
1013
01:23:25,166 --> 01:23:28,169
[Bordelles]
It's the bilge coolie, Captain!
1014
01:23:28,253 --> 01:23:31,756
- Hold fire!
- Hold fire! Hold fire!
1015
01:23:31,840 --> 01:23:35,260
- What was he doing ashore?
- I send.
1016
01:23:37,262 --> 01:23:39,889
[Mob Continues Shouting]
1017
01:23:39,973 --> 01:23:45,103
- Cho-jen?
- They're not ours. [Chinese]
1018
01:23:46,855 --> 01:23:49,733
[Chinese]
1019
01:23:49,816 --> 01:23:51,693
What is he saying?
1020
01:23:51,776 --> 01:23:55,739
He says, "Watch what we do
to the running dog."
1021
01:23:59,868 --> 01:24:01,786
Who is it, sir?
1022
01:24:01,870 --> 01:24:03,830
It's Po-han.
1023
01:24:10,086 --> 01:24:13,298
Offer ransom. Speak.
I pay money, $1 00.
1024
01:24:13,381 --> 01:24:15,800
- No, sir.
- Speak!
1025
01:24:18,511 --> 01:24:21,514
[Chinese]
1026
01:24:21,598 --> 01:24:26,978
- [Continues]
- [Angry Shouting]
1027
01:24:28,313 --> 01:24:31,566
[Chinese]
1028
01:24:31,649 --> 01:24:36,071
- What?
- They dare ship to shoot.
1029
01:24:36,154 --> 01:24:39,908
Yes, they'd like another incident.
They'd like a war.
1030
01:24:39,991 --> 01:24:42,744
Tell them 200.
1031
01:24:42,827 --> 01:24:45,997
[Continues Shouting]
1032
01:24:46,081 --> 01:24:48,708
400!
1033
01:24:48,792 --> 01:24:52,670
[Po-han Spits, Screams]
1034
01:24:56,007 --> 01:24:59,385
[Screaming]
1035
01:25:00,804 --> 01:25:03,932
- You dirty bastards!
- Stand clear of that gun!
1036
01:25:04,015 --> 01:25:07,227
- They're killing that coolie!
- Stand clear! Bronson, take over.
1037
01:25:07,310 --> 01:25:10,605
- Hold station, Holman.
- [Continues Shouting]
1038
01:25:10,688 --> 01:25:13,775
- 500!
- [Chinese]
1039
01:25:13,858 --> 01:25:16,986
[Continues Shouting]
1040
01:25:17,070 --> 01:25:20,115
- [Shouting Continues]
- [Chinese]
1041
01:25:20,198 --> 01:25:22,408
[Shouting Continues]
1042
01:25:22,492 --> 01:25:25,120
[Screaming, Coughing]
1043
01:25:25,203 --> 01:25:28,581
- [Crowd Shouting]
- [Officer] Steady. Hold station, Holman.
1044
01:25:28,665 --> 01:25:31,042
[Shouting Continues]
1045
01:25:38,633 --> 01:25:42,679
[Shouting Continues]
1046
01:25:42,762 --> 01:25:45,306
[Continues Shouting]
1047
01:25:45,390 --> 01:25:47,851
[Shouting Continues]
1048
01:25:47,934 --> 01:25:51,688
- Offer 1,000!
- [Chinese]
1049
01:25:51,771 --> 01:25:53,940
- Holman, get back to your station.
- Do something!
1050
01:25:54,023 --> 01:25:57,652
- Get below or I'll have you
shot for a mutineer!
- Well, shoot something!
1051
01:25:57,735 --> 01:26:00,655
[Shouting Continues]
1052
01:26:00,738 --> 01:26:06,161
[Screaming, Indistinct]
1053
01:26:06,244 --> 01:26:11,124
Po-han say
somebody shoot him.
1054
01:26:11,207 --> 01:26:16,588
[Shouting Continues]
1055
01:26:21,801 --> 01:26:25,263
[Collins]
Holman!
1056
01:26:25,346 --> 01:26:27,765
[Louder]
Holman!
1057
01:26:30,143 --> 01:26:32,937
- [Crowd Shouting]
- Holman!
- [Fires Gun]
1058
01:26:36,191 --> 01:26:40,195
[Crowd Quiets]
1059
01:26:50,455 --> 01:26:52,790
[Rifle Splashes In Water]
1060
01:27:12,435 --> 01:27:17,482
[Crowd Shouting]
1061
01:27:17,565 --> 01:27:22,528
[Continues Shouting]
1062
01:28:20,461 --> 01:28:22,755
- Jake-
- Get out!
1063
01:29:23,107 --> 01:29:25,526
That man this afternoon-
1064
01:29:25,610 --> 01:29:27,528
Who was he?
1065
01:29:30,615 --> 01:29:33,785
He was a bilge coolie
I'd trained.
1066
01:29:36,120 --> 01:29:39,457
So you became
a teacher too, hmm?
1067
01:29:41,334 --> 01:29:43,294
Yeah.
1068
01:29:43,378 --> 01:29:45,463
That's good.
1069
01:30:45,523 --> 01:30:48,776
If you had killed one of the other Chinese,
there would have been a massacre.
1070
01:30:48,860 --> 01:30:52,780
We would have had to open fire,
and it might have been the war
the Bolsheviks want.
1071
01:30:52,864 --> 01:30:55,867
You realize that, don't you?
1072
01:30:55,950 --> 01:30:58,453
As it is, in killing the coolie...
1073
01:30:58,536 --> 01:31:01,706
though I can understand your feelings,
I can't condone what you did.
1074
01:31:03,374 --> 01:31:05,877
However, I choose
to ignore it officially...
1075
01:31:05,960 --> 01:31:07,920
on condition
you request a transfer.
1076
01:31:10,214 --> 01:31:13,384
You're opposed to the whole spirit
aboard the San Pablo, Holman.
1077
01:31:13,468 --> 01:31:15,386
You've disrupted the morale
of the crew.
1078
01:31:15,470 --> 01:31:17,388
You've been directly
or indirectly involved...
1079
01:31:17,472 --> 01:31:20,391
in the only two deaths
this ship has ever had...
1080
01:31:20,475 --> 01:31:22,602
and the men consider you
a Jonah.
1081
01:31:24,896 --> 01:31:29,901
If you won't request a transfer to keep
your record clean, then I'll request it.
1082
01:31:33,237 --> 01:31:36,157
I'll request it, sir.
1083
01:31:36,240 --> 01:31:38,201
You want me
to keep running the engine?
1084
01:31:38,284 --> 01:31:40,495
Yes.
1085
01:31:40,578 --> 01:31:43,080
It will be sometime before
a replacement can get here.
1086
01:31:45,374 --> 01:31:47,293
That'll be all.
1087
01:34:46,597 --> 01:34:49,100
[Crowd Shouting]
1088
01:34:52,728 --> 01:34:55,648
- Engine ahead one-third.
- Engine ahead one-third.
1089
01:34:55,731 --> 01:35:00,569
- Prepare to drop anchor out here.
- Aye, aye, sir. Stand by the anchor.
1090
01:35:00,653 --> 01:35:03,572
[Shouting Continues]
1091
01:35:03,656 --> 01:35:07,952
[Continues Shouting]
1092
01:35:08,035 --> 01:35:09,787
- Stop engine.
- Stop engine.
1093
01:35:13,958 --> 01:35:17,336
- Let go the anchor!
- [Anchor Splashes In Water]
1094
01:35:21,674 --> 01:35:25,177
[Woman Shouting,
Chinese]
1095
01:35:38,065 --> 01:35:40,276
Did you ever find out
what happened to them engine manuals?
1096
01:35:40,359 --> 01:35:43,320
Mr. Jameson says he has them.
1097
01:35:46,073 --> 01:35:49,452
[Chinese Protesters
Continue Shouting]
1098
01:35:49,535 --> 01:35:55,166
[Continue Shouting]
1099
01:35:55,249 --> 01:35:58,169
Hit those boats with a hose
if they get too close.
1100
01:35:58,252 --> 01:36:01,005
Aye, aye, sir.
Get a fire hose up here.
1101
01:36:01,088 --> 01:36:05,676
- [Sailor] Right.
- [Shouting]
1102
01:36:08,888 --> 01:36:13,476
The boatman's union has declared
a strike on your ship!
1103
01:36:13,559 --> 01:36:17,480
When the missionaries go ashore,
send an armed escort with them.
1104
01:36:17,563 --> 01:36:20,983
- With what orders, sir?
- The same orders the ship has.
1105
01:36:21,066 --> 01:36:23,652
Fire only to save
American lives...
1106
01:36:23,736 --> 01:36:27,281
and then only when
everything else fails.
1107
01:36:29,241 --> 01:36:31,786
We demand that
you permit us to take off...
1108
01:36:31,869 --> 01:36:36,707
the citizens of Republic of China
who you are holding against their will!
1109
01:36:42,338 --> 01:36:44,715
You can go to hell!
1110
01:36:44,799 --> 01:36:47,343
- Hit them with the hose!
- Aye, aye, sir.
1111
01:36:47,426 --> 01:36:49,512
Give us the water.
1112
01:36:51,347 --> 01:36:57,228
[Protestors Shouting]
1113
01:36:58,896 --> 01:37:03,567
[Shouting Continues]
1114
01:37:17,248 --> 01:37:21,168
[Continue Shouting]
1115
01:37:21,252 --> 01:37:24,004
- [Chattering, Chinese]
- [Bordelles] Your left, right, left.
1116
01:37:24,088 --> 01:37:27,216
Your left, your left,
your left, right, left.
1117
01:37:27,299 --> 01:37:32,263
[Bystanders Shouting]
1118
01:37:34,932 --> 01:37:38,727
[Bordelles]
Left, left, left, right, left.
1119
01:37:38,811 --> 01:37:42,231
Left, left,
left, right, left.
1120
01:37:42,314 --> 01:37:46,902
[Man Shouting,
Chinese]
1121
01:37:46,986 --> 01:37:50,948
[Bordelles Continues
Shouting Cadence]
1122
01:37:56,161 --> 01:37:59,456
Detail... halt!
1123
01:38:01,917 --> 01:38:05,546
[Man]
Mr. Jameson.
1124
01:38:05,629 --> 01:38:08,299
Miss Eckert, how nice to see you again.
How do you do?
1125
01:38:08,382 --> 01:38:10,801
Left... face!
1126
01:38:12,845 --> 01:38:15,514
Mr. Bordelles,
this is Major Chin...
1127
01:38:15,598 --> 01:38:18,267
of the Nationalist
Chinese Army.
1128
01:38:18,350 --> 01:38:20,769
What is your mission here,
Mr. Bordelles?
1129
01:38:20,853 --> 01:38:22,938
I ask you that,
Major Chin.
1130
01:38:23,022 --> 01:38:25,232
This compound
is American property.
1131
01:38:25,316 --> 01:38:28,402
It is Chinese soil.
I have authority under Chinese law...
1132
01:38:28,485 --> 01:38:31,572
to commandeer part of this place
for battalion headquarters.
1133
01:38:31,655 --> 01:38:35,159
You have no right
to be here under arms.
1134
01:38:35,242 --> 01:38:37,953
I will have you and your men
escorted back to your ship.
1135
01:38:38,037 --> 01:38:40,164
Let me warn you, Major Chin.
1136
01:38:40,247 --> 01:38:44,793
Ifyour superior officers are not prepared
to go to war against the United States...
1137
01:38:44,877 --> 01:38:48,923
they will undoubtedly disavow
your actions and make amends.
1138
01:38:49,006 --> 01:38:53,177
Do you understand my meaning?
It has happened before.
1139
01:38:53,260 --> 01:38:56,764
All too often before,
but we've had enough now.
1140
01:38:56,847 --> 01:39:00,267
I will quote
your own history to you.
1141
01:39:00,351 --> 01:39:03,312
If you mean to have a war,
let it begin here.
1142
01:39:03,395 --> 01:39:07,816
Gentlemen, please. Mr. Bordelles,
we're perfectly safe here with Major Chin.
1143
01:39:07,900 --> 01:39:09,818
[Chinese]
1144
01:39:09,902 --> 01:39:13,238
[Continues]
1145
01:39:22,122 --> 01:39:24,208
[Chinese]
1146
01:39:25,584 --> 01:39:27,586
You may have your men
sling arms...
1147
01:39:27,670 --> 01:39:30,130
or you may have them
lay down their arms.
1148
01:39:30,214 --> 01:39:32,174
You may go under escort
or you may go under full arrest.
1149
01:39:32,257 --> 01:39:36,011
That is all the choice I will give you,
and you must make it now!
1150
01:39:39,348 --> 01:39:40,933
[Chinese]
1151
01:39:41,016 --> 01:39:43,060
[Chinese]
1152
01:39:56,615 --> 01:39:59,702
Sling... arms!
1153
01:40:03,372 --> 01:40:04,665
[Chinese]
1154
01:40:04,748 --> 01:40:09,420
[Chinese]
1155
01:40:16,552 --> 01:40:19,054
[Officer Shouting,
Chinese]
1156
01:40:19,138 --> 01:40:21,140
Right... face!
1157
01:40:22,599 --> 01:40:25,144
Right
and left about...
1158
01:40:27,104 --> 01:40:29,023
turn!
1159
01:40:35,696 --> 01:40:39,867
Detail...
forward march!
1160
01:40:45,080 --> 01:40:50,586
[Crowd Shouting, Chinese]
1161
01:41:00,429 --> 01:41:04,767
[Crowd Continues Shouting]
1162
01:41:28,624 --> 01:41:34,213
[Continues
Shouting]
1163
01:42:11,125 --> 01:42:13,085
[Grunts]
1164
01:42:14,962 --> 01:42:17,881
Don't wash it.
Burn it!
1165
01:42:17,965 --> 01:42:20,050
- Burn it.
- [Wilsey] Throw that out.
1166
01:42:20,134 --> 01:42:22,511
Nobody could wash it clean enough
for me to wear again.
1167
01:42:22,594 --> 01:42:25,889
- What the hell happened?
- Shut up!
1168
01:42:26,932 --> 01:42:28,892
Wash this,
will you?
1169
01:42:35,482 --> 01:42:38,193
Will there still
be liberty, sir?
1170
01:42:38,277 --> 01:42:40,696
I have no instructions
to the contrary.
1171
01:42:40,779 --> 01:42:43,532
They'll tear
the town apart.
1172
01:42:43,615 --> 01:42:46,201
Restrict it to that place
they usually go.
1173
01:42:46,285 --> 01:42:48,745
Aye, sir.
1174
01:42:48,871 --> 01:42:51,790
## [Phonograph]
1175
01:43:00,799 --> 01:43:04,052
- Where you been?
- Nobody would rent me a room for Maily.
1176
01:43:04,136 --> 01:43:07,681
- Did you get one?
- Yeah, finally. It cost me an arm and a leg.
1177
01:43:07,764 --> 01:43:11,018
- What's going on?
- [Holman] She's been sitting
with them since I got here.
1178
01:43:11,101 --> 01:43:13,020
I think they got her drinking.
1179
01:43:13,103 --> 01:43:15,439
- Did you tell her?
- I ain't had a chance.
1180
01:43:15,522 --> 01:43:18,901
Give me the dough, Frenchy.
1181
01:43:18,984 --> 01:43:23,447
- I'll talk to Shu, have him
get her away from them.
- Yeah.
1182
01:43:27,951 --> 01:43:33,707
Shu... I got the 200 for Maily.
Let's do it quiet.
1183
01:43:33,790 --> 01:43:37,920
Just pry her loose from those guys
in a few minutes and bring her outside.
1184
01:43:38,003 --> 01:43:40,297
I got the 200.
1185
01:43:53,977 --> 01:43:55,896
Outside.
1186
01:43:55,979 --> 01:43:59,024
I'll say 21 0.
1187
01:43:59,107 --> 01:44:00,734
[Men Laughing]
1188
01:44:00,817 --> 01:44:03,403
How about it, sailor?
1189
01:44:03,487 --> 01:44:06,740
21 0?
1190
01:44:06,823 --> 01:44:09,993
You said the price
was 200, Shu.
1191
01:44:10,077 --> 01:44:13,914
- I said 21 0.
- Butt out of this, mister.
1192
01:44:13,997 --> 01:44:17,751
- Break it up, you guys.
- You got no authority over me, sailor!
1193
01:44:17,834 --> 01:44:19,836
He's right.
1194
01:44:21,171 --> 01:44:23,215
Match it.
1195
01:44:25,676 --> 01:44:27,594
I'll pay 21 0.
1196
01:44:27,678 --> 01:44:30,138
- 220.
- Auction! Auction!
1197
01:44:30,222 --> 01:44:33,225
- How about it, Mr. Shu?
- Yeah, that's a good idea.
1198
01:44:33,308 --> 01:44:37,729
[Drunken Man Laughing]
We haven't had an auction
here yet. Let's do it.
1199
01:44:37,813 --> 01:44:40,649
- Mr. Shu?
- Why not?
1200
01:44:40,732 --> 01:44:43,819
- [Men Cheering]
- [Stawski] Keep clear!
1201
01:44:43,902 --> 01:44:47,823
- Put her up on the block.
Put her on the block!
- [Men Cheering]
1202
01:44:47,906 --> 01:44:52,452
Ladies and gentlemen,
now just look at this merchandise.
1203
01:44:52,536 --> 01:44:56,999
What am I bid for this clean,
delicious piece of girl flesh?
1204
01:44:57,082 --> 01:45:01,336
- What am I bid?
- 230!
- And 40!
1205
01:45:01,420 --> 01:45:05,674
Boys, that won't
even buy one leg.
1206
01:45:05,757 --> 01:45:08,719
- [Men Laughing]
- Fresh new goods...
1207
01:45:08,802 --> 01:45:12,514
untouched
by human hands.
1208
01:45:12,597 --> 01:45:16,351
- Let's bid it up here.
- 250!
1209
01:45:16,435 --> 01:45:18,478
- 275.
- 275.
1210
01:45:18,562 --> 01:45:19,980
More, more!
1211
01:45:20,063 --> 01:45:21,898
- [Crowd Cheering]
- [Auctioneer] Boys!
1212
01:45:21,982 --> 01:45:24,151
- What?
- Who'll say 300 and we see it all?
1213
01:45:24,234 --> 01:45:27,738
- [Men Cheering]
- [Auctioneer] Come on.
1214
01:45:29,573 --> 01:45:32,492
All right.
Let's take a look at her.
1215
01:45:34,578 --> 01:45:37,080
- 300.
- 300. I got-
1216
01:45:37,164 --> 01:45:38,999
300!
Now let her go, damn you!
1217
01:45:39,082 --> 01:45:42,169
- She ain't yours yet, buddy.
- [Men Laughing]
1218
01:45:42,252 --> 01:45:44,546
- 325.
- 325.
1219
01:45:44,629 --> 01:45:47,132
- [Auctioneer] Do I hear 350?
- 350!
1220
01:45:47,215 --> 01:45:50,510
- 350.
- Hey, hey, strip her. Strip her!
1221
01:45:50,594 --> 01:45:52,804
[Crowd Cheering]
1222
01:45:52,888 --> 01:45:55,140
- What about it?
- Strip her!
1223
01:45:55,223 --> 01:45:58,310
- Go ahead and strip her!
- Strip her! Strip her!
1224
01:45:58,393 --> 01:46:02,606
- Strip her! Strip her!
- I said 350! That's it!
1225
01:46:02,689 --> 01:46:06,109
- Bid 400 and we strip her.
- Okay, 400!
1226
01:46:06,193 --> 01:46:08,612
- Strip her!
- [Crowd Cheers]
1227
01:46:13,950 --> 01:46:15,869
Let's go.
Hey, come on!
1228
01:46:30,217 --> 01:46:32,552
[Frenchy]
Watch the steps. They're slippery.
1229
01:46:32,636 --> 01:46:34,554
It's down this way.
1230
01:46:37,224 --> 01:46:39,684
- Anybody after us?
- Nah.
1231
01:46:57,661 --> 01:46:59,621
- Let me go back.
- No.
1232
01:46:59,704 --> 01:47:01,915
- After all that?
- Please?
1233
01:47:01,998 --> 01:47:05,210
- Hell, no!
- [Chinese]
1234
01:47:10,090 --> 01:47:14,177
[Sighs]
If I get my hands on those guys-
1235
01:47:14,261 --> 01:47:17,681
You got enough troubles.
What happens now?
1236
01:47:17,764 --> 01:47:22,185
I guess I'll go back tomorrow,
pay Shu the 200.
1237
01:47:22,269 --> 01:47:24,563
That's all she owes him.
1238
01:47:26,523 --> 01:47:28,358
Okay.
1239
01:47:28,442 --> 01:47:33,405
- I'll see you.
- No. Hey, hang on a minute.
I'll go with you.
1240
01:47:47,419 --> 01:47:49,379
You all right?
1241
01:47:53,633 --> 01:47:56,595
Sorry as hell about-
1242
01:48:00,140 --> 01:48:02,309
You'll be okay here.
1243
01:48:02,392 --> 01:48:07,063
I'm gonna go tomorrow and pay Shu
just what you owe him.
1244
01:48:07,147 --> 01:48:10,233
Then I'll get you
on a train to Shanghai.
1245
01:48:11,485 --> 01:48:13,904
If I can't get you
on a train right away...
1246
01:48:13,987 --> 01:48:16,031
you can stay here.
1247
01:48:18,325 --> 01:48:23,038
Maybe I'll, uh...
drop in.
1248
01:48:26,082 --> 01:48:29,377
I sure as hell apologize.
1249
01:48:29,461 --> 01:48:32,589
I don't know what to say
about those guys. They-
1250
01:48:37,010 --> 01:48:38,720
You all right?
1251
01:48:38,803 --> 01:48:43,225
Let me go away.
Just let me go away.
1252
01:48:43,308 --> 01:48:48,688
No, I want you to go to Shanghai
like you want, but not just away.
1253
01:48:49,940 --> 01:48:53,944
I'll do what you want.
You bought me.
1254
01:48:55,487 --> 01:48:58,990
No... I didn't buy you.
1255
01:49:01,076 --> 01:49:03,912
Sure, I-I'm gonna
pay some money...
1256
01:49:03,995 --> 01:49:07,749
but... I'm not buying you.
1257
01:49:07,832 --> 01:49:10,752
I don't want it to be-
1258
01:49:10,835 --> 01:49:14,422
Well, I don't want it to be...
1259
01:49:14,506 --> 01:49:17,133
like that between us.
1260
01:49:19,511 --> 01:49:22,973
I want it to be
something else.
1261
01:49:25,642 --> 01:49:28,270
It's gotta be
something else.
1262
01:49:32,315 --> 01:49:35,360
You'll be all right.
1263
01:49:37,821 --> 01:49:42,033
Please- please don't leave me.
1264
01:50:03,263 --> 01:50:05,932
[Water Sloshing]
1265
01:50:06,016 --> 01:50:09,561
- Jake.
- Yeah?
1266
01:50:11,354 --> 01:50:14,149
- I want to marry her.
- Hey, wait a minute.
1267
01:50:14,232 --> 01:50:16,276
I don't know
what I've been doing...
1268
01:50:16,359 --> 01:50:18,528
years with them dumb pigs.
1269
01:50:18,612 --> 01:50:20,530
They got a law.
1270
01:50:20,614 --> 01:50:22,699
You can't marry
no Chinese girl.
1271
01:50:24,200 --> 01:50:26,161
One of them missionaries
might marry us.
1272
01:50:26,244 --> 01:50:28,538
They ain't gonna do it.
1273
01:50:28,622 --> 01:50:30,915
Why don't you
just move in with her?
1274
01:50:32,459 --> 01:50:35,879
No. I don't want that.
1275
01:50:39,132 --> 01:50:42,427
Maybe we could get it done
in Chinese.
1276
01:50:45,472 --> 01:50:48,391
I just know
I want to marry her.
1277
01:50:53,188 --> 01:50:55,023
[Chinese]
1278
01:50:55,106 --> 01:50:57,025
[Jake]
Okay.
1279
01:50:57,108 --> 01:50:59,235
[Chinese]
1280
01:50:59,319 --> 01:51:01,363
[Bird Chirping]
1281
01:51:01,446 --> 01:51:03,907
Sounds kind of nuts,
but guys catch these birds...
1282
01:51:03,990 --> 01:51:06,076
so you'll buy one
and then set it free.
1283
01:51:06,159 --> 01:51:08,912
Just for the hell-
for the fun of it.
1284
01:51:08,995 --> 01:51:11,081
- Go ahead.
- It's a lovely idea.
1285
01:51:11,164 --> 01:51:15,168
It's supposed to make you feel
like when you help an old lady
across the street.
1286
01:51:15,251 --> 01:51:17,921
- [Chirping]
- Go, fella.
1287
01:51:19,381 --> 01:51:23,051
[Continues Chirping]
1288
01:51:23,134 --> 01:51:27,222
It does. It's ridiculous,
but it makes you feel marvelous.
1289
01:51:32,769 --> 01:51:35,063
[Stones Clattering]
1290
01:51:43,196 --> 01:51:47,117
- What happens if you make it?
- You get a wish.
1291
01:51:47,200 --> 01:51:49,202
Oh.
1292
01:51:49,285 --> 01:51:52,372
Jake, you made it!
You got it! You get a wish!
1293
01:51:52,455 --> 01:51:54,708
What do you want?
1294
01:51:54,791 --> 01:51:56,710
[Laughing]
I don't know.
1295
01:51:56,793 --> 01:51:58,712
There must be
something.
1296
01:51:58,795 --> 01:52:02,632
I used to want an engine.
1297
01:52:02,716 --> 01:52:06,219
Isn't the engine
still important?
1298
01:52:06,302 --> 01:52:08,930
Not like it used to be.
1299
01:52:11,975 --> 01:52:13,935
Why don't you take my wish?
1300
01:52:14,018 --> 01:52:16,563
Okay.
1301
01:52:16,646 --> 01:52:20,066
Oh, Mr. Jameson said
I could lend these to you.
1302
01:52:20,150 --> 01:52:22,569
These are the booklets
for the machinery.
1303
01:52:22,652 --> 01:52:26,573
- Okay, I'll look them over.
- All right.
1304
01:52:26,656 --> 01:52:29,868
- Go ahead. Take your wish.
- Okay.
1305
01:52:36,833 --> 01:52:38,918
- Jake?
- Huh?
1306
01:52:39,002 --> 01:52:42,589
- Don't you want to know?
- Know what?
1307
01:52:42,672 --> 01:52:47,135
- Don't you want to know what I wished for?
- Okay.
1308
01:52:47,218 --> 01:52:52,140
I wished that someday you'd feel
like telling me more about yourself.
1309
01:52:53,933 --> 01:52:55,852
Sometime.
1310
01:52:55,935 --> 01:52:59,439
When you feel like it.
1311
01:52:59,522 --> 01:53:02,233
Okay.
1312
01:53:04,861 --> 01:53:07,781
So then what happened?
1313
01:53:07,864 --> 01:53:09,824
You just keep pulling,
don't you?
1314
01:53:09,908 --> 01:53:11,951
You can
1315
01:53:12,035 --> 01:53:13,953
Why not?
1316
01:53:14,037 --> 01:53:18,124
Because it's about you.
I'd like to know.
1317
01:53:18,208 --> 01:53:20,126
Okay.
1318
01:53:20,210 --> 01:53:23,296
- I graduated at the head of my class.
- Jake-
1319
01:53:23,379 --> 01:53:26,341
[Laughing]
1320
01:53:26,424 --> 01:53:29,636
I got kicked out of school.
1321
01:53:29,719 --> 01:53:31,679
Oh.
1322
01:53:31,763 --> 01:53:34,182
"Oh"?
1323
01:53:34,265 --> 01:53:36,392
No, I mean it.
What happened?
1324
01:53:40,772 --> 01:53:44,192
Me and this guy got in it
at a class picnic.
1325
01:53:44,275 --> 01:53:48,196
He brought a couple bottles of booze,
and he was charging double for drinks.
1326
01:53:48,279 --> 01:53:51,324
I never liked him anyhow,
so I hung one on him.
1327
01:53:51,407 --> 01:53:55,370
The thing was, though, I was gonna
get my diploma in a couple months.
1328
01:53:55,453 --> 01:53:57,705
So I went to see the principal.
1329
01:53:57,789 --> 01:54:02,085
He was one of them
soft, smiley kind of guys.
1330
01:54:02,168 --> 01:54:06,214
He said, "If you
1331
01:54:06,297 --> 01:54:08,216
that will be that."
1332
01:54:08,299 --> 01:54:11,219
So, like a bonehead, I signed it.
1333
01:54:11,302 --> 01:54:13,221
Then he looks at the paper.
1334
01:54:13,304 --> 01:54:18,101
He smiles and says,
"I'll have to think about it."
1335
01:54:19,310 --> 01:54:21,855
So I guess I started swinging.
1336
01:54:21,938 --> 01:54:25,942
I forgot he was wearing glasses,
and I put out his eye.
1337
01:54:27,777 --> 01:54:31,364
So anyhow, the judge says,
"You've got three choices:
1338
01:54:31,447 --> 01:54:33,783
army, navy, reform school."
1339
01:54:33,867 --> 01:54:36,077
Why did you pick the navy?
1340
01:54:36,160 --> 01:54:39,038
Well, ain't much water in Utah.
1341
01:54:39,122 --> 01:54:41,541
- [Both Laughing]
- Jake.
1342
01:54:41,624 --> 01:54:44,294
Wasn't there anybody
to stick up for you with the judge?
1343
01:54:46,296 --> 01:54:48,214
My mother.
1344
01:54:48,298 --> 01:54:51,551
She didn't count for very much
around there though.
1345
01:54:53,136 --> 01:54:55,513
But a good dame.
1346
01:55:13,656 --> 01:55:16,743
We're mixing
our lives together, Maily.
1347
01:55:16,826 --> 01:55:21,164
We'll never be able to unmix them again...
and we'll never want to.
1348
01:55:21,247 --> 01:55:25,793
I take you for what you are
and all that you are...
1349
01:55:25,877 --> 01:55:28,463
and mix you
with all of me.
1350
01:55:28,546 --> 01:55:31,466
And I don't
hold back nothing.
1351
01:55:34,427 --> 01:55:38,222
When you're cold and hungry
and afraid, so am I.
1352
01:55:39,557 --> 01:55:42,977
I'm gonna stay with you
all I can...
1353
01:55:43,061 --> 01:55:46,189
and take the best care
of you I can.
1354
01:55:48,232 --> 01:55:52,862
And love you... till I die.
1355
01:55:57,367 --> 01:55:59,327
Now you say it.
1356
01:56:02,580 --> 01:56:04,832
I will always love you...
1357
01:56:04,916 --> 01:56:08,336
and honor and serve you...
1358
01:56:08,419 --> 01:56:11,965
and stay as near
to you as I can...
1359
01:56:12,048 --> 01:56:14,634
and do everything for you...
1360
01:56:14,717 --> 01:56:18,471
and live for you.
1361
01:56:18,554 --> 01:56:20,974
I won't have any life...
1362
01:56:21,057 --> 01:56:24,811
except our life together.
1363
01:56:24,894 --> 01:56:27,647
I will just love you, Frenchy.
1364
01:56:27,730 --> 01:56:31,734
All of me
loving you forever.
1365
01:56:44,122 --> 01:56:46,416
Now we're married.
1366
01:56:59,929 --> 01:57:02,473
You want to put a hand
on ours for luck?
1367
01:57:06,269 --> 01:57:11,315
I hope you have luck, and I hope
it goes smooth and easy for you.
1368
01:57:15,319 --> 01:57:17,447
Thanks for coming.
1369
01:57:36,674 --> 01:57:39,635
They seem
very much in love.
1370
01:57:39,719 --> 01:57:42,805
- Frenchy is.
- Not Maily?
1371
01:57:42,889 --> 01:57:47,810
- Yeah, but she knows
she's not fooling herself.
- About what?
1372
01:57:47,894 --> 01:57:50,480
Well, for one thing,
she's Chinese...
1373
01:57:50,563 --> 01:57:53,608
and, for another, one day
he's gonna get shipped out.
1374
01:57:53,691 --> 01:57:56,944
- She could follow him.
- Where?
1375
01:57:57,028 --> 01:57:59,489
What they got right now
ain't no good.
1376
01:57:59,572 --> 01:58:03,659
Frenchy says they got something
called a block committee trying
to kick them out of their rooms.
1377
01:58:03,743 --> 01:58:05,995
Where are they gonna go?
1378
01:58:06,079 --> 01:58:08,581
Just running from hole to hole.
1379
01:58:12,001 --> 01:58:13,836
Still, I envy them.
1380
01:58:30,394 --> 01:58:32,355
Jake?
1381
01:58:50,081 --> 01:58:54,877
- It ain't gonna work, Shirley.
- Why?
1382
01:58:56,587 --> 01:58:59,173
'Cause you're going back
to China Light pretty soon...
1383
01:58:59,257 --> 01:59:01,217
and I'm going back
to the fleet.
1384
01:59:04,387 --> 01:59:08,933
Jake... come back
to China Light with us now.
1385
01:59:12,812 --> 01:59:15,439
You know how hard they look
for deserters, Shirley...
1386
01:59:17,483 --> 01:59:20,570
and what happens to them
when they catch them?
1387
01:59:22,321 --> 01:59:26,075
Well, I just thought...
1388
01:59:26,159 --> 01:59:28,244
knowing how you feel
about the military...
1389
01:59:28,327 --> 01:59:31,789
and that you
taught Po-han-
1390
01:59:31,873 --> 01:59:34,125
That ain't what
we're talking about.
1391
01:59:34,208 --> 01:59:39,422
Oh, it's good up there.
It can be a good life.
1392
01:59:53,686 --> 01:59:55,980
The court's agreed
to let Mr. Jameson go back.
1393
01:59:58,983 --> 02:00:02,570
You could come as a kind
of engineering missionary.
1394
02:00:09,035 --> 02:00:14,790
I shouldn't have suggested it.
I'm sorry.
1395
02:00:18,169 --> 02:00:20,755
I told you not to talk
to sailors, didn't I?
1396
02:01:02,546 --> 02:01:08,135
[Siren Blaring]
1397
02:01:08,219 --> 02:01:13,891
[Blaring Continues]
1398
02:01:19,981 --> 02:01:23,150
- [Crowd Shouting]
- [Blaring Continues]
1399
02:01:23,234 --> 02:01:26,362
[Blaring Continues]
1400
02:01:26,445 --> 02:01:31,075
[Crowd, Sailors Shouting]
1401
02:01:31,158 --> 02:01:34,370
[Shouting Continues]
1402
02:01:34,453 --> 02:01:38,958
[Harris Shouting Chinese]
Go on!
1403
02:01:39,041 --> 02:01:42,044
[Blaring Continues]
1404
02:01:50,928 --> 02:01:53,723
Hey, look. I wonder what's the matter.
They're jumping all over.
1405
02:01:53,806 --> 02:01:57,601
[Crosley] Hey, it's our coolies.
They're jumping ship.
1406
02:02:01,522 --> 02:02:06,610
[Shouting, Chinese]
1407
02:02:10,406 --> 02:02:13,034
Bend off.
1408
02:02:16,120 --> 02:02:20,207
- Hey, what the hell happened?
- Shing planted opium on board
and said it was ours.
1409
02:02:20,291 --> 02:02:23,377
Collins told Ski to handle it.
The bonehead dumped it in the furnace.
1410
02:02:23,461 --> 02:02:25,379
The captain told me
to get rid of it.
1411
02:02:25,463 --> 02:02:27,923
- We can't run this ship without coolies.
- We're gonna.
1412
02:02:28,007 --> 02:02:31,886
[Bordelles] Shall we try to mask
the smoke with rubber, Captain?
1413
02:02:31,969 --> 02:02:34,138
It's too late, Mr. Bordelles.
1414
02:02:34,221 --> 02:02:36,265
It's too late.
1415
02:02:40,311 --> 02:02:44,398
The San Pablo is now in a state of siege
here and will be all winter.
1416
02:02:44,482 --> 02:02:49,070
The water level in the channel is already
too low for us to leave before spring.
1417
02:02:49,153 --> 02:02:51,739
There will be no liberty...
1418
02:02:51,822 --> 02:02:56,494
no contact with the shore except a guard
mail trip to the consulate once a week.
1419
02:02:56,577 --> 02:03:00,289
Each of you will get a chance
to make this trip once.
1420
02:03:04,335 --> 02:03:07,922
They have singled out
San Pablo for destruction...
1421
02:03:08,005 --> 02:03:12,051
using their new weapons
of boycott and propaganda.
1422
02:03:13,511 --> 02:03:16,555
They expect, in the end,
to haul down the flag...
1423
02:03:16,639 --> 02:03:20,059
in shame and disgrace.
1424
02:03:20,142 --> 02:03:22,353
We will not
let them do that.
1425
02:03:22,436 --> 02:03:27,650
When the time comes,
we will defend our flag with our life's blood.
1426
02:03:29,485 --> 02:03:32,571
They will watch us
every minute.
1427
02:03:32,655 --> 02:03:36,283
They will gloat over every
rust streak down our sides...
1428
02:03:36,367 --> 02:03:39,328
every sign of military slackness.
1429
02:03:40,996 --> 02:03:43,749
They expect to destroy us...
1430
02:03:43,833 --> 02:03:46,919
but it will only
make us stronger.
1431
02:03:47,002 --> 02:03:52,299
[Chinese Cheering]
1432
02:03:52,383 --> 02:03:57,555
[Cheering Continues]
1433
02:03:59,014 --> 02:04:01,434
That's all. Carry on.
1434
02:04:01,517 --> 02:04:03,477
All right, Chief, carry on.
1435
02:04:03,561 --> 02:04:07,356
[Chief]
Ten-hut! Dismissed.
1436
02:04:39,138 --> 02:04:43,225
The next incident, they could
just as well turn on him and kill him.
1437
02:04:43,309 --> 02:04:46,395
Well, at least
he's off our necks, sir.
1438
02:04:46,479 --> 02:04:50,232
Our primary mission is still
to defend American lives...
1439
02:04:50,316 --> 02:04:52,943
even if they are
damned fools.
1440
02:04:57,490 --> 02:05:00,743
Pray for an early spring...
1441
02:05:00,826 --> 02:05:03,454
or permission to open fire.
1442
02:07:33,896 --> 02:07:39,109
[Shivering]
1443
02:07:40,402 --> 02:07:45,824
Frenchy, you mustn't
come here anymore.
1444
02:07:45,908 --> 02:07:48,911
- You must stay on the ship.
- No.
1445
02:07:48,994 --> 02:07:54,625
[Continues Shivering]
1446
02:07:59,088 --> 02:08:02,591
Sometimes when I come here...
1447
02:08:02,675 --> 02:08:05,344
I think maybe you've gone...
1448
02:08:05,427 --> 02:08:08,847
they've chased you away
someplace I can't find you.
1449
02:08:08,931 --> 02:08:13,060
- Maybe it would be better.
- No, sweetie, don't say that.
1450
02:08:13,143 --> 02:08:17,898
I can't help it.
I'm nothing.
1451
02:08:17,981 --> 02:08:21,902
I'm not Chinese.
I'm not American.
1452
02:08:21,985 --> 02:08:25,406
And-And the child
will be nothing.
1453
02:08:25,489 --> 02:08:29,076
[Both Crying]
1454
02:08:29,159 --> 02:08:31,745
He'll be ours...
1455
02:08:31,829 --> 02:08:34,415
like you're mine.
1456
02:08:34,498 --> 02:08:37,126
That's all we need.
1457
02:08:45,843 --> 02:08:49,263
Hey, Harris, lay below
and clean up your stinking mess.
I'm not gonna do your work!
1458
02:08:49,346 --> 02:08:51,849
I'm not gonna stand
any more of your watches.
1459
02:08:51,932 --> 02:08:56,812
- Listen, Harris, lay below!
I said, lay below, Harris!
- Oh, who are you, Perna?
1460
02:08:58,021 --> 02:09:00,858
- Cut it out, you guys!
- Let 'em go!
1461
02:09:00,941 --> 02:09:02,609
[Harris]
Get the deck aids to help you.
1462
02:09:02,693 --> 02:09:04,611
What the hell's
the matter with you guys?
1463
02:09:04,695 --> 02:09:07,197
Ain't there enough trouble
with those slopeheads?
1464
02:09:07,281 --> 02:09:09,116
[Perna] Take him down below
where he belongs!
1465
02:09:09,199 --> 02:09:11,118
[Franks] You get down there yourself!
Get down!
1466
02:09:11,201 --> 02:09:13,245
I'll give you one more try!
Now get down!
1467
02:09:13,328 --> 02:09:16,957
The rest of you, what are you
standing around here for?
1468
02:09:21,670 --> 02:09:26,467
I want you to start
wearing sidearms. Franks too.
1469
02:09:28,343 --> 02:09:30,429
When the water
in the channel rises...
1470
02:09:30,512 --> 02:09:34,433
and we can get down to Shanghai,
everything will be all right.
1471
02:09:34,516 --> 02:09:37,436
Till then, the men
are not responsible.
1472
02:09:37,519 --> 02:09:39,938
They have to be protected.
1473
02:09:40,022 --> 02:09:43,776
- So stay clear of them.
- Aye, aye, sir.
1474
02:09:43,859 --> 02:09:48,447
There's never been a mutiny
aboard a United States ship of war.
1475
02:09:48,530 --> 02:09:51,241
I'm not gonna give them
the slightest chance on this one.
1476
02:09:51,325 --> 02:09:53,952
I understand, sir.
1477
02:09:54,036 --> 02:09:57,915
[Sputtering Motor Approaching]
1478
02:09:57,998 --> 02:10:01,251
[Motor Slowing]
1479
02:10:01,335 --> 02:10:03,754
[Motor Idling]
1480
02:10:55,347 --> 02:10:58,433
[Ducks Quacking,
Chickens Clucking]
1481
02:10:58,517 --> 02:11:01,645
[Pigs Snorting]
1482
02:11:15,325 --> 02:11:17,452
[Rooster Crows]
1483
02:11:18,495 --> 02:11:20,622
[Knocks]
1484
02:11:23,333 --> 02:11:25,294
[Knocks]
1485
02:11:57,701 --> 02:12:00,162
[Maily]
I told him to go back to the ship...
1486
02:12:00,245 --> 02:12:03,624
to see a doctor.
1487
02:12:03,707 --> 02:12:06,335
But he was afraid
they would lock him up.
1488
02:12:07,878 --> 02:12:09,796
How long has he been dead?
1489
02:12:09,880 --> 02:12:13,383
Last night.
1490
02:12:39,368 --> 02:12:41,411
You can't stay here.
1491
02:12:43,372 --> 02:12:45,958
I'll be all right.
1492
02:12:46,041 --> 02:12:49,294
You go back
to your ship.
1493
02:12:49,378 --> 02:12:52,255
I'm all through with that.
1494
02:12:54,383 --> 02:12:57,594
Come up to China Light with me.
1495
02:13:01,556 --> 02:13:03,475
I can't.
1496
02:13:06,061 --> 02:13:10,482
Listen. Listen.
1497
02:13:10,565 --> 02:13:12,693
Frenchy
would want you to.
1498
02:13:12,776 --> 02:13:16,363
It's gonna be
all different up there.
1499
02:13:16,446 --> 02:13:19,574
Nobody's gonna ask you
whether you're Chinese...
1500
02:13:19,658 --> 02:13:22,869
or American...
1501
02:13:22,953 --> 02:13:26,331
or where's your father
or anything.
1502
02:13:26,415 --> 02:13:31,086
It
1503
02:13:37,467 --> 02:13:40,387
You got your kid
to think about.
1504
02:13:41,596 --> 02:13:44,558
Shirley says
they grow vegetables...
1505
02:13:44,641 --> 02:13:46,977
and they got a milk goat.
1506
02:13:47,060 --> 02:13:49,396
[Door Slams Open]
1507
02:13:49,479 --> 02:13:54,943
[Chinese]
1508
02:14:12,627 --> 02:14:16,256
- [Chinese]
- [Chinese]
1509
02:14:18,467 --> 02:14:22,471
[Groaning]
1510
02:14:24,222 --> 02:14:26,183
[Woman Screams]
1511
02:15:09,017 --> 02:15:12,020
[Chinese]
1512
02:15:21,196 --> 02:15:24,282
[Chinese]
1513
02:15:35,961 --> 02:15:39,798
What the hell happened?
1514
02:15:39,881 --> 02:15:43,593
Don't say nothing about this
on the ship, will you?
1515
02:15:43,677 --> 02:15:45,887
All right.
1516
02:16:00,402 --> 02:16:04,322
Captain! Mr. Bordelles!
1517
02:16:04,406 --> 02:16:06,825
[Knocking]
Captain?
1518
02:16:12,622 --> 02:16:15,417
- Repel boarders.
- Repel boarders!
1519
02:16:15,500 --> 02:16:18,253
All hands to stations!
Repel boarders!
1520
02:16:18,336 --> 02:16:20,630
- Repel boarders!
- [Ringing Bell]
1521
02:16:26,136 --> 02:16:29,306
[Bell Continues Ringing]
1522
02:16:45,447 --> 02:16:48,450
[Stawski]
Hey, what the-
1523
02:16:58,001 --> 02:17:01,504
- Get Holman up here on the double.
- Aye, aye, sir.
1524
02:17:11,223 --> 02:17:13,266
Captain wants
to see you.
1525
02:17:13,350 --> 02:17:15,268
- What the hell they mean?
- Now what's going on?
1526
02:17:15,352 --> 02:17:18,146
I don't know.
1527
02:17:25,987 --> 02:17:29,366
- What's this all about?
- I don't know, sir.
1528
02:17:29,449 --> 02:17:32,953
You were ashore yesterday.
What happened? Tell me. That's an order.
1529
02:17:33,036 --> 02:17:35,538
I don't know anything
about no murder, sir.
1530
02:17:35,622 --> 02:17:40,043
He is a murderer!
He killed a Chinese woman
who was carrying his child!
1531
02:17:42,712 --> 02:17:46,007
What is it?
What's he talking about?
1532
02:17:47,884 --> 02:17:52,639
Frenchy's wife, Maily-
I think they killed her.
1533
02:17:54,724 --> 02:17:57,811
What happened?
1534
02:17:57,894 --> 02:17:59,938
Frenchy's dead.
1535
02:18:00,021 --> 02:18:02,440
He got sick...
1536
02:18:02,524 --> 02:18:05,819
and he couldn't make it back.
1537
02:18:05,902 --> 02:18:09,364
While I was there,
they busted in, and they-
1538
02:18:11,408 --> 02:18:14,411
I didn't think they'd do that.
1539
02:18:16,204 --> 02:18:19,457
They say you killed her.
That's all that's important.
1540
02:18:19,541 --> 02:18:21,793
How do they know your name?
1541
02:18:21,876 --> 02:18:23,878
They must have found my hat.
1542
02:18:27,882 --> 02:18:31,136
Within two days, this will be
an international incident.
1543
02:18:31,219 --> 02:18:34,347
American gunboat sailor
kills Chinese woman.
1544
02:18:36,057 --> 02:18:38,018
Is the channel deep enough yet?
1545
02:18:38,101 --> 02:18:40,312
I think we could make it, sir.
1546
02:18:40,395 --> 02:18:42,731
We may have to fight
our way out of here.
1547
02:18:42,814 --> 02:18:46,651
Not for you, personally, Holman.
1548
02:18:46,735 --> 02:18:50,322
You only matter now
as a symbol of your country.
1549
02:18:50,405 --> 02:18:52,282
That's all.
1550
02:19:00,415 --> 02:19:03,668
- Secure from repel boarders.
- Aye, aye, sir.
1551
02:19:03,752 --> 02:19:09,466
[Blowing Whistle]
1552
02:19:52,634 --> 02:19:54,677
We want to talk to you.
1553
02:19:54,761 --> 02:19:58,556
The word is, they ain't gonna let us
out of here till they get you.
1554
02:19:58,640 --> 02:20:01,434
Even if we did get out, as long
as you're aboard, they ain't gonna give up.
1555
02:20:01,518 --> 02:20:05,730
They got guns between here and Hankow,
blow us out of the water.
1556
02:20:05,814 --> 02:20:07,857
You ought
to turn yourself in.
1557
02:20:07,941 --> 02:20:11,611
Tell the captain you'll go ashore
and stand trial, so we can get out of here.
1558
02:20:11,694 --> 02:20:14,406
I didn't kill Maily.
1559
02:20:14,489 --> 02:20:17,617
Then you got no problems.
They'll let you go.
1560
02:20:25,875 --> 02:20:27,919
You give yourself up, Holman.
1561
02:20:28,002 --> 02:20:30,755
You've been a Jonah
since the day you come aboard.
1562
02:21:25,059 --> 02:21:27,562
[Crowd Shouting]
1563
02:21:27,645 --> 02:21:29,731
[Franks Knocking]
Captain.
1564
02:21:29,814 --> 02:21:32,984
[Shouting Continues]
1565
02:21:33,067 --> 02:21:37,822
[Franks] Looks like Nationalist
soldiers this time, Captain.
1566
02:21:37,906 --> 02:21:41,284
- Repel boarders. Get Holman
up to the flying bridge.
- Aye, aye, sir.
1567
02:21:41,367 --> 02:21:45,330
[Franks Blowing Whistle]
1568
02:21:45,413 --> 02:21:49,751
[Crowd Continues Shouting]
1569
02:21:49,834 --> 02:21:52,837
[Ringing Bell]
1570
02:21:52,921 --> 02:21:58,259
[Bell Continues]
1571
02:21:58,343 --> 02:22:02,096
- [Shouting]
- [Bell Continues]
1572
02:22:29,082 --> 02:22:30,625
[Bell Stops Ringing]
1573
02:23:15,420 --> 02:23:18,423
Under just and equal law
of nations...
1574
02:23:18,506 --> 02:23:22,677
we demand you give up
murderer Holman for people
1575
02:23:22,760 --> 02:23:25,555
Under the just law of nations,
you people are pirates.
1576
02:23:25,638 --> 02:23:28,182
I will not parley with you.
1577
02:23:30,143 --> 02:23:33,521
We will! Come and get him!
1578
02:23:35,690 --> 02:23:37,609
Come and get him!
1579
02:23:37,692 --> 02:23:40,486
Silence from the main deck!
1580
02:23:42,238 --> 02:23:44,699
Holman, come down.
1581
02:23:46,242 --> 02:23:48,745
Holman!
Come down!
1582
02:23:50,955 --> 02:23:56,461
Holman, come down.
Holman, come down.
1583
02:23:56,544 --> 02:24:00,757
[Sailors Chanting]
Holman, come down.
1584
02:24:00,840 --> 02:24:05,178
Holman, come down!
Holman, come down!
1585
02:24:05,261 --> 02:24:08,973
Holman, come down!
Holman, come down!
1586
02:24:09,057 --> 02:24:13,519
- [Chanting Continues]
- If you make any effort to give yourself up-
1587
02:24:13,603 --> 02:24:17,774
[Chanting Continues]
Holman, come down!
1588
02:24:17,857 --> 02:24:20,109
You in the sampan, shove off!
1589
02:24:20,193 --> 02:24:24,197
- [Sailors Continue Chanting]
- [Collins] Shove off or I'll fire into you!
1590
02:24:24,280 --> 02:24:27,533
[Chanting Continues]
1591
02:24:27,617 --> 02:24:29,702
Crosley, fire a burst into the water.
1592
02:24:29,786 --> 02:24:35,416
[Chanting Continues]
1593
02:24:36,626 --> 02:24:39,754
Crosley, damn you, fire a burst!
1594
02:24:40,922 --> 02:24:43,549
The gun is jammed, sir.
1595
02:24:43,633 --> 02:24:46,177
[Chanting Continues]
1596
02:24:46,260 --> 02:24:48,888
- [Collins] Bronson, fire a burst!
- Gun
1597
02:24:48,971 --> 02:24:50,932
Holman, come down!
1598
02:24:51,015 --> 02:24:55,853
Holman, come down!
Holman, come down!
Holman, come down!
1599
02:24:55,937 --> 02:25:00,483
[Chanting Continues]
1600
02:25:11,369 --> 02:25:15,123
Holman, come down!
Holman, come down.
1601
02:25:15,206 --> 02:25:19,544
[Chanting Continues, Weakly]
1602
02:25:19,627 --> 02:25:21,838
Holman-
[Chanting Stops]
1603
02:25:48,406 --> 02:25:51,784
Mr. Bordelles, make all preparations
for getting underway.
1604
02:25:51,868 --> 02:25:53,953
Take her out of rifle range
and anchor her.
1605
02:25:54,036 --> 02:25:55,997
Aye, aye, sir.
1606
02:25:57,039 --> 02:25:59,667
Captain?
Uh-
1607
02:26:25,276 --> 02:26:28,946
[Bolt Locks]
1608
02:26:33,117 --> 02:26:36,162
Make preparations
for getting underway.
1609
02:26:36,245 --> 02:26:38,247
Aye, aye, sir.
1610
02:26:41,375 --> 02:26:44,712
Here, wear this.
Come back up as soon as we secure.
1611
02:26:52,220 --> 02:26:54,514
[Blows Whistle]
1612
02:26:54,597 --> 02:26:57,809
Make all preparations
for getting underway!
1613
02:27:40,643 --> 02:27:45,857
[Holman Shoveling Coal]
1614
02:27:45,940 --> 02:27:49,569
[Shoveling Continues]
1615
02:27:58,744 --> 02:28:03,666
[Shoveling Continues]
1616
02:28:52,715 --> 02:28:56,802
[Bordelles Knocking]
Captain? Sir?
1617
02:28:56,886 --> 02:28:59,305
There's an urgent message.
1618
02:28:59,388 --> 02:29:02,850
Nationalist troops have taken Nanking.
They're killing American treaty people.
1619
02:29:02,934 --> 02:29:05,978
British and American ships
have been shelling the city.
1620
02:29:06,062 --> 02:29:11,484
The marines are landing
in Shanghai. Sir?
1621
02:29:11,567 --> 02:29:14,946
Treaty people are being directed to flee
to the coast for their lives.
1622
02:29:15,029 --> 02:29:19,408
Plan red will be put into effect
upon confirmation from Washington.
1623
02:29:31,212 --> 02:29:34,131
[Door Unlocking]
1624
02:29:34,215 --> 02:29:36,801
Mr. Bordelles, get Franks-
1625
02:29:36,884 --> 02:29:38,928
Come into my cabin, all of you.
1626
02:29:53,734 --> 02:29:57,488
What happened this morning
has not gone down on paper yet.
1627
02:29:57,571 --> 02:30:01,325
It is not history
unless it goes down on paper.
1628
02:30:01,409 --> 02:30:06,747
What is going down on paper
for the end of San Pablo is quite different.
1629
02:30:06,831 --> 02:30:09,000
Our radio communications
are out of order.
1630
02:30:09,083 --> 02:30:11,502
They're out of order.
1631
02:30:11,585 --> 02:30:13,504
We are, therefore,
on our own...
1632
02:30:13,587 --> 02:30:17,008
not hampered
by orders from above.
1633
02:30:17,091 --> 02:30:19,677
At dawn, we will get underway.
1634
02:30:19,760 --> 02:30:24,015
We will proceed into the lake, then instead
of turning downriver to Shanghai...
1635
02:30:24,098 --> 02:30:27,935
we will cross the lake
and turn up the Chien River to China Light.
1636
02:30:28,019 --> 02:30:32,648
Our objective will be to rescue
the missionaries at China Light.
1637
02:30:32,732 --> 02:30:36,610
After the slaughter at Nanking,
they will be desperate for rescue.
1638
02:30:36,694 --> 02:30:40,531
We will make one last
savage thrust deep into China...
1639
02:30:40,614 --> 02:30:43,451
and if the San Pablo dies,
she dies clean.
1640
02:30:45,119 --> 02:30:48,497
It is my responsibility
to the ship...
1641
02:30:51,042 --> 02:30:53,002
and to the men.
1642
02:30:54,378 --> 02:30:57,465
They've been put through
intolerable strain.
1643
02:30:57,548 --> 02:31:02,178
They rate this...
last chance.
1644
02:31:02,261 --> 02:31:04,764
Intelligence reports
indicate...
1645
02:31:04,847 --> 02:31:07,641
the Chien River is blocked by a boom
of junks linked with bamboo cable...
1646
02:31:07,725 --> 02:31:09,894
and defended by militia.
1647
02:31:09,977 --> 02:31:15,649
We will break that boom,
and we will move on to rescue
the people at China Light.
1648
02:32:04,240 --> 02:32:06,700
[Collins]
All right, there's the boom.
1649
02:32:11,747 --> 02:32:15,126
About a dozen junks,
50 to 60 feet apart...
1650
02:32:15,209 --> 02:32:17,378
a cable from bow to bow.
1651
02:32:19,713 --> 02:32:21,799
- Half speed.
- Half speed.
1652
02:32:21,882 --> 02:32:26,971
[Bell Ringing]
1653
02:32:42,236 --> 02:32:47,241
[Collins] Looks like sampans
are bringing more men from shore.
1654
02:32:47,324 --> 02:32:50,536
Drop the armor flaps.
Call general quarters.
1655
02:32:50,619 --> 02:32:55,124
- All hands, general quarters.
Man your battle stations.
- [Bell Ringing]
1656
02:32:55,207 --> 02:32:57,501
[Franks Blows Whistle]
1657
02:33:08,596 --> 02:33:10,681
Let's go, let's go.
1658
02:33:17,521 --> 02:33:18,898
Look alive, look alive.
1659
02:33:34,205 --> 02:33:37,458
Minimum crew in the engine spaces.
All others topside.
1660
02:33:37,541 --> 02:33:39,460
Aye, aye, sir.
1661
02:33:39,543 --> 02:33:44,965
[Blows Whistle] Minimum crew
in engine spaces. All others topside.
1662
02:33:45,049 --> 02:33:46,967
Coming up!
1663
02:33:47,051 --> 02:33:49,970
Stawski, take the throttle.
Perna and MacDonald, handle the boilers.
1664
02:33:50,054 --> 02:33:52,139
The rest of you, on deck.
1665
02:33:54,683 --> 02:33:56,644
Bronson.
1666
02:34:03,901 --> 02:34:06,320
Holman, set up a B.A.R.
Position forward.
1667
02:34:06,403 --> 02:34:08,656
- You others lend a hand.
- Aye, aye, sir.
1668
02:34:08,739 --> 02:34:10,950
I'll get it.
1669
02:34:26,924 --> 02:34:28,926
From the bulkhead over.
1670
02:34:30,344 --> 02:34:31,929
Battle stations manned
and ready, Captain.
1671
02:34:32,012 --> 02:34:34,598
Very well.
Run up the battle flag.
1672
02:34:34,682 --> 02:34:37,601
Aye, aye, sir.
Battle flag!
1673
02:34:37,685 --> 02:34:41,522
- Full speed.
- Full speed.
1674
02:34:42,856 --> 02:34:45,150
Holman, you and your men
lower the jackstaff.
1675
02:34:45,234 --> 02:34:47,736
Let's go.
1676
02:35:20,394 --> 02:35:22,313
Here you go.
1677
02:35:24,356 --> 02:35:26,317
Steer for the center
of the channel.
1678
02:35:26,400 --> 02:35:29,194
Steering for the center
of the channel, sir.
1679
02:35:35,409 --> 02:35:37,411
Prepare to concentrate fire
on the center junk.
1680
02:35:37,494 --> 02:35:40,748
Prepare to concentrate fire
on the center junk.
1681
02:35:40,831 --> 02:35:42,833
Have Wellbeck
take the conn below.
1682
02:35:42,916 --> 02:35:45,836
- Chief, take the wheel.
- [Wellbeck] I got it.
1683
02:36:20,621 --> 02:36:22,539
They're within range, sir.
1684
02:36:22,623 --> 02:36:24,875
They'll have to fire first.
1685
02:36:38,472 --> 02:36:42,559
[Gunfire]
1686
02:36:42,643 --> 02:36:47,648
[Gunfire Continues]
1687
02:36:50,150 --> 02:36:53,362
- Half speed.
- [Bells Ringing]
1688
02:36:53,445 --> 02:36:55,322
Half speed, sir.
1689
02:36:55,406 --> 02:36:58,033
[Gunfire Continues]
1690
02:36:58,117 --> 02:37:01,161
- Main battery, commence firing.
- Main battery, commence firing!
1691
02:37:01,245 --> 02:37:02,830
Ready.
1692
02:37:04,665 --> 02:37:08,085
- [Gunfire Continues]
- [Mortar Explodes]
1693
02:37:08,168 --> 02:37:10,629
- [Gunfire Continues]
- [Bronson] Ready.
1694
02:37:10,712 --> 02:37:13,507
[Fires]
1695
02:37:17,469 --> 02:37:18,846
- Ready.
- [Fires]
1696
02:37:21,890 --> 02:37:24,268
[Bronson]
Ready.
1697
02:37:24,351 --> 02:37:28,147
- [Fires]
- [Fires]
1698
02:37:28,230 --> 02:37:29,565
Ready.
1699
02:37:33,152 --> 02:37:37,322
[Bullets Ricocheting]
1700
02:37:37,406 --> 02:37:39,783
- [Bronson] Ready.
- [Bullet Ricochets]
1701
02:37:39,867 --> 02:37:43,537
[Gunfire Continues]
1702
02:37:43,620 --> 02:37:45,539
- [Bullet Ricochets]
- Sir.
1703
02:37:45,622 --> 02:37:48,041
[Gunfire Continues]
1704
02:37:48,125 --> 02:37:50,627
Commence firing.
1705
02:37:50,711 --> 02:37:52,921
- Commence firing.
- Commence firing!
1706
02:37:53,005 --> 02:37:56,049
- Commence firing!
- Commence firing! Commence firing!
1707
02:38:02,055 --> 02:38:03,849
Magazine.
1708
02:38:07,895 --> 02:38:11,857
[Gunfire Continues]
1709
02:38:11,940 --> 02:38:15,277
- Here you go.
- [Bronson] Ready!
1710
02:38:18,113 --> 02:38:23,619
[Exchanging Gunfire]
1711
02:38:26,747 --> 02:38:28,081
[Bullet Ricochets]
1712
02:38:33,003 --> 02:38:35,923
[Sailors Cheering, Laughing]
How about that mast?
1713
02:38:36,006 --> 02:38:38,926
- [Men Chuckling]
- [Bronson] Ready.
1714
02:38:39,009 --> 02:38:44,806
[Gunfire Continues]
1715
02:38:44,890 --> 02:38:46,850
Captain.
1716
02:38:46,934 --> 02:38:48,852
[Bronson]
Ready.
1717
02:38:48,936 --> 02:38:53,649
[Gunfire Continues, Bullet Ricochets]
1718
02:38:59,029 --> 02:39:00,531
Slow speed.
1719
02:39:00,614 --> 02:39:04,117
- Slow speed, sir.
- Main battery, cease firing.
1720
02:39:04,201 --> 02:39:08,080
- Main battery, cease fire!
- [Bronson] Cease firing!
1721
02:39:08,163 --> 02:39:11,792
- Boarding party, take arms.
- Aye, aye, sir. Boarding party, take arms!
1722
02:39:11,875 --> 02:39:16,213
Boarding party, take arms!
Boarding party, take arms!
1723
02:39:16,296 --> 02:39:19,091
[Gunfire Continues]
1724
02:39:19,174 --> 02:39:20,968
[Cocks Pistol]
1725
02:39:21,051 --> 02:39:25,806
[Gunfire Continues]
1726
02:39:25,889 --> 02:39:29,142
First wave...
take boarding positions.
1727
02:39:29,226 --> 02:39:35,148
[Gunfire Continues,
Bullets Ricocheting]
1728
02:39:43,615 --> 02:39:46,493
[Firing Machine Gun]
1729
02:39:49,288 --> 02:39:51,623
-Take her and lay her alongside.
-Aye, aye, sir.
1730
02:39:51,707 --> 02:39:57,129
[Gunfire Continues]
1731
02:39:57,212 --> 02:40:01,091
[Gunfire Continues,
Bullet Ricochets]
1732
02:40:01,174 --> 02:40:04,636
[Gunfire Continues]
1733
02:40:04,720 --> 02:40:10,142
[Gunfire Continues]
1734
02:40:10,225 --> 02:40:12,102
Fix bayonets!
1735
02:40:12,185 --> 02:40:15,147
[Gunfire Continues]
1736
02:40:15,230 --> 02:40:20,110
[Gunfire Continues]
1737
02:40:21,528 --> 02:40:23,488
Prepare to grapple!
1738
02:40:23,572 --> 02:40:29,453
[Gunfire Continues]
1739
02:40:36,543 --> 02:40:38,587
[Collins]
Grapple!
1740
02:40:40,881 --> 02:40:44,426
- [Machine Gun Firing]
- [Gasps]
1741
02:40:44,509 --> 02:40:50,432
[Gunfire Continues]
1742
02:40:52,351 --> 02:40:55,812
Boarding party, away!
1743
02:40:55,896 --> 02:40:58,398
[Groaning]
1744
02:41:01,026 --> 02:41:03,570
- [Shouting, Chinese]
- [Fires Pistol]
1745
02:41:05,489 --> 02:41:07,282
- [Groans]
- [Fires]
1746
02:41:07,366 --> 02:41:09,576
You dirty-
1747
02:41:15,624 --> 02:41:18,585
[Gunfire Continues,
Chinese Shouting]
1748
02:41:21,880 --> 02:41:26,802
- Let's go.
- [Gunfire Continues]
1749
02:41:31,890 --> 02:41:34,935
[Screaming]
1750
02:41:43,485 --> 02:41:45,320
[Gasps]
1751
02:41:46,655 --> 02:41:50,283
- [Gunfire Continues]
- Aboard, second wave!
1752
02:41:52,119 --> 02:41:54,788
- Let's go! [Gasps]
- [Gunshot]
1753
02:41:54,871 --> 02:41:58,291
- [Firing]
- [Chinese Gasping]
1754
02:41:58,375 --> 02:42:01,253
[Gunfire Continues]
1755
02:42:04,881 --> 02:42:08,176
- [Shouting, Chinese]
- Down!
1756
02:42:12,389 --> 02:42:17,394
[Gasping]
1757
02:42:17,477 --> 02:42:21,648
[Chinese Shouting]
1758
02:42:31,867 --> 02:42:33,785
[Fires Pistol]
1759
02:42:33,869 --> 02:42:36,621
Come on, Holman!
Come on!
1760
02:42:36,705 --> 02:42:40,625
[Gunfire Continues]
1761
02:42:42,753 --> 02:42:48,675
[Gunfire Continues]
1762
02:42:55,432 --> 02:42:57,642
[Gunfire Continues]
1763
02:43:01,229 --> 02:43:03,315
[Chinese Screaming]
1764
02:43:03,398 --> 02:43:07,819
[Gunfire Continues]
1765
02:43:13,867 --> 02:43:17,746
[Gunfire, Chopping Continue]
1766
02:43:17,829 --> 02:43:19,873
- Captain!
- [Chinese]
1767
02:43:24,961 --> 02:43:28,006
[Holman Continues Chopping]
1768
02:43:32,969 --> 02:43:38,433
- [Falls In Water]
- [Chopping Continues]
1769
02:43:43,772 --> 02:43:47,234
[Gunfire Continues]
1770
02:43:47,317 --> 02:43:50,904
Return to the ship! Come on, Bronson.
Lend a hand with the wounded!
1771
02:43:50,987 --> 02:43:53,031
Return to the ship!
1772
02:43:53,114 --> 02:43:57,160
[Gunfire Continues]
1773
02:43:57,244 --> 02:44:00,247
[Chopping Continues]
1774
02:44:07,587 --> 02:44:10,799
[Strikes Helmet, Gasps]
1775
02:45:46,186 --> 02:45:48,313
[Closes Door]
1776
02:45:48,396 --> 02:45:52,150
They'll try to repair the boom.
We haven't the strength
to break it a second time.
1777
02:45:52,233 --> 02:45:56,154
If I'm not back by daylight,
you must consider our mission
has failed and sail without me.
1778
02:45:56,237 --> 02:45:58,281
- Captain, I can't do that.
- That's all.
1779
02:45:58,365 --> 02:46:00,283
That's an order.
1780
02:46:00,367 --> 02:46:02,661
Whom do I have
for a landing party?
1781
02:46:02,744 --> 02:46:06,665
All of them are pretty badly cut up, sir,
but it's the best we can do.
1782
02:46:06,748 --> 02:46:10,001
Farren will handle the boat,
and Bronson and Crosley.
1783
02:46:10,085 --> 02:46:12,212
Holman will be
the senior petty officer.
1784
02:46:16,007 --> 02:46:19,135
- Remember your orders.
- Aye, aye, sir.
1785
02:46:19,219 --> 02:46:22,639
The men performed brilliantly,
Mr. Bordelles.
1786
02:46:22,722 --> 02:46:26,142
Yes, sir. Uh, Captain?
1787
02:46:26,226 --> 02:46:28,770
Good luck, sir.
1788
02:47:02,262 --> 02:47:04,347
[Door Opens]
1789
02:47:04,431 --> 02:47:06,558
Lieutenant Collins...
1790
02:47:06,641 --> 02:47:09,811
it would be much better for all of us
if you go away at once.
1791
02:47:09,894 --> 02:47:11,980
We have no intention of leaving.
1792
02:47:12,063 --> 02:47:13,815
[Collins]
Your lives are in danger.
1793
02:47:13,898 --> 02:47:17,569
- You shouldn't have come here.
- You're to come back with me.
1794
02:47:18,903 --> 02:47:22,157
You have five minutes
to pack whatever you need.
1795
02:47:22,240 --> 02:47:25,952
Our militia of students
went to fight you at the boom.
1796
02:47:26,036 --> 02:47:30,540
I was hoping to see them
come back victorious instead of you.
1797
02:47:30,623 --> 02:47:36,379
- You've heard about Nanking?
- Yes, but those events have no bearing here.
1798
02:47:36,463 --> 02:47:39,215
You alone endanger us.
1799
02:47:39,299 --> 02:47:41,551
I must ask you to leave now.
1800
02:47:41,634 --> 02:47:45,764
- My duty is to protect you.
- No longer.
1801
02:47:45,847 --> 02:47:48,683
Shirley, will you please get
that paper from my desk?
1802
02:47:48,767 --> 02:47:51,269
We've declared ourselves
stateless persons.
1803
02:47:51,352 --> 02:47:56,775
- We've sent our names to Geneva.
- That's impossible.
1804
02:47:59,069 --> 02:48:01,029
Read this.
1805
02:48:10,330 --> 02:48:12,791
- Jake-
- I tried to get back sooner.
I couldn't make it.
1806
02:48:12,874 --> 02:48:15,418
- Are you staying?
- Yes. What happened at the boom?
1807
02:48:15,502 --> 02:48:19,255
With that signed declaration,
we have renounced nationality itself.
1808
02:48:19,339 --> 02:48:23,760
Your uniform now gives you no authority
over us and no responsibility for us.
1809
02:48:23,843 --> 02:48:26,805
- This is romantic nonsense.
- We've convinced most of the people here...
1810
02:48:26,888 --> 02:48:30,642
there is no connection whatsoever
between ourselves and the gunboats.
1811
02:48:30,725 --> 02:48:34,646
- Your presence only endangers us.
- We're at war. They'll kill you.
1812
02:48:34,729 --> 02:48:36,606
They will not.
1813
02:48:36,689 --> 02:48:39,984
Perhaps once this might
have protected you, but not now.
1814
02:48:40,068 --> 02:48:41,986
Now it is shooting and killing.
1815
02:48:42,070 --> 02:48:46,950
- It's too late for such fine distinctions.
- It will protect us.
1816
02:48:47,033 --> 02:48:52,622
This afternoon my ship fought its way
through down there at the boom.
1817
02:48:52,705 --> 02:48:54,958
People were killed
on both sides.
1818
02:48:55,041 --> 02:48:57,585
You are not going to make that
a futile and meaningless battle.
1819
02:48:57,669 --> 02:49:00,338
We will not serve
to give meaning to your heroics.
1820
02:49:00,421 --> 02:49:03,842
Our lives have their own meaning.
We have renounced nationality!
1821
02:49:03,925 --> 02:49:05,844
You have been sentenced
to death by their court!
1822
02:49:05,927 --> 02:49:08,596
I am free under the protection
of one of their students,
who is a leader here-
1823
02:49:08,680 --> 02:49:12,684
They will not care who protects you now,
not after Nanking!
1824
02:49:12,767 --> 02:49:18,189
It will not be a student militia
who comes for you now, but regular troops.
1825
02:49:18,273 --> 02:49:21,192
Miss Eckert,
they will strip you and rape you.
1826
02:49:21,276 --> 02:49:26,573
Then this whole valley will be
destroyed when our country comes
to avenge your death.
1827
02:49:26,656 --> 02:49:29,367
Do you want that?
1828
02:49:29,450 --> 02:49:32,996
You don't know them.
1829
02:49:33,079 --> 02:49:36,291
What have you ever cared
for Chinese women raped and butchered...
1830
02:49:36,374 --> 02:49:39,210
by the warlord troops you favor
with your unequal treaties?
1831
02:49:39,294 --> 02:49:42,130
- In heaven's name, leave us alone!
- That's enough!
1832
02:49:43,798 --> 02:49:48,386
Holman, help them
get their things together.
1833
02:49:48,469 --> 02:49:50,430
No, sir.
1834
02:49:51,764 --> 02:49:53,600
That's an order.
1835
02:49:53,683 --> 02:49:57,854
You better get back
to the ship, Captain...
1836
02:49:57,937 --> 02:50:01,774
'cause they're staying here
and so am I.
1837
02:50:03,610 --> 02:50:06,362
Do you know what this is?
1838
02:50:06,446 --> 02:50:08,406
Desertion
in the face of the enemy.
1839
02:50:08,489 --> 02:50:13,077
I ain't got
no more enemies.
1840
02:50:13,161 --> 02:50:15,246
Shove off, Captain.
1841
02:50:16,956 --> 02:50:19,209
[Man, Chinese]
1842
02:50:19,292 --> 02:50:24,297
[Chinese]
1843
02:50:26,799 --> 02:50:30,720
[Chinese, Gasping]
1844
02:50:30,803 --> 02:50:34,557
[Chinese]
1845
02:50:34,641 --> 02:50:40,480
[Chinese, Coughing, Panting]
1846
02:50:41,689 --> 02:50:45,318
Shirley...
he says Cho-jen is dead.
1847
02:50:45,401 --> 02:50:49,239
Oh, no.
1848
02:50:49,322 --> 02:50:52,325
No.
1849
02:50:52,408 --> 02:50:55,578
[Panting]
1850
02:50:55,662 --> 02:50:57,580
You killed him at the boom.
1851
02:50:57,664 --> 02:51:01,000
And now
they're coming for me...
1852
02:51:02,210 --> 02:51:07,423
because of you
and your blind pride.
1853
02:51:11,010 --> 02:51:13,596
Damn your flag.
1854
02:51:13,680 --> 02:51:17,600
[Crying]
Damn all flags.
1855
02:51:17,684 --> 02:51:22,188
It's too late in the world for flags.
1856
02:51:22,272 --> 02:51:26,359
- [Gunshot]
- [Crosley] Lights! Get the lights!
1857
02:51:33,574 --> 02:51:36,869
Wait. Wait.
1858
02:51:36,953 --> 02:51:39,038
- Listen to me.
- [Coughing]
1859
02:51:39,122 --> 02:51:41,582
[Chinese]
Wait-
1860
02:51:44,043 --> 02:51:48,006
- [Gunfire Continues]
- [Shirley] No!
1861
02:51:48,089 --> 02:51:50,049
[Bullets Ricocheting]
1862
02:52:09,444 --> 02:52:12,030
[Softly]
Is there another way out of here?
1863
02:52:12,113 --> 02:52:16,534
The hut by the back wall
has a door that leads to the open fields.
1864
02:52:16,617 --> 02:52:19,120
- Show us.
- [Gunshot]
1865
02:52:19,203 --> 02:52:22,957
- [Gunfire Continues]
- [Screams]
1866
02:52:23,041 --> 02:52:25,585
[Softly]
Cover us. Come on.
1867
02:52:29,756 --> 02:52:31,966
[Softly]
Let's go!
1868
02:52:36,679 --> 02:52:38,639
Ammo.
1869
02:52:41,809 --> 02:52:45,521
- Which way?
- The doorway over there.
1870
02:52:45,605 --> 02:52:51,277
[Man Yelling In Distance, Chinese]
1871
02:52:52,779 --> 02:52:57,700
[Chinese Continues]
1872
02:53:03,331 --> 02:53:08,336
[Chinese Continues]
1873
02:53:09,796 --> 02:53:12,256
Holman, take charge
and get everybody back to the motor pan.
1874
02:53:14,300 --> 02:53:16,052
You're senior.
1875
02:53:17,804 --> 02:53:19,889
I'll stay and make them think
we're all still here.
1876
02:53:19,972 --> 02:53:22,058
Give me the B.A.R.
1877
02:53:26,854 --> 02:53:30,358
When I think
you've gotten clear, I'll follow.
1878
02:53:33,236 --> 02:53:35,863
You did well
at the boom today.
1879
02:53:40,743 --> 02:53:43,371
All of you.
1880
02:53:44,664 --> 02:53:47,250
[Man Yelling]
1881
02:53:47,333 --> 02:53:49,252
Wait till I open fire,
then get 'em out of here.
1882
02:53:52,422 --> 02:53:56,300
All right, you cover the screen!
1883
02:54:01,097 --> 02:54:03,141
You other men,
take the walls.
1884
02:54:03,224 --> 02:54:05,518
- [Gunfire Continues]
- What are we waiting for?
1885
02:54:07,270 --> 02:54:10,773
[Collins Firing]
Fire at anything that moves!
1886
02:54:10,857 --> 02:54:14,026
- [Gunfire]
- [Gasps]
1887
02:54:26,414 --> 02:54:28,291
Jake-
1888
02:54:29,500 --> 02:54:34,797
[Man Yelling In Distance, Chinese]
1889
02:54:44,891 --> 02:54:49,979
[Chinese Continues]
1890
02:54:53,149 --> 02:54:55,443
[Gunshot]
1891
02:55:03,618 --> 02:55:06,245
[Man Yelling]
1892
02:55:19,759 --> 02:55:22,553
[Gunshot Ricochets]
1893
02:55:29,018 --> 02:55:32,647
He's dead.
Get her out of here.
1894
02:55:32,730 --> 02:55:36,192
- Let's all get going.
- Somebody's got to slow them up.
1895
02:55:36,275 --> 02:55:38,611
They'd nail us before
we got halfway to the river.
1896
02:55:38,694 --> 02:55:40,947
If they get ahold of her,
you know what they're gonna do to her.
1897
02:55:41,030 --> 02:55:44,951
- [Softly] Jake, for God's sake!
- Get going.
1898
02:55:57,046 --> 02:55:58,965
No! Jake!
1899
02:56:02,218 --> 02:56:04,679
Now go ahead. I'll be along.
1900
02:56:09,892 --> 02:56:12,562
[Shirley Crying]
1901
02:57:01,193 --> 02:57:06,949
- [Gunshot Shatters Window]
- [Man Shouting, Chinese]
1902
02:57:07,033 --> 02:57:10,036
- [Shouting Continues]
- Hold your fire, Bronson.
1903
02:57:13,039 --> 02:57:16,792
Don't shoot
till you see something.
1904
02:57:16,876 --> 02:57:19,920
How are we doing, Crosley?
1905
02:57:21,839 --> 02:57:24,258
Watch it, Crosley!
1906
02:57:24,342 --> 02:57:26,719
[Bullet Ricochets]
1907
02:57:29,388 --> 02:57:31,599
[Exchanging Gunfire]
1908
02:57:39,065 --> 02:57:43,152
[Chinese]
1909
02:57:43,235 --> 02:57:48,908
[Gunfire]
1910
02:57:59,460 --> 02:58:02,213
We're gonna get
out of here, Bronson!
1911
02:58:02,296 --> 02:58:04,423
Watch the walls!
1912
02:58:14,058 --> 02:58:17,645
[Footsteps Approaching]
1913
02:58:22,692 --> 02:58:26,278
- [Firing]
- [Sniper Gasps]
1914
02:58:32,493 --> 02:58:34,995
[Rifle Hits Ground]
1915
02:58:38,040 --> 02:58:41,293
[Holman Changing Magazine]
1916
02:59:02,523 --> 02:59:04,483
[Footsteps]
1917
02:59:10,239 --> 02:59:12,158
[Footsteps]
1918
02:59:23,085 --> 02:59:25,838
[Continues Firing]
1919
02:59:26,881 --> 02:59:29,675
Okay, everybody out!
1920
02:59:31,719 --> 02:59:34,513
Time to go, Holman. Right?
1921
02:59:34,597 --> 02:59:37,016
Right.
1922
02:59:57,203 --> 02:59:59,288
[Gunshot]
1923
03:00:21,852 --> 03:00:26,649
[Shouting, Chinese]
1924
03:00:26,732 --> 03:00:32,154
[Continues]
1925
03:00:32,238 --> 03:00:34,156
[Sighs]
1926
03:00:36,742 --> 03:00:40,162
I was home.
1927
03:00:40,246 --> 03:00:43,165
What happened?
1928
03:00:43,249 --> 03:00:45,501
[Shouts]
What the hell happened?
1929
03:00:45,584 --> 03:00:47,753
[Gunshot]
138495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.