All language subtitles for The.Sand.Pebbles.1966.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:02:35,800 The Sand Pebbles 2 00:00:03,000 --> 00:00:10,000 # [Orchestral] # 3 00:05:00,466 --> 00:05:02,969 # [Ends] # 4 00:05:27,910 --> 00:05:30,330 - You got orders? - Yeah. 5 00:05:32,165 --> 00:05:34,834 [Man Chattering Chinese] 6 00:05:43,926 --> 00:05:47,013 Check in on the double. Stay off the streets. There's no liberty. 7 00:05:47,096 --> 00:05:49,057 Right. 8 00:05:53,269 --> 00:05:58,691 [Car Horn Honks, Chinese People Chattering] 9 00:06:02,195 --> 00:06:04,697 [Bicycle Bell Ringing] 10 00:06:22,382 --> 00:06:25,468 - Where's Mitch? - He died a couple months ago. 11 00:06:25,551 --> 00:06:29,097 - What happened? - Just didn't wake up one morning. 12 00:06:29,180 --> 00:06:31,349 I was a shipmate of his. The name's Baxter. 13 00:06:31,432 --> 00:06:33,518 Ex-chief signalman. I took over. 14 00:06:33,601 --> 00:06:36,354 - [Sailor] Everything? - [Baxter] Yeah, everything. 15 00:06:38,439 --> 00:06:41,025 Give me a U.B. Of whiskey. 16 00:06:41,109 --> 00:06:43,361 He was all right though. 17 00:06:43,444 --> 00:06:45,238 They start liberty again? 18 00:06:45,321 --> 00:06:48,825 Nah, transferring to a new ship, the San Pablo. 19 00:06:48,908 --> 00:06:51,494 You can have my part of that. Them gunboats are nothing. 20 00:06:53,246 --> 00:06:56,666 - They got engines, ain't they? - Sure. 21 00:06:56,749 --> 00:07:01,003 Then they ain't nothing. [Whistles Softly] 22 00:07:05,341 --> 00:07:08,803 - You likee me? - Oh, much like. Oh, the sailor man. 23 00:07:08,886 --> 00:07:12,181 - [Giggling] - The uniform gets them every time. 24 00:07:14,142 --> 00:07:16,352 [Horn Blasts] 25 00:07:18,563 --> 00:07:22,191 [Continues Blasting] 26 00:07:26,070 --> 00:07:28,489 We can't threaten these people into being our friends. 27 00:07:28,573 --> 00:07:30,825 - Exactly. - Then what's the point? 28 00:07:30,908 --> 00:07:34,328 You can hate the gunboats and what they represent as much as you like, Jameson... 29 00:07:34,412 --> 00:07:38,166 but you missionaries are only tolerated here because we have the gunboats. 30 00:07:38,249 --> 00:07:41,502 - I question that. - The Chinese would run you out otherwise. 31 00:07:41,586 --> 00:07:45,339 They hate you and despise you. Dare you know that? 32 00:07:45,423 --> 00:07:49,677 I dare love them in return, and I dare trust God rather than guns. 33 00:07:49,760 --> 00:07:52,680 Yes, but when there are anti-foreign riots and mobs... 34 00:07:52,763 --> 00:07:55,808 how often have you fled to the gunboat for protection? 35 00:07:55,892 --> 00:07:59,187 To my shame, twice, but never again. 36 00:07:59,270 --> 00:08:01,689 - My name is Hamilton. - Holman. 37 00:08:01,772 --> 00:08:06,652 How do you do? This is Miss Eckert and Mr. Jameson. 38 00:08:06,736 --> 00:08:10,990 As you may have gathered, Mr. Jameson is a missionary. Miss Eckert too. 39 00:08:11,073 --> 00:08:13,493 - This is Mr. Outscout. - How do you do? 40 00:08:13,576 --> 00:08:15,661 British. 41 00:08:15,745 --> 00:08:17,663 Where are you headed? 42 00:08:17,747 --> 00:08:21,501 The San Pablo. Gunboat. 43 00:08:21,584 --> 00:08:25,004 If I were you, I'd jump overboard while I still had time. 44 00:08:25,087 --> 00:08:27,548 - Do you know anything about her? - Uh-uh. 45 00:08:27,632 --> 00:08:31,511 American gunboats in central China are a painful local joke. 46 00:08:31,594 --> 00:08:33,971 And the most painful is the San Pablo. 47 00:08:34,055 --> 00:08:36,182 Oh, yeah? 48 00:08:36,265 --> 00:08:38,851 I think she's something that you chaps inherited from Spain... 49 00:08:38,935 --> 00:08:41,020 - after the Spanish-American war. - [Chuckles] 50 00:08:41,103 --> 00:08:42,980 Well, I missed that one. 51 00:08:43,064 --> 00:08:45,983 They don't let her on the Yangtze proper. 52 00:08:46,067 --> 00:08:47,985 They keep her up in some small river. 53 00:08:48,069 --> 00:08:52,990 - You must know it, Jameson. She operates near Changsha. - Yes, we know her. 54 00:08:53,074 --> 00:08:55,034 Mr. Jameson dislikes gunboats. 55 00:08:55,117 --> 00:08:58,996 Whatever flag they fly- English, French, American. 56 00:08:59,080 --> 00:09:02,083 They're symbols of what the great powers have done to this nation. 57 00:09:02,166 --> 00:09:04,460 "Nation"? Don't be ridiculous. 58 00:09:04,544 --> 00:09:09,507 It's a patchwork quilt of bandits, warlords, mobs, rape, loot and chaos. 59 00:09:09,590 --> 00:09:11,926 China will be unable to put her own house in order... 60 00:09:12,009 --> 00:09:14,929 until she is free of your enslaving and unequal treaties. 61 00:09:15,012 --> 00:09:17,265 Foreigners collecting her taxes... 62 00:09:17,348 --> 00:09:20,268 placed in charge of her customs, postal system. 63 00:09:20,351 --> 00:09:22,895 Foreigners enjoying immunity from her laws. 64 00:09:22,979 --> 00:09:25,273 Would we tolerate a Frenchman... 65 00:09:25,356 --> 00:09:27,275 who had committed a crime in America... 66 00:09:27,358 --> 00:09:29,277 not to be tried in our courts? 67 00:09:29,360 --> 00:09:31,445 You know Chinese justice: 68 00:09:31,529 --> 00:09:34,282 confessions by torture, corruption. 69 00:09:34,365 --> 00:09:38,286 Have you seen the executioner of the warlords walk through the streets? 70 00:09:38,369 --> 00:09:42,790 "Oh... you. Ah, you." [Mimicking Sword Cutting] 71 00:09:44,375 --> 00:09:49,297 - You think that's funny? - Well, you do it kind of funny. 72 00:09:49,380 --> 00:09:52,883 Yes, I know those things happen, but they're trying. 73 00:09:52,967 --> 00:09:56,679 Responsible Chinese leaders are trying to put their house in order. 74 00:09:56,762 --> 00:09:58,681 - From the south, the Nationalist Party- - Mobs. 75 00:09:58,764 --> 00:10:01,392 That's all I see- mobs that threaten us. 76 00:10:03,436 --> 00:10:06,355 Confusing, isn't it? And painful. 77 00:10:08,274 --> 00:10:11,694 I bequeath China and her agonies to you youngsters... 78 00:10:11,777 --> 00:10:15,239 with pity and with the hope that perhaps... 79 00:10:15,323 --> 00:10:17,950 you can understand what's going on, can comprehend... 80 00:10:18,034 --> 00:10:21,871 what so many people are going to have to die for: 81 00:10:21,954 --> 00:10:25,666 the good, the bad... the innocent. 82 00:10:25,750 --> 00:10:28,878 [Outscout] Excuse me, sir, but you're talking rot. 83 00:10:28,961 --> 00:10:31,005 [Hamilton] Conceivably. 84 00:10:31,088 --> 00:10:35,134 A firm hand- that's what's needed. That's what you're doing here. 85 00:10:35,217 --> 00:10:39,221 Hey, listen... I run the engine. 86 00:10:39,305 --> 00:10:42,642 All this other is just look-see pidgin. 87 00:10:42,725 --> 00:10:48,230 - I beg your pardon? - To make a show- something for the officers. 88 00:10:48,314 --> 00:10:50,441 I don't fool with it. 89 00:11:18,302 --> 00:11:20,221 Oh, don't stop. 90 00:11:20,304 --> 00:11:24,892 I can't do no more. Just butterflies and rabbits. 91 00:11:29,480 --> 00:11:31,732 Is this your first trip upriver? 92 00:11:31,816 --> 00:11:33,734 Yeah. 93 00:11:36,821 --> 00:11:39,156 Did you understand what they were talking about last night? 94 00:11:40,825 --> 00:11:44,161 - Politics. - I'd like to know more. 95 00:11:44,245 --> 00:11:46,914 I'm not a missionary. I'm a teacher. 96 00:11:46,997 --> 00:11:49,083 If I'm gonna teach, I ought to know more. 97 00:11:49,166 --> 00:11:51,585 You gonna try to teach the slopeheads? 98 00:11:51,669 --> 00:11:54,171 Yeah. 99 00:11:56,006 --> 00:12:00,428 I taught back home in high school. Vermont. 100 00:12:00,511 --> 00:12:02,430 Where's your home? 101 00:12:02,513 --> 00:12:05,850 Well, I was born in Grover, Utah... 102 00:12:05,933 --> 00:12:09,019 but, uh... my home's whatever ship I'm on. 103 00:12:10,187 --> 00:12:12,106 You're an engineer, huh? 104 00:12:14,775 --> 00:12:17,194 I would have thought that the engine on a large ship... 105 00:12:17,278 --> 00:12:19,447 would have been more interesting than the engine on a gunboat. 106 00:12:19,530 --> 00:12:23,117 Too many guys trying to tell you how to run it. 107 00:12:23,200 --> 00:12:25,703 - Ah. - You see, on a small ship... 108 00:12:25,786 --> 00:12:29,373 you haven't got any of that military cra- 109 00:12:31,876 --> 00:12:36,172 They- they leave you alone. 110 00:12:37,631 --> 00:12:40,384 I had a brother in the navy during the war. 111 00:12:40,468 --> 00:12:43,387 He was a lieutenant in the reserve. 112 00:12:43,471 --> 00:12:45,556 Uh-huh. 113 00:12:47,057 --> 00:12:50,978 - How long have you been in the navy? - Nine years. 114 00:12:51,061 --> 00:12:53,355 - And out here? - Seven. 115 00:12:53,439 --> 00:12:55,941 You see... 116 00:12:56,025 --> 00:12:58,194 most China sailors don't go back. 117 00:12:58,277 --> 00:13:02,406 They pull their 20, 30 years, shack up with a Chinese girl, open up a bar. 118 00:13:02,490 --> 00:13:04,992 I see. 119 00:13:08,287 --> 00:13:13,459 I keep asking myself the same question about what I'm doing here. 120 00:13:13,542 --> 00:13:15,544 I'm kind of frightened. 121 00:13:15,628 --> 00:13:19,590 It may be romantic, but I wanted to be swept up by something. 122 00:13:19,673 --> 00:13:24,345 Then one night, Mr. Jameson came and showed colored slides in the basement of the church... 123 00:13:24,428 --> 00:13:26,305 slides of his mission, China Light. 124 00:13:26,388 --> 00:13:28,474 How long you sign up for? 125 00:13:28,557 --> 00:13:31,227 [Laughs] Seven years. 126 00:13:32,812 --> 00:13:37,066 Well... those slopeheads could use some teaching. 127 00:13:37,149 --> 00:13:38,984 I hope you're good at it. 128 00:13:39,068 --> 00:13:41,654 As long as you're good at something, they can't bust you down. 129 00:13:41,737 --> 00:13:43,989 Like me, you know, with the engine. 130 00:13:49,578 --> 00:13:55,167 The reverend will probably tell you nice American girls don't talk to China sailors. 131 00:13:57,169 --> 00:14:01,090 It's not your brother's navy. 132 00:14:01,173 --> 00:14:03,926 I'm sorry if I've embarrassed you. 133 00:14:05,010 --> 00:14:07,137 No. 134 00:14:08,430 --> 00:14:10,391 Good-bye. 135 00:14:21,861 --> 00:14:27,032 [Vendor Tapping, Speaking Chinese] 136 00:14:27,116 --> 00:14:29,493 [Vendor Continues] 137 00:14:39,628 --> 00:14:43,924 [Eckert] I can't help feeling a sort of sadness about his life. 138 00:14:44,008 --> 00:14:45,801 It would be sad if he wanted something else. 139 00:14:45,885 --> 00:14:49,054 They don't. 140 00:14:49,138 --> 00:14:53,058 They reduce life to a very simple point... or no point at all. 141 00:14:53,142 --> 00:14:56,270 As long as they obey orders, the navy talks care of them. 142 00:14:56,353 --> 00:15:00,065 It's a way of life that appeals to a certain kind of man. 143 00:15:03,569 --> 00:15:05,529 Go. 144 00:15:50,991 --> 00:15:56,372 [Footsteps Approaching] 145 00:16:00,209 --> 00:16:03,879 [Footsteps Continue] 146 00:16:07,549 --> 00:16:11,720 [Footsteps Continue] 147 00:16:21,230 --> 00:16:23,315 - I takee. I takee. - I got it. 148 00:16:23,399 --> 00:16:26,318 - I takee all gear, sailor man. - Okay. 149 00:16:26,402 --> 00:16:28,320 - Takee. Takee. - Okay. 150 00:16:28,404 --> 00:16:30,572 Okay. Okay. 151 00:16:37,913 --> 00:16:42,001 - That guy sure likes to carry things. - It's his rice bowl. 152 00:16:42,084 --> 00:16:44,003 - You must be Holman. - Yeah. 153 00:16:44,086 --> 00:16:46,171 We was wondering when you'd get here. 154 00:16:46,255 --> 00:16:48,215 Shanghai slowed me up a little bit. 155 00:16:48,298 --> 00:16:50,134 [Both Chuckling] 156 00:16:50,217 --> 00:16:52,136 Had a hell of time trying to find you. 157 00:16:52,219 --> 00:16:56,640 We only come down to civilization every couple of years for overhaul. 158 00:16:56,724 --> 00:17:00,477 Welcome aboard the Sand Pebble. That's what we call her. 159 00:17:00,561 --> 00:17:03,564 We're Sand Pebbles. Frenchy Burgoyne. 160 00:17:03,647 --> 00:17:06,650 Yeah. Hey, you got an engineering officer? 161 00:17:06,734 --> 00:17:09,319 No, just a skipper and the exec. You'll be the senior engineer. 162 00:17:09,403 --> 00:17:11,488 Yeah? 163 00:17:11,572 --> 00:17:13,490 Wong will show you your bunk. 164 00:17:13,574 --> 00:17:15,617 I want to look at the engine first. 165 00:17:20,164 --> 00:17:23,542 [Engine Whirring] 166 00:17:38,515 --> 00:17:40,601 [Whirring Continues] 167 00:17:42,936 --> 00:17:48,734 [Pistons Pumping, Engine Whirring] 168 00:18:44,456 --> 00:18:49,878 [Scraping, Thumping] 169 00:18:56,593 --> 00:18:58,512 All thing proper. 170 00:18:58,595 --> 00:19:00,889 You makee look-see, master. 171 00:19:00,973 --> 00:19:03,600 Any side proper. All okay. 172 00:19:26,081 --> 00:19:29,001 Hello, engine. 173 00:19:29,084 --> 00:19:31,044 I'm Jake Holman. 174 00:19:33,505 --> 00:19:36,800 ## ["Reveille"] 175 00:19:36,884 --> 00:19:42,306 ## [Continues] 176 00:19:42,389 --> 00:19:44,641 Coffee, sailor man? 177 00:19:44,725 --> 00:19:50,564 ## [Continues] 178 00:19:57,112 --> 00:19:59,740 Ah, good boy, Wong. 179 00:20:02,284 --> 00:20:04,244 Through with the butter? 180 00:20:13,754 --> 00:20:16,715 Welcome aboard. My name's Bronson. 181 00:20:16,798 --> 00:20:19,885 - Hiya. - What's your name, buddy? 182 00:20:19,968 --> 00:20:23,222 - Holman. - Stawski, machinist's mate. 183 00:20:23,305 --> 00:20:26,225 - It's Farren, boatswain's mate second class. - Howdy. 184 00:20:26,308 --> 00:20:28,518 Redhead over there is Shanahan, ship's writer. 185 00:20:28,602 --> 00:20:30,562 Yeah, that's me. Red Dog. 186 00:20:30,646 --> 00:20:32,564 Red Dog "Bite 'em In the Butt" Shanahan. 187 00:20:32,648 --> 00:20:34,524 - Cut it out! - [Yelling] 188 00:20:34,608 --> 00:20:36,568 Jennings, pharmacist's mate. 189 00:20:36,652 --> 00:20:40,906 Hey, Holman, when you meet those pigs at the Red Cattle at Changsha... 190 00:20:40,989 --> 00:20:43,575 the doc over there is a man's best friend. 191 00:20:43,659 --> 00:20:47,037 - Right, Crosley? - [All Chuckling] 192 00:20:48,705 --> 00:20:50,791 Holman, what was your last ship? 193 00:20:52,626 --> 00:20:54,586 Flagship, Asiatic Fleet. 194 00:20:54,670 --> 00:20:57,089 Harris, electrician, foulest mouth in the navy. 195 00:20:57,172 --> 00:21:00,550 [Chinese] Don't get me started. 196 00:21:00,634 --> 00:21:03,053 What do you want for breakfast? Tell Wong anything you want. 197 00:21:03,136 --> 00:21:05,222 - Eggs. - Sure. How many? 198 00:21:05,305 --> 00:21:07,349 Half a dozen. 199 00:21:07,432 --> 00:21:10,727 - You got 'em. Over easy or what? - Yeah, over easy. 200 00:21:10,811 --> 00:21:13,397 - Ham? - Yeah. 201 00:21:13,480 --> 00:21:15,899 - Okay, Wong. - Okay. 202 00:21:15,983 --> 00:21:17,901 The old Sand Pebble ain't much to look at... 203 00:21:17,985 --> 00:21:20,862 - but she's sure as hell a home and a feeder. - [Men Agreeing] 204 00:21:20,946 --> 00:21:23,490 She sure is, Frenchy. 205 00:21:23,573 --> 00:21:27,035 Hey, Holman... Clip-Clip here does all the shaving. 206 00:21:27,119 --> 00:21:29,079 I like to do my own shaving. 207 00:21:29,162 --> 00:21:33,041 It's his rice bowl. 208 00:21:40,841 --> 00:21:43,385 Don't want to break nobody's rice bowl. 209 00:21:43,468 --> 00:21:45,929 Okay. 210 00:21:48,849 --> 00:21:52,102 - That a boy, Clip-Clip. - Great breakfast this morning, huh? 211 00:21:53,103 --> 00:21:55,939 ## [Call To Assembly] 212 00:21:56,023 --> 00:21:59,276 ## [Continues] 213 00:22:04,823 --> 00:22:07,743 [Officer] Let's go! Come on! 214 00:22:07,826 --> 00:22:10,787 Come on, come on, come on! Move it, move it! 215 00:22:10,871 --> 00:22:14,916 Fall in at attention! Let's go! 216 00:22:15,000 --> 00:22:17,419 Come on, come on, come on! On the double! 217 00:22:19,129 --> 00:22:21,006 Let's go! Fall in at attention! 218 00:22:21,089 --> 00:22:26,219 Dress right! Front! Answer to muster. 219 00:22:26,303 --> 00:22:28,472 - [Calling Roll] Holman! - Here! 220 00:22:28,555 --> 00:22:34,394 [Roll Call Continues] 221 00:22:39,483 --> 00:22:42,903 - Report! - Deck and gunnery divisions all present or accounted for, sir. 222 00:22:42,986 --> 00:22:46,406 [Officer #2] Engineering and navigation all present or accounted for, sir. 223 00:22:46,490 --> 00:22:51,411 - Ship's company all present or accounted for, sir. Posts! - Very well. 224 00:22:51,495 --> 00:22:53,747 - The clock reads 8:00, Captain. - Make it so. 225 00:22:55,665 --> 00:22:58,210 - [Yelling] - [Yelling] 226 00:22:58,293 --> 00:23:00,170 [Officer] Ten-hut! 227 00:23:00,253 --> 00:23:05,217 ## [Bugle] 228 00:23:09,346 --> 00:23:15,102 ## [Continues] 229 00:23:17,771 --> 00:23:19,689 Dismiss the ship's company. 230 00:23:19,773 --> 00:23:22,025 Aye, aye, sir. 231 00:23:22,109 --> 00:23:24,694 All right, Chief dismiss the men. 232 00:23:24,778 --> 00:23:28,365 Fall out and turn to. Holman. 233 00:23:28,448 --> 00:23:31,868 Welcome aboard. I'm Wellbeck, the chief petty officer. 234 00:23:31,952 --> 00:23:33,870 Take a look at the new man's records, Mr. Bordelles? 235 00:23:33,954 --> 00:23:35,872 - Yes, Captain. - What did you think? 236 00:23:35,956 --> 00:23:38,208 He seems to be a first-rate engineer, sir. 237 00:23:38,291 --> 00:23:40,544 Did you take a good look at his service record? 238 00:23:40,627 --> 00:23:42,629 Yes, sir. Nothing but 4-0 marks. 239 00:23:42,712 --> 00:23:45,715 In everything except leadership. 240 00:23:45,799 --> 00:23:49,219 He's had seven transfers in nine years. 241 00:23:49,302 --> 00:23:51,388 Well, it's almost time for battle drill, sir. 242 00:23:51,471 --> 00:23:54,933 - What shall we run this morning? - Repel boarders starboard. 243 00:23:55,016 --> 00:23:57,269 [Bordelles] Yes, sir. 244 00:23:57,352 --> 00:24:01,606 - Repel boarders starboard! - [Excited Chattering] 245 00:24:01,690 --> 00:24:04,192 Repel boarders starboard! On the double, Holman. 246 00:24:04,276 --> 00:24:06,903 You help man the hose in the waist party. I'm Chief Franks. 247 00:24:12,617 --> 00:24:14,953 [Chattering, Chinese] 248 00:24:15,036 --> 00:24:19,708 [Chattering Continues] 249 00:24:21,793 --> 00:24:23,879 [Crowd Shouting] 250 00:24:23,962 --> 00:24:25,881 Okay. Grab this. 251 00:24:25,964 --> 00:24:30,051 [Crowd Continues Shouting] 252 00:24:34,473 --> 00:24:37,559 Waist party manned and ready, sir! 253 00:24:37,642 --> 00:24:39,978 Get back, you slopeheaded slobs! [Shouts, Chinese] 254 00:24:40,061 --> 00:24:42,772 - [Shouting] - You slobs! 255 00:24:42,856 --> 00:24:47,652 [Franks Shouting, Chinese] 256 00:24:47,736 --> 00:24:49,738 Stand by on that hose. 257 00:24:52,908 --> 00:24:55,744 All right, cut her in down there! 258 00:25:00,582 --> 00:25:03,293 [Sailor Laughing] 259 00:25:03,376 --> 00:25:07,172 [Crowd Clamoring] 260 00:25:07,255 --> 00:25:10,425 - Secure from drill! - Secure from drill! 261 00:25:10,509 --> 00:25:14,387 Secure from drill! 262 00:25:22,479 --> 00:25:24,689 You do this a lot? 263 00:25:24,773 --> 00:25:26,858 Every day except Sunday. 264 00:25:26,942 --> 00:25:30,403 What do you do Sundays? Turn a machine gun on them? 265 00:25:31,613 --> 00:25:33,573 Come on. 266 00:26:02,936 --> 00:26:04,813 Master. 267 00:26:14,281 --> 00:26:20,120 [Chinese] 268 00:26:29,963 --> 00:26:32,716 - You, uh, uh- - Po-han, master. 269 00:26:32,799 --> 00:26:34,884 Yeah, Po-han, I want to look-see the bilge side. 270 00:26:34,968 --> 00:26:37,053 - Take up the floor plates. Savvy? - Me savvy. 271 00:26:37,137 --> 00:26:39,097 Bilge pidgin no can do. 272 00:26:39,180 --> 00:26:41,099 Today must washee portside. 273 00:26:41,182 --> 00:26:43,935 Who the hell are you? 274 00:26:44,019 --> 00:26:47,063 Chien, boss coolie. No can do bilge pidgin. 275 00:26:47,147 --> 00:26:49,566 Yeah? I do bilge pidgin. 276 00:26:49,649 --> 00:26:53,361 Look-see pipes. Learn pidgin all pipes. Savvy? 277 00:26:53,445 --> 00:26:55,530 This ain't the Chinese navy. 278 00:26:55,614 --> 00:26:58,742 Take it up. [Whistles] 279 00:27:35,570 --> 00:27:39,866 - Master! Master! - Hey, shut it off! 280 00:27:39,949 --> 00:27:41,910 [Pounding On Floor] Shut it off! 281 00:27:43,995 --> 00:27:46,081 [Yelling] 282 00:27:46,164 --> 00:27:50,752 Hey! Hey! What the hell is wrong? 283 00:27:50,835 --> 00:27:53,880 - That boss coolie is gonna get his head bent. - [Stawski] What? 284 00:27:53,963 --> 00:27:57,884 - He blew the glass on me in the bilges. - Ah, take it easy. 285 00:27:57,967 --> 00:28:00,261 We always blow the glass when the watch changes. 286 00:28:01,680 --> 00:28:04,140 - You do, huh? - Yeah. 287 00:28:04,224 --> 00:28:06,267 He probably didn't even know you was there. 288 00:28:08,561 --> 00:28:12,524 [Scoffs] He knew. 289 00:28:12,607 --> 00:28:14,526 We don't never go in the bilges... 290 00:28:14,609 --> 00:28:17,821 and if you want Chien's respect, stay out of them. 291 00:28:17,904 --> 00:28:19,906 I don't care whether that slopehead respects me. 292 00:28:19,989 --> 00:28:22,701 You better. We couldn't get along without him. 293 00:28:22,784 --> 00:28:25,537 By God, I can get along without him. 294 00:28:35,588 --> 00:28:39,008 - Who works for who around here? - It's a system they got. 295 00:28:39,092 --> 00:28:41,678 If you want something with a bilge coolie, you go through Chien. 296 00:28:41,761 --> 00:28:43,722 With a deck coolie, you go through Pappy Tung. 297 00:28:43,805 --> 00:28:47,100 [Chinese] 298 00:28:47,183 --> 00:28:50,812 The boss of all the coolies is Lop Eye Shing. He's captain of the coolies... 299 00:28:50,895 --> 00:28:53,982 - like Collins is with the crew. - [Holman] Yeah? 300 00:28:54,065 --> 00:28:59,028 - How the hell did they ever get this thing started? - Ah, a long time ago... 301 00:28:59,112 --> 00:29:01,030 before I ever shipped on. 302 00:29:01,114 --> 00:29:03,032 Sampans would gang around the slop-chutes... 303 00:29:03,116 --> 00:29:05,326 and the Chinese would fight each other for the garbage. 304 00:29:05,410 --> 00:29:08,830 That was no way, so finally the cook gave one sampan the contract. 305 00:29:08,913 --> 00:29:12,667 Hey, come on. Relax, huh? 306 00:29:12,751 --> 00:29:17,338 Pretty soon they wasn't only collecting it, they was scraping dishes and washing them. 307 00:29:17,422 --> 00:29:21,176 In a week, every sailor mess cook had a Chinese helper to do all the work. 308 00:29:21,259 --> 00:29:24,679 The next thing you knew, they was sleeping in the galley passageways. 309 00:29:24,763 --> 00:29:28,183 Then they was with the ship for good, in all the departments. 310 00:29:28,266 --> 00:29:30,185 Of course, it ain't official. 311 00:29:30,268 --> 00:29:32,520 Hey, how do they get paid? 312 00:29:32,604 --> 00:29:36,024 The squeeze- a little here, a little there. Uncle Sam don't miss it. 313 00:29:36,107 --> 00:29:38,193 - Hey, you got a minute? - Yeah. 314 00:29:38,276 --> 00:29:40,195 Come on, I'll show you. 315 00:29:40,278 --> 00:29:43,198 They live in the old crew's quarters. 316 00:29:49,454 --> 00:29:52,665 We never come in here. Captain don't even inspect it. 317 00:29:56,711 --> 00:29:58,713 Ah, come on. 318 00:29:58,797 --> 00:30:01,216 He's lost enough face for one day. 319 00:30:05,094 --> 00:30:07,722 If you want to hit one of them, kick him. 320 00:30:07,806 --> 00:30:09,724 Don't ever touch him with your hand. 321 00:30:09,808 --> 00:30:12,393 And don't get buddies with a coolie. That's another kind of trouble. 322 00:30:12,477 --> 00:30:14,562 - And they do all the work? - Sure. 323 00:30:14,646 --> 00:30:18,399 That leaves us free for standing topside watches and our primary duty. 324 00:30:18,483 --> 00:30:20,902 Black gangs ain't supposed to stand topside watches. 325 00:30:20,985 --> 00:30:24,072 On this ship, everybody. 326 00:30:24,155 --> 00:30:27,575 - What is our primary duty? - Fighting. 327 00:30:27,659 --> 00:30:29,911 - Who do we fight? - Nobody. Probably never will. 328 00:30:29,994 --> 00:30:33,456 - But, like the skipper said, we're always ready. - [Chuckling] 329 00:30:35,166 --> 00:30:37,544 Look, Jake, we got it good here, huh? 330 00:30:37,627 --> 00:30:41,631 I didn't come all the way from the fleet to have it good. I'm an engineer. 331 00:30:41,714 --> 00:30:44,551 Look, I told you, let Chien handle the engine. 332 00:30:44,634 --> 00:30:47,595 He'll keep it in shape. He knows it inside out. 333 00:30:47,679 --> 00:30:50,265 Relax, huh? 334 00:30:53,351 --> 00:30:56,104 Today we begin cruising to show the flag... 335 00:30:56,187 --> 00:30:59,274 on Tungting Lake and the Hunan Rivers. 336 00:30:59,357 --> 00:31:01,317 I want all honors rendered smartly. 337 00:31:01,401 --> 00:31:05,363 At home in America, when today reaches them, it will be Flag Day. 338 00:31:05,446 --> 00:31:08,992 For us who wear the uniform, every day is Flag Day. 339 00:31:10,451 --> 00:31:13,162 It is said, there will be no more wars. 340 00:31:13,246 --> 00:31:15,081 We must pretend to believe that. 341 00:31:15,164 --> 00:31:17,792 But when war comes... 342 00:31:17,876 --> 00:31:21,296 it is we who will take the first shock and buy time with our lives. 343 00:31:21,379 --> 00:31:24,799 It is we who keep the faith. 344 00:31:24,883 --> 00:31:27,719 We serve the flag. 345 00:31:27,802 --> 00:31:32,640 The trade we all follow is the give-and-take of death. 346 00:31:32,724 --> 00:31:35,810 It is for that purpose that the people of America maintain us. 347 00:31:35,894 --> 00:31:40,356 And any one of us who believes he has a job like any other for which he draws a money wage... 348 00:31:40,440 --> 00:31:43,359 is a thief of the food he eats... 349 00:31:43,443 --> 00:31:47,572 and a trespasser in the bunk in which he lies down to sleep. 350 00:31:50,283 --> 00:31:53,703 Mr. Bordelles, make all preparations for getting under way. 351 00:33:36,764 --> 00:33:38,850 When was the last time that was overhauled? 352 00:33:38,933 --> 00:33:41,227 About a month ago. 353 00:33:50,445 --> 00:33:53,072 Captain. 354 00:33:53,156 --> 00:33:57,201 - Yes, Holman. - Got a bad bearing, sir. 355 00:33:57,285 --> 00:33:59,370 I think it's burnt. It could tear up the crankshaft. 356 00:33:59,454 --> 00:34:01,372 I'd like permission to shut down and repair it. 357 00:34:01,456 --> 00:34:04,834 Holman, as long as we move and smoke boils out of our stack... 358 00:34:04,917 --> 00:34:07,628 we'll make the impression I want to make to the Chinese. 359 00:34:09,422 --> 00:34:12,383 Yes, sir. It's still gonna give us trouble, sir. 360 00:34:12,467 --> 00:34:14,594 It never has. 361 00:34:15,762 --> 00:34:17,680 Yes, sir. 362 00:34:22,643 --> 00:34:26,022 [Blowing Horn] 363 00:34:29,984 --> 00:34:32,361 Here's a message, sir. 364 00:34:35,615 --> 00:34:37,533 - Full speed ahead. - Full speed ahead. 365 00:34:37,617 --> 00:34:40,369 Full speed ahead. 366 00:34:40,453 --> 00:34:43,372 [Bell Ringing] 367 00:34:47,627 --> 00:34:50,880 Tell the captain she won't take no more turns. 368 00:34:53,716 --> 00:34:57,512 [Chinese] 369 00:34:57,595 --> 00:35:00,681 [Chinese Continues] 370 00:35:02,225 --> 00:35:04,352 Holman, why aren't we up to full speed? 371 00:35:04,435 --> 00:35:06,729 She won't take no more turns, sir. 372 00:35:06,813 --> 00:35:09,232 We're under orders to reach Changsha on the double. 373 00:35:09,315 --> 00:35:11,776 She ain't gonna make it. 374 00:35:11,859 --> 00:35:14,737 We've never had to stop before. 375 00:35:14,821 --> 00:35:17,406 I 376 00:35:27,667 --> 00:35:30,211 That's right. 377 00:35:40,930 --> 00:35:43,683 Tell the captain we must stop and secure. 378 00:35:54,277 --> 00:35:59,073 As soon as we get the L.P. up at the top, we'll lock in the jacking gear. That'll hold it. 379 00:36:19,552 --> 00:36:23,723 - A lot of slack in that damn thing, Jake. - It sure as hell- 380 00:36:48,915 --> 00:36:50,833 Okay, lock it in. 381 00:36:50,917 --> 00:36:53,961 [Shouts, Chinese] 382 00:37:02,261 --> 00:37:05,473 - Jacking gear in. - [Chien, Chinese] 383 00:37:05,556 --> 00:37:08,517 - [Chinese] - [Chinese] 384 00:37:08,601 --> 00:37:11,229 - [Chinese] - [Chinese] 385 00:37:11,312 --> 00:37:14,273 Give me the wrench. 386 00:37:14,357 --> 00:37:17,485 My takee wrench. My takee wrench. 387 00:37:18,569 --> 00:37:20,488 Okay, Chien. 388 00:37:32,917 --> 00:37:34,877 Hammer. 389 00:37:44,512 --> 00:37:49,684 [Hammering Continues] 390 00:38:02,029 --> 00:38:04,782 - Watch it! - [Stawski] The damn jacking gear gave way! 391 00:38:04,865 --> 00:38:07,034 [Chien Screams] 392 00:38:07,118 --> 00:38:09,370 - Get Jennings down here! - Aye, aye. 393 00:38:13,416 --> 00:38:16,210 [Gasping] 394 00:38:19,005 --> 00:38:22,717 Floor plate down! If you pull him through there, you'll tear him to pieces. 395 00:38:26,721 --> 00:38:31,058 [Chien Gasping] 396 00:38:31,142 --> 00:38:34,520 - [Chien Moans] - Frenchy. 397 00:38:37,023 --> 00:38:38,941 Drain valves open? 398 00:38:40,568 --> 00:38:45,239 Frenchy... don't let no steam build up. 399 00:39:00,087 --> 00:39:03,299 All right, come on. Up! Out! Come on. 400 00:39:10,890 --> 00:39:13,142 Easy, easy. 401 00:39:16,395 --> 00:39:19,148 Jennings, grab his hands. 402 00:39:19,231 --> 00:39:21,817 Easy. Easy now. 403 00:39:27,239 --> 00:39:30,826 [Groaning] 404 00:39:32,078 --> 00:39:33,996 Okay. 405 00:40:08,697 --> 00:40:10,991 - Slow engine. - Slow engine. 406 00:40:21,585 --> 00:40:23,504 Stand by all lines! 407 00:41:05,963 --> 00:41:08,466 Get cleaned up. The captain's waiting for you. 408 00:41:22,313 --> 00:41:26,692 A man has been killed on this ship for the first time, Holman. I want to know why. 409 00:41:26,775 --> 00:41:30,029 One of the keys in the jacking gear that holds the crank jarred out, sir. 410 00:41:30,112 --> 00:41:32,031 - Why? - Vibration. 411 00:41:32,114 --> 00:41:36,035 - Why the vibration? - Because of the bearing knock, sir. 412 00:41:36,118 --> 00:41:38,704 I guess one of them keys has been missing for a long time... 413 00:41:38,787 --> 00:41:40,748 and the other was just being held in by rust. 414 00:41:40,831 --> 00:41:44,335 Can you fix any personal responsibility for this? 415 00:41:44,418 --> 00:41:47,379 - For the jacking gear, sir? - For the accident, Holman. 416 00:41:49,632 --> 00:41:52,551 If there hadn't have been a knock in the L.P., there wouldn't have been vibrations. 417 00:41:52,635 --> 00:41:56,096 Chien handled the overhaul. He should have fixed it, sir. 418 00:41:57,389 --> 00:41:59,892 Are you saying that Chien killed himself? 419 00:42:02,228 --> 00:42:04,355 I'll remind you that he worked under supervision. 420 00:42:04,438 --> 00:42:08,317 Can't supervise an overhaul and stand deck watches at the same time, sir. 421 00:42:08,400 --> 00:42:11,904 Black gangs should stand their watches in the engine room, sir. 422 00:42:11,987 --> 00:42:16,158 Lop Eye Shing, the number one coolie, says that you killed Chien. 423 00:42:16,242 --> 00:42:18,911 You threw the engine in some mysterious way. 424 00:42:18,994 --> 00:42:23,290 Now, that may be superstition, but it's very real to them. 425 00:42:23,374 --> 00:42:26,544 Your resentment of Chien was well known. 426 00:42:26,627 --> 00:42:30,464 The system you got on this ship is what killed him, sir. 427 00:42:32,591 --> 00:42:35,302 Holman, you will immediately train a new coolie to take Chien's place. 428 00:42:35,386 --> 00:42:37,304 Give it your full time. That's all. 429 00:42:38,973 --> 00:42:40,933 Sir, they ain't got the brains to learn about that engine. 430 00:42:41,016 --> 00:42:44,186 - They operate it efficiently enough. - It's all monkey-see, monkey-do. 431 00:42:44,270 --> 00:42:46,438 They don't know what's happening with that engine. 432 00:42:46,522 --> 00:42:48,107 It's not necessary they should. 433 00:42:48,190 --> 00:42:51,110 If you let me run that engine room the way I'm supposed to, sir... 434 00:42:51,193 --> 00:42:53,988 - I can give you up to 12 knots and no breakdowns- - Holman... 435 00:42:54,071 --> 00:42:56,949 I'm the one here who decides what jobs will be done by whom. 436 00:42:58,659 --> 00:43:00,869 The crew of this ship is designed... 437 00:43:00,953 --> 00:43:03,664 just like the machinery that powers this ship. 438 00:43:03,747 --> 00:43:06,834 Captains before me designed the San Pablo for a special job... 439 00:43:06,917 --> 00:43:09,503 that we have here on the backwaters of China. 440 00:43:09,587 --> 00:43:12,256 But men will not hold together like brass and steel. 441 00:43:12,339 --> 00:43:15,843 We have to refit ourselves into the design every day. 442 00:43:15,926 --> 00:43:18,345 That's the purpose of all we do in San Pablo. 443 00:43:18,429 --> 00:43:21,223 As part of that design, you cannot be excused... 444 00:43:21,307 --> 00:43:23,350 to do what you prefer to do, no matter how well you do it. 445 00:43:25,185 --> 00:43:29,064 You will train a new coolie and then return to your military duties. 446 00:43:31,150 --> 00:43:32,484 That's all, Holman. 447 00:43:45,831 --> 00:43:50,169 - ## [Phonograph] - [Men Shouting] 448 00:43:50,252 --> 00:43:54,340 - ## [Continues] - [Men Continue Shouting] 449 00:43:56,425 --> 00:43:59,136 Come on. 450 00:43:59,219 --> 00:44:02,348 Red Dog! Bring back- Bring our whiskey back! 451 00:44:02,431 --> 00:44:06,477 [Crowd Chattering] 452 00:44:06,560 --> 00:44:09,980 [Chattering Continues] 453 00:44:10,064 --> 00:44:13,192 Hey, Jake. Jake! 454 00:44:18,405 --> 00:44:21,825 - How'd you make out with the captain? - One piece whiskey. 455 00:44:21,909 --> 00:44:24,578 [Flips Coin On Bar] We ain't waltzing. 456 00:44:24,662 --> 00:44:26,747 What happened? 457 00:44:26,830 --> 00:44:31,669 - Collins says us Sand Pebbles is like machinery, only we're different. - Huh? 458 00:44:31,752 --> 00:44:36,256 We gotta keep changing 'cause we ain't made out of brass. Think that one over. 459 00:44:38,092 --> 00:44:40,386 Did he say nothing about Chien? 460 00:44:40,469 --> 00:44:45,307 Yeah. Gotta train a new coolie. 461 00:44:45,391 --> 00:44:48,519 - What? - Yeah, one of them slopeheads. 462 00:44:48,602 --> 00:44:52,022 I can't do it, Frenchy. They think that engine's got ghosts in it. 463 00:44:52,106 --> 00:44:54,900 - Sailor man. - I'm broke. 464 00:44:56,777 --> 00:45:00,197 Hey, Mama Chunk, where's the new stuff? 465 00:45:00,280 --> 00:45:03,826 You all the time same Sand Pebble sailor. 466 00:45:03,909 --> 00:45:07,329 What's the matter? No like all the same girls? 467 00:45:07,413 --> 00:45:09,498 [Sailors Laughing] 468 00:45:09,581 --> 00:45:14,211 - Hey, Frenchy. [Laughing] - Hi, Mama. 469 00:45:14,294 --> 00:45:17,339 What's the matter? No takee girl topside? 470 00:45:17,423 --> 00:45:20,008 - Give me time. - [Laughs] 471 00:45:20,092 --> 00:45:25,347 - I think you too old a man. [Laughing] - "Too old"? "Too old"? 472 00:45:25,431 --> 00:45:29,351 [Both Laughing] 473 00:45:30,602 --> 00:45:33,856 Wait, you new sailor. What you name? 474 00:45:33,939 --> 00:45:37,025 - Holman. - Holman. Holman? 475 00:45:37,109 --> 00:45:39,027 Yeah, Holman. 476 00:45:39,111 --> 00:45:42,197 Have got one piecee new girl topside. 477 00:45:42,281 --> 00:45:45,868 Brand-new. She now makee pretty. 478 00:45:45,951 --> 00:45:48,537 I supposee she come see you? 479 00:45:48,620 --> 00:45:50,706 - Well- - Yeah, you send her over, Mama. 480 00:45:50,789 --> 00:45:53,417 - [Laughing] Oh, nice Frenchy. - Hey, Ski! 481 00:45:53,500 --> 00:45:56,545 - Your eyes are bigger than your- - [Blows Raspberry] 482 00:45:56,628 --> 00:45:59,381 [Crowd Laughing] 483 00:45:59,465 --> 00:46:03,177 [Crowd Quiets] 484 00:46:03,260 --> 00:46:06,889 ## [Continues] 485 00:46:29,411 --> 00:46:31,497 Hey. 486 00:46:31,580 --> 00:46:34,333 Okay. Right over here, loveyduck. 487 00:46:34,416 --> 00:46:37,503 Best table in the house. Right here, sit. 488 00:46:39,254 --> 00:46:42,049 Clear out, you slobs! Back to your pigs! 489 00:46:42,132 --> 00:46:47,846 My name is Ski. Ski. Savvy? 490 00:46:47,930 --> 00:46:50,182 What name you? 491 00:46:50,265 --> 00:46:53,310 My name is Maily. 492 00:46:53,393 --> 00:46:57,523 - Say that again. - My name is Maily. 493 00:46:57,606 --> 00:46:59,817 Did you hear that? A Vassar girl. 494 00:46:59,900 --> 00:47:02,778 - Hello, Maily. - Ski, I am your buddy. 495 00:47:02,861 --> 00:47:04,780 - Shove off, Restorff! - Hey, Ski, pal- 496 00:47:04,863 --> 00:47:07,950 Come on. I'm sure you have your own joy junks to go to! 497 00:47:08,033 --> 00:47:12,037 Why don't you vamoose? Come on, you guys! Beat it! Beat it! 498 00:47:13,872 --> 00:47:17,376 Maily, what will you have to drink? 499 00:47:17,459 --> 00:47:21,129 I should warn you. I get a commission on what I drink. 500 00:47:21,213 --> 00:47:24,925 All I drink is cold tea, but you'll have to pay for whiskey. 501 00:47:25,008 --> 00:47:27,344 Oh, I see. 502 00:47:27,427 --> 00:47:29,388 Yeah, sure. 503 00:47:29,471 --> 00:47:32,349 Boy, catch two piecee whiskey! 504 00:47:35,561 --> 00:47:38,605 Relax. Relax, Maily. 505 00:47:38,689 --> 00:47:41,066 - I keep books for Mr. Shu... - Oh. 506 00:47:41,149 --> 00:47:43,986 and act as hostess. 507 00:47:44,069 --> 00:47:46,238 I'm very pleased to meet all of you. 508 00:47:46,321 --> 00:47:48,657 Yeah. 509 00:47:48,740 --> 00:47:51,743 Where'd you learn to talk English like that? 510 00:47:51,827 --> 00:47:54,621 My secret. 511 00:47:59,376 --> 00:48:02,379 - Where do you come from? - New Jersey. 512 00:48:02,462 --> 00:48:07,092 - Oh, yes. Trenton. - Yeah, Trenton's in New Jersey. 513 00:48:07,175 --> 00:48:09,136 That's where Washington crossed the Delaware. 514 00:48:09,219 --> 00:48:12,598 - That was a little before my time. - [Sailor Laughing] 515 00:48:12,681 --> 00:48:16,810 As hostess, I'm supposed to divide my time... 516 00:48:16,894 --> 00:48:19,062 among all the tables. 517 00:48:19,146 --> 00:48:22,316 It's been very pleasant meeting all of you, but I must go now. 518 00:48:22,399 --> 00:48:27,362 Oh, no, no. Not till we take a little trip across the Delaware. 519 00:48:27,446 --> 00:48:30,866 I don't go upstairs. I'm only a hostess. 520 00:48:30,949 --> 00:48:32,993 Ski, she don't love you. 521 00:48:33,076 --> 00:48:35,370 Hey, Ski, go get some air. 522 00:48:35,454 --> 00:48:37,539 [Sailors Chattering, Laughing] 523 00:48:37,623 --> 00:48:40,959 Mr. Ski, please! Please don't! 524 00:48:41,043 --> 00:48:44,254 - Ski, let her alone! - You go to hell! 525 00:48:44,338 --> 00:48:46,465 - [Maily Crying] - [Bronson] Hold it, Frenchy. 526 00:48:46,548 --> 00:48:49,843 This little girl's got duties, just like sailors. 527 00:48:49,927 --> 00:48:51,929 - [Maily Crying] Oh, please! - Let her go! 528 00:48:52,012 --> 00:48:56,016 Now, Frenchy, stand fast. That's an order. 529 00:48:56,099 --> 00:49:00,854 You know better than to mess with another man's girl... till he's through with her. 530 00:49:00,938 --> 00:49:03,106 [Mama] What's the matter? Wait. 531 00:49:03,190 --> 00:49:07,110 What's the matter? You want to go topside her, pay money. 532 00:49:07,194 --> 00:49:10,113 - Money. - Money. Money. Okay. 533 00:49:10,197 --> 00:49:12,783 - [Slaps Down Coin] Come on, topside. - Wait. 534 00:49:12,866 --> 00:49:17,329 This girl a first time. Must pay $200. 535 00:49:18,455 --> 00:49:22,167 - $200? - [Whistles] 536 00:49:24,044 --> 00:49:26,129 I'll give you $1 0 Mexican. Come on. 537 00:49:26,213 --> 00:49:28,966 $200. 538 00:49:29,049 --> 00:49:32,135 - You think I'm an admiral? - That be first-time price. 539 00:49:32,219 --> 00:49:34,513 - Who say so? - Victor Shu. 540 00:49:37,891 --> 00:49:39,851 $200. 541 00:49:39,935 --> 00:49:44,439 - Nobody's ever gonna have that much. - $200. 542 00:49:44,523 --> 00:49:46,817 I'll be damned. 543 00:49:46,900 --> 00:49:48,986 - I'm still drinking with her anyway. - No. 544 00:49:49,069 --> 00:49:50,988 - She go other table now. - Now wait a minute. 545 00:49:51,071 --> 00:49:53,156 You can't change the house rules just like that, damn it. 546 00:49:53,240 --> 00:49:55,158 As long as I pay for her drinks, I keep her. 547 00:49:55,242 --> 00:49:57,160 What's a-matter you? You crazy? 548 00:49:57,244 --> 00:50:00,998 [Mama Chunk Screaming, Crowd Clamoring] 549 00:50:01,081 --> 00:50:04,001 Come on, Mama. Come on, Mama. 550 00:50:04,084 --> 00:50:07,587 All right, break it up. All right, break it up. Go back to your pigs. 551 00:50:09,756 --> 00:50:13,719 You likee talk to pretty girl? 552 00:50:15,429 --> 00:50:17,389 Yeah, sure, Mama. 553 00:50:20,642 --> 00:50:22,811 Why don't you grab a table? 554 00:50:22,894 --> 00:50:26,273 Yeah. Come on. Sit down. 555 00:50:34,990 --> 00:50:38,702 ## [Resumes] 556 00:50:38,785 --> 00:50:42,205 - What's your name? - Frenchy. 557 00:50:42,289 --> 00:50:46,001 - And yours? - Jake Holman. 558 00:50:46,084 --> 00:50:49,004 - Mine is Maily. - How do you do? 559 00:50:49,087 --> 00:50:51,673 [Sailors Mimicking Frenchy] 560 00:50:53,800 --> 00:50:58,221 - Thank you very much for helping me. - Oh, it was nothing. 561 00:50:59,973 --> 00:51:01,892 Where are you from, Mr. Holman? 562 00:51:01,975 --> 00:51:05,979 - Utah. - Oh, Salt Lake City. 563 00:51:06,063 --> 00:51:09,941 - Uh-huh. - I-I'm from Philadelphia. 564 00:51:10,025 --> 00:51:13,028 - Yes, Liberty Bell. - Uh-huh. 565 00:51:13,111 --> 00:51:14,946 Is Utah nice? 566 00:51:15,030 --> 00:51:17,032 For some people. 567 00:51:21,787 --> 00:51:25,248 Well... I guess I better get back to ship. 568 00:51:25,332 --> 00:51:27,793 Yeah, thanks, buddy. 569 00:51:30,128 --> 00:51:32,047 - So long. - See you. 570 00:51:32,130 --> 00:51:34,382 Now there's a guy who knows when to leave. [Laughing] 571 00:51:36,968 --> 00:51:39,221 Where did you learn to speak English this good, Maily? 572 00:51:39,304 --> 00:51:41,640 My secret. 573 00:51:42,974 --> 00:51:44,935 Oh. 574 00:51:47,145 --> 00:51:49,064 Why $200? 575 00:51:49,147 --> 00:51:53,110 Is there something special about $200? 576 00:51:53,193 --> 00:51:57,405 Yeah, I know... your secret, huh? 577 00:51:59,491 --> 00:52:04,329 Well... what happens when Shu gets his $200? 578 00:52:04,412 --> 00:52:08,667 I go to Hankow, to Shanghai. 579 00:52:08,750 --> 00:52:10,919 I'm free. 580 00:52:11,002 --> 00:52:13,088 I wish I had 200. 581 00:52:15,382 --> 00:52:18,844 [Stammering] I mean just to give you. 582 00:52:20,887 --> 00:52:22,931 You would do that? 583 00:52:24,391 --> 00:52:26,351 Yeah, sure. 584 00:52:29,396 --> 00:52:32,566 - Look, I- I'll get it. - [Farren] Time's up. 585 00:52:32,649 --> 00:52:35,026 Next table. You gotta work fast around here, boy. 586 00:52:35,110 --> 00:52:37,362 My name's Farren. I don't come from nowhere... 587 00:52:37,445 --> 00:52:39,364 and I don't want to talk no geography. 588 00:52:39,447 --> 00:52:41,366 Anybody want to shoot a little craps? 589 00:52:41,449 --> 00:52:44,035 You ain't getting 200 bucks from me, lover boy. 590 00:52:44,119 --> 00:52:46,371 Next trip, Frenchy. Next trip. 591 00:52:54,462 --> 00:52:57,549 Hey... come here. 592 00:52:58,967 --> 00:53:02,637 You- You likee be boss? 593 00:53:02,721 --> 00:53:05,098 All same like Chien? 594 00:53:05,182 --> 00:53:07,851 Like same who? 595 00:53:07,934 --> 00:53:10,979 Chien, number one engine coolie. 596 00:53:12,564 --> 00:53:14,816 Him all die. 597 00:53:14,900 --> 00:53:20,155 Yeah, him all die, and that's too bad. 598 00:53:20,238 --> 00:53:24,784 But I wantee new boss. Savvy? Teachee all pidgin. 599 00:53:24,868 --> 00:53:28,205 Oh... engine's not proper? 600 00:53:28,288 --> 00:53:30,665 No, the engine's okay. 601 00:53:30,749 --> 00:53:33,501 Teach you how to run it right. Come here. 602 00:53:37,505 --> 00:53:43,428 Now... the valve. See that? 603 00:53:44,596 --> 00:53:46,598 Belong same. 604 00:53:47,766 --> 00:53:51,186 - Valve. - "Wowel." 605 00:53:51,269 --> 00:53:55,565 - Valve. - "Wowel." 606 00:53:59,611 --> 00:54:01,613 "Wowel." 607 00:54:01,696 --> 00:54:03,657 Yeah. 608 00:54:03,740 --> 00:54:05,992 Okay. "Wowel." 609 00:54:06,076 --> 00:54:09,329 Now, main steam stop valve. 610 00:54:09,412 --> 00:54:13,959 Main steam stop "wowel." 611 00:54:15,085 --> 00:54:17,337 Where? 612 00:54:25,220 --> 00:54:27,681 You find. 613 00:54:49,744 --> 00:54:51,830 No, no. 614 00:54:51,913 --> 00:54:54,708 No, not proper "wowel." 615 00:54:56,209 --> 00:54:59,796 Main steam stop... 616 00:54:59,879 --> 00:55:03,008 "wowel." 617 00:55:07,387 --> 00:55:09,556 Main steam stop "wowel"? 618 00:55:09,639 --> 00:55:13,143 - Yeah. - Main steam stop "wowel"? 619 00:55:13,226 --> 00:55:15,228 Main steam stop valve. 620 00:55:17,314 --> 00:55:19,232 But I don't know. 621 00:55:20,900 --> 00:55:22,819 You, me... 622 00:55:22,902 --> 00:55:25,905 can do...Jake. 623 00:55:32,329 --> 00:55:34,789 Okay. 624 00:55:34,873 --> 00:55:38,668 If you go that way, then we're going reverse. 625 00:55:38,752 --> 00:55:40,712 - Okay? - Okay. 626 00:55:47,385 --> 00:55:49,304 Huh? 627 00:55:49,387 --> 00:55:52,265 The generator... makes juice for the lights. 628 00:56:01,024 --> 00:56:03,443 See? 629 00:56:08,323 --> 00:56:09,574 Okay. 630 00:56:09,657 --> 00:56:11,993 This is the boiler. 631 00:56:12,077 --> 00:56:15,330 Inside belongs live steam. Savvy? 632 00:56:16,623 --> 00:56:19,918 Strong steam. 633 00:56:20,001 --> 00:56:23,630 - "S-s-stim." - Steam. 634 00:56:25,590 --> 00:56:27,634 "Stim." 635 00:56:29,761 --> 00:56:32,680 Live "stim" goes through this pipe. 636 00:56:34,307 --> 00:56:38,144 - Live "stim" goes into the feed pump. - [Steam Hissing] 637 00:56:38,228 --> 00:56:43,525 Live "stim" make pump go- [Chugging] 638 00:56:45,443 --> 00:56:47,570 - [Hissing Stops] - Live "stim", huh? 639 00:56:47,654 --> 00:56:52,283 Live "stim." Live "stim." Live "stim." [Tapping Pipes] 640 00:56:54,828 --> 00:56:56,746 Exhaust "stim." [Taps Pipe] 641 00:56:56,830 --> 00:57:01,376 Condenser. Makee steam all dead. 642 00:57:03,878 --> 00:57:07,507 You know, sleepy steam. [Exhaling] 643 00:57:22,397 --> 00:57:25,191 Live "stim." Dead "stim." 644 00:57:26,734 --> 00:57:30,321 Before live "stim." Now water. 645 00:57:30,405 --> 00:57:32,657 Water belong dead "stim." 646 00:57:32,740 --> 00:57:35,368 All same dead "stim." 647 00:57:39,414 --> 00:57:41,332 "Stim" dead. 648 00:57:41,416 --> 00:57:44,002 - Stim dead! - That's right. 649 00:57:44,085 --> 00:57:45,879 That's it. Now you got it. 650 00:57:45,962 --> 00:57:49,841 That's right. That's the way it works. 651 00:57:55,054 --> 00:57:56,931 That's the throttle. 652 00:58:02,896 --> 00:58:05,732 I'll teach you about that throttle one day. 653 00:58:11,946 --> 00:58:14,574 [Pouring Liquid] Go ahead, grab ahold of it. 654 00:58:18,953 --> 00:58:20,830 - Boo! - [Gasps] 655 00:58:20,914 --> 00:58:24,125 There ain't no ghosts in that engine. 656 00:58:29,923 --> 00:58:31,925 Hey. 657 00:58:34,260 --> 00:58:37,680 - Who's your new throttle man? - Out. 658 00:58:37,764 --> 00:58:41,392 Why don't you ask the new throttle man if you can have some coffee, Ski? 659 00:58:41,476 --> 00:58:43,603 Maybe he'll let you use his cup. 660 00:58:45,605 --> 00:58:50,026 Yeah. Why, you slant-eyed bastard- 661 00:58:50,109 --> 00:58:52,111 [Cup Hits Floor] 662 00:58:52,195 --> 00:58:55,949 [Grunting, Groaning] 663 00:58:56,032 --> 00:58:59,619 [Ski Hits Floor, Continues Groaning] 664 00:58:59,702 --> 00:59:03,581 [Groaning Continues] Holman, you better watch out. 665 00:59:03,665 --> 00:59:06,251 [Continues Groaning] 666 00:59:06,334 --> 00:59:10,964 Let that slopehead drink coffee down here, touch the throttle. 667 00:59:11,047 --> 00:59:14,384 You watch out, Holman. [Continues Groaning] 668 00:59:14,467 --> 00:59:16,344 Get you real good! 669 00:59:17,470 --> 00:59:19,430 [Holman] Pick up your coffee cup. 670 00:59:39,993 --> 00:59:42,829 Looks like you ain't runnin, this ship after all, Lop Eye. 671 00:59:46,291 --> 00:59:49,919 Sir, do you think it's wise overruling Lop Eye about the coolie? 672 00:59:50,003 --> 00:59:53,423 That's not what I've done. The crew wants Po-han off the ship. 673 00:59:53,506 --> 00:59:55,758 They seem to believe Stawski about what happened in the engine room. 674 00:59:55,842 --> 01:00:00,638 - You believe Holman, sir? - Not necessarily, but he makes more sense. 675 01:00:00,722 --> 01:00:02,807 Yes, sir, but Lop Eye's the one who fired Po-han. 676 01:00:02,890 --> 01:00:05,768 He'll lose face if Holman makes the crew change their mind. 677 01:00:05,852 --> 01:00:08,271 Unlikely as that is, it might serve a purpose. 678 01:00:08,354 --> 01:00:12,317 Lop Eye has a tendency to forget his place from time to time. 679 01:00:12,400 --> 01:00:17,280 [All Chattering] 680 01:00:17,363 --> 01:00:20,199 [Continue Chattering] 681 01:00:20,283 --> 01:00:24,746 [Chattering Continues] 682 01:00:29,959 --> 01:00:33,463 That's right. That's what happened, Holman. 683 01:00:33,546 --> 01:00:38,176 The slopehead hit me, and you jumped me before I had a chance to kill him. 684 01:00:38,259 --> 01:00:41,679 - Right, Perna? - Just like that. 685 01:00:41,763 --> 01:00:43,973 You're lucky I busted it up when I did. 686 01:00:44,057 --> 01:00:47,268 If he'd have hit you, he would have killed you. 687 01:00:48,728 --> 01:00:52,148 The slopehead would have killed me? [Laughing] 688 01:00:52,231 --> 01:00:55,652 You never- You ever see a slopehead fight? 689 01:00:55,735 --> 01:00:59,697 - You guys saw a slopehead fight. - [Men Chattering] Yeah. 690 01:00:59,781 --> 01:01:03,826 He would have put out your lights. 691 01:01:03,910 --> 01:01:06,079 - Who says so? - I got 50 bucks that says so. 692 01:01:06,162 --> 01:01:08,331 - I'll take it. - You got it. 693 01:01:08,414 --> 01:01:10,708 - You got any more? - Yeah, I'll take some of that. 694 01:01:10,792 --> 01:01:12,752 Now wait a minute. Hold it, hold it, hold it! 695 01:01:12,835 --> 01:01:14,837 Just one minute! Hold it! 696 01:01:14,921 --> 01:01:16,798 Who's gonna do the fighting here? 697 01:01:16,881 --> 01:01:19,425 I don't go for it unless you bet me 100. 698 01:01:19,509 --> 01:01:22,679 - You holding 100? - Yeah, I'm holding 100. 699 01:01:22,762 --> 01:01:25,556 And I need 200 to buy myself a very special present. 700 01:01:27,016 --> 01:01:28,893 [Men Laughing] 701 01:01:29,936 --> 01:01:31,896 A hundred says he'll take you. 702 01:01:34,607 --> 01:01:39,278 - Oh, Maily, Maily, here I come! - [Men Laughing] 703 01:01:40,446 --> 01:01:42,615 Hey, hold it. 704 01:01:42,699 --> 01:01:45,576 Beside the money, if Po-han wins, he stays aboard. 705 01:01:45,660 --> 01:01:47,620 That's my deal. 706 01:01:50,998 --> 01:01:52,959 - Sure. - It's a cinch. 707 01:01:53,042 --> 01:01:54,752 He's not gonna win anyway. 708 01:01:54,836 --> 01:01:57,672 - Bets right here. - You said 50, huh? 709 01:01:57,755 --> 01:02:01,592 - You got any more, "Holmang"? - I got an extra 50. 710 01:02:01,676 --> 01:02:04,637 - I'll bet you 10 on the side the slopehead don't fight. - He'll fight. 711 01:02:04,721 --> 01:02:08,641 - [Drops Coins] - Put me down for 10. 712 01:02:08,725 --> 01:02:10,852 [Chattering] 713 01:02:10,935 --> 01:02:15,481 - [Men Chattering] - [Sailor] Hey, Chief, when is it gonna start? 714 01:02:15,565 --> 01:02:17,984 [Continue Chattering] 715 01:02:22,238 --> 01:02:26,951 [Chattering Continues] 716 01:02:29,245 --> 01:02:33,499 - Frenchy, you mustn't worry. - How the hell can you say that? 717 01:02:33,583 --> 01:02:37,670 - Excuse me. - If Ski gets me, then- 718 01:02:37,754 --> 01:02:41,090 - Then he's supposed to. - That big ape? 719 01:02:41,174 --> 01:02:43,926 It will only mean that I'm being punished. 720 01:02:44,010 --> 01:02:46,721 - For what? - My secret. 721 01:02:46,804 --> 01:02:50,600 Look, you quit that "my secret" stuff. 722 01:02:50,683 --> 01:02:52,643 Who'd want to punish you? 723 01:02:52,727 --> 01:02:54,604 God. 724 01:02:54,687 --> 01:02:56,981 - Who? - God. 725 01:02:57,064 --> 01:03:00,777 - What'd you do to him? - I- 726 01:03:00,860 --> 01:03:04,280 I stole some money... 727 01:03:04,363 --> 01:03:06,449 from American missionaries. 728 01:03:06,532 --> 01:03:09,327 They found me as a baby and brought me up. 729 01:03:12,538 --> 01:03:16,375 - Why did you steal it? - To get away. 730 01:03:16,459 --> 01:03:18,920 They wanted me to be a missionary too. 731 01:03:20,963 --> 01:03:23,341 Oh. 732 01:03:23,424 --> 01:03:28,012 I meant to go to Shanghai and earn enough money to send it back to them. 733 01:03:28,095 --> 01:03:32,642 But I couldn't get there, so I came to Changsha instead... 734 01:03:32,725 --> 01:03:35,645 and Mr. Shu advanced it... 735 01:03:35,728 --> 01:03:38,356 and now he must be paid. 736 01:03:38,439 --> 01:03:40,399 And so must God. 737 01:03:40,483 --> 01:03:45,154 You're bughouse, Maily. What kind of religion did they teach you? 738 01:03:45,238 --> 01:03:50,284 [Men Chattering Loudly] 739 01:03:50,409 --> 01:03:53,079 [Crowd Cheering, Whistling] 740 01:03:53,162 --> 01:03:55,039 [Chattering] 741 01:03:55,122 --> 01:03:59,168 - Don't you worry about it. - That Chinaman can't fight. 742 01:03:59,252 --> 01:04:02,505 - [Ski Continues Talking] - Yeah, he's big... 743 01:04:02,588 --> 01:04:04,549 but he's blubber. 744 01:04:04,632 --> 01:04:06,843 How can you fight and drink beer? 745 01:04:06,926 --> 01:04:08,845 [Sighs] 746 01:04:11,305 --> 01:04:13,683 Po-han, get him in the throat... 747 01:04:13,766 --> 01:04:15,685 in the kidneys, in the gut. 748 01:04:15,768 --> 01:04:18,521 - Hurt him. - Too much cold this side. 749 01:04:18,604 --> 01:04:21,524 Suppose cold this side, any man no can fight. 750 01:04:21,607 --> 01:04:23,526 You plenty time fight Chinese man. 751 01:04:23,609 --> 01:04:27,572 - How you no fashion fight Stawski? - Ski no same. 752 01:04:27,655 --> 01:04:28,990 Come on, boy! 753 01:04:29,073 --> 01:04:32,201 Listen to me. He's gonna try to hurt you. 754 01:04:32,285 --> 01:04:34,287 Forget what color he is. 755 01:04:34,370 --> 01:04:36,622 You want you come back ship, you fight. 756 01:04:36,706 --> 01:04:39,000 Fight. 757 01:04:41,335 --> 01:04:42,962 Give me a bell. 758 01:04:45,089 --> 01:04:49,010 - Come on out here. - All right, let's go. 759 01:04:49,093 --> 01:04:51,220 [Franks] Come on, Po-han. Get out here. 760 01:04:51,304 --> 01:04:53,514 Come on, come on, come on. 761 01:04:55,725 --> 01:04:58,978 No kickee, no scratchee. None of that stuff. You savvy? 762 01:04:59,061 --> 01:05:01,981 - Me savvy. - All right. - Me no savvy. 763 01:05:02,064 --> 01:05:04,025 [Men Laughing] 764 01:05:04,108 --> 01:05:07,111 Wait you, wait you. Give me a bell. 765 01:05:09,780 --> 01:05:11,699 Okay, let's go. 766 01:05:11,782 --> 01:05:15,244 [Spectators Chattering] 767 01:05:15,328 --> 01:05:18,122 [Continue Chattering] 768 01:05:22,835 --> 01:05:25,463 - [Snarls] - [Spectators Laughing] 769 01:05:26,839 --> 01:05:30,092 Come on, hit me. Come on. Come on. Hit me. 770 01:05:30,176 --> 01:05:34,597 What's the matter? Your man don't seem to fight, huh? [Laughing] 771 01:05:34,680 --> 01:05:36,974 [Harris] I'll give you even money Ski don't knock him out in the first round. 772 01:05:37,058 --> 01:05:39,435 [Crosley] You're gonna blow your dough, Harris. 773 01:05:39,518 --> 01:05:42,939 Drop anchor, will ya? 774 01:05:43,022 --> 01:05:45,858 - Hit him! - [Spectators Chattering] 775 01:05:47,193 --> 01:05:49,070 What do I do now, Ma? 776 01:05:49,153 --> 01:05:51,238 [Laughing] 777 01:05:51,322 --> 01:05:53,407 [Man] This is gonna be like the Dempsey-Firpo fight. 778 01:05:53,491 --> 01:05:55,868 Come on, fight! Fight! 779 01:05:58,079 --> 01:06:00,831 [Spectators Chanting] Fight! 780 01:06:00,915 --> 01:06:03,125 [Chanting Continues] 781 01:06:03,209 --> 01:06:08,214 - Hit him! - [Sailors Chattering] 782 01:06:10,383 --> 01:06:14,387 - [Franks] Break! Break! - [Chattering, Chinese] 783 01:06:14,470 --> 01:06:18,307 - Hi. How are ya? - Hit him! 784 01:06:18,391 --> 01:06:20,226 Hit him! 785 01:06:23,270 --> 01:06:26,023 Get up, Ski! Get up there! 786 01:06:27,733 --> 01:06:30,861 Get him, Ski! Get him! 787 01:06:30,945 --> 01:06:34,532 [Sailors Chattering] Get him! Break his head! 788 01:06:34,615 --> 01:06:37,660 - Hit him! - Get him! 789 01:06:37,743 --> 01:06:39,662 [Sailors Laughing] 790 01:06:39,745 --> 01:06:43,457 - [Groans] - [Franks] One, two- 791 01:06:43,541 --> 01:06:45,501 [Man] Finish him off! 792 01:06:46,502 --> 01:06:49,046 [Franks] One, two... 793 01:06:49,130 --> 01:06:53,634 - three, four, five... - He wants his mother, Ski! He wants his mommy! 794 01:06:53,718 --> 01:06:56,554 - [Stawski] Get back here, you- - six, seven... 795 01:06:56,637 --> 01:06:59,265 eight- 796 01:06:59,348 --> 01:07:01,684 [Gong Sounds] 797 01:07:01,767 --> 01:07:03,894 [Sailors Cheering, Whistling] 798 01:07:03,978 --> 01:07:05,855 [Whistling, Chattering Continue] 799 01:07:05,938 --> 01:07:08,899 Thanks for the 50, Holman! 800 01:07:08,983 --> 01:07:11,193 Now listen... 801 01:07:11,277 --> 01:07:13,696 he's getting tired. 802 01:07:13,779 --> 01:07:16,532 You think he tired hit me? 803 01:07:16,615 --> 01:07:19,869 I'm telling ya, he's running out of steam. 804 01:07:19,952 --> 01:07:23,956 Now hit him, Po-han. Hit him in the guts. 805 01:07:24,040 --> 01:07:26,959 [Softly] Hammer! Hammer! 806 01:07:27,043 --> 01:07:28,878 [Sighs] 807 01:07:30,463 --> 01:07:34,717 Pack your bags for that trip across the Delaware, baby! 808 01:07:34,800 --> 01:07:36,886 - [Kissing] - [Sailors Laughing] 809 01:07:36,969 --> 01:07:39,889 [Laughing Continues] 810 01:07:39,972 --> 01:07:43,100 [Exhales] 811 01:07:43,184 --> 01:07:46,103 - [Gong Sounds] - Hammer! 812 01:07:46,187 --> 01:07:48,147 Hammer! Hammer! 813 01:07:52,068 --> 01:07:54,695 [Grunts, Groans] Why you- 814 01:07:54,779 --> 01:07:56,822 - Get him, Ski! - [Groans] 815 01:07:58,491 --> 01:08:00,993 - One, two- - Get up! Get up! 816 01:08:03,454 --> 01:08:07,792 - [Punching Po-han] - [Spectators Chattering] 817 01:08:07,875 --> 01:08:10,586 - [Continue Chattering] - Hammer! Hammer! 818 01:08:10,669 --> 01:08:14,048 [Chattering Continues] 819 01:08:14,131 --> 01:08:15,341 Come on, Ski! Belt him! 820 01:08:17,760 --> 01:08:21,514 [Chattering Continues] 821 01:08:21,597 --> 01:08:25,101 - Open his face! - [Punching] 822 01:08:25,184 --> 01:08:27,228 - Tear his head off! - [Punching] 823 01:08:29,480 --> 01:08:32,191 - [Indistinct] - Hit him! Hit him! 824 01:08:32,274 --> 01:08:35,152 - [Spectators Chattering] - [Stawski Grunts] 825 01:08:35,236 --> 01:08:38,489 - [Laughing] - [Groaning] 826 01:08:38,572 --> 01:08:40,324 Hammer! 827 01:08:43,828 --> 01:08:47,414 - Hammer more! - [Spectators Chattering] 828 01:08:47,498 --> 01:08:49,416 [Chattering Continues] 829 01:08:49,500 --> 01:08:52,545 [Gong Sounds] 830 01:08:57,258 --> 01:08:59,593 [Man] This is what happens when you train on beer! 831 01:09:04,431 --> 01:09:06,350 Finish him this round. 832 01:09:06,433 --> 01:09:09,854 You'll need your strength for the main event. [Laughing] 833 01:09:09,937 --> 01:09:12,273 [Stawski Laughing] Oh, yeah! 834 01:09:13,941 --> 01:09:17,945 Hammer! He's ready to go down. Hammer. Hammer! 835 01:09:18,028 --> 01:09:21,615 Yeah, "hammer, hammer." [Snarls] 836 01:09:21,699 --> 01:09:24,243 Hit him in the gut. In the gut. [Pats Po-han] 837 01:09:24,326 --> 01:09:26,871 [Spitting Loudly] 838 01:09:26,954 --> 01:09:29,915 - [Sailors Chattering] - [Sounds Gong] 839 01:09:37,339 --> 01:09:39,300 [Spectators Grunting With Punches] 840 01:09:41,802 --> 01:09:44,430 - Kiss your money good-bye, Holman. - One... 841 01:09:44,513 --> 01:09:49,727 - two, three, four... - Jake, me lose fight, you lose money? 842 01:09:49,810 --> 01:09:53,606 - five, six, seven... - Yeah, I lose money, but you lose ship. 843 01:09:53,689 --> 01:09:55,816 eight- 844 01:09:57,151 --> 01:09:59,111 Come on, fight! 845 01:10:04,450 --> 01:10:06,327 One, two... 846 01:10:06,410 --> 01:10:09,830 three, four- 847 01:10:13,125 --> 01:10:16,629 One, two, three, four- 848 01:10:20,299 --> 01:10:22,551 [Groaning] 849 01:10:22,635 --> 01:10:24,678 Put him down! Put him down! 850 01:10:26,222 --> 01:10:28,224 - Hammer! - [Spectators Chattering] 851 01:10:28,307 --> 01:10:33,395 - Hit the bum! - [Stawski Groaning] 852 01:10:33,479 --> 01:10:36,023 - Hammer! Hammer! - [Stawski Groans] 853 01:10:38,025 --> 01:10:42,196 One, two, three, four... 854 01:10:42,279 --> 01:10:44,657 - [Perna] Get up, Ski! - five, six... 855 01:10:44,740 --> 01:10:48,202 - Get up, you slob! Get up, Ski! - seven... 856 01:10:48,285 --> 01:10:52,081 eight, nine- 857 01:10:52,164 --> 01:10:58,003 [Sailors Chattering] 858 01:11:03,425 --> 01:11:07,596 - One, two, three- - Get up, Ski! 859 01:11:07,680 --> 01:11:12,184 - Four, five- - [Whistle Blaring] 860 01:11:12,268 --> 01:11:16,772 Emergency recall! Everybody, back to the ship on the double! 861 01:11:16,855 --> 01:11:19,525 - [Blaring Continues] - Finish the count! 862 01:11:19,608 --> 01:11:23,112 - Six- - Let him alone. 863 01:11:23,195 --> 01:11:28,826 - Eight, nine, ten! - [Cheers] 864 01:11:28,909 --> 01:11:32,288 - [Blaring Continues] - Maily! I told you! What'd I tell you? 865 01:11:32,371 --> 01:11:36,375 [Blaring Continues] 866 01:11:36,458 --> 01:11:38,377 Me go back to ship? 867 01:11:38,460 --> 01:11:40,462 You're damn right you do. 868 01:11:40,546 --> 01:11:44,425 - [Blaring Continues] - [Laughs] 869 01:11:44,508 --> 01:11:47,303 - [Blaring Continues] - What's the matter, you sailors? 870 01:11:47,386 --> 01:11:52,891 [Blaring Continues] 871 01:11:53,058 --> 01:11:55,853 [Blaring] 872 01:11:58,522 --> 01:12:02,067 - Come on! Let's go! - What the hell's going on up there, Waldron? 873 01:12:02,151 --> 01:12:04,528 Who's blowing that whistle? 874 01:12:11,493 --> 01:12:14,330 On the double! On the double, there! 875 01:12:14,413 --> 01:12:17,291 - [Franks] Move it! Move it! - What's going on? 876 01:12:17,374 --> 01:12:19,293 [Franks] Let's go! Let's go! 877 01:12:19,376 --> 01:12:21,628 Come on, Chief! Get 'em aboard! Look alive! 878 01:12:21,712 --> 01:12:23,922 Come on! Come on! 879 01:12:28,552 --> 01:12:30,763 Get steam up, Mr. Bordelles. 880 01:12:30,846 --> 01:12:33,599 Stand by to cast off lines and drift if we don't get steam up fast enough. 881 01:12:33,682 --> 01:12:37,102 We'll anchor in the channel. Sober the men up fast. We may have to repel boarders. 882 01:12:37,186 --> 01:12:41,023 Aye, aye, sir. Chief make all preparations for getting underway! 883 01:12:41,106 --> 01:12:45,277 Now hear this! Make all preparations for getting under way! 884 01:12:45,361 --> 01:12:48,947 Holman, get steam up to the engine on the double. 885 01:12:49,907 --> 01:12:51,825 Just a moment. Wait a minute. 886 01:12:51,909 --> 01:12:53,660 Up on the bridge. 887 01:12:55,496 --> 01:12:58,999 - Steam coming up on number two. - Right, I'll get the steam pump. 888 01:12:59,083 --> 01:13:02,336 Where you going? You're boss now. 889 01:13:08,133 --> 01:13:11,970 [Chinese] 890 01:13:12,054 --> 01:13:15,474 [Continues] 891 01:13:19,686 --> 01:13:21,647 Look sharp on those lines! 892 01:13:21,730 --> 01:13:25,442 - All hands are on board, Captain! - Very well! 893 01:13:25,526 --> 01:13:30,406 [Crowd Approaching] 894 01:13:30,489 --> 01:13:34,910 - Cast off all lines! - Cast off all lines! 895 01:13:34,993 --> 01:13:38,414 - Get 'em in! Get 'em in! - [Sailor] On the double! 896 01:13:38,497 --> 01:13:43,710 [Crowd Shouting] 897 01:13:43,794 --> 01:13:47,506 [Shouting Continues] 898 01:13:51,635 --> 01:13:54,346 [Shouting] 899 01:13:54,430 --> 01:13:59,685 [Shouting Continues] 900 01:14:05,274 --> 01:14:11,029 [Shouting Continues] 901 01:14:29,214 --> 01:14:32,217 Last night at Wahnsien, up the gorges of the Yangtze... 902 01:14:32,301 --> 01:14:34,803 two British warships fought it out with a local warlord. 903 01:14:34,887 --> 01:14:38,724 200 Chinese were killed and 150 British. 904 01:14:38,807 --> 01:14:43,270 The Bolsheviks are now saying 2,000 innocent Chinese were slaughtered. 905 01:14:45,230 --> 01:14:48,734 - We're up against a new strategy of lies, Mr. Bordelles. - I see, sir. 906 01:14:48,817 --> 01:14:51,153 The students of China are supporting a new leader... 907 01:14:51,236 --> 01:14:53,864 Chiang Kai-Shek of the Nationalist Party. 908 01:14:53,947 --> 01:14:56,492 He's leading an army north to wipe out the warlords. 909 01:14:56,575 --> 01:15:00,329 - What are we to do, sir? - We have new orders, Mr. Bordelles: 910 01:15:00,412 --> 01:15:02,748 - Not to fire back. - Sir? 911 01:15:04,583 --> 01:15:06,877 Not to fire back. 912 01:15:06,960 --> 01:15:08,921 I don't understand, sir. 913 01:15:10,172 --> 01:15:12,382 Apparently, we're being blamed for everything. 914 01:15:12,466 --> 01:15:17,012 "The foreign devils." It's an old trick, Mr. Bordelles. 915 01:15:17,095 --> 01:15:20,933 To unify people by getting them to hate something or someone. Well, we're it. 916 01:15:21,016 --> 01:15:23,352 They all want to get rid of us: 917 01:15:23,435 --> 01:15:27,731 Chiang Kai-Shek, peacefully- the Communists in the movement, by force. 918 01:15:27,814 --> 01:15:30,901 And we're supposed to grin and bear it... 919 01:15:30,984 --> 01:15:35,697 because if we fire back, we give them new propaganda to use against us... 920 01:15:35,781 --> 01:15:37,950 and, apparently, we play into the hands of the Communist element... 921 01:15:38,033 --> 01:15:42,371 who want us to start a real war so that Russia can come to China's rescue... 922 01:15:42,454 --> 01:15:44,623 and, in that way, take her over. 923 01:15:47,084 --> 01:15:49,920 It is an accident of history that we and the San Pablo... 924 01:15:50,003 --> 01:15:54,383 are the first American armed unit to come face-to-face with this new thing. 925 01:15:54,466 --> 01:15:58,428 How we face it can be our great honor or our dishonor. 926 01:15:59,555 --> 01:16:02,182 I intend that it shall be our honor. 927 01:16:02,266 --> 01:16:05,394 Our government has decided for the present... 928 01:16:05,477 --> 01:16:09,106 not to treat this fighting between Chiang Kai-Shek and the other warlords... 929 01:16:09,189 --> 01:16:11,191 as just another warlord squabble. 930 01:16:11,275 --> 01:16:14,486 We will treat it as an authentic civil war... 931 01:16:14,570 --> 01:16:16,905 in which we must remain very carefully neutral. 932 01:16:16,989 --> 01:16:21,660 The United States government has ordered the evacuation of central China. 933 01:16:21,743 --> 01:16:25,122 We should be making one last trip to Paoshan... 934 01:16:25,205 --> 01:16:28,083 to rescue the missionaries at China Light. 935 01:16:28,166 --> 01:16:30,836 Make all preparations for getting under way. 936 01:16:48,770 --> 01:16:52,024 - Stop engine. - Stop engine. 937 01:16:56,653 --> 01:16:59,323 Those are the China Light people, but I don't see Jameson. 938 01:16:59,406 --> 01:17:03,660 - Where's Jameson? - He wouldn't come! 939 01:17:04,995 --> 01:17:06,955 Take the motor pan to China Light and get him. 940 01:17:07,039 --> 01:17:10,417 - Aye, aye, sir. - Shove off at once. Damn nonsense. 941 01:18:03,261 --> 01:18:06,348 [Man, Chinese] 942 01:18:06,431 --> 01:18:09,351 [Chinese Continues] 943 01:18:09,434 --> 01:18:13,980 [Continues, Chinese] 944 01:18:18,819 --> 01:18:23,115 [Chinese Continues] 945 01:18:23,198 --> 01:18:28,370 [Continues, Chinese] 946 01:18:28,453 --> 01:18:33,792 [Continues, Chinese] 947 01:18:36,837 --> 01:18:39,214 Mr. Jameson is in my custody. 948 01:18:45,011 --> 01:18:46,972 - Yes? - Mr. Jameson, please. 949 01:18:47,055 --> 01:18:49,516 Come in. He's down the hall. 950 01:18:54,020 --> 01:18:55,981 Hi. 951 01:18:58,900 --> 01:19:00,902 She's a schoolteacher. 952 01:19:00,986 --> 01:19:05,741 - I met her on a steamer coming up from Shanghai. - Yeah? 953 01:19:05,824 --> 01:19:07,993 She's a lady. 954 01:19:11,413 --> 01:19:13,623 They'd do great on the San Pablo, huh? 955 01:19:13,707 --> 01:19:17,335 - Collins would have them standing like that all day. - [Laughing] 956 01:19:20,839 --> 01:19:23,759 - Hello. - Hi. Thanks. 957 01:19:23,842 --> 01:19:27,095 - Oh, thank you. - I'm Shirley Eckert. 958 01:19:27,179 --> 01:19:30,140 - Oh, pleased to meet you. - How do you do? 959 01:19:30,223 --> 01:19:33,351 Those kids stand like that much longer, they're gonna melt. 960 01:19:38,690 --> 01:19:41,943 [Chinese] 961 01:19:42,027 --> 01:19:45,030 [Continues] 962 01:19:58,752 --> 01:20:01,338 [Holman] What's all the machinery you got over there? 963 01:20:01,421 --> 01:20:03,799 A lot of things we don't understand. 964 01:20:03,882 --> 01:20:06,384 I thought about you the minute I saw it. 965 01:20:08,720 --> 01:20:12,057 - How do you like your gunboat? - It's okay. 966 01:20:14,059 --> 01:20:17,062 - You like it teaching here? - Oh, yes, very much. 967 01:20:20,065 --> 01:20:23,819 That's to make beet sugar, and this is for electric light. 968 01:20:25,654 --> 01:20:29,324 - You ought to be running them. - Cho-jen. 969 01:20:29,407 --> 01:20:31,368 - How come you ain't running them? - We don't know how. 970 01:20:31,451 --> 01:20:34,996 - Some wealthy man from Philadelphia sent them. - [Jiggling Handle] 971 01:20:35,080 --> 01:20:36,998 Cho-jen. 972 01:20:37,082 --> 01:20:39,042 [Softly] That's Cho-jen. 973 01:20:39,125 --> 01:20:41,169 He's a leader of the students in this district. 974 01:20:41,253 --> 01:20:43,255 I want you to meet him. He's very bright. 975 01:20:43,338 --> 01:20:47,217 Cho-jen, this is Mr. Holman. He's an engineer. 976 01:20:49,511 --> 01:20:51,429 - Hiya. - Hello. 977 01:20:54,766 --> 01:20:58,270 Where's your direction manuals? Machinery like this usually has them. 978 01:20:58,353 --> 01:21:01,398 I think Mr. Jameson has them. 979 01:21:01,481 --> 01:21:04,693 [Shouting, Chinese] 980 01:21:04,776 --> 01:21:07,028 That Cho-jen- he a Bolshevik? 981 01:21:07,112 --> 01:21:09,239 Oh, no. Chiang Kai-Shek is his god. 982 01:21:09,322 --> 01:21:12,033 For all of them, he's the hope. 983 01:21:12,117 --> 01:21:13,994 How come he tied a can to the reverend? 984 01:21:14,077 --> 01:21:17,789 Mr. Jameson stood trial in a Chinese court here. 985 01:21:17,873 --> 01:21:20,292 He's under sentence of death. 986 01:21:20,375 --> 01:21:23,378 Opium was found growing on a remote piece of mission property. 987 01:21:23,461 --> 01:21:25,797 He didn't know about it, but, technically, he's responsible. 988 01:21:25,881 --> 01:21:28,967 Why'd he go to a Chinese court? He could have ducked that. 989 01:21:29,050 --> 01:21:32,220 He didn't want to. He's in Cho-jen's custody now. 990 01:21:32,304 --> 01:21:34,973 We're going to Changsha to appeal the sentence to a higher court. 991 01:21:35,056 --> 01:21:38,894 We're sure it'll be changed, and then we can return to our work here. 992 01:21:38,977 --> 01:21:41,938 Changsha? That's where we're going. 993 01:21:42,022 --> 01:21:45,609 We heard you were talking the missionaries all the way down to Hankow. 994 01:21:45,692 --> 01:21:47,652 Changsha. 995 01:21:49,988 --> 01:21:51,907 [Jameson] Shirley! 996 01:21:56,536 --> 01:21:58,455 The San Pablo is going to Changsha. 997 01:21:58,538 --> 01:22:01,333 It'll be quicker than going overland. 998 01:22:01,416 --> 01:22:04,794 Cho-jen has agreed. We'll be leaving as soon as you can get ready. 999 01:22:04,878 --> 01:22:08,006 I'll go pack. 1000 01:22:08,089 --> 01:22:11,509 [Jameson] Now don't take too much. I'm sure we'll be returning. 1001 01:22:11,593 --> 01:22:15,597 [Cho-jen Shouting Commands, Chinese] 1002 01:22:35,367 --> 01:22:39,496 [Collins] Steam is up. We'll get underway as soon as the motor pan is secured. 1003 01:22:39,579 --> 01:22:41,623 Aye, aye, sir. 1004 01:22:45,085 --> 01:22:49,297 [Crowd Approaching] 1005 01:22:49,381 --> 01:22:52,592 [Crowd Shouting] 1006 01:22:52,676 --> 01:22:54,886 - Repel boarders port side, on the double. - Aye, aye, sir. 1007 01:22:54,970 --> 01:22:56,972 [Franks] Repel boarders port side! 1008 01:22:57,055 --> 01:23:02,727 - [Bell Ringing] - Repel boarders port side! Repel boarders port side! 1009 01:23:04,396 --> 01:23:09,317 [Mob Shouting] 1010 01:23:12,570 --> 01:23:17,784 [Shouting Continues] 1011 01:23:17,867 --> 01:23:20,578 [Bell Continues Ringing] 1012 01:23:20,662 --> 01:23:25,083 - Don't shoot unless they attack! Await the word! - Await the word! 1013 01:23:25,166 --> 01:23:28,169 [Bordelles] It's the bilge coolie, Captain! 1014 01:23:28,253 --> 01:23:31,756 - Hold fire! - Hold fire! Hold fire! 1015 01:23:31,840 --> 01:23:35,260 - What was he doing ashore? - I send. 1016 01:23:37,262 --> 01:23:39,889 [Mob Continues Shouting] 1017 01:23:39,973 --> 01:23:45,103 - Cho-jen? - They're not ours. [Chinese] 1018 01:23:46,855 --> 01:23:49,733 [Chinese] 1019 01:23:49,816 --> 01:23:51,693 What is he saying? 1020 01:23:51,776 --> 01:23:55,739 He says, "Watch what we do to the running dog." 1021 01:23:59,868 --> 01:24:01,786 Who is it, sir? 1022 01:24:01,870 --> 01:24:03,830 It's Po-han. 1023 01:24:10,086 --> 01:24:13,298 Offer ransom. Speak. I pay money, $1 00. 1024 01:24:13,381 --> 01:24:15,800 - No, sir. - Speak! 1025 01:24:18,511 --> 01:24:21,514 [Chinese] 1026 01:24:21,598 --> 01:24:26,978 - [Continues] - [Angry Shouting] 1027 01:24:28,313 --> 01:24:31,566 [Chinese] 1028 01:24:31,649 --> 01:24:36,071 - What? - They dare ship to shoot. 1029 01:24:36,154 --> 01:24:39,908 Yes, they'd like another incident. They'd like a war. 1030 01:24:39,991 --> 01:24:42,744 Tell them 200. 1031 01:24:42,827 --> 01:24:45,997 [Continues Shouting] 1032 01:24:46,081 --> 01:24:48,708 400! 1033 01:24:48,792 --> 01:24:52,670 [Po-han Spits, Screams] 1034 01:24:56,007 --> 01:24:59,385 [Screaming] 1035 01:25:00,804 --> 01:25:03,932 - You dirty bastards! - Stand clear of that gun! 1036 01:25:04,015 --> 01:25:07,227 - They're killing that coolie! - Stand clear! Bronson, take over. 1037 01:25:07,310 --> 01:25:10,605 - Hold station, Holman. - [Continues Shouting] 1038 01:25:10,688 --> 01:25:13,775 - 500! - [Chinese] 1039 01:25:13,858 --> 01:25:16,986 [Continues Shouting] 1040 01:25:17,070 --> 01:25:20,115 - [Shouting Continues] - [Chinese] 1041 01:25:20,198 --> 01:25:22,408 [Shouting Continues] 1042 01:25:22,492 --> 01:25:25,120 [Screaming, Coughing] 1043 01:25:25,203 --> 01:25:28,581 - [Crowd Shouting] - [Officer] Steady. Hold station, Holman. 1044 01:25:28,665 --> 01:25:31,042 [Shouting Continues] 1045 01:25:38,633 --> 01:25:42,679 [Shouting Continues] 1046 01:25:42,762 --> 01:25:45,306 [Continues Shouting] 1047 01:25:45,390 --> 01:25:47,851 [Shouting Continues] 1048 01:25:47,934 --> 01:25:51,688 - Offer 1,000! - [Chinese] 1049 01:25:51,771 --> 01:25:53,940 - Holman, get back to your station. - Do something! 1050 01:25:54,023 --> 01:25:57,652 - Get below or I'll have you shot for a mutineer! - Well, shoot something! 1051 01:25:57,735 --> 01:26:00,655 [Shouting Continues] 1052 01:26:00,738 --> 01:26:06,161 [Screaming, Indistinct] 1053 01:26:06,244 --> 01:26:11,124 Po-han say somebody shoot him. 1054 01:26:11,207 --> 01:26:16,588 [Shouting Continues] 1055 01:26:21,801 --> 01:26:25,263 [Collins] Holman! 1056 01:26:25,346 --> 01:26:27,765 [Louder] Holman! 1057 01:26:30,143 --> 01:26:32,937 - [Crowd Shouting] - Holman! - [Fires Gun] 1058 01:26:36,191 --> 01:26:40,195 [Crowd Quiets] 1059 01:26:50,455 --> 01:26:52,790 [Rifle Splashes In Water] 1060 01:27:12,435 --> 01:27:17,482 [Crowd Shouting] 1061 01:27:17,565 --> 01:27:22,528 [Continues Shouting] 1062 01:28:20,461 --> 01:28:22,755 - Jake- - Get out! 1063 01:29:23,107 --> 01:29:25,526 That man this afternoon- 1064 01:29:25,610 --> 01:29:27,528 Who was he? 1065 01:29:30,615 --> 01:29:33,785 He was a bilge coolie I'd trained. 1066 01:29:36,120 --> 01:29:39,457 So you became a teacher too, hmm? 1067 01:29:41,334 --> 01:29:43,294 Yeah. 1068 01:29:43,378 --> 01:29:45,463 That's good. 1069 01:30:45,523 --> 01:30:48,776 If you had killed one of the other Chinese, there would have been a massacre. 1070 01:30:48,860 --> 01:30:52,780 We would have had to open fire, and it might have been the war the Bolsheviks want. 1071 01:30:52,864 --> 01:30:55,867 You realize that, don't you? 1072 01:30:55,950 --> 01:30:58,453 As it is, in killing the coolie... 1073 01:30:58,536 --> 01:31:01,706 though I can understand your feelings, I can't condone what you did. 1074 01:31:03,374 --> 01:31:05,877 However, I choose to ignore it officially... 1075 01:31:05,960 --> 01:31:07,920 on condition you request a transfer. 1076 01:31:10,214 --> 01:31:13,384 You're opposed to the whole spirit aboard the San Pablo, Holman. 1077 01:31:13,468 --> 01:31:15,386 You've disrupted the morale of the crew. 1078 01:31:15,470 --> 01:31:17,388 You've been directly or indirectly involved... 1079 01:31:17,472 --> 01:31:20,391 in the only two deaths this ship has ever had... 1080 01:31:20,475 --> 01:31:22,602 and the men consider you a Jonah. 1081 01:31:24,896 --> 01:31:29,901 If you won't request a transfer to keep your record clean, then I'll request it. 1082 01:31:33,237 --> 01:31:36,157 I'll request it, sir. 1083 01:31:36,240 --> 01:31:38,201 You want me to keep running the engine? 1084 01:31:38,284 --> 01:31:40,495 Yes. 1085 01:31:40,578 --> 01:31:43,080 It will be sometime before a replacement can get here. 1086 01:31:45,374 --> 01:31:47,293 That'll be all. 1087 01:34:46,597 --> 01:34:49,100 [Crowd Shouting] 1088 01:34:52,728 --> 01:34:55,648 - Engine ahead one-third. - Engine ahead one-third. 1089 01:34:55,731 --> 01:35:00,569 - Prepare to drop anchor out here. - Aye, aye, sir. Stand by the anchor. 1090 01:35:00,653 --> 01:35:03,572 [Shouting Continues] 1091 01:35:03,656 --> 01:35:07,952 [Continues Shouting] 1092 01:35:08,035 --> 01:35:09,787 - Stop engine. - Stop engine. 1093 01:35:13,958 --> 01:35:17,336 - Let go the anchor! - [Anchor Splashes In Water] 1094 01:35:21,674 --> 01:35:25,177 [Woman Shouting, Chinese] 1095 01:35:38,065 --> 01:35:40,276 Did you ever find out what happened to them engine manuals? 1096 01:35:40,359 --> 01:35:43,320 Mr. Jameson says he has them. 1097 01:35:46,073 --> 01:35:49,452 [Chinese Protesters Continue Shouting] 1098 01:35:49,535 --> 01:35:55,166 [Continue Shouting] 1099 01:35:55,249 --> 01:35:58,169 Hit those boats with a hose if they get too close. 1100 01:35:58,252 --> 01:36:01,005 Aye, aye, sir. Get a fire hose up here. 1101 01:36:01,088 --> 01:36:05,676 - [Sailor] Right. - [Shouting] 1102 01:36:08,888 --> 01:36:13,476 The boatman's union has declared a strike on your ship! 1103 01:36:13,559 --> 01:36:17,480 When the missionaries go ashore, send an armed escort with them. 1104 01:36:17,563 --> 01:36:20,983 - With what orders, sir? - The same orders the ship has. 1105 01:36:21,066 --> 01:36:23,652 Fire only to save American lives... 1106 01:36:23,736 --> 01:36:27,281 and then only when everything else fails. 1107 01:36:29,241 --> 01:36:31,786 We demand that you permit us to take off... 1108 01:36:31,869 --> 01:36:36,707 the citizens of Republic of China who you are holding against their will! 1109 01:36:42,338 --> 01:36:44,715 You can go to hell! 1110 01:36:44,799 --> 01:36:47,343 - Hit them with the hose! - Aye, aye, sir. 1111 01:36:47,426 --> 01:36:49,512 Give us the water. 1112 01:36:51,347 --> 01:36:57,228 [Protestors Shouting] 1113 01:36:58,896 --> 01:37:03,567 [Shouting Continues] 1114 01:37:17,248 --> 01:37:21,168 [Continue Shouting] 1115 01:37:21,252 --> 01:37:24,004 - [Chattering, Chinese] - [Bordelles] Your left, right, left. 1116 01:37:24,088 --> 01:37:27,216 Your left, your left, your left, right, left. 1117 01:37:27,299 --> 01:37:32,263 [Bystanders Shouting] 1118 01:37:34,932 --> 01:37:38,727 [Bordelles] Left, left, left, right, left. 1119 01:37:38,811 --> 01:37:42,231 Left, left, left, right, left. 1120 01:37:42,314 --> 01:37:46,902 [Man Shouting, Chinese] 1121 01:37:46,986 --> 01:37:50,948 [Bordelles Continues Shouting Cadence] 1122 01:37:56,161 --> 01:37:59,456 Detail... halt! 1123 01:38:01,917 --> 01:38:05,546 [Man] Mr. Jameson. 1124 01:38:05,629 --> 01:38:08,299 Miss Eckert, how nice to see you again. How do you do? 1125 01:38:08,382 --> 01:38:10,801 Left... face! 1126 01:38:12,845 --> 01:38:15,514 Mr. Bordelles, this is Major Chin... 1127 01:38:15,598 --> 01:38:18,267 of the Nationalist Chinese Army. 1128 01:38:18,350 --> 01:38:20,769 What is your mission here, Mr. Bordelles? 1129 01:38:20,853 --> 01:38:22,938 I ask you that, Major Chin. 1130 01:38:23,022 --> 01:38:25,232 This compound is American property. 1131 01:38:25,316 --> 01:38:28,402 It is Chinese soil. I have authority under Chinese law... 1132 01:38:28,485 --> 01:38:31,572 to commandeer part of this place for battalion headquarters. 1133 01:38:31,655 --> 01:38:35,159 You have no right to be here under arms. 1134 01:38:35,242 --> 01:38:37,953 I will have you and your men escorted back to your ship. 1135 01:38:38,037 --> 01:38:40,164 Let me warn you, Major Chin. 1136 01:38:40,247 --> 01:38:44,793 Ifyour superior officers are not prepared to go to war against the United States... 1137 01:38:44,877 --> 01:38:48,923 they will undoubtedly disavow your actions and make amends. 1138 01:38:49,006 --> 01:38:53,177 Do you understand my meaning? It has happened before. 1139 01:38:53,260 --> 01:38:56,764 All too often before, but we've had enough now. 1140 01:38:56,847 --> 01:39:00,267 I will quote your own history to you. 1141 01:39:00,351 --> 01:39:03,312 If you mean to have a war, let it begin here. 1142 01:39:03,395 --> 01:39:07,816 Gentlemen, please. Mr. Bordelles, we're perfectly safe here with Major Chin. 1143 01:39:07,900 --> 01:39:09,818 [Chinese] 1144 01:39:09,902 --> 01:39:13,238 [Continues] 1145 01:39:22,122 --> 01:39:24,208 [Chinese] 1146 01:39:25,584 --> 01:39:27,586 You may have your men sling arms... 1147 01:39:27,670 --> 01:39:30,130 or you may have them lay down their arms. 1148 01:39:30,214 --> 01:39:32,174 You may go under escort or you may go under full arrest. 1149 01:39:32,257 --> 01:39:36,011 That is all the choice I will give you, and you must make it now! 1150 01:39:39,348 --> 01:39:40,933 [Chinese] 1151 01:39:41,016 --> 01:39:43,060 [Chinese] 1152 01:39:56,615 --> 01:39:59,702 Sling... arms! 1153 01:40:03,372 --> 01:40:04,665 [Chinese] 1154 01:40:04,748 --> 01:40:09,420 [Chinese] 1155 01:40:16,552 --> 01:40:19,054 [Officer Shouting, Chinese] 1156 01:40:19,138 --> 01:40:21,140 Right... face! 1157 01:40:22,599 --> 01:40:25,144 Right and left about... 1158 01:40:27,104 --> 01:40:29,023 turn! 1159 01:40:35,696 --> 01:40:39,867 Detail... forward march! 1160 01:40:45,080 --> 01:40:50,586 [Crowd Shouting, Chinese] 1161 01:41:00,429 --> 01:41:04,767 [Crowd Continues Shouting] 1162 01:41:28,624 --> 01:41:34,213 [Continues Shouting] 1163 01:42:11,125 --> 01:42:13,085 [Grunts] 1164 01:42:14,962 --> 01:42:17,881 Don't wash it. Burn it! 1165 01:42:17,965 --> 01:42:20,050 - Burn it. - [Wilsey] Throw that out. 1166 01:42:20,134 --> 01:42:22,511 Nobody could wash it clean enough for me to wear again. 1167 01:42:22,594 --> 01:42:25,889 - What the hell happened? - Shut up! 1168 01:42:26,932 --> 01:42:28,892 Wash this, will you? 1169 01:42:35,482 --> 01:42:38,193 Will there still be liberty, sir? 1170 01:42:38,277 --> 01:42:40,696 I have no instructions to the contrary. 1171 01:42:40,779 --> 01:42:43,532 They'll tear the town apart. 1172 01:42:43,615 --> 01:42:46,201 Restrict it to that place they usually go. 1173 01:42:46,285 --> 01:42:48,745 Aye, sir. 1174 01:42:48,871 --> 01:42:51,790 ## [Phonograph] 1175 01:43:00,799 --> 01:43:04,052 - Where you been? - Nobody would rent me a room for Maily. 1176 01:43:04,136 --> 01:43:07,681 - Did you get one? - Yeah, finally. It cost me an arm and a leg. 1177 01:43:07,764 --> 01:43:11,018 - What's going on? - [Holman] She's been sitting with them since I got here. 1178 01:43:11,101 --> 01:43:13,020 I think they got her drinking. 1179 01:43:13,103 --> 01:43:15,439 - Did you tell her? - I ain't had a chance. 1180 01:43:15,522 --> 01:43:18,901 Give me the dough, Frenchy. 1181 01:43:18,984 --> 01:43:23,447 - I'll talk to Shu, have him get her away from them. - Yeah. 1182 01:43:27,951 --> 01:43:33,707 Shu... I got the 200 for Maily. Let's do it quiet. 1183 01:43:33,790 --> 01:43:37,920 Just pry her loose from those guys in a few minutes and bring her outside. 1184 01:43:38,003 --> 01:43:40,297 I got the 200. 1185 01:43:53,977 --> 01:43:55,896 Outside. 1186 01:43:55,979 --> 01:43:59,024 I'll say 21 0. 1187 01:43:59,107 --> 01:44:00,734 [Men Laughing] 1188 01:44:00,817 --> 01:44:03,403 How about it, sailor? 1189 01:44:03,487 --> 01:44:06,740 21 0? 1190 01:44:06,823 --> 01:44:09,993 You said the price was 200, Shu. 1191 01:44:10,077 --> 01:44:13,914 - I said 21 0. - Butt out of this, mister. 1192 01:44:13,997 --> 01:44:17,751 - Break it up, you guys. - You got no authority over me, sailor! 1193 01:44:17,834 --> 01:44:19,836 He's right. 1194 01:44:21,171 --> 01:44:23,215 Match it. 1195 01:44:25,676 --> 01:44:27,594 I'll pay 21 0. 1196 01:44:27,678 --> 01:44:30,138 - 220. - Auction! Auction! 1197 01:44:30,222 --> 01:44:33,225 - How about it, Mr. Shu? - Yeah, that's a good idea. 1198 01:44:33,308 --> 01:44:37,729 [Drunken Man Laughing] We haven't had an auction here yet. Let's do it. 1199 01:44:37,813 --> 01:44:40,649 - Mr. Shu? - Why not? 1200 01:44:40,732 --> 01:44:43,819 - [Men Cheering] - [Stawski] Keep clear! 1201 01:44:43,902 --> 01:44:47,823 - Put her up on the block. Put her on the block! - [Men Cheering] 1202 01:44:47,906 --> 01:44:52,452 Ladies and gentlemen, now just look at this merchandise. 1203 01:44:52,536 --> 01:44:56,999 What am I bid for this clean, delicious piece of girl flesh? 1204 01:44:57,082 --> 01:45:01,336 - What am I bid? - 230! - And 40! 1205 01:45:01,420 --> 01:45:05,674 Boys, that won't even buy one leg. 1206 01:45:05,757 --> 01:45:08,719 - [Men Laughing] - Fresh new goods... 1207 01:45:08,802 --> 01:45:12,514 untouched by human hands. 1208 01:45:12,597 --> 01:45:16,351 - Let's bid it up here. - 250! 1209 01:45:16,435 --> 01:45:18,478 - 275. - 275. 1210 01:45:18,562 --> 01:45:19,980 More, more! 1211 01:45:20,063 --> 01:45:21,898 - [Crowd Cheering] - [Auctioneer] Boys! 1212 01:45:21,982 --> 01:45:24,151 - What? - Who'll say 300 and we see it all? 1213 01:45:24,234 --> 01:45:27,738 - [Men Cheering] - [Auctioneer] Come on. 1214 01:45:29,573 --> 01:45:32,492 All right. Let's take a look at her. 1215 01:45:34,578 --> 01:45:37,080 - 300. - 300. I got- 1216 01:45:37,164 --> 01:45:38,999 300! Now let her go, damn you! 1217 01:45:39,082 --> 01:45:42,169 - She ain't yours yet, buddy. - [Men Laughing] 1218 01:45:42,252 --> 01:45:44,546 - 325. - 325. 1219 01:45:44,629 --> 01:45:47,132 - [Auctioneer] Do I hear 350? - 350! 1220 01:45:47,215 --> 01:45:50,510 - 350. - Hey, hey, strip her. Strip her! 1221 01:45:50,594 --> 01:45:52,804 [Crowd Cheering] 1222 01:45:52,888 --> 01:45:55,140 - What about it? - Strip her! 1223 01:45:55,223 --> 01:45:58,310 - Go ahead and strip her! - Strip her! Strip her! 1224 01:45:58,393 --> 01:46:02,606 - Strip her! Strip her! - I said 350! That's it! 1225 01:46:02,689 --> 01:46:06,109 - Bid 400 and we strip her. - Okay, 400! 1226 01:46:06,193 --> 01:46:08,612 - Strip her! - [Crowd Cheers] 1227 01:46:13,950 --> 01:46:15,869 Let's go. Hey, come on! 1228 01:46:30,217 --> 01:46:32,552 [Frenchy] Watch the steps. They're slippery. 1229 01:46:32,636 --> 01:46:34,554 It's down this way. 1230 01:46:37,224 --> 01:46:39,684 - Anybody after us? - Nah. 1231 01:46:57,661 --> 01:46:59,621 - Let me go back. - No. 1232 01:46:59,704 --> 01:47:01,915 - After all that? - Please? 1233 01:47:01,998 --> 01:47:05,210 - Hell, no! - [Chinese] 1234 01:47:10,090 --> 01:47:14,177 [Sighs] If I get my hands on those guys- 1235 01:47:14,261 --> 01:47:17,681 You got enough troubles. What happens now? 1236 01:47:17,764 --> 01:47:22,185 I guess I'll go back tomorrow, pay Shu the 200. 1237 01:47:22,269 --> 01:47:24,563 That's all she owes him. 1238 01:47:26,523 --> 01:47:28,358 Okay. 1239 01:47:28,442 --> 01:47:33,405 - I'll see you. - No. Hey, hang on a minute. I'll go with you. 1240 01:47:47,419 --> 01:47:49,379 You all right? 1241 01:47:53,633 --> 01:47:56,595 Sorry as hell about- 1242 01:48:00,140 --> 01:48:02,309 You'll be okay here. 1243 01:48:02,392 --> 01:48:07,063 I'm gonna go tomorrow and pay Shu just what you owe him. 1244 01:48:07,147 --> 01:48:10,233 Then I'll get you on a train to Shanghai. 1245 01:48:11,485 --> 01:48:13,904 If I can't get you on a train right away... 1246 01:48:13,987 --> 01:48:16,031 you can stay here. 1247 01:48:18,325 --> 01:48:23,038 Maybe I'll, uh... drop in. 1248 01:48:26,082 --> 01:48:29,377 I sure as hell apologize. 1249 01:48:29,461 --> 01:48:32,589 I don't know what to say about those guys. They- 1250 01:48:37,010 --> 01:48:38,720 You all right? 1251 01:48:38,803 --> 01:48:43,225 Let me go away. Just let me go away. 1252 01:48:43,308 --> 01:48:48,688 No, I want you to go to Shanghai like you want, but not just away. 1253 01:48:49,940 --> 01:48:53,944 I'll do what you want. You bought me. 1254 01:48:55,487 --> 01:48:58,990 No... I didn't buy you. 1255 01:49:01,076 --> 01:49:03,912 Sure, I-I'm gonna pay some money... 1256 01:49:03,995 --> 01:49:07,749 but... I'm not buying you. 1257 01:49:07,832 --> 01:49:10,752 I don't want it to be- 1258 01:49:10,835 --> 01:49:14,422 Well, I don't want it to be... 1259 01:49:14,506 --> 01:49:17,133 like that between us. 1260 01:49:19,511 --> 01:49:22,973 I want it to be something else. 1261 01:49:25,642 --> 01:49:28,270 It's gotta be something else. 1262 01:49:32,315 --> 01:49:35,360 You'll be all right. 1263 01:49:37,821 --> 01:49:42,033 Please- please don't leave me. 1264 01:50:03,263 --> 01:50:05,932 [Water Sloshing] 1265 01:50:06,016 --> 01:50:09,561 - Jake. - Yeah? 1266 01:50:11,354 --> 01:50:14,149 - I want to marry her. - Hey, wait a minute. 1267 01:50:14,232 --> 01:50:16,276 I don't know what I've been doing... 1268 01:50:16,359 --> 01:50:18,528 years with them dumb pigs. 1269 01:50:18,612 --> 01:50:20,530 They got a law. 1270 01:50:20,614 --> 01:50:22,699 You can't marry no Chinese girl. 1271 01:50:24,200 --> 01:50:26,161 One of them missionaries might marry us. 1272 01:50:26,244 --> 01:50:28,538 They ain't gonna do it. 1273 01:50:28,622 --> 01:50:30,915 Why don't you just move in with her? 1274 01:50:32,459 --> 01:50:35,879 No. I don't want that. 1275 01:50:39,132 --> 01:50:42,427 Maybe we could get it done in Chinese. 1276 01:50:45,472 --> 01:50:48,391 I just know I want to marry her. 1277 01:50:53,188 --> 01:50:55,023 [Chinese] 1278 01:50:55,106 --> 01:50:57,025 [Jake] Okay. 1279 01:50:57,108 --> 01:50:59,235 [Chinese] 1280 01:50:59,319 --> 01:51:01,363 [Bird Chirping] 1281 01:51:01,446 --> 01:51:03,907 Sounds kind of nuts, but guys catch these birds... 1282 01:51:03,990 --> 01:51:06,076 so you'll buy one and then set it free. 1283 01:51:06,159 --> 01:51:08,912 Just for the hell- for the fun of it. 1284 01:51:08,995 --> 01:51:11,081 - Go ahead. - It's a lovely idea. 1285 01:51:11,164 --> 01:51:15,168 It's supposed to make you feel like when you help an old lady across the street. 1286 01:51:15,251 --> 01:51:17,921 - [Chirping] - Go, fella. 1287 01:51:19,381 --> 01:51:23,051 [Continues Chirping] 1288 01:51:23,134 --> 01:51:27,222 It does. It's ridiculous, but it makes you feel marvelous. 1289 01:51:32,769 --> 01:51:35,063 [Stones Clattering] 1290 01:51:43,196 --> 01:51:47,117 - What happens if you make it? - You get a wish. 1291 01:51:47,200 --> 01:51:49,202 Oh. 1292 01:51:49,285 --> 01:51:52,372 Jake, you made it! You got it! You get a wish! 1293 01:51:52,455 --> 01:51:54,708 What do you want? 1294 01:51:54,791 --> 01:51:56,710 [Laughing] I don't know. 1295 01:51:56,793 --> 01:51:58,712 There must be something. 1296 01:51:58,795 --> 01:52:02,632 I used to want an engine. 1297 01:52:02,716 --> 01:52:06,219 Isn't the engine still important? 1298 01:52:06,302 --> 01:52:08,930 Not like it used to be. 1299 01:52:11,975 --> 01:52:13,935 Why don't you take my wish? 1300 01:52:14,018 --> 01:52:16,563 Okay. 1301 01:52:16,646 --> 01:52:20,066 Oh, Mr. Jameson said I could lend these to you. 1302 01:52:20,150 --> 01:52:22,569 These are the booklets for the machinery. 1303 01:52:22,652 --> 01:52:26,573 - Okay, I'll look them over. - All right. 1304 01:52:26,656 --> 01:52:29,868 - Go ahead. Take your wish. - Okay. 1305 01:52:36,833 --> 01:52:38,918 - Jake? - Huh? 1306 01:52:39,002 --> 01:52:42,589 - Don't you want to know? - Know what? 1307 01:52:42,672 --> 01:52:47,135 - Don't you want to know what I wished for? - Okay. 1308 01:52:47,218 --> 01:52:52,140 I wished that someday you'd feel like telling me more about yourself. 1309 01:52:53,933 --> 01:52:55,852 Sometime. 1310 01:52:55,935 --> 01:52:59,439 When you feel like it. 1311 01:52:59,522 --> 01:53:02,233 Okay. 1312 01:53:04,861 --> 01:53:07,781 So then what happened? 1313 01:53:07,864 --> 01:53:09,824 You just keep pulling, don't you? 1314 01:53:09,908 --> 01:53:11,951 You can 1315 01:53:12,035 --> 01:53:13,953 Why not? 1316 01:53:14,037 --> 01:53:18,124 Because it's about you. I'd like to know. 1317 01:53:18,208 --> 01:53:20,126 Okay. 1318 01:53:20,210 --> 01:53:23,296 - I graduated at the head of my class. - Jake- 1319 01:53:23,379 --> 01:53:26,341 [Laughing] 1320 01:53:26,424 --> 01:53:29,636 I got kicked out of school. 1321 01:53:29,719 --> 01:53:31,679 Oh. 1322 01:53:31,763 --> 01:53:34,182 "Oh"? 1323 01:53:34,265 --> 01:53:36,392 No, I mean it. What happened? 1324 01:53:40,772 --> 01:53:44,192 Me and this guy got in it at a class picnic. 1325 01:53:44,275 --> 01:53:48,196 He brought a couple bottles of booze, and he was charging double for drinks. 1326 01:53:48,279 --> 01:53:51,324 I never liked him anyhow, so I hung one on him. 1327 01:53:51,407 --> 01:53:55,370 The thing was, though, I was gonna get my diploma in a couple months. 1328 01:53:55,453 --> 01:53:57,705 So I went to see the principal. 1329 01:53:57,789 --> 01:54:02,085 He was one of them soft, smiley kind of guys. 1330 01:54:02,168 --> 01:54:06,214 He said, "If you 1331 01:54:06,297 --> 01:54:08,216 that will be that." 1332 01:54:08,299 --> 01:54:11,219 So, like a bonehead, I signed it. 1333 01:54:11,302 --> 01:54:13,221 Then he looks at the paper. 1334 01:54:13,304 --> 01:54:18,101 He smiles and says, "I'll have to think about it." 1335 01:54:19,310 --> 01:54:21,855 So I guess I started swinging. 1336 01:54:21,938 --> 01:54:25,942 I forgot he was wearing glasses, and I put out his eye. 1337 01:54:27,777 --> 01:54:31,364 So anyhow, the judge says, "You've got three choices: 1338 01:54:31,447 --> 01:54:33,783 army, navy, reform school." 1339 01:54:33,867 --> 01:54:36,077 Why did you pick the navy? 1340 01:54:36,160 --> 01:54:39,038 Well, ain't much water in Utah. 1341 01:54:39,122 --> 01:54:41,541 - [Both Laughing] - Jake. 1342 01:54:41,624 --> 01:54:44,294 Wasn't there anybody to stick up for you with the judge? 1343 01:54:46,296 --> 01:54:48,214 My mother. 1344 01:54:48,298 --> 01:54:51,551 She didn't count for very much around there though. 1345 01:54:53,136 --> 01:54:55,513 But a good dame. 1346 01:55:13,656 --> 01:55:16,743 We're mixing our lives together, Maily. 1347 01:55:16,826 --> 01:55:21,164 We'll never be able to unmix them again... and we'll never want to. 1348 01:55:21,247 --> 01:55:25,793 I take you for what you are and all that you are... 1349 01:55:25,877 --> 01:55:28,463 and mix you with all of me. 1350 01:55:28,546 --> 01:55:31,466 And I don't hold back nothing. 1351 01:55:34,427 --> 01:55:38,222 When you're cold and hungry and afraid, so am I. 1352 01:55:39,557 --> 01:55:42,977 I'm gonna stay with you all I can... 1353 01:55:43,061 --> 01:55:46,189 and take the best care of you I can. 1354 01:55:48,232 --> 01:55:52,862 And love you... till I die. 1355 01:55:57,367 --> 01:55:59,327 Now you say it. 1356 01:56:02,580 --> 01:56:04,832 I will always love you... 1357 01:56:04,916 --> 01:56:08,336 and honor and serve you... 1358 01:56:08,419 --> 01:56:11,965 and stay as near to you as I can... 1359 01:56:12,048 --> 01:56:14,634 and do everything for you... 1360 01:56:14,717 --> 01:56:18,471 and live for you. 1361 01:56:18,554 --> 01:56:20,974 I won't have any life... 1362 01:56:21,057 --> 01:56:24,811 except our life together. 1363 01:56:24,894 --> 01:56:27,647 I will just love you, Frenchy. 1364 01:56:27,730 --> 01:56:31,734 All of me loving you forever. 1365 01:56:44,122 --> 01:56:46,416 Now we're married. 1366 01:56:59,929 --> 01:57:02,473 You want to put a hand on ours for luck? 1367 01:57:06,269 --> 01:57:11,315 I hope you have luck, and I hope it goes smooth and easy for you. 1368 01:57:15,319 --> 01:57:17,447 Thanks for coming. 1369 01:57:36,674 --> 01:57:39,635 They seem very much in love. 1370 01:57:39,719 --> 01:57:42,805 - Frenchy is. - Not Maily? 1371 01:57:42,889 --> 01:57:47,810 - Yeah, but she knows she's not fooling herself. - About what? 1372 01:57:47,894 --> 01:57:50,480 Well, for one thing, she's Chinese... 1373 01:57:50,563 --> 01:57:53,608 and, for another, one day he's gonna get shipped out. 1374 01:57:53,691 --> 01:57:56,944 - She could follow him. - Where? 1375 01:57:57,028 --> 01:57:59,489 What they got right now ain't no good. 1376 01:57:59,572 --> 01:58:03,659 Frenchy says they got something called a block committee trying to kick them out of their rooms. 1377 01:58:03,743 --> 01:58:05,995 Where are they gonna go? 1378 01:58:06,079 --> 01:58:08,581 Just running from hole to hole. 1379 01:58:12,001 --> 01:58:13,836 Still, I envy them. 1380 01:58:30,394 --> 01:58:32,355 Jake? 1381 01:58:50,081 --> 01:58:54,877 - It ain't gonna work, Shirley. - Why? 1382 01:58:56,587 --> 01:58:59,173 'Cause you're going back to China Light pretty soon... 1383 01:58:59,257 --> 01:59:01,217 and I'm going back to the fleet. 1384 01:59:04,387 --> 01:59:08,933 Jake... come back to China Light with us now. 1385 01:59:12,812 --> 01:59:15,439 You know how hard they look for deserters, Shirley... 1386 01:59:17,483 --> 01:59:20,570 and what happens to them when they catch them? 1387 01:59:22,321 --> 01:59:26,075 Well, I just thought... 1388 01:59:26,159 --> 01:59:28,244 knowing how you feel about the military... 1389 01:59:28,327 --> 01:59:31,789 and that you taught Po-han- 1390 01:59:31,873 --> 01:59:34,125 That ain't what we're talking about. 1391 01:59:34,208 --> 01:59:39,422 Oh, it's good up there. It can be a good life. 1392 01:59:53,686 --> 01:59:55,980 The court's agreed to let Mr. Jameson go back. 1393 01:59:58,983 --> 02:00:02,570 You could come as a kind of engineering missionary. 1394 02:00:09,035 --> 02:00:14,790 I shouldn't have suggested it. I'm sorry. 1395 02:00:18,169 --> 02:00:20,755 I told you not to talk to sailors, didn't I? 1396 02:01:02,546 --> 02:01:08,135 [Siren Blaring] 1397 02:01:08,219 --> 02:01:13,891 [Blaring Continues] 1398 02:01:19,981 --> 02:01:23,150 - [Crowd Shouting] - [Blaring Continues] 1399 02:01:23,234 --> 02:01:26,362 [Blaring Continues] 1400 02:01:26,445 --> 02:01:31,075 [Crowd, Sailors Shouting] 1401 02:01:31,158 --> 02:01:34,370 [Shouting Continues] 1402 02:01:34,453 --> 02:01:38,958 [Harris Shouting Chinese] Go on! 1403 02:01:39,041 --> 02:01:42,044 [Blaring Continues] 1404 02:01:50,928 --> 02:01:53,723 Hey, look. I wonder what's the matter. They're jumping all over. 1405 02:01:53,806 --> 02:01:57,601 [Crosley] Hey, it's our coolies. They're jumping ship. 1406 02:02:01,522 --> 02:02:06,610 [Shouting, Chinese] 1407 02:02:10,406 --> 02:02:13,034 Bend off. 1408 02:02:16,120 --> 02:02:20,207 - Hey, what the hell happened? - Shing planted opium on board and said it was ours. 1409 02:02:20,291 --> 02:02:23,377 Collins told Ski to handle it. The bonehead dumped it in the furnace. 1410 02:02:23,461 --> 02:02:25,379 The captain told me to get rid of it. 1411 02:02:25,463 --> 02:02:27,923 - We can't run this ship without coolies. - We're gonna. 1412 02:02:28,007 --> 02:02:31,886 [Bordelles] Shall we try to mask the smoke with rubber, Captain? 1413 02:02:31,969 --> 02:02:34,138 It's too late, Mr. Bordelles. 1414 02:02:34,221 --> 02:02:36,265 It's too late. 1415 02:02:40,311 --> 02:02:44,398 The San Pablo is now in a state of siege here and will be all winter. 1416 02:02:44,482 --> 02:02:49,070 The water level in the channel is already too low for us to leave before spring. 1417 02:02:49,153 --> 02:02:51,739 There will be no liberty... 1418 02:02:51,822 --> 02:02:56,494 no contact with the shore except a guard mail trip to the consulate once a week. 1419 02:02:56,577 --> 02:03:00,289 Each of you will get a chance to make this trip once. 1420 02:03:04,335 --> 02:03:07,922 They have singled out San Pablo for destruction... 1421 02:03:08,005 --> 02:03:12,051 using their new weapons of boycott and propaganda. 1422 02:03:13,511 --> 02:03:16,555 They expect, in the end, to haul down the flag... 1423 02:03:16,639 --> 02:03:20,059 in shame and disgrace. 1424 02:03:20,142 --> 02:03:22,353 We will not let them do that. 1425 02:03:22,436 --> 02:03:27,650 When the time comes, we will defend our flag with our life's blood. 1426 02:03:29,485 --> 02:03:32,571 They will watch us every minute. 1427 02:03:32,655 --> 02:03:36,283 They will gloat over every rust streak down our sides... 1428 02:03:36,367 --> 02:03:39,328 every sign of military slackness. 1429 02:03:40,996 --> 02:03:43,749 They expect to destroy us... 1430 02:03:43,833 --> 02:03:46,919 but it will only make us stronger. 1431 02:03:47,002 --> 02:03:52,299 [Chinese Cheering] 1432 02:03:52,383 --> 02:03:57,555 [Cheering Continues] 1433 02:03:59,014 --> 02:04:01,434 That's all. Carry on. 1434 02:04:01,517 --> 02:04:03,477 All right, Chief, carry on. 1435 02:04:03,561 --> 02:04:07,356 [Chief] Ten-hut! Dismissed. 1436 02:04:39,138 --> 02:04:43,225 The next incident, they could just as well turn on him and kill him. 1437 02:04:43,309 --> 02:04:46,395 Well, at least he's off our necks, sir. 1438 02:04:46,479 --> 02:04:50,232 Our primary mission is still to defend American lives... 1439 02:04:50,316 --> 02:04:52,943 even if they are damned fools. 1440 02:04:57,490 --> 02:05:00,743 Pray for an early spring... 1441 02:05:00,826 --> 02:05:03,454 or permission to open fire. 1442 02:07:33,896 --> 02:07:39,109 [Shivering] 1443 02:07:40,402 --> 02:07:45,824 Frenchy, you mustn't come here anymore. 1444 02:07:45,908 --> 02:07:48,911 - You must stay on the ship. - No. 1445 02:07:48,994 --> 02:07:54,625 [Continues Shivering] 1446 02:07:59,088 --> 02:08:02,591 Sometimes when I come here... 1447 02:08:02,675 --> 02:08:05,344 I think maybe you've gone... 1448 02:08:05,427 --> 02:08:08,847 they've chased you away someplace I can't find you. 1449 02:08:08,931 --> 02:08:13,060 - Maybe it would be better. - No, sweetie, don't say that. 1450 02:08:13,143 --> 02:08:17,898 I can't help it. I'm nothing. 1451 02:08:17,981 --> 02:08:21,902 I'm not Chinese. I'm not American. 1452 02:08:21,985 --> 02:08:25,406 And-And the child will be nothing. 1453 02:08:25,489 --> 02:08:29,076 [Both Crying] 1454 02:08:29,159 --> 02:08:31,745 He'll be ours... 1455 02:08:31,829 --> 02:08:34,415 like you're mine. 1456 02:08:34,498 --> 02:08:37,126 That's all we need. 1457 02:08:45,843 --> 02:08:49,263 Hey, Harris, lay below and clean up your stinking mess. I'm not gonna do your work! 1458 02:08:49,346 --> 02:08:51,849 I'm not gonna stand any more of your watches. 1459 02:08:51,932 --> 02:08:56,812 - Listen, Harris, lay below! I said, lay below, Harris! - Oh, who are you, Perna? 1460 02:08:58,021 --> 02:09:00,858 - Cut it out, you guys! - Let 'em go! 1461 02:09:00,941 --> 02:09:02,609 [Harris] Get the deck aids to help you. 1462 02:09:02,693 --> 02:09:04,611 What the hell's the matter with you guys? 1463 02:09:04,695 --> 02:09:07,197 Ain't there enough trouble with those slopeheads? 1464 02:09:07,281 --> 02:09:09,116 [Perna] Take him down below where he belongs! 1465 02:09:09,199 --> 02:09:11,118 [Franks] You get down there yourself! Get down! 1466 02:09:11,201 --> 02:09:13,245 I'll give you one more try! Now get down! 1467 02:09:13,328 --> 02:09:16,957 The rest of you, what are you standing around here for? 1468 02:09:21,670 --> 02:09:26,467 I want you to start wearing sidearms. Franks too. 1469 02:09:28,343 --> 02:09:30,429 When the water in the channel rises... 1470 02:09:30,512 --> 02:09:34,433 and we can get down to Shanghai, everything will be all right. 1471 02:09:34,516 --> 02:09:37,436 Till then, the men are not responsible. 1472 02:09:37,519 --> 02:09:39,938 They have to be protected. 1473 02:09:40,022 --> 02:09:43,776 - So stay clear of them. - Aye, aye, sir. 1474 02:09:43,859 --> 02:09:48,447 There's never been a mutiny aboard a United States ship of war. 1475 02:09:48,530 --> 02:09:51,241 I'm not gonna give them the slightest chance on this one. 1476 02:09:51,325 --> 02:09:53,952 I understand, sir. 1477 02:09:54,036 --> 02:09:57,915 [Sputtering Motor Approaching] 1478 02:09:57,998 --> 02:10:01,251 [Motor Slowing] 1479 02:10:01,335 --> 02:10:03,754 [Motor Idling] 1480 02:10:55,347 --> 02:10:58,433 [Ducks Quacking, Chickens Clucking] 1481 02:10:58,517 --> 02:11:01,645 [Pigs Snorting] 1482 02:11:15,325 --> 02:11:17,452 [Rooster Crows] 1483 02:11:18,495 --> 02:11:20,622 [Knocks] 1484 02:11:23,333 --> 02:11:25,294 [Knocks] 1485 02:11:57,701 --> 02:12:00,162 [Maily] I told him to go back to the ship... 1486 02:12:00,245 --> 02:12:03,624 to see a doctor. 1487 02:12:03,707 --> 02:12:06,335 But he was afraid they would lock him up. 1488 02:12:07,878 --> 02:12:09,796 How long has he been dead? 1489 02:12:09,880 --> 02:12:13,383 Last night. 1490 02:12:39,368 --> 02:12:41,411 You can't stay here. 1491 02:12:43,372 --> 02:12:45,958 I'll be all right. 1492 02:12:46,041 --> 02:12:49,294 You go back to your ship. 1493 02:12:49,378 --> 02:12:52,255 I'm all through with that. 1494 02:12:54,383 --> 02:12:57,594 Come up to China Light with me. 1495 02:13:01,556 --> 02:13:03,475 I can't. 1496 02:13:06,061 --> 02:13:10,482 Listen. Listen. 1497 02:13:10,565 --> 02:13:12,693 Frenchy would want you to. 1498 02:13:12,776 --> 02:13:16,363 It's gonna be all different up there. 1499 02:13:16,446 --> 02:13:19,574 Nobody's gonna ask you whether you're Chinese... 1500 02:13:19,658 --> 02:13:22,869 or American... 1501 02:13:22,953 --> 02:13:26,331 or where's your father or anything. 1502 02:13:26,415 --> 02:13:31,086 It 1503 02:13:37,467 --> 02:13:40,387 You got your kid to think about. 1504 02:13:41,596 --> 02:13:44,558 Shirley says they grow vegetables... 1505 02:13:44,641 --> 02:13:46,977 and they got a milk goat. 1506 02:13:47,060 --> 02:13:49,396 [Door Slams Open] 1507 02:13:49,479 --> 02:13:54,943 [Chinese] 1508 02:14:12,627 --> 02:14:16,256 - [Chinese] - [Chinese] 1509 02:14:18,467 --> 02:14:22,471 [Groaning] 1510 02:14:24,222 --> 02:14:26,183 [Woman Screams] 1511 02:15:09,017 --> 02:15:12,020 [Chinese] 1512 02:15:21,196 --> 02:15:24,282 [Chinese] 1513 02:15:35,961 --> 02:15:39,798 What the hell happened? 1514 02:15:39,881 --> 02:15:43,593 Don't say nothing about this on the ship, will you? 1515 02:15:43,677 --> 02:15:45,887 All right. 1516 02:16:00,402 --> 02:16:04,322 Captain! Mr. Bordelles! 1517 02:16:04,406 --> 02:16:06,825 [Knocking] Captain? 1518 02:16:12,622 --> 02:16:15,417 - Repel boarders. - Repel boarders! 1519 02:16:15,500 --> 02:16:18,253 All hands to stations! Repel boarders! 1520 02:16:18,336 --> 02:16:20,630 - Repel boarders! - [Ringing Bell] 1521 02:16:26,136 --> 02:16:29,306 [Bell Continues Ringing] 1522 02:16:45,447 --> 02:16:48,450 [Stawski] Hey, what the- 1523 02:16:58,001 --> 02:17:01,504 - Get Holman up here on the double. - Aye, aye, sir. 1524 02:17:11,223 --> 02:17:13,266 Captain wants to see you. 1525 02:17:13,350 --> 02:17:15,268 - What the hell they mean? - Now what's going on? 1526 02:17:15,352 --> 02:17:18,146 I don't know. 1527 02:17:25,987 --> 02:17:29,366 - What's this all about? - I don't know, sir. 1528 02:17:29,449 --> 02:17:32,953 You were ashore yesterday. What happened? Tell me. That's an order. 1529 02:17:33,036 --> 02:17:35,538 I don't know anything about no murder, sir. 1530 02:17:35,622 --> 02:17:40,043 He is a murderer! He killed a Chinese woman who was carrying his child! 1531 02:17:42,712 --> 02:17:46,007 What is it? What's he talking about? 1532 02:17:47,884 --> 02:17:52,639 Frenchy's wife, Maily- I think they killed her. 1533 02:17:54,724 --> 02:17:57,811 What happened? 1534 02:17:57,894 --> 02:17:59,938 Frenchy's dead. 1535 02:18:00,021 --> 02:18:02,440 He got sick... 1536 02:18:02,524 --> 02:18:05,819 and he couldn't make it back. 1537 02:18:05,902 --> 02:18:09,364 While I was there, they busted in, and they- 1538 02:18:11,408 --> 02:18:14,411 I didn't think they'd do that. 1539 02:18:16,204 --> 02:18:19,457 They say you killed her. That's all that's important. 1540 02:18:19,541 --> 02:18:21,793 How do they know your name? 1541 02:18:21,876 --> 02:18:23,878 They must have found my hat. 1542 02:18:27,882 --> 02:18:31,136 Within two days, this will be an international incident. 1543 02:18:31,219 --> 02:18:34,347 American gunboat sailor kills Chinese woman. 1544 02:18:36,057 --> 02:18:38,018 Is the channel deep enough yet? 1545 02:18:38,101 --> 02:18:40,312 I think we could make it, sir. 1546 02:18:40,395 --> 02:18:42,731 We may have to fight our way out of here. 1547 02:18:42,814 --> 02:18:46,651 Not for you, personally, Holman. 1548 02:18:46,735 --> 02:18:50,322 You only matter now as a symbol of your country. 1549 02:18:50,405 --> 02:18:52,282 That's all. 1550 02:19:00,415 --> 02:19:03,668 - Secure from repel boarders. - Aye, aye, sir. 1551 02:19:03,752 --> 02:19:09,466 [Blowing Whistle] 1552 02:19:52,634 --> 02:19:54,677 We want to talk to you. 1553 02:19:54,761 --> 02:19:58,556 The word is, they ain't gonna let us out of here till they get you. 1554 02:19:58,640 --> 02:20:01,434 Even if we did get out, as long as you're aboard, they ain't gonna give up. 1555 02:20:01,518 --> 02:20:05,730 They got guns between here and Hankow, blow us out of the water. 1556 02:20:05,814 --> 02:20:07,857 You ought to turn yourself in. 1557 02:20:07,941 --> 02:20:11,611 Tell the captain you'll go ashore and stand trial, so we can get out of here. 1558 02:20:11,694 --> 02:20:14,406 I didn't kill Maily. 1559 02:20:14,489 --> 02:20:17,617 Then you got no problems. They'll let you go. 1560 02:20:25,875 --> 02:20:27,919 You give yourself up, Holman. 1561 02:20:28,002 --> 02:20:30,755 You've been a Jonah since the day you come aboard. 1562 02:21:25,059 --> 02:21:27,562 [Crowd Shouting] 1563 02:21:27,645 --> 02:21:29,731 [Franks Knocking] Captain. 1564 02:21:29,814 --> 02:21:32,984 [Shouting Continues] 1565 02:21:33,067 --> 02:21:37,822 [Franks] Looks like Nationalist soldiers this time, Captain. 1566 02:21:37,906 --> 02:21:41,284 - Repel boarders. Get Holman up to the flying bridge. - Aye, aye, sir. 1567 02:21:41,367 --> 02:21:45,330 [Franks Blowing Whistle] 1568 02:21:45,413 --> 02:21:49,751 [Crowd Continues Shouting] 1569 02:21:49,834 --> 02:21:52,837 [Ringing Bell] 1570 02:21:52,921 --> 02:21:58,259 [Bell Continues] 1571 02:21:58,343 --> 02:22:02,096 - [Shouting] - [Bell Continues] 1572 02:22:29,082 --> 02:22:30,625 [Bell Stops Ringing] 1573 02:23:15,420 --> 02:23:18,423 Under just and equal law of nations... 1574 02:23:18,506 --> 02:23:22,677 we demand you give up murderer Holman for people 1575 02:23:22,760 --> 02:23:25,555 Under the just law of nations, you people are pirates. 1576 02:23:25,638 --> 02:23:28,182 I will not parley with you. 1577 02:23:30,143 --> 02:23:33,521 We will! Come and get him! 1578 02:23:35,690 --> 02:23:37,609 Come and get him! 1579 02:23:37,692 --> 02:23:40,486 Silence from the main deck! 1580 02:23:42,238 --> 02:23:44,699 Holman, come down. 1581 02:23:46,242 --> 02:23:48,745 Holman! Come down! 1582 02:23:50,955 --> 02:23:56,461 Holman, come down. Holman, come down. 1583 02:23:56,544 --> 02:24:00,757 [Sailors Chanting] Holman, come down. 1584 02:24:00,840 --> 02:24:05,178 Holman, come down! Holman, come down! 1585 02:24:05,261 --> 02:24:08,973 Holman, come down! Holman, come down! 1586 02:24:09,057 --> 02:24:13,519 - [Chanting Continues] - If you make any effort to give yourself up- 1587 02:24:13,603 --> 02:24:17,774 [Chanting Continues] Holman, come down! 1588 02:24:17,857 --> 02:24:20,109 You in the sampan, shove off! 1589 02:24:20,193 --> 02:24:24,197 - [Sailors Continue Chanting] - [Collins] Shove off or I'll fire into you! 1590 02:24:24,280 --> 02:24:27,533 [Chanting Continues] 1591 02:24:27,617 --> 02:24:29,702 Crosley, fire a burst into the water. 1592 02:24:29,786 --> 02:24:35,416 [Chanting Continues] 1593 02:24:36,626 --> 02:24:39,754 Crosley, damn you, fire a burst! 1594 02:24:40,922 --> 02:24:43,549 The gun is jammed, sir. 1595 02:24:43,633 --> 02:24:46,177 [Chanting Continues] 1596 02:24:46,260 --> 02:24:48,888 - [Collins] Bronson, fire a burst! - Gun 1597 02:24:48,971 --> 02:24:50,932 Holman, come down! 1598 02:24:51,015 --> 02:24:55,853 Holman, come down! Holman, come down! Holman, come down! 1599 02:24:55,937 --> 02:25:00,483 [Chanting Continues] 1600 02:25:11,369 --> 02:25:15,123 Holman, come down! Holman, come down. 1601 02:25:15,206 --> 02:25:19,544 [Chanting Continues, Weakly] 1602 02:25:19,627 --> 02:25:21,838 Holman- [Chanting Stops] 1603 02:25:48,406 --> 02:25:51,784 Mr. Bordelles, make all preparations for getting underway. 1604 02:25:51,868 --> 02:25:53,953 Take her out of rifle range and anchor her. 1605 02:25:54,036 --> 02:25:55,997 Aye, aye, sir. 1606 02:25:57,039 --> 02:25:59,667 Captain? Uh- 1607 02:26:25,276 --> 02:26:28,946 [Bolt Locks] 1608 02:26:33,117 --> 02:26:36,162 Make preparations for getting underway. 1609 02:26:36,245 --> 02:26:38,247 Aye, aye, sir. 1610 02:26:41,375 --> 02:26:44,712 Here, wear this. Come back up as soon as we secure. 1611 02:26:52,220 --> 02:26:54,514 [Blows Whistle] 1612 02:26:54,597 --> 02:26:57,809 Make all preparations for getting underway! 1613 02:27:40,643 --> 02:27:45,857 [Holman Shoveling Coal] 1614 02:27:45,940 --> 02:27:49,569 [Shoveling Continues] 1615 02:27:58,744 --> 02:28:03,666 [Shoveling Continues] 1616 02:28:52,715 --> 02:28:56,802 [Bordelles Knocking] Captain? Sir? 1617 02:28:56,886 --> 02:28:59,305 There's an urgent message. 1618 02:28:59,388 --> 02:29:02,850 Nationalist troops have taken Nanking. They're killing American treaty people. 1619 02:29:02,934 --> 02:29:05,978 British and American ships have been shelling the city. 1620 02:29:06,062 --> 02:29:11,484 The marines are landing in Shanghai. Sir? 1621 02:29:11,567 --> 02:29:14,946 Treaty people are being directed to flee to the coast for their lives. 1622 02:29:15,029 --> 02:29:19,408 Plan red will be put into effect upon confirmation from Washington. 1623 02:29:31,212 --> 02:29:34,131 [Door Unlocking] 1624 02:29:34,215 --> 02:29:36,801 Mr. Bordelles, get Franks- 1625 02:29:36,884 --> 02:29:38,928 Come into my cabin, all of you. 1626 02:29:53,734 --> 02:29:57,488 What happened this morning has not gone down on paper yet. 1627 02:29:57,571 --> 02:30:01,325 It is not history unless it goes down on paper. 1628 02:30:01,409 --> 02:30:06,747 What is going down on paper for the end of San Pablo is quite different. 1629 02:30:06,831 --> 02:30:09,000 Our radio communications are out of order. 1630 02:30:09,083 --> 02:30:11,502 They're out of order. 1631 02:30:11,585 --> 02:30:13,504 We are, therefore, on our own... 1632 02:30:13,587 --> 02:30:17,008 not hampered by orders from above. 1633 02:30:17,091 --> 02:30:19,677 At dawn, we will get underway. 1634 02:30:19,760 --> 02:30:24,015 We will proceed into the lake, then instead of turning downriver to Shanghai... 1635 02:30:24,098 --> 02:30:27,935 we will cross the lake and turn up the Chien River to China Light. 1636 02:30:28,019 --> 02:30:32,648 Our objective will be to rescue the missionaries at China Light. 1637 02:30:32,732 --> 02:30:36,610 After the slaughter at Nanking, they will be desperate for rescue. 1638 02:30:36,694 --> 02:30:40,531 We will make one last savage thrust deep into China... 1639 02:30:40,614 --> 02:30:43,451 and if the San Pablo dies, she dies clean. 1640 02:30:45,119 --> 02:30:48,497 It is my responsibility to the ship... 1641 02:30:51,042 --> 02:30:53,002 and to the men. 1642 02:30:54,378 --> 02:30:57,465 They've been put through intolerable strain. 1643 02:30:57,548 --> 02:31:02,178 They rate this... last chance. 1644 02:31:02,261 --> 02:31:04,764 Intelligence reports indicate... 1645 02:31:04,847 --> 02:31:07,641 the Chien River is blocked by a boom of junks linked with bamboo cable... 1646 02:31:07,725 --> 02:31:09,894 and defended by militia. 1647 02:31:09,977 --> 02:31:15,649 We will break that boom, and we will move on to rescue the people at China Light. 1648 02:32:04,240 --> 02:32:06,700 [Collins] All right, there's the boom. 1649 02:32:11,747 --> 02:32:15,126 About a dozen junks, 50 to 60 feet apart... 1650 02:32:15,209 --> 02:32:17,378 a cable from bow to bow. 1651 02:32:19,713 --> 02:32:21,799 - Half speed. - Half speed. 1652 02:32:21,882 --> 02:32:26,971 [Bell Ringing] 1653 02:32:42,236 --> 02:32:47,241 [Collins] Looks like sampans are bringing more men from shore. 1654 02:32:47,324 --> 02:32:50,536 Drop the armor flaps. Call general quarters. 1655 02:32:50,619 --> 02:32:55,124 - All hands, general quarters. Man your battle stations. - [Bell Ringing] 1656 02:32:55,207 --> 02:32:57,501 [Franks Blows Whistle] 1657 02:33:08,596 --> 02:33:10,681 Let's go, let's go. 1658 02:33:17,521 --> 02:33:18,898 Look alive, look alive. 1659 02:33:34,205 --> 02:33:37,458 Minimum crew in the engine spaces. All others topside. 1660 02:33:37,541 --> 02:33:39,460 Aye, aye, sir. 1661 02:33:39,543 --> 02:33:44,965 [Blows Whistle] Minimum crew in engine spaces. All others topside. 1662 02:33:45,049 --> 02:33:46,967 Coming up! 1663 02:33:47,051 --> 02:33:49,970 Stawski, take the throttle. Perna and MacDonald, handle the boilers. 1664 02:33:50,054 --> 02:33:52,139 The rest of you, on deck. 1665 02:33:54,683 --> 02:33:56,644 Bronson. 1666 02:34:03,901 --> 02:34:06,320 Holman, set up a B.A.R. Position forward. 1667 02:34:06,403 --> 02:34:08,656 - You others lend a hand. - Aye, aye, sir. 1668 02:34:08,739 --> 02:34:10,950 I'll get it. 1669 02:34:26,924 --> 02:34:28,926 From the bulkhead over. 1670 02:34:30,344 --> 02:34:31,929 Battle stations manned and ready, Captain. 1671 02:34:32,012 --> 02:34:34,598 Very well. Run up the battle flag. 1672 02:34:34,682 --> 02:34:37,601 Aye, aye, sir. Battle flag! 1673 02:34:37,685 --> 02:34:41,522 - Full speed. - Full speed. 1674 02:34:42,856 --> 02:34:45,150 Holman, you and your men lower the jackstaff. 1675 02:34:45,234 --> 02:34:47,736 Let's go. 1676 02:35:20,394 --> 02:35:22,313 Here you go. 1677 02:35:24,356 --> 02:35:26,317 Steer for the center of the channel. 1678 02:35:26,400 --> 02:35:29,194 Steering for the center of the channel, sir. 1679 02:35:35,409 --> 02:35:37,411 Prepare to concentrate fire on the center junk. 1680 02:35:37,494 --> 02:35:40,748 Prepare to concentrate fire on the center junk. 1681 02:35:40,831 --> 02:35:42,833 Have Wellbeck take the conn below. 1682 02:35:42,916 --> 02:35:45,836 - Chief, take the wheel. - [Wellbeck] I got it. 1683 02:36:20,621 --> 02:36:22,539 They're within range, sir. 1684 02:36:22,623 --> 02:36:24,875 They'll have to fire first. 1685 02:36:38,472 --> 02:36:42,559 [Gunfire] 1686 02:36:42,643 --> 02:36:47,648 [Gunfire Continues] 1687 02:36:50,150 --> 02:36:53,362 - Half speed. - [Bells Ringing] 1688 02:36:53,445 --> 02:36:55,322 Half speed, sir. 1689 02:36:55,406 --> 02:36:58,033 [Gunfire Continues] 1690 02:36:58,117 --> 02:37:01,161 - Main battery, commence firing. - Main battery, commence firing! 1691 02:37:01,245 --> 02:37:02,830 Ready. 1692 02:37:04,665 --> 02:37:08,085 - [Gunfire Continues] - [Mortar Explodes] 1693 02:37:08,168 --> 02:37:10,629 - [Gunfire Continues] - [Bronson] Ready. 1694 02:37:10,712 --> 02:37:13,507 [Fires] 1695 02:37:17,469 --> 02:37:18,846 - Ready. - [Fires] 1696 02:37:21,890 --> 02:37:24,268 [Bronson] Ready. 1697 02:37:24,351 --> 02:37:28,147 - [Fires] - [Fires] 1698 02:37:28,230 --> 02:37:29,565 Ready. 1699 02:37:33,152 --> 02:37:37,322 [Bullets Ricocheting] 1700 02:37:37,406 --> 02:37:39,783 - [Bronson] Ready. - [Bullet Ricochets] 1701 02:37:39,867 --> 02:37:43,537 [Gunfire Continues] 1702 02:37:43,620 --> 02:37:45,539 - [Bullet Ricochets] - Sir. 1703 02:37:45,622 --> 02:37:48,041 [Gunfire Continues] 1704 02:37:48,125 --> 02:37:50,627 Commence firing. 1705 02:37:50,711 --> 02:37:52,921 - Commence firing. - Commence firing! 1706 02:37:53,005 --> 02:37:56,049 - Commence firing! - Commence firing! Commence firing! 1707 02:38:02,055 --> 02:38:03,849 Magazine. 1708 02:38:07,895 --> 02:38:11,857 [Gunfire Continues] 1709 02:38:11,940 --> 02:38:15,277 - Here you go. - [Bronson] Ready! 1710 02:38:18,113 --> 02:38:23,619 [Exchanging Gunfire] 1711 02:38:26,747 --> 02:38:28,081 [Bullet Ricochets] 1712 02:38:33,003 --> 02:38:35,923 [Sailors Cheering, Laughing] How about that mast? 1713 02:38:36,006 --> 02:38:38,926 - [Men Chuckling] - [Bronson] Ready. 1714 02:38:39,009 --> 02:38:44,806 [Gunfire Continues] 1715 02:38:44,890 --> 02:38:46,850 Captain. 1716 02:38:46,934 --> 02:38:48,852 [Bronson] Ready. 1717 02:38:48,936 --> 02:38:53,649 [Gunfire Continues, Bullet Ricochets] 1718 02:38:59,029 --> 02:39:00,531 Slow speed. 1719 02:39:00,614 --> 02:39:04,117 - Slow speed, sir. - Main battery, cease firing. 1720 02:39:04,201 --> 02:39:08,080 - Main battery, cease fire! - [Bronson] Cease firing! 1721 02:39:08,163 --> 02:39:11,792 - Boarding party, take arms. - Aye, aye, sir. Boarding party, take arms! 1722 02:39:11,875 --> 02:39:16,213 Boarding party, take arms! Boarding party, take arms! 1723 02:39:16,296 --> 02:39:19,091 [Gunfire Continues] 1724 02:39:19,174 --> 02:39:20,968 [Cocks Pistol] 1725 02:39:21,051 --> 02:39:25,806 [Gunfire Continues] 1726 02:39:25,889 --> 02:39:29,142 First wave... take boarding positions. 1727 02:39:29,226 --> 02:39:35,148 [Gunfire Continues, Bullets Ricocheting] 1728 02:39:43,615 --> 02:39:46,493 [Firing Machine Gun] 1729 02:39:49,288 --> 02:39:51,623 -Take her and lay her alongside. -Aye, aye, sir. 1730 02:39:51,707 --> 02:39:57,129 [Gunfire Continues] 1731 02:39:57,212 --> 02:40:01,091 [Gunfire Continues, Bullet Ricochets] 1732 02:40:01,174 --> 02:40:04,636 [Gunfire Continues] 1733 02:40:04,720 --> 02:40:10,142 [Gunfire Continues] 1734 02:40:10,225 --> 02:40:12,102 Fix bayonets! 1735 02:40:12,185 --> 02:40:15,147 [Gunfire Continues] 1736 02:40:15,230 --> 02:40:20,110 [Gunfire Continues] 1737 02:40:21,528 --> 02:40:23,488 Prepare to grapple! 1738 02:40:23,572 --> 02:40:29,453 [Gunfire Continues] 1739 02:40:36,543 --> 02:40:38,587 [Collins] Grapple! 1740 02:40:40,881 --> 02:40:44,426 - [Machine Gun Firing] - [Gasps] 1741 02:40:44,509 --> 02:40:50,432 [Gunfire Continues] 1742 02:40:52,351 --> 02:40:55,812 Boarding party, away! 1743 02:40:55,896 --> 02:40:58,398 [Groaning] 1744 02:41:01,026 --> 02:41:03,570 - [Shouting, Chinese] - [Fires Pistol] 1745 02:41:05,489 --> 02:41:07,282 - [Groans] - [Fires] 1746 02:41:07,366 --> 02:41:09,576 You dirty- 1747 02:41:15,624 --> 02:41:18,585 [Gunfire Continues, Chinese Shouting] 1748 02:41:21,880 --> 02:41:26,802 - Let's go. - [Gunfire Continues] 1749 02:41:31,890 --> 02:41:34,935 [Screaming] 1750 02:41:43,485 --> 02:41:45,320 [Gasps] 1751 02:41:46,655 --> 02:41:50,283 - [Gunfire Continues] - Aboard, second wave! 1752 02:41:52,119 --> 02:41:54,788 - Let's go! [Gasps] - [Gunshot] 1753 02:41:54,871 --> 02:41:58,291 - [Firing] - [Chinese Gasping] 1754 02:41:58,375 --> 02:42:01,253 [Gunfire Continues] 1755 02:42:04,881 --> 02:42:08,176 - [Shouting, Chinese] - Down! 1756 02:42:12,389 --> 02:42:17,394 [Gasping] 1757 02:42:17,477 --> 02:42:21,648 [Chinese Shouting] 1758 02:42:31,867 --> 02:42:33,785 [Fires Pistol] 1759 02:42:33,869 --> 02:42:36,621 Come on, Holman! Come on! 1760 02:42:36,705 --> 02:42:40,625 [Gunfire Continues] 1761 02:42:42,753 --> 02:42:48,675 [Gunfire Continues] 1762 02:42:55,432 --> 02:42:57,642 [Gunfire Continues] 1763 02:43:01,229 --> 02:43:03,315 [Chinese Screaming] 1764 02:43:03,398 --> 02:43:07,819 [Gunfire Continues] 1765 02:43:13,867 --> 02:43:17,746 [Gunfire, Chopping Continue] 1766 02:43:17,829 --> 02:43:19,873 - Captain! - [Chinese] 1767 02:43:24,961 --> 02:43:28,006 [Holman Continues Chopping] 1768 02:43:32,969 --> 02:43:38,433 - [Falls In Water] - [Chopping Continues] 1769 02:43:43,772 --> 02:43:47,234 [Gunfire Continues] 1770 02:43:47,317 --> 02:43:50,904 Return to the ship! Come on, Bronson. Lend a hand with the wounded! 1771 02:43:50,987 --> 02:43:53,031 Return to the ship! 1772 02:43:53,114 --> 02:43:57,160 [Gunfire Continues] 1773 02:43:57,244 --> 02:44:00,247 [Chopping Continues] 1774 02:44:07,587 --> 02:44:10,799 [Strikes Helmet, Gasps] 1775 02:45:46,186 --> 02:45:48,313 [Closes Door] 1776 02:45:48,396 --> 02:45:52,150 They'll try to repair the boom. We haven't the strength to break it a second time. 1777 02:45:52,233 --> 02:45:56,154 If I'm not back by daylight, you must consider our mission has failed and sail without me. 1778 02:45:56,237 --> 02:45:58,281 - Captain, I can't do that. - That's all. 1779 02:45:58,365 --> 02:46:00,283 That's an order. 1780 02:46:00,367 --> 02:46:02,661 Whom do I have for a landing party? 1781 02:46:02,744 --> 02:46:06,665 All of them are pretty badly cut up, sir, but it's the best we can do. 1782 02:46:06,748 --> 02:46:10,001 Farren will handle the boat, and Bronson and Crosley. 1783 02:46:10,085 --> 02:46:12,212 Holman will be the senior petty officer. 1784 02:46:16,007 --> 02:46:19,135 - Remember your orders. - Aye, aye, sir. 1785 02:46:19,219 --> 02:46:22,639 The men performed brilliantly, Mr. Bordelles. 1786 02:46:22,722 --> 02:46:26,142 Yes, sir. Uh, Captain? 1787 02:46:26,226 --> 02:46:28,770 Good luck, sir. 1788 02:47:02,262 --> 02:47:04,347 [Door Opens] 1789 02:47:04,431 --> 02:47:06,558 Lieutenant Collins... 1790 02:47:06,641 --> 02:47:09,811 it would be much better for all of us if you go away at once. 1791 02:47:09,894 --> 02:47:11,980 We have no intention of leaving. 1792 02:47:12,063 --> 02:47:13,815 [Collins] Your lives are in danger. 1793 02:47:13,898 --> 02:47:17,569 - You shouldn't have come here. - You're to come back with me. 1794 02:47:18,903 --> 02:47:22,157 You have five minutes to pack whatever you need. 1795 02:47:22,240 --> 02:47:25,952 Our militia of students went to fight you at the boom. 1796 02:47:26,036 --> 02:47:30,540 I was hoping to see them come back victorious instead of you. 1797 02:47:30,623 --> 02:47:36,379 - You've heard about Nanking? - Yes, but those events have no bearing here. 1798 02:47:36,463 --> 02:47:39,215 You alone endanger us. 1799 02:47:39,299 --> 02:47:41,551 I must ask you to leave now. 1800 02:47:41,634 --> 02:47:45,764 - My duty is to protect you. - No longer. 1801 02:47:45,847 --> 02:47:48,683 Shirley, will you please get that paper from my desk? 1802 02:47:48,767 --> 02:47:51,269 We've declared ourselves stateless persons. 1803 02:47:51,352 --> 02:47:56,775 - We've sent our names to Geneva. - That's impossible. 1804 02:47:59,069 --> 02:48:01,029 Read this. 1805 02:48:10,330 --> 02:48:12,791 - Jake- - I tried to get back sooner. I couldn't make it. 1806 02:48:12,874 --> 02:48:15,418 - Are you staying? - Yes. What happened at the boom? 1807 02:48:15,502 --> 02:48:19,255 With that signed declaration, we have renounced nationality itself. 1808 02:48:19,339 --> 02:48:23,760 Your uniform now gives you no authority over us and no responsibility for us. 1809 02:48:23,843 --> 02:48:26,805 - This is romantic nonsense. - We've convinced most of the people here... 1810 02:48:26,888 --> 02:48:30,642 there is no connection whatsoever between ourselves and the gunboats. 1811 02:48:30,725 --> 02:48:34,646 - Your presence only endangers us. - We're at war. They'll kill you. 1812 02:48:34,729 --> 02:48:36,606 They will not. 1813 02:48:36,689 --> 02:48:39,984 Perhaps once this might have protected you, but not now. 1814 02:48:40,068 --> 02:48:41,986 Now it is shooting and killing. 1815 02:48:42,070 --> 02:48:46,950 - It's too late for such fine distinctions. - It will protect us. 1816 02:48:47,033 --> 02:48:52,622 This afternoon my ship fought its way through down there at the boom. 1817 02:48:52,705 --> 02:48:54,958 People were killed on both sides. 1818 02:48:55,041 --> 02:48:57,585 You are not going to make that a futile and meaningless battle. 1819 02:48:57,669 --> 02:49:00,338 We will not serve to give meaning to your heroics. 1820 02:49:00,421 --> 02:49:03,842 Our lives have their own meaning. We have renounced nationality! 1821 02:49:03,925 --> 02:49:05,844 You have been sentenced to death by their court! 1822 02:49:05,927 --> 02:49:08,596 I am free under the protection of one of their students, who is a leader here- 1823 02:49:08,680 --> 02:49:12,684 They will not care who protects you now, not after Nanking! 1824 02:49:12,767 --> 02:49:18,189 It will not be a student militia who comes for you now, but regular troops. 1825 02:49:18,273 --> 02:49:21,192 Miss Eckert, they will strip you and rape you. 1826 02:49:21,276 --> 02:49:26,573 Then this whole valley will be destroyed when our country comes to avenge your death. 1827 02:49:26,656 --> 02:49:29,367 Do you want that? 1828 02:49:29,450 --> 02:49:32,996 You don't know them. 1829 02:49:33,079 --> 02:49:36,291 What have you ever cared for Chinese women raped and butchered... 1830 02:49:36,374 --> 02:49:39,210 by the warlord troops you favor with your unequal treaties? 1831 02:49:39,294 --> 02:49:42,130 - In heaven's name, leave us alone! - That's enough! 1832 02:49:43,798 --> 02:49:48,386 Holman, help them get their things together. 1833 02:49:48,469 --> 02:49:50,430 No, sir. 1834 02:49:51,764 --> 02:49:53,600 That's an order. 1835 02:49:53,683 --> 02:49:57,854 You better get back to the ship, Captain... 1836 02:49:57,937 --> 02:50:01,774 'cause they're staying here and so am I. 1837 02:50:03,610 --> 02:50:06,362 Do you know what this is? 1838 02:50:06,446 --> 02:50:08,406 Desertion in the face of the enemy. 1839 02:50:08,489 --> 02:50:13,077 I ain't got no more enemies. 1840 02:50:13,161 --> 02:50:15,246 Shove off, Captain. 1841 02:50:16,956 --> 02:50:19,209 [Man, Chinese] 1842 02:50:19,292 --> 02:50:24,297 [Chinese] 1843 02:50:26,799 --> 02:50:30,720 [Chinese, Gasping] 1844 02:50:30,803 --> 02:50:34,557 [Chinese] 1845 02:50:34,641 --> 02:50:40,480 [Chinese, Coughing, Panting] 1846 02:50:41,689 --> 02:50:45,318 Shirley... he says Cho-jen is dead. 1847 02:50:45,401 --> 02:50:49,239 Oh, no. 1848 02:50:49,322 --> 02:50:52,325 No. 1849 02:50:52,408 --> 02:50:55,578 [Panting] 1850 02:50:55,662 --> 02:50:57,580 You killed him at the boom. 1851 02:50:57,664 --> 02:51:01,000 And now they're coming for me... 1852 02:51:02,210 --> 02:51:07,423 because of you and your blind pride. 1853 02:51:11,010 --> 02:51:13,596 Damn your flag. 1854 02:51:13,680 --> 02:51:17,600 [Crying] Damn all flags. 1855 02:51:17,684 --> 02:51:22,188 It's too late in the world for flags. 1856 02:51:22,272 --> 02:51:26,359 - [Gunshot] - [Crosley] Lights! Get the lights! 1857 02:51:33,574 --> 02:51:36,869 Wait. Wait. 1858 02:51:36,953 --> 02:51:39,038 - Listen to me. - [Coughing] 1859 02:51:39,122 --> 02:51:41,582 [Chinese] Wait- 1860 02:51:44,043 --> 02:51:48,006 - [Gunfire Continues] - [Shirley] No! 1861 02:51:48,089 --> 02:51:50,049 [Bullets Ricocheting] 1862 02:52:09,444 --> 02:52:12,030 [Softly] Is there another way out of here? 1863 02:52:12,113 --> 02:52:16,534 The hut by the back wall has a door that leads to the open fields. 1864 02:52:16,617 --> 02:52:19,120 - Show us. - [Gunshot] 1865 02:52:19,203 --> 02:52:22,957 - [Gunfire Continues] - [Screams] 1866 02:52:23,041 --> 02:52:25,585 [Softly] Cover us. Come on. 1867 02:52:29,756 --> 02:52:31,966 [Softly] Let's go! 1868 02:52:36,679 --> 02:52:38,639 Ammo. 1869 02:52:41,809 --> 02:52:45,521 - Which way? - The doorway over there. 1870 02:52:45,605 --> 02:52:51,277 [Man Yelling In Distance, Chinese] 1871 02:52:52,779 --> 02:52:57,700 [Chinese Continues] 1872 02:53:03,331 --> 02:53:08,336 [Chinese Continues] 1873 02:53:09,796 --> 02:53:12,256 Holman, take charge and get everybody back to the motor pan. 1874 02:53:14,300 --> 02:53:16,052 You're senior. 1875 02:53:17,804 --> 02:53:19,889 I'll stay and make them think we're all still here. 1876 02:53:19,972 --> 02:53:22,058 Give me the B.A.R. 1877 02:53:26,854 --> 02:53:30,358 When I think you've gotten clear, I'll follow. 1878 02:53:33,236 --> 02:53:35,863 You did well at the boom today. 1879 02:53:40,743 --> 02:53:43,371 All of you. 1880 02:53:44,664 --> 02:53:47,250 [Man Yelling] 1881 02:53:47,333 --> 02:53:49,252 Wait till I open fire, then get 'em out of here. 1882 02:53:52,422 --> 02:53:56,300 All right, you cover the screen! 1883 02:54:01,097 --> 02:54:03,141 You other men, take the walls. 1884 02:54:03,224 --> 02:54:05,518 - [Gunfire Continues] - What are we waiting for? 1885 02:54:07,270 --> 02:54:10,773 [Collins Firing] Fire at anything that moves! 1886 02:54:10,857 --> 02:54:14,026 - [Gunfire] - [Gasps] 1887 02:54:26,414 --> 02:54:28,291 Jake- 1888 02:54:29,500 --> 02:54:34,797 [Man Yelling In Distance, Chinese] 1889 02:54:44,891 --> 02:54:49,979 [Chinese Continues] 1890 02:54:53,149 --> 02:54:55,443 [Gunshot] 1891 02:55:03,618 --> 02:55:06,245 [Man Yelling] 1892 02:55:19,759 --> 02:55:22,553 [Gunshot Ricochets] 1893 02:55:29,018 --> 02:55:32,647 He's dead. Get her out of here. 1894 02:55:32,730 --> 02:55:36,192 - Let's all get going. - Somebody's got to slow them up. 1895 02:55:36,275 --> 02:55:38,611 They'd nail us before we got halfway to the river. 1896 02:55:38,694 --> 02:55:40,947 If they get ahold of her, you know what they're gonna do to her. 1897 02:55:41,030 --> 02:55:44,951 - [Softly] Jake, for God's sake! - Get going. 1898 02:55:57,046 --> 02:55:58,965 No! Jake! 1899 02:56:02,218 --> 02:56:04,679 Now go ahead. I'll be along. 1900 02:56:09,892 --> 02:56:12,562 [Shirley Crying] 1901 02:57:01,193 --> 02:57:06,949 - [Gunshot Shatters Window] - [Man Shouting, Chinese] 1902 02:57:07,033 --> 02:57:10,036 - [Shouting Continues] - Hold your fire, Bronson. 1903 02:57:13,039 --> 02:57:16,792 Don't shoot till you see something. 1904 02:57:16,876 --> 02:57:19,920 How are we doing, Crosley? 1905 02:57:21,839 --> 02:57:24,258 Watch it, Crosley! 1906 02:57:24,342 --> 02:57:26,719 [Bullet Ricochets] 1907 02:57:29,388 --> 02:57:31,599 [Exchanging Gunfire] 1908 02:57:39,065 --> 02:57:43,152 [Chinese] 1909 02:57:43,235 --> 02:57:48,908 [Gunfire] 1910 02:57:59,460 --> 02:58:02,213 We're gonna get out of here, Bronson! 1911 02:58:02,296 --> 02:58:04,423 Watch the walls! 1912 02:58:14,058 --> 02:58:17,645 [Footsteps Approaching] 1913 02:58:22,692 --> 02:58:26,278 - [Firing] - [Sniper Gasps] 1914 02:58:32,493 --> 02:58:34,995 [Rifle Hits Ground] 1915 02:58:38,040 --> 02:58:41,293 [Holman Changing Magazine] 1916 02:59:02,523 --> 02:59:04,483 [Footsteps] 1917 02:59:10,239 --> 02:59:12,158 [Footsteps] 1918 02:59:23,085 --> 02:59:25,838 [Continues Firing] 1919 02:59:26,881 --> 02:59:29,675 Okay, everybody out! 1920 02:59:31,719 --> 02:59:34,513 Time to go, Holman. Right? 1921 02:59:34,597 --> 02:59:37,016 Right. 1922 02:59:57,203 --> 02:59:59,288 [Gunshot] 1923 03:00:21,852 --> 03:00:26,649 [Shouting, Chinese] 1924 03:00:26,732 --> 03:00:32,154 [Continues] 1925 03:00:32,238 --> 03:00:34,156 [Sighs] 1926 03:00:36,742 --> 03:00:40,162 I was home. 1927 03:00:40,246 --> 03:00:43,165 What happened? 1928 03:00:43,249 --> 03:00:45,501 [Shouts] What the hell happened? 1929 03:00:45,584 --> 03:00:47,753 [Gunshot] 138495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.