All language subtitles for The.Optimists.S01E11_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,400 --> 00:00:18,080 CUBA, SPRING 1959 2 00:00:27,640 --> 00:00:30,440 The next poem is my favorite. 3 00:00:30,440 --> 00:00:35,480 'I don't pity, don't call, don't cry'. 4 00:00:35,480 --> 00:00:37,280 Lyonya, we have to go. 5 00:00:38,280 --> 00:00:41,280 Sasha, go ahead. I'll come later. 6 00:00:50,720 --> 00:00:54,600 "Now, I've become tame in my wishes, 7 00:00:54,640 --> 00:01:00,080 Life of mine? Did you come in dreams to me? 8 00:01:00,120 --> 00:01:07,680 As if an echo-filled early spring hour 9 00:01:07,720 --> 00:01:13,760 I rode by on a rose-colored stallion." 10 00:01:18,280 --> 00:01:23,040 My friend, she is with me. 11 00:01:23,080 --> 00:01:29,040 - Comrade, stay away. - Yes. 12 00:01:29,080 --> 00:01:30,200 What? 13 00:01:30,240 --> 00:01:35,760 You can't afford this lady. 14 00:01:35,800 --> 00:01:37,200 I wonder why? 15 00:01:37,240 --> 00:01:39,840 He takes me for a prostitute. 16 00:01:39,880 --> 00:01:44,280 Please do something. 17 00:01:46,960 --> 00:01:49,400 I see. 18 00:01:51,320 --> 00:01:54,520 And he takes you for a pimp. 19 00:02:09,240 --> 00:02:10,280 Guys, what's wrong? 20 00:02:10,320 --> 00:02:12,800 Guys, I haven't finished my poem yet. 21 00:02:51,240 --> 00:02:54,400 Do you want some beer? 22 00:02:59,160 --> 00:03:00,960 No torture? 23 00:03:00,960 --> 00:03:03,080 No. 24 00:03:03,120 --> 00:03:05,960 Who are you? 25 00:03:05,960 --> 00:03:07,600 I'm your friend. 26 00:03:07,640 --> 00:03:10,240 What do you want from me? 27 00:03:10,240 --> 00:03:12,920 Nothing. Sit with me. 28 00:03:21,240 --> 00:03:23,360 I came to save your life. 29 00:03:25,800 --> 00:03:29,240 You know, the American who you hit 30 00:03:29,280 --> 00:03:35,200 today died from injuries at Mercedes Del Puerto Hospital. 31 00:03:35,240 --> 00:03:38,160 I barely touched him. 32 00:03:39,000 --> 00:03:45,040 Well, here is testimony of witnesses. 33 00:03:46,200 --> 00:03:48,880 You can look through it. 34 00:03:48,880 --> 00:03:51,400 Eight people, including your girlfriend 35 00:03:51,440 --> 00:03:57,560 are ready to swear by oath that you were totally drunk 36 00:03:57,600 --> 00:03:59,960 and beat up this American guy. 37 00:04:06,560 --> 00:04:08,960 This is provocation. 38 00:04:08,960 --> 00:04:10,120 Maybe, but... 39 00:04:12,760 --> 00:04:16,080 But you can't prove it. 40 00:04:16,280 --> 00:04:21,880 They will prosecute you. You could face the deadly penalty. 41 00:04:21,880 --> 00:04:24,800 Death penalty. 42 00:04:30,320 --> 00:04:32,720 I'm a Soviet sailor. 43 00:04:32,760 --> 00:04:36,720 The USSR will demand my extradition. 44 00:04:39,440 --> 00:04:40,760 Maybe. 45 00:04:42,560 --> 00:04:45,640 It can. But... 46 00:04:45,680 --> 00:04:52,080 Think what they'll do to you when you come home. 47 00:04:53,640 --> 00:04:57,880 - Has the ship set off? - It's waiting for you. 48 00:05:02,920 --> 00:05:05,560 Well then. 49 00:05:06,120 --> 00:05:09,560 Then I can stay here. 50 00:05:09,600 --> 00:05:11,080 I don't think so. 51 00:05:11,120 --> 00:05:13,160 You're a hero. 52 00:05:15,680 --> 00:05:21,320 You saved the daughter of a local judge. 53 00:05:21,640 --> 00:05:24,160 Saved? His daughter? 54 00:05:24,200 --> 00:05:25,320 You did. 55 00:05:25,360 --> 00:05:27,240 She was drowning. 56 00:05:27,280 --> 00:05:28,920 You jumped into the water. 57 00:05:28,960 --> 00:05:31,200 Now she's fine. 58 00:05:31,240 --> 00:05:35,360 You swallowed a lot of water, managed to get to shore. 59 00:05:35,400 --> 00:05:39,560 You weren't conscious for three days. 60 00:05:39,680 --> 00:05:44,480 Now, you'll recover and come aboard. 61 00:05:45,040 --> 00:05:47,040 By the way! 62 00:05:48,680 --> 00:05:55,080 Here's a certificate of gratitude from Havana's mayor. 63 00:05:59,880 --> 00:06:01,240 And in return? 64 00:06:01,280 --> 00:06:03,120 In return? 65 00:06:04,760 --> 00:06:08,000 In return... 66 00:06:10,280 --> 00:06:11,480 Nothing. 67 00:06:20,040 --> 00:06:22,640 For now. 68 00:07:47,960 --> 00:07:50,960 OPTIMISTS 69 00:07:51,000 --> 00:07:52,840 EPISODE 11 70 00:08:31,360 --> 00:08:35,360 I like your lemonade. 71 00:08:35,360 --> 00:08:38,240 What do they add to it? 72 00:08:59,560 --> 00:09:00,760 Nice job. 73 00:09:02,280 --> 00:09:03,920 I had no doubts about you. 74 00:09:03,960 --> 00:09:05,440 Have we finished already? 75 00:09:05,480 --> 00:09:07,080 What else do you want? 76 00:09:07,120 --> 00:09:09,440 Do you really think you can tell us 77 00:09:09,440 --> 00:09:13,840 merely that Chinese delegates will come to Moscow? 78 00:09:13,880 --> 00:09:17,400 Do you think children work for us? 79 00:09:24,840 --> 00:09:28,600 Now, Leonid, the delegates are meeting in Zavidovo 80 00:09:28,640 --> 00:09:31,760 with very important people from the Party. 81 00:09:31,800 --> 00:09:34,840 I did everything we agreed to. 82 00:09:34,840 --> 00:09:37,920 I have to go. See you... never. 83 00:09:37,960 --> 00:09:38,760 Just a moment. 84 00:09:38,800 --> 00:09:42,600 This paper is worth nothing. 85 00:09:42,640 --> 00:09:46,440 It's important to me, a US citizen, that 86 00:09:46,480 --> 00:09:52,640 you, a Soviet diplomat, prove you're committed to our shared goal. 87 00:09:52,680 --> 00:09:57,080 I won't prove anything. What do you want from me? 88 00:09:57,120 --> 00:09:59,760 Nothing at the moment. 89 00:09:59,800 --> 00:10:03,960 But we know there will be changes in your country's management soon. 90 00:10:04,000 --> 00:10:09,760 Then we'll have a lot of work for you. 91 00:10:09,760 --> 00:10:13,640 But there's a time for everything. 92 00:10:16,400 --> 00:10:22,280 For emergency communication please call here, 93 00:10:22,320 --> 00:10:27,200 hang up after three tones. 94 00:10:39,480 --> 00:10:41,120 And please... 95 00:10:43,160 --> 00:10:47,120 freshen up a bit. 96 00:11:09,360 --> 00:11:11,400 My name is Stanislav Pimenov. 97 00:11:11,440 --> 00:11:14,240 I'm a Soviet geneticist. 98 00:11:14,240 --> 00:11:16,080 I'm Stanislav Pim... 99 00:11:17,640 --> 00:11:19,600 My name is Stanislav Pimenov. 100 00:11:19,640 --> 00:11:21,800 I'm a Soviet geneticist. 101 00:11:32,040 --> 00:11:34,000 Hello. My name is Alex Blun. 102 00:11:34,040 --> 00:11:36,040 You're listening to Voice of America. 103 00:11:36,080 --> 00:11:38,360 Today we have an extraordinary guest. 104 00:11:38,400 --> 00:11:41,000 A brilliant scientist, a leading light of genetics, 105 00:11:41,040 --> 00:11:44,000 professor Stanislav Pimenov from the USSR. 106 00:11:44,040 --> 00:11:48,840 As we know, despite de-Stalinisation, 107 00:11:48,880 --> 00:11:51,000 Trofim Lysenko's ideas live on. 108 00:11:51,040 --> 00:11:55,280 Geneticists are still persecuted in the USSR. 109 00:11:55,320 --> 00:11:58,720 Professor Pimenov came to tell us his story. 110 00:11:58,760 --> 00:12:00,600 Please, professor. 111 00:12:03,600 --> 00:12:04,640 Hello. 112 00:12:08,440 --> 00:12:10,600 My name is Stanislav Pimenov. 113 00:12:10,640 --> 00:12:15,280 I'm a Soviet geneticist. 114 00:12:15,320 --> 00:12:16,560 And... 115 00:12:16,600 --> 00:12:19,840 Today I applied for political asylum in the USA. 116 00:12:19,880 --> 00:12:25,360 Let me summarize the reasons that pushed me to this difficult decision. 117 00:12:25,400 --> 00:12:29,560 I'm firmly convinced that there's no room for politics in science, 118 00:12:29,600 --> 00:12:33,480 no room for pseudoscience. 119 00:12:36,920 --> 00:12:38,440 25 rubles, comrades. 120 00:12:38,480 --> 00:12:40,320 I'm out of money. 121 00:12:41,360 --> 00:12:44,080 Are you drunk? This is for Bykov's floral tribute. 122 00:12:44,080 --> 00:12:46,080 Here's for two. 123 00:12:46,480 --> 00:12:49,040 Poor Ruta Karlovna. He was so young. 124 00:12:52,560 --> 00:12:54,080 25 rubles, comrades. 125 00:12:54,120 --> 00:12:56,160 Our scientist fled to the US. 126 00:12:56,200 --> 00:12:57,760 There will be a scandal. 127 00:12:57,800 --> 00:13:00,600 What do you mean? Who? 128 00:13:02,360 --> 00:13:06,400 Stanislav Pimenov, a geneticist. He has just come out. 129 00:13:06,440 --> 00:13:07,760 What scum! 130 00:13:09,240 --> 00:13:11,000 Traitor. 131 00:13:46,760 --> 00:13:48,800 Good job, buddy. 132 00:13:48,840 --> 00:13:53,000 You're a good boy today. But I still need the second dog. 133 00:13:53,040 --> 00:13:57,040 ...To celebrate the 43rd anniversary of the Great October Revolution. 134 00:13:57,080 --> 00:14:01,040 The annual meat sales plan was fulfilled ahead of schedule. 135 00:14:01,080 --> 00:14:05,760 68,000 tonnes of meat were sold to the government. 136 00:14:07,360 --> 00:14:13,600 Tomorrow, at VDNKh, Nikita Khrushchev will attend the annual harvest festival. 137 00:14:13,640 --> 00:14:17,800 - What a joke. What about Kazakhstan? - He canceled it. 138 00:14:17,840 --> 00:14:20,160 We have to step back. 139 00:14:21,360 --> 00:14:24,400 Nikita will kill us all. 140 00:14:24,440 --> 00:14:26,240 Shut up, Kolya. 141 00:14:26,280 --> 00:14:29,680 We can't start until he's in Moscow. This is suicide. 142 00:14:29,720 --> 00:14:31,600 And what do you suggest? 143 00:14:31,640 --> 00:14:36,440 To tell our partners that we're cowards? 144 00:14:42,680 --> 00:14:44,000 Did you find the sauce? 145 00:14:44,040 --> 00:14:45,080 Soy sauce... 146 00:14:45,120 --> 00:14:47,600 I couldn't find it in Moscow. 147 00:14:47,640 --> 00:14:50,000 Do they drink it instead of vodka? 148 00:14:50,040 --> 00:14:53,960 Then go and look for it. Otherwise, make it yourself. 149 00:14:56,360 --> 00:15:00,000 Viktor Mikhailovich, you said everything's under control. 150 00:15:00,040 --> 00:15:01,240 What's the plan now? 151 00:15:01,280 --> 00:15:04,240 We're moving forward. We have no choice. 152 00:15:04,280 --> 00:15:12,920 When we agree with the Chinese, we'll have one or even two days. 153 00:15:13,280 --> 00:15:14,800 The walls have ears. 154 00:15:14,840 --> 00:15:18,840 They are our ears. 155 00:15:18,880 --> 00:15:21,800 And if anything happens with family in Ukraine? 156 00:15:21,840 --> 00:15:23,040 An emergency call. 157 00:15:23,080 --> 00:15:26,600 Don't be silly. 158 00:15:36,800 --> 00:15:41,640 Nikita is going to Berlin. 159 00:15:41,680 --> 00:15:42,720 To Berlin? 160 00:15:42,760 --> 00:15:46,080 Yes, my friend, to Berlin. 161 00:15:46,120 --> 00:15:47,120 On the 24th. 162 00:15:47,160 --> 00:15:48,800 Give me the phone. 163 00:15:48,840 --> 00:15:51,680 Valentin Ivanovich, it shouldn’t be discussed over the phone. 164 00:15:51,720 --> 00:15:53,800 Kolya! 165 00:15:53,880 --> 00:15:56,800 Don't tell me what to do. 166 00:15:59,120 --> 00:16:09,080 I have some especially for this. 167 00:16:19,800 --> 00:16:20,920 Birukov. 168 00:16:20,960 --> 00:16:23,280 Grisha, hello. 169 00:16:23,320 --> 00:16:25,160 Good evening. 170 00:16:25,200 --> 00:16:27,600 Are you free the day after tomorrow? 171 00:16:27,640 --> 00:16:34,520 I want to invite you in Zavidovo, to go for a walk. 172 00:16:34,560 --> 00:16:37,160 Okay. I'll be there. 173 00:16:37,200 --> 00:16:38,880 Great. 174 00:16:40,360 --> 00:16:42,120 There we go. 175 00:16:43,840 --> 00:16:46,720 Why are you sitting back? 176 00:16:46,760 --> 00:16:48,000 Let's eat. 177 00:16:48,040 --> 00:16:54,880 Coming up next: folk instrument orchestra concert by all-Union Radio and TV 178 00:16:54,920 --> 00:16:59,200 'Song, Flow Over Moscow'. 179 00:17:07,400 --> 00:17:12,760 I stumbled over 'orchestra concert'. 180 00:17:13,160 --> 00:17:15,200 Volina, you have to improve your diction. 181 00:17:15,240 --> 00:17:16,400 It's purely 182 00:17:16,440 --> 00:17:20,760 incompetent. Understand? 183 00:17:22,080 --> 00:17:24,000 Come on, Boris Semyonovich. 184 00:17:24,040 --> 00:17:26,520 You were great as always. 185 00:17:26,560 --> 00:17:28,800 Galya, you're wanted on the telephone. 186 00:17:28,840 --> 00:17:30,600 It's not Birukov. 187 00:17:31,720 --> 00:17:34,440 Tell them I'm busy. 188 00:17:50,520 --> 00:17:52,040 It's unbearable. 189 00:17:52,080 --> 00:17:54,280 You play like you're at a funeral. 190 00:17:54,320 --> 00:17:59,080 You want to die, not to dance. 191 00:17:59,760 --> 00:18:01,920 What an interesting way to make friends. 192 00:18:01,960 --> 00:18:04,080 What are you doing?! 193 00:18:16,360 --> 00:18:19,120 Officer, this is ridiculous. 194 00:18:19,160 --> 00:18:22,200 I don't have foreign money. So, you can't trump up a case. 195 00:18:22,240 --> 00:18:24,600 Yes, you found the nylon stockings. 196 00:18:24,640 --> 00:18:27,080 But they aren't recorded in the State Register. 197 00:18:27,120 --> 00:18:32,160 So this isn't blackmail. 198 00:18:34,040 --> 00:18:37,120 A clever one here... 199 00:18:42,400 --> 00:18:43,520 Stand up. 200 00:18:46,840 --> 00:18:49,600 Stand up, I told you. 201 00:19:01,960 --> 00:19:04,840 This is for impudence, bastard. 202 00:19:04,880 --> 00:19:08,400 This is for betrayal of the Motherland! 203 00:19:08,440 --> 00:19:14,120 How did you arrange the traitor Pimenov's departure?! 204 00:19:25,320 --> 00:19:28,200 Arkasha, can you please take me to the dogs? 205 00:19:28,240 --> 00:19:30,000 What dogs? Are you crazy? 206 00:19:30,040 --> 00:19:31,520 Don't you understand? 207 00:19:31,560 --> 00:19:34,920 There are only two dogs in our country. Belka and Strelka. 208 00:19:34,920 --> 00:19:37,920 Vitya didn't even believe they had returned alive. 209 00:19:37,960 --> 00:19:39,600 Lyova, don't be silly. 210 00:19:39,640 --> 00:19:44,040 Please, Claudia, remind me what do you do. 211 00:19:44,080 --> 00:19:45,480 Mom, I told you. 212 00:19:45,520 --> 00:19:46,880 It's okay. 213 00:19:46,920 --> 00:19:48,680 I"m a house painter. 214 00:19:48,720 --> 00:19:50,240 And I do sport a little. 215 00:19:52,200 --> 00:19:53,600 A house painter. 216 00:19:53,640 --> 00:19:55,120 It's so interesting. 217 00:19:55,160 --> 00:19:58,600 This profession is so... 218 00:20:00,440 --> 00:20:01,520 useful. 219 00:20:01,560 --> 00:20:05,320 Someone should paint houses. 220 00:20:05,360 --> 00:20:09,120 And Arkasha will work at the embassy soon. 221 00:20:09,160 --> 00:20:09,840 Mom, please. 222 00:20:09,880 --> 00:20:12,160 What? I'm just talking about your work. 223 00:20:12,200 --> 00:20:15,280 You know, he will attend functions, banquets. 224 00:20:15,320 --> 00:20:19,800 by the way, Claudia, what languages do you speak? 225 00:20:19,840 --> 00:20:20,920 Mom, stop it! 226 00:20:20,960 --> 00:20:26,320 Klava and I made a decision. 227 00:20:26,360 --> 00:20:30,880 We won't trouble you at all. We have money for a flat. 228 00:20:30,880 --> 00:20:32,600 No fancy wedding. 229 00:20:32,640 --> 00:20:34,120 Who needs it, anyway? 230 00:20:34,160 --> 00:20:36,120 - Only you and I, yes? - Yes. 231 00:20:36,120 --> 00:20:40,040 Osya, put the newspaper aside. 232 00:20:40,040 --> 00:20:43,320 We're talking here. 233 00:20:44,160 --> 00:20:46,040 - Wedding. - Yes. 234 00:20:46,080 --> 00:20:49,720 - It requires big investments. - Don't worry. I received a bonus. 235 00:20:49,720 --> 00:20:52,040 - I counted it. - Osya, he counted it. 236 00:20:52,080 --> 00:20:55,960 Why do they need us? 237 00:20:55,960 --> 00:20:58,320 Arkasha, please explain 238 00:20:58,360 --> 00:21:00,000 what's wrong with you? 239 00:21:00,040 --> 00:21:03,200 Mom, what's wrong? 240 00:21:08,560 --> 00:21:11,560 We're getting married. 241 00:21:13,360 --> 00:21:14,880 Hooray! 242 00:21:21,560 --> 00:21:25,800 Yes, of course. 243 00:21:25,840 --> 00:21:30,400 Why didn't I understand it before? 244 00:21:30,440 --> 00:21:31,160 What month? 245 00:21:31,200 --> 00:21:32,360 October. 246 00:21:32,400 --> 00:21:35,400 Don't be an idiot! 247 00:21:38,840 --> 00:21:43,560 We know a great doctor. 248 00:21:43,640 --> 00:21:45,720 If this is the only reason... 249 00:21:45,760 --> 00:21:46,840 Mom! 250 00:21:47,720 --> 00:21:51,920 No, you misunderstood us. 251 00:21:56,280 --> 00:21:58,600 Three times. To our neighbors. 252 00:21:58,640 --> 00:22:02,280 They'll party all night again. 253 00:22:04,600 --> 00:22:06,960 I... 254 00:22:09,520 --> 00:22:13,640 I should tell you everything. 255 00:22:20,840 --> 00:22:23,480 Golub Arkady Iosifovich? 256 00:22:23,520 --> 00:22:25,040 Yes, it's me. 257 00:22:25,080 --> 00:22:26,400 You're under arrest. 258 00:22:26,440 --> 00:22:28,320 Who are you?! 259 00:22:31,160 --> 00:22:31,920 Let's go. 260 00:22:31,960 --> 00:22:34,920 Josef, why are you sitting? 261 00:22:37,320 --> 00:22:38,800 My son... 262 00:22:38,840 --> 00:22:43,240 You know, my son is an employee of the Ministry of Foreign Affairs. 263 00:22:43,280 --> 00:22:45,560 And if... 264 00:22:45,600 --> 00:22:49,200 Arkasha, please say it's just a stupid mistake. 265 00:22:49,240 --> 00:22:52,400 You must explain what you are accusing him of. 266 00:22:52,440 --> 00:22:52,880 Yes. 267 00:22:52,920 --> 00:22:54,880 Of treason, 268 00:22:54,920 --> 00:22:57,920 forgery of documents, anti-Soviet activity. 269 00:22:57,960 --> 00:22:59,520 Should I continue? 270 00:22:59,560 --> 00:23:02,720 Arkasha, please say something. 271 00:23:02,760 --> 00:23:04,720 It's impossible! 272 00:23:04,800 --> 00:23:06,880 Let's call your bosses. 273 00:23:06,920 --> 00:23:08,000 Mom, there's no need. 274 00:23:08,040 --> 00:23:10,440 Why are you sitting? Pack his bag. 275 00:23:10,440 --> 00:23:14,200 Clothes, socks, underpants, shirts. 276 00:23:14,240 --> 00:23:17,040 And warm clothes. There's almost no heating. 277 00:23:17,080 --> 00:23:18,800 He has bronchitis! 278 00:23:18,840 --> 00:23:20,680 Please wait for two minutes! 279 00:23:20,720 --> 00:23:23,000 Why are you sitting?! Pack his things. 280 00:23:23,040 --> 00:23:25,000 They won't wait! 281 00:23:25,960 --> 00:23:27,960 Hold on. 282 00:23:33,840 --> 00:23:36,120 - Did you find him? - Good morning. 283 00:23:36,120 --> 00:23:37,480 Hello. 284 00:23:37,520 --> 00:23:41,800 Grigory Vladimirovich, we're meeting the journalists from Hong Kong in 30 minutes. 285 00:23:41,840 --> 00:23:43,520 Golub just vanished. 286 00:23:43,560 --> 00:23:47,600 Our unit knows just three Chinese words. 287 00:23:47,640 --> 00:23:49,520 And all of them are vulgar. 288 00:23:49,560 --> 00:23:51,640 - Did you call him? - No. 289 00:23:51,640 --> 00:23:54,400 Then do it. Muratov! 290 00:23:57,640 --> 00:24:00,160 Korneev, did you know the deceased? 291 00:24:00,160 --> 00:24:02,520 No. Why? 292 00:24:03,760 --> 00:24:06,960 You look awful. 293 00:24:11,360 --> 00:24:16,080 - Good morning, Ruta Karlovna. - Good morning. 294 00:24:17,000 --> 00:24:18,000 Busy. 295 00:24:29,720 --> 00:24:31,560 Let's go! 296 00:24:49,320 --> 00:24:50,720 Ruta... 297 00:24:50,760 --> 00:24:51,680 Yes. 298 00:24:56,440 --> 00:24:58,000 Ruta Karlovna. 299 00:24:58,040 --> 00:25:02,120 accept my condolences. 300 00:25:04,240 --> 00:25:07,600 I'm very sorry indeed, Ruta. 301 00:25:08,920 --> 00:25:11,080 I shouldn't have left him alone. 302 00:25:11,120 --> 00:25:15,320 It was an accident. You couldn't be next to him at all times. 303 00:25:15,320 --> 00:25:18,160 Yes, I could have. 304 00:25:22,360 --> 00:25:26,080 He couldn't live that way. 305 00:25:28,160 --> 00:25:31,120 Ruta, listen. 306 00:25:31,480 --> 00:25:32,200 We... 307 00:25:32,240 --> 00:25:35,320 There is no 'we'. 308 00:25:36,800 --> 00:25:40,920 I'm writing my resignation. 309 00:25:48,600 --> 00:25:49,840 They arrested Golub! 310 00:25:49,880 --> 00:25:52,400 They took him to Lubyanka, his neighbors said. 311 00:25:52,440 --> 00:25:53,600 How? Who? 312 00:25:53,640 --> 00:25:57,280 - I'll call the Minister. - Ruta, please, I'll deal with this. 313 00:25:57,320 --> 00:25:58,480 Let's go. 314 00:26:17,640 --> 00:26:19,600 Comrade Chernykh, please. 315 00:26:19,640 --> 00:26:22,320 Birukov. 316 00:26:24,840 --> 00:26:28,880 Kolya, can I see you right now? 317 00:26:36,360 --> 00:26:40,320 Kolya, I'm sorry, it's urgent. 318 00:26:40,360 --> 00:26:42,000 Bykov... 319 00:26:44,040 --> 00:26:47,600 A Hero of the USSR. 320 00:26:48,160 --> 00:26:50,320 Cherished memory. 321 00:26:50,360 --> 00:26:53,520 How's Blaumane? 322 00:26:53,520 --> 00:26:55,760 I came because of Golub. 323 00:26:55,760 --> 00:26:58,720 I heard. He's accused of treason. 324 00:26:58,760 --> 00:27:02,840 Arkady can't even cheat on a woman, and they say treason. It's a mistake. 325 00:27:02,880 --> 00:27:06,960 Kolya, please handle it. 326 00:27:07,880 --> 00:27:11,920 I'll try for you. 327 00:28:01,840 --> 00:28:03,680 Breathe, breathe, breathe. 328 00:28:03,720 --> 00:28:08,840 Ivanova, not bad today. 329 00:28:09,880 --> 00:28:14,360 Zenina, you have two legs, not forty. 330 00:28:14,400 --> 00:28:18,280 Why do you get mixed up in them? 331 00:28:18,760 --> 00:28:20,000 Well... 332 00:28:21,840 --> 00:28:24,720 Morshanova, come to me for some feedback after your shower. 333 00:28:24,760 --> 00:28:27,720 No, Pavel Stepanovich. 334 00:28:27,720 --> 00:28:31,160 What do you mean? 335 00:28:43,840 --> 00:28:46,280 That's weird. 336 00:28:46,320 --> 00:28:51,120 Yes, she'll have her period in only a week. 337 00:28:53,200 --> 00:28:57,440 Does anybody else want to freak out? 338 00:28:58,840 --> 00:29:01,640 As I thought. 339 00:29:01,640 --> 00:29:02,920 Then let's continue. 340 00:29:02,960 --> 00:29:04,760 Hurdles. 341 00:29:13,160 --> 00:29:17,040 I was told he'd just be attending a convention. I didn't know. 342 00:29:17,080 --> 00:29:19,760 You won't live so long after sentence you to. 343 00:29:19,800 --> 00:29:22,960 Write an honest confession, traitor. 344 00:29:23,000 --> 00:29:28,080 What's with the harsh words? This is an educated man. 345 00:29:32,040 --> 00:29:35,680 I'll continue this conversation. Thank you. 346 00:29:43,960 --> 00:29:47,120 Well, Arkady Iosifovich, how long have you been here? 347 00:29:47,160 --> 00:29:49,360 I don't know. They took my watch. 348 00:29:49,400 --> 00:29:53,680 Nikolay Borisovich, what will they do to me? 349 00:29:53,720 --> 00:29:56,840 Treason is a very serious accusation. 350 00:29:56,880 --> 00:30:00,400 I thought he was a scientist. I just wanted to help him. 351 00:30:00,440 --> 00:30:04,800 Good scientists don't need any help, Arkady. 352 00:30:04,840 --> 00:30:08,400 The Motherland helps them. 353 00:30:11,440 --> 00:30:13,200 Do you want a cigarette? 354 00:30:13,240 --> 00:30:15,280 Yes, please. 355 00:30:17,480 --> 00:30:29,200 I just don't understand how you managed to arrange it on your own. 356 00:30:29,200 --> 00:30:34,200 It took serious top-level connections to authorize Pimenov's departure 357 00:30:34,240 --> 00:30:36,800 beyond all other authorities. 358 00:30:41,560 --> 00:30:44,960 And I know who helped you. 359 00:30:44,960 --> 00:30:46,800 Nobody. I did it myself. 360 00:30:46,840 --> 00:30:48,080 Come on. 361 00:30:48,120 --> 00:30:52,440 We both know who it was. 362 00:30:58,760 --> 00:31:02,920 It was Birukov, wasn't it? 363 00:31:02,960 --> 00:31:05,320 Birukov? No. 364 00:31:05,360 --> 00:31:07,200 Why don't you smoke? 365 00:31:07,240 --> 00:31:09,680 I don't smoke. 366 00:31:12,360 --> 00:31:16,240 Arkady Iosifovich, think it over. 367 00:31:16,280 --> 00:31:21,000 Why should you destroy your career? 368 00:31:26,440 --> 00:31:31,720 It's not worth protecting him. 369 00:31:32,360 --> 00:31:37,480 I see you've remembered something. 370 00:31:37,520 --> 00:31:49,720 Let's sign a statement that you executed orders of a higher official. 371 00:31:50,400 --> 00:31:58,400 And you can call your relatives and ask them to get you tomorrow. 372 00:32:06,440 --> 00:32:09,120 117... 373 00:32:09,160 --> 00:32:11,120 All day, yes? 374 00:32:11,160 --> 00:32:14,200 You should massage behind your ears. 375 00:32:14,240 --> 00:32:16,720 I mean it. I'll show you. 376 00:32:16,760 --> 00:32:20,880 I learned it at a training camp. It helps to relieve spasms. 377 00:32:22,040 --> 00:32:25,440 Sofia Mikhaylovna. 378 00:32:27,960 --> 00:32:32,000 Under the current laws, we have the right for one visitation. 379 00:32:32,040 --> 00:32:35,760 We have to file an application to the investigator. 380 00:32:35,800 --> 00:32:40,160 Today it's too late, we'll do it tomorrow in the morning. 381 00:32:40,160 --> 00:32:46,000 Sweetheart, how did you know all this? 382 00:32:46,040 --> 00:32:52,320 Well, my brother is in prison. 383 00:32:56,840 --> 00:32:58,280 - Sofia Mikhaylovna. - Yes. 384 00:32:58,320 --> 00:33:01,160 Your son is calling. 385 00:33:01,160 --> 00:33:02,440 Arkasha! 386 00:33:09,360 --> 00:33:10,440 Sorry, I'm late. 387 00:33:10,480 --> 00:33:12,080 It's okay. It's work. 388 00:33:12,120 --> 00:33:16,640 - Will you order anything? - I will. 389 00:33:17,400 --> 00:33:18,400 Hello. 390 00:33:18,440 --> 00:33:20,040 Black coffee. 391 00:33:21,600 --> 00:33:25,000 And some Armenian cognac. 392 00:33:25,040 --> 00:33:26,080 Okay. 393 00:33:29,960 --> 00:33:34,200 So, did you find out anything? 394 00:33:34,360 --> 00:33:35,920 It's been hard on him. 395 00:33:35,960 --> 00:33:38,760 Did he admit his guilt? 396 00:33:38,760 --> 00:33:40,480 He did. 397 00:33:40,800 --> 00:33:44,400 It's hard not to admit it there. 398 00:33:45,960 --> 00:33:50,320 The truth is the most important thing for a communist, isn't it? 399 00:33:50,360 --> 00:33:55,280 The truth doesn't betray a comrade, it helps him. 400 00:33:55,320 --> 00:33:56,720 Am I right, Grisha? 401 00:33:56,760 --> 00:33:59,200 Is it from the April Theses? 402 00:33:59,240 --> 00:34:03,320 It's from you. 403 00:34:04,560 --> 00:34:13,280 1948, the meeting of the Komsomol Unit of the Higher Party School. 404 00:34:13,320 --> 00:34:16,080 The offense of Chernykh N.B. is on the agenda. 405 00:34:16,120 --> 00:34:19,960 He introduced himself as a government employee 406 00:34:20,000 --> 00:34:24,680 to receive some information, please note, personal information. 407 00:34:24,720 --> 00:34:27,840 The report by Birukov G.V. 408 00:34:27,880 --> 00:34:30,320 Kolya, what a memory you have. 409 00:34:30,360 --> 00:34:36,960 They'd find out that you were at the secret record office sooner or later. 410 00:34:36,960 --> 00:34:38,200 You said a lot. 411 00:34:38,240 --> 00:34:40,800 Sooner or later. 412 00:34:40,840 --> 00:34:49,160 If they had found it out later, Iэd have worked at the London station. 413 00:34:49,160 --> 00:34:52,400 But I work in a dusty office, 414 00:34:52,440 --> 00:34:57,480 prepare reports day after day. 415 00:34:57,760 --> 00:35:01,120 And it's due to your truth. 416 00:35:07,360 --> 00:35:10,120 But there are some advantages. 417 00:35:10,160 --> 00:35:17,160 There are some terrific things in this paper lair of mine. 418 00:35:18,120 --> 00:35:19,480 Look at this. 419 00:35:23,240 --> 00:35:27,600 You created a kind of anti-Soviet unit. 420 00:35:28,000 --> 00:35:33,080 One member conceals his foreign mistresses. 421 00:35:33,120 --> 00:35:37,520 Muratov's wife complained. 422 00:35:37,560 --> 00:35:46,320 Another member forges documents for traitors to flee abroad. 423 00:35:50,160 --> 00:35:52,560 Here's your coffee. 424 00:35:53,480 --> 00:35:56,800 Cognac for me too, please. 425 00:35:56,840 --> 00:35:58,960 Just a moment. 426 00:36:03,800 --> 00:36:06,800 And then there is Blaumane. 427 00:36:06,840 --> 00:36:09,800 - Most of my questions are about her. - Don't even try. 428 00:36:09,800 --> 00:36:13,440 What, Grisha? 429 00:36:13,680 --> 00:36:17,400 First, this mysterious cleaning of a weapon. 430 00:36:17,440 --> 00:36:20,800 Wife was at home. But she knows nothing. 431 00:36:20,840 --> 00:36:24,400 Three months since the accident... 432 00:36:24,440 --> 00:36:28,400 It's a bizarre coincidence, isn't it? 433 00:36:28,440 --> 00:36:29,640 No? 434 00:36:30,960 --> 00:36:34,800 Where was Ruta Blaumane when her husband died? 435 00:36:34,840 --> 00:36:37,640 At home, again? 436 00:36:40,800 --> 00:36:43,760 She was with me. 437 00:36:51,680 --> 00:36:58,240 It's very noble of you to protect your colleague. 438 00:37:00,160 --> 00:37:02,680 The thing is that... 439 00:37:04,880 --> 00:37:10,320 this folder will be on another desk tomorrow. 440 00:37:10,360 --> 00:37:16,000 Even I as your friend can do nothing. 441 00:37:16,360 --> 00:37:19,480 What do you want, my 'friend'? 442 00:37:19,480 --> 00:37:22,400 What you love more than everything, my friend. 443 00:37:22,440 --> 00:37:24,520 The truth. 444 00:37:24,520 --> 00:37:26,320 About the unit. 445 00:37:26,360 --> 00:37:31,800 That all this time American Ruta Blaumane encouraged anti-Soviet activity 446 00:37:31,840 --> 00:37:33,200 under your nose. 447 00:37:33,240 --> 00:37:37,000 You're so good at telling the truth, Grisha. 448 00:37:37,040 --> 00:37:41,320 What a bastard you are. 449 00:37:46,400 --> 00:37:50,720 I'll give you advice as your 'friend'. Write it down. 450 00:37:50,760 --> 00:37:54,120 She's already done it. 451 00:37:56,360 --> 00:37:57,600 Here. 452 00:37:57,640 --> 00:37:59,360 'I feel it my duty to inform you 453 00:37:59,400 --> 00:38:02,600 that Birukov G.V., the new head of the group, 454 00:38:02,640 --> 00:38:06,400 demonstrated insubordination, 455 00:38:06,440 --> 00:38:11,600 prevented the communique of transcripts of Khrushchev's speech from distribution. 456 00:38:11,640 --> 00:38:14,480 - Signed. - I see. 457 00:38:16,000 --> 00:38:19,120 Your unit is done. The end. 458 00:38:19,120 --> 00:38:22,000 Now you have to choose who will be responsible for it. 459 00:38:22,040 --> 00:38:23,600 You or Ruta 460 00:38:23,640 --> 00:38:24,920 Blaumane. 461 00:38:26,560 --> 00:38:29,320 You have 24 hours to think it over. 462 00:38:29,360 --> 00:38:34,520 And remember that the truth is the most important thing for a communist. 463 00:38:34,560 --> 00:38:36,760 Isn't it, Grisha? 464 00:38:59,480 --> 00:39:00,400 Come on! 465 00:39:01,560 --> 00:39:04,560 It'll run away! Fire! 466 00:39:15,160 --> 00:39:18,600 No, no. It's for you. 467 00:39:18,640 --> 00:39:21,520 Great. I'll do it. 468 00:39:21,560 --> 00:39:23,640 Valentin Ivanovich! 469 00:39:25,680 --> 00:39:27,200 Grisha! 470 00:39:31,160 --> 00:39:32,560 Nice to see you. 471 00:39:32,600 --> 00:39:35,640 - No trouble getting here? - No. 472 00:39:35,640 --> 00:39:39,320 The Chinese guy let a young boar go. 473 00:39:40,360 --> 00:39:41,400 Damn it. 474 00:39:41,440 --> 00:39:44,640 When was the last time you walked in the forest? 475 00:39:44,680 --> 00:39:48,880 Serezha, say that we'll be quick. 476 00:39:54,160 --> 00:39:57,200 Look at this. 477 00:39:58,840 --> 00:40:01,280 So clean. 478 00:40:01,360 --> 00:40:03,400 As if it waited for us. 479 00:40:03,440 --> 00:40:05,920 Take it. 480 00:40:05,960 --> 00:40:07,240 Thank you. 481 00:40:11,680 --> 00:40:13,800 The hunt is already over. 482 00:40:13,840 --> 00:40:16,520 The young boar is shot. 483 00:40:16,680 --> 00:40:19,800 It doesn't even know it yet. 484 00:40:19,800 --> 00:40:22,720 How's that, Valentin Ivanovich? 485 00:40:23,720 --> 00:40:25,640 Grisha, 486 00:40:25,680 --> 00:40:30,040 one day they'll make a monument from that lodge, 487 00:40:30,080 --> 00:40:32,800 cover it with marble 488 00:40:32,840 --> 00:40:37,800 like Stalin's hut in Turukhansky District. 489 00:40:40,360 --> 00:40:46,080 You asked me why I needed you. 490 00:40:46,760 --> 00:40:48,360 This is why. 491 00:40:48,400 --> 00:40:52,280 In several days I'll become the Minister of Foreign Affairs. 492 00:40:52,320 --> 00:40:55,360 You'll be my deputy. 493 00:40:55,360 --> 00:41:01,120 After all, you understand how they work in the Ministry? 494 00:41:02,440 --> 00:41:04,800 Why are you silent? Aren't you glad? 495 00:41:04,840 --> 00:41:06,760 I'm glad, Valentin Ivanovich. 496 00:41:08,160 --> 00:41:10,760 Then I have a first task for you. 497 00:41:10,800 --> 00:41:11,840 Okay. 498 00:41:12,600 --> 00:41:14,800 You'll fly to Berlin. 499 00:41:14,840 --> 00:41:20,400 We'll repair the porous border together with our German comrades. 500 00:41:20,440 --> 00:41:22,560 The imperialists have no shame. 501 00:41:22,600 --> 00:41:26,200 They hang around our sector like they're at home. 502 00:41:26,200 --> 00:41:28,960 Do you have reliable guys in the commandant's office? 503 00:41:29,000 --> 00:41:29,680 Yes. 504 00:41:29,720 --> 00:41:32,480 Good. The flight is at 7 o'clock tomorrow. 505 00:41:32,520 --> 00:41:33,200 Yes, sir. 506 00:41:33,240 --> 00:41:35,600 We're not in the army. 507 00:41:35,640 --> 00:41:39,600 At ease. 508 00:41:42,560 --> 00:41:45,240 Valentin Ivanovich, I also have request. 509 00:41:45,280 --> 00:41:46,600 Really? 510 00:41:46,640 --> 00:41:49,720 Well, what is it? 511 00:41:50,040 --> 00:41:53,760 The head of the first unit Nikolay Chernykh 512 00:41:53,800 --> 00:41:56,200 is a really big problem for me 513 00:41:56,240 --> 00:41:58,400 and for my unit. 514 00:41:58,440 --> 00:42:00,160 Can you do anything about him? 515 00:42:00,200 --> 00:42:05,680 Grisha, I'm talking about our country's future. 516 00:42:05,720 --> 00:42:08,400 And you're talking about child’s play. 517 00:42:08,440 --> 00:42:10,400 It's a bad time. 518 00:42:10,440 --> 00:42:13,920 Valentin Ivanovich, it's very important. 519 00:42:13,960 --> 00:42:17,920 Okay, we'll deal with it. 35790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.