All language subtitles for The.Optimists.S01E09_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,400 --> 00:00:15,720 NEW YORK, USA, 1960 2 00:00:16,440 --> 00:00:22,080 Although, no one star is disturbed by the cries of Hollywood madmen so far. 3 00:00:22,120 --> 00:00:27,040 Romanian oil magnates already make deals with flabby green inhabitants of Pluto. 4 00:00:27,040 --> 00:00:32,680 There are colonies of slaves on Saturn, the Cuban revolution on Mars. 5 00:00:32,720 --> 00:00:36,240 The old life and the new one are side by side. 6 00:00:36,280 --> 00:00:39,800 Will the Vatican find Christ on Jupiter? 7 00:00:39,840 --> 00:00:43,360 Is this seat taken? 8 00:00:49,560 --> 00:00:54,360 Here's a hot thing from the spiritual brother 9 00:00:54,360 --> 00:00:56,800 Albert Pokrovsky, the freest man in Moscow. 10 00:00:56,800 --> 00:00:58,960 It's called 'The white bikini', I translated it. 11 00:00:58,960 --> 00:01:02,000 It'll be published in 'The Village Voice'. 12 00:01:02,040 --> 00:01:06,800 Pokrovsky, though he is from the USSR but he understands everything well. 13 00:01:06,800 --> 00:01:14,080 We are all alive, we are all animals, that's the point, my brothers. 14 00:01:16,960 --> 00:01:22,440 "Stars of mica, there are traces of a lazy sun on the sand in the downpour, 15 00:01:22,480 --> 00:01:27,200 I can not look at you, the sun hurts my eyes much. 16 00:01:27,200 --> 00:01:30,680 It's cooler behind that dune, where I took you first. 17 00:01:30,680 --> 00:01:33,400 OK, not the first, but it does not matter..." 18 00:01:33,440 --> 00:01:35,800 No, thanks. 19 00:01:35,840 --> 00:01:40,760 "...The main thing are the humidity of a cleavage, chills, ribbons. 20 00:01:40,760 --> 00:01:46,480 The sand, which was rubbed in a white bikini with a red border. 21 00:01:46,520 --> 00:01:49,600 Insanity in the morning, returning in the evening, 22 00:01:49,600 --> 00:01:53,560 It's impossible, it will be forever. 23 00:01:53,600 --> 00:01:57,000 The sun umbrella, the straw between the swollen lips, 24 00:01:57,000 --> 00:01:59,760 the glow of red cheeks, 25 00:01:59,760 --> 00:02:07,800 And the white bikini with a red border. 26 00:03:35,600 --> 00:03:38,200 OPTIMISTS 27 00:03:38,200 --> 00:03:41,560 EPISODE 9 28 00:03:50,520 --> 00:03:52,600 Yummy. 29 00:03:52,600 --> 00:03:55,000 They said that it's all very delicious. 30 00:03:55,000 --> 00:03:56,720 Cracow sausage 31 00:03:56,760 --> 00:04:00,920 Cracow sausage. Comrade Mikoyan signed an order for its production 32 00:04:00,920 --> 00:04:06,560 in 1939, when he was the People's Commissar. 33 00:04:06,560 --> 00:04:08,760 Too long. 34 00:04:08,760 --> 00:04:12,160 Cracow sounds in Chinese. 35 00:04:12,200 --> 00:04:16,040 I told them you had personally signed the order for its production in 1939, 36 00:04:16,040 --> 00:04:19,400 when you were the People's Commissar . 37 00:04:19,440 --> 00:04:22,600 Were you so well prepared or do you just like sausages? 38 00:04:22,640 --> 00:04:29,680 I was prepared, Comrade Mikoyan. In the MFA we have chequered sausage. 39 00:04:29,720 --> 00:04:36,320 It is a special thing. Tell him this... 40 00:04:36,320 --> 00:04:39,880 More recently, we have built this plant for them for free. 41 00:04:39,880 --> 00:04:44,080 And fair enough. Why did they start to criticize our course? 42 00:04:44,120 --> 00:04:50,240 And now they want to build the industry, so let them pay. 43 00:04:50,280 --> 00:04:54,040 Do not you think that it is not wise? 44 00:04:54,040 --> 00:04:57,040 China is a more promising partner for us than the USA, 45 00:04:57,080 --> 00:05:00,000 but Nikita goes to America for the second time this year. 46 00:05:00,040 --> 00:05:02,080 But what can we do about this? 47 00:05:02,120 --> 00:05:05,080 The ways of Nikita and Mao don't cross over. 48 00:05:05,080 --> 00:05:11,680 But in America he promised to promote our Soviet food industry. 49 00:05:11,680 --> 00:05:14,680 Caviar, crab, and beetroot. 50 00:05:14,720 --> 00:05:19,200 Beetroot? Do you really think that Americans start to have borscht? 51 00:05:19,240 --> 00:05:21,320 Maybe, they will buy common beetroot. 52 00:05:21,320 --> 00:05:29,800 Excuse me, Anastas Ivanovich, you said that the revolutionary perseverance 53 00:05:29,800 --> 00:05:32,160 in bringing up new tastes is important.' 54 00:05:32,160 --> 00:05:36,440 - You can also bring them up! - How interesting interpreters you have. 55 00:05:36,480 --> 00:05:39,120 Junior Foreign Office specialist. 56 00:05:39,120 --> 00:05:43,200 They're all so there. 57 00:05:43,200 --> 00:05:52,200 Well, young man, tell us how you're going to bring up the new tastes to Americans? 58 00:05:55,640 --> 00:05:57,320 - Thank. - My pleasure. 59 00:05:57,360 --> 00:06:01,520 Eat, improve your health. I'll get the coffee now. 60 00:06:01,520 --> 00:06:06,760 Bykov is already home, and I have no time to cook. 61 00:06:06,760 --> 00:06:11,720 - How is he? - Better, thank you. 62 00:06:12,280 --> 00:06:14,800 Coffee. 63 00:06:16,840 --> 00:06:19,320 Do you want anything for your daughter? 64 00:06:19,360 --> 00:06:22,600 - Anya is at her grandma’s. - Take belyashes. 65 00:06:22,600 --> 00:06:24,840 Belyashes are just exquisite. 66 00:06:24,880 --> 00:06:26,920 - Okay, I’ll take them. - How many? 67 00:06:26,960 --> 00:06:29,440 - A couple of them. - Tamara, I'll have my usual. 68 00:06:29,480 --> 00:06:34,280 Wait a minute, please. 69 00:06:34,560 --> 00:06:37,080 Ah, another pilferer. 70 00:06:37,080 --> 00:06:38,920 Does your bride not feed you at home? 71 00:06:38,920 --> 00:06:40,320 Petr Prokopyevich... 72 00:06:40,320 --> 00:06:43,720 Be stricter with her from the beginning. 73 00:06:43,720 --> 00:06:48,320 Otherwise, you can lose a moment. 74 00:06:48,360 --> 00:06:52,120 - Am I right? - You always say right things. 75 00:06:52,160 --> 00:06:54,160 - May I? - Yes, of course. 76 00:06:55,280 --> 00:06:57,120 Are you getting married? 77 00:06:59,080 --> 00:07:00,800 My congratulations. 78 00:07:11,720 --> 00:07:15,360 When is your marriage? 79 00:07:24,440 --> 00:07:27,920 Well, I'm going to go now. Briefing. 80 00:07:27,960 --> 00:07:30,440 Ruta Karlovna, they won’t start it without you. 81 00:07:30,480 --> 00:07:34,920 Yes, I just want to see Washington telexes. 82 00:07:34,960 --> 00:07:36,640 Enjoy your meal. 83 00:07:36,640 --> 00:07:38,680 Thank you. 84 00:07:40,560 --> 00:07:44,640 And finally, it is not an ordinary task. 85 00:07:44,680 --> 00:07:47,640 In a few days Khrushchev will go to the US. 86 00:07:47,680 --> 00:07:50,080 And now I give the floor to Arkady Golub. 87 00:07:50,120 --> 00:07:52,720 Thank you. 88 00:07:52,720 --> 00:07:55,400 I’m representing ‘The book of tasty and healthy food’. 89 00:07:55,400 --> 00:07:58,160 The MFI is preparing a special English edition. 90 00:07:58,200 --> 00:08:02,800 Nikita'll present it to simple Americans, we are charged to help with this. 91 00:08:02,800 --> 00:08:09,000 Arkady recently met with Comrade Mikoyan and has proposed this. 92 00:08:09,040 --> 00:08:11,320 I fully supported him. 93 00:08:11,360 --> 00:08:15,760 Excuse me, I have all the resources of the electoral race analysis in the US. 94 00:08:15,800 --> 00:08:18,120 Do you have nothing to do? 95 00:08:18,160 --> 00:08:22,160 I'm aware of my workload. 96 00:08:22,160 --> 00:08:24,920 And if you do not have time, I can handle it on my own. 97 00:08:24,960 --> 00:08:28,640 Perfectly. So cope with it. And take Golub with you. 98 00:08:28,680 --> 00:08:30,560 Let’s go, Arkady. 99 00:08:30,560 --> 00:08:34,920 Everyone else should work on Kennedy. 100 00:08:34,920 --> 00:08:37,000 Why is he so worried about Kennedy? 101 00:08:37,000 --> 00:08:40,000 He really can win. Look at the polls. 102 00:08:40,040 --> 00:08:44,800 Catholic in the United States? Why not just a negro? 103 00:08:44,840 --> 00:08:48,440 - Come in, Grisha. - Good evening. 104 00:08:48,480 --> 00:08:49,760 Good evening. 105 00:08:49,800 --> 00:08:52,200 Well, is it getting colder outside? 106 00:08:52,200 --> 00:08:55,160 Just a little. Where's Anya? 107 00:08:55,200 --> 00:08:58,120 - Nobody is home! - Ah, there you are! 108 00:08:58,160 --> 00:09:01,160 - No, I’m not. Grandpa, hide me, please. - Come on. 109 00:09:01,200 --> 00:09:03,160 I wanted to talk with you and Anya. 110 00:09:03,160 --> 00:09:05,560 Yes, yes, of course. 111 00:09:05,560 --> 00:09:10,160 Are you hungry? Let’s eat. Today we have pearl hen. 112 00:09:10,200 --> 00:09:13,520 I am getting married. 113 00:09:18,120 --> 00:09:22,280 - My congratulations to you, Grisha. - Thank you. 114 00:09:22,280 --> 00:09:24,720 And who is she, your fiancee? 115 00:09:24,760 --> 00:09:31,280 Galina Volina, a television announcer. Probably, you’ve already seen her. 116 00:09:31,280 --> 00:09:32,880 Yes, Yes. 117 00:09:34,560 --> 00:09:36,680 Beautiful girl. 118 00:09:38,080 --> 00:09:43,320 Well, it was maybe inevitable. 119 00:09:43,360 --> 00:09:47,040 Nina Vasilyevna, I'll introduce you, she is very nice. 120 00:09:47,080 --> 00:09:51,440 Anya, Anya. Come here. 121 00:09:52,120 --> 00:09:55,880 Dad wants to tell you something. 122 00:09:55,920 --> 00:09:58,480 Excuse me, I'm going to get a tea service. 123 00:09:58,520 --> 00:10:02,920 - Georgy, can you help me? - Yes. 124 00:10:08,240 --> 00:10:10,440 What is it, dad? 125 00:10:10,440 --> 00:10:12,560 And what do you want, Nina? 126 00:10:12,560 --> 00:10:16,800 He got this over. 127 00:10:17,880 --> 00:10:21,400 Well, just one year has passed. 128 00:10:21,400 --> 00:10:29,920 Yes, but he is a young healthy guy. Should he go to a monastery? 129 00:10:31,000 --> 00:10:33,680 And what will Anya think of this? 130 00:10:33,720 --> 00:10:35,920 And what will she think of this? 131 00:10:36,640 --> 00:10:39,480 Hooray! 132 00:10:41,360 --> 00:10:47,760 Grandma, grandpa, dad’s taking me to the circus! Hooray! 133 00:10:52,320 --> 00:10:54,640 I am so happy for you, such a beautiful couple. 134 00:10:54,640 --> 00:10:55,760 Thank you. 135 00:10:55,800 --> 00:10:57,640 Kids will be a sight for sore eyes. 136 00:10:57,680 --> 00:11:00,040 Who do you want to have? A boy or a girl? 137 00:11:00,040 --> 00:11:02,520 I do not know. We'll probably wait a bit. 138 00:11:02,920 --> 00:11:05,800 Gregory already has his daughter. 139 00:11:05,800 --> 00:11:10,240 Well, then I wish you to have a boy first. 140 00:11:11,160 --> 00:11:17,400 Forgive me, for God's sake. Can I speak to Galina for a minute. 141 00:11:17,440 --> 00:11:18,800 Thank you. 142 00:11:24,840 --> 00:11:27,000 Galya! 143 00:11:29,160 --> 00:11:33,040 So sorry to barge in on you like this. 144 00:11:33,040 --> 00:11:36,800 Do you remember, Galya, the verses I devoted to you? 145 00:11:36,800 --> 00:11:38,680 ‘The white bikini’. 146 00:11:38,720 --> 00:11:42,920 - I have a favor to ask, Galya. - Alik. 147 00:11:42,920 --> 00:11:46,320 Burn them down. 148 00:11:48,960 --> 00:11:50,720 You worry for nothing. 149 00:11:50,720 --> 00:11:54,520 Biryukov fell your verses on deaf ears, so you're safe. 150 00:11:54,520 --> 00:11:56,520 Biryukov. 151 00:11:57,080 --> 00:12:00,920 Galya, you do not understand. 152 00:12:00,920 --> 00:12:05,440 ‘The white bikini’ was printed in the West. 153 00:12:05,480 --> 00:12:07,120 In ‘The Village Voice’. 154 00:12:07,880 --> 00:12:12,480 - I haven’t showed them… - So it's fine, Alik. 155 00:12:12,480 --> 00:12:16,480 Fine? I’m almost a member of the Writers' Union. 156 00:12:16,480 --> 00:12:19,160 I'm about to have the apartment provided. 157 00:12:19,200 --> 00:12:22,960 I will lose everything. Everything! 158 00:12:23,000 --> 00:12:27,480 Galya, they will send me to plow a virgin soil. 159 00:12:27,480 --> 00:12:31,760 Well, and what are you going to do? 160 00:12:31,760 --> 00:12:34,440 It's very simple. 161 00:12:37,960 --> 00:12:42,000 This isn't my verse. 162 00:12:42,000 --> 00:12:45,280 I did not write this verse. Do you understand? 163 00:12:45,320 --> 00:12:49,840 That’s why so important to burn all four copies. 164 00:12:49,840 --> 00:12:52,640 - Four?! - Yes. 165 00:12:52,640 --> 00:12:59,200 Wow! You know, I'm so interested, how did the other three girls react? 166 00:12:59,240 --> 00:13:02,920 Galya! What kind of girls? Do not be silly, Galya! 167 00:13:02,920 --> 00:13:08,840 I have already burned three copies. The fourth and last one is yours. 168 00:13:08,840 --> 00:13:11,240 How easy you can refuse everything, Alik. 169 00:13:11,240 --> 00:13:15,280 Galya, please, I have no time for this! 170 00:13:15,280 --> 00:13:18,480 And who wrote this verse then, if not you? 171 00:13:18,520 --> 00:13:22,720 What's the difference? Enemies. 172 00:13:22,760 --> 00:13:26,640 I will announce this as a provocation. 173 00:13:26,640 --> 00:13:30,560 - You can still fix it. - Get out of here, you disgust me! 174 00:13:30,560 --> 00:13:33,080 Galya, please, I beg you! 175 00:13:33,120 --> 00:13:35,120 My mom is a disabled person. 176 00:13:35,160 --> 00:13:37,560 What should I do?! 177 00:13:37,560 --> 00:13:38,920 Stop it immediately! 178 00:13:38,920 --> 00:13:41,400 I beg you not to wreck my life, Galya. 179 00:13:41,400 --> 00:13:43,720 - Yes, Alik! - Galya, please. 180 00:13:49,840 --> 00:13:54,040 Galya, I brought a fashion magazine. 181 00:13:54,040 --> 00:13:58,960 Here’s the pattern of a good wedding dress. 182 00:13:59,000 --> 00:14:00,600 Thank you. 183 00:14:00,640 --> 00:14:03,000 Here you are. 184 00:14:03,040 --> 00:14:05,960 And we ... Albert. 185 00:14:05,960 --> 00:14:07,720 Good evening. 186 00:14:08,280 --> 00:14:14,160 Galya, I should go, I need to feed Andrew. 187 00:14:20,080 --> 00:14:22,040 Formulate the issue again. 188 00:14:22,040 --> 00:14:25,640 I want any American worker to want to have borscht after reading the book. 189 00:14:25,680 --> 00:14:29,520 Borsch is a relic of the past. Here is the future. 190 00:14:29,520 --> 00:14:32,080 From field into machine, from machine into stomach. 191 00:14:32,120 --> 00:14:33,280 From stomach back into field. 192 00:14:33,320 --> 00:14:36,320 - Feh, Arkady. - The future... 193 00:14:36,360 --> 00:14:39,160 And what if you add more images in the style of suprematism? 194 00:14:39,160 --> 00:14:39,920 What is it? 195 00:14:39,920 --> 00:14:42,400 Cheese instead of triangles, sausage instead of circles... 196 00:14:42,400 --> 00:14:45,600 Americans love this. No, it doesn’t make sense. 197 00:14:45,640 --> 00:14:49,880 May I ask? What's wrong? Why do you work so hard? 198 00:14:49,920 --> 00:14:53,280 - I have a family on the way. - Is she already pregnant? You’re a hero. 199 00:14:53,320 --> 00:14:55,520 - Really? - I mean, I have to marry soon 200 00:14:55,560 --> 00:14:56,840 but our future is unclear. 201 00:14:56,840 --> 00:15:00,600 Everybody has forgotten about China and think of Berlin and Kennedy. 202 00:15:00,600 --> 00:15:03,520 I was so lucky and Mikoyan noticed me, we must try it. 203 00:15:03,520 --> 00:15:05,960 - Try it. - So, what is next? 204 00:15:06,000 --> 00:15:09,240 Going to the State Trade Committee? You’ll kick off of boredom there. 205 00:15:09,280 --> 00:15:12,680 I'll kick off in here faster. I am out of work for weeks. 206 00:15:12,720 --> 00:15:16,200 Secondly, it’s easier with the fifth item there. 207 00:15:16,200 --> 00:15:18,440 And I still live at my mom’s. 208 00:15:18,480 --> 00:15:20,360 I got it. 209 00:15:20,400 --> 00:15:22,440 But this won’t save you from paying your debt. 210 00:15:22,480 --> 00:15:24,600 - You should stand treat. - Yes, yes, I remember. 211 00:15:24,600 --> 00:15:26,240 Cocoa for everybody, huh? 212 00:15:26,240 --> 00:15:28,040 - Arkady?! - Golub. 213 00:15:28,080 --> 00:15:29,840 Just kidding. 214 00:15:32,920 --> 00:15:36,520 Arkady, everything is cooling. 215 00:15:36,520 --> 00:15:39,320 I'm coming! 216 00:15:43,360 --> 00:15:45,520 - Good morning. - Good morning. 217 00:15:45,520 --> 00:15:49,000 Reading room, nothing changes. 218 00:15:49,000 --> 00:15:51,320 Eat, come on 219 00:15:51,320 --> 00:15:55,800 You messed with your science fiction all the night. 220 00:15:55,800 --> 00:15:56,920 Why science fiction? 221 00:15:56,960 --> 00:16:00,200 We have this book at home since 1939. 222 00:16:00,200 --> 00:16:03,640 Everybody bought it at the time. Remember? 223 00:16:03,640 --> 00:16:07,080 We were reading this especially well at Emma’s home in Leningrad 224 00:16:07,120 --> 00:16:08,520 in the winter of 1942. 225 00:16:08,560 --> 00:16:11,920 - Mom, everything is different now. - Well, of course. 226 00:16:11,920 --> 00:16:16,760 Das Kind fragt den Vater. Der Son ist der Bruder. 227 00:16:17,040 --> 00:16:18,760 - Ein Bruder. - Ein Bruder. 228 00:16:18,760 --> 00:16:23,600 I should warn you we can’t offer you crabs and sturgeon. 229 00:16:23,640 --> 00:16:26,440 Mom, stop it. 230 00:16:28,480 --> 00:16:33,240 Do you really think that an ordinary Soviet family eats like that? 231 00:16:33,240 --> 00:16:35,000 Mom. 232 00:16:41,040 --> 00:16:42,240 Of course. 233 00:16:42,240 --> 00:16:46,120 - Mom! - Arkady! 234 00:16:48,680 --> 00:16:51,320 The Schneiders! 235 00:16:51,320 --> 00:16:54,960 - What's wrong with you? - How do they teach a new language? 236 00:16:55,000 --> 00:16:57,880 Come up with people who are fun and enjoyable to watch. 237 00:16:57,920 --> 00:17:01,880 The same with tasty and healthy food. There's no need to change anything. 238 00:17:01,920 --> 00:17:05,160 All you need is to find a family for making this book vital. 239 00:17:05,160 --> 00:17:08,880 To take photos of their kitchen, no retouching, no hypocrisy! 240 00:17:08,880 --> 00:17:12,680 We should remind America that communism cancels nothing of this! 241 00:17:12,680 --> 00:17:16,280 And what do your colleagues in MFI think of this? 242 00:17:16,280 --> 00:17:18,640 I hoped this proposal will come from you, 243 00:17:18,680 --> 00:17:21,720 because I promised the help of the entire department. 244 00:17:21,720 --> 00:17:25,520 In this case, you and I are the entire department. 245 00:17:25,520 --> 00:17:29,200 - But the idea is excellent. - Thank you. 246 00:17:31,760 --> 00:17:36,600 Nadezhda, get me Kovalev of MFI on the phone. 247 00:17:37,880 --> 00:17:40,840 Do not worry, Golub, go look for your perfect family. 248 00:17:40,880 --> 00:17:42,680 Thank you. 249 00:17:43,000 --> 00:17:46,080 Well, how did Anya react? 250 00:17:48,880 --> 00:17:52,960 - I told her nothing yet. - Told nothing? 251 00:17:55,200 --> 00:17:59,400 Grisha, what does it mean? 252 00:17:59,440 --> 00:18:03,760 Everything has its time. 253 00:18:03,760 --> 00:18:06,400 And when is it ours? 254 00:18:06,440 --> 00:18:09,400 Or are we going to hide from your daughter? 255 00:18:09,400 --> 00:18:12,040 Well, let's go with her somewhere. 256 00:18:12,040 --> 00:18:16,480 Let's go to Peredelkino for the weekend? I enjoyed it there when I was a child. 257 00:18:16,480 --> 00:18:18,680 She is at her grandmom’s this weekend 258 00:18:18,720 --> 00:18:22,000 They’ve got a full schedule. 259 00:18:22,000 --> 00:18:26,280 - Plus I promised her a circus. - Maybe, for the next weekend then? 260 00:18:26,280 --> 00:18:29,320 - When is she coming back? - Galya... 261 00:18:29,320 --> 00:18:31,920 Grisha, well, you should do so! 262 00:18:31,920 --> 00:18:35,000 Anya is your daughter. She has to live with us. 263 00:18:35,040 --> 00:18:37,160 With you. 264 00:18:37,160 --> 00:18:42,640 I understand, of course, I still can’t handle kids, but I'll try to. 265 00:18:42,640 --> 00:18:44,640 I can learn everything. 266 00:18:44,680 --> 00:18:50,520 I just want us to be a normal family from the beginning. Do you understand? 267 00:18:50,560 --> 00:18:55,480 You will succeed. You can do it. 268 00:18:58,080 --> 00:19:01,720 You know, I think I'm disappointed about Volina. 269 00:19:01,760 --> 00:19:05,000 She’s cheating on Biryukov! Who'd have thought? 270 00:19:05,000 --> 00:19:08,160 How do you know? 271 00:19:08,160 --> 00:19:12,040 I found her together with Alexey Pokrovsky in the dressing room. 272 00:19:12,080 --> 00:19:18,880 Biryukov proposed to her. Do you think I should tell him? 273 00:19:18,920 --> 00:19:21,400 You're crazy, of course not! 274 00:19:21,400 --> 00:19:24,800 Do not meddle in the lives of others. 275 00:19:25,960 --> 00:19:28,680 But if I were him, I'd wanted to know the truth. 276 00:19:28,680 --> 00:19:31,120 All people are different. 277 00:19:31,160 --> 00:19:32,160 You know best. 278 00:19:32,560 --> 00:19:36,920 I do not know who you hope to find here. 279 00:19:36,920 --> 00:19:41,160 We don’t have guys like Gérard Philipe. 280 00:19:41,200 --> 00:19:45,640 Gromov, for example. Hands of gold, does not drink, Party member. 281 00:19:45,760 --> 00:19:46,760 But single. 282 00:19:47,160 --> 00:19:48,600 And he takes advantage of this. 283 00:19:48,600 --> 00:19:50,760 A bachelor is not suitable. 284 00:19:50,760 --> 00:19:52,600 Well, well, well… 285 00:19:53,560 --> 00:19:56,680 Levan Gogoberidze, soldier, tank crewman. 286 00:19:56,720 --> 00:19:58,480 His wife is a beauty and he’s an ace himself. 287 00:19:58,520 --> 00:20:01,400 Three children. But you maybe..? 288 00:20:01,440 --> 00:20:02,520 Yes. 289 00:20:03,120 --> 00:20:03,960 I understand. 290 00:20:04,000 --> 00:20:07,200 - And this one. - Parfenov. Parfenov! 291 00:20:07,200 --> 00:20:11,280 Exactly, Gleb Parfenov, highly qualified locksmith, wife, children. 292 00:20:11,280 --> 00:20:14,160 Just got an apartment at the Avtozavodskaya metro station. 293 00:20:14,160 --> 00:20:18,200 And he was given, as well. Excellent, we’ll take him. 294 00:20:18,200 --> 00:20:20,800 - And does he not... - Already a year. 295 00:20:20,800 --> 00:20:23,000 - What do you mean? - Nothing. 296 00:20:23,000 --> 00:20:25,240 - Gleb Parfenov then. - Yes. 297 00:20:25,240 --> 00:20:26,880 Good. 298 00:20:27,680 --> 00:20:34,000 Well, and your chin, please. That is marvelous. 299 00:21:06,160 --> 00:21:12,320 Vladislav, thank you very much once again for your time. 300 00:21:12,320 --> 00:21:16,160 I found it for you, yes. But now I'm losing it. 301 00:21:16,200 --> 00:21:19,920 We have not even started. 302 00:21:19,920 --> 00:21:21,920 Where should we put it? 303 00:21:22,320 --> 00:21:25,320 - What is it? A spaceship?! - Almost. 304 00:21:25,320 --> 00:21:28,640 ‘PMM Vortex 101’. The first prototype. 305 00:21:28,680 --> 00:21:31,560 What is it?! 306 00:21:32,280 --> 00:21:34,960 Our experimental dishwasher. 307 00:21:34,960 --> 00:21:36,520 I asked you not to change anything. 308 00:21:36,560 --> 00:21:38,240 The truth of life, neorealism! 309 00:21:38,240 --> 00:21:42,520 I'm sorry, Comrade Golub, this is the honor of the plant. 310 00:21:42,520 --> 00:21:45,960 - So you’re Comrade Golub?! - Yes. 311 00:21:46,000 --> 00:21:49,360 Just a holiday for us! 312 00:21:49,400 --> 00:21:53,760 Will you leave the products, or they will be taken away, as well? 313 00:21:53,760 --> 00:21:55,560 They will be left, of course. 314 00:21:55,560 --> 00:21:57,000 Thanks, buddy! 315 00:21:57,000 --> 00:22:00,800 Not at all. Comrade Parfenov, thank you very much. 316 00:22:00,840 --> 00:22:07,000 Gleb, you're so handsome! 317 00:22:07,000 --> 00:22:11,760 Don’t call me Comrade Parfenov, just Gleb. And you? Arkady? 318 00:22:11,800 --> 00:22:12,640 Yes, Arkady. 319 00:22:12,680 --> 00:22:17,840 To be short, look, Arkady, I’d like to have couple of pictures for memory. 320 00:22:17,840 --> 00:22:19,920 I’ll send them to my mom in Kalinin. 321 00:22:19,960 --> 00:22:24,600 Oh, she would be beaming, so proud of me. Son in the book! 322 00:22:24,640 --> 00:22:28,720 I'm sure we can do it. 323 00:22:29,680 --> 00:22:31,200 Am I right? 324 00:22:31,240 --> 00:22:37,160 Real disaster here! Bare walls look awfully in image. 325 00:22:37,160 --> 00:22:41,880 - So let me move the shelf. All right! - And the curtains? 326 00:22:41,920 --> 00:22:46,680 I do not even know what will be worse. Keeping them or removing? 327 00:22:46,720 --> 00:22:50,080 Hell, you're right about the curtains, of course. 328 00:22:50,080 --> 00:22:53,120 Guys, let me go buy the new ones. 329 00:22:53,160 --> 00:22:56,360 Really? Thank you. 330 00:22:56,360 --> 00:23:00,360 - No, no, no, I do not need it. - Take it. 331 00:23:03,160 --> 00:23:08,560 If so, when the decorations are ready, we will shoot. 332 00:23:08,560 --> 00:23:09,720 Goodbye. 333 00:23:10,120 --> 00:23:13,840 And try not to eat everything until tomorrow. 334 00:23:21,040 --> 00:23:22,000 Bonjour. 335 00:23:22,920 --> 00:23:26,520 Are you alone? Is no one watching you? 336 00:23:26,520 --> 00:23:29,120 What's the matter? You're not yourself. 337 00:23:29,120 --> 00:23:31,960 - How’s Samarkand? - Perfect. 338 00:23:31,960 --> 00:23:36,200 I've never seen anything more beautiful than Registan. 339 00:23:36,240 --> 00:23:40,920 This is for Nelly. By the way, when are we going to meet her? 340 00:23:40,920 --> 00:23:42,520 Katya. 341 00:23:43,200 --> 00:23:46,000 I understand. It’s hard to surprise you by this. 342 00:23:46,000 --> 00:23:49,640 But I brought presents from Paris. Just did not know Nelly’s size. 343 00:23:49,640 --> 00:23:52,000 I thought, I'll come to visit and bring them. 344 00:23:52,040 --> 00:23:53,720 She will try them and decide on the spot. 345 00:23:53,760 --> 00:24:00,360 That is not going to happen. We see each other for the last time. 346 00:24:01,240 --> 00:24:04,720 How can you live like this? 347 00:24:05,400 --> 00:24:06,840 Look at yourself, 348 00:24:07,360 --> 00:24:14,400 you tremble at the thought someone might see you with your own sister. 349 00:24:24,240 --> 00:24:28,000 - You have to go back to Paris with me. - What are you talking about? 350 00:24:28,000 --> 00:24:30,560 Buy a travel tour to Czechoslovakia. 351 00:24:30,600 --> 00:24:34,320 My husband has friends there. They will take you to Austria by car. 352 00:24:34,360 --> 00:24:36,320 From there, I'll take you home. 353 00:24:36,360 --> 00:24:38,280 We will renew our French citizenship. 354 00:24:38,320 --> 00:24:42,360 Don’t worry about money, housing or work. I'll set it up 355 00:24:42,360 --> 00:24:46,840 You're asking me to flee the country, as if I were some kind of traitor. 356 00:24:46,880 --> 00:24:49,000 What does you mean by flee? 357 00:24:49,000 --> 00:24:51,800 You can flee a prison or a concentration camp. 358 00:24:51,800 --> 00:24:57,080 What right does the state have to decide where you should live? 359 00:25:03,600 --> 00:25:06,480 - Don’t you want to see your niece? - Katya, do not. 360 00:25:06,520 --> 00:25:09,280 Do not, I will do, Andrey. 361 00:25:09,280 --> 00:25:12,360 My husband Serge… he wants to meet you. 362 00:25:12,360 --> 00:25:14,400 And he isn't a fat bourgeois, 363 00:25:14,440 --> 00:25:17,400 he is a pediatrician on the outskirts of Paris. 364 00:25:17,400 --> 00:25:20,600 He votes for the left. Nobody considers him as a traitor, 365 00:25:20,600 --> 00:25:24,480 because it is called ‘freedom of choice’, you know? 366 00:25:24,520 --> 00:25:29,480 I’m a staff member of the MFA. Member of the Party. 367 00:25:29,520 --> 00:25:35,240 I have my office, my wife, my apartment in Moscow, even my car. 368 00:25:35,280 --> 00:25:39,200 But I have no relative abroad. And this is my choice, 369 00:25:39,240 --> 00:25:46,360 my decision, and I do not want to change anything. 370 00:25:46,400 --> 00:25:49,960 My life is here. 371 00:25:50,680 --> 00:26:00,240 - My God, what have they done to you? - Farewell. 372 00:26:03,840 --> 00:26:06,440 But he does not receive. 373 00:26:06,440 --> 00:26:11,680 Nice that you could come. Svetlana, make us a cup of tea. 374 00:26:11,680 --> 00:26:13,240 OK. 375 00:26:13,920 --> 00:26:19,560 My wife and I are going to War and Peace in the Bolshoi. We so rarely go out. 376 00:26:19,560 --> 00:26:22,080 I decided to dress up. 377 00:26:22,080 --> 00:26:24,520 Oh, listen, help me, huh? 378 00:26:24,520 --> 00:26:27,040 I refuse to be an informer. 379 00:26:27,080 --> 00:26:32,040 And thank God. Thank God. 380 00:26:34,800 --> 00:26:39,480 Andrew, do you think I like to drag things out? 381 00:26:41,240 --> 00:26:48,040 Andrew, look at all these dossiers. What are they about? 382 00:26:48,040 --> 00:26:51,560 - Denunciations. - No, Andrew, no denunciations, 383 00:26:51,560 --> 00:26:55,320 but the true reliable information. 384 00:26:55,320 --> 00:26:56,720 You work in the MFA. 385 00:26:56,720 --> 00:27:03,040 You know well a spy in our ranks is a disaster for the whole country. 386 00:27:03,080 --> 00:27:09,160 Therefore, the information is needed, there's no getting around it. 387 00:27:09,160 --> 00:27:11,040 Understand one thing. 388 00:27:11,040 --> 00:27:17,040 The more I know it, the more accurate information I put in your dossiers, 389 00:27:17,040 --> 00:27:20,120 the less there are messed-up places, the less chance 390 00:27:20,120 --> 00:27:22,320 that someone else at the Lubyanka 391 00:27:22,320 --> 00:27:25,560 who is rougher, more stupid, and unscrupulous 392 00:27:25,560 --> 00:27:28,520 will begin to meddle in your life. 393 00:27:28,520 --> 00:27:32,800 I’ve never thought like this before. 394 00:27:40,320 --> 00:27:46,280 For example, Grisha Biryukov, my university friend. 395 00:27:46,320 --> 00:27:51,920 I know the things about him you never dreamed of, and what? 396 00:27:51,920 --> 00:27:54,680 Does it somehow interfere with his career? 397 00:27:54,680 --> 00:27:56,760 I would have followed him anywhere. 398 00:27:56,800 --> 00:28:00,720 So what's this talk about a foreigner in the dining room about? 399 00:28:00,720 --> 00:28:06,240 But how? Because if you got involved, you should go underground better. 400 00:28:06,240 --> 00:28:10,960 I warned him, too, when he was naughty in Paris. 401 00:28:10,960 --> 00:28:15,800 And I’m ready to warn you, as well. 402 00:28:16,520 --> 00:28:23,960 You see, he’s sometimes carried away ever since his wife died. 403 00:28:24,000 --> 00:28:25,720 Have you heard about the Champ-de-Mars? 404 00:28:25,760 --> 00:28:28,520 What do you want from me? 405 00:28:33,680 --> 00:28:36,160 Nothing special. 406 00:28:39,600 --> 00:28:45,360 If you notice the next time that Biryukov is carried away, tell me. 407 00:28:45,360 --> 00:28:50,680 And I already know how to warn him. 408 00:28:50,680 --> 00:28:54,400 Have you noticed anything about him lately? 409 00:28:54,400 --> 00:28:56,440 Does he drink in moderation? 410 00:28:56,440 --> 00:28:59,400 No, everything is okay. 411 00:28:59,440 --> 00:29:01,320 And what about women? 412 00:29:01,320 --> 00:29:04,320 He's getting married. 413 00:29:04,320 --> 00:29:06,960 Such little things never bothered men. 414 00:29:06,960 --> 00:29:09,080 A good cheat strengthens a marriage. 415 00:29:09,080 --> 00:29:13,040 My God, if anyone cheats, this is... 416 00:29:15,080 --> 00:29:19,200 I do not know, it's conversation. 417 00:29:19,200 --> 00:29:23,920 It is said that his fiancee and the poet Pokrovsky... 418 00:29:23,960 --> 00:29:30,280 Well, rumors travel great distances. 419 00:29:30,280 --> 00:29:32,080 Does he know? 420 00:29:34,440 --> 00:29:37,760 OK then. Thanks. 421 00:29:42,360 --> 00:29:48,520 - Perfect. - I should go. 422 00:30:05,560 --> 00:30:10,320 The MFA, Chernykh. Dossier on the poet Pokrovsky. 423 00:30:46,960 --> 00:30:51,400 Do not do this anymore, please. 424 00:30:51,440 --> 00:30:57,960 You have nothing to prove, I already know you're a hero. 425 00:31:03,080 --> 00:31:06,200 Did you like a tea? 426 00:31:06,240 --> 00:31:08,520 Chilly. 427 00:31:33,000 --> 00:31:36,880 Didn’t you sleep yet? 428 00:31:51,280 --> 00:31:58,920 Andrew, you get up early for work, you should sleep. 429 00:32:26,440 --> 00:32:28,880 If you... 430 00:32:29,800 --> 00:32:38,040 if you can not, I'll go in the kitchen? 431 00:32:40,000 --> 00:32:42,360 Why? 432 00:32:45,840 --> 00:32:49,280 I can see. 433 00:32:50,680 --> 00:32:54,440 I can not take it anymore. 434 00:32:56,560 --> 00:33:00,760 Tell me everything. 435 00:33:05,720 --> 00:33:08,000 Good. 436 00:33:17,440 --> 00:33:23,920 You really do not know everything about me. 437 00:33:56,400 --> 00:33:58,520 This is Katya. 438 00:34:00,120 --> 00:34:04,920 Catherine, my older sister. 439 00:34:04,920 --> 00:34:06,800 But she... 440 00:34:07,400 --> 00:34:10,200 ...you said that she died in the war! 441 00:34:10,240 --> 00:34:12,760 Everyone thought so, 442 00:34:12,760 --> 00:34:18,360 but she stayed in France, survived and came to find me. 443 00:34:18,360 --> 00:34:26,040 And today I saw her for the second time in 20 years. 444 00:34:28,040 --> 00:34:32,880 And I won’t see her again. 445 00:34:32,880 --> 00:34:37,960 She has another life, she could not understand me. 446 00:34:45,920 --> 00:34:47,720 Hey, do not. 447 00:34:48,320 --> 00:34:54,760 I'm sorry, I did not know. 448 00:35:14,800 --> 00:35:19,000 I did all I could! 449 00:35:28,800 --> 00:35:31,520 The wall won’t be bare. Look at what I brought. 450 00:35:31,560 --> 00:35:34,280 Try the other side. 451 00:35:35,760 --> 00:35:38,280 Is that a bruise?! 452 00:35:38,280 --> 00:35:42,520 Calm down there! 453 00:35:44,240 --> 00:35:44,720 Gleb! 454 00:35:44,760 --> 00:35:47,880 - It is pretty beautiful. - Thank you. 455 00:35:47,880 --> 00:35:51,200 Anyway, I'm ready! 456 00:35:51,200 --> 00:35:53,960 Gleb, don't do that. 457 00:36:02,800 --> 00:36:09,680 - Gleb, don't do that. - No! Mamma’s son in the book. 458 00:36:09,720 --> 00:36:14,320 - I do not allow it! - Gleb! 459 00:36:14,320 --> 00:36:17,920 Comrade, I built the frame. 460 00:36:17,920 --> 00:36:19,760 He built the frame. 461 00:36:19,760 --> 00:36:26,000 And I built this city! With these hands here! 462 00:36:26,000 --> 00:36:26,720 Gleb. 463 00:36:26,720 --> 00:36:29,000 I built it with my blood. 464 00:36:29,000 --> 00:36:33,560 With all due respect, but you are a locksmith. 465 00:36:33,560 --> 00:36:36,400 Oh, you're smart. 466 00:36:37,200 --> 00:36:42,000 Gleb, I beg you! Oh, No! Please ... 467 00:36:42,000 --> 00:36:44,040 Comrades! 468 00:36:44,520 --> 00:36:46,880 Gleb, I beg you! 469 00:36:53,480 --> 00:36:56,480 Who gave him the money? 470 00:36:56,480 --> 00:37:01,000 Who’s the wanker who gave him t he money, I’m asking you? 471 00:37:01,040 --> 00:37:03,280 Come on, take pictures of me, photographer. 472 00:37:03,320 --> 00:37:04,840 I… 473 00:37:05,200 --> 00:37:07,760 - Arkady, help me. - Next time. 474 00:37:07,800 --> 00:37:11,480 Come on, take pictures of me! 475 00:37:17,920 --> 00:37:22,840 Nikolay Borisovich, that's all about Alexander Pokrovsky. 476 00:37:22,880 --> 00:37:27,400 Or, as he call himself, ‘Albert’. 477 00:37:31,000 --> 00:37:32,640 Little. 478 00:37:32,680 --> 00:37:34,240 But there is something. 479 00:37:34,280 --> 00:37:36,800 Until this week, we were not interested in him at all. 480 00:37:36,840 --> 00:37:40,640 In 1957 he socialized with foreigners at a festival. 481 00:37:40,640 --> 00:37:43,240 Signed some letter, иге it doesn't matter. 482 00:37:43,280 --> 00:37:49,080 But just three days ago from the US publication and poems were received. 483 00:37:49,080 --> 00:37:54,480 - Wow?! Anti-Soviet? - Pornography. 484 00:37:56,520 --> 00:37:59,960 White bikini. 485 00:38:00,000 --> 00:38:03,520 Thank you, we need to talk with the Comrade pornographer. 486 00:38:03,520 --> 00:38:05,640 What are you laughing at? 487 00:38:05,680 --> 00:38:08,760 - That is now our grief. - Yours, not ours, Golub. 488 00:38:08,800 --> 00:38:11,040 How are you going to rectify the situation? 489 00:38:11,040 --> 00:38:13,240 I’ll reshoot it on my own. 490 00:38:13,240 --> 00:38:15,080 Be bold. 491 00:38:15,120 --> 00:38:17,680 Can you give me Leonid Korneyev as an assistant? 492 00:38:17,720 --> 00:38:19,520 And I just bought a new lens. 493 00:38:19,560 --> 00:38:22,480 But I have to work on Kennedy, Biryukov shouldn't know about this. 494 00:38:22,480 --> 00:38:25,120 No, already have a photographer. 495 00:38:25,160 --> 00:38:29,960 I just need someone who is similar to a locksmith as much as possible. 496 00:38:30,000 --> 00:38:33,000 Thank you, Arkady. But Biryukov will see the photos! 497 00:38:33,040 --> 00:38:36,800 Arkady, Leonid is afraid of this. Find other candidate. 498 00:38:36,800 --> 00:38:40,320 - I am not afraid of anything. - But you should. 499 00:38:40,320 --> 00:38:42,360 I have a father. I just need to find a mother 500 00:38:42,360 --> 00:38:48,000 and a child of about five years old. Where to find them? 501 00:38:48,000 --> 00:38:51,720 No thanks, in America they remember me even without all of this. 502 00:38:51,760 --> 00:38:55,080 - Ladies. - Mother of 5-year-old child? 503 00:38:55,120 --> 00:38:56,920 No, it's not about us. 504 00:38:57,760 --> 00:39:00,760 What should we do? 505 00:39:10,360 --> 00:39:15,120 Do not worry, Arkady, we will figure something out. 506 00:39:17,840 --> 00:39:22,360 - Did not it break? - No. 507 00:39:22,360 --> 00:39:25,640 - All right. - I'm not superstitious. 508 00:39:25,640 --> 00:39:28,400 - Ruta Blaumane. - Galina. 509 00:39:28,400 --> 00:39:32,480 Of course, we met before, but long time ago, at ‘The cranes’. 510 00:39:32,480 --> 00:39:35,960 You had some production crisis that time. 511 00:39:36,000 --> 00:39:40,760 We always have a crisis. What brings you to us? 512 00:39:40,800 --> 00:39:44,960 I'm going to a parlor for looking for weddings tissues. 513 00:39:44,960 --> 00:39:51,040 - Yes of course. Congratulations. - Thank you. 514 00:39:51,040 --> 00:39:54,080 Can I talk to you about one case? 515 00:39:54,120 --> 00:39:54,920 Yes. 516 00:39:55,360 --> 00:39:59,720 Do you need to go to New York now for your fee or something? 517 00:39:59,760 --> 00:40:05,440 By taxi. Ok, my friends. 518 00:40:06,840 --> 00:40:10,720 - Hello, Comrades writers. - Hello. 519 00:40:10,720 --> 00:40:16,400 May I steal our new Pasternak for a moment? 520 00:40:26,080 --> 00:40:28,440 By the way, nice to meet you, I'm Nicholay Chernykh. 521 00:40:28,480 --> 00:40:31,680 Have a sit, please. 522 00:40:41,160 --> 00:40:47,760 ‘Not a thing depends on a red-and-white bikini’. 523 00:40:47,760 --> 00:40:54,960 Was this reference to William Carlos Williams in the original? 524 00:40:57,000 --> 00:41:01,640 Alexander, tell me, did you see this American newspaper? 525 00:41:01,680 --> 00:41:04,880 It’s all interesting, I guess. 526 00:41:04,920 --> 00:41:07,920 No thanks, I... 527 00:41:07,920 --> 00:41:11,120 it's someone's provocation, 528 00:41:11,120 --> 00:41:15,840 I have nothing to do with it and do not want to see it. 529 00:41:15,840 --> 00:41:19,760 It's a pity. And I wanted to congratulate you. 530 00:41:19,800 --> 00:41:23,160 But to be honest, I am not interested by the topic. 531 00:41:23,160 --> 00:41:26,760 I would like to talk to you about your personal life 532 00:41:26,760 --> 00:41:32,240 and those aspects which concern Galina Volina. 533 00:41:35,080 --> 00:41:40,520 I will not deny it, there was an affair. 534 00:41:40,560 --> 00:41:48,640 And now it's all over. She was single, and I was so. 535 00:41:48,640 --> 00:41:55,200 If I suddenly bothered someone, I'm ready to apologize. 536 00:41:55,200 --> 00:41:59,320 Oh no, what are you talking about? It is no longer required. 537 00:41:59,320 --> 00:42:02,920 Well, thank you. That's all I wanted to say. 538 00:42:04,640 --> 00:42:09,840 Well, maybe you’ll take it anyway? You’ll show it to your friends. 539 00:42:09,880 --> 00:42:11,600 No thanks. 540 00:42:13,040 --> 00:42:14,440 OK then. 541 00:42:15,080 --> 00:42:21,800 - Sorry for bothering you. - Oh, no. Always glad to help you. 542 00:42:21,800 --> 00:42:28,160 If you have any questions, please contact me. 543 00:42:28,200 --> 00:42:33,320 What an amazing dipshit you are, Pokrovsky. 544 00:42:35,800 --> 00:42:38,600 Excuse me? 545 00:42:38,640 --> 00:42:46,080 Would you mind to bring me an Armenian brandy bottle? 546 00:42:52,000 --> 00:42:54,280 Have a nice day. 547 00:43:03,040 --> 00:43:07,600 Grisha, was it your idea, admit it? 548 00:43:07,640 --> 00:43:09,000 Idea? 549 00:43:09,000 --> 00:43:12,200 Your deputies asked me to do a shoot for the new book 550 00:43:12,200 --> 00:43:16,480 which is ready for release in the US and you know nothing? 551 00:43:16,520 --> 00:43:20,800 - Thank you, this is so cool. - And what else did Blaumane say to you? 552 00:43:20,800 --> 00:43:24,040 That you build a new edition of the book about a perfect family. 553 00:43:24,040 --> 00:43:25,920 And what’s the most important 554 00:43:25,920 --> 00:43:29,280 they need a little girl for shooting and I offered Anya. 555 00:43:29,280 --> 00:43:31,760 - Do not you mind? - Of course, I do! 556 00:43:31,760 --> 00:43:34,520 And why? 557 00:43:35,320 --> 00:43:43,640 Nothing to do with a shooting for Ana. Some sort of nonsense. 558 00:43:43,680 --> 00:43:45,840 Yes, indeed, 559 00:43:45,840 --> 00:43:50,000 taking a picture with me and spending time together is very stupid. 560 00:43:50,000 --> 00:43:54,480 - Galya, I’m not talking about this. - And about what? 561 00:43:54,520 --> 00:43:59,920 You still didn’t tell Anya about we're getting married. Maybe… 562 00:43:59,920 --> 00:44:05,800 Maybe, we're doing it all in vain..? 563 00:44:15,520 --> 00:44:18,320 Sorry. 564 00:44:20,000 --> 00:44:24,400 Well, take these pictures, if they're so important for you. 565 00:44:27,000 --> 00:44:33,520 - And who is the happy father? - Oh, I did not ask, I do not know. 566 00:44:55,120 --> 00:44:59,040 - Grisha, hello. - Hi, Kolya. 567 00:44:59,040 --> 00:45:03,480 Hey. Hey, Anya. 568 00:45:03,480 --> 00:45:06,680 Do you remember me? I'm an old friend of your dad. 569 00:45:06,680 --> 00:45:12,360 This is uncle Kolya. I want to talk to him, okay? 570 00:45:12,400 --> 00:45:18,200 Now I will get her upstairs and come back. Let’s go. 571 00:45:20,880 --> 00:45:23,800 - Oh, and here is our little star. - Hello. 572 00:45:23,800 --> 00:45:26,240 - Hello. - Hello, come in. 573 00:45:28,440 --> 00:45:30,880 - Hello. - Hello. 574 00:45:30,920 --> 00:45:32,720 - Aunt Galya? - Hey. 575 00:45:32,760 --> 00:45:34,880 She will be so beautiful! 576 00:45:34,920 --> 00:45:38,560 Anya, can you imagine? Right now we're going to be real fashion models. 577 00:45:38,600 --> 00:45:42,520 - Dad, what is a fashion model? - I'll tell you later. 578 00:45:42,560 --> 00:45:45,200 Ok, stay here a bit, I'll be right back. 579 00:45:45,240 --> 00:45:51,440 Let's go. Sit down. 580 00:46:04,280 --> 00:46:11,160 Grisha, there are the things which are better to hear from your friend. 581 00:46:33,080 --> 00:46:37,520 If you're going to spend your life with someone, 582 00:46:37,560 --> 00:46:41,480 you should know the truth about this person. 583 00:46:41,480 --> 00:46:44,280 Kolya, tell me. 584 00:46:46,400 --> 00:46:50,760 Galina makes it with Pokrovsky. 585 00:47:00,040 --> 00:47:03,560 - Are you sure? - Yes. 586 00:47:11,240 --> 00:47:13,440 I got it. 587 00:47:14,080 --> 00:47:17,200 I’ll bring him to responsibility for disorderly conduct, 588 00:47:17,200 --> 00:47:19,680 if you want, or party line. 589 00:47:19,680 --> 00:47:22,960 Do not. 590 00:47:23,560 --> 00:47:28,760 I just want you to know you have a friend. 591 00:47:28,800 --> 00:47:31,760 I hope I have him, too. 592 00:47:32,600 --> 00:47:34,840 Thank you. 593 00:47:38,240 --> 00:47:41,000 Put salad closer, yes. As if we’re scooping it. 594 00:47:41,000 --> 00:47:45,320 Attention, I’m shooting. Daughter, sit closer to your dad 595 00:47:45,360 --> 00:47:49,680 OK. Mom’s moving. Let's move. All right. 596 00:47:49,680 --> 00:47:56,320 Now I'm shooting from here. Good. 597 00:47:59,160 --> 00:48:03,360 Now hug your daughter. Daughter’s looking at her mother. 598 00:48:03,360 --> 00:48:06,120 Dad’s looking at the camera; mom - at her daughter, 599 00:48:06,120 --> 00:48:08,640 all right. I’m shooting. 600 00:48:08,680 --> 00:48:13,880 Wonderful, good, attention, yes, right. 601 00:48:13,920 --> 00:48:18,000 Get back to your starting positions. Wonderful. 602 00:48:18,000 --> 00:48:22,000 Mushrooms. I set acutance. 603 00:48:23,760 --> 00:48:27,120 I thought we’ll take home Anya first, and then go to me. 604 00:48:27,120 --> 00:48:29,680 First to you. 605 00:48:40,120 --> 00:48:46,240 Get out. Tomorrow I’ll bring your things. 606 00:48:46,240 --> 00:48:48,600 - Grisha. - Over. 607 00:48:48,600 --> 00:48:51,520 Why over? Why? 608 00:48:51,560 --> 00:48:54,080 You know why. 609 00:48:55,920 --> 00:49:01,320 - Grisha, please listen to me. - Listen to what? 610 00:49:01,360 --> 00:49:06,760 I do not know how it happened. It was some weakness, you know? 611 00:49:06,800 --> 00:49:12,000 - I'm sorry, we should go. - Grisha, please, I was not myself! 612 00:49:12,000 --> 00:49:14,600 Wait, please, what about Anya? She was used to me. 613 00:49:14,640 --> 00:49:15,640 She’ll wean. 614 00:49:15,720 --> 00:49:21,120 Grisha! And what about Peredelkino?! Grisha. 615 00:49:27,320 --> 00:49:28,920 Grisha! 616 00:49:39,240 --> 00:49:41,960 Ivan Sergeyevich, we got a pressrun from Moscow. 617 00:49:41,960 --> 00:49:45,640 ‘The Book of Tasty and Healthy Food’ for local libraries. 618 00:49:45,680 --> 00:49:48,920 And I should say, they did this well. Surprisingly. 619 00:49:48,920 --> 00:49:54,880 So that's great. You know what to do with it. 620 00:49:54,920 --> 00:50:00,080 Exactly? I'm telling you everything is good. 621 00:50:07,120 --> 00:50:08,360 Why? 622 00:50:08,400 --> 00:50:09,600 This is not just a book, 623 00:50:09,640 --> 00:50:12,680 Khruschev needs to present it in New York to the people! 624 00:50:12,720 --> 00:50:15,120 There will be no meetings with the people. 625 00:50:15,120 --> 00:50:17,800 The Americans sent a memo to Khrushchev 626 00:50:17,840 --> 00:50:24,200 they could not guarantee his safety if he deviates from the route. 627 00:50:24,200 --> 00:50:30,240 He was quite offended, the visit is at risk. 628 00:50:30,320 --> 00:50:32,400 And Mikoyan? 629 00:50:32,400 --> 00:50:36,000 Are you going to tell Mikoyan about I moved mountains here? 630 00:50:36,000 --> 00:50:39,520 Mikoyan has his own mountains. 631 00:50:40,360 --> 00:50:45,760 Arkady, do not worry, we'll find something for you. OK? 632 00:50:45,760 --> 00:50:51,800 Good. May I go? 633 00:51:01,760 --> 00:51:06,200 Attagirl, my assistant. 634 00:51:19,080 --> 00:51:23,160 So what? Let's try? 635 00:51:24,920 --> 00:51:32,680 Dad, let's make a ponytail on the top of my head. It is not difficult. 636 00:51:32,720 --> 00:51:34,360 OK. 50115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.