All language subtitles for The.Optimists.S01E02_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,760 --> 00:00:14,000 LENINGRAD REGION, 1960 2 00:00:14,120 --> 00:00:18,040 I'm telling you, there is a rusty machine gun and a Nazi skeleton. 3 00:00:18,360 --> 00:00:20,000 Antipov told me. 4 00:00:20,960 --> 00:00:24,080 - He's making it up. - Climb down and take a look. 5 00:00:24,720 --> 00:00:27,080 - I don't want to. - Chicken? 6 00:00:27,440 --> 00:00:30,760 Me? I'm telling you there is nothing there. 7 00:00:37,800 --> 00:00:39,440 Senya, what's down there? 8 00:00:56,520 --> 00:00:58,800 Senya?! 9 00:01:01,040 --> 00:01:04,120 Yura, you should have seen your face! 10 00:01:04,440 --> 00:01:07,440 Oh, shut up, idiot! Let's look for empty shells. 11 00:01:07,840 --> 00:01:10,120 There are no shells. 12 00:01:12,120 --> 00:01:13,480 What's this? 13 00:01:15,080 --> 00:01:19,480 ESTA TERRA ES NUESTRA 14 00:01:21,120 --> 00:01:25,200 - Is it German? - No, probably Estonian. 15 00:01:26,560 --> 00:01:27,960 Look, something in Russian. 16 00:01:28,840 --> 00:01:34,520 E.F. and L.K. 1946 17 00:03:10,120 --> 00:03:12,640 OPTIMISTS 18 00:03:15,560 --> 00:03:17,200 Nikolai, I need your help. 19 00:03:18,920 --> 00:03:20,560 Straight to business, eh? 20 00:03:21,640 --> 00:03:23,800 What about lulling and winning me over first? 21 00:03:24,360 --> 00:03:26,240 Or have they rewritten the counterintelligence handbook? 22 00:03:26,520 --> 00:03:29,080 Sorry... 23 00:03:30,880 --> 00:03:34,120 I just want to leave before bohemians show up. 24 00:03:35,800 --> 00:03:38,280 Look, it's about Cuba. 25 00:03:38,840 --> 00:03:40,760 - I'm not an expert. - Nobody is an expert. 26 00:03:41,600 --> 00:03:43,240 We have no answers to basic questions. 27 00:03:45,920 --> 00:03:49,320 Tell me, is Castro a communist or not? 28 00:03:50,160 --> 00:03:51,680 Which one? 29 00:03:52,480 --> 00:03:54,360 Very good. 30 00:03:55,240 --> 00:03:57,040 Nothing is clear about the older brother 31 00:03:57,840 --> 00:04:00,400 but Raul is our friend. 32 00:04:01,520 --> 00:04:04,440 Reports say he's interested in military cooperation. 33 00:04:05,520 --> 00:04:08,360 Without telling Fidel. 34 00:04:08,800 --> 00:04:10,080 Weapons? 35 00:04:11,680 --> 00:04:14,520 At a banquet tonight there's going to be Emilio Figueroa, 36 00:04:14,720 --> 00:04:16,560 a sugar wholesaler from Cuba. 37 00:04:17,200 --> 00:04:21,800 If we are right he is not here about sugar cubes. 38 00:04:22,960 --> 00:04:25,560 He's Raul Castro's unofficial agent 39 00:04:26,120 --> 00:04:29,400 trying to contact us. 40 00:04:29,840 --> 00:04:31,360 What do I have to do with it? 41 00:04:31,560 --> 00:04:32,840 You'll see. 42 00:04:35,560 --> 00:04:36,880 I'm ready to take your order. 43 00:04:37,440 --> 00:04:39,520 Ham and cheese omelet 44 00:04:40,800 --> 00:04:42,160 and some white Romanian wine. 45 00:04:44,920 --> 00:04:46,200 Thanks. 46 00:04:49,080 --> 00:04:50,840 Is he one of ours? 47 00:04:52,560 --> 00:04:54,040 Figueroa is a Spaniard. 48 00:04:55,000 --> 00:04:56,640 Came to Cuba to "build socialism". 49 00:05:00,000 --> 00:05:02,920 He grew up in a Leningrad orphanage. 50 00:05:05,840 --> 00:05:08,960 This kid next to him is on your team now. 51 00:05:10,560 --> 00:05:13,440 Leonid Korneev from the Strategic Analysis Group. 52 00:05:13,960 --> 00:05:15,240 You know him? 53 00:05:15,600 --> 00:05:18,520 A little. A good guy, with potential. 54 00:05:19,920 --> 00:05:21,440 Wasting his time at SAG though. 55 00:05:22,000 --> 00:05:23,480 Lend him to us. 56 00:05:24,040 --> 00:05:26,520 To make sure it's the right Figueroa 57 00:05:28,120 --> 00:05:30,080 and it's not a trap. 58 00:05:30,520 --> 00:05:32,120 What if he's the wrong one? 59 00:05:34,560 --> 00:05:36,400 Our hopes are in vain then. 60 00:05:38,520 --> 00:05:40,960 We'll keep trying to crack Fidel. 61 00:05:41,720 --> 00:05:43,000 And what about Korneev? 62 00:05:44,760 --> 00:05:46,280 Oh, you mean your guy*** 63 00:05:48,160 --> 00:05:51,520 We'd have to put him out of sight. 64 00:05:53,160 --> 00:05:55,480 There are many construction projects out in Siberia. 65 00:05:56,800 --> 00:05:58,640 It's our job, ok! 66 00:06:00,240 --> 00:06:03,200 And you said it yourself about him wasting his time at SAG. 67 00:06:22,360 --> 00:06:23,640 It's for you. 68 00:07:01,320 --> 00:07:02,600 Well? 69 00:07:12,600 --> 00:07:13,880 When? 70 00:07:15,760 --> 00:07:18,640 It's not 'when' but 'where'. 71 00:07:21,280 --> 00:07:22,560 To Space. 72 00:07:23,640 --> 00:07:26,440 I was recommended as an instructor for the space program. 73 00:07:31,000 --> 00:07:33,400 Please, stop crying. 74 00:07:37,240 --> 00:07:38,760 Why is it always like this with me? 75 00:07:39,720 --> 00:07:42,280 - What's wrong? - You know. 76 00:07:42,480 --> 00:07:45,280 I met the most beautiful girl in the world and lost her in a second. 77 00:07:45,640 --> 00:07:47,720 Will you even recognize her if you see her again? 78 00:07:49,160 --> 00:07:51,120 Well, friend, less talk more action. 79 00:07:51,400 --> 00:07:53,360 Want to find her? Go and start looking. 80 00:07:53,560 --> 00:07:56,280 - Where and how? - Start with the photo lab. 81 00:07:56,800 --> 00:08:00,480 I left the film from the demonstration with Vadim, she may be on it. 82 00:08:00,720 --> 00:08:02,120 - Really? - Sure. 83 00:08:08,840 --> 00:08:11,680 Good morning, Comrade Blaumane, we are ready for your orders. 84 00:08:12,880 --> 00:08:15,480 All to the briefing, now. Stop fooling around. 85 00:08:18,600 --> 00:08:19,880 What was that? 86 00:08:20,760 --> 00:08:23,320 No duality of power is allowed in our Soviet land. 87 00:08:25,560 --> 00:08:28,200 Blaumane and Birukov are going to fight. 88 00:08:29,120 --> 00:08:31,360 She's been demoted to a deputy level 89 00:08:32,600 --> 00:08:34,600 and he's the department head sent by the Central Committee. 90 00:08:34,800 --> 00:08:36,400 Different weight categories. There'll be no fight. 91 00:08:36,760 --> 00:08:40,040 Behind-the-scenes. And Ruta can still win. 92 00:08:40,400 --> 00:08:42,760 Birukov seems stronger 93 00:08:42,960 --> 00:08:45,720 but he goes too far and has a bad history. 94 00:08:47,200 --> 00:08:48,960 Well it's up to you, 95 00:08:49,520 --> 00:08:50,880 I am not telling you who to bet on. 96 00:08:51,200 --> 00:08:54,400 - It's sheer cynicism. - It's diplomacy. 97 00:08:57,920 --> 00:09:00,080 Good job with the American pilot. 98 00:09:01,240 --> 00:09:04,240 Higher-ups liked it. 99 00:09:04,880 --> 00:09:06,360 At your service. 100 00:09:06,880 --> 00:09:08,840 How did Shuiko survive all this? 101 00:09:09,040 --> 00:09:12,600 Well, biting the bullet. 102 00:09:13,680 --> 00:09:15,880 Go easy on him. 103 00:09:16,640 --> 00:09:19,320 He's stayed sober for six months. 104 00:09:19,560 --> 00:09:21,680 Too much stress and he may start drinking again. 105 00:09:24,160 --> 00:09:26,520 Ok, now what? 106 00:09:26,880 --> 00:09:28,200 Now we wait. 107 00:09:28,920 --> 00:09:31,240 There'll be a press-conference in Washington today. 108 00:09:32,960 --> 00:09:34,960 Somebody will ask them about the plane. 109 00:09:35,640 --> 00:09:38,200 They think it's burned together with the pilot. 110 00:09:39,040 --> 00:09:40,720 They'll make up some lie. 111 00:09:41,520 --> 00:09:43,480 Waiting is a skill, Grigory. 112 00:09:44,640 --> 00:09:48,240 If your plan works they may promote you to the deputy minister. 113 00:09:49,200 --> 00:09:51,880 If it fails, you are on your own. 114 00:09:52,920 --> 00:09:55,480 - Do you understand? - I do. 115 00:09:56,320 --> 00:10:02,160 To celebrate restoration of diplomatic ties with Cuba, 116 00:10:03,120 --> 00:10:06,480 there is going to be a banquet at our reception house tonight. 117 00:10:06,960 --> 00:10:10,240 Korneev, it's your territory. What are the main points? 118 00:10:11,640 --> 00:10:12,920 All right. 119 00:10:16,040 --> 00:10:17,640 I have some notes here. 120 00:10:23,240 --> 00:10:25,600 Castro's revolution was not socialistic. 121 00:10:26,760 --> 00:10:29,760 - Many experts believe that*** - Can you be more specific? 122 00:10:30,680 --> 00:10:32,600 And in your own words, please. 123 00:10:33,720 --> 00:10:36,960 In short, we are still competing with the US over Cuba. 124 00:10:38,040 --> 00:10:40,280 Fidel knows that 125 00:10:41,280 --> 00:10:44,360 and flirts with both sides. 126 00:10:45,360 --> 00:10:49,160 This "diplomacy" won't get him far. 127 00:10:50,080 --> 00:10:54,440 Our people and Western diplomats will both be at the banquet. 128 00:10:55,000 --> 00:10:58,840 Got it? It's viewing of the bride, not the wedding yet. 129 00:10:59,960 --> 00:11:04,080 There'll be many guys from the Trade Ministry. 130 00:11:04,520 --> 00:11:07,080 Most can't tell Cuba from Kuban. 131 00:11:07,520 --> 00:11:09,680 We are making handouts for them. 132 00:11:10,080 --> 00:11:12,400 "Appropriate Themes for Conversations with Cubans". 133 00:11:13,440 --> 00:11:15,960 Topic Number One is rum, of course. 134 00:11:24,880 --> 00:11:26,160 Go on. 135 00:11:27,560 --> 00:11:31,840 The Bacardi family left the island and*** 136 00:11:32,520 --> 00:11:33,800 Good morning. 137 00:11:36,000 --> 00:11:38,320 - What's going on here? - A briefing. 138 00:11:39,800 --> 00:11:41,520 You don't mind? 139 00:11:42,400 --> 00:11:46,640 We always meet here, it's the only room big enough for all of us to fit in. 140 00:11:47,360 --> 00:11:49,720 - What's on the agenda? - Cuba. 141 00:11:50,600 --> 00:11:53,040 - Just Cuba? - Yes, we are almost done. 142 00:11:56,360 --> 00:11:57,920 Three pages on rum. 143 00:11:59,240 --> 00:12:01,520 Is alcohol the only topic? 144 00:12:03,240 --> 00:12:07,120 You tell me. You seem to be an expert. 145 00:12:11,160 --> 00:12:12,640 You can all go now. 146 00:12:19,520 --> 00:12:20,880 Excuse me. 147 00:12:21,440 --> 00:12:22,720 Excuse me! 148 00:12:24,520 --> 00:12:28,720 Sorry, are the demonstration photos ready yet? 149 00:12:30,280 --> 00:12:34,440 - I am sorry, and who are you? - Arkady Golub, Strategic Analysis Group. 150 00:12:35,280 --> 00:12:36,880 - Okay. - Yes. 151 00:12:37,040 --> 00:12:41,520 Is it true that your group gets theses French magazines? 152 00:12:42,560 --> 00:12:45,000 Ready or not? 153 00:12:45,760 --> 00:12:48,400 What's the rush? We've already missed today's newspapers. 154 00:12:50,040 --> 00:12:51,640 And there's plenty of time before tomorrow. 155 00:12:51,800 --> 00:12:55,120 It's not for the newspapers. I met a girl yesterday. And lost her. 156 00:12:55,440 --> 00:12:57,520 She's the love of my life, I must find her. 157 00:12:59,520 --> 00:13:01,760 - Why didn't you say so? Let's go. - Yeah. 158 00:13:04,760 --> 00:13:07,280 These, ladies, are Cuban cigars. 159 00:13:08,480 --> 00:13:10,000 Rule number one - 160 00:13:12,480 --> 00:13:14,560 you don't really inhale the smoke. 161 00:13:14,960 --> 00:13:18,040 You cut it with a clipper - 162 00:13:18,440 --> 00:13:20,320 a guillotine - first. 163 00:13:20,720 --> 00:13:23,600 A guillotine? A favorite tool of the French, eh? 164 00:13:27,280 --> 00:13:29,800 - Excuse me. - Feel yourself at home, Arkady. 165 00:13:33,440 --> 00:13:35,800 There she is! It's Claudia. 166 00:13:37,800 --> 00:13:39,400 - But it's hard to see her. - Give it to me. 167 00:13:42,000 --> 00:13:45,080 It's an extra frame, number 37. It shouldn't even be here. 168 00:13:45,400 --> 00:13:47,400 - So, no complaints. - Show it to me. 169 00:13:47,680 --> 00:13:48,960 Here. 170 00:13:51,200 --> 00:13:54,840 What's that? Some kind of badge. 171 00:14:03,240 --> 00:14:05,560 We looked at 3 thousand people. 172 00:14:07,680 --> 00:14:10,040 You'll work with twelve, 173 00:14:11,680 --> 00:14:14,360 and then we'll need to select one. 174 00:14:16,680 --> 00:14:20,200 - What's the load factor? - Up to 22G. 175 00:14:20,880 --> 00:14:24,560 Wow, and I was proud of my 8G when I was a pilot. 176 00:14:25,320 --> 00:14:29,080 Well, it's theoretical. 177 00:14:30,280 --> 00:14:32,600 You sure you won't miss the sky? 178 00:14:34,360 --> 00:14:38,760 Great. We have done our share of flying. Give the young ones some space. 179 00:14:39,680 --> 00:14:44,520 You need to sign this pledge of secrecy. 180 00:14:45,720 --> 00:14:49,400 Not a word to anybody, 181 00:14:49,480 --> 00:14:53,160 even your wife. 182 00:14:55,840 --> 00:14:58,160 Get a med check and you can start. 183 00:14:58,920 --> 00:15:01,760 - Is your health okay? - Nothing to complain about. 184 00:15:02,360 --> 00:15:04,600 Great. Way to go! 185 00:15:06,840 --> 00:15:09,600 Damn, the badge is too small. 186 00:15:10,080 --> 00:15:11,520 What could it be? 187 00:15:12,440 --> 00:15:13,720 Ministry of Internal Affairs. 188 00:15:17,440 --> 00:15:19,520 I think, there are two letters. 189 00:15:20,480 --> 00:15:22,040 TR - 190 00:15:23,640 --> 00:15:24,920 the Turkmen Republic? 191 00:15:26,600 --> 00:15:28,560 You're an idiot. 192 00:15:28,880 --> 00:15:31,160 Golub, it stands for "Trade Reserves", name of a sports club. 193 00:15:31,600 --> 00:15:34,280 Right! Where do I even look? 194 00:15:34,560 --> 00:15:36,320 Go to their stadium, 195 00:15:36,760 --> 00:15:39,400 - at Belorusskaya metro station. - Leonid, you're a genius! 196 00:15:40,080 --> 00:15:41,360 When will they let us go? 197 00:15:41,600 --> 00:15:43,880 After we are done with the Cuban handout. 198 00:15:45,400 --> 00:15:48,760 You are too cruel, Leonid. And you have no heart. 199 00:15:51,160 --> 00:15:52,920 I'm just trying to be rational here. 200 00:15:53,520 --> 00:15:57,560 Why do you need this boring widower with a kid? 201 00:15:57,960 --> 00:15:59,800 Don't you have any more interesting men around? 202 00:16:00,160 --> 00:16:01,800 Funny and creative ones? 203 00:16:03,160 --> 00:16:07,440 We'll take a five-minute break. Vitaly will entertain you in the meantime. 204 00:16:07,680 --> 00:16:10,880 - This one, for example. - You can't be serious. 205 00:16:12,000 --> 00:16:16,000 Ilya's been my friend since diapers. 206 00:16:16,880 --> 00:16:18,600 And he is black marketeer. 207 00:16:20,560 --> 00:16:22,400 On the other hand, you'll be perfectly dressed. 208 00:16:22,720 --> 00:16:25,320 Anyway, I agree, you need someone bigger. 209 00:16:26,720 --> 00:16:28,960 Here comes Pokrovsky, don't turn. 210 00:16:30,360 --> 00:16:34,560 You mean, Albert Pokrovsky who wrote that poem about autumn? 211 00:16:34,920 --> 00:16:36,360 You may turn now. 212 00:16:40,880 --> 00:16:42,920 I really loved it in college: 213 00:16:44,440 --> 00:16:46,680 Autumn has been moved to summer, 214 00:16:47,320 --> 00:16:49,600 And summer's canceled till we meet, 215 00:16:50,320 --> 00:16:52,680 And our meeting'll last forever... 216 00:16:53,520 --> 00:16:57,520 Something like that*** I used to remember it by heart. 217 00:16:59,080 --> 00:17:01,360 - Go ahead, he'll remind you. - I won't. 218 00:17:02,440 --> 00:17:05,400 Whatever. Well, keep wooing your Birukov, 219 00:17:05,760 --> 00:17:07,960 his Ministry oversees all these receptions 220 00:17:08,240 --> 00:17:10,160 - where you may finally meet a foreigner. - Seraphima! 221 00:17:10,480 --> 00:17:11,760 What? 222 00:17:13,080 --> 00:17:15,680 Drummers are weird. 223 00:17:16,160 --> 00:17:19,400 When he is drunk, he plays like a god. 224 00:17:20,200 --> 00:17:23,600 When he is sober, he is like a miner with a pick hammer. What can I do with him? 225 00:17:24,240 --> 00:17:27,600 I guess you could show patience, especially if he is funny and creative. 226 00:17:28,280 --> 00:17:31,680 Incidentally, tomorrow I'll have French stockings with those patterns, 227 00:17:31,920 --> 00:17:35,520 you know, and some blouses. Are you interested? 228 00:17:38,120 --> 00:17:40,680 Ilya, introduce us to Pokrovsky. 229 00:17:41,880 --> 00:17:43,280 Have you not met? 230 00:17:43,800 --> 00:17:45,400 What an omission on my part. 231 00:17:47,320 --> 00:17:49,480 - Albert. - I am doing it for you, by the way. 232 00:17:55,560 --> 00:17:57,440 I'll be with you in a minute. 233 00:18:00,560 --> 00:18:02,920 Leonid. Good afternoon, Comrade Chernykh! 234 00:18:03,600 --> 00:18:05,400 I approve of your boxing practices. 235 00:18:05,680 --> 00:18:08,360 In our line of work one needs more than just an intellect... 236 00:18:08,680 --> 00:18:10,240 In our line of work? 237 00:18:10,680 --> 00:18:12,680 We work on different floors but for one cause. 238 00:18:12,960 --> 00:18:16,480 - Have you received the cigars? - Oh, it was you? Thank you. 239 00:18:17,200 --> 00:18:19,200 A gift from our Cuban comrades. 240 00:18:19,640 --> 00:18:21,400 Look, I checked your file. 241 00:18:22,280 --> 00:18:24,960 Is it true that while in Cuba you saved a drowning girl, 242 00:18:25,240 --> 00:18:27,360 - a local judge's daughter? - Yes, something like that. 243 00:18:27,760 --> 00:18:30,240 Come on, no need to be too modest about it. 244 00:18:30,600 --> 00:18:33,600 There is a letter of gratitude the Mayor of Havana in your file. 245 00:18:34,480 --> 00:18:37,680 No wonder Cuban communists want to see you so much. 246 00:18:38,360 --> 00:18:40,680 - Do they? - Yes, Korneev, they do! 247 00:18:41,480 --> 00:18:43,800 They have even included your friend from the orphanage 248 00:18:44,200 --> 00:18:46,480 into their delegation. 249 00:18:46,840 --> 00:18:49,560 - Do you recognize him? - Emilio, right. 250 00:18:50,720 --> 00:18:55,240 He had this funny last name, we used to shorten it to Fig. 251 00:18:56,160 --> 00:18:58,120 Figueroa. 252 00:18:59,240 --> 00:19:01,000 Well, he'll be at the banquet too. 253 00:19:01,840 --> 00:19:03,600 Your job is very simple - 254 00:19:04,080 --> 00:19:06,480 to see if he'll recognize you or not. 255 00:19:06,680 --> 00:19:10,160 How will I recognize him? I haven't seen him since we turned 14. 256 00:19:11,520 --> 00:19:14,720 Well, if you don't, that'll give us some clue too. 257 00:19:16,000 --> 00:19:19,000 We need to be sure, and so do you. 258 00:19:19,920 --> 00:19:22,280 I don't mind, but I was not invited to the banquet. 259 00:19:22,680 --> 00:19:24,800 - Could you help me with the glove? - Korneev, 260 00:19:26,200 --> 00:19:27,960 here is some food for thought. 261 00:19:28,360 --> 00:19:31,880 - They don't appreciate you at SAG. - No... 262 00:19:33,120 --> 00:19:35,400 I'm just not experienced enough yet. 263 00:19:36,560 --> 00:19:38,760 Well, go to the banquet and get your experience. 264 00:19:39,400 --> 00:19:41,400 It's all been arranged. 265 00:19:49,520 --> 00:19:51,920 Muratov? Didn't you go to your tennis lessons yesterday. 266 00:19:52,400 --> 00:19:55,600 - Or do you play in a tournament? - It was at Comrade Birukov's request. 267 00:19:55,840 --> 00:19:59,200 He wanted to be introduced to Sergei Khrushchev. 268 00:19:59,880 --> 00:20:03,520 I tried to protest saying it had nothing to do with our work. 269 00:20:04,400 --> 00:20:06,560 Really? Absolutely nothing? 270 00:20:06,960 --> 00:20:09,440 - Almost. - Ok... go and take a rest. 271 00:20:09,920 --> 00:20:11,680 - Have a nice evening. - Muratov... 272 00:20:14,080 --> 00:20:15,760 May I ask you a question? 273 00:20:16,120 --> 00:20:18,400 - Of course. - Why did you agree? 274 00:20:19,200 --> 00:20:21,240 Just some bootlicking on your part? 275 00:20:21,600 --> 00:20:23,240 No bootlicking. 276 00:20:25,040 --> 00:20:26,720 I really liked his plan. 277 00:20:28,520 --> 00:20:31,320 He disclosed his plan to you? 278 00:20:32,240 --> 00:20:33,600 Yes, why? 279 00:20:34,920 --> 00:20:37,200 Nothing. Congratulations. 280 00:20:37,760 --> 00:20:40,000 Now you are his accomplice 281 00:20:40,320 --> 00:20:43,520 and our entire department will be blamed if anything goes wrong. 282 00:20:43,760 --> 00:20:45,560 Comrade Blaumane, they are sending me to that Cuban reception. 283 00:20:45,880 --> 00:20:48,360 Korneev, you're are going to go like this? 284 00:20:49,520 --> 00:20:50,800 Yes, why? 285 00:20:54,440 --> 00:20:57,000 Well, what size shoes do you wear? 286 00:21:07,120 --> 00:21:09,760 - Hello, Claudia! - Oh... Hello. 287 00:21:10,200 --> 00:21:12,240 - Oh, I'm sorry. - Are you looking for someone? 288 00:21:12,640 --> 00:21:13,920 Yes, I am looking for a girl named Claudia, 289 00:21:14,120 --> 00:21:17,880 she is also red, but she is very beautiful, 290 00:21:18,120 --> 00:21:20,680 no, you are very beautiful too, sorry*** 291 00:21:21,040 --> 00:21:22,760 Listen, you can hardly see anybody in this photo. 292 00:21:23,680 --> 00:21:25,480 - I am sorry, I need to go. - Yes. 293 00:21:30,400 --> 00:21:31,920 Young man, 294 00:21:32,680 --> 00:21:34,960 what are you doing diverting our athletes from practice? 295 00:21:35,120 --> 00:21:37,360 I am sorry, I am looking for a girl, maybe you know her? 296 00:21:42,400 --> 00:21:43,800 I have never seen her. 297 00:21:44,200 --> 00:21:46,040 Could she be on another team? 298 00:21:46,320 --> 00:21:49,080 I told you I have never seen her, get out of here. 299 00:21:49,360 --> 00:21:50,920 I am sorry. 300 00:21:59,080 --> 00:22:01,440 - Morshanova. - Hello, coach. 301 00:22:03,520 --> 00:22:07,720 Listen, if you're late one more time, you are out of the team. 302 00:22:08,480 --> 00:22:11,680 What are you waiting for? 303 00:22:12,320 --> 00:22:13,600 Double march! 304 00:22:18,280 --> 00:22:20,800 Aragon, Louie Aragon. 305 00:22:22,000 --> 00:22:24,960 The old man is surprisingly good. 306 00:22:27,560 --> 00:22:30,120 Your poem was published. Look! 307 00:22:31,640 --> 00:22:33,840 I translated him at one point. 308 00:22:34,360 --> 00:22:36,080 - Two years ago. - Yeah. 309 00:22:36,320 --> 00:22:42,520 Let's be honest, at his age only the love for Soviet awards stands strong. 310 00:22:44,960 --> 00:22:47,280 Albert, read some of your stuff instead. 311 00:22:47,960 --> 00:22:50,920 Too late, Seraphima, have some more vodka! 312 00:22:53,520 --> 00:22:56,360 I think we crossed the line... 313 00:22:56,680 --> 00:22:59,040 ...when life gets more interesting than poetry. 314 00:22:59,920 --> 00:23:03,320 So let's just drink gloomily. 315 00:23:10,040 --> 00:23:14,520 You know, Galina, I had a theory that TV people 316 00:23:14,800 --> 00:23:18,400 are artificial in real life. 317 00:23:19,200 --> 00:23:21,360 You're proving it wrong. 318 00:23:25,880 --> 00:23:28,960 Gioconda. 319 00:23:29,440 --> 00:23:34,520 I've seen so many reproductions 320 00:23:43,640 --> 00:23:45,680 that did not realize 321 00:23:46,920 --> 00:23:50,120 that I was in front of the real one 322 00:23:50,680 --> 00:23:53,000 when I saw it in Paris, in Louvre. 323 00:23:57,600 --> 00:24:01,440 Listen, how about running away from all this music? 324 00:24:02,040 --> 00:24:04,360 - Somewhere*** - Where could we run? 325 00:24:05,960 --> 00:24:07,960 - To my place? - That's an awesome idea. 326 00:24:08,280 --> 00:24:09,600 - Yeah? - Let's walk there. 327 00:24:09,880 --> 00:24:14,640 Please, the weather is so good today. 328 00:24:16,960 --> 00:24:20,160 Well, if you're so boring, let's just drink gloomily. 329 00:24:33,640 --> 00:24:36,760 - Birukov. - You owe me sixty-five rubles 330 00:24:37,040 --> 00:24:38,480 and fifty kopecks. 331 00:24:39,480 --> 00:24:41,000 Galya. 332 00:24:41,520 --> 00:24:45,200 Who else did you leave in a restaurant without paying for the champagne? 333 00:24:46,120 --> 00:24:48,960 I've been held hostage here for three days. 334 00:24:49,400 --> 00:24:51,640 I'll have to come and save you. 335 00:25:04,520 --> 00:25:07,760 Well, Comrade Blaumane, Cuba is ours now. 336 00:25:16,280 --> 00:25:17,760 I had only one condition, 337 00:25:18,440 --> 00:25:20,880 not to involve my department in your risky endeavors. 338 00:25:21,480 --> 00:25:23,600 Firstly, this is my department, not yours. 339 00:25:24,720 --> 00:25:26,720 Secondly, everything ended well. 340 00:25:27,200 --> 00:25:28,960 It has not ended yet. 341 00:25:29,960 --> 00:25:33,160 - Is that a threat? - It's common sense. 342 00:25:33,840 --> 00:25:35,800 Three people already know about your plan. 343 00:25:36,000 --> 00:25:39,040 And that's in SAG alone, how many more people know 344 00:25:39,320 --> 00:25:41,680 about the captured American pilot? 345 00:25:42,200 --> 00:25:44,600 Someone will leak it eventually. 346 00:25:47,080 --> 00:25:50,200 - Petr Prokopevich. - Grigory. 347 00:25:52,400 --> 00:25:55,360 Vladimirovich, a common patronymic, easy to forget. 348 00:25:56,920 --> 00:26:00,240 - On your way to the Cuban reception, too? - Too? 349 00:26:02,640 --> 00:26:05,160 Did you find a way there with your "hawk"? 350 00:26:06,560 --> 00:26:09,680 - Well, well. - No, I have some business of my own. 351 00:26:11,160 --> 00:26:14,520 - Have a good evening. - You too. 352 00:26:34,680 --> 00:26:37,680 Be careful, Leonid, this has ruined many careers. 353 00:26:39,720 --> 00:26:43,120 I'm working with Chernykh. Talk to Figueroa and report to me. 354 00:26:53,800 --> 00:26:56,240 - Korneev, how are you doing? - Great. 355 00:26:56,640 --> 00:26:58,400 Help me watch over Shuiko. 356 00:26:58,720 --> 00:27:00,840 He's acting weird today. 357 00:27:14,320 --> 00:27:16,360 Good evening again, Petr Prokopevich. 358 00:27:16,800 --> 00:27:19,400 - Comrade Blaumane. - Leonid Korneev - 359 00:27:20,120 --> 00:27:22,640 SAG leading specialist on Latin America. 360 00:27:24,960 --> 00:27:28,200 Please, introduce Comrade Shuiko to our Cuban friends. 361 00:27:29,960 --> 00:27:32,520 Watch him closely, don't let him drink. 362 00:27:37,160 --> 00:27:40,200 So, where are your Cubans? 363 00:27:43,520 --> 00:27:48,360 Look at that, Liewelyn Thompson, American Ambassador, is here. 364 00:27:48,560 --> 00:27:50,640 A bold move. 365 00:27:52,600 --> 00:27:54,680 Let's talk to him first. 366 00:27:55,520 --> 00:27:58,640 Petr Prokopevich, rum is a dangerous thing, maybe*** 367 00:28:00,080 --> 00:28:03,200 Wait, is this mojito? Petr Prokopevich, that's... 368 00:28:09,040 --> 00:28:12,600 And now, let's do some diplomacy. 369 00:28:20,600 --> 00:28:21,920 Excuse me... 370 00:28:24,160 --> 00:28:26,440 - Emilio?! - Leonid? 371 00:28:27,920 --> 00:28:29,240 Figa! 372 00:29:04,680 --> 00:29:07,000 Do they make hostages dance in this awful place? 373 00:29:08,120 --> 00:29:10,960 - Beasts. - Are you here to save me? 374 00:29:11,440 --> 00:29:14,640 - Yes, I brought a ransom. - Thank you. 375 00:29:25,320 --> 00:29:26,600 You look great. 376 00:29:31,160 --> 00:29:32,440 Would you like to dance? 377 00:29:32,680 --> 00:29:35,040 Are we going to dance with these flowers? 378 00:29:59,640 --> 00:30:02,600 It's hopeless, I've searched the entire city. No Claudia. 379 00:30:03,720 --> 00:30:05,840 Like it was just a dream. 380 00:30:06,320 --> 00:30:08,760 You were right, I don't even remember her face anymore. 381 00:30:08,960 --> 00:30:11,400 Just a blur, like here. 382 00:30:15,680 --> 00:30:17,600 But I cannot get her out of my head. 383 00:30:18,520 --> 00:30:21,320 Don't worry, Arkady. You'll meet many more such Claudias. 384 00:30:23,880 --> 00:30:25,320 It wasn't meant to be. 385 00:30:27,680 --> 00:30:29,680 - Let's go and get drunk. - Wow. 386 00:30:30,040 --> 00:30:32,120 Yeah. To our bad luck! 387 00:30:32,360 --> 00:30:34,880 - It's a Jewish version of "Good health"? - Yes. 388 00:30:37,040 --> 00:30:40,080 Well, how have you been? Still remember some Russian? 389 00:30:40,320 --> 00:30:43,200 Some of it. I hope to use it more often now. 390 00:30:46,520 --> 00:30:48,600 Korneev? Leonid! 391 00:30:49,760 --> 00:30:52,760 Don't you recognize me? Nikiforov from Vneshtorg. 392 00:30:54,040 --> 00:30:55,760 Could you introduce me to your friend here? 393 00:30:56,200 --> 00:30:58,000 Comrade, I am sorry, we are old friends 394 00:30:58,400 --> 00:31:00,800 who haven't seen each other for 14 years, could we... 395 00:31:01,040 --> 00:31:02,320 Wow, that's some great memory, 396 00:31:03,360 --> 00:31:06,240 to be able to immediately recall the number of years?! 397 00:31:06,520 --> 00:31:07,920 You really are friends. 398 00:31:09,360 --> 00:31:13,160 Emilio, this is Nikiforov from Vneshtorg. 399 00:31:14,760 --> 00:31:16,440 - It's a pleasure. - Me too. 400 00:31:16,640 --> 00:31:19,080 - What are we drinking? - Mojito. 401 00:31:20,560 --> 00:31:23,320 I had a school friend, Valera, 402 00:31:23,800 --> 00:31:27,080 we lost contact during the war, and a couple of years ago 403 00:31:28,040 --> 00:31:30,560 some drunk stops me near a cafeteria. 404 00:31:31,240 --> 00:31:33,960 "Nikiforov, don't you recognize me? It's me, Valera". 405 00:31:34,680 --> 00:31:37,760 We had a drink, discussed life, 406 00:31:37,880 --> 00:31:43,040 I lent him some cash, and then I found out this was a wrong person. 407 00:31:44,120 --> 00:31:47,320 No, Leonid and I remember each other very well. 408 00:31:48,600 --> 00:31:52,360 Remember, back at the orphanage you dreamed to sail around the world? 409 00:31:57,480 --> 00:32:01,920 Well... everybody dreams about that. 410 00:32:03,960 --> 00:32:08,240 Figa, you'd better tell us what we wrote on the wall of that Nazi bunker 411 00:32:09,280 --> 00:32:12,280 - near the sea? - What kind of question is that? 412 00:32:12,560 --> 00:32:18,400 - Who remembers these things? - You try to, it's important. 413 00:32:28,040 --> 00:32:31,320 Esta tierra es nuestra - this land is ours! 414 00:32:32,080 --> 00:32:35,240 - I remember how you missed "i" in tierra. - Yes. 415 00:32:36,680 --> 00:32:38,920 - Silly you. - Right, well, to our land. 416 00:32:39,200 --> 00:32:40,480 To our land. 417 00:32:41,960 --> 00:32:43,840 Thank you, Comrade Korneev, 418 00:32:46,280 --> 00:32:49,200 we'll take it from here. 419 00:32:53,840 --> 00:32:56,520 Please, understand, Cuba is just the beginning, 420 00:32:57,400 --> 00:33:00,640 pretty soon the entire Latin America will raise the banners of socialism, 421 00:33:00,840 --> 00:33:02,600 you'll see. 422 00:33:03,680 --> 00:33:07,800 Quite possible. His excellency, ambassador of Sweden, 423 00:33:08,120 --> 00:33:09,400 Rolf Sulman. 424 00:33:24,600 --> 00:33:26,640 - Good evening! - Good evening. 425 00:33:29,840 --> 00:33:31,120 Mr. Ambassador, 426 00:33:35,600 --> 00:33:39,320 aren't your legs tired? 427 00:33:40,640 --> 00:33:42,240 I'm sorry, what are you talking about? 428 00:33:42,400 --> 00:33:45,320 You've been dancing to the US tune for so long. 429 00:33:47,600 --> 00:33:50,120 Oh, that's what you mean. Let me assure you, 430 00:33:50,600 --> 00:33:54,520 - Sweden has tunes of its own. - Sure. 431 00:33:54,760 --> 00:33:56,760 Tonight, as you can see, 432 00:33:56,960 --> 00:34:02,280 we are all dancing to the Cuban guitar. Even our friend Thompson. 433 00:34:02,520 --> 00:34:03,800 Yes. 434 00:34:04,480 --> 00:34:08,280 Let's see how he'll dance 435 00:34:08,600 --> 00:34:10,880 when Eisenhower officially apologizes to us 436 00:34:11,240 --> 00:34:14,040 in Paris. 437 00:34:14,560 --> 00:34:18,400 I am sure it'll be a big shock to him. 438 00:34:19,200 --> 00:34:20,720 - You bet! - Comrade Shuiko, 439 00:34:21,000 --> 00:34:23,160 we need to greet Ambassador of Honduras, shall we? 440 00:34:23,360 --> 00:34:26,320 Yes, give me a minute. I am sorry. 441 00:34:26,480 --> 00:34:28,440 - Mr. Shuiko. - Yes. 442 00:34:29,600 --> 00:34:34,240 What will Eisenhower be apologizing for? 443 00:34:35,240 --> 00:34:36,800 As if you don't know. 444 00:34:37,920 --> 00:34:40,760 Sweden is a small country. 445 00:34:41,120 --> 00:34:43,880 Nobody tells us anything. 446 00:34:44,600 --> 00:34:49,480 Is there really a reason for apologies? 447 00:34:50,200 --> 00:34:53,280 - Yes, there is! - Comrade Shuiko. 448 00:34:53,520 --> 00:34:55,280 - And a big one at that! - Let's go. 449 00:34:55,480 --> 00:34:56,880 Wait. 450 00:35:01,560 --> 00:35:04,880 Two days ago, near Sverdlovsk, 451 00:35:08,520 --> 00:35:11,480 we brought down a US spy plane. 452 00:35:12,040 --> 00:35:15,400 - A spy plane? - Yes, and don't look at me, 453 00:35:15,880 --> 00:35:19,880 it was a spy plane and we can prove it. 454 00:35:21,040 --> 00:35:23,360 We have captured the pilot. 455 00:35:24,080 --> 00:35:26,920 Shuiko has just said to the Swede that we have an American spy in captivity? 456 00:35:27,240 --> 00:35:28,880 - It is true? - Korneev, 457 00:35:29,320 --> 00:35:31,600 I told you to watch him, where were you? 458 00:35:31,800 --> 00:35:33,400 I... 459 00:35:33,760 --> 00:35:36,320 We'll see how Eisenhower 460 00:35:36,880 --> 00:35:39,000 will look into Comrade Khrushchev's eyes. 461 00:35:39,240 --> 00:35:42,000 - Comrade Shuiko. - Ok. 462 00:35:49,760 --> 00:35:53,040 Nadezhda, find Birukov for me. It's urgent. 463 00:35:57,960 --> 00:36:00,520 - It's for you. - Thank you. 464 00:36:02,840 --> 00:36:04,960 - Birukov. - I am at the banquet. 465 00:36:06,080 --> 00:36:08,360 Shuiko has just blabbed out 466 00:36:08,560 --> 00:36:10,120 to the Swedish Ambassador about the pilot. 467 00:36:10,200 --> 00:36:11,480 I got it. 468 00:36:13,880 --> 00:36:15,560 No. 469 00:36:17,320 --> 00:36:19,680 - It's not for long. - You already used this excuse 470 00:36:19,960 --> 00:36:21,400 a short while ago. 471 00:36:22,520 --> 00:36:25,880 - I promise I will be back. - A matter of national importance? 472 00:38:30,160 --> 00:38:32,720 - Good evening. - To the cloak room, please. 473 00:38:36,800 --> 00:38:38,080 Good evening. 474 00:38:48,920 --> 00:38:50,920 - What's going on? - The Swede has told Thompson everything. 475 00:38:51,240 --> 00:38:53,600 The State Department news conference is at 10:30. 476 00:38:54,680 --> 00:38:58,600 If he tells them that the pilot is alive - all is lost. 477 00:38:59,920 --> 00:39:01,600 We have 15 minutes left. 478 00:39:03,920 --> 00:39:07,000 Here is Thompson. Try to slow him down. 479 00:39:10,240 --> 00:39:14,240 Korneev, give me your coat check. 480 00:39:16,800 --> 00:39:18,840 Make a distraction at the cloak room. 481 00:39:53,080 --> 00:39:55,440 This is not my coat! 482 00:39:55,960 --> 00:39:59,080 What have you brought me? 483 00:39:59,840 --> 00:40:02,440 What are you trying to show me? 484 00:40:02,880 --> 00:40:04,560 Mine had a torn strap. 485 00:40:08,520 --> 00:40:11,640 Comrade Ambassador, I am very sorry, but it is a mess here, 486 00:40:11,880 --> 00:40:14,360 and I think no one should pick up their coats until we sort it out. 487 00:40:19,880 --> 00:40:23,000 Show me the grey coat in the corner there. 488 00:40:23,360 --> 00:40:26,480 You should feel a big key in the right pocket. 489 00:40:33,200 --> 00:40:35,000 Ok, here is how you do it, eh? 490 00:41:21,400 --> 00:41:22,680 10:20. 491 00:41:23,920 --> 00:41:26,320 They need 5 minutes to get to the American Embassy. 492 00:41:27,160 --> 00:41:30,120 I am afraid this was the last trick up my sleeve. 493 00:41:56,280 --> 00:41:59,760 Your guys are super efficient, ours are not as good. 494 00:42:00,280 --> 00:42:01,560 They'll learn. 495 00:42:07,160 --> 00:42:10,720 - What did he want? - I cannot say. 496 00:42:13,720 --> 00:42:15,000 Yeah. 497 00:42:18,200 --> 00:42:21,440 - It was simpler when we were kids. - We trying to make friends with your guys 498 00:42:21,600 --> 00:42:23,680 - but it's not so easy. - What stops you? 499 00:42:31,560 --> 00:42:35,960 First, the USSR must fall out with the United States. 500 00:42:40,800 --> 00:42:43,800 In this case, congratulations. 501 00:43:01,480 --> 00:43:04,280 - Thank you for giving me a call. - You are welcome. 502 00:44:29,760 --> 00:44:32,080 RESIGNATION LETTER 503 00:44:38,160 --> 00:44:41,840 PLEASE ACCEPT THIS AS MY FORMAL RESIGNATION... 504 00:44:51,760 --> 00:44:53,440 Thompson was late! 505 00:44:58,880 --> 00:45:02,400 Americans made a statement - look here, 506 00:45:03,440 --> 00:45:06,840 about a peaceful meteorological research, 507 00:45:07,440 --> 00:45:10,840 the weather plane getting lost over Turkey. 508 00:45:12,760 --> 00:45:14,040 Over Turkey... 509 00:45:16,000 --> 00:45:19,160 And accidentally crossing the USSR border. 510 00:45:28,480 --> 00:45:31,920 **Is that a giant? Ha-ha-ha, 511 00:45:35,640 --> 00:45:39,720 It's just a cockroach, ha-ha-ha, 512 00:45:40,760 --> 00:45:44,160 Cockroach, cockroach, tiny cockroach, 513 00:45:45,000 --> 00:45:49,160 A thin-legged buggy-bug.** 514 00:45:49,560 --> 00:45:51,800 Nikolai, get the phone, it's for you. 515 00:46:13,800 --> 00:46:15,840 Yes, go ahead. 516 00:46:18,120 --> 00:46:19,680 All right, come over. 517 00:46:27,760 --> 00:46:29,080 - Is everything all right? - Yes, 518 00:46:29,800 --> 00:46:32,000 I just need to slip out for a minute. 519 00:46:46,520 --> 00:46:48,320 A night rose. 520 00:46:49,880 --> 00:46:53,400 Oh, don't. I'm exhausted. 521 00:46:55,080 --> 00:46:58,240 A hard day? How was the reception? 522 00:46:59,920 --> 00:47:03,440 It could have been much worse, but we got lucky. 523 00:47:05,080 --> 00:47:06,360 We? 524 00:47:08,040 --> 00:47:12,320 Nikolai, I want to revoke my complaint about Birukov. 525 00:47:16,720 --> 00:47:18,600 Let's not talk about work. 526 00:47:20,440 --> 00:47:23,800 I'm not alone anymore, 527 00:47:25,240 --> 00:47:26,520 my husband is back in town. 528 00:47:34,320 --> 00:47:36,240 Well, let's go right now. 529 00:47:36,840 --> 00:47:40,680 You tell your husband, I tell my wife that we love each other and that's it. 530 00:47:40,920 --> 00:47:44,480 Nikolai, think about your son. 531 00:47:46,200 --> 00:47:49,120 It's not love, it's selfishness. 532 00:47:57,440 --> 00:47:59,360 Did you really believe me? 533 00:48:01,120 --> 00:48:03,280 I was kidding. 534 00:48:04,440 --> 00:48:07,160 Twice a week is our optimal dose. 535 00:48:10,880 --> 00:48:15,120 Will you destroy my complaint? 536 00:48:20,680 --> 00:48:23,120 Okay, first thing in the morning. 537 00:48:49,840 --> 00:48:51,520 - Good bye, Galina. - Bye. 538 00:48:58,440 --> 00:48:59,720 I had a coat check. 539 00:49:02,400 --> 00:49:04,320 - Please. - Thank you. 540 00:49:04,920 --> 00:49:06,200 Shall I give you a ride? 40789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.