All language subtitles for The.New.Mutants.2020.720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,560 --> 00:00:20,560 ---=== QUARK UPLOADING GROUP ===--- www.ASGRD.org 2 00:00:35,284 --> 00:00:38,284 Et gammelt indiansk mundheld lyder: 3 00:00:38,849 --> 00:00:44,000 "I ethvert menneske bor der to bjørne, der kæmper om vedkommendes sjæl. 4 00:00:44,508 --> 00:00:50,000 Den ene bjørn er alt det gode. Barmhjertighed, kærlighed, tillid. 5 00:00:50,890 --> 00:00:54,000 Den anden er alt det onde. 6 00:00:54,531 --> 00:00:58,000 Frygt, skam og selvødelæggelse." 7 00:01:02,588 --> 00:01:06,000 Hvad sker der? - Vi må løbe, alt hvad vi kan! 8 00:01:13,837 --> 00:01:16,132 Du må ikke slippe min hånd! 9 00:01:35,174 --> 00:01:36,869 Hvad sker der? 10 00:01:38,187 --> 00:01:39,885 Gem dig her. 11 00:01:41,213 --> 00:01:46,000 Jeg er nødt til at hjælpe dem. - Nej, far! Du må ikke gå fra mig! 12 00:01:46,000 --> 00:01:49,457 Dani, jeg må gå tilbage. Bliv her. 13 00:01:55,572 --> 00:01:58,354 Løb! Skynd jer væk! 14 00:01:58,533 --> 00:02:00,000 Løb! 15 00:03:25,866 --> 00:03:27,627 Hallo? 16 00:03:37,190 --> 00:03:40,385 Hallo! Luk mig ud! 17 00:03:40,861 --> 00:03:43,447 Rolig, Dani. Jeg er på vej. 18 00:03:49,666 --> 00:03:52,869 Hvor er jeg? Hvor er min familie? 19 00:03:52,894 --> 00:03:56,000 Jeg ved godt, du er bange, men du er i sikkerhed. 20 00:03:56,656 --> 00:04:01,133 Jeg kommer gerne ind og forklarer. Vil det være i orden med dig? 21 00:04:10,421 --> 00:04:12,361 Dør, sygestue. 22 00:04:21,486 --> 00:04:24,549 Hej, Dani. Jeg er dr. Reyes. 23 00:04:24,963 --> 00:04:27,658 Sæt dig ned, så løser jeg op for din hånd. 24 00:05:11,600 --> 00:05:15,504 Det, jeg nu vil fortælle dig, vil være barskt at høre. 25 00:05:17,471 --> 00:05:20,600 En kategori 5-tornado ramte jeres reservat. 26 00:05:23,735 --> 00:05:26,600 Du er den eneste overlevende. 27 00:05:26,600 --> 00:05:28,344 Nej ... 28 00:05:31,172 --> 00:05:34,618 Den snerrede. Der var noget, der jagtede os. 29 00:05:34,742 --> 00:05:36,195 Hvad? 30 00:05:39,326 --> 00:05:43,297 Chok kan få os til at huske ting, der ikke har fundet sted. 31 00:05:46,600 --> 00:05:48,102 Her. 32 00:05:48,521 --> 00:05:50,656 Jeg tror, den tilhører dig. 33 00:05:52,951 --> 00:05:54,890 Det gør mig frygtelig ondt. 34 00:06:09,600 --> 00:06:14,047 Hvorfor døde jeg ikke sammen med dem? Hvorfor mig? 35 00:06:14,295 --> 00:06:19,290 Skyldfølelse er en almindelig chokreaktion. Vi søger forklaringer. 36 00:06:19,961 --> 00:06:22,600 Oftest finder vi ingen. 37 00:06:23,000 --> 00:06:25,600 Men forklaringen på, at du overlevede, - 38 00:06:26,040 --> 00:06:28,600 - er, at du er højst usædvanlig. 39 00:06:29,927 --> 00:06:36,382 Jeres reservat blev tilintetgjort, men du undslap uden en skramme. 40 00:06:38,974 --> 00:06:40,945 Ved du, hvad mutanter er? 41 00:06:42,709 --> 00:06:45,368 Mutationer opstår i puberteten. 42 00:06:45,540 --> 00:06:50,774 Du kan leve de første 13 år af dit liv relativt normalt. 43 00:06:51,600 --> 00:06:57,266 Og med ét bliver du moden og opdager din sande natur. 44 00:06:58,600 --> 00:07:02,750 Hvad er min sande natur? - Det skal vi finde ud af sammen. 45 00:07:06,336 --> 00:07:08,250 Hvordan ved du, jeg er mutant? 46 00:07:08,295 --> 00:07:13,717 Min foresatte besidder evnen til at opdage nyudklækkede mutanter. 47 00:07:14,037 --> 00:07:18,287 Det var sådan, vi fandt dig og dine medpatienter. 48 00:07:20,155 --> 00:07:22,696 Du er ikke alene, Dani. 49 00:07:27,506 --> 00:07:30,985 Det her er et hjem for unge mutanter som dig. 50 00:07:31,360 --> 00:07:36,805 Teenagere, der har brug for ekstra omsorg på tærsklen til voksenlivet. 51 00:07:39,600 --> 00:07:42,821 Der har du lidt varmt tøj og toiletartikler. 52 00:07:48,295 --> 00:07:52,295 Hvor længe skal jeg være her? - Indtil du ikke udgør en fare. 53 00:07:52,922 --> 00:07:56,600 En fare for hvem? - Dig selv. 54 00:08:02,180 --> 00:08:04,219 Du har været meget igennem. 55 00:08:05,344 --> 00:08:09,600 Få dig noget søvn. Vi taler videre i morgen. 56 00:08:10,146 --> 00:08:11,789 Dr. Reyes ... 57 00:08:14,187 --> 00:08:16,289 Er der slet ingen overlevende? 58 00:08:18,600 --> 00:08:23,469 Men du er i sikkerhed nu. Intet kan gøre dig fortræd her. 59 00:08:24,680 --> 00:08:26,446 Godnat. 60 00:08:41,600 --> 00:08:45,899 Jeg har bedt jer erindre første gang, jeres mutation viste sig. 61 00:08:48,380 --> 00:08:50,297 Hvem har lyst til at fortælle? 62 00:08:50,930 --> 00:08:52,600 Sam? 63 00:08:53,506 --> 00:08:55,047 Illyana? 64 00:08:57,110 --> 00:08:58,600 Roberto? 65 00:08:59,966 --> 00:09:01,288 Rahne? 66 00:09:01,898 --> 00:09:06,600 Vi kan ikke hjælpe hinanden, hvis ikke vi taler sammen. 67 00:09:06,796 --> 00:09:09,382 Jeg har sagt det til hudløshed. 68 00:09:09,407 --> 00:09:13,307 Vi kan ikke hjælpe jer, hvis I ikke vil deltage. 69 00:09:14,185 --> 00:09:17,672 Rahne, vil du ikke lægge ud? 70 00:09:25,915 --> 00:09:28,055 Kom og sæt dig, Dani. 71 00:09:30,124 --> 00:09:33,437 Det er vores nye patient, Danielle Moonstar. 72 00:09:35,641 --> 00:09:37,600 Vildt nok. 73 00:09:39,600 --> 00:09:44,500 Lad os tage godt imod hende. Værsgo, Rahne. 74 00:09:47,641 --> 00:09:51,711 Okay. Jeg var 13 år. 75 00:09:54,130 --> 00:09:56,071 Jeg løb gennem skoven. 76 00:09:59,310 --> 00:10:00,758 Hvordan føltes det? 77 00:10:01,193 --> 00:10:03,023 Frit. 78 00:10:03,724 --> 00:10:07,492 Jeg havde aldrig følt mig så fri i hele mit liv. 79 00:10:10,310 --> 00:10:12,585 Men også skamfuld. 80 00:10:13,701 --> 00:10:15,070 Hvorfor? 81 00:10:17,054 --> 00:10:20,335 Fordi jeg vidste, det var forkert. 82 00:10:22,318 --> 00:10:26,992 Jeg spurgte pastor Craig, om han kunne bede det ud af mig. 83 00:10:27,600 --> 00:10:31,828 Han bad om at se det, så jeg forvandlede mig. 84 00:10:32,444 --> 00:10:34,587 Hvad gjorde pastoren så? 85 00:10:37,876 --> 00:10:40,235 Tævede mig halvt ihjel. 86 00:10:40,600 --> 00:10:42,454 Han sagde, jeg var en heks - 87 00:10:43,170 --> 00:10:46,047 - og ville ende i Helvede. 88 00:10:53,600 --> 00:10:57,329 Er der andre, der vil fortælle om deres første gang? 89 00:10:57,711 --> 00:10:59,258 Nye pige. 90 00:10:59,891 --> 00:11:03,391 Hvor fucked up er du? - Hun er vel på stoffer. 91 00:11:03,743 --> 00:11:06,375 Eller nymfoman, hvis man er heldig. 92 00:11:06,400 --> 00:11:10,790 Fortsæt med den opførsel, og I ryger i isolation resten af dagen. 93 00:11:13,061 --> 00:11:17,930 I skal overveje grundigt, hvordan I helst vil tilbringe jeres tid her. 94 00:11:19,490 --> 00:11:22,047 Og hvor lang den tid skal være. 95 00:11:23,146 --> 00:11:26,992 Illyana, kan du ikke vise Dani rundt? 96 00:11:27,349 --> 00:11:29,195 Hvorfor skal jeg? 97 00:11:30,600 --> 00:11:32,789 Fordi jeg beder dig om det. 98 00:11:34,883 --> 00:11:37,118 Hvor længe har du været her? 99 00:11:38,243 --> 00:11:40,600 Er der andre læger? 100 00:11:41,725 --> 00:11:43,625 Hvorfor vil du ikke ...? 101 00:11:44,452 --> 00:11:46,290 Hvad siger du, Lockheed? 102 00:11:48,600 --> 00:11:50,884 Jeg ved det. 103 00:11:51,600 --> 00:11:53,829 Jeg kan heller ikke fordrage hende. 104 00:12:02,600 --> 00:12:04,774 Dr. Reyes! 105 00:12:07,860 --> 00:12:12,461 Hovedbygning. Kollegium. Kirke, hvis du tror på det pis. 106 00:12:12,600 --> 00:12:16,008 Og have. Ved du, hvordan man dyrker pot? 107 00:12:16,146 --> 00:12:17,360 Nej. 108 00:12:18,891 --> 00:12:22,600 Hvad er du for en indianer? - Cheyenne. 109 00:12:23,521 --> 00:12:26,000 Det var et retorisk spørgsmål. 110 00:12:31,279 --> 00:12:32,984 Du holder vagt. 111 00:12:40,154 --> 00:12:42,851 Hvor er vi? - Aner det ikke. 112 00:12:43,318 --> 00:12:48,125 Dr. Reyes siger altid, den nærmeste by ligger 30 km væk. 113 00:12:48,347 --> 00:12:52,294 Men det kan være løgn for at forhindre os i at flygte. 114 00:12:53,559 --> 00:12:57,505 Der er ikke noget hegn. - Nej, ikke noget hegn. 115 00:12:58,218 --> 00:13:01,700 Der er intet, der står mellem dig og friheden. 116 00:13:09,293 --> 00:13:11,459 Løb, nye pige, løb! 117 00:13:17,653 --> 00:13:18,990 Hurtigere! 118 00:13:56,129 --> 00:13:59,912 Det her er ikke et hospital, Pocahontas. 119 00:14:01,154 --> 00:14:05,600 Det er et bur, og du er fanget i det for altid. 120 00:14:09,380 --> 00:14:12,187 Jeg burde have advaret dig. 121 00:14:47,356 --> 00:14:49,491 Jeg er nødt til at hjælpe dem. - Nej, far! 122 00:14:49,613 --> 00:14:53,147 Du må ikke gå fra mig! - Skyldfølelse er en chokreaktion. 123 00:14:53,504 --> 00:14:54,983 Bliv her! 124 00:14:55,332 --> 00:14:57,655 Du er den eneste overlevende. 125 00:16:01,145 --> 00:16:06,085 Hvad laver du herude? Undskyld. Det var ikke for at skræmme dig. 126 00:16:11,635 --> 00:16:17,426 Der er virkelig langt ned. Et fald ville slå dig til plukfisk. 127 00:16:18,301 --> 00:16:21,473 Det ville dræbe mig. På stedet. 128 00:16:21,629 --> 00:16:23,498 Jeg ville intet mærke. 129 00:16:24,700 --> 00:16:29,483 Jeg vil også gerne væk herfra, men ikke på den her måde. 130 00:16:31,012 --> 00:16:35,295 Mit hjem er blevet udslettet. Min far er død. 131 00:16:36,467 --> 00:16:40,483 Mit folk tror på, at selvmord er den lige vej til Helvede. 132 00:16:42,847 --> 00:16:45,092 Det har altid afholdt mig fra det. 133 00:16:45,700 --> 00:16:49,700 Jeg vil ikke være her. Jeg vil være hos min familie. 134 00:16:50,700 --> 00:16:56,015 Hvis de er døde, og du er her, så er der nok en grund til det. 135 00:16:56,163 --> 00:16:58,733 Måske er tiden ikke inde endnu. 136 00:16:59,473 --> 00:17:01,225 Men jeg er helt alene. 137 00:17:04,700 --> 00:17:07,194 Vi er da to heroppe. 138 00:17:08,655 --> 00:17:10,700 Er jeg måske ikke nogen? 139 00:17:12,700 --> 00:17:16,366 Kom, det skal nok blive bedre. 140 00:17:17,871 --> 00:17:19,765 Det lover jeg. 141 00:17:46,097 --> 00:17:48,599 Lad os leve lidt endnu, Dani Moonstar. 142 00:17:51,700 --> 00:17:53,889 Dani, hvor har du været? 143 00:17:55,569 --> 00:17:58,231 Jeg viste hende bare kirken. 144 00:17:58,308 --> 00:18:02,647 Ingen må blive væk her, Rahne. - Undskyld, dr. Reyes. 145 00:18:07,700 --> 00:18:11,624 Fik jeg dig i fedtefadet? - Nej, hun kan godt lide mig. 146 00:18:11,649 --> 00:18:14,382 Mig og Sam er nogle af de gode. 147 00:18:24,059 --> 00:18:25,897 Eksploderede han? 148 00:18:26,631 --> 00:18:32,700 Nej, han kan bare fræse af sted. Fra 0 til 100 som en kanonkugle. 149 00:18:34,700 --> 00:18:38,632 Han er bare ikke god til at lande. - Træner han? 150 00:18:39,614 --> 00:18:41,405 Jeg ved det ikke. 151 00:18:42,046 --> 00:18:45,700 Af og til virker det, som om han vil gøre skade på sig selv. 152 00:18:46,016 --> 00:18:49,806 Han voksede op i Kentucky. Han var dygtig i skolen, - 153 00:18:49,860 --> 00:18:53,675 - men droppede ud for at arbejde i minerne for at brødføde familien. 154 00:18:54,418 --> 00:18:57,917 Stakkels fyr. - Ja, præcis. 155 00:18:57,957 --> 00:19:00,215 Og så er der Roberto. 156 00:19:00,240 --> 00:19:03,019 Hans familie er vistnok Brasiliens rigeste. 157 00:19:04,199 --> 00:19:06,902 Tak, vuffer. 158 00:19:07,129 --> 00:19:12,129 Han levede sikkert i sus og dus. Noget må være gået helt galt. 159 00:19:12,801 --> 00:19:14,436 Hvad er hans kræfter? 160 00:19:14,461 --> 00:19:19,369 Det vil han ikke sige. Han blev sendt hertil for at blive kureret. 161 00:19:19,600 --> 00:19:23,455 Kan naragtighed kureres? Måske er han bare tosset. 162 00:19:23,526 --> 00:19:26,005 Nej, den plads er taget. 163 00:19:31,600 --> 00:19:35,454 Det har været hyggeligt, Dani, men nu må jeg gå. 164 00:19:35,649 --> 00:19:40,600 Vi må ikke være på andres værelser. - Hvorfor holder hun altid øje med os? 165 00:19:42,217 --> 00:19:44,141 For vores eget bedste. 166 00:19:44,453 --> 00:19:46,938 Hun prøver at hjælpe os. 167 00:19:47,024 --> 00:19:49,883 Hvis du følger behandlingen, skal du nok komme væk herfra. 168 00:19:51,279 --> 00:19:53,328 Sikkert før os andre kegler. 169 00:19:54,711 --> 00:19:57,500 Godnat. 170 00:19:58,951 --> 00:20:00,563 Rahne? 171 00:20:02,959 --> 00:20:04,860 Tak, fordi du hjalp mig. 172 00:20:05,493 --> 00:20:09,667 Hvad ved jeg? Måske skulle vi begge to have taget springet. 173 00:20:24,600 --> 00:20:25,754 NATOVERVÅGNING 174 00:20:25,779 --> 00:20:27,524 SCANNER BIOMETRI 175 00:20:28,016 --> 00:20:35,939 ---=== QUARK UPLOADING GROUP ===--- www.ASGRD.org 176 00:20:38,646 --> 00:20:41,578 Opvasketjansen gør virkelig indhug i min garderobe. 177 00:20:42,123 --> 00:20:46,071 Når en trøje bliver beskidt, smider du den så bare ud? 178 00:20:48,381 --> 00:20:50,750 Her, værsgo. 179 00:20:52,264 --> 00:20:53,399 Fedt. 180 00:20:55,055 --> 00:20:58,600 Var det uhyggeligt at arbejde i minerne? 181 00:20:59,865 --> 00:21:02,743 Ja, meget. 182 00:21:05,600 --> 00:21:07,704 PSIONISK ENERGI PÅVIST 183 00:21:19,404 --> 00:21:21,047 Nu skal jeg. 184 00:21:23,304 --> 00:21:26,414 Om så du gav mig en million, fik du mig ikke ned i sådan en. 185 00:21:27,023 --> 00:21:29,273 Jeg har alligevel ikke en million. 186 00:21:29,320 --> 00:21:32,921 Du kan låne af mig. Mine forældre har kassen. 187 00:21:33,015 --> 00:21:36,007 Godnat, Kentucky. - Godnat. 188 00:21:39,600 --> 00:21:42,446 PSIONISK ENERGI ØGET 189 00:22:21,631 --> 00:22:23,453 Hallo? 190 00:22:25,185 --> 00:22:27,703 Er der nogen? 191 00:23:25,600 --> 00:23:26,821 Far? 192 00:23:29,145 --> 00:23:30,790 Samuel. 193 00:23:32,247 --> 00:23:33,938 Hvad har du gjort? 194 00:23:58,600 --> 00:24:01,571 YDERLIGERE ANALYSE PÅKRÆVET 195 00:24:14,600 --> 00:24:16,110 Ups. 196 00:24:29,169 --> 00:24:34,169 Er der nogen kameraer herinde? - Det eneste trygge sted i huset. 197 00:24:34,537 --> 00:24:36,796 Men der kan være mikrofoner, så ... 198 00:24:53,802 --> 00:24:57,625 Det kalder jeg intens kropskunst. 199 00:24:58,985 --> 00:25:01,575 Var tatovering ikke smertefuldt nok? 200 00:25:01,795 --> 00:25:03,680 Det var ikke min ide. 201 00:25:05,841 --> 00:25:07,985 Hvad står det for? 202 00:25:14,982 --> 00:25:17,015 Jeg har ikke lyst til at tale om det. 203 00:25:43,521 --> 00:25:46,038 Kontrol. 204 00:25:52,850 --> 00:25:55,602 Kontrol. 205 00:26:02,701 --> 00:26:05,407 Kontrol. 206 00:26:12,053 --> 00:26:14,954 Kontrol. 207 00:26:19,709 --> 00:26:22,391 Kontrol. 208 00:26:25,850 --> 00:26:28,368 Og ... 209 00:26:31,068 --> 00:26:32,883 ... kontrol. 210 00:26:34,688 --> 00:26:38,600 Jeg har kun én arm. Det her kræver to. 211 00:26:47,006 --> 00:26:48,868 Hej, Sølvpil. 212 00:26:49,732 --> 00:26:51,610 Vil du have en tår ildvand? 213 00:26:52,969 --> 00:26:55,409 Dit folk har jo altid en lille fjer på. 214 00:26:55,434 --> 00:26:58,182 Lad hende dog være. - Nej. 215 00:26:58,369 --> 00:27:00,041 Det er okay. 216 00:27:01,665 --> 00:27:04,600 "Sølvpil", den var god. 217 00:27:05,061 --> 00:27:07,383 Mere opfindsomt end "Pocahontas". 218 00:27:08,915 --> 00:27:11,600 Det var stort i femte klasse. 219 00:27:12,053 --> 00:27:17,006 Jeg er ikke bange for dig. Min far fortalte mig om kramper som dig. 220 00:27:19,271 --> 00:27:24,000 Her. Vis os på dukken, hvor farmand pillede ved dig. 221 00:27:24,600 --> 00:27:26,500 Lockheed! 222 00:27:26,875 --> 00:27:29,600 Du skal ikke nævne min far, so! 223 00:27:31,649 --> 00:27:34,266 Du ved intet om mig. - Hvad ved du selv? 224 00:27:34,508 --> 00:27:37,913 16 år gammel og har ikke engang opdaget sin mutantevne endnu. 225 00:27:37,938 --> 00:27:40,430 Lad hende være. - Jeg hjælper hende. 226 00:27:40,532 --> 00:27:44,237 Hold nallerne væk. - Hvad vil du gøre ved det? 227 00:27:44,690 --> 00:27:46,600 Lad os finde ud af det. 228 00:27:48,451 --> 00:27:49,479 Din so! 229 00:27:53,649 --> 00:27:55,600 Illyana, nej! 230 00:27:56,600 --> 00:27:58,016 Du kender reglerne. 231 00:27:58,771 --> 00:28:02,024 Vi bruger ikke kræfter indenfor, og vi slås aldrig. 232 00:28:05,373 --> 00:28:09,789 Undskyld, doktor. Jeg troede, Dani var uovervindelig. 233 00:28:10,742 --> 00:28:12,600 Jeg ville bare se efter. 234 00:28:12,711 --> 00:28:15,833 Isolation, begge to. - Men det var ikke Dani ... 235 00:28:15,858 --> 00:28:19,045 I andre går på hovedet i seng. 236 00:28:22,700 --> 00:28:25,374 Vi ses i morgen. 237 00:28:25,598 --> 00:28:27,429 Vi ses i Helvede. 238 00:28:30,785 --> 00:28:32,007 Kom. 239 00:28:40,980 --> 00:28:42,404 Hvad siger du, Lockheed? 240 00:28:43,192 --> 00:28:45,124 Du skal ikke være bange. 241 00:28:48,700 --> 00:28:51,530 Vi tager til vores trygge sted. 242 00:28:54,043 --> 00:28:57,475 Der kan smilemændene ikke nå os. 243 00:29:49,629 --> 00:29:51,629 UREGELMÆSSIGHED 244 00:30:33,012 --> 00:30:34,390 Dani? 245 00:30:36,957 --> 00:30:38,897 Hvad sker der med mig? 246 00:30:42,700 --> 00:30:46,561 ANALYSERER PSIONISKE DATA 247 00:30:46,700 --> 00:30:48,624 FORHØJET PSIONISK ENERGI 248 00:30:48,700 --> 00:30:50,640 MUTANTKRÆFTER UBEKENDTE 249 00:30:50,700 --> 00:30:52,405 UDFØR BLODANALYSE 250 00:30:52,700 --> 00:30:54,700 OBSERVER OMGANG MED ANDRE 251 00:30:55,241 --> 00:31:00,319 Vi må udføre flere analyser for at afklare, hvad der foregår. 252 00:31:00,700 --> 00:31:03,038 Bare rolig, jeg er læge. 253 00:31:03,786 --> 00:31:06,147 Jeg er ud af en lægefamilie. 254 00:31:06,403 --> 00:31:08,304 Min mor var dyrlæge. 255 00:31:09,489 --> 00:31:13,155 Hun fik tit kæledyr ind med klapperslangebid. 256 00:31:13,700 --> 00:31:18,700 Vidste du, at klapperslangeunger er farligere end de voksne? 257 00:31:19,700 --> 00:31:23,475 De kan endnu ikke styre, hvor meget gift de udskiller. 258 00:31:23,647 --> 00:31:26,700 Selv de mutanter, vi kalder helte i dag ... 259 00:31:26,817 --> 00:31:31,469 Da de fik deres kræfter, gjorde de formentlig også nogen fortræd. 260 00:31:32,458 --> 00:31:37,197 Derfor er nye mutanter farlige og nødt til at blive holdt ... 261 00:31:37,222 --> 00:31:38,671 Indespærret? 262 00:31:40,700 --> 00:31:44,608 Adskilt fra almindelige mennesker - 263 00:31:44,700 --> 00:31:47,577 - for deres egen og vores sikkerheds skyld. 264 00:31:49,356 --> 00:31:50,436 Tryk til. 265 00:32:16,082 --> 00:32:19,335 Tilgiv mig, fader, for jeg har syndet. 266 00:32:20,700 --> 00:32:22,905 Det er en uge siden mit sidste skriftemål. 267 00:32:22,983 --> 00:32:25,944 Min foresatte har en skole for talentfulde mutanter. 268 00:32:26,300 --> 00:32:28,600 Du kan komme dertil en dag. 269 00:32:28,858 --> 00:32:33,700 Rahne sagde, jeg kunne slippe herfra hurtigt, hvis jeg fulgte dit program. 270 00:32:34,231 --> 00:32:39,169 Du og Rahne kommer vist godt ud af det med hinanden. Det er godt. 271 00:32:39,194 --> 00:32:41,286 Hun har en god indflydelse. 272 00:32:41,473 --> 00:32:42,700 Og hun har ret. 273 00:32:42,700 --> 00:32:49,434 Vi må have identificeret dine kræfter, så vi kan lære dig at styre dem. 274 00:32:52,989 --> 00:32:54,944 Jeg har onaneret to gange. 275 00:32:55,700 --> 00:33:00,530 Jeg har løjet for dr. Reyes, og jeg har kravlet i luftkanalen igen. 276 00:33:05,169 --> 00:33:06,413 Hallo? 277 00:33:10,530 --> 00:33:13,700 Jeg beder et fadervor og to Ave Maria'er, okay? 278 00:33:18,012 --> 00:33:19,632 Hallo? 279 00:33:30,973 --> 00:33:32,335 Hvem er det? 280 00:33:32,897 --> 00:33:34,700 Heks! 281 00:33:35,934 --> 00:33:39,850 Din heks! Jeg skal flå kødet af dine knogler! 282 00:33:40,871 --> 00:33:45,725 Dæmoner kan ikke trænge ind i kirker ... 283 00:33:56,700 --> 00:33:58,350 Hvor har du været? 284 00:33:59,840 --> 00:34:01,631 Er du okay? 285 00:34:01,887 --> 00:34:05,390 Ja. Jeg trængte bare til at være lidt alene. 286 00:34:05,527 --> 00:34:06,718 Kom. 287 00:34:07,520 --> 00:34:09,520 Hvor skal I hen? 288 00:34:09,700 --> 00:34:13,506 Reyes sover, så vi går op ... - Du er ikke inviteret. 289 00:34:13,582 --> 00:34:16,545 Hold nu op, Illy. Kom, så skal du se. 290 00:34:18,668 --> 00:34:20,304 Whatever. 291 00:34:29,700 --> 00:34:31,889 I hænger altså ud på et loft? 292 00:34:32,077 --> 00:34:36,069 Ja. Det er et af de få steder, hvor Reyes ikke holder øje. 293 00:34:36,155 --> 00:34:39,366 Det er fyldt med ting, fra før der kom mutanter hertil. 294 00:34:39,700 --> 00:34:42,514 Lad os lege en leg. 295 00:34:55,207 --> 00:34:58,272 Konsekvens. - Det er ikke med i legen. 296 00:34:58,481 --> 00:35:01,413 Fint nok. I guder. 297 00:35:02,058 --> 00:35:03,218 Sandhed. 298 00:35:06,480 --> 00:35:10,349 Hvor mange piger har du knaldet? - Det har jeg slet ikke tal på. 299 00:35:11,590 --> 00:35:12,865 Rahne? 300 00:35:14,590 --> 00:35:16,427 Han lyver. 301 00:35:16,754 --> 00:35:20,194 Det er en løgnedetektor. Vi ved det. 302 00:35:20,605 --> 00:35:23,999 Okay, tre. - Det er ikke så ringe. 303 00:35:27,449 --> 00:35:30,404 Se engang. - Jeg sagde det jo. 304 00:35:31,098 --> 00:35:35,053 Hvorfor ikke? - Jeg bliver for varm. 305 00:35:36,051 --> 00:35:38,553 Så prøv du, narrøv. 306 00:35:47,606 --> 00:35:49,217 Hvad skal du med kullet? 307 00:35:50,700 --> 00:35:52,483 Jeg fik det af min far. 308 00:35:53,051 --> 00:35:54,975 Lige inden ... 309 00:35:57,082 --> 00:35:58,303 ... han døde. 310 00:35:59,593 --> 00:36:01,700 Det gør mig ondt. 311 00:36:02,145 --> 00:36:03,968 Det skal du ikke tænke på. 312 00:36:05,489 --> 00:36:09,468 Jeg hører til her. - Ingen af os hører til her. 313 00:36:10,364 --> 00:36:13,262 Jeg gør. - Hvorfor? 314 00:36:14,527 --> 00:36:18,309 Du har stillet ham et spørgsmål. Nu er det din tur. 315 00:36:19,538 --> 00:36:21,276 Skal jeg ikke sluttes til? 316 00:36:21,301 --> 00:36:24,343 Selv uden en løgnedetektor kan jeg mærke, om du lyver. 317 00:36:28,007 --> 00:36:29,700 Hvad er dine kræfter? 318 00:36:30,983 --> 00:36:34,700 Det ved jeg ikke. - Det vidste jeg, du ville sige. 319 00:36:35,413 --> 00:36:39,022 Et spørgsmål til. Hvad skal du med den åndssvage bjørn? 320 00:36:41,278 --> 00:36:46,132 Det er ligesom Sam. Min far har lavet den til mig. 321 00:36:47,887 --> 00:36:49,420 Hvorfor? 322 00:36:50,700 --> 00:36:53,272 Som lille var jeg ... 323 00:36:55,255 --> 00:36:57,163 ... meget mørkeræd. 324 00:36:57,780 --> 00:37:01,497 Så meget, at jeg ikke turde gå i seng. 325 00:37:01,700 --> 00:37:06,202 Så min far fortalte mig et sagn om en bjørn. 326 00:37:07,700 --> 00:37:09,577 En dæmonbjørn, - 327 00:37:11,390 --> 00:37:14,700 - der bor inden i os og næres ved vores frygt. 328 00:37:14,700 --> 00:37:18,473 Hyggelig godnathistorie. - Klap i, Berto. 329 00:37:19,661 --> 00:37:21,700 Når man bliver født, - 330 00:37:21,981 --> 00:37:25,700 - er bjørnen lille og svag. 331 00:37:27,645 --> 00:37:30,131 Og jo ældre vi bliver, - 332 00:37:31,038 --> 00:37:34,460 - jo mere bange vi bliver ... 333 00:37:35,942 --> 00:37:38,819 ... jo større og stærkere vokser bjørnen sig. 334 00:37:41,700 --> 00:37:43,554 Min far ... 335 00:37:45,629 --> 00:37:49,765 ... lavede den for at minde mig om, hvor lille den var, da jeg blev født. 336 00:37:52,215 --> 00:37:55,076 For at minde mig om aldrig at være bange. 337 00:37:58,520 --> 00:38:02,240 Tak, så er det mig. 338 00:38:10,363 --> 00:38:11,827 Kom nu. 339 00:38:14,700 --> 00:38:18,460 Sandhed. - Hvorfor er du her? 340 00:38:19,700 --> 00:38:22,327 Fordi jeg slog 18 mænd ihjel. 341 00:38:23,949 --> 00:38:26,413 En efter en ... 342 00:38:28,179 --> 00:38:29,700 ... med mit sværd. 343 00:38:30,233 --> 00:38:31,700 Og Lockheed. 344 00:38:31,811 --> 00:38:34,700 Du lyver. - Det gør hun ikke. 345 00:38:34,700 --> 00:38:36,319 Tror du ikke på mig? 346 00:38:38,272 --> 00:38:40,700 Jeg er den mægtigste mutant på anstalten. 347 00:38:41,489 --> 00:38:44,172 I dag skal vi tale om lydighed. 348 00:38:45,700 --> 00:38:49,235 Hvis I vil videre til min foresattes skole, - 349 00:38:49,336 --> 00:38:52,416 - er det altafgørende, at jeg kan stole på jer. 350 00:38:54,653 --> 00:38:55,932 Ja? 351 00:38:55,957 --> 00:39:01,331 Hvad hvis vi ikke vil gå på din chefs skole? Hvad hvis jeg bare vil hjem? 352 00:39:01,356 --> 00:39:07,356 Sam, du husker nok, hvad der skete. Tror du ikke, du stadig er eftersøgt? 353 00:39:07,897 --> 00:39:12,310 Hvis ikke du var her, ville du være bag tremmer. Eller værre endnu. 354 00:39:12,335 --> 00:39:13,507 Det var en ulykke. 355 00:39:13,532 --> 00:39:18,243 Tror du, nogen tror på det? - Jeg gør. Sam er et godt menneske. 356 00:39:18,274 --> 00:39:22,700 Uanset hvad, skal jeg så bo her hele livet på grund af ét fejltrin? 357 00:39:22,700 --> 00:39:27,201 Indtil du er rask. - Hvornår er jeg det? 358 00:39:27,700 --> 00:39:32,068 Der er noget helt galt. Jeg ser de frygteligste syner. 359 00:39:33,700 --> 00:39:38,194 Hvornår er jeg rask? - Når jeg siger, du er det. 360 00:39:38,254 --> 00:39:42,718 Sikke en gang bræk. Du hører ikke på mig. 361 00:40:10,921 --> 00:40:12,788 Hvad har du gjort ved hende? 362 00:40:13,100 --> 00:40:15,700 Jeg kom muligvis noget i hendes te. 363 00:40:31,122 --> 00:40:33,335 Hold på hat og knogler! 364 00:40:45,366 --> 00:40:47,700 Det er vitterlig ubestrideligt, - 365 00:40:47,700 --> 00:40:51,593 - at I er de værste mutanter, jeg nogensinde har set. 366 00:40:51,700 --> 00:40:55,600 Ergo vil min foresatte blive aldeles skuffet over mig. 367 00:40:55,858 --> 00:41:00,647 Jeg vil formentlig få en endefuld for at have været så uartig. 368 00:41:00,700 --> 00:41:02,655 Åh, min foresatte! 369 00:41:03,458 --> 00:41:06,622 Hvem er den foresatte, hun altid ævler om? 370 00:41:07,106 --> 00:41:11,129 Er det ikke indlysende? Du kender godt X-Men, ikke? 371 00:41:11,161 --> 00:41:14,341 Jo, men hvorfor skulle vi have lyst til at være X-Men? 372 00:41:14,411 --> 00:41:16,950 Jeg gider ikke være klædt ud og slås med folk. Jeg er rig. 373 00:41:16,996 --> 00:41:22,192 Jeg gad godt være en X-Man. - Hvad skal de med en hund? 374 00:41:27,028 --> 00:41:28,608 Børn. 375 00:41:30,223 --> 00:41:32,186 Jeg skal vise dig noget. 376 00:41:32,700 --> 00:41:35,640 Hvor? - Det er en overraskelse. 377 00:41:42,233 --> 00:41:44,700 Hvad har de to for? 378 00:41:45,410 --> 00:41:46,850 Skål. 379 00:41:47,733 --> 00:41:51,700 Rahne, er du sikker på, du ved, hvor vi ender? 380 00:41:51,725 --> 00:41:55,700 Ja, jeg kan se i mørke. Bare følg efter mig. 381 00:42:00,003 --> 00:42:02,473 Vi får så meget ballade. 382 00:42:05,153 --> 00:42:08,069 Hvad kan hun gøre? Smide os ud? 383 00:42:09,394 --> 00:42:12,038 Jeg har alligevel ikke lyst til at være her. 384 00:42:12,880 --> 00:42:18,022 Så længe Dr. Phil dækker stedet med sin magiske boble, har du intet valg. 385 00:42:21,098 --> 00:42:23,545 Jeg har aldrig haft et valg. 386 00:42:24,373 --> 00:42:26,115 Hvad mener du? 387 00:42:30,700 --> 00:42:33,921 Jeg var tvunget til at arbejde i minerne med min far. 388 00:42:36,632 --> 00:42:38,700 Jeg var stadig ny i faget. 389 00:42:39,335 --> 00:42:41,700 Og så en dag ... 390 00:42:43,504 --> 00:42:48,997 ... fik jeg klaustrofobi. Jeg kunne ikke få luft. 391 00:42:50,137 --> 00:42:51,974 Og så fræsede du. 392 00:42:53,809 --> 00:42:54,999 Ja. 393 00:42:59,902 --> 00:43:01,952 Jeg dræbte min far. 394 00:43:04,028 --> 00:43:06,100 Og det meste af hans sjak. 395 00:43:08,114 --> 00:43:13,140 Det kunne jeg ikke tilgive mig selv. - Det gør mig ondt. 396 00:43:13,436 --> 00:43:15,602 Jeg kunne kun tænke på, - 397 00:43:16,219 --> 00:43:19,700 - at jeg ville gøre hvad som helst for at gøre det om. 398 00:43:25,161 --> 00:43:28,225 Hvad med dig? Hvad har du gjort? 399 00:43:31,075 --> 00:43:33,108 Ingenting. 400 00:43:52,240 --> 00:43:55,318 Har du hele tiden kunnet komme ud af bygningen? 401 00:43:55,435 --> 00:44:00,365 Jeg kan komme rundt overalt gennem kanalerne. Det her er eneste udgang. 402 00:44:00,800 --> 00:44:05,693 Bare Reyes ikke opdager den. - Hun vil opdage meget i morgen. 403 00:44:06,058 --> 00:44:08,599 Tro mig, det er det værd. 404 00:44:11,940 --> 00:44:13,810 Læg dig ned. 405 00:44:28,862 --> 00:44:30,646 Hold da op. 406 00:44:35,823 --> 00:44:37,684 Er det ikke smukt? 407 00:44:38,387 --> 00:44:41,233 Jo, det er det. 408 00:44:42,526 --> 00:44:44,413 Vores smukke bur. 409 00:44:45,640 --> 00:44:47,494 Det kaldte min far det. 410 00:44:50,315 --> 00:44:53,294 Havde I en kuppel over reservatet? 411 00:44:56,159 --> 00:44:58,849 Nej. 412 00:45:00,260 --> 00:45:03,169 Han mente vores kroppe. 413 00:45:06,578 --> 00:45:10,800 At vi er fanget i dem ... 414 00:45:12,054 --> 00:45:15,800 ... og at døden gør vores sjæle frie. 415 00:45:16,588 --> 00:45:19,293 Frie til at være sammen med dem, vi holder af. 416 00:45:21,268 --> 00:45:23,989 Det lyder ærlig talt meget rart. 417 00:46:17,280 --> 00:46:19,935 Jeg troede, jeg hørte dig ... 418 00:46:22,422 --> 00:46:24,286 Vil du have selskab? 419 00:46:24,500 --> 00:46:26,216 Fint. 420 00:46:26,294 --> 00:46:29,382 Men så skal du slukke lyset. 421 00:46:30,717 --> 00:46:31,999 Gerne. 422 00:46:35,500 --> 00:46:37,018 Uhyggeligt. 423 00:46:37,088 --> 00:46:39,500 Er du bange? - Nej. 424 00:46:40,398 --> 00:46:42,314 Det tror jeg nu, du er ... 425 00:46:43,226 --> 00:46:45,010 ... jomfru. 426 00:46:46,179 --> 00:46:48,111 Først må du fange mig. 427 00:46:48,211 --> 00:46:50,095 Vent. 428 00:46:55,335 --> 00:46:57,260 Det føles ikke virkeligt. 429 00:47:00,500 --> 00:47:03,385 Du føles heller ikke helt virkelig. 430 00:47:05,171 --> 00:47:07,025 Hvad mener du? 431 00:47:12,655 --> 00:47:14,525 Det er bare ... 432 00:47:16,200 --> 00:47:18,936 ... fordi du er så sød mod mig. 433 00:47:20,200 --> 00:47:21,936 For sød. 434 00:47:22,225 --> 00:47:25,944 Det føles, som om du er en, jeg har opdigtet. 435 00:47:31,200 --> 00:47:35,093 Jeg er ikke opdigtet. Jeg er virkelig. 436 00:47:56,871 --> 00:47:58,498 Dine øjne ... 437 00:48:01,200 --> 00:48:04,045 Undskyld. - Det skal du ikke sige. 438 00:48:05,200 --> 00:48:06,896 De er smukke. 439 00:48:11,200 --> 00:48:15,038 Jeg har aldrig gjort det her før. 440 00:48:15,200 --> 00:48:19,163 Med en pige? - Med nogen som helst. 441 00:48:39,082 --> 00:48:40,795 Hvad er der i vejen? 442 00:48:44,958 --> 00:48:49,452 Jeg kan ikke. Jeg er nødt til at køle lidt ned. 443 00:48:49,707 --> 00:48:51,607 Vil du ikke gerne? 444 00:48:52,410 --> 00:48:54,514 Jo, men ... 445 00:48:55,200 --> 00:48:57,975 ... jeg må ikke blive for varm. 446 00:48:58,192 --> 00:49:00,084 Hvis jeg bliver for varm ... 447 00:49:02,668 --> 00:49:04,497 Fortæl mig det bare. 448 00:49:05,965 --> 00:49:08,810 Jeg var sammen med min kæreste. 449 00:49:12,457 --> 00:49:14,457 Jeg holdt om hende, men ... 450 00:49:16,200 --> 00:49:19,022 ... jeg brændte hende. 451 00:49:19,083 --> 00:49:22,443 Jeg dræbte hende med mine bare hænder. Jeg brændte hende. 452 00:49:22,468 --> 00:49:25,274 Hey, se på mig. 453 00:49:27,200 --> 00:49:29,969 Mig kan du ikke brænde. 454 00:49:30,933 --> 00:49:32,781 Mig kan du ikke gøre fortræd. 455 00:49:35,200 --> 00:49:36,436 Men ... 456 00:49:37,684 --> 00:49:40,382 ... først må du fange mig igen. 457 00:49:51,012 --> 00:49:52,116 Illy? 458 00:50:00,911 --> 00:50:02,069 Illy? 459 00:50:23,637 --> 00:50:25,952 Mariella, nej! 460 00:50:36,200 --> 00:50:39,272 Hvad er der? - Det er Berto. 461 00:50:48,700 --> 00:50:50,819 Kontrolrum, lås op. 462 00:50:58,629 --> 00:51:00,967 Hvad sker der? - Gå ind på dit værelse. 463 00:51:28,918 --> 00:51:31,918 Hold da kæft. Hvad er der sket? 464 00:51:35,950 --> 00:51:37,092 Hvad? 465 00:51:37,770 --> 00:51:40,491 Hvad er koden? - Giv mig min telefon. 466 00:51:40,516 --> 00:51:43,975 Det er mig, der bestemmer. - Du bestemmer ikke en skid. 467 00:51:44,020 --> 00:51:48,272 Illyana prøvede at dræbe mig. - Det var ikke mig. 468 00:51:48,523 --> 00:51:53,200 Illyana var på sit værelse. Du var helt alene i poolen. 469 00:51:53,200 --> 00:51:55,645 Så du ikke det, jeg så? 470 00:51:55,762 --> 00:51:59,731 Vi er fanget her sammen med dæmoner! Hvad er koden? 471 00:51:59,770 --> 00:52:01,200 Slap af, Berto. 472 00:52:01,200 --> 00:52:03,669 Jeg skal væk herfra. - Du skal ingen steder. 473 00:52:04,200 --> 00:52:06,054 Det siger din læge. 474 00:52:06,108 --> 00:52:08,649 Pis med dig. Du er jo ikke læge. 475 00:52:09,829 --> 00:52:15,284 Jeg har kendt mænd som dig. Mænd, der holdt børn i bur. 476 00:52:15,457 --> 00:52:19,237 Jeg har kendt dem, og jeg har dræbt dem. 477 00:52:20,528 --> 00:52:23,225 Hun var ikke i poolen. 478 00:52:24,489 --> 00:52:30,389 Men jeg ved, hvad du gjorde mod mig. Du hjælper de andre med at rydde op. 479 00:52:30,449 --> 00:52:32,449 Du drømmer. 480 00:52:36,200 --> 00:52:37,927 Luk mig ud! 481 00:52:38,000 --> 00:52:42,000 Jeg vil ikke dø her! Er du med? Luk mig ud! 482 00:52:42,000 --> 00:52:43,724 Påbegynd aflåsning. 483 00:52:50,645 --> 00:52:52,600 I dag skal vi dybere ned. 484 00:52:53,366 --> 00:52:57,491 Knyt hånden. Det her får dig til at slappe af. 485 00:53:11,700 --> 00:53:14,452 Nu stiller jeg dig en række spørgsmål. 486 00:53:15,382 --> 00:53:17,593 Jeg vil bede dig svare ærligt. 487 00:53:17,968 --> 00:53:21,700 Hvad er det sidste, du husker, inden du kom hertil? 488 00:53:26,929 --> 00:53:30,632 Min far vækkede mig. Han sagde, vi måtte flygte. 489 00:53:31,700 --> 00:53:34,944 Og alting rystede. - Hvad flygtede I fra? 490 00:53:36,296 --> 00:53:40,382 Han sagde, det var en tornado. - Det var jo ikke nogen tornado. 491 00:53:40,491 --> 00:53:42,067 Hvad flygtede I fra? 492 00:53:45,286 --> 00:53:48,436 Det sneede. - Om sommeren? 493 00:53:49,225 --> 00:53:51,700 Den har sneen med. 494 00:53:52,879 --> 00:53:54,132 Hvad har? 495 00:53:58,958 --> 00:54:00,772 Dæmonbjørnen. 496 00:54:05,715 --> 00:54:08,715 Hvor er du? - Jeg er lige her. 497 00:54:11,801 --> 00:54:13,381 Hvad er det her for et sted? 498 00:54:16,684 --> 00:54:19,374 Hvad er det, I gør? - Dani? 499 00:54:21,465 --> 00:54:23,616 Nej! Nej! 500 00:55:01,380 --> 00:55:03,054 Hallo? 501 00:55:03,700 --> 00:55:07,225 Dani? Hvem er det? 502 00:55:14,021 --> 00:55:15,675 Du er ikke virkelig. 503 00:55:16,419 --> 00:55:18,091 Jeg slog dig ihjel. 504 00:55:18,169 --> 00:55:21,700 Og ligesom Kristus er jeg genopstanden. 505 00:55:22,449 --> 00:55:24,006 Hold dig væk! 506 00:55:26,363 --> 00:55:28,240 Lockheed, hvad foregår der? 507 00:55:32,012 --> 00:55:33,819 Det er hende. 508 00:55:34,700 --> 00:55:38,663 Koncentrer dig, Dani. Kan du styre den? 509 00:55:39,700 --> 00:55:41,577 Det er der ingen, der kan. 510 00:56:22,145 --> 00:56:23,850 Hold jer væk! 511 00:56:31,098 --> 00:56:32,561 Rahne! 512 00:56:36,640 --> 00:56:38,035 Du godeste. 513 00:56:38,093 --> 00:56:41,700 Er det virkeligt? Jeg sagde jo, det var virkeligt. 514 00:56:41,700 --> 00:56:44,925 Hvad er der sket med hende? - Du skete. 515 00:56:46,700 --> 00:56:49,030 Det er Danis skyld. 516 00:56:49,796 --> 00:56:52,741 Danis skyld, det hele. - Jeg har ikke gjort noget. 517 00:56:52,796 --> 00:56:54,874 Du har bragt ondskaben hertil. 518 00:56:56,137 --> 00:56:58,975 Nu kender jeg dine kræfter, nye pige. 519 00:57:02,121 --> 00:57:04,280 Lad mig vise dig mine. 520 00:57:04,559 --> 00:57:06,053 Ikke bruge kræfter! 521 00:57:27,512 --> 00:57:31,382 Hun er i vores hoveder. Hun vil dræbe os. 522 00:58:10,918 --> 00:58:14,725 Der sker noget med mig, som jeg ikke kan styre. 523 00:58:21,332 --> 00:58:24,194 Det sted, du førte mig til ... 524 00:58:26,340 --> 00:58:28,140 Var det Helvede? 525 00:58:32,192 --> 00:58:35,296 Limbo. Et sted, vi har opdigtet. 526 00:58:36,145 --> 00:58:37,358 "Vi"? 527 00:58:38,207 --> 00:58:40,093 Mig og Lockheed. 528 00:58:46,074 --> 00:58:48,858 Jeg har nogen med til dig. 529 00:59:06,692 --> 00:59:10,147 I begyndelsen var det vores trygge sted. 530 00:59:11,700 --> 00:59:15,436 Vi tog dertil i tankerne, når der var noget væmmeligt på vej. 531 00:59:19,981 --> 00:59:21,765 Men vi var der så ofte ... 532 00:59:24,005 --> 00:59:25,804 ... og blev der så længe ... 533 00:59:28,295 --> 00:59:30,035 ... at det blev virkeligt. 534 00:59:30,207 --> 00:59:31,974 Jeg så et minde. 535 00:59:35,059 --> 00:59:36,767 Det var ikke mit. 536 00:59:41,858 --> 00:59:45,335 Hvem var de? - Jeg kender ikke deres navne. 537 00:59:45,879 --> 00:59:48,335 De var alle sammen ens. 538 00:59:51,887 --> 00:59:53,671 De fik os til at græde ... 539 00:59:59,941 --> 01:00:02,124 ... og det fik dem til at smile. 540 01:00:15,700 --> 01:00:17,624 NY BESKED 541 01:00:21,215 --> 01:00:23,804 ANALYSE AF MOONSTAR, DANIELLE 542 01:00:25,700 --> 01:00:27,700 UDGØR EKSTREM FARE 543 01:00:27,700 --> 01:00:29,700 TAG FLERE DNA-PRØVER 544 01:00:30,194 --> 01:00:33,700 LIKVIDER VEDKOMMENDE 545 01:00:38,700 --> 01:00:41,700 BEKRÆFT MED KODE 546 01:00:49,880 --> 01:00:53,233 BEKRÆFTELSE MODTAGET 547 01:00:55,554 --> 01:00:58,700 Har du ondt? - De smertestillende hjælper. 548 01:00:59,309 --> 01:01:01,059 Var det virkelig ham? 549 01:01:01,317 --> 01:01:05,075 Pastoren? - Han virkede i al fald virkelig. 550 01:01:10,262 --> 01:01:12,262 Kom dog ind. 551 01:01:14,392 --> 01:01:17,256 Jeg er ikke bange for dig. 552 01:01:20,783 --> 01:01:24,363 Jeg er bange for det, jeg så. For ham. 553 01:01:27,900 --> 01:01:30,402 Hvad hvis det er min skyld, han kom? 554 01:01:33,314 --> 01:01:37,121 Selv hvis det er dig, der får alt det her til at ske ... 555 01:01:38,900 --> 01:01:42,808 ... så havde du ikke noget valg. Det er ikke din skyld. 556 01:01:45,058 --> 01:01:48,900 Jeg så noget, da dr. Reyes undersøgte mig. 557 01:01:48,900 --> 01:01:54,582 Jeg så børn som os. Mutanter, der blev tvunget til at gøre ting. 558 01:01:57,220 --> 01:01:58,918 Frygtelige ting. 559 01:02:03,900 --> 01:02:05,900 Jeg tror ikke, vi er på et hospital. 560 01:02:07,040 --> 01:02:11,277 Jeg tror, jeg så det sted, vi kommer hen, når vi skal herfra. 561 01:02:12,900 --> 01:02:14,574 Hvis vi kommer herfra. 562 01:02:16,900 --> 01:02:19,480 Jeg er klar, Dani. 563 01:02:21,300 --> 01:02:23,191 Jeg er nødt til at gå. 564 01:02:23,339 --> 01:02:26,900 Vil du bare lade hende fylde dig med medikamenter igen? 565 01:02:26,900 --> 01:02:30,462 Sidste gang fik jeg indblik i deres hemmeligheder. 566 01:02:31,447 --> 01:02:35,900 Måske sker det igen. Måske finder jeg en vej væk herfra. 567 01:02:35,900 --> 01:02:38,666 Hvordan? - Det ved jeg ikke endnu. 568 01:02:41,095 --> 01:02:43,776 Men lad os leve lidt endnu, Rahne Sinclair. 569 01:02:59,751 --> 01:03:03,212 Dani bad mig blive hos sig. - Du må vente udenfor. 570 01:03:03,237 --> 01:03:05,917 Du kan komme tilbage, når hun vågner. 571 01:03:14,431 --> 01:03:16,957 Døre, korridor H. 572 01:03:43,204 --> 01:03:45,308 Hvad er der med dig? 573 01:03:46,142 --> 01:03:48,043 Ikke noget. 574 01:03:49,574 --> 01:03:51,900 Det er bare ... 575 01:03:51,900 --> 01:03:54,283 Reyes var ... 576 01:03:55,509 --> 01:03:57,681 Hvad var hun? 577 01:04:00,633 --> 01:04:02,633 Kan I høre det? 578 01:04:05,868 --> 01:04:08,136 Er det musik? 579 01:04:13,603 --> 01:04:16,347 Jeg kender den sang. 580 01:04:21,166 --> 01:04:23,191 Hvad skal jeg testes for nu? 581 01:04:24,181 --> 01:04:26,566 Det er mig, der skal testes. 582 01:04:29,707 --> 01:04:35,592 Min mor var som sagt dyrlæge. En dag gik vores hund amok ... 583 01:04:36,900 --> 01:04:38,900 ... og skambed naboens søn. 584 01:04:39,197 --> 01:04:40,900 Løft hovedet. 585 01:04:41,900 --> 01:04:43,197 Ned. 586 01:04:46,243 --> 01:04:48,243 Den havde rabies. 587 01:04:51,212 --> 01:04:53,183 Det kommer fra mit værelse. 588 01:04:57,191 --> 01:04:59,806 Jeg henter dr. Reyes. 589 01:05:01,228 --> 01:05:02,793 Illyana, nej. 590 01:05:09,173 --> 01:05:11,207 Hvad er det for et sted? 591 01:05:13,774 --> 01:05:14,980 Nej ... 592 01:05:15,900 --> 01:05:17,652 Jeg har begravet det her. 593 01:05:28,282 --> 01:05:31,121 Lad hende være, dit svin! 594 01:05:35,900 --> 01:05:38,777 Se på mig. Han kan ikke gøre dig noget. 595 01:05:42,152 --> 01:05:44,900 Se, han er ikke virkelig. 596 01:05:48,486 --> 01:05:49,738 Løb! 597 01:05:50,900 --> 01:05:52,322 Løb! 598 01:05:52,939 --> 01:05:57,704 Min mor prøvede alt. Sygdommen var for fremskreden. 599 01:05:58,423 --> 01:06:02,900 Det er grufuldt for en læge at se det i øjnene. 600 01:06:06,399 --> 01:06:08,245 Magtesløsheden. 601 01:06:13,136 --> 01:06:16,847 Man kan gøre alt for at redde en patient, men nogle gange - 602 01:06:16,900 --> 01:06:21,418 - er det mest humant at aflive den. 603 01:06:22,269 --> 01:06:24,300 Hjælp! 604 01:06:24,472 --> 01:06:26,707 Hjælp! 605 01:06:27,347 --> 01:06:29,574 Hjælp! 606 01:06:32,790 --> 01:06:34,449 Hjælp mig! 607 01:06:39,220 --> 01:06:43,214 Hjælp mig! 608 01:06:45,900 --> 01:06:47,261 Så, rolig. 609 01:06:53,957 --> 01:06:56,900 Lad mig være! 610 01:06:57,548 --> 01:06:59,361 Stop! 611 01:07:34,168 --> 01:07:37,175 Du er den mægtigste mutant, vi nogensinde har haft. 612 01:07:37,339 --> 01:07:41,644 Men mine foresatte mener, dine kræfter er umulige at styre. 613 01:07:42,900 --> 01:07:44,707 Det er lige straks overstået. 614 01:08:11,759 --> 01:08:13,238 Dani? 615 01:08:18,228 --> 01:08:19,659 Dani? 616 01:08:20,900 --> 01:08:22,754 Dani, vågn op. 617 01:08:31,900 --> 01:08:35,269 Dr. Reyes! De må hjælpe os! 618 01:08:37,369 --> 01:08:39,222 Dr. Reyes! 619 01:08:49,058 --> 01:08:52,516 Lockheed, vi skal dø. 620 01:08:52,683 --> 01:08:57,386 Kom nu, Illyana, gør noget! - Jeg kan ikke. Jeg kan ikke! 621 01:08:57,454 --> 01:09:00,587 Illyana, gør noget! 622 01:09:03,142 --> 01:09:05,041 Seriøst? 623 01:09:23,736 --> 01:09:26,886 Berto! Berto! 624 01:09:29,238 --> 01:09:33,152 Kællingen har anbragt kraftfelter ved alle udgange. 625 01:09:33,254 --> 01:09:36,900 Er grinebiderne også hende? - Nej, de er Illyanas. 626 01:09:36,900 --> 01:09:39,900 Har du set pigerne? - Nej. 627 01:09:39,900 --> 01:09:41,365 Ovenpå. 628 01:09:57,704 --> 01:09:59,972 Hvor fanden har du været? 629 01:10:02,064 --> 01:10:04,222 På mit trygge sted. 630 01:10:06,110 --> 01:10:08,269 Det var pivfrækt. 631 01:10:22,033 --> 01:10:24,980 Hvad foregår der? Hvor er dr. Reyes? 632 01:10:25,035 --> 01:10:26,900 Hun prøvede at dræbe Dani. 633 01:10:26,900 --> 01:10:30,900 Det var ikke nogen test. Hun prøvede at dræbe hende. 634 01:10:31,119 --> 01:10:33,501 Min journal. 635 01:10:34,298 --> 01:10:36,900 "Patienten afskyr autoriteter, - 636 01:10:36,900 --> 01:10:42,432 - men hendes fragmenterede psyke og had til mennesker gør hende ideel. 637 01:10:42,900 --> 01:10:44,526 Konklusion: 638 01:10:44,900 --> 01:10:49,496 En dræber med umådeligt potentiale. 639 01:10:50,275 --> 01:10:53,160 Fortsæt videreudviklingen." 640 01:10:59,900 --> 01:11:03,900 "Essex Corporation". - Det må have været det, jeg så. 641 01:11:03,900 --> 01:11:08,738 Vi skulle ikke gøres til X-Men. Vi skulle gøres til dræbere. 642 01:11:09,527 --> 01:11:14,735 Vi har travlt. Reyes kommer snart tilbage for at gøre det af med mig. 643 01:11:15,058 --> 01:11:20,169 Huset er indrettet til at holde på os. Selv med vores kræfter er det håbløst. 644 01:11:20,278 --> 01:11:24,935 Nej, det er det ikke. Vi fik hinanden ud af vores bure. 645 01:11:26,691 --> 01:11:29,875 Vi slipper også ud af det her. - Det lyder mægtig fint. 646 01:11:29,900 --> 01:11:34,527 Men der er stadig kraftfelter om hele bygningen. For vinduerne. 647 01:11:34,900 --> 01:11:39,472 Over det hele. Hvordan vil du trænge igennem det? 648 01:11:40,259 --> 01:11:42,285 Ved at kvæle roden. 649 01:11:45,204 --> 01:11:47,082 Lad os nakke den so. 650 01:11:55,790 --> 01:11:59,730 I aften vil jeg tale om ansvarlighed. 651 01:12:01,417 --> 01:12:04,900 I har et ansvar for jeres behandling. 652 01:12:04,900 --> 01:12:07,775 Gå straks tilbage til jeres værelser. 653 01:12:07,830 --> 01:12:11,869 Hvis I nægter eller forsøger at forlade stedet, - 654 01:12:12,001 --> 01:12:14,900 - så er det mit ansvar at stoppe jer. 655 01:12:15,477 --> 01:12:17,384 Koste hvad det vil. 656 01:12:21,290 --> 01:12:23,900 Hvordan kan du vide, hun stadig er her? 657 01:12:23,900 --> 01:12:25,736 Jeg har en god lugtesans. 658 01:12:25,900 --> 01:12:29,900 Du har dræberinstinkt. - Hvad foregår der? 659 01:12:30,407 --> 01:12:32,681 Hvad er Essex Corp? 660 01:12:41,129 --> 01:12:45,900 En forskningsorganisation grundlagt af mine foresatte. 661 01:12:46,129 --> 01:12:49,527 Grundlagt for at drive os til vanvid? 662 01:12:49,552 --> 01:12:51,948 For at redde jer! 663 01:12:53,237 --> 01:12:57,347 Var det ikke for mig, ville I være døde! 664 01:12:58,488 --> 01:13:03,761 Rolig. Fald ned. Hør nu efter. 665 01:13:04,900 --> 01:13:06,900 Jeg vil have, I skal falde ned. 666 01:13:06,900 --> 01:13:10,900 All right? Lov mig, I gør det. 667 01:13:11,173 --> 01:13:14,900 Så får I lov at gå. Alle undtagen Dani. 668 01:13:15,900 --> 01:13:19,900 Dani skal aflives. - Luk os ud! 669 01:13:19,900 --> 01:13:24,386 Tag det roligt. Det er for hendes egen skyld. 670 01:13:25,649 --> 01:13:27,480 Og jeres. 671 01:13:29,189 --> 01:13:33,189 I har vel efterhånden opdaget, hvad hendes kræfter består i. 672 01:13:37,191 --> 01:13:41,900 Hun tager jeres værste frygt, jeres dybeste hemmelighed, - 673 01:13:41,900 --> 01:13:45,668 - og lader jer gennemleve den. 674 01:13:45,900 --> 01:13:49,027 Igen og igen. 675 01:13:50,004 --> 01:13:52,900 Igen og igen, - 676 01:13:53,228 --> 01:13:55,457 - indtil det slår jer ihjel. 677 01:13:57,650 --> 01:13:58,808 Sådan. 678 01:13:58,900 --> 01:14:01,496 Sådan. Træk vejret. 679 01:14:06,712 --> 01:14:08,082 Sådan. 680 01:14:13,229 --> 01:14:15,875 Du skal lige straks se din far igen - 681 01:14:15,900 --> 01:14:18,900 - i åndeverdenen. 682 01:14:25,900 --> 01:14:29,900 INDTRÆNGEN 683 01:14:40,504 --> 01:14:43,285 Hvad laver du, Dani? 684 01:15:03,168 --> 01:15:06,900 Dani! Hun vil ikke vågne. Hjælp mig. 685 01:15:07,636 --> 01:15:08,900 Dani! 686 01:15:08,900 --> 01:15:12,090 Dani! Dani! 687 01:15:15,633 --> 01:15:17,699 Den kommer igen! 688 01:15:24,900 --> 01:15:28,900 Den jagter os. - Nej, den jagter Dani. 689 01:15:29,407 --> 01:15:31,407 Hvorfor Dani? 690 01:15:31,900 --> 01:15:33,900 Fordi den er det, hun frygter. 691 01:15:34,072 --> 01:15:36,876 Kom, hjælp mig. 692 01:15:37,540 --> 01:15:39,259 En, to, tre. 693 01:15:48,991 --> 01:15:52,991 Få Dani i sikkerhed, så ordner jeg bjørnen. 694 01:16:01,319 --> 01:16:05,072 Hvad vil du gøre? - Lege med den. 695 01:16:06,062 --> 01:16:08,127 Få hende væk herfra. 696 01:16:17,500 --> 01:16:21,861 Er du gal? Den dræber dig! - Han har ret. Den er magisk. 697 01:16:24,838 --> 01:16:26,500 Det er jeg også. 698 01:16:26,500 --> 01:16:28,150 Nej! 699 01:16:34,858 --> 01:16:36,549 Bamsefar! 700 01:16:39,109 --> 01:16:42,182 Løver og tigre og bjørne, av av. 701 01:16:43,281 --> 01:16:45,182 Ikke også, Lockheed? 702 01:17:01,752 --> 01:17:04,760 Hold da kæft! - Hende vil jeg giftes med. 703 01:17:05,633 --> 01:17:07,557 Er du okay, Lockheed? 704 01:17:14,000 --> 01:17:17,475 Kom, af sted. - Berto, du må løbe med hende. 705 01:17:17,704 --> 01:17:21,641 Det er jeg ikke parat til. - Du gør hende ikke fortræd. 706 01:17:23,500 --> 01:17:25,385 Kom med. 707 01:17:38,194 --> 01:17:42,194 Gå. Jeg hjælper Illy. - Sam! 708 01:17:44,432 --> 01:17:46,500 Det må jo blive bedre en dag. 709 01:17:46,500 --> 01:17:48,500 Giv mig hende. 710 01:17:48,500 --> 01:17:50,274 Gem dig. 711 01:17:52,117 --> 01:17:54,954 Dæmoner kan ikke trænge ind i kirker. 712 01:18:00,033 --> 01:18:02,500 Dani, du er nødt til at vågne. 713 01:18:02,500 --> 01:18:05,391 Kom her, din kryster! 714 01:18:05,416 --> 01:18:08,500 Hil dig Maria, fuld af nåde. Velsignet er du iblandt kvinder. 715 01:18:08,500 --> 01:18:11,500 Bed for os syndere nu og i vor dødstime. Amen. 716 01:19:07,500 --> 01:19:09,002 Dæmonbjørn! 717 01:19:10,945 --> 01:19:14,010 Du kan ikke flygte nu. 718 01:19:15,891 --> 01:19:18,891 Jeg ved, du er derinde. 719 01:19:19,627 --> 01:19:22,500 Du er ikke alene. Vi er her alle sammen. 720 01:19:22,500 --> 01:19:24,900 Vi kæmper for dig. 721 01:19:25,390 --> 01:19:27,314 Rahne, hvor er du? 722 01:19:29,367 --> 01:19:30,783 Rahne! 723 01:19:31,945 --> 01:19:35,080 Dani, jeg ved, du kan høre mig. 724 01:19:36,976 --> 01:19:39,976 Hvad er det, du laver? - Gemmer mig ligesom dig. 725 01:19:51,211 --> 01:19:52,604 Pas på! 726 01:20:01,297 --> 01:20:03,041 Lockheed! 727 01:20:08,500 --> 01:20:11,213 Berto, tag dig sammen! 728 01:20:39,054 --> 01:20:40,760 Rahne! 729 01:20:46,812 --> 01:20:51,002 Du er nødt til at vågne, ellers dør vi alle sammen. 730 01:20:55,500 --> 01:20:56,854 Berto! 731 01:20:59,742 --> 01:21:03,174 Nej, Berto! 732 01:21:04,226 --> 01:21:06,619 Du er den eneste, der kan stoppe det her. 733 01:21:11,070 --> 01:21:12,916 Jeg kan ikke. 734 01:21:44,922 --> 01:21:46,416 Far! 735 01:21:47,570 --> 01:21:50,150 Tilgiv mig. 736 01:21:52,023 --> 01:21:54,830 Det var ikke din skyld. 737 01:21:55,961 --> 01:22:00,961 Men nu er du nødt til at vågne. - Jamen bjørnen er alt for stor. 738 01:22:02,820 --> 01:22:04,855 Du er større. 739 01:22:15,398 --> 01:22:17,463 Dani! 740 01:22:19,500 --> 01:22:21,713 Dani, hjælp! 741 01:22:24,398 --> 01:22:25,743 Dani! 742 01:22:30,929 --> 01:22:32,416 Dani! 743 01:22:34,031 --> 01:22:35,322 Stop. 744 01:22:48,038 --> 01:22:49,666 Nej. 745 01:22:57,875 --> 01:23:00,315 Nej. 746 01:23:01,132 --> 01:23:03,994 Det er mig, der bestemmer nu. 747 01:23:04,976 --> 01:23:06,330 Kontrol. 748 01:23:15,867 --> 01:23:17,236 Godt. 749 01:23:52,500 --> 01:23:55,080 Det skal nok gå alt sammen. 750 01:23:58,812 --> 01:24:03,064 Der er ingen grund til at være bange længere. 751 01:24:05,617 --> 01:24:07,768 Men nu skal du sove. 752 01:25:48,815 --> 01:25:50,231 Tak. 753 01:25:50,800 --> 01:25:53,465 Tak, alle sammen. 754 01:25:53,622 --> 01:25:55,800 Fordi I reddede mig. 755 01:25:56,276 --> 01:25:58,276 Seriøst? 756 01:25:59,800 --> 01:26:01,800 Det var dig, der reddede os. 757 01:26:19,431 --> 01:26:22,747 Venner, kuplen er væk. 758 01:26:23,800 --> 01:26:25,700 Er vi så frie? 759 01:26:25,800 --> 01:26:28,732 Reyes sagde, nærmeste by ligger 30 km herfra. 760 01:26:30,042 --> 01:26:31,974 Det kan have været løgn. 761 01:26:35,730 --> 01:26:37,396 Skal vi finde ud af det? 762 01:26:48,604 --> 01:26:52,669 Min far fortalte mig, at der i ethvert menneske bor to bjørne. 763 01:26:54,800 --> 01:27:00,646 Den ene bjørn er alt det gode. Barmhjertighed, kærlighed, tillid. 764 01:27:00,800 --> 01:27:07,263 Den anden er alt det onde. Frygt, skam og selvødelæggelse. 765 01:27:07,974 --> 01:27:11,800 Jeg spurgte ham: "Hvilken bjørn vinder?" 766 01:27:12,128 --> 01:27:13,800 Han svarede: 767 01:27:14,330 --> 01:27:17,330 "Den, du fodrer." 768 01:27:17,600 --> 01:27:20,600 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service 54670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.