All language subtitles for The.Lava.Field.s01e03.2014.720p.x264.Webrip-snt.srt - nld(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,045 --> 00:00:09,845 Wat voorafging: 2 00:00:10,270 --> 00:00:14,019 Het was jij die hen aandelen deed kopen, die waardeloos waren. 3 00:00:14,420 --> 00:00:16,789 Leg de schuld niet bij mij of het loopt mis. 4 00:00:17,190 --> 00:00:21,679 Björn Sveinsson van de Posis Group werd gevonden in z'n zomerhuis. In Snæfellsnes. 5 00:00:22,080 --> 00:00:26,219 Ben je al in Snæfellsnes geweest? -Niet de laatste 25 jaar. 6 00:00:26,620 --> 00:00:29,519 Hoe lang ben je al rechercheur, Gréta? -Twee maanden. 7 00:00:29,920 --> 00:00:33,539 Er zit een snee in z'n voorhoofd. Hij kreeg slaag. Hij was hier niet alleen. 8 00:00:33,940 --> 00:00:36,179 Waar is Björn? Ik ben z'n zwager. 9 00:00:36,580 --> 00:00:39,699 Je zei dat je veel weet over Björn wat anderen niet mogen weten. 10 00:00:40,100 --> 00:00:44,209 Hij vertelde me dingen die hij niet tegen anderen zei. 11 00:00:44,510 --> 00:00:47,149 We hebben wit poeder gevonden. Ik heb het nog niet geanalyseerd. 12 00:00:47,550 --> 00:00:52,349 Dit is de grootste smokkelzaak ooit, bestemd voor een veel grotere markt. 13 00:00:53,250 --> 00:00:55,679 De schipper mag niet doorhebben dat we iets over hem hebben. 14 00:00:56,080 --> 00:01:00,679 Ik zag jou en Dísa. Ik had iets moeten hebben om haar mee te neuken. 15 00:01:01,080 --> 00:01:07,789 Betrek m'n kinderen er niet bij. -Is het niet maar één kind? 16 00:01:08,190 --> 00:01:11,769 Soms denk ik een hele dag niet aan hem. Dat is niet per se een goede dag. 17 00:01:12,170 --> 00:01:15,479 Bragi en ik gaan trouwen. Dat betekent dat we hier weggaan. 18 00:01:15,880 --> 00:01:19,719 Je hebt me nooit zien winnen. Mama komt altijd. Bragi ook. 19 00:01:20,120 --> 00:01:23,699 Je zou liever hebben dat ik doodga dan paardrij. 20 00:01:24,100 --> 00:01:28,649 Een klein meisje en haar vader zijn gescheiden geraakt van de groep. 21 00:01:29,050 --> 00:01:32,839 Er is een geweer verdwenen. Raggi heeft soms spullen genomen toen hij zich drogeerde. 22 00:01:33,240 --> 00:01:38,969 Hagel in de schilderij, de TV, de ramen... Alles komt uit hetzelfde geweer. 23 00:01:39,370 --> 00:01:42,249 Maar niet uit datgene dat Björn vasthield. -Niets linkt Raggi aan Björn. 24 00:01:42,650 --> 00:01:46,739 Björn misbruikte Helena toen ze zich drogeerde. 25 00:01:47,140 --> 00:01:51,109 Raggi perste Björn af. -Maar haar dochter meenemen... 26 00:01:51,510 --> 00:01:53,679 Dat geloof ik niet. 27 00:01:55,380 --> 00:01:58,689 Als iemand hier wordt achtergelaten, wordt hij nooit gevonden. 28 00:01:58,990 --> 00:02:01,749 Hebben ze met hen gepraat in Brekka? -Niemand heeft iets gehoord. 29 00:02:02,150 --> 00:02:06,259 Is het nog steeds een jongenstehuis? -Nee, het sloot lang geleden. 30 00:02:07,460 --> 00:02:09,629 Kom mee. Ze zijn hier binnen. 31 00:02:11,130 --> 00:02:14,249 Papa? Papa! 32 00:02:16,250 --> 00:02:17,450 Verdomme. 33 00:02:36,574 --> 00:02:41,574 The Lava Field (2014) deel 3 34 00:03:08,390 --> 00:03:09,990 Ze zijn hier. 35 00:03:21,040 --> 00:03:23,209 Ik ben alle bessen vergeten. 36 00:03:24,310 --> 00:03:28,429 Dat is niet erg. Gaat het goed met jou? 37 00:03:30,230 --> 00:03:33,339 Een vriendelijke mevrouw gaat met je praten. 38 00:03:34,140 --> 00:03:36,679 Hoi. Hoe gaat het met jou? 39 00:03:37,080 --> 00:03:40,313 Vertaling: SübNørðicTeåm 2014 40 00:03:49,070 --> 00:03:53,203 Heet jij niet Helgi? -Kom mee. Ze zijn hier binnen. 41 00:04:07,930 --> 00:04:11,049 Heeft je papa een geweer? 42 00:04:12,750 --> 00:04:14,899 Een jachtgeweer? 43 00:04:15,300 --> 00:04:19,479 Hij wil niet dat er op vogels geschoten wordt. 44 00:04:20,280 --> 00:04:25,459 Had hij een tas bij zich, net zoals een rugzak? 45 00:04:27,160 --> 00:04:31,299 We hadden de rugzak mee die we van mama kregen. 46 00:04:33,600 --> 00:04:36,119 Waarom stopten jullie met bessen plukken? 47 00:04:36,520 --> 00:04:41,199 We moesten ons lunchpakket eten. We hadden kaneelbroodjes. 48 00:04:41,600 --> 00:04:43,289 Waar gingen jullie dan heen? 49 00:04:43,690 --> 00:04:46,799 Daarna zaten we in de auto. 50 00:04:47,600 --> 00:04:52,059 Ik luisterde naar het audioboek Klatremus. Toen viel m'n bal neer en papa sprong. 51 00:04:52,460 --> 00:04:56,639 Hij tilde me zeer snel op. Dan was er een hard geluid. 52 00:04:57,740 --> 00:05:00,440 Kunnen we nu naar huis gaan? 53 00:05:19,710 --> 00:05:21,843 Biedde hij zoveel weerstand? 54 00:05:31,400 --> 00:05:34,567 Ik geloof niet dat Raggi het deed. 55 00:06:01,600 --> 00:06:03,733 Ze hebben Raggi gevonden. 56 00:06:25,480 --> 00:06:26,780 Vera... 57 00:06:51,410 --> 00:06:57,589 Z'n hoofd en rug zullen herstellen. Kras na een val van ruim 100 meter. 58 00:06:58,890 --> 00:07:05,049 Zijn er wonden die kunnen wijzen op iets anders dan de val? 59 00:07:06,250 --> 00:07:12,359 Iemand kon hem bewusteloos geslagen hebben met een steen of een voorhamer. 60 00:07:12,960 --> 00:07:16,429 Het resultaat was hetzelfde geweest. -Vonden jullie drugs in z'n bloed? 61 00:07:16,830 --> 00:07:19,029 Niet toen hij opgenomen werd. 62 00:07:23,130 --> 00:07:27,299 Ik geloof er niet in. -Z'n vingerafdrukken staan in het huis. 63 00:07:27,700 --> 00:07:31,659 Hij is vaak veroordeeld. -Voor inbraak en drugs. Nooit voor geweld. 64 00:07:32,060 --> 00:07:37,599 Hij weet dat Björn Helena misbruikte en wilde hem afpersen. 65 00:07:38,000 --> 00:07:42,519 Maar het is uit de hand gelopen. -Er lag veel geld in Björns huis. 66 00:07:42,920 --> 00:07:48,159 Ik wil met Helena praten. -Nee, trek eerst Björns contacten na. 67 00:07:48,560 --> 00:07:52,269 Als het Raggi is, doe je een goed woordje voor mij bij Edda. 68 00:07:52,670 --> 00:07:56,919 Zeg me eens hoe Raggi in een kloof belandde en haar dochtertje in Ólafsvík? 69 00:07:57,320 --> 00:08:01,129 Trek Björns contacten na, en praat dan met Helena. 70 00:08:01,530 --> 00:08:03,630 Ik heb haar al ontboden. 71 00:08:24,840 --> 00:08:26,959 Heb je hem gezien? -Ja. 72 00:08:28,060 --> 00:08:32,769 En mag ik hem niet zien? -We moeten jou eerst spreken. 73 00:08:33,170 --> 00:08:37,529 De verpleegster zei dat ie sliep. -Hij is ernstig gewond. 74 00:08:37,930 --> 00:08:42,039 Wat is er gebeurd? -Daar kunnen we nu niks over zeggen. 75 00:08:43,440 --> 00:08:46,129 Is hij verlamd? Is z'n hoofd in orde? 76 00:08:46,530 --> 00:08:51,209 Z'n rug zal volledig herstellen. -Dat is goed. Is het niet? 77 00:08:52,810 --> 00:08:54,959 Het verhoor begint. 78 00:08:57,260 --> 00:08:59,799 Waarom ging Ragnar naar Björn? -Wat? 79 00:09:00,200 --> 00:09:05,089 Z'n vingerafdrukken staan op jouw papa's geweerkast. Een geweer is verdwenen. 80 00:09:05,490 --> 00:09:10,949 Een schot daarvan kan Björn gedood hebben. -Raggi heeft nog nooit 'n geweer aangeraakt. 81 00:09:11,350 --> 00:09:13,159 Behalve in Call of Duty. 82 00:09:13,560 --> 00:09:18,819 Je hoeft hem niet te dekken. Je kan medeplichtig bevonden worden. 83 00:09:19,220 --> 00:09:22,419 Denk aan jezelf en aan je dochter, niet aan hem. 84 00:09:23,020 --> 00:09:26,869 Je zei dat je Björn kende, en dat hij je misbruikte. 85 00:09:27,270 --> 00:09:32,329 Dat heb je aan Raggi verteld. En je wist niet dat ie naar Björn zou gaan. 86 00:09:32,730 --> 00:09:36,889 Maar je wist dat hij hem bedreigde. -Nee. 87 00:09:37,590 --> 00:09:40,257 Mag ik je mobieltje eens zien? 88 00:09:53,600 --> 00:09:57,749 Dit is 'n sms die Ragnar naar Björn stuurde de nacht dat hij vermoord werd. 89 00:09:58,150 --> 00:10:02,539 Je hebt het nummer van Björn. -Raggi kreeg het nummer van mij. 90 00:10:02,940 --> 00:10:08,939 Maar beloofde om het niet te gebruiken. Het was vanwege de foto's. 91 00:10:09,340 --> 00:10:13,239 Björn nam foto's van mij. Raggi wilde dat ik hem zou aangeven. 92 00:10:13,640 --> 00:10:17,779 Ik was maar 15 jaar toen het begon en Raggi was ook... 93 00:10:18,680 --> 00:10:20,299 Was ook wat? 94 00:10:22,500 --> 00:10:24,679 We werden allemaal misbruikt. 95 00:10:28,280 --> 00:10:31,589 Zat er poeder op Raggi's jasje? -Geen poeder. 96 00:10:31,990 --> 00:10:37,129 We vonden alleen dit. Het zat in de voering. 97 00:10:38,330 --> 00:10:41,519 Het is van een knipperlicht. 98 00:10:42,220 --> 00:10:48,353 En er zat geen bloed op de buis? -Die komt niet overeen met de wonden. 99 00:10:53,280 --> 00:10:56,619 Zwim jij in de zee? -Nee. De eerste keer vanmorgen. 100 00:10:57,020 --> 00:11:01,199 Het is spa-dag. Maggi heeft massage besteld. -Maggi? 101 00:11:03,800 --> 00:11:05,639 En dan uit eten of zoiets. 102 00:11:06,040 --> 00:11:11,173 Kijk hier. Dit is van iets kleiners. Een boksbeugel, een ring... 103 00:11:15,900 --> 00:11:22,059 De coke die we vonden bij Björn thuis... is van dezelfde samenstelling als in Ljósafoss. 104 00:11:22,760 --> 00:11:25,893 Dus een deel is hier beland? 105 00:11:59,250 --> 00:12:02,419 Kom je niet op zaterdag? -Zaterdag? 106 00:12:02,620 --> 00:12:06,259 Haar verjaarfeest, Helgi. -Jawel, ik kom. 107 00:12:06,660 --> 00:12:09,209 Je weet dat dat heel belangrijk is voor haar. 108 00:12:09,610 --> 00:12:13,710 Ik moet nu een verklaring afnemen. We praten later wel. 109 00:12:23,070 --> 00:12:30,199 Je zei dat Ari Jónsson hier geweest is tot donderdagmorgen. 110 00:12:30,700 --> 00:12:34,349 Nu vraag ik het opnieuw. Is dat waar? 111 00:12:35,950 --> 00:12:39,083 Je moet luider praten. -Ja. 112 00:12:45,720 --> 00:12:47,899 Wie is dit? -Ari. 113 00:12:48,800 --> 00:12:50,449 Zeker weten? 114 00:12:55,250 --> 00:12:56,569 Ja. 115 00:12:56,970 --> 00:13:05,103 Die foto is genomen om 03:59 de nacht dat je zei dat Ari hier was. Die is hier niet genomen. 116 00:13:10,800 --> 00:13:12,419 Hij was niet hier. 117 00:13:15,620 --> 00:13:22,753 Hij schakelde z'n lijn door en vroeg me om Los Angeles te bellen. Een bekend nummer. 118 00:13:25,430 --> 00:13:29,989 De dag erna belde hij me op en vroeg me om te zeggen dat hij hier was. 119 00:13:30,390 --> 00:13:33,569 Wegens privéredenen. Ik wist niet... 120 00:13:35,870 --> 00:13:42,059 Ik deed gewoon wat hij zei. Ik ben alleenstaande met twee kinderen. 121 00:13:42,560 --> 00:13:44,709 Ik kan m'n baan niet verliezen. 122 00:13:46,510 --> 00:13:50,610 Kun je niet gewoon zeggen dat ik jou contacteerde? 123 00:13:55,040 --> 00:13:59,207 Als ik alles deed wat me gevraagd werd, zou ik in de problemen zitten. 124 00:14:04,820 --> 00:14:07,239 We hebben goede redenen om Ari te arresteren. 125 00:14:07,640 --> 00:14:11,789 De tijdcode geeft aan dat hij wegging voordat Björn doodgeschoten werd. 126 00:14:12,490 --> 00:14:18,089 Ik vraag me af wat er gebeurd is dat één van m'n beste mannen... 127 00:14:18,490 --> 00:14:22,619 een ongewapende man mishandelde tijdens z'n arrestatie. 128 00:14:22,920 --> 00:14:27,859 Heeft hij klacht ingediend? -Nee. Maar dat is irrelevant. 129 00:14:28,260 --> 00:14:31,459 Wat heeft dat met Ari te maken? 130 00:14:32,360 --> 00:14:34,529 Gaat het goed met jou? 131 00:14:36,830 --> 00:14:39,009 Ja, alles prima. 132 00:14:42,010 --> 00:14:48,149 Edda, hij hield dat kleine meisje in z'n slaapkamer. 133 00:14:48,550 --> 00:14:50,159 In z'n bed. 134 00:14:50,560 --> 00:14:55,679 Oké. Arresteer Ari. Ook al is het nogal dunnetjes. 135 00:14:56,280 --> 00:14:59,909 Maar nu even serieus. Je moet echt oppassen. 136 00:15:02,310 --> 00:15:03,910 Dat zal ik doen. 137 00:15:13,200 --> 00:15:19,859 Het is gewoon... Het is gebeurd nadat ik terugkeerde naar die verdomde plek. 138 00:15:20,160 --> 00:15:21,459 Welk plek? 139 00:15:21,860 --> 00:15:29,039 Toen ik klein was, zat ik in een jongenstehuis in Brekka. 140 00:15:30,440 --> 00:15:34,139 Hoe vond je het daar? -Niet erg leuk. 141 00:15:35,040 --> 00:15:38,209 Ik dacht dat ik alles vergeten was. 142 00:15:39,910 --> 00:15:42,049 Waren jullie daar talrijk? 143 00:15:46,250 --> 00:15:49,949 Ja, heel wat. De meeste ouder dan ik. 144 00:15:52,050 --> 00:15:55,189 Ik was er ongeveer een half jaar. 145 00:15:57,490 --> 00:15:59,679 En hoe ging dat? 146 00:16:03,280 --> 00:16:06,409 Niet goed. -Waarom niet? 147 00:16:07,010 --> 00:16:12,209 Er gebeurden allerlei dingen. -Zoals wat? 148 00:16:14,510 --> 00:16:18,699 Op een dag, het was donker binnen... 149 00:16:25,800 --> 00:16:27,989 De jongens die in de schuur waren... 150 00:16:28,790 --> 00:16:30,399 De ene had een zaklamp. 151 00:16:30,800 --> 00:16:34,989 Gísli, de zoon van de boer die de plek bezat. 152 00:16:36,390 --> 00:16:41,559 Een van de jongens gooide me in de schuur en sloot de deur. 153 00:16:43,260 --> 00:16:48,399 Ze plakten m'n mond af en schopten en sloegen. 154 00:16:49,600 --> 00:16:51,779 Ze schopten tegen m'n hoofd. 155 00:16:52,280 --> 00:16:57,849 Gísli zei dat ie met mij hetzelfde zou doen zoals Axlar-Björn deed... 156 00:16:58,250 --> 00:17:03,899 wanneer hij mensen doodde. Me slaan met een voorhamer tot alle botten breken. 157 00:17:04,300 --> 00:17:09,459 Dus moest hij me in stukken hakken met een bijl. 158 00:17:11,260 --> 00:17:14,439 Ze staken me in een jutezak. 159 00:17:15,240 --> 00:17:21,419 Dan tilden ze me op, gooiden me in een kruiwagen... 160 00:17:21,720 --> 00:17:26,887 openden de deur en reden me naar buiten. Het was licht buiten, maar ik zag niks. 161 00:17:36,630 --> 00:17:38,329 En wat dan? 162 00:17:40,930 --> 00:17:43,129 Gísli nam een gasbrander. 163 00:17:46,830 --> 00:17:49,019 Hij had een brandijzer. 164 00:17:50,720 --> 00:17:55,369 Zoals waarmee ze dieren brandmerken. 165 00:17:59,270 --> 00:18:04,937 Hij verhitte het tot het roodgloeiend was. 166 00:18:19,250 --> 00:18:21,419 Toen viel ik flauw. 167 00:18:26,820 --> 00:18:29,920 Zo ging het daar de meeste dagen aan toe. 168 00:18:53,050 --> 00:18:56,039 Wat is er gaande? -Ari, je moet met ons mee. 169 00:18:56,440 --> 00:18:59,329 Nee, ik heb geen tijd. -Zo werkt het niet. 170 00:18:59,730 --> 00:19:02,999 Geef me een half uur. -Papa, ik kom te laat. 171 00:19:03,400 --> 00:19:06,529 Laat me hem brengen. 172 00:19:06,630 --> 00:19:08,819 Ik kom over een half uur. 173 00:19:12,820 --> 00:19:14,139 Oké. 174 00:19:15,040 --> 00:19:19,173 Bedankt. Stap in de auto. -Wat doet de politie hier? 175 00:19:52,610 --> 00:19:57,759 Ik begon bezorgd te worden over Björn. 176 00:19:58,260 --> 00:20:02,419 Iedereen was op zoek naar hem. Ik ook. 177 00:20:02,820 --> 00:20:08,759 Dus kreeg ik het gevoel dat... Jawel, ik kreeg een slecht gevoel. 178 00:20:09,160 --> 00:20:11,359 Zoals een vader soms krijgt. 179 00:20:11,960 --> 00:20:15,579 Hij nam niet op, dus reed ik erheen. 180 00:20:16,280 --> 00:20:20,439 En daar was hij dan, in goed humeur, een dessertje aan het eten. 181 00:20:21,040 --> 00:20:25,179 We praatten een beetje, en dan reed ik naar de stad. 182 00:20:26,280 --> 00:20:29,839 Waarom zei je dat niet eerder? Waarom nu pas? 183 00:20:30,240 --> 00:20:34,419 Ik weet het niet. Ik dacht dat het niet belangrijk was. 184 00:20:35,020 --> 00:20:39,749 Ik wordt onderzocht door een speciale aanklager. Alles loopt in het honderd. 185 00:20:40,150 --> 00:20:43,259 Was daar nog iemand? -Nee. 186 00:20:43,460 --> 00:20:46,619 Verwachtte hij iemand? -Nee. 187 00:20:47,220 --> 00:20:51,329 Hoe laat was het toen je aankwam? -Ik weet het niet. Rond 03:00. 188 00:20:51,830 --> 00:20:55,999 Was je daar lang? -Een half uur, drie kwartier. 189 00:20:56,500 --> 00:20:58,199 Tot 03:55. 190 00:21:01,600 --> 00:21:03,709 Van een camera buiten Hraun. 191 00:21:08,010 --> 00:21:12,129 Je lijkt te vluchten. Helemaal in paniek. -Stop. 192 00:21:12,530 --> 00:21:18,409 Hij is op weg naar buiten. Dat interpreteren als vluchten van de moordplaats is onzin. 193 00:21:18,810 --> 00:21:21,959 Helemaal belachelijk. -Echt waar? 194 00:21:22,260 --> 00:21:26,459 Waarom verzon je een alibi? Ik begrijp het niet. 195 00:21:27,560 --> 00:21:31,679 Björn en ik stonden onder verdenking. Dat weet je. 196 00:21:32,280 --> 00:21:35,439 Vanwege hetzelfde bedrijf en dezelfde zaken. 197 00:21:36,240 --> 00:21:40,373 Ik wilde niet doen uitschijnen alsof we iets van plan waren. 198 00:21:59,040 --> 00:22:00,659 Wat is er? 199 00:22:01,160 --> 00:22:05,719 De avond dat Björn doodgeschoten werd, kreeg hij veel sms'jes. Van drie personen. 200 00:22:06,120 --> 00:22:10,229 Ari, Raggi en één anonieme van een gestolen mobieltje. 201 00:22:10,930 --> 00:22:15,039 Wacht, wacht, wacht. 'Je bent 24,5 miljoen schuldig.' 202 00:22:16,140 --> 00:22:20,299 Dat lijkt op een afperser. Hij bedreigt ook z'n vrouw en kinderen. 203 00:22:22,000 --> 00:22:25,719 Raggi vraagt om foto's van Helena. -Ze sms'te hem het nummer. 204 00:22:26,120 --> 00:22:28,649 'Ik ben niet verantwoordelijkheid voor de gevolgen.' 205 00:22:29,050 --> 00:22:32,929 Ari stuurde hem berichten die avond, maar stopte net voor middernacht. 206 00:22:33,330 --> 00:22:38,509 Daarna neemt de anonieme over. Een merkwaardig toeval. 207 00:22:40,610 --> 00:22:46,739 Dit hoort erbij. Ik trok de eigenaars van Átta upp na en vergeleek hun sms'jes. 208 00:22:47,240 --> 00:22:51,407 Ik vond maar een hoop professionele. Onder andere Dráttur AS. 209 00:22:56,050 --> 00:22:58,249 Goed gedaan, Gréta. Echt waar. 210 00:23:00,950 --> 00:23:03,109 Bedreigde je Björn? 211 00:23:03,610 --> 00:23:07,309 Praat je over de e-mail die Auur en ik stuurden? 212 00:23:07,710 --> 00:23:11,877 Ik praat over de bedreigingen die je zond op de avond voordat hij vermoord werd. 213 00:23:16,450 --> 00:23:18,299 Nee. -Nee? 214 00:23:18,900 --> 00:23:22,199 Jullie waren toch zo'n goede vrienden? -Wacht nu eens even. 215 00:23:22,600 --> 00:23:26,769 Dit is complete onzin. Ari zei waarom hij bij Björn was. 216 00:23:27,270 --> 00:23:29,879 En Björn was in leven toen hij vertrok. 217 00:23:30,280 --> 00:23:34,959 Er is niets dat hem aan de moord linkt. -Je hebt gelijk. 218 00:23:35,360 --> 00:23:40,559 Ik begrijp z'n arrestatie niet. Ik eis dat jullie hem direct vrijlaten. 219 00:23:41,160 --> 00:23:46,069 We kunnen hem acht dagen vasthouden. -Nee, dat kunnen jullie niet. 220 00:23:46,470 --> 00:23:50,639 Ik wil een uur pauze om dat bewijs te bestuderen. 221 00:23:51,040 --> 00:23:55,239 Anders zegt hij niets meer. -Ik heb geen vragen meer. 222 00:23:57,440 --> 00:24:01,399 Ik kan een klacht indienen over de illegale arrestatie. 223 00:24:01,800 --> 00:24:08,933 Dat willen jullie toch liever niet na wat die kinderontvoerder overkwam? 224 00:24:10,400 --> 00:24:12,167 Jullie krijgen een uur. 225 00:25:31,720 --> 00:25:35,219 Weet je waar Ari was op donderdagnacht? 226 00:25:35,620 --> 00:25:42,789 Nee. We hebben alleen contact aangaande de kinderen. Hij heeft zich goed gedragen. 227 00:25:44,390 --> 00:25:48,509 Hoe was de relatie met Björn in de tijd voordat hij stierf? 228 00:25:49,010 --> 00:25:51,669 Wat er met m'n broer gebeurde, is verschrikkelijk. 229 00:25:52,070 --> 00:25:56,809 Maar eerlijk gezegd, ik heb geen enkel medelijden met hem en z'n vrouw, Fría. 230 00:25:57,210 --> 00:26:02,319 Het is jammer voor hun kinderen en kleinkinderen, maar ze maken het goed. 231 00:26:03,020 --> 00:26:07,139 Zijn ze niet bij jou? -Nee. 232 00:26:10,240 --> 00:26:13,539 Dacht jouw broer eraan om die familie te bedreigen? 233 00:26:13,940 --> 00:26:17,819 Dat dachten we allemaal aan na de crash. Hun huis rood schilderen en zo... 234 00:26:18,220 --> 00:26:22,419 En wat nog meer? Mailen, sms'en... 235 00:26:24,220 --> 00:26:26,599 Er gebeurde iets raars eerder die dag. 236 00:26:27,000 --> 00:26:32,139 De jongens vierden hun verjaardag. De kids gingen naar buiten om te spelen. 237 00:26:32,340 --> 00:26:38,469 Een auto kwam aangereden. Een man rende de weg over. 238 00:26:39,270 --> 00:26:42,389 En dan gaf ie de jongens een envelop. 239 00:26:43,490 --> 00:26:47,619 Daar zat een verjaardagskaart in, niet ondertekend. 240 00:26:49,220 --> 00:26:54,419 En een halsnoer en een bankbriefje dat in tweeën gescheurd was. 241 00:26:54,920 --> 00:26:58,087 Heb je dat halsnoer nog? -Ja. 242 00:27:20,940 --> 00:27:24,139 Mag ik het meenemen? -Jazeker. 243 00:27:26,840 --> 00:27:29,029 Gebruikt je broer coke? 244 00:27:29,930 --> 00:27:32,569 Nee, alleen degene die je drinkt. 245 00:27:36,170 --> 00:27:39,279 En Ari? Gebruikt die cocaïne? 246 00:27:41,080 --> 00:27:43,199 Ja, maar al te vaak. 247 00:27:43,600 --> 00:27:46,733 Ik trek het niet meer. Ik ben bang. 248 00:27:53,180 --> 00:27:58,249 Ari werd bedreigd door de Shadow Riders. Hij heeft z'n neus volgestopt. 249 00:27:58,650 --> 00:28:03,449 Hij was hen veel geld schuldig. Ze hebben hem en de kinderen bedreigd. 250 00:28:03,850 --> 00:28:06,049 Wie vertelde je dat? -Z'n vrouw. 251 00:28:06,850 --> 00:28:09,959 Hoe kent hij hem? -Ik weet het niet. 252 00:28:11,260 --> 00:28:14,539 Misschien probeerde hij hem af te persen. Ik kom naar het bureau. 253 00:28:14,940 --> 00:28:19,107 Nee, Raggi is wakker geworden. Kom naar het ziekenhuis. 254 00:28:55,000 --> 00:28:56,319 Vera? 255 00:28:56,720 --> 00:28:59,859 Ze hebben haar gevonden. Ze maakt het goed. 256 00:29:01,260 --> 00:29:06,389 Je mag haar zien nadat je verteld hebt wat er gebeurd is. 257 00:29:07,490 --> 00:29:11,669 Ze had haar bal op de weg laten vallen. 258 00:29:12,770 --> 00:29:16,919 Er kwam een auto aan en hij reed ons omver. 259 00:29:18,620 --> 00:29:21,229 Dan gooiden ze ons in de auto. 260 00:29:26,030 --> 00:29:28,539 Wie was het? -Ik weet het niet. 261 00:29:28,940 --> 00:29:34,559 Raggi, je wordt verdacht van de moord op Björn, de avond tevoren. 262 00:29:34,960 --> 00:29:40,899 Ik heb hem niet vermoord. Ik was daar niet. -We vonden jouw vingerafdrukken. 263 00:29:41,300 --> 00:29:43,449 We weten dat je daar was. 264 00:29:47,850 --> 00:29:52,959 Hij had foto's van Helena. Ik wilde ze hem afpakken. 265 00:29:54,460 --> 00:29:59,679 Er was een vent. Ari of zoiets. Ze ruzieden. 266 00:30:00,080 --> 00:30:06,829 Je moet hen gewoon geld sturen. Anders heb ik grote problemen. 267 00:30:07,130 --> 00:30:11,839 Wees geen lafaard, zelfs al ben je wat geld schuldig. 268 00:30:14,840 --> 00:30:18,449 Het was jij die hen aandelen deed kopen, die waardeloos waren. 269 00:30:18,850 --> 00:30:22,979 Betaal hen snel terug, anders gebeurt er iets verschrikkelijks. 270 00:30:23,180 --> 00:30:27,869 Ari, jij ging zelf akkoord met de instapvoorwaarden. 271 00:30:28,270 --> 00:30:31,919 Die mensen kunnen niet naar mij komen en zeggen... 272 00:30:32,320 --> 00:30:36,039 Dus ging je naar binnen en schoot 'm dood . -Nee. 273 00:30:36,440 --> 00:30:41,619 Jawel. Je had hem bedreigd. Je ging naar binnen en doodde hem. 274 00:30:42,620 --> 00:30:44,759 Er kwam nog iemand... -Wie? 275 00:30:45,560 --> 00:30:47,709 Dat mag ik niet zeggen. 276 00:30:50,410 --> 00:30:54,609 Je wordt vervolgd voor moord als je niet zegt wie het is. 277 00:30:55,110 --> 00:31:02,249 Ik zeg niks. Ik wil niet meemaken wat ze mij of m'n familie aandoen. 278 00:31:03,150 --> 00:31:06,849 Jullie moeten gaan. -Nog één minuutje. 279 00:31:07,250 --> 00:31:08,850 Buiten! Nu! 280 00:31:30,270 --> 00:31:34,399 Breng Ari naar mij. -Hij is vrijgelaten. 281 00:31:34,500 --> 00:31:38,699 Het kwam recht van de top. Edda vroeg me om hem vrij te laten. 282 00:31:41,975 --> 00:31:43,675 Waarom liet je 'm vrij? 283 00:31:44,100 --> 00:31:47,769 We hadden geen enkel bewijs om hem vast te houden. Hij had ons aangeklaagd. 284 00:31:48,070 --> 00:31:52,459 Hij was in het huis, Edda. -Hij vertrok voor Björn werd doodgeschoten. 285 00:31:52,860 --> 00:31:56,469 Er is geen DNA-bewijs. Hij heeft nooit een geweer gehad. 286 00:31:56,870 --> 00:31:58,919 Hij mag het land niet verlaten. 287 00:31:59,320 --> 00:32:03,499 Ari is een kroongetuige en hij is in levensgevaar. 288 00:32:05,100 --> 00:32:11,200 Ari, dit is Helgi. Ik weet wat er tussen jou en die motorbende is. Bel me! 289 00:32:14,000 --> 00:32:19,167 We moeten een auto opsporen. Een grijze Cherokee 2004, kenteken GK-P09. 290 00:32:29,630 --> 00:32:35,763 Helgi, de grijze Cherokee - GK-P09 staat buiten Moe's Bar in Breinholt. 291 00:33:04,160 --> 00:33:07,359 De eigenaar van de Cherokee, waar is die? 292 00:33:08,560 --> 00:33:12,660 Jij bent toch niet doof, Höddi? -Nee. Ik weet het gewoon niet. 293 00:33:29,620 --> 00:33:30,920 Verdomme. 294 00:33:47,290 --> 00:33:54,390 Aan alle auto's: Er brandt een grijze Grand Cherokee in de haven. Code L2. 295 00:34:20,950 --> 00:34:22,550 Verdomme toch. 296 00:35:04,490 --> 00:35:08,989 Ari werd in de haven gevonden. We moeten alles checken wat hij droeg. 297 00:35:09,390 --> 00:35:12,559 Morgen het eerste uur. -Nee, nu. 298 00:35:12,760 --> 00:35:16,909 Het zijn dezelfden die Björn vermoordden. Ik weet het gewoon. 299 00:35:17,210 --> 00:35:21,377 Ik heb met Maggi afgesproken... -Je gaat nu niet zwemmen, Marín. 300 00:35:29,290 --> 00:35:34,269 Arresteren we de schipper nu, zal hij wegkomen. Hij is nooit gepakt. 301 00:35:34,670 --> 00:35:40,679 Iedereen wacht erop dat hij ons op het spoor brengt van z'n financiers. 302 00:35:41,080 --> 00:35:44,049 Ze bedreigden Ari z'n familie. Nu hebben ze hem vermoord. 303 00:35:44,450 --> 00:35:47,979 We vonden cocaïne uit Ljósafoss op Hraun. 304 00:35:48,380 --> 00:35:50,999 Dat zijn maar aanwijzingen. -En wat hebben jullie? 305 00:35:51,400 --> 00:35:55,409 Er is een nieuwe smokkelroute naar Europa vanuit Zuid-Amerika via Canada en IJsland. 306 00:35:55,810 --> 00:36:01,329 Dit is de grootste smokkelzaak ooit. -Ik onderzoek twee moordzaken. 307 00:36:01,730 --> 00:36:08,109 Maar dat blijkt geen prioriteit. Ze willen Interpol en Kopenhagen imponeren! 308 00:36:08,510 --> 00:36:15,643 Dat heb ik niet gehoord, Helgi. Kom je met iets concreets, dan zullen we dat bekijken. 309 00:36:39,160 --> 00:36:45,139 Ríkar Anton Sigurgeirsson, u wordt gearresteerd op verdenking van drugshandel. 310 00:36:45,540 --> 00:36:49,299 U hebt het recht om te zwijgen, en u hebt recht op een advocaat. 311 00:36:49,700 --> 00:36:52,899 Mag ik m'n jekker aandoen? -Ja. 312 00:36:55,400 --> 00:37:00,500 Eet je groenten op. En mama zal vanavond voorlezen. 313 00:37:11,730 --> 00:37:15,739 Je hebt m'n spa-avond vergald. -Wat kwam eruit? 314 00:37:16,140 --> 00:37:20,809 Wie het ook was, was blijkbaar heel voorzichtig. 315 00:37:23,410 --> 00:37:29,539 Maar dan vergeleek ik ze met de vingerafdrukken op Hraun. Daar was hij. 316 00:37:30,240 --> 00:37:35,439 Wacht, wacht, wacht. Waarom komen z'n vingerafdrukken nu pas overeen? 317 00:37:36,040 --> 00:37:39,189 De schipper werd voorheen niet geregistreerd. 318 00:37:43,290 --> 00:37:47,889 Ongelooflijk. Ik mag hem niet aanraken en dan pakt de drugsafdeling hem mee. 319 00:37:48,290 --> 00:37:50,459 Ga zitten, Helgi. 320 00:37:52,360 --> 00:37:54,479 Wilden ze weer de eersten zijn? 321 00:37:54,880 --> 00:37:57,759 Ze vonden foto's van hem met de bemanning van de Ljósafoss. 322 00:37:58,160 --> 00:38:04,329 Dat is van een familiereünie. Marín vond z'n vingerafdrukken op Hraun. 323 00:38:04,730 --> 00:38:07,369 Je kunt hem spreken wanneer ze klaar zijn. 324 00:38:07,770 --> 00:38:11,949 Dat is dikke onzin! Jij liet Ari vrij. Vergeet dat niet. 325 00:38:15,150 --> 00:38:17,329 Excuseer me. 326 00:38:19,630 --> 00:38:21,329 Sorry hiervoor. 327 00:38:23,730 --> 00:38:30,849 Dit gaat niet. Ik wil niet dat er nog mensen misbruikt of gewond raken. 328 00:38:31,550 --> 00:38:35,650 Je kunt de schipper spreken. Maar dit is je de laatste kans. 329 00:38:43,250 --> 00:38:49,350 Ik weet wie Ari Jónsson is. Maar ik herinner me niet of ik hem ontmoette. 330 00:38:51,920 --> 00:38:53,539 Dat is vreemd. 331 00:38:57,040 --> 00:39:02,439 Dat was ik vergeten. Er was ingebroken in z'n vrouws auto. Haar laptop was gestolen. 332 00:39:02,840 --> 00:39:08,959 Hou je bek! Je liegt dat je zwart ziet. -Hij vroeg ons om rond te kijken. 333 00:39:10,360 --> 00:39:14,429 Hoe vond hij jou? -Ik niet. Hij vond Össi. 334 00:39:14,830 --> 00:39:18,930 Hij en z'n broer zaten samen op school, of zo. 335 00:39:23,830 --> 00:39:31,589 Je vingeradrukken zijn gevonden op een glas in het zomerhuis van Björn Sveinsson. 336 00:39:31,990 --> 00:39:38,049 Hoe kende je hem? -Ik was daar op een zomerfeestje. 337 00:39:38,450 --> 00:39:40,599 Op 20 juli. 338 00:39:44,600 --> 00:39:47,789 Vergat ie de vaat te doen? 339 00:39:50,190 --> 00:39:53,719 Wij werken met meerdere bewijzen. -Werken, werken, werken... 340 00:39:54,120 --> 00:39:57,253 Jullie hebben al veel mensen hun dag verpest. 341 00:40:04,620 --> 00:40:07,759 We spreken elkaar later nog wel, nietwaar? 342 00:40:07,960 --> 00:40:11,079 Laat me jouw ring eens zien. 343 00:40:11,480 --> 00:40:14,179 De grote. Doe hem uit. 344 00:40:19,780 --> 00:40:24,439 Hé, hé! -Ben je gestrest? Wat is er? 345 00:40:25,040 --> 00:40:28,989 Kijk hier eens naar. Kijk naar de snee op z'n voorhoofd. 346 00:40:29,390 --> 00:40:33,049 Kan die van deze ring komen? 347 00:40:33,550 --> 00:40:35,739 Nu zit je in een droom. 348 00:40:36,740 --> 00:40:39,373 Of jij in het midden van een nachtmerrie. 349 00:40:50,320 --> 00:40:52,420 Breng hem naar beneden. 350 00:41:42,490 --> 00:41:44,689 Nog nieuws? -We hebben de schipper. 351 00:41:45,090 --> 00:41:49,249 Goed zo. Anders komt ie morgen vrij. De drugsafdeling heeft geen bewijs. 352 00:41:49,950 --> 00:41:52,629 Helena's broer leende het geweer. 353 00:41:55,030 --> 00:42:01,169 We weten dat je niks deed op Hraun. Maar je moet vertellen wat je zag. 354 00:42:02,270 --> 00:42:05,999 Dan vermoorden ze me. Ja, zonder twijfel. 355 00:42:06,400 --> 00:42:10,529 Ari werd vanavond vermoord. Bedenk wat ze jou zullen aandoen. 356 00:42:11,230 --> 00:42:16,219 Wij zijn de enigen die jou kunnen beschermen. Begrijp je dat niet? 357 00:42:16,620 --> 00:42:18,819 Ze schoten alles aan flarden. 358 00:42:24,920 --> 00:42:29,053 Kijk me aan! Kijk me aan, zeg ik! 359 00:42:34,500 --> 00:42:38,669 De schipper? Wie was bij hem? 360 00:42:40,270 --> 00:42:42,437 Wie was bij hem, Raggi? 361 00:42:48,540 --> 00:42:50,140 Iedereen buiten! 362 00:42:57,750 --> 00:42:59,917 Wat een pokerspel. 363 00:43:07,220 --> 00:43:11,549 Kunnen ze de bloeding niet stoppen, kan Raggi niks vertellen. 364 00:43:11,950 --> 00:43:15,099 Zet een bewaker buiten z'n kamer. 365 00:43:16,500 --> 00:43:20,169 Hoi, Helgi. Het is het beste dat je de ring teruggeeft. 366 00:43:20,570 --> 00:43:28,570 We zouden toch niet willen dat jou iets ergs overkomt. Of jouw familie. 367 00:43:29,594 --> 00:43:34,294 Vertaling: SübNørðicTeåm 2014 31008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.