All language subtitles for The.Battle.Roar.To.Victory.2019

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:40,466 --> 00:01:41,667 死孩子 4 00:01:42,001 --> 00:01:44,603 都說天冷別跟來,待在家裡了 5 00:02:14,333 --> 00:02:16,035 往那一直走 6 00:02:16,035 --> 00:02:17,736 再往左繞過去 7 00:02:19,438 --> 00:02:23,676 你們因為住在這,才那麼熟這裡的路吧 8 00:02:38,257 --> 00:02:40,159 兩個人好好地分著吃吧 9 00:02:59,178 --> 00:03:00,979 既然來了,就抓個魚再走吧 10 00:03:08,454 --> 00:03:09,388 哥… 11 00:04:03,242 --> 00:04:07,080 (1910年 朝鮮成爲日本的殖民地) 12 00:04:12,551 --> 00:04:15,454 (1919年3月1日) 13 00:04:15,454 --> 00:04:19,192 (非暴力「萬歲運動」爆發後) 14 00:04:19,192 --> 00:04:23,596 (日本殘酷地使用刀槍進行鎮壓) 15 00:04:25,331 --> 00:04:28,234 (這成為武裝抗日鬥爭的導火線) 16 00:04:28,234 --> 00:04:31,237 (日本組織了百戰百勝的「越江突擊隊」) 17 00:04:31,237 --> 00:04:36,075 (命其清剿武裝獨立軍根據地鳳梧洞一帶) 18 00:04:36,809 --> 00:04:40,679 (因此,出身階級相異的武裝獨立軍們) 19 00:04:40,679 --> 00:04:43,849 (展開了賭上性命的鳳梧洞誘敵計畫) 20 00:04:45,251 --> 00:04:48,554 (鳳梧洞) 21 00:05:07,140 --> 00:05:10,009 好久沒來,多了個哨所啊 22 00:05:11,077 --> 00:05:14,780 該死的小日本 在別人土地上也不嫌害臊 23 00:05:14,780 --> 00:05:15,748 大哥 24 00:05:17,416 --> 00:05:19,952 直接無視那些傢伙,穿過去嗎? 25 00:05:21,520 --> 00:05:23,089 將軍是怎麼說的? 26 00:05:23,822 --> 00:05:27,260 務必從那些王八蛋那吸引火力! 27 00:05:29,862 --> 00:05:32,131 將軍為什麼會下特殊命令 28 00:05:33,232 --> 00:05:35,367 意思是戰鬥迫在眉睫了 29 00:05:35,367 --> 00:05:36,402 那就得吸引火力啊! 30 00:05:36,402 --> 00:05:38,704 真是,但為什麼是我們來做? 31 00:05:38,704 --> 00:05:40,806 我們的命又不是什麼燈芯 32 00:05:41,440 --> 00:05:42,341 大哥 33 00:05:42,974 --> 00:05:45,044 突擊隊不曉得何時就會殺來 34 00:05:45,044 --> 00:05:47,546 沒空在這拖延時間 35 00:05:49,415 --> 00:05:50,882 你有在聽我說話嗎? 36 00:06:01,393 --> 00:06:02,694 一 37 00:06:03,695 --> 00:06:04,763 二 38 00:06:05,297 --> 00:06:06,298 三 39 00:06:07,233 --> 00:06:09,835 加油!各位! 40 00:06:09,835 --> 00:06:11,137 是手榴彈! 41 00:06:12,438 --> 00:06:13,639 什麼啊! 42 00:06:18,544 --> 00:06:20,979 王八蛋!去死吧! 43 00:06:54,080 --> 00:06:55,314 你… 44 00:06:57,049 --> 00:06:58,217 唸吧 45 00:06:59,485 --> 00:07:00,852 把這唸出來! 46 00:07:05,257 --> 00:07:06,958 騙人的… 47 00:07:10,396 --> 00:07:11,963 被騙了不甘心嗎? 48 00:07:12,664 --> 00:07:15,734 你們自己說謊跟吃飯似的 49 00:07:16,902 --> 00:07:19,405 別他媽瞪著我,混蛋 50 00:07:20,172 --> 00:07:23,909 你直到最後都要緊緊跟著我 51 00:07:23,909 --> 00:07:26,978 睜大你的狗眼,好好看清楚! 52 00:08:02,414 --> 00:08:09,888 (大韓獨立萬歲) 53 00:08:33,045 --> 00:08:36,647 獨立軍的根據地在鳳梧洞後安山一帶 54 00:08:36,647 --> 00:08:38,584 還有上村,人數一百名 55 00:08:38,584 --> 00:08:40,752 聽到越江突擊隊出擊的消息 56 00:08:40,752 --> 00:08:45,191 正準備撤回俄羅斯國境 57 00:09:18,590 --> 00:09:19,925 準備狩獵 58 00:09:21,327 --> 00:09:24,530 人數雖少,但機動性應該很強 59 00:09:24,530 --> 00:09:25,864 如果已經開始移動 60 00:09:25,864 --> 00:09:27,466 可能為時已晩 61 00:09:30,702 --> 00:09:36,108 老虎比孤狸更快更凶狠 62 00:09:36,842 --> 00:09:40,979 帝國軍是連老虎都能抓住的軍隊 63 00:09:43,515 --> 00:09:46,018 區區狐狸… 64 00:09:50,722 --> 00:09:52,124 森中隊,神谷中隊 65 00:09:52,124 --> 00:09:53,792 師團直屬重火器小隊 66 00:09:53,792 --> 00:09:56,462 以及憲兵機動隊都已與越江突擊隊合流 67 00:09:56,862 --> 00:10:00,532 就算只有幾個人也要趕盡殺絕 68 00:10:00,532 --> 00:10:02,734 您要親自前往嗎? 69 00:10:02,734 --> 00:10:06,205 我要親手將他們抽筋扒皮 70 00:10:06,205 --> 00:10:08,474 讓他們瞧瞧自己的模樣 71 00:10:13,279 --> 00:10:14,513 準備出擊! 72 00:10:20,752 --> 00:10:22,988 大哥您連屁都是香的啊! 73 00:10:24,890 --> 00:10:27,159 臭嘴,朝你放一個嗎? 74 00:10:27,959 --> 00:10:29,128 換個位置吧 75 00:10:29,128 --> 00:10:30,729 這位置挺好的 76 00:10:49,681 --> 00:10:53,352 朝鮮人! 77 00:10:58,157 --> 00:10:59,591 是獨立軍! 78 00:10:59,691 --> 00:11:01,927 是獨立軍! 79 00:11:02,361 --> 00:11:04,096 別打了 ! 80 00:11:04,096 --> 00:11:06,265 是獨立軍! 81 00:11:08,467 --> 00:11:09,401 夠了! 82 00:11:09,401 --> 00:11:10,835 都說是獨立軍了! 83 00:11:11,203 --> 00:11:12,571 你還真乖乖挨打 84 00:11:13,538 --> 00:11:14,773 唉唷,嚇死人 85 00:11:14,773 --> 00:11:16,308 差點打起來了好嗎? 86 00:11:16,308 --> 00:11:18,110 搞不好就弄死人了 ! 87 00:11:18,110 --> 00:11:19,611 開玩笑也有個限度吧 88 00:11:20,445 --> 00:11:21,580 拿著這個 89 00:11:21,880 --> 00:11:23,348 把那傢伙就地活埋 90 00:11:23,348 --> 00:11:24,716 我們不攔你 91 00:11:27,619 --> 00:11:31,190 所以各位揹著包袱,是要去哪? 92 00:11:31,490 --> 00:11:34,226 因為那個越江什麼隊的 93 00:11:34,226 --> 00:11:35,727 還不得趕緊下山嗎? 94 00:11:36,195 --> 00:11:37,696 動不動就像抓狗似的 95 00:11:37,696 --> 00:11:40,565 亂抓朝鮮人和中國人 96 00:11:40,565 --> 00:11:42,367 這次打定主意上山來 97 00:11:42,567 --> 00:11:43,935 還有人能活命嗎? 98 00:11:45,337 --> 00:11:49,274 看你們這打扮就跟馬賊似的 99 00:11:49,708 --> 00:11:50,609 從哪來的啊? 100 00:11:52,544 --> 00:11:53,512 喂! 101 00:11:56,581 --> 00:11:58,017 莫非… 102 00:11:58,017 --> 00:12:01,620 是獨立軍上村訓練所的訓練組長出身 103 00:12:02,387 --> 00:12:04,423 你這孩子… 104 00:12:04,723 --> 00:12:06,358 果然! 105 00:12:06,591 --> 00:12:08,760 聽說在滿州當過馬賊 106 00:12:09,328 --> 00:12:11,963 懸賞金也有一萬塊 107 00:12:13,298 --> 00:12:15,234 —萬塊都能買十間房子了 108 00:12:15,234 --> 00:12:17,836 那都是小日本為了抓大哥造的謠 109 00:12:17,836 --> 00:12:21,740 懸賞金也是因為殺了很多小日本才加的 110 00:12:22,707 --> 00:12:27,179 別被小日本發現蹤跡,都給我躲好了 111 00:12:27,179 --> 00:12:29,281 得咬牙活下去,明白嗎? 112 00:12:31,316 --> 00:12:32,317 走吧 113 00:12:39,958 --> 00:12:40,892 走吧 114 00:12:41,593 --> 00:12:42,661 拜託了 115 00:12:45,830 --> 00:12:46,998 大哥! 116 00:12:47,532 --> 00:12:48,600 大哥! 117 00:12:53,805 --> 00:12:56,141 眼珠炯炯有神 118 00:12:56,141 --> 00:12:58,310 開槍的手指也都健全 119 00:12:58,643 --> 00:13:00,812 這小子挺結實啊 120 00:13:01,280 --> 00:13:03,015 說是回來麥收之前 121 00:13:03,015 --> 00:13:04,783 在上村訓練所待過 122 00:13:07,952 --> 00:13:09,188 臭小子 123 00:13:11,456 --> 00:13:13,358 嘰哩呱啦呼嚕哈啦 124 00:13:13,825 --> 00:13:14,793 你說啥? 125 00:13:14,793 --> 00:13:16,628 沒聽懂吧?我也是 126 00:13:16,628 --> 00:13:18,563 拜託你說點聽得懂的! 127 00:13:18,563 --> 00:13:20,132 你這濟州島土著 128 00:13:20,132 --> 00:13:21,633 那個… 129 00:13:22,267 --> 00:13:24,436 他之前在上村訓練所待過 130 00:13:24,436 --> 00:13:26,238 在回鄉來收麥子之前… 131 00:13:26,371 --> 00:13:28,273 嗯,以後要這麼說 132 00:13:28,273 --> 00:13:29,541 明白了 133 00:13:30,442 --> 00:13:31,643 趕自己的路去吧 134 00:13:32,944 --> 00:13:33,945 本來就同路! 135 00:13:35,080 --> 00:13:36,481 也帶我們一起去吧 136 00:13:44,923 --> 00:13:46,791 -你扛這個吧 -是 137 00:13:46,791 --> 00:13:48,060 這麼大包袱 138 00:13:48,060 --> 00:13:50,229 這可都是槍,保護好了 139 00:13:50,229 --> 00:13:51,663 比命還珍貴呢 140 00:13:51,996 --> 00:13:54,133 從北滿州扛了一個月過來的 141 00:13:57,569 --> 00:14:00,072 哇,這群傢伙連個人影都看不到 142 00:14:00,840 --> 00:14:03,293 去散步了嗎 143 00:14:05,945 --> 00:14:08,048 這群家夥跑去哪了,連火都不熄 144 00:14:08,447 --> 00:14:11,783 喂 ,這地方是誰守著的 145 00:14:11,783 --> 00:14:12,751 是將軍麾下 146 00:14:12,751 --> 00:14:15,320 擅長用槍的年輕副將毛遂自薦的 147 00:14:15,320 --> 00:14:16,721 李長夏分隊長 148 00:14:17,656 --> 00:14:19,424 -李長夏? -對 149 00:14:21,826 --> 00:14:23,628 這群傢伙一點紀律都沒有 150 00:14:23,628 --> 00:14:25,130 莫非去打埋伏了 151 00:14:25,130 --> 00:14:26,431 到底在搞什麼? 152 00:14:26,631 --> 00:14:28,200 好香 153 00:14:28,533 --> 00:14:29,934 燙... 154 00:14:37,776 --> 00:14:39,178 混蛋 155 00:14:49,521 --> 00:14:51,690 喂,長夏那小子最近怎樣? 156 00:14:52,191 --> 00:14:53,592 最近心情好多了 157 00:14:53,925 --> 00:14:55,594 說親姊姊來朝鮮了 158 00:14:56,928 --> 00:14:57,762 姊姊? 159 00:14:57,762 --> 00:15:00,132 她被釋放了嗎? 160 00:15:00,565 --> 00:15:04,903 哦,這小子肯定樂壞了 161 00:15:05,537 --> 00:15:06,705 啊,是嗎? 162 00:15:12,611 --> 00:15:14,479 是火啊… 163 00:15:15,114 --> 00:15:16,115 是火啊… 164 00:15:17,716 --> 00:15:20,085 失火了… 165 00:15:21,086 --> 00:15:23,155 來人啊!來人啊! 166 00:15:25,757 --> 00:15:28,560 日本軍到三屯子村了 167 00:15:30,262 --> 00:15:32,931 上啊! 168 00:15:38,237 --> 00:15:41,640 抓起來! 169 00:15:48,847 --> 00:15:50,449 全都拖出來! 170 00:16:02,094 --> 00:16:04,863 饒命啊! 171 00:16:05,464 --> 00:16:07,099 老公! 172 00:16:08,833 --> 00:16:10,335 饒命啊! 173 00:16:11,803 --> 00:16:13,838 饒命啊! 174 00:16:20,679 --> 00:16:22,747 吃個手榴彈吧 175 00:16:24,549 --> 00:16:26,018 朝鮮人! 176 00:16:41,033 --> 00:16:42,400 快逃! 177 00:16:45,003 --> 00:16:46,071 媽! 178 00:16:46,071 --> 00:16:48,240 快出來! 179 00:16:52,410 --> 00:16:53,711 這是什麼? 180 00:16:55,813 --> 00:16:57,149 懷了孩子嗎? 181 00:16:57,149 --> 00:16:58,850 我先帶走了! 182 00:16:59,084 --> 00:17:00,518 我懷了孩子! 183 00:17:00,518 --> 00:17:02,187 我是孕婦! 184 00:17:10,561 --> 00:17:12,230 誰是村長? 185 00:17:24,742 --> 00:17:29,314 我們在找李鎮成,你知道他嗎? 186 00:17:38,056 --> 00:17:41,059 我們得到情報 此人在朝鮮籌集獨立資金 187 00:17:41,059 --> 00:17:44,429 今天會在後安山舉行集會 188 00:17:44,429 --> 00:17:45,663 既然如此 189 00:17:46,231 --> 00:17:49,034 怎麼不去後安山?來這做什麼? 190 00:17:49,034 --> 00:17:51,503 他問為何要來這 191 00:18:02,647 --> 00:18:03,748 墊腳石 192 00:18:05,050 --> 00:18:07,719 得有人踩過,後人才能走得舒坦 193 00:18:10,122 --> 00:18:13,691 越江突擊隊很快也會經過這裡 194 00:18:17,295 --> 00:18:19,497 雖然結果也一樣 195 00:18:24,136 --> 00:18:27,839 李鎮成有沒有路過這裡? 196 00:18:27,839 --> 00:18:30,075 這種胡話到底是誰說的? 197 00:18:31,009 --> 00:18:33,345 他問是聽誰說的 198 00:18:40,685 --> 00:18:42,754 朝鮮人的情報 199 00:18:42,754 --> 00:18:44,589 當然是聽朝鮮人說的 200 00:18:46,758 --> 00:18:48,760 反正都會死 201 00:18:48,760 --> 00:18:51,429 盡全力逃命吧! 202 00:19:02,374 --> 00:19:03,941 通通殺光! 203 00:19:46,851 --> 00:19:48,186 爹! 204 00:19:49,421 --> 00:19:50,922 爹! 205 00:20:35,967 --> 00:20:37,535 那女孩交給我來打 206 00:20:38,403 --> 00:20:40,605 說什麼呢,我來打 207 00:21:26,684 --> 00:21:28,120 死了挺可惜的 208 00:21:28,120 --> 00:21:29,854 來見識中尉的刀法吧 209 00:21:35,193 --> 00:21:36,994 那是什麼! 210 00:22:03,188 --> 00:22:05,157 看不見敵人! 211 00:22:05,457 --> 00:22:06,991 到底是從哪開的槍? 212 00:22:16,201 --> 00:22:17,968 從各處而來! 213 00:22:28,579 --> 00:22:30,315 躲起來! 214 00:22:38,989 --> 00:22:40,058 死老鼠 215 00:22:52,437 --> 00:22:54,172 撤退! 216 00:22:54,172 --> 00:22:55,906 快撤退! 217 00:23:11,689 --> 00:23:12,857 秉久! 218 00:23:14,525 --> 00:23:16,694 那裡!追! 219 00:23:41,619 --> 00:23:43,621 海哲哥槍法還是老樣子吧? 220 00:23:44,222 --> 00:23:45,623 嗯,老樣子 221 00:23:52,030 --> 00:23:53,131 可惡 222 00:23:56,234 --> 00:23:58,369 王八蛋 223 00:23:59,670 --> 00:24:00,805 該死 224 00:24:01,306 --> 00:24:04,175 王八蛋,真的合不來! 225 00:24:04,609 --> 00:24:06,077 傻子啊! 226 00:24:06,344 --> 00:24:07,478 抓起來! 227 00:24:07,978 --> 00:24:08,646 是! 228 00:24:10,681 --> 00:24:12,650 是啊,還是那樣好點 229 00:24:12,917 --> 00:24:14,519 刀法也是老樣子吧? 230 00:24:14,952 --> 00:24:17,022 嗯,老樣子 231 00:24:32,337 --> 00:24:33,604 來啊 232 00:24:47,152 --> 00:24:48,886 操你的王八蛋 233 00:24:50,388 --> 00:24:52,490 看清楚你們幹的好事 234 00:24:59,864 --> 00:25:02,733 天哪,這都是什麼… 235 00:25:03,634 --> 00:25:04,735 天哪 236 00:25:30,061 --> 00:25:33,664 聽說突擊隊已到達四十公里外了 237 00:25:36,201 --> 00:25:38,936 很多朝鮮人都跟日本帝國合作 238 00:25:39,237 --> 00:25:41,739 享受榮華富貴 239 00:25:41,939 --> 00:25:43,441 你們搞什麼? 240 00:25:44,009 --> 00:25:47,912 現在還不晚,如果乖乖投降協助帝國… 241 00:25:47,912 --> 00:25:50,181 你把獨立軍當什麼了 ? 242 00:25:50,181 --> 00:25:51,382 獨立軍? 243 00:25:54,119 --> 00:25:56,554 一群沒開化的鄉巴佬罷了 244 00:26:00,425 --> 00:26:01,192 什麼? 245 00:26:01,926 --> 00:26:03,494 沒開化的鄉巴佬? 246 00:26:05,130 --> 00:26:06,531 該死的小日本 247 00:26:06,531 --> 00:26:07,198 喂 248 00:26:09,634 --> 00:26:10,635 你啊… 249 00:26:12,303 --> 00:26:15,940 換個角度想想吧 250 00:26:16,474 --> 00:26:17,608 你家裡 251 00:26:19,444 --> 00:26:22,847 闖進來一群提著大刀晃啊晃的強盜 252 00:26:22,847 --> 00:26:25,050 死死抵著你的腦袋 253 00:26:25,583 --> 00:26:27,252 跟你一起吃飯 254 00:26:27,252 --> 00:26:29,920 把你的孩子當成自家孩子搶去 255 00:26:29,920 --> 00:26:33,124 把你的老婆也…也拖去睡了! 256 00:26:33,824 --> 00:26:35,160 然後卻來跟你說 257 00:26:36,794 --> 00:26:38,463 一起好好過吧 258 00:26:39,930 --> 00:26:40,831 那樣的話 259 00:26:42,733 --> 00:26:45,236 你還受得了嗎? 260 00:26:45,736 --> 00:26:47,172 看了那場面 261 00:26:47,172 --> 00:26:50,141 還能像活菩薩似地無動於衷嗎? 262 00:26:50,141 --> 00:26:52,510 說啊!你這王八蛋! 263 00:26:54,745 --> 00:26:56,081 起來! 264 00:26:58,483 --> 00:26:59,417 喂 265 00:27:00,285 --> 00:27:02,420 哪個男人能眼睜睜地 266 00:27:02,420 --> 00:27:04,822 把老婆孩子拱手讓人 267 00:27:05,790 --> 00:27:07,858 畜生都沒辦法那樣活著 268 00:27:07,858 --> 00:27:12,230 讓那些連畜生都不如的賣國賊 就那樣活著吧 269 00:27:12,230 --> 00:27:13,498 翻譯! 270 00:27:14,499 --> 00:27:15,933 蛋蛋我拿走了 271 00:27:30,881 --> 00:27:32,517 討伐後安山徵收隊 272 00:27:33,118 --> 00:27:34,319 這是你們的任務嗎? 273 00:27:34,885 --> 00:27:38,689 你們的任務是討伐後安山徵收隊嗎? 274 00:27:39,290 --> 00:27:40,225 是 275 00:27:40,225 --> 00:27:43,928 聽說在朝鮮募集獨立資金的李鎮成 276 00:27:43,928 --> 00:27:45,730 今天會到達這裡 277 00:27:45,730 --> 00:27:47,065 確定是李鎮成? 278 00:27:48,233 --> 00:27:49,933 那應該不是一個人 279 00:27:49,933 --> 00:27:52,170 有情報說那個李鎮成 280 00:27:52,170 --> 00:27:56,874 救出了一名 去年三一暴動時被逮捕的女人 281 00:27:56,874 --> 00:27:59,110 正和獲釋的她一起活動 282 00:28:00,411 --> 00:28:02,213 那女人平安無事嗎? 283 00:28:02,213 --> 00:28:07,218 據說平安越過了國境,但不確定… 284 00:28:08,519 --> 00:28:10,288 說平安無事呢 285 00:28:13,157 --> 00:28:15,226 大哥,長夏他姊姊… 286 00:28:15,659 --> 00:28:17,795 好像是跟李鎮成同志一起來的 287 00:28:17,995 --> 00:28:20,598 是嗎?那今天都能聚在一起了 288 00:28:20,998 --> 00:28:22,533 剩下的人往高地移動 289 00:28:22,533 --> 00:28:24,002 狙擊隊則前往後安山 290 00:28:50,894 --> 00:28:52,530 你們隊長是誰? 291 00:28:53,764 --> 00:28:55,499 這裡是國境 292 00:28:56,367 --> 00:28:58,236 你們日軍不許進來 293 00:29:12,450 --> 00:29:14,318 國境守備隊長嗎? 294 00:29:15,886 --> 00:29:18,789 那種傢伙竟敢違抗合軍的命令? 295 00:29:19,223 --> 00:29:22,793 新美中尉在朝鮮去年爆發三一暴動時 296 00:29:22,793 --> 00:29:24,695 因鎮壓高呼萬歲的暴徒 297 00:29:24,695 --> 00:29:26,564 立下了不小功勞 298 00:29:26,730 --> 00:29:30,068 現在正執行掃蕩 獨立資金徵收隊的特別任務 299 00:29:30,068 --> 00:29:31,669 向後安山進軍了 300 00:29:31,669 --> 00:29:33,304 只殺過兔子的傢伙 301 00:29:33,304 --> 00:29:34,605 是狐狸的對手嗎? 302 00:29:35,239 --> 00:29:35,973 草薙 303 00:29:36,440 --> 00:29:37,141 是! 304 00:29:37,141 --> 00:29:38,209 現在立即帶著前衛隊 305 00:29:38,209 --> 00:29:39,643 去探查高麗嶺和後安山 306 00:29:39,643 --> 00:29:41,879 —見到新美就命令他合軍 307 00:29:42,046 --> 00:29:42,913 是! 308 00:29:50,121 --> 00:29:53,691 你剛剛殺了兩個小日本 309 00:29:54,025 --> 00:29:55,659 是吧? 310 00:29:56,994 --> 00:29:59,097 子彈上都帶響聲呢 311 00:29:59,097 --> 00:30:01,699 長夏!長夏!長夏! 312 00:30:02,500 --> 00:30:04,702 要不是你,我早就死了 313 00:30:04,702 --> 00:30:06,604 這群傢伙通通沒用 314 00:30:06,604 --> 00:30:08,672 這群廢物 315 00:30:11,742 --> 00:30:14,445 哇,你還是老樣子啊 316 00:30:14,745 --> 00:30:16,280 笑起來明明很帥的 317 00:30:17,948 --> 00:30:19,183 不過話說回來 318 00:30:20,184 --> 00:30:22,286 聽說要把敵人引到上村去 319 00:30:23,021 --> 00:30:25,889 你知道越江突擊隊來了多少人嗎? 320 00:30:26,890 --> 00:30:28,126 無所謂 321 00:30:28,126 --> 00:30:30,161 把他們引到上村完全沒問題 322 00:30:31,429 --> 00:30:34,832 我說啊,不如算了吧 323 00:30:35,733 --> 00:30:37,401 也沒多少兵力 324 00:30:37,935 --> 00:30:40,071 只會害死那些可憐的良民 325 00:30:40,071 --> 00:30:41,972 那是一回事 326 00:30:43,241 --> 00:30:45,576 我們把這些槍送到後安山高地後 327 00:30:45,576 --> 00:30:48,246 還得把李鎮成籌集的獨立資金送去上海 328 00:30:48,246 --> 00:30:49,313 那才是我們的任務 329 00:30:49,313 --> 00:30:50,414 雖然我們也想幫你 330 00:30:50,414 --> 00:30:51,915 但那邊的資金也見底了 331 00:30:51,915 --> 00:30:53,384 每天都岌岌可危 332 00:30:56,587 --> 00:30:57,888 要回頭嗎? 333 00:30:59,057 --> 00:31:01,292 沒資金就打不了仗,只能等著我們呢 334 00:31:01,292 --> 00:31:02,460 你說怎麼辦啊? 335 00:31:04,595 --> 00:31:05,496 長夏 336 00:31:06,997 --> 00:31:07,765 喂 337 00:31:09,833 --> 00:31:11,369 現在上來的敵人 338 00:31:11,369 --> 00:31:13,904 跟南陽守備隊那些混蛋,光味道就不同 339 00:31:13,904 --> 00:31:15,173 這可是自殺行為 340 00:31:15,573 --> 00:31:17,341 你跟姊姊才剛要團聚 341 00:31:17,341 --> 00:31:18,976 總不能白白送死吧 342 00:31:21,145 --> 00:31:22,180 聽大哥的話 343 00:31:24,548 --> 00:31:25,916 朝鮮知道 344 00:31:27,185 --> 00:31:29,420 日本也懂的事,為何就大哥你不知道 345 00:31:30,188 --> 00:31:31,922 這裡是最後的朝鮮了 346 00:31:33,257 --> 00:31:34,325 要是被搶走… 347 00:31:37,028 --> 00:31:38,162 就全完了 348 00:31:38,662 --> 00:31:40,264 連資金支援也會就此中斷 349 00:31:44,568 --> 00:31:46,370 大家都豁出性命去打仗時 350 00:31:47,271 --> 00:31:48,972 還會有傻子見馬賊來搶錢 351 00:31:48,972 --> 00:31:50,541 一分兩分地籌錢給他們嗎? 352 00:31:51,042 --> 00:31:51,909 什麼? 353 00:31:51,909 --> 00:31:52,610 喂! 354 00:31:52,876 --> 00:31:54,512 你說誰是馬賊 355 00:31:54,512 --> 00:31:56,514 誰搶錢了 ? 356 00:31:57,448 --> 00:31:58,982 喂!長夏! 357 00:31:58,982 --> 00:32:01,152 沒錯,確實曾經是馬賊 358 00:32:01,152 --> 00:32:03,454 曾經是窮凶極惡的馬賊! 359 00:32:03,454 --> 00:32:05,889 沒錯,這點無法否認,對吧? 360 00:32:05,889 --> 00:32:08,526 但現在都改邪歸正多久了 ? 361 00:32:08,526 --> 00:32:11,129 再說,給我們獨立軍名號的也是將軍 362 00:32:11,129 --> 00:32:13,397 你明知道還這麼說話嗎? 363 00:32:13,931 --> 00:32:15,833 這臭小子給點顏色還開染坊了 364 00:32:15,833 --> 00:32:18,602 唉,就當他發病了吧 365 00:32:20,604 --> 00:32:23,841 謠言傳得真快啊 366 00:32:23,841 --> 00:32:25,043 臭小子 367 00:32:25,043 --> 00:32:26,244 話說回來,大哥 368 00:32:27,511 --> 00:32:29,013 你中槍了 369 00:32:29,813 --> 00:32:31,649 現在挨子彈重要嗎? 370 00:32:31,915 --> 00:32:32,783 死馬賊 371 00:32:32,783 --> 00:32:33,684 喂! 372 00:32:35,586 --> 00:32:37,455 他好像因為姊姊挺敏感的 373 00:32:37,688 --> 00:32:39,990 就由他去吧,少惹他 374 00:32:44,062 --> 00:32:45,696 明明是你招惹他的 375 00:32:49,467 --> 00:32:50,934 無論何時都那麼舒服 376 00:32:51,769 --> 00:32:53,504 從朝鮮土地吹來的風 377 00:32:57,041 --> 00:32:59,943 只要越過那國境,就是白頭山了 378 00:33:00,578 --> 00:33:02,280 思念故鄉了嗎? 379 00:33:04,315 --> 00:33:05,783 還用說嗎? 380 00:33:07,285 --> 00:33:09,020 現在正是種下的馬鈴薯 381 00:33:09,020 --> 00:33:10,621 接連開花的時候 382 00:33:13,957 --> 00:33:15,793 被日本鬼子搶走所有土地 383 00:33:15,793 --> 00:33:17,428 病倒在床的老母親 384 00:33:18,396 --> 00:33:20,131 也不知能下床了沒 385 00:33:22,399 --> 00:33:24,901 說要幫她討回被搶的土地 386 00:33:24,901 --> 00:33:26,670 都已經離家兩年多了 387 00:33:31,108 --> 00:33:32,409 這次的任務… 388 00:33:33,810 --> 00:33:35,246 您後悔接下了嗎? 389 00:33:35,246 --> 00:33:36,880 說什麼後悔 390 00:33:37,648 --> 00:33:41,218 那你呢?爲何自願參加這次的任務? 391 00:33:48,559 --> 00:33:49,526 長夏! 392 00:33:53,464 --> 00:33:54,498 長夏! 393 00:33:55,366 --> 00:33:56,367 長夏! 394 00:34:01,305 --> 00:34:02,473 別忘了 395 00:34:03,607 --> 00:34:05,409 要時刻記住媽媽的話 396 00:34:06,110 --> 00:34:08,079 做人絕不能愧對良心 397 00:34:15,352 --> 00:34:17,254 這是媽媽留下的遺物 398 00:34:18,255 --> 00:34:19,956 說等將來你長大成家 399 00:34:19,956 --> 00:34:21,691 要給你妻子的 400 00:34:27,031 --> 00:34:28,965 現在開始你好好保管 401 00:34:35,205 --> 00:34:37,841 對我來說,姊姊妳就是媽媽 402 00:34:38,609 --> 00:34:40,511 等將來我娶了妻子 403 00:34:41,478 --> 00:34:43,014 妳親手幫她戴上 404 00:34:51,888 --> 00:34:52,989 姊姊,快躲開! 405 00:34:56,393 --> 00:34:57,961 哇,李長夏 406 00:34:59,396 --> 00:35:01,432 小子 407 00:35:01,432 --> 00:35:02,966 瞧瞧這臭小子… 408 00:35:02,966 --> 00:35:04,635 喂! 409 00:35:05,069 --> 00:35:06,570 我說有手榴彈扔過來時 410 00:35:06,570 --> 00:35:08,139 要怎麼做? 411 00:35:08,139 --> 00:35:11,175 不管身邊有誰,都要飛身躲開吧 412 00:35:11,175 --> 00:35:13,510 但你呢?臭小子 413 00:35:14,245 --> 00:35:16,213 你覺得你捨命救了身邊的人 414 00:35:16,213 --> 00:35:18,549 她就能開心過一輩子嗎? 415 00:35:18,549 --> 00:35:22,919 活下來的人也一樣會活在地獄裡! 416 00:35:23,354 --> 00:35:25,489 臭小子!給我記牢了! 417 00:35:29,260 --> 00:35:30,227 這誰啊? 418 00:35:32,163 --> 00:35:33,064 姊姊? 419 00:35:35,099 --> 00:35:36,433 都不訓練嗎! 420 00:35:36,433 --> 00:35:38,135 喂,去那裡! 421 00:35:38,135 --> 00:35:40,004 快點跑起來! 422 00:35:42,539 --> 00:35:45,942 暫時緊跟著我 423 00:35:46,077 --> 00:35:47,678 現在関始你是我弟弟了 424 00:35:48,212 --> 00:35:50,781 叫我大哥,明白了嗎? 425 00:36:01,292 --> 00:36:03,760 喂,你這臭小子! 426 00:36:10,334 --> 00:36:14,705 那臭小子分明在打什麼小算盤 427 00:36:17,474 --> 00:36:18,375 長夏 428 00:36:19,110 --> 00:36:21,812 你姊還是那麼漂亮嗎?是嗎? 429 00:36:23,114 --> 00:36:26,383 幹嘛這麼問?一見鍾情了嗎? 430 00:36:26,383 --> 00:36:27,484 是啊! 431 00:36:28,219 --> 00:36:29,986 一見鍾情了 432 00:36:29,986 --> 00:36:33,057 這麼消遣我開心嗎? 433 00:36:35,326 --> 00:36:37,094 別開玩笑了,快點走吧 434 00:36:37,728 --> 00:36:39,230 明明是你先開始的 435 00:36:50,307 --> 00:36:54,845 (高麗嶺 鳳梧洞 後安山) 436 00:37:04,655 --> 00:37:07,358 李長夏分隊長開始把 越過圖們江的突擊隊 437 00:37:07,358 --> 00:37:09,793 引誘至鳳梧洞上村的方向了 438 00:37:10,161 --> 00:37:12,863 現在他應該正越過這山陵 439 00:37:12,863 --> 00:37:14,931 朝後安山移動 440 00:37:14,931 --> 00:37:17,934 今晩在後安山防禦高地 441 00:37:17,934 --> 00:37:19,203 觀察突擊隊的動向後 442 00:37:19,203 --> 00:37:22,006 明天應該會經過這石塚所在的高麗嶺 443 00:37:22,306 --> 00:37:24,275 然後穿越這峽谷 444 00:37:24,275 --> 00:37:26,977 將突擊隊引誘至鳳梧洞上村 445 00:37:27,344 --> 00:37:30,547 突擊隊的人數比遠超過原先預計的 446 00:37:30,814 --> 00:37:33,484 還接獲會追加兵力的情報 447 00:37:33,717 --> 00:37:35,752 引誘計畫想必不容易啊 448 00:37:35,752 --> 00:37:37,721 從北滿州回來的黃海哲同志 449 00:37:37,721 --> 00:37:38,955 應該會幫忙吧 450 00:37:41,192 --> 00:37:42,026 將軍 451 00:37:42,893 --> 00:37:44,361 要打開退路嗎? 452 00:37:46,230 --> 00:37:52,036 (鳳梧洞) 453 00:38:13,857 --> 00:38:16,493 沒發現新美中尉的屍體 454 00:38:16,660 --> 00:38:18,429 這是獨立軍俘虜 455 00:38:28,939 --> 00:38:31,575 告訴我去後安山村最近的路 456 00:38:57,367 --> 00:39:00,137 大叔在嗎? 457 00:39:04,441 --> 00:39:05,409 大叔? 458 00:39:11,081 --> 00:39:14,084 辛苦了,真是辛苦了… 459 00:39:15,585 --> 00:39:17,387 您來了嗎?辛苦了 460 00:39:20,224 --> 00:39:21,958 聽說這次籌集的獨立資金 461 00:39:22,226 --> 00:39:24,561 會由黃海哲同志帶領的滿州團員們 462 00:39:24,561 --> 00:39:26,430 親自送過去 463 00:39:26,963 --> 00:39:28,898 但沒見到滿州的團員們啊 464 00:39:28,898 --> 00:39:30,734 原本說好今天到的 465 00:39:31,001 --> 00:39:32,136 有點晚了啊 466 00:39:33,103 --> 00:39:34,404 難不成要等明天嗎? 467 00:39:34,671 --> 00:39:36,340 是說那些馬賊嗎? 468 00:39:36,606 --> 00:39:38,242 那些人是獨立軍的恥辱 469 00:39:38,608 --> 00:39:40,477 什麼時候還成了獨立軍了 470 00:39:40,477 --> 00:39:41,745 丢不丢脸... 471 00:39:42,912 --> 00:39:45,182 雖然外表是那副德性 472 00:39:45,349 --> 00:39:47,684 卻是群從未失手過 473 00:39:47,684 --> 00:39:49,653 實力非凡的人 474 00:39:49,653 --> 00:39:51,588 反而是那些有學識財力的人 475 00:39:51,588 --> 00:39:53,157 竟給日本鬼子提鞋 476 00:40:00,830 --> 00:40:01,965 是誰? 477 00:40:07,204 --> 00:40:08,505 有人來了嗎? 478 00:40:21,185 --> 00:40:22,152 大叔! 479 00:40:22,719 --> 00:40:25,422 把獨立資金… 480 00:40:25,822 --> 00:40:28,792 帶去上村… 481 00:40:44,374 --> 00:40:47,011 快!快! 482 00:40:52,016 --> 00:40:53,150 我去攔住他們 483 00:40:53,617 --> 00:40:54,651 往前跑別回頭 484 00:40:54,651 --> 00:40:56,486 絕不能被搶走,知道嗎? 485 00:41:23,847 --> 00:41:24,814 在那裡! 486 00:41:27,751 --> 00:41:28,952 快… 487 00:41:57,614 --> 00:41:59,549 中尉,怎麼了 ? 488 00:42:00,050 --> 00:42:02,052 撤退 489 00:42:02,286 --> 00:42:08,192 天太黑了,搜尋有困難 490 00:42:13,263 --> 00:42:14,398 撤退 491 00:42:45,695 --> 00:42:46,463 大叔 492 00:42:49,199 --> 00:42:50,200 我姊呢? 493 00:43:02,846 --> 00:43:04,014 這是什麼? 494 00:43:05,915 --> 00:43:07,317 去年三月一日 495 00:43:08,352 --> 00:43:11,488 高呼萬歲後,被關進牢裡的人 496 00:43:13,857 --> 00:43:15,559 那群混帳東西 497 00:43:16,526 --> 00:43:18,395 把他們關在一起燒死了 498 00:43:20,797 --> 00:43:23,267 我把骨灰都裝進去帶來了 499 00:43:24,634 --> 00:43:28,072 這裡面也有你姊姊 500 00:43:31,175 --> 00:43:32,142 唉… 501 00:43:36,213 --> 00:43:40,484 我跟花子因高喊萬歲被關進牢裡 502 00:43:42,419 --> 00:43:45,022 這是我好不容易活著帶出來的 503 00:43:48,892 --> 00:43:50,594 她說這是等弟弟結婚時 504 00:43:51,128 --> 00:43:53,163 要給新娘子戴的 505 00:43:55,065 --> 00:43:56,266 全身都燒焦了 506 00:43:56,266 --> 00:43:58,035 到死都還握在手裡 507 00:44:26,963 --> 00:44:29,399 你說他們躲在山嶺上嗎? 508 00:44:29,399 --> 00:44:32,302 想等人聚集多一點后再抓 已派了偵查兵 509 00:44:34,471 --> 00:44:36,639 挖了山洞躲起來了嗎? 510 00:44:36,639 --> 00:44:40,243 是,但一出來就會隱密地跟蹤他們 511 00:44:41,811 --> 00:44:43,046 安川隊長! 512 00:44:45,482 --> 00:44:48,751 這該不會是帝國軍人吧? 513 00:44:50,320 --> 00:44:52,289 一副乞丐相 514 00:44:53,923 --> 00:44:55,625 被殘兵打敗 515 00:44:55,625 --> 00:44:58,328 聽說還逃跑了 516 00:44:59,962 --> 00:45:02,332 你這傢伙連自尊心都沒有嗎? 517 00:45:05,435 --> 00:45:06,903 雖然像是藉口 518 00:45:07,270 --> 00:45:09,339 但敵人的戰術相當訓練有素 519 00:45:09,339 --> 00:45:11,141 上過戰場嗎? 520 00:45:14,511 --> 00:45:16,646 連戰場經驗都沒有 521 00:45:16,646 --> 00:45:18,148 就判斷對方的戰力嗎? 522 00:45:18,581 --> 00:45:20,250 按照軍部的命令 523 00:45:20,783 --> 00:45:22,852 明天參與掃蕩作戰吧 524 00:45:23,253 --> 00:45:25,922 居然被區區的持槍村民給… 525 00:45:26,289 --> 00:45:27,157 走吧! 526 00:45:27,424 --> 00:45:28,691 快! 527 00:45:29,759 --> 00:45:30,227 是 528 00:45:40,003 --> 00:45:41,604 這些是村民! 529 00:45:46,676 --> 00:45:49,012 老實交代獨立軍的藏匿地點… 530 00:45:49,846 --> 00:45:50,880 就能活命 531 00:45:53,850 --> 00:45:55,518 他們躲在哪裡? 532 00:45:57,520 --> 00:45:58,955 想活命就比出來 533 00:46:19,976 --> 00:46:23,080 (后安山 防禦高地) 534 00:46:34,857 --> 00:46:35,925 混蛋! 535 00:46:53,676 --> 00:46:56,079 看那裡!小子! 536 00:47:04,521 --> 00:47:06,123 看見了就吃下去! 537 00:47:07,557 --> 00:47:08,625 我叫你吃! 538 00:47:11,361 --> 00:47:12,229 吃啊! 539 00:47:13,763 --> 00:47:14,931 吃! 540 00:47:24,241 --> 00:47:24,941 放手 541 00:47:25,542 --> 00:47:27,610 別對乳臭未乾的小鬼下手 542 00:47:27,610 --> 00:47:29,112 -不放手嗎? -把槍放下! 543 00:47:29,112 --> 00:47:31,348 不然你也變得跟他們一樣了! 544 00:47:36,986 --> 00:47:38,288 冷靜一點 545 00:47:38,955 --> 00:47:41,758 還是來談談鳳梧洞的兵力情況吧 546 00:47:41,758 --> 00:47:43,460 -放手 -我讓你放下槍! 547 00:47:45,228 --> 00:47:46,896 這孩子能引誘突擊隊… 548 00:47:46,896 --> 00:47:48,531 去你媽的! 549 00:47:48,531 --> 00:47:49,899 你這混蛋瘋了嗎? 550 00:47:50,233 --> 00:47:51,001 長夏! 551 00:47:52,802 --> 00:47:54,204 那可是你大哥 552 00:48:51,894 --> 00:48:52,862 活下去… 553 00:48:54,931 --> 00:48:57,667 看你們怎樣為罪行付出代價 554 00:49:00,637 --> 00:49:02,372 一定要活著見證 555 00:49:04,007 --> 00:49:06,343 還有回去後 556 00:49:08,145 --> 00:49:11,414 哪怕只有一個人會聽你的話 557 00:49:20,857 --> 00:49:22,925 一定要把你所見到的告訴他們 558 00:49:30,500 --> 00:49:32,935 真的好多錢啊 559 00:49:33,503 --> 00:49:35,905 哇,這是真錢啊 560 00:49:48,118 --> 00:49:50,053 可得努力打仗了 561 00:50:31,427 --> 00:50:33,129 這都多久沒吃地蛋了 562 00:50:33,129 --> 00:50:36,399 入口即化的,更別提口感了 563 00:50:36,399 --> 00:50:37,433 地蛋? 564 00:50:37,633 --> 00:50:39,169 你老家是哪啊? 565 00:50:39,169 --> 00:50:40,803 居然說馬鈴薯是地蛋? 566 00:50:40,803 --> 00:50:42,305 我是咸鏡道人 567 00:50:42,572 --> 00:50:45,275 聽你口音,故鄉像是江原道 568 00:50:45,275 --> 00:50:47,410 江原道把馬鈴薯講成地蛋嗎? 569 00:50:47,410 --> 00:50:49,245 什麼地蛋啊 570 00:50:50,346 --> 00:50:53,249 我們慶尚道啊,叫做土豆 571 00:50:53,249 --> 00:50:55,818 土豆這叫法好聽多了吧 572 00:50:55,985 --> 00:50:58,654 地蛋是什麼啊? 土不土 573 00:50:59,255 --> 00:50:59,922 是不是啊 574 00:51:00,756 --> 00:51:02,692 嘰哩呱啦說什麼呢 575 00:51:02,692 --> 00:51:04,494 你說什麼?土豆? 576 00:51:04,494 --> 00:51:06,262 你呢?地蛋? 577 00:51:06,429 --> 00:51:10,900 喂,有兩個鼻孔能呼吸的就都是人嗎? 578 00:51:11,101 --> 00:51:12,935 你們聽過地實嗎? 579 00:51:12,935 --> 00:51:13,636 地實 580 00:51:13,803 --> 00:51:14,504 地實! 581 00:51:14,637 --> 00:51:16,472 不管你們怎麼叫 582 00:51:16,472 --> 00:51:18,274 還是濟州島話最好聽 583 00:51:18,474 --> 00:51:21,177 (濟州島方言) 584 00:51:38,094 --> 00:51:41,197 濟州島話裡… 585 00:51:41,764 --> 00:51:44,834 馬鈴薯叫做… 586 00:51:44,834 --> 00:51:48,204 叫做…地實… 587 00:51:49,505 --> 00:51:52,342 土地的地,果實的實 588 00:51:52,342 --> 00:51:53,376 好 589 00:51:54,710 --> 00:51:56,379 全國八道齊聚一堂 590 00:51:57,580 --> 00:51:59,982 拿個馬鈴薯當笑話玩呢 591 00:52:02,085 --> 00:52:03,986 -喂,狗屎 -是 592 00:52:04,320 --> 00:52:06,989 你最後一次在鳳梧洞見到的獨立軍 593 00:52:06,989 --> 00:52:08,558 大概有多少人? 594 00:52:10,826 --> 00:52:11,827 一百人左右 595 00:52:11,827 --> 00:52:12,862 一百人? 596 00:52:14,730 --> 00:52:16,566 我聽說起碼有兩百多人啊 597 00:52:17,067 --> 00:52:19,169 因為每次都來來去去的 598 00:52:20,103 --> 00:52:21,904 不清楚確實的數字 599 00:52:21,904 --> 00:52:24,440 就算能大致摸清小日本的人數 600 00:52:24,440 --> 00:52:26,609 卻無法得知全國有多少獨立軍 601 00:52:26,609 --> 00:52:27,677 知道為什麼嗎? 602 00:52:27,843 --> 00:52:29,945 都想想看,知道為什麼嗎? 603 00:52:32,282 --> 00:52:35,085 昨天還在種田的人 604 00:52:36,119 --> 00:52:40,123 今天可能就成了獨立軍 605 00:52:40,123 --> 00:52:41,524 就是這意思啊! 606 00:52:42,892 --> 00:52:44,194 沒錯,大哥 607 00:52:44,527 --> 00:52:45,995 我說錯了嗎? 608 00:52:46,796 --> 00:52:47,963 你們看 609 00:52:48,831 --> 00:52:52,102 我本來也是在平安道養牛的人 610 00:52:52,268 --> 00:52:55,738 在一片狼藉的村子裡 611 00:52:55,738 --> 00:52:58,208 餓了三天,差點沒命 612 00:52:58,208 --> 00:53:00,143 然後被我救出來的那臭小子 613 00:53:00,143 --> 00:53:01,777 來是捕魚的船夫 614 00:53:02,612 --> 00:53:05,715 在京城赤手空拳擢倒五個小日本 615 00:53:05,715 --> 00:53:09,085 差點沒命,卻被我救回來的這小子 616 00:53:09,085 --> 00:53:11,454 本來是雜耍藝人裡的小丑 617 00:53:11,454 --> 00:53:13,656 至於秉久、臭嘴那群人 618 00:53:14,490 --> 00:53:16,392 是打劫我們不成 619 00:53:16,392 --> 00:53:19,295 反而供糧給我們,值得感謝的盜賊 620 00:53:19,295 --> 00:53:21,731 在場的全都不是軍人 621 00:53:21,731 --> 00:53:24,300 喂,哪怕這裡有一名真的軍人 622 00:53:24,300 --> 00:53:26,269 就給我舉手…! 623 00:53:26,269 --> 00:53:27,637 舉個手看看 624 00:53:27,637 --> 00:53:29,505 你嗎?你是軍人嗎? 625 00:53:29,505 --> 00:53:30,506 你是嗎? 626 00:53:31,307 --> 00:53:32,342 都看看 627 00:53:34,077 --> 00:53:36,012 是軍銜把我們變成這樣的嗎? 628 00:53:36,012 --> 00:53:37,747 讓我們來到這裡的嗎? 629 00:53:40,116 --> 00:53:42,185 是國家被搶占的悲痛 630 00:53:45,321 --> 00:53:48,324 讓我們義憤填膺,揭竿而起! 631 00:53:48,324 --> 00:53:50,760 丟下鋤頭,扛起了槍桿子! 632 00:53:50,760 --> 00:53:51,927 知道嗎! 633 00:53:52,862 --> 00:53:55,065 話可真他媽的多 634 00:53:55,765 --> 00:53:58,368 趕緊拿錢下山吧,幹嘛在這瞎激動? 635 00:53:59,235 --> 00:54:00,803 我還能上哪啊? 636 00:54:02,838 --> 00:54:06,509 你的行軍路上,我也出點力吧 637 00:54:10,280 --> 00:54:13,049 像你姊說的,活著能愧對良艮心嗎? 638 00:54:13,049 --> 00:54:14,784 不管是死是活,都得痛快地並肩戰鬥 639 00:54:14,784 --> 00:54:17,720 至於獨立資金 趕緊打完,趕緊送去就是了 640 00:54:19,122 --> 00:54:20,856 連槍都不會用,你能幫上什麼忙? 641 00:54:21,857 --> 00:54:24,194 你說什麼? 642 00:54:24,194 --> 00:54:26,629 喂,我可是堂堂的黃海哲 643 00:54:26,629 --> 00:54:27,897 瞧你這小子 644 00:54:28,531 --> 00:54:30,500 過來! 645 00:54:30,833 --> 00:54:32,068 你幹嘛? 646 00:54:36,506 --> 00:54:37,740 -幹嘛? -大哥 647 00:54:38,408 --> 00:54:40,276 突擊隊都快追到眼皮底下了 648 00:54:40,276 --> 00:54:41,811 真要自尋死路嗎? 649 00:54:42,578 --> 00:54:44,314 你又有什麼不滿? 650 00:54:45,048 --> 00:54:47,250 大老遠辛苦把東西帶來 651 00:54:47,250 --> 00:54:48,484 也沒人歡迎我們啊 652 00:54:48,818 --> 00:54:50,520 盜賊也是過去的事了 653 00:54:50,520 --> 00:54:51,521 自從遇見你之後 654 00:54:51,521 --> 00:54:53,289 我有再幹過打家劫舍的勾當嗎? 655 00:54:55,325 --> 00:54:57,127 大哥可能已經忘得精光了 656 00:54:58,328 --> 00:54:59,729 我可是馬賊 657 00:55:01,131 --> 00:55:02,465 每次都想著這是最後一次 658 00:55:02,465 --> 00:55:04,367 都當了多少年八字不合的獨立軍了 659 00:55:04,367 --> 00:55:06,102 還餓著肚子,是在做什麼? 660 00:55:06,102 --> 00:55:08,004 你可能也忘得精光了 661 00:55:08,171 --> 00:55:09,872 叫著大哥跟來的可是你 662 00:55:09,872 --> 00:55:11,174 我強迫你了嗎? 663 00:55:11,374 --> 00:55:13,676 那是…該死! 664 00:55:14,577 --> 00:55:15,678 真是… 665 00:55:19,182 --> 00:55:20,950 說了這次是最後一次 666 00:55:21,284 --> 00:55:24,454 我們帶著武器和資金,下山去吧 667 00:55:25,721 --> 00:55:28,258 有槍有錢,到哪都能活 668 00:55:29,659 --> 00:55:31,661 搞了那麼久的獨立運動 669 00:55:31,994 --> 00:55:33,329 就當成是獎金 670 00:55:33,329 --> 00:55:34,697 分了後各自跑路吧 671 00:55:36,632 --> 00:55:39,035 槍和錢,用了就是了 672 00:55:39,035 --> 00:55:40,436 但你打算去哪? 673 00:55:40,436 --> 00:55:41,804 你有立足之地嗎? 674 00:55:41,804 --> 00:55:44,507 有能耕田的田地嗎?死了有地方埋嗎? 675 00:55:45,441 --> 00:55:46,109 喂 676 00:55:47,310 --> 00:55:49,778 我們得找回自己的土地才能結束 677 00:55:49,778 --> 00:55:51,480 你這石頭腦袋 678 00:55:51,480 --> 00:55:53,016 土地哪有這麽重要? 679 00:55:53,016 --> 00:55:54,217 我們手上有槍啊 680 00:55:54,217 --> 00:55:56,085 拿槍搶錢 681 00:55:56,085 --> 00:55:57,820 搶來的錢再買槍 682 00:55:57,820 --> 00:55:58,821 然後呢? 683 00:55:58,821 --> 00:56:00,056 不是又有很多槍了嗎? 684 00:56:00,056 --> 00:56:00,623 然後? 685 00:56:00,623 --> 00:56:01,790 再搶更多綫 686 00:56:01,790 --> 00:56:02,991 -然後呢?-什麼? 687 00:56:05,328 --> 00:56:06,062 然後呢? 688 00:56:06,495 --> 00:56:07,630 再搶錢… 689 00:56:07,630 --> 00:56:08,564 然後? 690 00:56:09,865 --> 00:56:11,167 再買槍… 691 00:56:11,567 --> 00:56:12,468 然後呢? 692 00:56:12,968 --> 00:56:15,304 該死,我靠! 693 00:56:16,105 --> 00:56:19,542 臭小子,做人也動點腦子吧 694 00:56:20,176 --> 00:56:21,877 把那些小日本都殺光…! 695 00:56:21,877 --> 00:56:23,512 好像在準備移動 696 00:56:23,979 --> 00:56:25,481 快去報告 697 00:56:25,981 --> 00:56:26,849 是 698 00:56:30,919 --> 00:56:32,188 偵查兵有動作了 699 00:56:32,588 --> 00:56:33,922 本隊應該會跟著我們 700 00:56:36,725 --> 00:56:39,762 這些獨立資金就拜託你帶去鳳梧洞了 701 00:56:40,663 --> 00:56:42,431 在那等著,我們會去找你拿 702 00:56:42,431 --> 00:56:43,799 然後送去上海 703 00:56:43,799 --> 00:56:45,834 在高麗嶺稍微挑釁他們 704 00:56:45,834 --> 00:56:47,770 在這峽谷再起點摩擦 705 00:56:47,770 --> 00:56:48,737 一旦到這裡 706 00:56:48,737 --> 00:56:50,539 這群傢伙肯定會緊跟著不放了 707 00:56:50,539 --> 00:56:52,608 我們最終要去的鳳梧洞 708 00:56:52,608 --> 00:56:56,912 正適合被突擊隊那群混蛋搞圍剿 709 00:56:57,913 --> 00:57:00,283 萬一,我是說萬一 710 00:57:01,617 --> 00:57:03,952 將軍的援兵要是沒到 711 00:57:04,453 --> 00:57:05,921 那裡就變成我們的墳墓了 712 00:57:05,921 --> 00:57:07,223 要是害怕萬一 713 00:57:07,656 --> 00:57:09,025 現在就離開吧 714 00:57:10,459 --> 00:57:11,694 怕什麼怕? 715 00:57:12,695 --> 00:57:15,064 這就是將軍指示的戰術吧 716 00:57:15,064 --> 00:57:17,200 那自然就沒必要擔心了 717 00:57:29,445 --> 00:57:32,048 好好送過去,見到將軍就交給他 718 00:57:35,818 --> 00:57:36,385 狗屎! 719 00:57:36,885 --> 00:57:37,686 是 720 00:57:41,357 --> 00:57:43,726 你帶春熙和那傢伙去鳳梧洞 721 00:57:45,228 --> 00:57:47,796 我也是獨立軍,我要一起戰鬥 722 00:57:47,796 --> 00:57:48,897 這是重要的任務 723 00:57:48,897 --> 00:57:50,499 路上可能會遇到突擊隊 724 00:57:50,499 --> 00:57:52,935 絕對別下山谷,走山嶺上的捷徑 725 00:57:53,936 --> 00:57:55,104 他們就拜託妳了 726 00:58:01,244 --> 00:58:04,713 (越江突擊隊駐營地) 727 00:58:18,827 --> 00:58:21,264 他們的人數變多了 728 00:58:21,630 --> 00:58:23,599 兵力達到四十名左右 729 00:58:23,899 --> 00:58:25,934 負責籌集獨立資金的李鎮成 730 00:58:25,934 --> 00:58:28,037 好像也在一起 731 00:58:29,372 --> 00:58:30,873 小俘虜呢? 732 00:58:30,873 --> 00:58:31,940 據說平安無事 733 00:58:31,940 --> 00:58:35,644 是帝國征服大東亞的先鋒之子 734 00:58:36,645 --> 00:58:39,615 務必救出來,帶到我面前 735 00:58:39,782 --> 00:58:40,616 是! 736 00:58:49,125 --> 00:58:51,660 讓我當先鋒吧! 737 00:58:55,364 --> 00:58:57,133 我賭上我的腦袋 738 00:59:00,136 --> 00:59:01,637 那百無一用的腦袋嗎? 739 00:59:01,837 --> 00:59:05,141 我了解他們,絕不會失誤! 740 00:59:07,010 --> 00:59:08,644 你用哪隻手開槍? 741 00:59:12,548 --> 00:59:13,482 右手 742 00:59:22,091 --> 00:59:24,127 在血凝固之前給我抓來 743 00:59:30,399 --> 00:59:31,700 到時就替你重新接上 744 00:59:32,135 --> 00:59:33,036 出發! 745 01:00:19,682 --> 01:00:21,017 看什麽看? 746 01:00:21,017 --> 01:00:21,584 前進 747 01:00:22,385 --> 01:00:23,319 前進! 748 01:01:06,795 --> 01:01:07,763 接著! 749 01:01:08,597 --> 01:01:10,266 給你的時候就快喝! 750 01:01:51,007 --> 01:01:51,940 你叫什麽名字? 751 01:01:53,875 --> 01:01:54,743 什麼? 752 01:01:55,944 --> 01:01:58,014 問你叫什麼名字,小日本! 753 01:01:58,947 --> 01:01:59,781 名字! 754 01:02:03,619 --> 01:02:04,520 由紀夫 755 01:02:05,187 --> 01:02:06,122 由紀夫嗎? 756 01:02:09,091 --> 01:02:10,926 狗屎… 757 01:02:13,362 --> 01:02:13,962 什麼? 758 01:02:14,696 --> 01:02:15,997 這名字什麼意思? 759 01:02:16,365 --> 01:02:18,367 你…你這臭小子 760 01:02:19,035 --> 01:02:20,469 你是明知故問吧 761 01:02:20,802 --> 01:02:21,803 不是 762 01:02:22,938 --> 01:02:25,807 雖然知道牛屎和馬屎 763 01:02:27,876 --> 01:02:28,610 什麼… 764 01:02:33,049 --> 01:02:34,416 你笑什麼? 765 01:02:36,018 --> 01:02:37,486 臭小子真是… 766 01:02:37,886 --> 01:02:39,655 笑什麼… 767 01:02:49,998 --> 01:02:50,799 春熙 768 01:02:51,067 --> 01:02:52,001 春熙? 769 01:02:53,069 --> 01:02:54,503 春天來了的意思嗎? 770 01:03:00,476 --> 01:03:01,743 真是個好名字 771 01:03:19,695 --> 01:03:20,729 快跑! 772 01:03:51,393 --> 01:03:53,529 大日本帝國萬歲! 773 01:03:57,166 --> 01:03:59,135 大日本帝國萬歲! 774 01:04:09,178 --> 01:04:10,179 幹掉他了嗎? 775 01:04:11,647 --> 01:04:14,383 那孩子是附近的村民,送回去也沒關係! 776 01:04:14,650 --> 01:04:16,152 這不關你的事 777 01:04:17,319 --> 01:04:17,986 帶走 778 01:04:25,761 --> 01:04:27,663 你解放後打算幹什麼? 779 01:04:28,564 --> 01:04:29,365 解放? 780 01:04:30,232 --> 01:04:32,501 誰知道要等到何時啊 781 01:04:35,571 --> 01:04:36,505 長夏! 782 01:04:36,938 --> 01:04:38,674 你解放後打算幹什麼? 783 01:04:39,008 --> 01:04:40,742 看了還不知道嗎? 784 01:04:41,043 --> 01:04:42,744 他跟我們不是同一種人 785 01:04:42,744 --> 01:04:44,080 雖然長得差不多 786 01:04:44,946 --> 01:04:46,115 是天生的軍人 787 01:04:46,115 --> 01:04:47,416 一板一眼的 788 01:04:47,716 --> 01:04:49,018 平時也是這角度 789 01:04:50,019 --> 01:04:51,453 狗屎! 790 01:04:55,957 --> 01:04:58,027 人都被抓走了,怎麼能這樣? 791 01:05:00,729 --> 01:05:02,264 大不了我自己去 792 01:05:09,938 --> 01:05:11,940 若稍有差池,別說計畫了,全都得死 793 01:05:11,940 --> 01:05:12,674 不知道嗎? 794 01:05:14,710 --> 01:05:18,614 我爹娘…在我面前被砍頭! 795 01:05:19,248 --> 01:05:21,383 如果我當時能拿起鑛刀… 796 01:05:23,519 --> 01:05:24,620 隊長你姊姊… 797 01:05:25,387 --> 01:05:27,456 即使死了,也還是大老遠來找你啊! 798 01:05:28,590 --> 01:05:30,626 忘記我們為何要戰鬥了嗎? 799 01:05:31,060 --> 01:05:31,960 是突擊隊! 800 01:05:37,399 --> 01:05:39,235 這群傢伙跟得好緊啊 801 01:05:48,977 --> 01:05:50,746 逮到尾巴了 802 01:05:51,047 --> 01:05:53,115 -準備戰鬥! -是! 803 01:05:55,584 --> 01:05:57,586 但吃飯是用左手啊… 804 01:06:00,689 --> 01:06:02,924 走到高麗嶺的山嶺上,有石塚 805 01:06:02,924 --> 01:06:04,560 要盡快趕去石塚才行 806 01:06:11,033 --> 01:06:14,170 我救孩子送去鳳梧洞後 807 01:06:14,170 --> 01:06:15,504 會趕去石塚 808 01:06:16,038 --> 01:06:18,740 你裝成被追的樣子,繞點圈子 809 01:06:19,775 --> 01:06:21,277 把突擊隊那些傢伙引去石塚吧 810 01:06:28,450 --> 01:06:30,952 獨立軍不見了 ! 811 01:06:30,952 --> 01:06:33,055 怎麼有股尿騷味 812 01:06:47,336 --> 01:06:49,238 大叔,海哲哥救出孩子後 813 01:06:49,238 --> 01:06:50,872 會走高麗嶺山腰 814 01:06:51,473 --> 01:06:52,907 孩子們就拜託了 815 01:06:56,178 --> 01:06:57,346 在那裡! 816 01:06:58,113 --> 01:07:00,082 想給我挖陷阱嗎? 817 01:07:00,515 --> 01:07:02,151 這小子搞什麼 818 01:07:03,585 --> 01:07:05,220 準備圍趕兔子! 819 01:07:05,387 --> 01:07:06,088 前進! 820 01:07:14,763 --> 01:07:16,831 你們喜歡「地盤」這個詞吧? 821 01:07:18,667 --> 01:07:20,069 這裡是我的地盤 822 01:07:25,807 --> 01:07:28,477 抓住他們-一個都不許放過! 823 01:07:32,114 --> 01:07:36,385 你覺得戰爭英雄們最需要的是什麼? 824 01:07:36,385 --> 01:07:37,452 是愛 825 01:07:38,253 --> 01:07:44,126 聽說你讀過人才輩出的東京第一高中 826 01:07:46,428 --> 01:07:49,364 爲什麽不惜從那裏休學 也要志願參軍? 827 01:07:49,364 --> 01:07:52,434 我想看看帝國是如何使用刀槍的 828 01:07:52,801 --> 01:07:53,968 原來如此 829 01:07:56,938 --> 01:08:00,809 很像你那位征服大東亞的父親 830 01:08:01,643 --> 01:08:03,312 令人十分感動 831 01:08:04,946 --> 01:08:05,947 所以 832 01:08:07,316 --> 01:08:08,650 看完後有何感想? 833 01:08:16,058 --> 01:08:17,759 很羞愧 834 01:08:19,494 --> 01:08:20,329 你說什麼? 835 01:08:21,096 --> 01:08:23,465 日本人的所作所為讓我覺得羞愧! 836 01:08:28,503 --> 01:08:31,305 治理那些未開化的朝鮮人 837 01:08:32,974 --> 01:08:36,711 沒有比我們帝國之魂更合適的了 838 01:08:42,351 --> 01:08:44,419 我就當作沒聽到了 839 01:08:45,254 --> 01:08:47,656 有什麼根據說他們是未開化的民族? 840 01:08:47,656 --> 01:08:48,690 混蛋! 841 01:08:50,759 --> 01:08:52,027 我小時候 842 01:08:52,261 --> 01:08:54,663 聽爸爸談起戰爭的事時 843 01:08:55,164 --> 01:08:57,232 就一直有種感覺… 844 01:08:59,001 --> 01:09:00,535 也許日本人 845 01:09:01,036 --> 01:09:02,937 才是劣等民族! 846 01:09:14,049 --> 01:09:16,785 現在為你說的話負責吧 847 01:09:47,749 --> 01:09:49,383 手榴彈!快躲開! 848 01:09:53,055 --> 01:09:54,056 保護隊長! 849 01:09:55,790 --> 01:09:57,092 有突襲! 850 01:10:01,996 --> 01:10:03,265 請趕緊回避! 851 01:10:03,265 --> 01:10:04,866 保護隊長!快! 852 01:10:04,866 --> 01:10:06,068 騙人的 853 01:10:07,902 --> 01:10:09,271 你這瘋子! 854 01:10:09,671 --> 01:10:11,506 忘記我說的話了嗎? 855 01:10:12,441 --> 01:10:14,009 我說過你得活著回去 856 01:10:14,409 --> 01:10:16,345 把你看到的告訴其他人吧! 857 01:10:22,251 --> 01:10:23,585 一大早就開始訓練嗎? 858 01:10:24,419 --> 01:10:25,487 這罎子是什麼鬼 859 01:10:30,459 --> 01:10:31,726 哪來的小子! 860 01:10:35,464 --> 01:10:36,431 突襲嗎? 861 01:10:40,902 --> 01:10:42,237 不行! 862 01:10:50,579 --> 01:10:52,081 這些臭小鬼! 863 01:11:39,828 --> 01:11:40,829 自己人嗎? 864 01:11:43,298 --> 01:11:44,433 沒錯呢 865 01:11:45,367 --> 01:11:46,601 等等 866 01:11:52,674 --> 01:11:56,111 莫非…是黃同志嗎? 867 01:11:56,111 --> 01:11:57,846 對,我是黃海哲,你認識我嗎? 868 01:11:58,213 --> 01:12:00,382 我所屬大韓獨立軍新民團 869 01:12:00,882 --> 01:12:01,950 名叫韓哲龍 870 01:12:02,217 --> 01:12:04,553 常聽長夏誇你 871 01:12:05,454 --> 01:12:07,222 說他有個刀法精湛的大哥 872 01:12:07,889 --> 01:12:10,225 拿著一把刻著字的抗日大刀 873 01:12:10,892 --> 01:12:12,561 目前情況危急 874 01:12:12,894 --> 01:12:14,829 詳細的自我介紹以後再說吧 875 01:12:15,630 --> 01:12:17,266 我有任務在身 876 01:12:17,566 --> 01:12:19,001 留下我走吧 877 01:12:20,635 --> 01:12:21,803 所以說… 878 01:12:23,138 --> 01:12:25,473 長夏那小子沿路挑釁突擊隊 879 01:12:25,640 --> 01:12:27,542 把他們引去上村山谷 880 01:12:27,542 --> 01:12:28,543 而韓同志你呢? 881 01:12:28,543 --> 01:12:30,012 我跟長夏是一夥的 882 01:12:30,678 --> 01:12:32,147 把長夏的逃跑路線… 883 01:12:32,147 --> 01:12:33,381 你是故意被抓的… 884 01:12:35,317 --> 01:12:37,085 透露長夏的逃跑路線 885 01:12:37,085 --> 01:12:38,686 把突擊隊引誘過去嗎? 886 01:12:38,686 --> 01:12:40,422 我已是必死之身了 887 01:12:40,888 --> 01:12:41,656 快點走吧 888 01:12:41,656 --> 01:12:43,758 孩子們都救出去了,快! 889 01:12:44,259 --> 01:12:45,327 知道了 ! 890 01:12:45,327 --> 01:12:46,461 快走吧 891 01:12:46,861 --> 01:12:49,997 一定會找到救你的方法再回來的 892 01:12:51,466 --> 01:12:52,567 保重 893 01:12:58,173 --> 01:12:58,773 快跑! 894 01:12:58,773 --> 01:13:00,108 快跟上! 895 01:13:13,888 --> 01:13:14,756 快! 896 01:13:17,092 --> 01:13:19,394 秉久,分頭跑! 897 01:13:19,861 --> 01:13:20,795 散開! 898 01:13:20,928 --> 01:13:21,963 散開! 899 01:13:24,799 --> 01:13:25,800 散開! 900 01:13:37,812 --> 01:13:39,881 散開! 901 01:13:40,815 --> 01:13:42,950 他們一直在射程範圍之外活動 902 01:13:42,950 --> 01:13:45,053 似乎是引誘作戰 903 01:13:47,655 --> 01:13:48,790 分成小隊行動如何? 904 01:14:00,902 --> 01:14:03,971 您看那裡! 905 01:14:06,608 --> 01:14:07,375 那個耍刀的瘋子… 906 01:14:08,076 --> 01:14:08,910 秉久! 907 01:14:09,777 --> 01:14:11,779 這! 908 01:14:13,848 --> 01:14:16,151 快跑! 909 01:14:23,558 --> 01:14:25,260 快! 910 01:14:35,437 --> 01:14:36,304 這邊走,快! 911 01:14:37,772 --> 01:14:39,507 春熙! 912 01:15:01,163 --> 01:15:05,367 妳還好嗎,有受傷嗎? 913 01:15:05,367 --> 01:15:06,001 秉久,快點帶孩子們上山吧 914 01:15:06,001 --> 01:15:07,135 大哥你呢? 915 01:15:10,172 --> 01:15:12,140 沒時間了,快! 916 01:15:12,707 --> 01:15:13,641 走吧 917 01:15:18,346 --> 01:15:19,714 快! 918 01:15:19,714 --> 01:15:20,415 這群王八蛋 919 01:15:20,415 --> 01:15:23,085 我要把你們大卸八塊 920 01:16:25,847 --> 01:16:26,781 快點! 921 01:16:27,615 --> 01:16:28,483 快! 922 01:16:39,327 --> 01:16:40,428 快上馬 923 01:16:41,063 --> 01:16:42,530 我們直接去鳳梧洞 924 01:16:42,664 --> 01:16:44,066 為避免遇到突擊隊 925 01:16:44,066 --> 01:16:46,601 就算繞點遠路,也別走峽谷 926 01:16:46,601 --> 01:16:48,836 只要越過那裡,很快就能到了 927 01:16:49,437 --> 01:16:51,506 -上馬吧 -我要留下來戰鬥 928 01:17:12,460 --> 01:17:13,528 小鬼! 929 01:17:13,795 --> 01:17:16,164 現在起,去你想去的地方 930 01:17:16,698 --> 01:17:17,599 你自由了 931 01:17:18,266 --> 01:17:20,468 回家後還是拎著便當 932 01:17:21,536 --> 01:17:23,005 去上學吧 933 01:17:23,005 --> 01:17:25,340 再也別回到這裡! 934 01:17:39,187 --> 01:17:40,388 大哥! 935 01:17:41,289 --> 01:17:42,457 大哥! 936 01:17:52,267 --> 01:17:54,435 敵人往樹林裡跑了啊! 937 01:17:54,902 --> 01:17:57,138 趕緊殺了他們! 938 01:18:33,941 --> 01:18:36,611 中尉,因為樹林遮蔽 939 01:18:36,977 --> 01:18:38,346 我們看不見敵人 940 01:18:44,852 --> 01:18:46,287 -走吧! -走! 941 01:18:50,558 --> 01:18:53,528 (鳳梧洞南側,高麗嶺) 942 01:18:53,761 --> 01:18:55,263 敵人才三十兵力 943 01:18:55,563 --> 01:18:57,365 通通給我殺光! 944 01:18:57,532 --> 01:19:00,268 大哥,小日本人數太多了啊 945 01:19:00,268 --> 01:19:02,903 是嗎?太好了 ! 946 01:19:03,371 --> 01:19:04,972 那就直奔目標位置吧 947 01:19:08,409 --> 01:19:09,277 在前面! 948 01:19:31,466 --> 01:19:33,301 快點! 949 01:19:51,619 --> 01:19:53,021 到石塚了 ! 950 01:20:10,505 --> 01:20:11,772 抓住他們! 951 01:20:12,273 --> 01:20:13,441 進攻! 952 01:20:33,894 --> 01:20:34,729 大哥! 953 01:20:38,466 --> 01:20:41,969 快去石塚後方! 954 01:20:58,519 --> 01:21:00,188 通通給我殺光! 955 01:21:32,520 --> 01:21:34,189 來啊! 956 01:21:50,138 --> 01:21:51,306 撤退! 957 01:21:51,539 --> 01:21:53,308 撤退! 958 01:22:11,459 --> 01:22:14,029 我一定會取回他們的狗命 959 01:22:33,514 --> 01:22:36,584 大哥,狠狠修理了他們一頓啊 960 01:22:37,485 --> 01:22:39,787 突擊隊肯定會發瘋似地跟上來 961 01:23:11,386 --> 01:23:14,422 讓你們見識一下,什麼叫真正的戰鬥力 962 01:23:15,123 --> 01:23:17,125 偵查兵去鳳梧洞和上村 963 01:23:17,392 --> 01:23:19,460 查探是否有埋伏,回去報告本隊 964 01:23:19,460 --> 01:23:20,295 是! 965 01:23:22,530 --> 01:23:24,699 能打中那個揹著獨立資金的傢伙嗎? 966 01:23:39,080 --> 01:23:39,680 大叔! 967 01:24:05,273 --> 01:24:06,240 是那傢伙! 968 01:24:24,492 --> 01:24:27,828 獨立…萬… 969 01:24:39,407 --> 01:24:41,075 獨立資金的箱子不見了 970 01:24:41,975 --> 01:24:43,311 什麼? 971 01:24:50,051 --> 01:24:51,052 讓我來! 972 01:25:04,665 --> 01:25:07,068 秉久哥和槍手們沿這山嶺往下走 973 01:25:07,235 --> 01:25:09,637 大哥你和部下,在去鳳梧洞山谷前 974 01:25:09,637 --> 01:25:10,938 先到這的老鷹溪谷… 975 01:25:10,938 --> 01:25:12,006 喂 976 01:25:13,307 --> 01:25:14,542 你為何要獨自行動? 977 01:25:19,647 --> 01:25:20,714 沒看到袖章嗎? 978 01:25:21,182 --> 01:25:22,350 我是你的長官 979 01:25:23,017 --> 01:25:23,984 服從命令吧 980 01:25:23,984 --> 01:25:25,453 不曉得戴著袖章自以為是 981 01:25:25,453 --> 01:25:26,787 會死得最快嗎? 982 01:25:26,987 --> 01:25:29,723 要是不珍惜自己的性命 983 01:25:29,723 --> 01:25:31,425 小心先死在我手裡 984 01:25:32,093 --> 01:25:33,094 大哥 985 01:25:33,994 --> 01:25:35,863 都說別走峽谷了 986 01:25:37,098 --> 01:25:38,599 他們快被逮到了啊 987 01:25:47,175 --> 01:25:48,809 那個方向是死路 988 01:25:48,809 --> 01:25:49,977 被峽谷堵住了 989 01:25:50,278 --> 01:25:53,481 我跟秉久哥去峽谷上面吸引敵人視線 990 01:25:53,481 --> 01:25:54,915 大哥你去峽谷下面 991 01:25:54,915 --> 01:25:56,784 為孩子們指引出路 992 01:25:56,784 --> 01:25:59,387 然後直接去老鷹溪谷救出獨立軍俘虜 993 01:25:59,820 --> 01:26:00,621 任務完成後 994 01:26:00,621 --> 01:26:02,356 所有人趕往鳳梧洞山谷 995 01:26:17,971 --> 01:26:19,273 中尉,前面是懸崖 996 01:26:19,273 --> 01:26:20,308 那邊有捷徑! 997 01:26:25,046 --> 01:26:26,380 下馬跑過去! 998 01:26:27,648 --> 01:26:28,716 橫越過去! 999 01:26:29,083 --> 01:26:30,584 快點! 1000 01:26:36,390 --> 01:26:37,958 快點! 1001 01:26:39,160 --> 01:26:42,930 (高麗嶺 峽谷) 1002 01:26:51,572 --> 01:26:53,841 這真是太精彩了 1003 01:27:10,191 --> 01:27:12,326 要是魯莽進攻 1004 01:27:12,726 --> 01:27:15,163 一定又會上他們的當 1005 01:27:16,130 --> 01:27:17,331 那怎麼辦? 1006 01:27:18,532 --> 01:27:20,568 我會在這開槍射擊 1007 01:27:21,269 --> 01:27:23,371 你在樹林下面埋伏 1008 01:27:23,704 --> 01:27:25,939 把揹著獨立資金的小鬼抓起來 1009 01:27:33,547 --> 01:27:34,348 喂! 1010 01:27:38,052 --> 01:27:39,253 李鎮成同志呢? 1011 01:27:41,789 --> 01:27:44,825 這箱子怎麼到你手上了 ? 1012 01:28:02,676 --> 01:28:04,078 帶去給將軍 1013 01:28:07,381 --> 01:28:09,517 出了樹林會看見一條路 1014 01:28:09,517 --> 01:28:12,420 就一路向前走,別回頭! 1015 01:28:13,021 --> 01:28:14,122 快點走吧! 1016 01:28:24,398 --> 01:28:25,933 走吧,去老鷹溪谷 1017 01:28:39,113 --> 01:28:40,448 怎麼不見了 ? 1018 01:28:45,686 --> 01:28:47,855 行了,看見敵人了 1019 01:28:49,757 --> 01:28:50,924 現在是逆風 1020 01:28:51,292 --> 01:28:53,161 射程應該只有四百公尺 1021 01:28:53,161 --> 01:28:56,264 那麼,中了槍也不會多痛吧? 1022 01:28:56,264 --> 01:28:57,865 怎麼會痛呢,都掛了 1023 01:28:58,199 --> 01:29:00,301 突擊隊的裝備是最新型的 1024 01:29:00,301 --> 01:29:01,535 有坂38式步槍 1025 01:29:01,535 --> 01:29:03,337 也許射程會更遠 1026 01:29:03,570 --> 01:29:05,472 這不是個好方法啊 1027 01:29:06,473 --> 01:29:08,142 想把孩子們從峽谷救出來 1028 01:29:08,142 --> 01:29:09,143 只有這個方法 1029 01:29:09,143 --> 01:29:09,976 一起去吧 1030 01:29:11,778 --> 01:29:13,147 一起挨子彈,比較有可能活下來 1031 01:29:13,147 --> 01:29:14,081 別強出頭 1032 01:29:14,615 --> 01:29:16,283 照計畫進行就好 1033 01:29:18,519 --> 01:29:20,221 這裡跑最快的人 1034 01:29:21,488 --> 01:29:22,023 是我 1035 01:29:35,736 --> 01:29:36,670 在那裡 1036 01:29:47,081 --> 01:29:49,416 那是戴著袖章的隊長! 1037 01:30:00,094 --> 01:30:01,662 開始了啊 1038 01:30:01,928 --> 01:30:04,365 小鬼頭們隨時會出現 1039 01:30:04,365 --> 01:30:05,199 都做好準備! 1040 01:30:43,004 --> 01:30:43,737 行了 1041 01:30:44,471 --> 01:30:45,139 行了 1042 01:30:51,645 --> 01:30:52,446 開槍! 1043 01:30:55,816 --> 01:30:56,483 是陷阱! 1044 01:30:56,717 --> 01:30:58,019 快避開! 1045 01:30:59,420 --> 01:31:00,454 有埋伏! 1046 01:31:20,841 --> 01:31:22,843 那傢伙吸引火力 1047 01:31:23,010 --> 01:31:24,545 讓小鬼們逃出去時 1048 01:31:24,545 --> 01:31:26,280 其他人瞄準我們了嗎? 1049 01:31:26,280 --> 01:31:27,348 保護中尉! 1050 01:31:46,867 --> 01:31:47,834 有狙擊! 1051 01:32:09,923 --> 01:32:11,225 你就由我負責 1052 01:32:44,458 --> 01:32:45,526 在那裡! 1053 01:32:52,366 --> 01:32:53,800 到老鷹溪谷了,停下來 1054 01:33:12,386 --> 01:33:14,521 數不清的人頭啊 1055 01:33:14,721 --> 01:33:16,857 山砲,甚至還有機關槍 1056 01:33:16,857 --> 01:33:18,292 把厲害的傢伙全帶來了啊 1057 01:33:18,625 --> 01:33:20,327 大哥,那個獨立軍俘虜 1058 01:33:21,495 --> 01:33:25,266 你看看這四面八方全是敵人 1059 01:33:25,266 --> 01:33:27,234 要怎麼帶他逃跑啊 1060 01:33:27,468 --> 01:33:31,138 這時候長夏應該已使計撤退了 1061 01:33:31,738 --> 01:33:34,308 我說過要想方法回去救他 1062 01:33:34,308 --> 01:33:35,809 必須救他出來 1063 01:33:35,809 --> 01:33:37,744 重要的不是這個啊 1064 01:33:38,545 --> 01:33:40,547 要是我們救出那個獨立軍俘虜 1065 01:33:40,547 --> 01:33:41,882 再跟秉久會合 1066 01:33:41,882 --> 01:33:43,450 直接前往鳳梧洞山谷 1067 01:33:43,817 --> 01:33:46,387 那長夏就會變成自己一個人 1068 01:33:46,387 --> 01:33:47,988 那傻子是想自己幹嘛! 1069 01:33:47,988 --> 01:33:50,024 居然連同埋伏的人 1070 01:33:50,024 --> 01:33:53,194 全都派去鳳梧洞山谷啊 1071 01:33:53,194 --> 01:33:54,995 可不是嗎 1072 01:33:54,995 --> 01:33:57,764 這臭小子自己是想幹嘛 1073 01:33:59,400 --> 01:34:00,334 大哥 1074 01:34:09,876 --> 01:34:13,247 晚一步了 1075 01:34:15,516 --> 01:34:16,650 是偵察兵! 1076 01:34:20,354 --> 01:34:21,888 上村和鳳梧洞 1077 01:34:21,888 --> 01:34:24,458 都只有匆匆逃跑的痕跡 1078 01:34:24,458 --> 01:34:25,792 沒有任何人的蹤影 1079 01:34:25,792 --> 01:34:28,429 從山嶺到深谷全都查探過了 1080 01:34:28,429 --> 01:34:30,631 還留下了一名偵查兵 1081 01:34:30,964 --> 01:34:32,266 全都嚇跑了嗎? 1082 01:34:33,867 --> 01:34:35,369 越過俄羅斯國境前 1083 01:34:35,369 --> 01:34:36,536 必須給我抓到! 1084 01:34:36,536 --> 01:34:37,537 是! 1085 01:34:38,272 --> 01:34:40,207 抓緊時間! 1086 01:34:43,410 --> 01:34:46,113 忍不住想嚐嚐血腥味了嗎? 1087 01:34:49,283 --> 01:34:52,386 喂!給他們誘餌吧 1088 01:34:59,626 --> 01:35:02,629 王八蛋! 1089 01:35:03,230 --> 01:35:04,464 放開我! 1090 01:35:04,464 --> 01:35:06,000 請冷靜! 1091 01:35:06,000 --> 01:35:07,201 我要殺了他們! 1092 01:35:35,429 --> 01:35:38,432 鳳梧洞…山谷… 1093 01:35:40,034 --> 01:35:42,202 沒有獨立軍… 1094 01:35:42,969 --> 01:35:44,604 這話是什麼意思? 1095 01:35:47,441 --> 01:35:48,442 長夏… 1096 01:35:48,675 --> 01:35:49,543 長夏? 1097 01:35:52,512 --> 01:35:54,081 抓住他!這邊! 1098 01:35:54,214 --> 01:35:56,016 敵人沒有槍! 1099 01:36:04,324 --> 01:36:07,294 像老鼠的傢伙躲去哪了 ? 1100 01:36:21,141 --> 01:36:24,244 在那跟突擊隊拼到最後一口氣 所以長夏把突擊隊一路引到上村 1101 01:36:24,244 --> 01:36:27,614 這就是任務 1102 01:36:27,614 --> 01:36:28,982 是這意思嗎? 1103 01:36:28,982 --> 01:36:30,417 獨立軍... 1104 01:36:31,551 --> 01:36:33,753 如果埋伏在鳳梧洞 1105 01:36:33,753 --> 01:36:36,823 如果我們的埋伏點設在鳳梧洞 1106 01:36:37,057 --> 01:36:40,060 就算再怎麼引誘突擊隊 1107 01:36:40,360 --> 01:36:43,397 他們也絕對不會進入這包圍網內部 1108 01:36:43,397 --> 01:36:47,167 但如果李長夏軍隊長帶著他們 1109 01:36:47,167 --> 01:36:49,103 在上村拖延時間 1110 01:36:49,103 --> 01:36:52,006 直到敵方偵查兵查探完畢 1111 01:36:52,772 --> 01:36:57,044 就能在闖入死亡之谷的突擊隊員腦袋上 1112 01:36:57,044 --> 01:36:59,413 打個落花流水了 1113 01:37:01,281 --> 01:37:04,051 我最後見到的獨立軍人數 1114 01:37:04,051 --> 01:37:05,319 是一百名左右 1115 01:37:05,785 --> 01:37:08,188 若人數不見漲 1116 01:37:09,289 --> 01:37:11,525 現在應該已經確認完 1117 01:37:12,559 --> 01:37:14,928 越江突擊隊的兵力和火力 1118 01:37:15,629 --> 01:37:19,833 全都撤退到俄羅斯了 1119 01:37:21,935 --> 01:37:23,370 快逃吧 1120 01:37:24,204 --> 01:37:25,472 如此一來 1121 01:37:26,706 --> 01:37:28,708 不管計畫是成是敗 1122 01:37:29,443 --> 01:37:31,478 長夏那臭小子… 1123 01:37:32,312 --> 01:37:33,480 都會死 1124 01:38:07,181 --> 01:38:08,348 是煙霧彈! 1125 01:38:56,896 --> 01:38:57,964 大哥! 1126 01:38:58,165 --> 01:38:59,333 大哥! 1127 01:42:21,768 --> 01:42:22,935 姊姊… 1128 01:42:24,504 --> 01:42:27,040 我好想妳 1129 01:42:36,783 --> 01:42:37,750 我... 1130 01:42:43,190 --> 01:42:44,391 對不起妳 1131 01:43:09,649 --> 01:43:10,717 大哥 1132 01:43:29,769 --> 01:43:30,770 開槍嗎? 1133 01:43:46,853 --> 01:43:49,189 人眼怎麼會長這樣 1134 01:43:52,925 --> 01:43:54,927 是什麼把你變成了那樣? 1135 01:43:57,264 --> 01:43:59,232 他在說什麼呢? 1136 01:43:59,599 --> 01:44:01,834 問你人眼怎麼會長這樣 1137 01:44:02,769 --> 01:44:04,804 是什麼把大哥你變成了這樣 1138 01:44:09,842 --> 01:44:14,214 那…是什麼把你變成了那樣呢? 1139 01:44:15,115 --> 01:44:19,352 那…是什麼把你變成了那樣呢? 1140 01:45:18,578 --> 01:45:20,080 別覺得委屈 1141 01:45:20,847 --> 01:45:22,782 我只是以牙還牙而已 1142 01:45:25,118 --> 01:45:26,419 野蠻人 1143 01:45:36,629 --> 01:45:39,965 大哥,越江突擊隊的本隊就快來了 1144 01:45:40,666 --> 01:45:41,667 快跑 1145 01:45:42,535 --> 01:45:43,969 閉上你的臭嘴 1146 01:45:45,538 --> 01:45:47,073 要咬牙活下來 1147 01:45:48,641 --> 01:45:50,643 跟我去溫暖的南邊小島 1148 01:45:52,312 --> 01:45:54,147 一起捕魚維生吧 1149 01:45:54,147 --> 01:45:56,082 -我還有任務… -什麼任務! 1150 01:45:56,649 --> 01:45:59,319 你一個人把突擊隊引來上村 1151 01:45:59,319 --> 01:46:01,054 你獨自赴死的任務嗎? 1152 01:46:01,454 --> 01:46:03,556 少胡說八道了 ! 1153 01:46:04,124 --> 01:46:05,925 就那麼想死嗎? 1154 01:46:09,695 --> 01:46:11,364 你的任務早就完成了 1155 01:46:11,964 --> 01:46:13,699 撐了那麼久 1156 01:46:14,500 --> 01:46:16,269 獨立軍應該早已到俄羅斯境內 1157 01:46:16,269 --> 01:46:17,937 安穩入睡 1158 01:46:23,609 --> 01:46:25,011 趴下! 1159 01:46:44,064 --> 01:46:45,365 大哥! 1160 01:46:45,665 --> 01:46:47,000 他們射的應該是山炮 1161 01:46:47,267 --> 01:46:48,434 是本隊進來了 ! 1162 01:46:48,701 --> 01:46:50,870 快跑進鳳梧洞山谷! 1163 01:46:50,870 --> 01:46:52,438 快點! 1164 01:46:53,639 --> 01:46:54,674 快! 1165 01:46:58,611 --> 01:46:59,345 快! 1166 01:47:13,559 --> 01:47:14,860 跑起來! 1167 01:47:33,146 --> 01:47:35,315 這是隊長的剖腹劍 1168 01:47:38,451 --> 01:47:40,620 大韓獨立萬歲 1169 01:47:51,597 --> 01:47:53,066 大和人! 1170 01:47:58,071 --> 01:48:01,807 大韓獨立萬歲! 1171 01:48:09,915 --> 01:48:11,117 不能讓今天的事 1172 01:48:11,117 --> 01:48:13,419 被他們的嘴記錄下來 1173 01:48:14,254 --> 01:48:16,422 不許留任何活口! 1174 01:48:16,422 --> 01:48:17,857 火力全開! 1175 01:48:17,857 --> 01:48:19,259 突擊! 1176 01:48:25,265 --> 01:48:27,100 抓住他們! 1177 01:48:28,601 --> 01:48:31,537 砲彈準備! 1178 01:48:34,374 --> 01:48:35,708 長夏!振作點! 1179 01:48:40,113 --> 01:48:41,214 瞄準! 1180 01:48:42,715 --> 01:48:44,584 長夏振作點! 1181 01:48:44,850 --> 01:48:46,552 開炮! 1182 01:48:46,886 --> 01:48:48,154 開炮! 1183 01:49:02,835 --> 01:49:04,304 起來! 1184 01:49:05,238 --> 01:49:06,606 起來! 1185 01:49:25,791 --> 01:49:27,560 朝鮮人現在是甕中之鳖了 1186 01:49:27,893 --> 01:49:30,963 開槍威嚇就好,別殺他們! 1187 01:49:31,397 --> 01:49:33,899 我要活捉他們,剝皮抽筋! 1188 01:49:55,321 --> 01:49:56,989 振作點! 1189 01:50:01,027 --> 01:50:04,630 跑起來,跑啊! 1190 01:50:12,738 --> 01:50:14,407 長夏… 1191 01:50:15,341 --> 01:50:16,709 我沒子彈了! 1192 01:50:17,143 --> 01:50:18,711 我也沒了 ! 1193 01:50:19,445 --> 01:50:21,614 我只剩兩顆子彈了! 1194 01:50:24,117 --> 01:50:25,251 起來! 1195 01:50:28,421 --> 01:50:30,190 別再打了,混蛋! 1196 01:51:05,025 --> 01:51:06,992 快走! 1197 01:51:06,992 --> 01:51:09,495 攻擊! 1198 01:51:10,830 --> 01:51:12,765 跑啊! 1199 01:51:25,278 --> 01:51:26,345 到了 1200 01:52:02,615 --> 01:52:06,419 這是…死亡之谷 1201 01:52:13,859 --> 01:52:15,394 沒半個人影啊… 1202 01:52:18,631 --> 01:52:19,198 大哥 1203 01:52:23,302 --> 01:52:25,304 大哥躲開! 1204 01:52:35,448 --> 01:52:37,883 長夏…! 1205 01:52:47,060 --> 01:52:48,227 長夏… 1206 01:52:52,831 --> 01:52:54,100 長夏… 1207 01:52:56,469 --> 01:52:57,370 喂… 1208 01:52:59,838 --> 01:53:03,109 起來 1209 01:53:16,055 --> 01:53:17,990 沒事的 1210 01:53:19,825 --> 01:53:22,161 你大哥在這呢 1211 01:53:23,996 --> 01:53:25,531 別失神 1212 01:53:30,036 --> 01:53:31,704 大哥在這… 1213 01:53:34,207 --> 01:53:37,210 喂!弟弟! 1214 01:53:38,077 --> 01:53:39,112 長夏 1215 01:53:42,315 --> 01:53:43,516 長夏… 1216 01:53:45,351 --> 01:53:46,785 回答我啊… 1217 01:53:51,790 --> 01:53:53,392 回答我啊… 1218 01:53:56,829 --> 01:54:00,499 弟弟怎能比哥哥先死呢 1219 01:54:02,835 --> 01:54:05,304 哥哥我不准! 1220 01:54:09,075 --> 01:54:12,178 來人啊! 1221 01:54:24,823 --> 01:54:26,825 不准讓他流任何一滴血 1222 01:54:27,160 --> 01:54:28,727 給我死死按住 1223 01:54:29,028 --> 01:54:30,396 大哥 1224 01:57:15,094 --> 01:57:17,096 昨天還在種田的人 1225 01:57:17,429 --> 01:57:21,200 今天就可能成為獨立軍! 1226 01:57:24,003 --> 01:57:25,004 射擊 1227 01:58:25,664 --> 01:58:26,765 快點! 1228 01:58:35,741 --> 01:58:37,009 再堅持一下 1229 01:58:50,189 --> 01:58:51,323 都打起精神來! 1230 01:58:51,523 --> 01:58:53,092 不許讓敵人看到背影! 1231 01:58:58,664 --> 01:59:00,099 機關槍部隊 1232 01:59:00,099 --> 01:59:01,667 迫擊砲部隊在哪裡? 1233 01:59:06,538 --> 01:59:08,540 快分槍! 1234 01:59:08,540 --> 01:59:10,076 -也給我一枝 -我也要 1235 01:59:10,342 --> 01:59:11,210 衝啊! 1236 01:59:12,144 --> 01:59:13,112 衝啊! 1237 01:59:25,357 --> 01:59:26,925 二分隊進攻! 1238 01:59:27,526 --> 01:59:29,195 進攻! 1239 01:59:47,913 --> 01:59:49,681 這邊也被包圍了! 1240 01:59:57,589 --> 01:59:58,824 開槍! 1241 02:00:07,499 --> 02:00:08,767 不准逃跑! 1242 02:00:09,001 --> 02:00:09,935 拿起槍! 1243 02:00:10,802 --> 02:00:12,271 小心山炮! 1244 02:00:25,284 --> 02:00:26,552 射擊! 1245 02:00:27,286 --> 02:00:28,287 混蛋! 1246 02:00:30,122 --> 02:00:32,024 連敵我都分不清嗎? 1247 02:00:32,191 --> 02:00:33,925 是敵人,開槍! 1248 02:00:40,566 --> 02:00:42,201 手榴彈!趴下! 1249 02:00:44,303 --> 02:00:45,104 是假的! 1250 02:00:45,704 --> 02:00:46,638 不用躲! 1251 02:01:57,776 --> 02:02:00,146 現在別搞什麽戰爭了 1252 02:02:00,146 --> 02:02:02,614 回去救救你們自己的百姓吧! 1253 02:02:02,848 --> 02:02:05,551 到頭來流血的,不是你們的百姓嗎? 1254 02:02:06,685 --> 02:02:08,754 踐踏了別人的國家那麼久 1255 02:02:09,321 --> 02:02:12,291 你也大概能聽懂我的話了吧! 1256 02:03:37,242 --> 02:03:39,711 我就知道會這樣 1257 02:04:03,502 --> 02:04:05,937 真痛快 1258 02:04:31,630 --> 02:04:33,765 我又擋你路了吧 1259 02:05:05,630 --> 02:05:06,365 將軍 1260 02:05:08,633 --> 02:05:10,035 別這樣 1261 02:05:10,035 --> 02:05:11,203 快起來 1262 02:05:13,905 --> 02:05:15,340 來了啊 1263 02:05:15,874 --> 02:05:17,509 —路上肯定不容易 1264 02:05:17,742 --> 02:05:18,743 小事 1265 02:05:19,178 --> 02:05:20,312 很可靠啊 1266 02:05:21,880 --> 02:05:23,682 好,辛苦了 1267 02:06:37,889 --> 02:06:40,325 是吹往故鄉的風 1268 02:07:09,188 --> 02:07:10,655 走好 1269 02:07:12,491 --> 02:07:16,861 現在別擔心,回到故鄉安息吧 1270 02:07:18,097 --> 02:07:19,931 如果見到我娘 1271 02:07:20,199 --> 02:07:22,501 請幫我問好! 1272 02:07:26,838 --> 02:07:27,872 姊姊… 1273 02:07:29,108 --> 02:07:30,309 姊姊… 1274 02:08:31,503 --> 02:08:33,738 看來暴風雨就要來襲了 1275 02:08:36,441 --> 02:08:37,542 別害怕 1276 02:08:38,076 --> 02:08:39,944 現在才是開始 1277 02:08:41,579 --> 02:08:42,947 接下來要去哪? 1278 02:08:48,353 --> 02:08:49,921 去青山里 1279 02:08:59,964 --> 02:09:01,033 走吧! 1280 02:09:02,300 --> 02:09:03,668 列隊出發! 1281 02:09:04,269 --> 02:09:05,470 出發! 1282 02:09:30,462 --> 02:09:33,198 (獨立新聞第86期) 1283 02:09:33,198 --> 02:09:37,469 (獨立軍在鳳梧洞連戰連捷) 1284 02:09:40,772 --> 02:09:43,675 (獨立新間第88期) 1285 02:09:46,444 --> 02:09:50,682 (六月四日) (我軍一小隊從江陽洞渡涉) 1286 02:09:50,682 --> 02:09:54,586 (擊潰憲兵巡邏兵丁一小隊) 1287 02:09:56,088 --> 02:10:00,025 (日本南洋守備隊為復仇戰渡江輾轉) 1288 02:10:00,025 --> 02:10:04,196 (我軍一小隊) (在三屯子西南方隱蔽點埋伏) 1289 02:10:04,196 --> 02:10:07,265 (急射擊,擊潰對方軍隊) 1290 02:10:07,499 --> 02:10:10,402 (獨立軍一分隊在高麗嶺北面高地) 1291 02:10:10,402 --> 02:10:13,505 (和東北村落前埋伏) 1292 02:10:13,505 --> 02:10:16,774 (鳳梧洞方面則佯裝戰敗) 1293 02:10:18,710 --> 02:10:21,146 (敵人尖兵到達鳳梧洞時) 1294 02:10:21,146 --> 02:10:24,016 (我軍則更隱匿地潛伏不動) 1295 02:10:24,016 --> 02:10:27,019 (等對方前衛隊通過) 1296 02:10:27,285 --> 02:10:31,156 (待敵方本隊進入) (我軍潛伏的三面包圍中) 1297 02:10:31,156 --> 02:10:34,859 (司令官一聲令下) (展開猛烈急射擊) 1298 02:10:34,859 --> 02:10:38,396 (敵人不知所措,死傷者混雜) 1299 02:10:38,396 --> 02:10:41,599 (生者四散奔逃) 1300 02:10:42,467 --> 02:10:46,871 (敵軍157名死亡) (200餘名重傷,100餘名輕傷) 1301 02:10:46,871 --> 02:10:54,512 (相較之下,我軍將校1人死亡) (3人受傷,2人重傷) 77047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.