All language subtitles for The sleepless princess ep 23

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,375 --> 00:02:03,200 Yue'er 2 00:02:04,100 --> 00:02:06,030 I was a little anxious just now 3 00:02:06,030 --> 00:02:07,809 You won't blame me, will you? 4 00:02:09,324 --> 00:02:11,019 I'm the ruler of the country 5 00:02:11,020 --> 00:02:12,800 so that I may do something against my will sometimes 6 00:02:13,525 --> 00:02:15,180 The emergence of iron ore in Xizhao 7 00:02:15,180 --> 00:02:17,180 poses a great threat to Nansang 8 00:02:17,475 --> 00:02:20,750 I ask you to predict my safety and danger, 9 00:02:20,750 --> 00:02:23,901 actually, it's about the safety and danger of the whole Nansang 10 00:02:23,901 --> 00:02:26,200 Got it? 11 00:02:27,402 --> 00:02:28,620 Let me put it in this way 12 00:02:29,771 --> 00:02:31,493 Xue Yao had an older brother 13 00:02:31,493 --> 00:02:32,702 called Xue Mu 14 00:02:32,911 --> 00:02:34,560 who is a good and valiant warrior 15 00:02:34,985 --> 00:02:36,600 If he enters the field, 16 00:02:36,784 --> 00:02:39,720 he must make great contributions to the nation 17 00:02:39,981 --> 00:02:42,825 But I make him stay at the Palace 18 00:02:42,825 --> 00:02:44,600 Do you know why? 19 00:02:48,306 --> 00:02:51,198 They go to the battle together, 20 00:02:51,198 --> 00:02:53,720 which means my power will be transferred to the hands of Xue's family 21 00:02:53,720 --> 00:02:54,800 I can't afford 22 00:02:55,023 --> 00:02:57,600 to take the risk 23 00:02:58,078 --> 00:02:58,750 Well, 24 00:02:59,609 --> 00:03:02,520 what's the end of the story? 25 00:03:02,692 --> 00:03:04,040 I was really helpless 26 00:03:04,586 --> 00:03:06,936 so that I kept him at the palace as the hostage 27 00:03:07,031 --> 00:03:09,520 in the name of the General of the Left Guard 28 00:03:09,752 --> 00:03:12,240 But the silly boy is so loyal 29 00:03:12,240 --> 00:03:14,060 He died 30 00:03:14,119 --> 00:03:15,280 in order to protect the plate of the deceased emperor 31 00:03:15,280 --> 00:03:16,640 If he's still alive, 32 00:03:16,640 --> 00:03:19,400 I don't have to fear Xizhao 33 00:03:20,085 --> 00:03:21,922 According to his words, 34 00:03:22,521 --> 00:03:24,804 he has nothing to do with Xue Mu's death? 35 00:03:26,146 --> 00:03:28,572 I don't know whether I can trust him or not? 36 00:03:31,436 --> 00:03:32,320 Princess, 37 00:03:33,701 --> 00:03:36,612 His Majesty has opened his heart to you 38 00:03:36,612 --> 00:03:38,920 You should give him a reply 39 00:03:39,077 --> 00:03:40,123 I won't drink your 40 00:03:40,123 --> 00:03:41,500 top-grade fine white cubilose 41 00:03:42,151 --> 00:03:43,223 If you wanna kill me, 42 00:03:43,436 --> 00:03:44,206 suit yourself 43 00:03:48,701 --> 00:03:49,637 Come on 44 00:03:50,491 --> 00:03:51,563 Silly girl, 45 00:03:52,151 --> 00:03:53,391 I've already known that 46 00:03:53,391 --> 00:03:54,917 you just have the last chance, 47 00:03:55,081 --> 00:03:57,191 so I won't force you 48 00:03:59,501 --> 00:04:00,118 Your Majesty, 49 00:04:00,551 --> 00:04:01,682 Naxi, the Infanta of Xizhao is here 50 00:04:02,431 --> 00:04:03,507 Let her in 51 00:04:03,507 --> 00:04:04,141 Yes 52 00:04:04,336 --> 00:04:05,142 Naxi? 53 00:04:15,716 --> 00:04:18,353 Your Majesty 54 00:04:18,671 --> 00:04:19,478 Feel free 55 00:04:20,296 --> 00:04:21,311 Infanta, 56 00:04:21,528 --> 00:04:22,711 There will be a dinner party 57 00:04:22,711 --> 00:04:24,711 to welcome you and other envoys tonight 58 00:04:24,921 --> 00:04:25,426 What's wrong? 59 00:04:25,561 --> 00:04:27,161 What happened, Infanta? 60 00:04:27,551 --> 00:04:29,581 The houses arranged by Your Majesty is great 61 00:04:29,881 --> 00:04:31,581 but my uncles 62 00:04:31,581 --> 00:04:32,781 wanna control me 63 00:04:33,187 --> 00:04:36,036 So I'm begging you to arrange another house for me 64 00:04:36,036 --> 00:04:37,165 That explains it 65 00:04:37,165 --> 00:04:39,351 Well, where do you wanna live in? 66 00:04:39,809 --> 00:04:41,721 I think we really hit it off 67 00:04:41,721 --> 00:04:43,031 when I saw you just now, Princess 68 00:04:43,321 --> 00:04:44,031 How about... 69 00:04:53,111 --> 00:04:53,992 Here is 70 00:04:54,301 --> 00:04:55,414 Jinque Palace 71 00:04:55,687 --> 00:04:57,191 The roof leaks and sometimes there are 72 00:04:57,381 --> 00:05:00,094 snakes, insects, rats and ants or something like these 73 00:05:00,541 --> 00:05:02,665 Most importantly, the palace is haunted by ghosts 74 00:05:03,211 --> 00:05:04,289 Those Palaces over there are great 75 00:05:04,289 --> 00:05:05,371 Those Palaces 76 00:05:05,371 --> 00:05:06,091 are... You're Chuyue? 77 00:05:10,031 --> 00:05:10,746 Yeah 78 00:05:11,001 --> 00:05:11,777 Great 79 00:05:12,251 --> 00:05:13,293 Princess Chuyue, 80 00:05:13,871 --> 00:05:16,493 you wanted to flee the Palace just now 81 00:05:20,361 --> 00:05:21,631 You've seen through it? 82 00:05:21,991 --> 00:05:23,744 I'm not interested in your business 83 00:05:24,331 --> 00:05:25,864 I picked you 84 00:05:26,071 --> 00:05:27,642 because I wanna hide myself at your Palace 85 00:05:28,551 --> 00:05:29,620 Hide yourself? 86 00:05:29,774 --> 00:05:32,601 Fierce battles of tongues about the Dark Steel Ore 87 00:05:32,601 --> 00:05:34,312 between Nansang and Xizhao can't be avoided 88 00:05:34,701 --> 00:05:36,251 It's those envoys' job, not mine 89 00:05:36,251 --> 00:05:38,661 I can't make a difference 90 00:05:39,101 --> 00:05:40,864 I see you're not law-abiding either 91 00:05:40,991 --> 00:05:42,654 So I wanna stay away from trouble here 92 00:05:44,791 --> 00:05:45,795 Actually... 93 00:05:46,347 --> 00:05:47,754 actually it's not 94 00:05:48,631 --> 00:05:50,061 really peace and quiet here 95 00:05:50,061 --> 00:05:51,071 Otherwise, 96 00:05:51,311 --> 00:05:51,823 why... 97 00:05:52,591 --> 00:05:54,751 why did I want to flee? 98 00:05:54,751 --> 00:05:55,383 Am I clear? 99 00:05:56,631 --> 00:05:57,965 I don't care whether you'll flee or not 100 00:05:58,701 --> 00:06:00,681 But you'd better know your place 101 00:06:00,681 --> 00:06:03,723 during the period when I live here 102 00:06:04,011 --> 00:06:06,483 Since I can save you, 103 00:06:07,021 --> 00:06:08,281 I can also kill you 104 00:06:09,021 --> 00:06:09,643 In addition, 105 00:06:10,391 --> 00:06:12,041 I'm not afraid of ghosts 106 00:06:15,671 --> 00:06:16,720 I won't flee 107 00:06:16,911 --> 00:06:18,225 Infanta, Infanta 108 00:06:18,225 --> 00:06:19,901 I... I'll show you around over there 109 00:06:19,901 --> 00:06:20,993 The view is good over there 110 00:06:21,901 --> 00:06:22,781 These golden elixirs 111 00:06:22,781 --> 00:06:24,273 were made of invaluable medicine 112 00:06:25,271 --> 00:06:26,121 They are harmless 113 00:06:26,471 --> 00:06:27,741 and good to the Princess 114 00:06:27,741 --> 00:06:29,828 who sleeps during day and wakes up at night throughout the year 115 00:06:31,611 --> 00:06:33,999 General, you may worry too much 116 00:06:35,001 --> 00:06:36,470 Among those interrogated, 117 00:06:37,051 --> 00:06:39,154 is there anyone mentioning Dongshi? 118 00:06:40,751 --> 00:06:41,365 No 119 00:06:41,951 --> 00:06:43,279 Chuyue trusts him 120 00:06:44,471 --> 00:06:45,248 I can't allow anyone harmful to Chuyue 121 00:06:46,511 --> 00:06:48,007 to be around her 122 00:06:49,094 --> 00:06:50,802 Go to search Dongshi's background 123 00:06:50,921 --> 00:06:53,153 You can ask Chuyue if necessary 124 00:06:54,041 --> 00:06:55,281 Yes, General 125 00:07:07,211 --> 00:07:08,089 General Xue 126 00:07:09,421 --> 00:07:10,490 What can I do for you, General? 127 00:07:11,501 --> 00:07:12,518 Mr. Dongshi, 128 00:07:13,311 --> 00:07:15,291 the Princess feels better 129 00:07:15,291 --> 00:07:16,861 after she took golden elixirs given by you 130 00:07:16,861 --> 00:07:18,548 So I come to you for medicine 131 00:07:18,711 --> 00:07:19,321 Go 132 00:07:19,671 --> 00:07:21,099 to get the remaining elixirs 133 00:07:21,231 --> 00:07:21,953 Yes 134 00:07:24,621 --> 00:07:26,751 In the future, you can send someone to 135 00:07:27,391 --> 00:07:28,601 run errand for you 136 00:07:28,711 --> 00:07:29,903 Don't bother to come over here 137 00:07:30,928 --> 00:07:31,782 I heard that 138 00:07:32,331 --> 00:07:34,384 the former Master is your teacher 139 00:07:35,051 --> 00:07:37,801 Your teacher is good at astrology and future-telling, 140 00:07:37,801 --> 00:07:40,597 but you just learned the herbal medical science. Why is it? 141 00:07:42,871 --> 00:07:45,741 I've spent all my energy 142 00:07:45,741 --> 00:07:47,630 to learn the herbal medical science well 143 00:07:47,991 --> 00:07:50,736 Maybe I'm not so talented 144 00:07:51,021 --> 00:07:51,760 General, 145 00:07:52,251 --> 00:07:53,821 why are you interested in Chuyue's 146 00:07:53,821 --> 00:07:54,971 bio-father all of sudden? 147 00:07:54,971 --> 00:07:56,542 I just casually ask 148 00:07:56,841 --> 00:07:57,993 I wanna know how 149 00:07:58,301 --> 00:08:01,387 you knew that Chuyue was poisoned 150 00:08:07,721 --> 00:08:08,665 General 151 00:08:09,561 --> 00:08:11,953 Before you started to protect her, 152 00:08:13,191 --> 00:08:14,610 Prince Shun and I was around her and 153 00:08:14,761 --> 00:08:16,670 helped her out all the time 154 00:08:18,571 --> 00:08:19,967 It's not easy 155 00:08:28,740 --> 00:08:29,733 But 156 00:08:30,141 --> 00:08:31,568 His Majesty knew her secret finally 157 00:08:32,491 --> 00:08:34,311 What will you do next, General? 158 00:08:35,611 --> 00:08:36,541 Master, 159 00:08:36,541 --> 00:08:38,671 His Majesty argued with some lords and got angry 160 00:08:38,671 --> 00:08:40,181 Go and send him some pills 161 00:08:40,311 --> 00:08:41,395 I'll be right there 162 00:08:41,691 --> 00:08:42,401 Yes 163 00:08:45,001 --> 00:08:45,699 General 164 00:08:45,831 --> 00:08:47,748 Since you've been here, you can look around 165 00:08:47,911 --> 00:08:49,391 If there's something you don't know, 166 00:08:49,551 --> 00:08:50,629 you can ask my drug boy 167 00:09:07,821 --> 00:09:08,947 Something is wrong with the bed? 168 00:09:10,201 --> 00:09:11,581 What? 169 00:09:11,581 --> 00:09:12,486 It's too soft 170 00:09:13,581 --> 00:09:14,601 Infanta, 171 00:09:14,601 --> 00:09:17,231 the Princess has arranged the best bedroom for you 172 00:09:17,231 --> 00:09:19,371 How can you dislike her kindness? 173 00:09:19,371 --> 00:09:23,031 So you mean the bed of the Princess is harder than mine 174 00:09:23,031 --> 00:09:25,101 You have the superior silk quilt 175 00:09:25,101 --> 00:09:27,181 The Princess' quilt is inferior to yours 176 00:09:27,181 --> 00:09:28,703 The bed of the Princess 177 00:09:29,311 --> 00:09:30,259 is over there 178 00:09:33,721 --> 00:09:34,734 Infanta 179 00:09:35,151 --> 00:09:37,193 My father the Emperor mentioned Xue Mu 180 00:09:38,281 --> 00:09:40,081 Whether should I tell Xue Yao or not? 181 00:09:42,441 --> 00:09:43,690 If 182 00:09:45,111 --> 00:09:45,901 he is not the one who 183 00:09:45,901 --> 00:09:47,747 killed his older brother 184 00:09:47,901 --> 00:09:49,435 Xue Yao and I 185 00:09:49,551 --> 00:09:51,204 will get relieved 186 00:09:53,751 --> 00:09:54,715 But 187 00:09:55,151 --> 00:09:56,817 where can I find the clues 188 00:10:00,761 --> 00:10:01,504 Infanta, 189 00:10:01,801 --> 00:10:03,791 Infanta, you're not allowed to get in 190 00:10:03,791 --> 00:10:04,791 Infanta, 191 00:10:04,791 --> 00:10:05,741 Hey you 192 00:10:05,741 --> 00:10:06,831 Hey, what are you doing? 193 00:10:06,831 --> 00:10:08,081 This... this is my room 194 00:10:10,203 --> 00:10:10,860 OK, it's hard 195 00:10:10,860 --> 00:10:12,040 I like this bed 196 00:10:12,671 --> 00:10:13,961 It's mine bed 197 00:10:13,961 --> 00:10:15,161 It's mine now 198 00:10:15,161 --> 00:10:16,163 Get out 199 00:10:16,281 --> 00:10:17,905 What? You... I... 200 00:10:18,791 --> 00:10:19,721 Princess 201 00:10:19,721 --> 00:10:20,863 Let her sleep 202 00:10:21,231 --> 00:10:21,981 Let's go 203 00:10:21,981 --> 00:10:22,825 Shut up! 204 00:10:23,031 --> 00:10:23,888 Get out! 205 00:10:26,601 --> 00:10:27,649 Remember to take off your shoes 206 00:10:28,511 --> 00:10:29,711 Alright. Let's go 207 00:10:29,711 --> 00:10:32,031 Look. She's still wearing her shoes 208 00:10:32,031 --> 00:10:34,011 She doesn't take off her shoes 209 00:10:34,011 --> 00:10:34,747 Oh my... 210 00:10:37,271 --> 00:10:39,719 Princess, how could she do that? 211 00:10:39,981 --> 00:10:40,611 Sister, 212 00:10:41,881 --> 00:10:44,217 come on, let me have a check. Did you get hurt? 213 00:10:44,701 --> 00:10:45,711 I... Princess, 214 00:10:45,711 --> 00:10:47,450 I'm leaving now 215 00:10:48,701 --> 00:10:50,088 They said father let you get back 216 00:10:50,381 --> 00:10:51,593 I didn't believe that 217 00:10:51,881 --> 00:10:52,800 Are you alright? 218 00:10:53,911 --> 00:10:55,559 I'm OK 219 00:10:55,771 --> 00:10:56,431 How are you doing? 220 00:10:56,431 --> 00:10:58,151 Did Lord Su trouble you? 221 00:10:58,151 --> 00:11:00,250 He just stopped me from dispatching someone to save you 222 00:11:01,391 --> 00:11:02,155 By the way, 223 00:11:02,671 --> 00:11:05,387 I heard that you threaten father with your life 224 00:11:05,611 --> 00:11:06,771 You heard that? 225 00:11:07,721 --> 00:11:10,141 Well, I'm great, right? 226 00:11:10,141 --> 00:11:11,147 Good for you 227 00:11:13,051 --> 00:11:13,951 Now, Father won't 228 00:11:14,361 --> 00:11:15,691 force you to take the decoction, will he? 229 00:11:16,891 --> 00:11:18,361 I think 230 00:11:18,361 --> 00:11:20,678 I'm still useful to father 231 00:11:21,021 --> 00:11:22,582 He didn't force me to take the decoction this time 232 00:11:22,871 --> 00:11:24,022 But I don't know whether he will 233 00:11:24,731 --> 00:11:26,316 force me to take another kind of decoction? 234 00:11:26,841 --> 00:11:27,765 You're right 235 00:11:29,181 --> 00:11:30,812 We gotta figure out a way to leave the Palace 236 00:11:34,281 --> 00:11:35,499 You wanna leave 237 00:11:36,221 --> 00:11:37,031 You... 238 00:11:37,031 --> 00:11:38,831 You should be sleeping now 239 00:11:38,831 --> 00:11:39,815 Don't change the topic 240 00:11:40,121 --> 00:11:41,174 I've heard that 241 00:11:41,401 --> 00:11:42,844 you're going to leave the Palace 242 00:11:43,001 --> 00:11:44,111 So what? 243 00:11:44,681 --> 00:11:45,211 That's right 244 00:11:45,661 --> 00:11:47,223 I'll get my sis out of the Palace 245 00:11:48,381 --> 00:11:49,481 Anyway, 246 00:11:49,481 --> 00:11:50,191 I wanna leave the Palace 247 00:11:50,191 --> 00:11:51,562 Lead the way 248 00:11:53,591 --> 00:11:55,534 Why should I do that for you? 249 00:11:55,821 --> 00:11:57,000 Because without me, 250 00:11:57,271 --> 00:11:58,541 she can't make it 251 00:12:03,191 --> 00:12:04,126 What do you mean? 252 00:12:04,521 --> 00:12:05,751 Father ordered me to watch her 253 00:12:05,751 --> 00:12:07,825 Without her, I indeed can't leave the Palace 254 00:12:13,371 --> 00:12:14,135 General 255 00:12:14,521 --> 00:12:15,310 General 256 00:12:15,611 --> 00:12:18,242 General, I heard that the Princess left the Palace with Infanta of Xizhao 257 00:12:18,591 --> 00:12:20,174 How did she get to know people from Xizhao? 258 00:12:28,511 --> 00:12:29,961 In this morning, the Princess... 259 00:12:39,106 --> 00:12:42,593 Come on, have a look 260 00:12:43,931 --> 00:12:45,471 Girl, buy one you like 261 00:12:45,471 --> 00:12:46,902 They're superior sachet pendants 262 00:12:47,531 --> 00:12:48,825 They're for kids 263 00:12:52,980 --> 00:12:53,932 Take care 264 00:12:55,271 --> 00:12:56,135 What is it? 265 00:12:57,991 --> 00:12:59,591 It's called a stick of sugar-coated haws 266 00:12:59,591 --> 00:13:01,106 It's very delicious. Why not have a try? 267 00:13:02,251 --> 00:13:02,941 OK 268 00:13:04,031 --> 00:13:04,781 I wanna have three 269 00:13:04,781 --> 00:13:05,446 Alright 270 00:13:07,181 --> 00:13:09,252 I never spend men's money 271 00:13:12,361 --> 00:13:13,699 There you go. Keep the change 272 00:13:14,061 --> 00:13:15,671 Girl, what is it? 273 00:13:15,671 --> 00:13:16,731 We don't use this kind of money here 274 00:13:16,731 --> 00:13:18,223 You're really a rube 275 00:13:18,223 --> 00:13:19,262 I... you're really mean 276 00:13:19,262 --> 00:13:20,291 Sorry 277 00:13:21,511 --> 00:13:23,320 I don't wanna buy it 278 00:13:23,320 --> 00:13:25,126 You can think of it as my money 279 00:13:25,191 --> 00:13:27,592 Have a look. Superior rouge 280 00:13:29,051 --> 00:13:30,203 Girl, have a look 281 00:13:30,203 --> 00:13:31,155 What is it? 282 00:13:32,571 --> 00:13:34,135 Rouge 283 00:13:34,391 --> 00:13:35,009 Girl, 284 00:13:35,191 --> 00:13:36,194 my rouge can 285 00:13:36,194 --> 00:13:38,111 rival those of Panxiang Court 286 00:13:38,111 --> 00:13:39,241 But the price is 287 00:13:39,241 --> 00:13:40,980 much cheaper 288 00:13:41,101 --> 00:13:42,271 Have a look 289 00:13:43,261 --> 00:13:44,689 What's Panxiang Court? 290 00:13:45,001 --> 00:13:47,689 It's the most desirable place 291 00:13:47,689 --> 00:13:49,001 for women in the Capital City 292 00:13:49,001 --> 00:13:50,751 Alright, let's go. I'll show you around there 293 00:13:58,701 --> 00:13:59,369 Sister 294 00:14:02,281 --> 00:14:03,051 Look 295 00:14:03,051 --> 00:14:04,932 Anything you like? 296 00:14:05,351 --> 00:14:05,961 Suit yourself 297 00:14:05,961 --> 00:14:06,571 Perfumes and cosmetics 298 00:14:06,708 --> 00:14:07,602 Suit yourself 299 00:14:09,951 --> 00:14:10,786 Forget it 300 00:14:11,111 --> 00:14:12,561 I have so many of them at my palace 301 00:14:14,031 --> 00:14:16,242 You can take whatever you like 302 00:14:18,831 --> 00:14:19,932 What are they doing? 303 00:14:22,281 --> 00:14:24,378 They're standing in line to buy Liuyun Feixue 304 00:14:25,321 --> 00:14:26,621 They have to make a real-name reservation 305 00:14:27,071 --> 00:14:29,436 They should at least wait for over half a year to buy it 306 00:14:30,281 --> 00:14:32,281 What's Liuyun Feixue? 307 00:14:32,281 --> 00:14:33,339 You can't understand it 308 00:14:34,461 --> 00:14:35,471 I'm not interested in 309 00:14:35,471 --> 00:14:37,126 knowing those upsetting things in Nansang 310 00:14:40,861 --> 00:14:42,097 Darling, 311 00:14:42,231 --> 00:14:44,155 why do you have the order of Panxiang Court? 312 00:14:44,271 --> 00:14:45,291 Panxiang Court? 313 00:14:45,611 --> 00:14:47,718 Xue Yao didn't know Panxiang Court, 314 00:14:47,901 --> 00:14:50,058 so he can't have the order of Liuyun Feixue 315 00:14:50,331 --> 00:14:51,572 Do you know Xue Mu 316 00:14:52,251 --> 00:14:53,341 I don't know 317 00:14:53,981 --> 00:14:55,330 But I heard that he's 318 00:14:55,581 --> 00:14:57,427 your older brother who died early 319 00:14:58,351 --> 00:14:59,252 Well 320 00:15:00,701 --> 00:15:02,116 Do you know Concubine Yun? 321 00:15:02,671 --> 00:15:03,728 Concubine Yun? 322 00:15:04,731 --> 00:15:06,262 Liuyun Feixue? 323 00:15:07,151 --> 00:15:07,991 Concubine Yun? 324 00:15:07,991 --> 00:15:08,776 Sister 325 00:15:09,371 --> 00:15:10,087 Sister 326 00:15:17,071 --> 00:15:18,009 Come on, have a seat 327 00:15:18,601 --> 00:15:20,699 Let me see whether your Liuyun Feixue is sufficient 328 00:15:26,551 --> 00:15:27,718 Concubine Yun? 329 00:15:31,111 --> 00:15:32,155 The bell? 330 00:15:37,231 --> 00:15:38,068 Sister 331 00:15:38,301 --> 00:15:40,728 Don't remove the bell 332 00:15:41,421 --> 00:15:42,320 Xingchen, 333 00:15:42,521 --> 00:15:43,641 do you know what the 334 00:15:43,641 --> 00:15:45,825 Liuyun Feixue is made of? 335 00:15:46,171 --> 00:15:48,271 Why is it called Liuyun Feixue? 336 00:15:49,031 --> 00:15:50,844 You're asking the right person 337 00:15:51,351 --> 00:15:52,711 It's me 338 00:15:52,711 --> 00:15:54,941 who promoted it to such high place 339 00:15:56,201 --> 00:15:57,980 within the cosmetics field 340 00:16:00,921 --> 00:16:02,699 But you didn't hear about 341 00:16:03,031 --> 00:16:04,281 the story behind Liuyun Feixue? 342 00:16:13,421 --> 00:16:14,361 Why is she here? 343 00:16:14,361 --> 00:16:16,071 She must take the woman from Xizhao 344 00:16:16,071 --> 00:16:18,359 to buy the well-known Liuyun Feixue 345 00:16:19,271 --> 00:16:20,000 General 346 00:16:20,201 --> 00:16:22,174 We wait for her here or go upstairs? 347 00:16:24,971 --> 00:16:25,912 Do you know the story? 348 00:16:26,271 --> 00:16:27,398 Tell me that 349 00:16:27,771 --> 00:16:28,708 Once upon the time, 350 00:16:28,811 --> 00:16:29,786 there's a couple 351 00:16:30,511 --> 00:16:31,844 The man is called Liuyun 352 00:16:32,091 --> 00:16:33,427 and the woman is called Feixue 353 00:16:34,111 --> 00:16:35,669 The man joined the army and then went to the battle 354 00:16:35,911 --> 00:16:37,126 Finally he died at the battlefield 355 00:16:38,061 --> 00:16:39,077 The woman's parents 356 00:16:39,611 --> 00:16:41,291 married her to a man she didn't love 357 00:16:41,741 --> 00:16:43,883 The woman's hair turned gray overnight after she got married 358 00:16:45,031 --> 00:16:47,495 But surprisingly, the man was back from the battlefield 359 00:16:48,071 --> 00:16:49,401 and asked somebody else to send her 360 00:16:49,401 --> 00:16:51,184 the skin care cream called Liuyun Feixue, 361 00:16:52,461 --> 00:16:54,553 making her gray hair turn black again 362 00:16:54,835 --> 00:16:55,800 and her beauty kept 363 00:16:56,441 --> 00:16:57,291 What is the end of the story like? 364 00:16:57,291 --> 00:16:59,213 The man, in order to protect the woman's reputation, 365 00:16:59,981 --> 00:17:01,922 avoided seeing the woman forever 366 00:17:02,871 --> 00:17:04,679 Where did you hear the story? 367 00:17:05,481 --> 00:17:06,262 The palace 368 00:17:07,471 --> 00:17:09,101 I just used the story 369 00:17:09,101 --> 00:17:11,330 to beautify and sell the skin care cream made by me 370 00:17:11,830 --> 00:17:14,494 I've made great efforts 371 00:17:14,681 --> 00:17:16,388 to give a wealthy and easy life 372 00:17:18,361 --> 00:17:19,504 The story seems to 373 00:17:20,011 --> 00:17:22,406 portray Xue Mu and Concubine Yun's love 374 00:17:23,991 --> 00:17:24,872 Sister 375 00:17:25,421 --> 00:17:26,681 I heard 376 00:17:26,681 --> 00:17:28,060 it maybe the romance 377 00:17:28,060 --> 00:17:30,275 of our father 378 00:17:45,051 --> 00:17:46,249 Do you feel better in your mind 379 00:17:47,341 --> 00:17:48,602 as you've searched something? 380 00:17:51,511 --> 00:17:52,809 You've long known that? 381 00:17:53,181 --> 00:17:55,019 It's not a difficult thing for me to get something 382 00:17:55,831 --> 00:17:57,003 by following the clue of Liuyun Feixue 383 00:17:57,691 --> 00:17:59,031 I didn't tell anyone 384 00:17:59,031 --> 00:18:00,945 the story about your older brother and my father 385 00:18:01,181 --> 00:18:02,121 Even Xingchen doesn't know that 386 00:18:02,121 --> 00:18:03,089 Don't worry 387 00:18:07,241 --> 00:18:07,931 I'm leaving now 388 00:18:07,931 --> 00:18:08,694 Hold on 389 00:18:14,221 --> 00:18:16,977 You seem to be disappointed 390 00:18:18,251 --> 00:18:19,453 after hearing the story from Xingchen 391 00:18:21,431 --> 00:18:22,464 I... 392 00:18:23,791 --> 00:18:24,964 So can I think that 393 00:18:25,481 --> 00:18:28,447 you wanna it has a different end? 394 00:18:35,291 --> 00:18:36,626 Once you have the hope, 395 00:18:37,511 --> 00:18:38,558 you'll be upset 396 00:18:43,081 --> 00:18:44,300 Also, 397 00:18:45,501 --> 00:18:48,200 you don't have to accompany me tonight 398 00:18:49,291 --> 00:18:50,633 You know I've been your Palace? 399 00:18:51,391 --> 00:18:52,491 Taoyao told you that? 400 00:18:52,491 --> 00:18:53,768 It doesn't matter 401 00:18:54,171 --> 00:18:55,523 What matters is that 402 00:18:56,201 --> 00:18:57,956 we've divorced 403 00:18:58,331 --> 00:19:00,751 And you're the superior General Xue, 404 00:19:00,751 --> 00:19:01,943 so you don't have to be my pillow any longer 405 00:19:02,431 --> 00:19:04,125 Also, you don't have to care my business 406 00:19:04,311 --> 00:19:05,717 and you shouldn't be involved in it 407 00:19:06,671 --> 00:19:07,666 If I don't go to be with you, 408 00:19:08,381 --> 00:19:09,554 you'll die 409 00:19:10,991 --> 00:19:12,213 I won't 410 00:19:12,681 --> 00:19:15,101 My father said that he won't trouble me again 411 00:19:15,101 --> 00:19:15,974 You believe in him? 412 00:19:17,081 --> 00:19:18,282 I have to 413 00:19:18,541 --> 00:19:19,623 If you really believe in him, 414 00:19:20,351 --> 00:19:22,507 you wouldn't slip away with Xingchen 415 00:19:26,031 --> 00:19:27,385 So silly! 416 00:19:27,911 --> 00:19:30,441 It's none of your business 417 00:19:30,441 --> 00:19:31,699 I can deal with it 418 00:19:32,591 --> 00:19:33,830 Go back with me 419 00:19:38,231 --> 00:19:39,786 We've divorced 420 00:19:40,331 --> 00:19:41,341 I know 421 00:19:42,121 --> 00:19:43,084 But as long as you're in the palace, 422 00:19:43,241 --> 00:19:44,902 I'll worry about you 423 00:19:45,551 --> 00:19:47,261 It's better to take you back to Xue's Mansion 424 00:19:47,261 --> 00:19:48,677 than being on tenterhooks for you 425 00:19:49,501 --> 00:19:50,570 You should care nothing 426 00:19:50,941 --> 00:19:52,137 and just follow me 427 00:19:53,371 --> 00:19:54,244 Can we 428 00:19:54,811 --> 00:19:56,388 make a fresh start? 429 00:19:57,421 --> 00:19:58,620 Got it 430 00:20:02,251 --> 00:20:03,831 No pay no goods 431 00:20:03,831 --> 00:20:05,641 It's the often-repeated words of Nansang people, isn't it? 432 00:20:05,641 --> 00:20:08,351 You wanna have my golden hairpin by the cheap steel iron? 433 00:20:08,551 --> 00:20:09,641 Bandit! 434 00:20:09,641 --> 00:20:10,781 It's dark steel 435 00:20:10,781 --> 00:20:12,251 much more valuable than your gold here 436 00:20:12,251 --> 00:20:13,040 Pooh! 437 00:20:13,271 --> 00:20:14,934 It's just useless steel obviously 438 00:20:16,971 --> 00:20:19,172 You can't blame me, lord 439 00:20:19,851 --> 00:20:21,103 You wanna have this golden hairpin? 440 00:20:21,291 --> 00:20:21,881 Here you are 441 00:20:21,881 --> 00:20:22,708 No 442 00:20:23,421 --> 00:20:24,338 I know 443 00:20:24,571 --> 00:20:25,981 I never take the money of men 444 00:20:26,971 --> 00:20:28,150 Well, I hire you 445 00:20:28,781 --> 00:20:30,307 to protect my sis 446 00:20:30,471 --> 00:20:31,736 I've paid the money 447 00:20:32,301 --> 00:20:33,291 and I gotta get back to the Palace 448 00:20:33,291 --> 00:20:34,131 Will you follow me? 449 00:20:41,471 --> 00:20:42,194 Chuyue 450 00:20:49,661 --> 00:20:50,595 Girls, 451 00:20:50,811 --> 00:20:51,901 sorry to make you laugh at me 452 00:20:51,901 --> 00:20:54,068 Forget it. Never mind 453 00:20:57,981 --> 00:20:59,260 Will he be 454 00:21:00,671 --> 00:21:02,307 on his duty tonight? 455 00:21:13,241 --> 00:21:15,081 Why... Why didn't you knock the door? 456 00:21:15,210 --> 00:21:16,062 It's troublesome 457 00:21:16,461 --> 00:21:17,692 We all live in tents in my hometown 458 00:21:18,361 --> 00:21:19,435 Come on, girl 459 00:21:19,751 --> 00:21:21,291 We're in Nansang 460 00:21:21,291 --> 00:21:23,191 You can't make everyone follow you 461 00:21:23,191 --> 00:21:26,119 I... I... Am I right? 462 00:21:31,161 --> 00:21:31,991 Sorry 463 00:21:32,061 --> 00:21:33,830 I won't blame you any more 464 00:21:41,851 --> 00:21:42,683 You... 465 00:21:49,901 --> 00:21:50,783 What are you doing? 466 00:21:50,941 --> 00:21:52,551 In Xizhao, only prisoners will wear it 467 00:21:52,551 --> 00:21:53,454 Why do you wear one? 468 00:21:53,821 --> 00:21:54,896 I... 469 00:21:55,321 --> 00:21:56,471 I see it beautiful, 470 00:21:56,471 --> 00:21:57,479 so I wear it for fun 471 00:22:02,621 --> 00:22:03,072 You... 472 00:22:03,991 --> 00:22:04,489 You... 473 00:22:08,781 --> 00:22:09,918 You bought the hairpin 474 00:22:09,918 --> 00:22:11,686 to unlock my bell? 475 00:22:11,871 --> 00:22:13,341 I feel uncomfortable to see you wearing this 476 00:22:16,471 --> 00:22:17,166 What are you doing? 477 00:22:17,351 --> 00:22:18,382 I'm used to it 478 00:22:18,791 --> 00:22:19,811 and I don't want to remove it 479 00:22:19,991 --> 00:22:22,420 Also, I have the key 480 00:22:23,561 --> 00:22:24,865 You deserve it 481 00:22:28,441 --> 00:22:29,705 You usually look 482 00:22:30,151 --> 00:22:32,012 fierce, 483 00:22:32,601 --> 00:22:34,084 but you're a nice person 484 00:22:35,591 --> 00:22:36,971 Why not go to bed at night? 485 00:22:36,971 --> 00:22:38,091 Why do you come to me? 486 00:22:38,091 --> 00:22:40,050 I've asked someone to change your quilt 487 00:22:40,121 --> 00:22:42,043 Xizhao is two hours behind Nansang 488 00:22:42,382 --> 00:22:45,630 And it is not yet dark in the steppe 489 00:22:47,641 --> 00:22:49,641 Why do you drink strong tea at night? 490 00:22:50,791 --> 00:22:53,241 I'm used to read books at night 491 00:22:53,911 --> 00:22:55,322 I also haven't finished my work 492 00:22:55,641 --> 00:22:56,739 Well, get back 493 00:22:56,911 --> 00:22:57,730 Get out of the way 494 00:22:59,151 --> 00:23:00,137 Get out of the way 495 00:23:07,191 --> 00:23:07,749 You... 496 00:23:08,031 --> 00:23:09,181 You don't go back to your room 497 00:23:09,181 --> 00:23:10,633 We can be busy with our own things 498 00:23:10,841 --> 00:23:11,974 without disturbing each other 499 00:23:12,791 --> 00:23:13,818 I've told you 500 00:23:13,991 --> 00:23:15,210 we shouldn't disturb each other 501 00:23:17,341 --> 00:23:18,921 Remember to take your shoes off 502 00:23:32,201 --> 00:23:33,511 Naxi turned from a guest into a host 503 00:23:33,511 --> 00:23:34,846 She's really arrogant 504 00:23:35,991 --> 00:23:38,094 A kinda similar to Xue Yao 505 00:23:43,821 --> 00:23:44,752 Go back with me 506 00:23:46,521 --> 00:23:48,091 We've divorced 507 00:23:48,091 --> 00:23:49,231 But as long as you're in the Palace, 508 00:23:49,231 --> 00:23:50,771 I'll worry about you 509 00:23:51,531 --> 00:23:53,178 It's better to take you back to Xue's Mansion 510 00:23:53,241 --> 00:23:54,670 than being on tenterhooks for you 511 00:23:55,241 --> 00:23:56,626 You should care nothing 512 00:23:56,941 --> 00:23:58,181 and just follow me 513 00:24:51,741 --> 00:24:52,598 Hey you 514 00:25:45,271 --> 00:25:46,003 Hurry up. Come on 515 00:25:46,151 --> 00:25:47,981 If we're late Miss Su will finish picking up the man 516 00:25:47,981 --> 00:25:49,261 It's no use running fast 517 00:25:49,261 --> 00:25:50,681 Miss Su won't pick you up 518 00:25:50,681 --> 00:25:52,105 She must pick me up 519 00:25:52,911 --> 00:25:54,151 What is Nannan doing in front? 520 00:25:54,151 --> 00:25:54,911 Picking up man 521 00:25:54,911 --> 00:25:56,711 Nannan has so many followers 522 00:25:56,711 --> 00:25:58,011 In order to be with her in the future, 523 00:25:58,011 --> 00:25:59,457 everyone wanna have a battle 524 00:25:59,551 --> 00:26:00,426 How? 525 00:26:00,426 --> 00:26:01,480 Joust 526 00:26:02,361 --> 00:26:03,290 Joust 527 00:26:03,821 --> 00:26:04,862 for a spouse? 528 00:26:06,201 --> 00:26:09,208 You're the new comers selected from different cities, 529 00:26:10,331 --> 00:26:12,172 so you may have a good foundation 530 00:26:14,151 --> 00:26:16,979 But I still should inspect your talents 531 00:26:18,491 --> 00:26:21,448 Anyone can fight with me 10 rounds 532 00:26:22,221 --> 00:26:25,030 I'll lead you 533 00:26:26,511 --> 00:26:27,445 After all, 534 00:26:27,445 --> 00:26:30,129 I've learned the ninth move of Wild Geese Alighting on Sand 535 00:26:30,311 --> 00:26:31,072 Senior sister, 536 00:26:32,191 --> 00:26:32,947 I'll do it 537 00:26:39,431 --> 00:26:40,214 Nannan 538 00:26:45,351 --> 00:26:46,692 Luo Ji, 539 00:26:47,471 --> 00:26:49,241 you should be on your duty in the Palace? 540 00:26:51,741 --> 00:26:52,318 Nannan 541 00:26:52,831 --> 00:26:54,221 I know you really care about me 542 00:26:54,221 --> 00:26:55,031 Don't worry 543 00:26:55,031 --> 00:26:57,675 I won't let anyone take you away from me 544 00:27:00,971 --> 00:27:02,331 Listen 545 00:27:02,331 --> 00:27:04,201 Your superior sister has the best candidate 546 00:27:04,201 --> 00:27:05,435 Get out of my face 547 00:27:06,431 --> 00:27:07,355 What are you doing? 548 00:27:08,031 --> 00:27:08,927 Come here, come here 549 00:27:09,771 --> 00:27:10,757 Come here 550 00:27:12,511 --> 00:27:13,801 You're rocking the boat 551 00:27:13,801 --> 00:27:15,137 I'm busy with my business 552 00:27:15,471 --> 00:27:16,571 I'm not rocking the boat 553 00:27:16,571 --> 00:27:17,901 I just protect my territory 554 00:27:17,901 --> 00:27:19,300 Since you really admire me, 555 00:27:19,771 --> 00:27:21,459 why do you choose them? 556 00:27:22,041 --> 00:27:23,321 Bullshit, I don't admire you 557 00:27:23,321 --> 00:27:24,278 In your dream 558 00:27:28,331 --> 00:27:29,084 Nannan 559 00:27:29,691 --> 00:27:31,001 I know you're shy now 560 00:27:31,001 --> 00:27:32,551 I still remember those words 561 00:27:32,551 --> 00:27:33,991 You're always true to me, 562 00:27:34,361 --> 00:27:35,161 and you admire 563 00:27:35,161 --> 00:27:36,114 and understand me 564 00:27:36,301 --> 00:27:37,394 I'll be responsible for you 565 00:27:39,211 --> 00:27:41,055 You get drunk 566 00:27:42,121 --> 00:27:44,098 or have a fever? 567 00:27:45,051 --> 00:27:46,086 Why do you care me so much? 568 00:27:46,391 --> 00:27:47,770 How can I have a fever? 569 00:27:52,521 --> 00:27:53,451 If you wanna be close to Nannan, 570 00:27:53,451 --> 00:27:54,631 you should defeat me first 571 00:27:54,631 --> 00:27:55,553 Come on, all of you 572 00:27:57,551 --> 00:27:58,708 I can defeat ten of you 573 00:28:32,441 --> 00:28:33,649 Luo Ji, 574 00:28:34,221 --> 00:28:34,751 do you know what the 575 00:28:34,751 --> 00:28:37,156 They're all the junior fellow students recruited 576 00:28:37,631 --> 00:28:38,412 How can I explain 577 00:28:39,671 --> 00:28:41,431 it to the master 578 00:28:41,431 --> 00:28:43,305 if you defeat them 579 00:28:44,441 --> 00:28:45,106 Junior fellow students? 580 00:28:45,451 --> 00:28:46,471 They're not your... 581 00:28:46,471 --> 00:28:47,274 What? 582 00:28:50,431 --> 00:28:51,777 Why do you choose them? 583 00:28:52,671 --> 00:28:53,961 I wanna select the one with best Kung Fu 584 00:28:53,961 --> 00:28:55,912 among them to train 585 00:28:57,721 --> 00:28:59,903 I... I... 586 00:29:00,571 --> 00:29:01,990 You you you... What's wrong? 587 00:29:02,621 --> 00:29:04,441 I thought you're gonna choose your husband by joust 588 00:29:04,441 --> 00:29:05,544 So I feel anxious 589 00:29:07,691 --> 00:29:08,293 Nannan 590 00:29:08,871 --> 00:29:09,585 Only I 591 00:29:09,801 --> 00:29:10,781 can marry you 592 00:29:21,671 --> 00:29:22,428 Lord Luo, 593 00:29:23,071 --> 00:29:24,383 General Xue calls you to get back to the Palace 594 00:29:25,711 --> 00:29:26,422 Alright 595 00:29:28,251 --> 00:29:29,241 I'll 596 00:29:29,241 --> 00:29:30,497 admit my error and ask for punishment later 597 00:29:31,161 --> 00:29:32,151 I gotta go 598 00:29:32,151 --> 00:29:33,068 Go! Go! Go! 599 00:29:46,361 --> 00:29:48,408 I've told you that 600 00:29:48,841 --> 00:29:50,427 martial artists should 601 00:29:50,621 --> 00:29:52,885 control the temper 602 00:29:53,421 --> 00:29:55,818 How could you beat them so heavily? 603 00:29:57,231 --> 00:29:58,541 Not me 604 00:29:58,541 --> 00:29:59,813 The rules here 605 00:30:00,521 --> 00:30:01,957 ban you from bullying others 606 00:30:02,091 --> 00:30:03,488 Anyone who violates the rules should be excluded 607 00:30:04,171 --> 00:30:05,152 Only you 608 00:30:05,531 --> 00:30:07,842 dare to take advantage of your power as a trainer 609 00:30:08,571 --> 00:30:10,212 to bully others 610 00:30:10,391 --> 00:30:11,504 It's Luo... 611 00:30:12,331 --> 00:30:12,942 No 612 00:30:13,342 --> 00:30:14,593 If I tell the truth, 613 00:30:14,726 --> 00:30:16,777 Luo Ji can't come here to learn martial arts any more 614 00:30:17,981 --> 00:30:20,146 Annoying as he is, 615 00:30:20,681 --> 00:30:22,995 I can't ruin his career 616 00:30:28,069 --> 00:30:30,053 Yes, I'm furious and short-tempered 617 00:30:32,041 --> 00:30:33,342 Shame on you 618 00:30:33,821 --> 00:30:34,833 So many of you 619 00:30:34,971 --> 00:30:36,657 failed to defeat your superior fellow sister 620 00:30:44,791 --> 00:30:46,204 Absurd! 621 00:30:46,951 --> 00:30:48,748 Go to kneel down in front of the portrait of the pioneer 622 00:30:54,841 --> 00:30:56,231 Damn Luo Ji, 623 00:30:56,351 --> 00:30:58,082 I've done you a favor 624 00:30:58,431 --> 00:31:00,652 to reward you for being used by me in front of my father 625 00:31:00,941 --> 00:31:03,448 We're even from now on 626 00:31:20,351 --> 00:31:20,998 What are you laughing at? 627 00:31:24,191 --> 00:31:25,241 Nothing special 628 00:31:25,241 --> 00:31:27,021 The sun rises, 629 00:31:27,021 --> 00:31:29,373 but someone is still sleeping 630 00:31:30,601 --> 00:31:31,981 You just got up just now 631 00:31:31,981 --> 00:31:34,899 It's the first time in my life I find someone 632 00:31:35,038 --> 00:31:37,123 who sleep at day and wake up at night as I do 633 00:31:37,351 --> 00:31:38,987 I just can't fall asleep 634 00:31:56,591 --> 00:31:59,094 My things on the table were moved by someone 635 00:32:00,346 --> 00:32:01,211 Taoyao 636 00:32:01,211 --> 00:32:02,210 Shut up 637 00:32:04,441 --> 00:32:05,725 I did that 638 00:32:06,151 --> 00:32:07,882 Why did you do that? 639 00:32:09,311 --> 00:32:12,023 They are all poisons? 640 00:32:15,672 --> 00:32:16,644 It's 641 00:32:16,891 --> 00:32:18,361 the rouge we're gonna use 642 00:32:18,361 --> 00:32:20,346 after we get up in the morning 643 00:32:20,601 --> 00:32:23,222 It's the facial cream used for night 644 00:32:23,531 --> 00:32:24,380 How about that? 645 00:32:24,380 --> 00:32:26,391 It's flower jewelry made by the wings of dragonflies 646 00:32:26,861 --> 00:32:27,789 And this is 647 00:32:27,789 --> 00:32:29,041 jewelweed juice 648 00:32:29,041 --> 00:32:29,906 used to paint our fingernails 649 00:32:29,906 --> 00:32:31,730 They are just ordinary cosmetics 650 00:32:31,730 --> 00:32:32,889 You didn't use them? 651 00:32:33,291 --> 00:32:35,206 We don't have so various cosmetics 652 00:32:36,071 --> 00:32:37,030 I don't believe it 653 00:32:39,901 --> 00:32:41,391 Let me touch you 654 00:32:43,967 --> 00:32:45,261 What are you doing? 655 00:32:45,261 --> 00:32:46,311 Let me go 656 00:32:46,311 --> 00:32:47,216 No 657 00:32:47,951 --> 00:32:49,906 You waited for her here at dawn 658 00:32:51,111 --> 00:32:52,543 Do you need me to inform the Princess? 659 00:32:52,781 --> 00:32:53,754 No, thanks 660 00:32:54,351 --> 00:32:55,326 I just see her 661 00:32:55,871 --> 00:32:56,884 and leave later 662 00:32:57,671 --> 00:32:58,495 Alright 663 00:32:58,871 --> 00:32:59,680 I'm off 664 00:33:02,361 --> 00:33:03,661 Stop touching me like that 665 00:33:05,191 --> 00:33:07,471 Oh, come on. You're sometimes cold, but sometimes enthusiastic 666 00:33:07,471 --> 00:33:09,021 So can you tell me whether I'm cold or enthusiastic 667 00:33:09,021 --> 00:33:11,131 from my move and action 668 00:33:12,441 --> 00:33:13,161 I... 669 00:33:13,161 --> 00:33:14,154 Let me have a try 670 00:33:17,451 --> 00:33:18,934 Let me have a try 671 00:33:21,001 --> 00:33:21,837 Come on 672 00:33:23,611 --> 00:33:25,351 Delicate eyebrows is great 673 00:33:25,351 --> 00:33:27,051 I don't like garish thing 674 00:33:27,051 --> 00:33:27,896 Hurry up 675 00:33:27,896 --> 00:33:28,774 Alright 676 00:33:32,091 --> 00:33:34,141 Concubines here have to wear 677 00:33:34,141 --> 00:33:35,485 rouge when they wanna leave the Palace 678 00:33:35,721 --> 00:33:37,030 You don't do this at your hometown? 679 00:33:37,611 --> 00:33:39,187 I lived in a common family when I was young, 680 00:33:39,501 --> 00:33:40,751 and I joined the army later 681 00:33:40,751 --> 00:33:41,877 So I never lived in the Palace 682 00:33:42,521 --> 00:33:44,220 Did you ever feel tired? 683 00:33:44,751 --> 00:33:45,898 Peasy-easy for me 684 00:33:46,391 --> 00:33:48,283 I like controlling my own freedom 685 00:33:48,731 --> 00:33:49,853 I'm not like you 686 00:33:50,391 --> 00:33:51,757 You're the bird in the cage, 687 00:33:52,751 --> 00:33:53,661 Jinque Palace 688 00:33:54,591 --> 00:33:56,705 You compared me to a bird? 689 00:33:58,671 --> 00:34:01,531 Alright, I'm the bird in the cage 690 00:34:03,161 --> 00:34:04,031 Yes 691 00:34:04,031 --> 00:34:05,259 I keep something in my heart 692 00:34:05,259 --> 00:34:06,702 so I'm the bird in the cage wherever I'll go 693 00:34:07,831 --> 00:34:08,788 I'll pencil it for you 694 00:34:09,271 --> 00:34:10,173 Don't move 695 00:34:10,311 --> 00:34:11,118 My eyes sours 696 00:34:11,118 --> 00:34:12,871 I'll cover your pimple 697 00:34:12,871 --> 00:34:14,220 Hurry up! 698 00:34:15,751 --> 00:34:16,750 OK 699 00:34:17,400 --> 00:34:18,600 I have another one pimple 700 00:34:21,051 --> 00:34:21,917 Alright 701 00:34:23,741 --> 00:34:25,912 Come on, are they done? 702 00:34:27,181 --> 00:34:28,601 Take a walk with me 703 00:34:30,201 --> 00:34:31,311 Put on that red clothes 704 00:34:33,551 --> 00:34:35,471 You're really annoying. I just finished your make-up 705 00:34:35,471 --> 00:34:36,817 How can you have so many requirements 706 00:34:38,041 --> 00:34:39,641 Why should I wear the red clothes 707 00:34:39,641 --> 00:34:40,718 Because red 708 00:34:41,821 --> 00:34:42,796 can go well 709 00:34:43,031 --> 00:34:44,114 with green 710 00:34:45,271 --> 00:34:48,061 Women's dressing style in Xizhao 711 00:34:48,061 --> 00:34:49,773 is really refreshing 712 00:35:14,111 --> 00:35:14,973 Don't move. Don't move 713 00:35:15,751 --> 00:35:16,811 He is mine 714 00:35:17,691 --> 00:35:20,066 Xue Chuyue, be clear 715 00:35:20,991 --> 00:35:22,916 If the story of Liuyun Feixue is true, 716 00:35:23,391 --> 00:35:25,312 Xue Yao and you can't be together! 717 00:35:26,411 --> 00:35:27,723 So don't give him any hope 718 00:35:28,441 --> 00:35:29,813 Let him go 719 00:35:30,671 --> 00:35:31,691 Who is he? 720 00:35:33,321 --> 00:35:34,301 A guard 721 00:35:34,301 --> 00:35:35,366 A guard 722 00:35:38,941 --> 00:35:39,640 Infanta, 723 00:35:49,951 --> 00:35:51,341 anything special happened last night? 724 00:35:54,831 --> 00:35:55,968 Nothing special 725 00:35:56,951 --> 00:35:58,349 I mean do you get on well 726 00:35:58,781 --> 00:36:01,572 with the Infanta? 727 00:36:02,505 --> 00:36:03,598 Great 728 00:36:03,951 --> 00:36:06,806 I think she can be my friend 729 00:36:07,231 --> 00:36:09,848 You haven't been together for a long time 730 00:36:10,621 --> 00:36:12,091 I'm free to choose my friend, 731 00:36:12,091 --> 00:36:13,751 it seems to be none of your business 732 00:36:13,751 --> 00:36:14,935 You'd better be more careful 733 00:36:15,511 --> 00:36:16,923 She comes to Nansang on purpose 734 00:36:17,661 --> 00:36:19,112 How could you say that? 735 00:36:19,382 --> 00:36:20,247 Intuition 736 00:36:21,711 --> 00:36:22,650 Xue Yao, 737 00:36:27,341 --> 00:36:28,994 I know you care me 738 00:36:29,481 --> 00:36:30,364 But 739 00:36:32,231 --> 00:36:33,688 I hope that 740 00:36:35,241 --> 00:36:37,125 you won't come to Jinque Palace any longer 741 00:36:39,531 --> 00:36:40,875 I've made myself clear 742 00:36:41,639 --> 00:36:43,099 at the Panxiang Court yesterday 743 00:36:43,750 --> 00:36:45,199 You don't understand me 744 00:36:45,749 --> 00:36:47,602 I've told you not to come to 745 00:36:47,916 --> 00:36:49,219 me any more at Panxiang Palace 746 00:36:49,321 --> 00:36:52,217 And my father won't force me to take any decoction, 747 00:36:54,631 --> 00:36:55,429 So... 748 00:37:00,591 --> 00:37:01,909 so I don't need the pillow anymore 749 00:37:18,673 --> 00:37:19,537 Yes 750 00:37:21,021 --> 00:37:21,932 Princess 45109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.