All language subtitles for The Winds of War II - The Storm Breaks

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 03:03:14,980 --> 03:03:16,743 Tomorrow. 2 03:03:18,818 --> 03:03:20,513 Who are you? 3 03:03:20,686 --> 03:03:23,280 By what right do you keep my passport? 4 03:03:23,456 --> 03:03:28,120 Never mind who l am. We're making sure who you are. 5 03:03:28,694 --> 03:03:32,721 Call the American Embassy. Ask for Leslie Slote, the political secretary. 6 03:03:32,898 --> 03:03:35,332 That shouldn't take that long. 7 03:04:15,207 --> 03:04:17,539 Thank God you're back! What happened? 8 03:04:17,710 --> 03:04:20,804 They confiscated my passport until tomorrow. 9 03:04:20,980 --> 03:04:22,345 Let's get out of here. 10 03:04:37,196 --> 03:04:41,326 - Who confiscated your passport? - Those army officers. 11 03:04:41,500 --> 03:04:44,401 - He hasn't the right. - He's got the guns. 12 03:04:45,070 --> 03:04:47,197 What are you gonna do without it? 13 03:04:47,373 --> 03:04:50,274 l'll say l lost it in a bombardment or something. 14 03:04:50,442 --> 03:04:52,603 That's a terrible risk. 15 03:04:52,778 --> 03:04:55,269 Well, that's a bad bunch back there. Ask Berel. 16 03:04:55,447 --> 03:04:57,438 Oh, yeah, bad Polacks. 17 03:05:52,705 --> 03:05:54,696 l came in too high. 18 03:05:54,874 --> 03:05:59,038 A carrier deck is a damn small piece of real estate to land on, Warren. 19 03:05:59,211 --> 03:06:03,045 Remember that. Otherwise, you did all right. 20 03:06:08,554 --> 03:06:11,682 Do you think we should cancel the officers' dance tonight? 21 03:06:11,857 --> 03:06:15,623 Because of Poland? What's it to us? 22 03:06:17,696 --> 03:06:21,962 l bet your old man's having a hot time in Berlin right about now. 23 03:06:22,468 --> 03:06:25,631 My father seldom has a ''hot time''. 24 03:06:42,521 --> 03:06:45,547 Lieutenant Henry, you got a call from Washington. 25 03:06:45,724 --> 03:06:48,716 lt's your father. You can reach him at this number. 26 03:06:57,303 --> 03:06:59,635 Yep, Warren, they yanked me right back here. 27 03:06:59,805 --> 03:07:02,740 Just for a few days, staying at the Army and Navy Club. 28 03:07:02,908 --> 03:07:05,376 Mom's in Berlin. l'll be returning there. 29 03:07:05,544 --> 03:07:07,535 Everything's just fine. 30 03:07:07,713 --> 03:07:09,647 How you making out as a flyboy? 31 03:07:10,983 --> 03:07:14,146 Well, l'm improving. 32 03:07:14,320 --> 03:07:16,845 You know, Dad, it's really great to talk to you. 33 03:07:17,022 --> 03:07:20,753 Where the deviI is MadeIine? There's no answer at Aunt Augusta's. 34 03:07:20,926 --> 03:07:22,951 Madeline... 35 03:07:23,796 --> 03:07:25,388 Madeline's in New York, Dad. 36 03:07:26,098 --> 03:07:28,464 New York? Doing what? 37 03:07:28,634 --> 03:07:31,228 WeII, she's working at CBS. 38 03:07:33,605 --> 03:07:35,436 Hang on a minute, Warren. 39 03:07:41,547 --> 03:07:43,515 Russ Carton. Hey, long time, no see. 40 03:07:43,682 --> 03:07:44,944 Hello, Pug. 41 03:07:45,117 --> 03:07:48,575 - Why aren't you in uniform? - Uniform? 42 03:07:48,988 --> 03:07:51,456 Well, what did the State Department tell you? 43 03:07:51,623 --> 03:07:53,614 Check in Army and Navy and wait. 44 03:07:53,993 --> 03:07:55,722 Oh, snafu, as usual. 45 03:07:55,894 --> 03:08:00,228 You're due to see the president in 20 minutes. My car's downstairs. 46 03:08:00,399 --> 03:08:02,765 Come on in. l'm on the phone. 47 03:08:06,205 --> 03:08:08,969 Warren, l'll have to call you back. Right. 48 03:08:35,634 --> 03:08:39,070 Byron Henry and Natalie Jastrow to see Mr. Slote. 49 03:08:45,811 --> 03:08:48,143 You'll see Araleh in ltaly, huh? 50 03:08:48,313 --> 03:08:50,008 Araleh? 51 03:08:50,182 --> 03:08:53,583 Dr. Aaron Jastrow. We call him ''Araleh''. 52 03:08:53,752 --> 03:08:55,777 Sure. Of course we will. 53 03:08:55,954 --> 03:09:01,119 Will you please tell him Berel say ''Lekh Lekha''? 54 03:09:01,560 --> 03:09:05,690 Two simple words in Hebrew. Lekh Lekha. Remember. 55 03:09:05,864 --> 03:09:07,491 Lekh Lekha. 56 03:09:07,666 --> 03:09:09,463 That means ''get out''. 57 03:09:09,635 --> 03:09:12,297 Yes, ''go out''. 58 03:09:12,938 --> 03:09:15,463 l must go now. 59 03:09:27,486 --> 03:09:31,513 l have to go to find my wife and daughter. 60 03:09:31,790 --> 03:09:33,553 God watch you. 61 03:09:33,892 --> 03:09:36,827 - Be careful. - Bye. 62 03:09:43,869 --> 03:09:45,837 My God, am l glad to see you two! 63 03:09:46,004 --> 03:09:49,235 Come on in here. lt's all right. Let them in. Come on in. 64 03:09:49,408 --> 03:09:51,308 - Hello, Jastrow. - Hello. 65 03:10:03,188 --> 03:10:04,815 Without your passport? 66 03:10:04,990 --> 03:10:07,322 You're lucky you weren't picked up and shot. 67 03:10:07,493 --> 03:10:09,586 Shot at again, you mean. 68 03:10:11,130 --> 03:10:13,155 l'll cable your father via Stockholm. 69 03:10:13,332 --> 03:10:16,062 He'll let Aaron know that Natalie's all right. 70 03:10:16,235 --> 03:10:18,965 Oh, l'm dying for a bath. 71 03:10:20,172 --> 03:10:21,503 Use my apartment. 72 03:10:21,673 --> 03:10:24,870 l've moved in here. The senior personnel left for Stockholm. 73 03:10:25,043 --> 03:10:28,774 - l got elected to remain in charge. - Can l take Byron with me? 74 03:10:32,384 --> 03:10:34,011 My mother might object. 75 03:10:34,186 --> 03:10:35,653 For crying out loud, Byron, 76 03:10:35,821 --> 03:10:39,689 with all the running in and out of bushes we've been doing together. 77 03:10:39,858 --> 03:10:42,520 He's like a kid brother, sort of. 78 03:10:44,796 --> 03:10:48,163 Don't you believe it. l'm really a hot-blooded beast. 79 03:10:52,504 --> 03:10:54,529 Maybe l can find a YMCA. 80 03:10:56,008 --> 03:10:58,203 Suit yourselves. 81 03:11:00,379 --> 03:11:02,142 How do we get out of Poland, Les? 82 03:11:02,314 --> 03:11:04,874 Who knows? Radio Stockholm has announced 83 03:11:05,050 --> 03:11:07,814 the Wehrmacht will surround the city within a week. 84 03:11:07,986 --> 03:11:12,218 Hitler's announced if the Poles don't surrender then, Warsaw'll be leveled. 85 03:11:13,091 --> 03:11:16,822 Fortunately, the Swedish ambassador is negotiating a safe-conduct out 86 03:11:16,995 --> 03:11:19,987 for all the neutrals, through German lines. 87 03:11:20,966 --> 03:11:22,661 That's how we'll get out. 88 03:11:22,834 --> 03:11:24,426 l hope. 89 03:11:35,113 --> 03:11:38,105 l can't understand it, Russ. What could he want with me? 90 03:11:38,283 --> 03:11:39,773 You'll find out soon enough. 91 03:11:39,952 --> 03:11:43,115 - You know he chewed me out once? - The president? 92 03:11:43,288 --> 03:11:46,849 He was assistant secretary of the Navy then. l was an ensign. 93 03:11:47,025 --> 03:11:50,756 He was sailing to Europe aboard my destroyer, summer of 1918. 94 03:11:50,929 --> 03:11:53,363 l was hosing myself down after a workout. 95 03:11:53,532 --> 03:11:57,400 He came bounding out. A very athletic man. Very snappy dresser. 96 03:11:57,569 --> 03:12:01,835 Well, l drenched his brand-new outfit from head to toe. 97 03:12:02,608 --> 03:12:03,870 lt wasn't funny. 98 03:12:04,042 --> 03:12:07,637 Well, he's had a lot on his mind since 1918. Here we are. 99 03:12:10,616 --> 03:12:12,550 Commander Henry to see the president. 100 03:12:12,718 --> 03:12:15,949 He's expecting you. l'll tell him you're here. 101 03:12:23,295 --> 03:12:25,490 Hello there, commander. 102 03:12:26,732 --> 03:12:28,597 Glad to see you. 103 03:12:30,035 --> 03:12:33,471 Drop your bonnet on the desk. Have a chair. 104 03:12:33,639 --> 03:12:37,234 Oh, by the way, this is the secretary of commerce, Harry Hopkins. 105 03:12:37,409 --> 03:12:39,001 Sir. 106 03:12:39,177 --> 03:12:43,443 - How about some breakfast? - No, thank you, sir. l've already eaten. 107 03:12:47,386 --> 03:12:52,221 Well, Pug. Have you learned yet how to hold on to a saltwater hose at sea? 108 03:12:52,391 --> 03:12:56,555 Oh, God, sir. l've heard about your memory, but... 109 03:12:57,496 --> 03:12:59,430 Harry, this young fellow 110 03:12:59,598 --> 03:13:04,194 ruined the best blue serge blazer and straw hat l ever owned. 111 03:13:07,639 --> 03:13:09,732 Now that l'm commander in chief, 112 03:13:09,908 --> 03:13:12,001 what have you got to say for yourself? 113 03:13:12,477 --> 03:13:15,674 ''The quality of mercy is mightiest in the mightiest.'' 114 03:13:15,847 --> 03:13:18,441 Oh, very good. Quick thinking. 115 03:13:18,617 --> 03:13:21,552 l'm a Shakespeare lover myself. You're forgiven. 116 03:13:27,626 --> 03:13:29,753 About your report to Admiral Preble 117 03:13:29,928 --> 03:13:32,829 on the low combat readiness of Germany. 118 03:13:32,998 --> 03:13:35,125 You wrote it before the Germans launched 119 03:13:35,300 --> 03:13:41,205 this new form of warfare, of course. This blitzkrieg, as the press is calling it. 120 03:13:43,642 --> 03:13:45,633 You couldn't foresee that, could you? 121 03:13:45,811 --> 03:13:47,335 l stand by my report, sir. 122 03:13:47,512 --> 03:13:50,106 Then how is it they're blitzing Poland so easily? 123 03:13:50,282 --> 03:13:53,115 A country with two and a half million men under arms? 124 03:13:53,285 --> 03:13:56,618 Surprise, concentration of force, better political leadership, 125 03:13:56,788 --> 03:14:00,622 better leadership in the field, better training, a sound war plan. 126 03:14:00,792 --> 03:14:04,990 Plus, a lot of interior rot and confusion behind the Polish lines. 127 03:14:05,430 --> 03:14:06,897 Well-put. 128 03:14:08,166 --> 03:14:09,599 Also... 129 03:14:10,235 --> 03:14:11,566 Go on. 130 03:14:12,838 --> 03:14:15,500 The British and French are sitting on their duffs 131 03:14:15,674 --> 03:14:18,302 through the greatest strategic opportunity ever. 132 03:14:18,777 --> 03:14:21,803 You can't win the game without getting on the field. 133 03:14:21,980 --> 03:14:25,074 - l'm stepping way out of line... - You're not. 134 03:14:25,250 --> 03:14:28,344 You suppose he'll offer peace when he finishes with Poland 135 03:14:28,520 --> 03:14:32,354 - if he's all that unprepared? - Why not? lt might just work. 136 03:14:33,625 --> 03:14:36,093 You don't know the British. 137 03:14:36,628 --> 03:14:38,687 How well do you know the Germans? 138 03:14:40,766 --> 03:14:42,700 Well, they're a hard people to know. 139 03:14:43,168 --> 03:14:46,194 There's only one thing we have to know about the Germans. 140 03:14:46,371 --> 03:14:48,635 - What's that? - How to lick them. 141 03:14:51,710 --> 03:14:54,235 A warmonger, eh? 142 03:14:54,413 --> 03:14:58,713 - Are you suggesting we get into it? - Negative, sir, in the strongest way. 143 03:14:58,884 --> 03:15:00,545 Unless we have to. 144 03:15:06,858 --> 03:15:08,985 Oh, we'll have to. 145 03:15:12,964 --> 03:15:15,831 How did you foresee that he'd make a pact with Stalin? 146 03:15:16,001 --> 03:15:17,901 People here were stupefied. 147 03:15:18,670 --> 03:15:21,605 Mathematical. Somebody had to make a wild guess. 148 03:15:21,773 --> 03:15:25,573 - lt just happened to be me. - No, that was an astute report. 149 03:15:25,744 --> 03:15:28,838 We had advance intelligence here. lt just wasn't believed. 150 03:15:29,014 --> 03:15:31,915 That's usually the catch with intelligence. 151 03:15:32,083 --> 03:15:34,415 What's Hitler really like? Have you met him? 152 03:15:35,320 --> 03:15:37,584 Only to shake hands. 153 03:15:39,524 --> 03:15:41,048 Well, Pug, thanks. 154 03:15:43,128 --> 03:15:45,528 You know, l liked that report. 155 03:15:46,064 --> 03:15:49,192 Touches like the submarine base emptying out at 6:00. 156 03:15:49,367 --> 03:15:50,834 That spoke volumes. 157 03:15:51,269 --> 03:15:55,467 Gave me a feel about what was going on over there. That's important. 158 03:15:55,640 --> 03:15:57,835 You have a knack. 159 03:15:58,844 --> 03:16:01,074 How about dropping me a line now and then? 160 03:16:01,246 --> 03:16:05,205 Just anything that strikes you as significant or interesting. 161 03:16:05,383 --> 03:16:07,442 But not through channels, mind. 162 03:16:07,853 --> 03:16:11,380 l get enough official reports, Lord knows. 163 03:16:13,124 --> 03:16:14,682 Aye, sir. 164 03:16:15,627 --> 03:16:17,060 Goodbye, commander. 165 03:16:17,696 --> 03:16:20,256 Sir. Mr. President. 166 03:16:35,213 --> 03:16:36,703 Russ. 167 03:16:38,149 --> 03:16:40,674 Well, do l go straight back to Berlin, or what? 168 03:16:40,852 --> 03:16:43,650 - Unless you've got business here. - l do. 169 03:16:43,822 --> 03:16:46,985 The point of this meeting, for which l crossed the Atlantic, 170 03:16:47,158 --> 03:16:49,991 is that l'm to send him some Berlin chitchat direct, 171 03:16:50,161 --> 03:16:52,095 as the spirit moves me. 172 03:16:52,264 --> 03:16:55,028 Bypassing the chain of command, if l understood him. 173 03:16:55,200 --> 03:16:56,462 You understood him. 174 03:16:56,635 --> 03:16:59,103 - Slightly nonregulation. - He's the boss man. 175 03:16:59,271 --> 03:17:02,536 Commander Henry? State sent that over for you. 176 03:18:08,006 --> 03:18:12,170 l must bathe or l'll go mad. l can't stand myself anymore. 177 03:18:25,957 --> 03:18:29,859 Slote's rooms all smell like an old library. 178 03:18:30,795 --> 03:18:32,057 Let's get cleaned up. 179 03:18:32,230 --> 03:18:35,563 Then you'd better find a hospital and get your head examined. 180 03:18:39,738 --> 03:18:41,262 Come here. 181 03:18:44,843 --> 03:18:49,439 You sweet fool, risking your neck to protect some dopey Jews. 182 03:19:10,568 --> 03:19:12,729 Hadn't you better put another bandage on? 183 03:19:12,904 --> 03:19:14,735 lt's gonna be OK. 184 03:19:18,576 --> 03:19:20,476 My God, how young you are. 185 03:19:20,645 --> 03:19:22,044 l keep forgetting. 186 03:19:23,314 --> 03:19:27,808 l flunked out of graduate school. lsn't that mature enough for you? 187 03:19:35,126 --> 03:19:36,718 Leave, please. 188 03:19:40,231 --> 03:19:42,324 My God, what now? 189 03:19:50,642 --> 03:19:53,941 - You think they're coming this way? - l don't know. 190 03:19:58,883 --> 03:20:02,512 Let's just stay inside here and relax. 191 03:20:02,687 --> 03:20:04,848 lt'll probably be over in a minute. 192 03:20:07,625 --> 03:20:10,617 - You want a cigarette? - No, thank you. 193 03:20:19,003 --> 03:20:23,372 lt's like a summer storm coming towards us. l never pictured it like this. 194 03:20:44,229 --> 03:20:46,629 Don't you think we'd better go to the cellar? 195 03:20:46,798 --> 03:20:49,130 No, stay right here. We're better off. 196 03:21:13,992 --> 03:21:16,586 Just take it easy. lt's gonna be over soon. 197 03:21:17,295 --> 03:21:19,024 lt's OK. 198 03:21:38,349 --> 03:21:39,941 They're going away. 199 03:21:40,118 --> 03:21:42,086 l told you it'd be all right. 200 03:21:57,969 --> 03:22:01,097 Those German bastards. My God, Byron, look. 201 03:22:30,368 --> 03:22:32,427 Can't we help? Can't we do something? 202 03:22:32,604 --> 03:22:36,199 They probably got volunteer squads. Nursing, cleanup, like that. 203 03:22:36,374 --> 03:22:37,705 l'll check it out. 204 03:22:37,876 --> 03:22:40,276 l can't watch it anymore. 205 03:22:42,981 --> 03:22:45,779 l'm sorry l got you into this, Byron. 206 03:22:46,551 --> 03:22:49,213 Don't worry. l'm having a good time. This is fun. 207 03:22:49,387 --> 03:22:52,754 Fun?! There must be hundreds of people dead or dying from this raid. 208 03:22:52,924 --> 03:22:56,087 - Did you see the kids they pulled out? - Yeah, l saw them. 209 03:22:56,261 --> 03:22:59,094 Look, all l meant was... 210 03:23:00,732 --> 03:23:05,032 l don't think l'm gonna be killed, and this is the most exciting time in my life. 211 03:23:05,203 --> 03:23:07,330 How stupid and callous can you be? 212 03:23:07,505 --> 03:23:11,999 Slote thinks that l'm screwy, but you are really peculiar. 213 03:23:33,665 --> 03:23:37,396 I'm gonna meet ya 'round The corner 'bout a quarter past four 214 03:23:37,568 --> 03:23:43,268 She's gonna meet me 'round The corner about a quarter past four 215 03:24:19,544 --> 03:24:21,876 You really like this tommyrot? 216 03:24:22,046 --> 03:24:24,480 Well, Dad, he's the biggest comedian in radio. 217 03:24:24,649 --> 03:24:26,344 He makes 16,000 a week. 218 03:24:26,517 --> 03:24:28,109 That's obscene right there. 219 03:24:28,286 --> 03:24:31,380 That's more than a rear admiral makes in a year. 220 03:24:31,556 --> 03:24:34,320 Well, millions of people love him. 221 03:25:00,051 --> 03:25:01,882 Does nature need a gentle push? 222 03:25:02,053 --> 03:25:07,252 For that great regular feeling, try Feen-O-Lax, the gentle candy coaxer. 223 03:25:07,992 --> 03:25:10,654 You fell out of the sky. How'd you track me down? 224 03:25:10,828 --> 03:25:12,591 l called Warren in Pensacola. 225 03:25:12,764 --> 03:25:15,062 Oh, how is he? 226 03:25:15,233 --> 03:25:17,827 - He says he's got a girl. - Yeah? 227 03:25:18,002 --> 03:25:19,492 Now this one sounds serious. 228 03:25:19,670 --> 03:25:22,434 She's the daughter of that isolationist congressman. 229 03:25:22,607 --> 03:25:25,542 From Florida, lke Lacouture. 230 03:25:25,943 --> 03:25:29,310 You know what? l think Hugh should be taking a break about now. 231 03:25:33,017 --> 03:25:35,349 l'm sorry you want her to go back to school. 232 03:25:35,520 --> 03:25:36,782 The girl is 19. 233 03:25:36,954 --> 03:25:41,584 She's better than women of 30 who've worked for me. Reliable, energetic. 234 03:25:41,759 --> 03:25:45,160 l wish she'd show some of these ''4.0'' qualities in school. 235 03:25:45,329 --> 03:25:46,990 l loathe school. 236 03:25:47,165 --> 03:25:50,566 Say, how about coming on our show as a guest, commander? 237 03:25:50,735 --> 03:25:52,134 l'm nobody. 238 03:25:52,503 --> 03:25:54,164 Mr. Cleveland, 16 minutes. 239 03:25:55,039 --> 03:25:56,666 You're the attaché in Berlin. 240 03:25:56,841 --> 03:25:59,935 You could strike a blow for a two-ocean Navy, like Preble. 241 03:26:00,111 --> 03:26:01,669 Not on your life. 242 03:26:02,880 --> 03:26:06,475 Well, no harm in asking, l hope. 243 03:26:07,351 --> 03:26:09,683 Well, it's been nice meeting you, commander. 244 03:26:09,854 --> 03:26:13,688 And if you change your mind, we'd love to have you, sir. 245 03:26:14,759 --> 03:26:17,159 Phil has the final script. 246 03:26:18,096 --> 03:26:19,961 Energetic. 247 03:26:26,037 --> 03:26:27,766 ls he married? 248 03:26:27,939 --> 03:26:29,930 He has a wife and three children. 249 03:26:30,108 --> 03:26:31,541 When does school start? 250 03:26:32,310 --> 03:26:36,144 Oh, Dad, l'd be so miserable. 251 03:26:36,614 --> 03:26:39,981 l feel like l've joined the Navy. And l want to stay in. 252 03:26:40,151 --> 03:26:43,018 What attracts you to this flimsy business? 253 03:26:43,187 --> 03:26:46,588 lt's the furthest thing from your mother's interests or mine. 254 03:26:46,757 --> 03:26:50,557 What about the time Mom spent that summer traveling in a musical show? 255 03:26:50,728 --> 03:26:54,630 - Did she ever tell you about that? - She was 1 7. lt was an escapade. 256 03:26:54,799 --> 03:26:56,130 Was it? 257 03:26:56,300 --> 03:26:59,599 You know, a couple of years ago, in our old Nags Head house, 258 03:26:59,770 --> 03:27:01,533 when she and l were in the attic, 259 03:27:01,706 --> 03:27:05,198 Mom came across the old parasol she used in her dance solo. 260 03:27:05,376 --> 03:27:08,004 Right there in the attic she kicked off her shoes, 261 03:27:08,179 --> 03:27:10,773 she opened the parasol, she picked up her skirt 262 03:27:10,948 --> 03:27:12,848 and she did the whole dance for me. 263 03:27:13,017 --> 03:27:16,851 And then she sang a song, ''Ching-ching-challa-wa China Girl''. 264 03:27:17,188 --> 03:27:20,055 Mom's a frustrated actress, that's what. 265 03:27:21,225 --> 03:27:24,388 ''Ching-ching-challa-wa China Girl''. 266 03:27:25,263 --> 03:27:27,754 She did that dance for me too, Madeline. 267 03:27:27,932 --> 03:27:29,900 Long, long ago. 268 03:27:31,068 --> 03:27:34,970 Oh, Dad, please let me stay and work. 269 03:27:35,706 --> 03:27:38,766 When l get to Berlin, l'll discuss it. 270 03:27:40,111 --> 03:27:42,705 With ''Ching-ching-challa-wa China Girl''. 271 03:27:45,616 --> 03:27:46,878 Thanks. 272 03:27:47,351 --> 03:27:50,650 Ching-ching-chaIIa-wa China girI 273 03:27:50,821 --> 03:27:55,849 There can be no finer girI 274 03:27:56,027 --> 03:27:59,326 What does ''chinga-Iing chaIIa-wa''mean? 275 03:27:59,497 --> 03:28:02,933 It means that I Iove 276 03:28:04,969 --> 03:28:06,527 You 277 03:28:08,806 --> 03:28:13,175 - You should have been an actress. - Oh, it is just a faded dream. 278 03:28:13,444 --> 03:28:17,642 Great heavens, 2:00 in the morning. l don't know where the time has gone. 279 03:28:17,815 --> 03:28:21,273 Oh, Rhoda, l can't tell you how you cheer me. 280 03:28:21,452 --> 03:28:24,615 The opera, the boat ride, the ballet this evening. 281 03:28:24,789 --> 03:28:27,349 lt's all been so grand, so nice. 282 03:28:28,292 --> 03:28:32,023 Well...Pug doesn't have the time for such things 283 03:28:32,196 --> 03:28:34,494 or the inclination. 284 03:28:34,832 --> 03:28:37,460 lt's been my week to howl. 285 03:28:38,936 --> 03:28:40,460 He's due back Friday? 286 03:28:40,805 --> 03:28:43,000 That's what the cable says. 287 03:28:44,842 --> 03:28:46,776 Well, that should make you happy. 288 03:28:47,812 --> 03:28:49,404 Ecstatic. 289 03:28:49,580 --> 03:28:51,047 l miss him. 290 03:28:53,150 --> 03:28:56,313 Well, it looks like Poland may be finished by then. 291 03:28:56,687 --> 03:29:00,851 And has your visit been a success? 292 03:29:02,159 --> 03:29:04,559 So-so, so-so. 293 03:29:04,962 --> 03:29:06,896 Except for getting to know you. 294 03:29:08,966 --> 03:29:11,230 And Commander Henry. 295 03:29:16,240 --> 03:29:18,037 Good night, Palmer. 296 03:29:18,643 --> 03:29:20,076 Good night, Rhoda. 297 03:29:25,383 --> 03:29:27,351 Come, l'll walk you to the door. 298 03:29:55,613 --> 03:29:58,514 Warsaw is surrounded. 299 03:29:58,916 --> 03:30:01,817 We are entitled to a glass of cognac. 300 03:30:02,353 --> 03:30:04,548 And still the French have not moved. 301 03:30:04,722 --> 03:30:07,418 That calls for cognac. 302 03:30:08,225 --> 03:30:09,988 What ails the French? 303 03:30:10,161 --> 03:30:12,254 With more tanks than we have in Poland, 304 03:30:12,430 --> 03:30:15,763 with 100 infantry divisions facing a paper-thin screen, 305 03:30:15,933 --> 03:30:19,528 a tremendous air umbrella in the RAF and their own air force. 306 03:30:19,704 --> 03:30:21,137 The will isn't there. 307 03:30:21,305 --> 03:30:23,865 lt will go down as a miracle. 308 03:30:24,041 --> 03:30:27,169 A historic military miracle. 309 03:30:27,345 --> 03:30:30,781 Now it's too late for them. 310 03:30:35,720 --> 03:30:37,881 He foresaw that. 311 03:30:38,255 --> 03:30:40,985 He's a political genius. 312 03:30:42,993 --> 03:30:45,962 l gave orders not to be disturbed. 313 03:30:54,638 --> 03:30:56,572 General von Roon. 314 03:30:57,441 --> 03:30:58,874 What? 315 03:31:00,911 --> 03:31:02,845 Would you repeat that, please? 316 03:31:03,114 --> 03:31:07,107 Our military attaché from Moscow. The Russians are on the move. 317 03:31:08,486 --> 03:31:09,919 Yes. 318 03:31:11,756 --> 03:31:13,121 Yes. 319 03:31:13,290 --> 03:31:14,689 Against whom? 320 03:31:14,859 --> 03:31:16,451 Yes. Yes. 321 03:31:16,627 --> 03:31:18,492 - Against whom? - l see. 322 03:31:21,665 --> 03:31:23,326 Thank you. 323 03:31:30,441 --> 03:31:33,604 The Fuehrer gave the eastern half of Poland to the Soviets 324 03:31:33,778 --> 03:31:36,679 in a secret protocol of the pact. 325 03:31:37,081 --> 03:31:39,481 Our troops are approaching the dividing line. 326 03:31:39,650 --> 03:31:42,175 The Russians are jumping in to grab their share. 327 03:31:42,453 --> 03:31:44,785 What pretext are they giving? 328 03:31:45,523 --> 03:31:48,185 Due to the collapse of the Polish government, 329 03:31:48,359 --> 03:31:51,453 they are moving to protect the Ukrainian nationals. 330 03:31:51,629 --> 03:31:53,859 Hyenas! 331 03:31:55,900 --> 03:31:59,301 Ribbentrop is coming, on his train, no doubt. 332 03:31:59,470 --> 03:32:02,735 He'll give us the final lines of the protocol in the morning. 333 03:32:02,907 --> 03:32:05,375 The Russian military attaché will come with him 334 03:32:05,543 --> 03:32:07,909 to confirm them and prevent troop clashes. 335 03:32:08,446 --> 03:32:11,904 We will have to withdraw from the oil fields around Drogobyč. 336 03:32:12,082 --> 03:32:14,448 That is now in the Soviet area. 337 03:32:14,618 --> 03:32:17,883 We shed German blood for those oil fields. 338 03:32:18,589 --> 03:32:21,649 We are finally learning the price of that pact. 339 03:32:21,826 --> 03:32:27,787 The Russians will now be 200 kilometers nearer to Berlin. 340 03:32:30,367 --> 03:32:32,232 More important, 341 03:32:32,403 --> 03:32:36,863 we shall be 200 kilometers further away from Moscow. 342 03:33:06,003 --> 03:33:09,131 lt's broad daylight out. Do you wanna open those curtains? 343 03:33:09,306 --> 03:33:12,707 - ls there anything going on out there? - No, nothing unusual. 344 03:33:13,277 --> 03:33:16,144 OK, let's have some daylight. 345 03:33:23,521 --> 03:33:25,455 Such smoke. 346 03:33:26,223 --> 03:33:28,453 Are there really that many fires? 347 03:33:28,626 --> 03:33:33,256 God, yes. The sky was great this morning until dawn came up. 348 03:33:33,430 --> 03:33:36,456 All red and smoky, like Dante's Inferno. 349 03:33:36,634 --> 03:33:38,625 What about the water, Byron? 350 03:33:40,337 --> 03:33:42,271 Me and Gunga Din. 351 03:33:42,439 --> 03:33:47,741 ''You may talk of gin and beer when you're quartered safe out here.'' 352 03:33:48,479 --> 03:33:52,006 How did you haul it back? Did you manage to find gasoline? 353 03:33:52,283 --> 03:33:56,652 You can forget about the truck. l think gasoline's finished in this town. 354 03:33:56,820 --> 03:33:59,948 l just scrounged around till l found a horse and a cart. 355 03:34:00,758 --> 03:34:02,419 Where's Natalie? The hospital? 356 03:34:02,893 --> 03:34:07,421 Yeah. l'd appreciate it if you'd go over there and bring her back right away. 357 03:34:08,566 --> 03:34:10,329 Listen. 358 03:34:11,402 --> 03:34:13,734 The Russians have crossed the Polish border. 359 03:34:13,904 --> 03:34:15,804 They're marching in this direction. 360 03:34:15,973 --> 03:34:18,339 Things are looking grim for Warsaw. 361 03:34:18,642 --> 03:34:22,169 The Swedish ambassador has worked out the evacuation of neutrals. 362 03:34:22,346 --> 03:34:25,645 But l have to have my people prepared to move. 363 03:34:26,350 --> 03:34:28,477 l'll go get her. 364 03:34:29,553 --> 03:34:33,353 Byron, l have to visit this safe-conduct exit route 365 03:34:33,524 --> 03:34:36,618 in the morning with the ambassador. 366 03:34:36,794 --> 03:34:38,284 You might come along. 367 03:34:39,463 --> 03:34:40,760 Yeah, sure. 368 03:35:01,785 --> 03:35:04,049 l can't leave now. l just came on duty. 369 03:35:04,221 --> 03:35:07,554 Will you listen to him? For once he happens to be right. 370 03:35:07,725 --> 03:35:10,990 l don't want to hear about it anymore, Byron. 371 03:35:20,270 --> 03:35:22,966 This is the only maternity ward left in Warsaw. 372 03:35:23,140 --> 03:35:26,007 The Germans bombed St. Catherine's. lt was horrible. 373 03:35:26,176 --> 03:35:29,976 Everywhere, pregnant women running around on fire, their babies burning! 374 03:35:30,147 --> 03:35:31,876 The Russians are on their way. 375 03:35:32,049 --> 03:35:34,950 They're hundreds of miles away. l've got to stay here. 376 03:35:35,119 --> 03:35:37,383 They need me. lf you want to go, go ahead. 377 03:35:37,554 --> 03:35:39,613 lf the neutrals leave, we go with them. 378 03:35:39,790 --> 03:35:42,987 Natalie, l hear what you're saying. The young man is right. 379 03:35:43,160 --> 03:35:44,957 You have to go with your people. 380 03:35:45,129 --> 03:35:48,963 We don't even know if they're going. lf they do go, he can fetch me. 381 03:35:49,133 --> 03:35:52,534 You can't take that risk. 382 03:35:53,804 --> 03:35:56,364 You are Jewish. 383 03:35:58,442 --> 03:36:00,467 That woman over there is hemorrhaging. 384 03:36:00,644 --> 03:36:03,909 She will be attended to. Go. 385 03:36:04,081 --> 03:36:08,415 You have helped us. Thank you. Go. 386 03:36:12,589 --> 03:36:15,080 Leslie Slote is nothing but a selfish bastard. 387 03:36:15,259 --> 03:36:18,660 All he wants is one less thing to think about. 388 03:36:21,532 --> 03:36:23,727 Still having fun, Byron? 389 03:36:23,901 --> 03:36:26,995 Yeah, more fun than a barrel of monkeys. 390 03:36:34,945 --> 03:36:37,140 The ambassador's here. 391 03:36:37,681 --> 03:36:40,946 - Slote will let you go with us. - l think you're both crazy. 392 03:36:41,118 --> 03:36:43,678 Why go near Germans when you don't have to? 393 03:36:43,854 --> 03:36:47,688 Of course we're crazy, Mark. Why else would we be here? Come on. 394 03:36:53,430 --> 03:36:57,992 How do we know this route is open? Do we have an alternate route? 395 03:37:00,604 --> 03:37:04,131 My dear, we may go rather close to the front. 396 03:37:04,308 --> 03:37:07,038 l've heard guns before. 397 03:37:08,912 --> 03:37:12,143 Very well, let us go then. Please. 398 03:37:57,327 --> 03:37:59,693 lt's amazing that this bridge still stands. 399 03:38:00,597 --> 03:38:04,727 German marksmanship is not as devastating as they claim. 400 03:38:08,539 --> 03:38:12,373 - Where are those soldiers going? - They're returning from the front. 401 03:38:12,543 --> 03:38:16,673 They come home for lunch or dinner, or to sleep with their wives, 402 03:38:16,847 --> 03:38:20,783 then they ride back and shoot at the Germans. 403 03:38:26,623 --> 03:38:29,057 - How far do we go? - A few miles. 404 03:38:29,226 --> 03:38:32,423 We look for advance headquarters, near an old church. 405 03:38:47,878 --> 03:38:49,436 My God! 406 03:39:44,334 --> 03:39:45,631 God Almighty! 407 03:39:46,103 --> 03:39:49,231 Maybe we made a wrong turn. We're behind German lines. 408 03:39:49,406 --> 03:39:55,436 Hardly. l don't believe we have come more than three miles from the bridge. 409 03:40:02,452 --> 03:40:04,613 Stop this car. 410 03:40:19,536 --> 03:40:21,731 These young people are my responsibility. 411 03:40:21,905 --> 03:40:24,965 l had no idea that we'd endanger them in this way. 412 03:40:25,142 --> 03:40:27,474 We must take these civilians back to Warsaw. 413 03:40:27,644 --> 03:40:30,272 Colonel Rakowsky is expecting us at this moment. 414 03:40:30,447 --> 03:40:32,711 The cease-fire will probably come at 2:00. 415 03:40:32,883 --> 03:40:36,250 - We must go back. - l'm afraid there isn't time. 416 03:40:36,420 --> 03:40:40,914 l have to view the route. So must you, in case our parties get separated. 417 03:40:45,662 --> 03:40:47,527 Just a minute. 418 03:40:51,535 --> 03:40:54,766 l insist that you at least take us back to the bridge first. 419 03:40:54,938 --> 03:40:58,339 From there, we can hitch a ride on a bus or a truck. 420 03:41:11,621 --> 03:41:15,079 Clearly, we are not behind the German lines. 421 03:41:15,759 --> 03:41:18,250 Look, we are perfectly fine. Let's go on. 422 03:41:21,698 --> 03:41:23,928 Natalie, Leslie's right. 423 03:41:24,101 --> 03:41:27,730 He has a responsibility. Let's get out here. 424 03:41:29,506 --> 03:41:31,770 We'll wait for you in one of those cabins. 425 03:41:31,942 --> 03:41:34,308 Great idea. 426 03:41:34,478 --> 03:41:38,380 We'll wait in this one right here. l saw a woman in the doorway. 427 03:41:40,450 --> 03:41:45,581 My dear, please do as you are told. 428 03:41:54,564 --> 03:41:57,055 lf l rode along with you, l could have a look 429 03:41:57,234 --> 03:41:59,225 at the layout for the American party. 430 03:41:59,536 --> 03:42:03,529 Excellent. See you shortly. 431 03:42:13,917 --> 03:42:16,613 Come on, let's get inside. Quick. 432 03:42:49,953 --> 03:42:54,947 And it was just a few hundred meters down the road. 433 03:43:12,375 --> 03:43:16,675 He says that the best view is from that tower. l must make a sketch. 434 03:43:16,847 --> 03:43:21,045 lt's important that the refugees don't head for the wrong church. 435 03:43:25,255 --> 03:43:28,247 l can draw a map. Why don't you let me climb up there. 436 03:43:32,496 --> 03:43:37,195 The colonel says that the tower has been drawing quite a lot of fire. 437 03:43:38,602 --> 03:43:40,763 That's OK. 438 03:43:58,555 --> 03:44:00,352 Hi. 439 03:44:02,726 --> 03:44:04,318 lt's OK? 440 03:44:07,264 --> 03:44:10,256 l have to sketch a map. 441 03:44:10,433 --> 03:44:12,560 Speak English? 442 03:44:14,204 --> 03:44:15,796 OK. 443 03:44:29,252 --> 03:44:31,447 OK. 444 03:46:09,586 --> 03:46:11,781 Hey, Mark! 445 03:46:11,955 --> 03:46:14,150 Mark Hartley! 446 03:46:20,764 --> 03:46:22,959 Hey, Mark, come on. We're leaving. 447 03:46:26,269 --> 03:46:27,998 What's the matter? 448 03:46:31,641 --> 03:46:33,472 Are you OK? 449 03:46:36,379 --> 03:46:39,712 Byron, l've never been so scared in my life. 450 03:46:39,883 --> 03:46:43,080 You don't know what l'm talking about, do you? 451 03:46:43,253 --> 03:46:45,619 OK. 452 03:46:45,789 --> 03:46:48,417 l'm gonna tell you something. 453 03:46:48,591 --> 03:46:52,618 My name isn't really Hartley, you see. 454 03:46:52,796 --> 03:46:57,631 lt's Marvin Horowitz. Horowitz, from Brooklyn. 455 03:47:02,105 --> 03:47:04,665 So? How is anybody going to find out about that? 456 03:47:04,841 --> 03:47:07,071 Well, l thought that President Roosevelt 457 03:47:07,243 --> 03:47:10,076 was gonna send us out on Army planes, 458 03:47:10,246 --> 03:47:15,240 but we're going to the Germans, Byron. Germans. 459 03:47:17,854 --> 03:47:20,914 l don't think l can handle that. 460 03:47:46,249 --> 03:47:48,240 What are you doing? 461 03:48:11,341 --> 03:48:13,332 Stick that in your bag. 462 03:48:13,510 --> 03:48:16,377 Make a good Christian out of you. 463 03:48:17,514 --> 03:48:21,075 - Come on, we're pulling out. - Thanks, Byron. 464 03:48:27,257 --> 03:48:31,387 He's coming. He's really scared, but he's coming. How are you? 465 03:48:31,561 --> 03:48:35,520 What can they do? l have an American passport. They don't know l'm a Jew. 466 03:48:35,698 --> 03:48:39,828 Don't go getting brave and defiant. Let's just get the hell out of here. 467 03:48:40,003 --> 03:48:44,702 l'm not an imbecile, Byron. Come on, let's go. 468 03:48:58,455 --> 03:49:00,320 - Natalie... - Natalie? 469 03:49:00,490 --> 03:49:04,426 You might find it more comfortable with us in the embassy car. 470 03:52:07,977 --> 03:52:11,276 Whoever copied my map did a pretty good job. 471 03:52:22,258 --> 03:52:25,819 Two o'clock, right on the button. 472 03:52:43,279 --> 03:52:47,147 PIease keep together. Do not make wrong turns. 473 03:52:47,316 --> 03:52:51,343 It is an easy hour's waIk, even for oId persons. 474 03:52:51,521 --> 03:52:55,321 The enemy wiII undoubtedIy recommence hostiIities at 3, 475 03:52:55,491 --> 03:53:00,827 and we wiII return the heaviest fire. Therefore, pIease hurry. 476 03:53:00,997 --> 03:53:06,993 Good Iuck to you aII. Long Iive freedom. Long Iive PoIand. 477 03:53:36,032 --> 03:53:38,967 - You OK? - Yeah, yeah. 478 03:54:09,766 --> 03:54:11,563 Here's our church. 479 03:54:29,685 --> 03:54:31,676 Germans. 480 03:55:16,232 --> 03:55:19,633 - Are you afraid? - Not anymore. Now that it's happened, 481 03:55:19,802 --> 03:55:24,000 - l don't know, it's kind of like a dream. - Right, some dream, Natalie. 482 03:55:24,173 --> 03:55:29,236 My name is Mark Hartley, and oy, am l a good Christian! 483 03:55:56,339 --> 03:55:58,569 - Graham. - Graham, yes. Thank you. 484 03:55:58,741 --> 03:56:01,437 - Graham. - Graham and Graham. Thank you. 485 03:56:01,611 --> 03:56:03,545 - Oh, this is Jeff... Yes. - Grant. 486 03:56:03,713 --> 03:56:04,975 All right. 487 03:56:32,942 --> 03:56:35,467 Look at Slote, taking a cigarette from a German, 488 03:56:35,645 --> 03:56:38,944 for crying out loud, and laughing. 489 03:56:44,553 --> 03:56:48,182 Oh, my God, l think he's bringing him over here. 490 03:56:51,193 --> 03:56:54,890 Your chargé tells me your father is American Naval attaché in Berlin. 491 03:56:55,064 --> 03:56:57,362 - Yes, sir, he is. - l'm a Berliner. 492 03:56:57,533 --> 03:56:59,865 My father is in the foreign ministry. 493 03:57:00,536 --> 03:57:04,563 l believe l had the pleasure of meeting your parents at the Belgium Embassy 494 03:57:04,740 --> 03:57:09,109 and dancing with your mother. What have you been doing in Warsaw? 495 03:57:09,278 --> 03:57:10,711 Oh, sightseeing. 496 03:57:13,849 --> 03:57:17,148 - Ernst Bayer. - Byron Henry. Hi. 497 03:57:17,820 --> 03:57:20,380 - Where do we go from here? - Klovno. 498 03:57:20,556 --> 03:57:23,184 There you transfer to a train for Königsberg. 499 03:57:23,359 --> 03:57:26,988 From there, the neutrals choose to either go to Stockholm or Berlin. 500 03:57:27,163 --> 03:57:28,460 lt's a three-hour drive. 501 03:57:28,631 --> 03:57:31,794 There's still room in the embassy car if you're interested. 502 03:57:35,037 --> 03:57:39,770 Bad business. The Polish government is completely irresponsible. 503 03:57:39,942 --> 03:57:42,809 Warsaw should've been declared an open city weeks ago. 504 03:57:43,546 --> 03:57:46,379 This destruction is pointless. 505 03:57:46,549 --> 03:57:49,643 ln any event, it should be over in a day or two. 506 03:57:49,819 --> 03:57:53,778 You never know. lt could take a lot longer than that. 507 03:57:57,727 --> 03:57:59,194 You think so? 508 03:58:05,501 --> 03:58:09,460 Nice to have met you, Mr. Henry. 509 03:58:16,712 --> 03:58:18,577 Why the hell did you get him angry? 510 03:58:18,748 --> 03:58:21,182 Blaming the Polish government for this siege! 511 03:58:25,388 --> 03:58:27,652 One minute after 3. 512 03:58:27,823 --> 03:58:29,984 - Poor Warsaw. - Please don't talk. 513 03:58:30,159 --> 03:58:34,118 Don't say anything. Let's just get on the truck. Come on. 514 03:59:08,931 --> 03:59:11,729 Slote said Stockholm or Berlin, huh? 515 03:59:11,901 --> 03:59:15,132 - l'd like to see Berlin, myself. - Are you crazy, Natalie? 516 03:59:15,304 --> 03:59:17,204 What, are you absolutely crazy? 517 03:59:17,373 --> 03:59:22,037 You just go to Stockholm, baby. Just pray they let you go to Stockholm. 518 03:59:22,211 --> 03:59:26,511 You know something, Byron? This woman definitely has a screw loose. 519 03:59:27,349 --> 03:59:30,648 Berel's message goes for you too. Lekh Lekha. 520 03:59:30,820 --> 03:59:35,553 Oh, for God's sakes, would you stop with the Hebrew, please? 521 04:04:49,638 --> 04:04:51,629 OK, who wants some of this? 522 04:07:25,661 --> 04:07:27,788 Listen, everybody, please. 523 04:07:27,963 --> 04:07:29,624 Those are the S.S. 524 04:07:29,765 --> 04:07:32,700 l'll do any talking that has to be done. 525 04:07:43,278 --> 04:07:48,011 You have a gentleman named Byron Henry in your party? 526 04:07:51,219 --> 04:07:55,383 Your father represents the American Navy in Berlin? 527 04:07:57,593 --> 04:08:01,757 This message is forwarded to you via our foreign ministry. 528 04:08:03,799 --> 04:08:06,893 Your parties' passports, may l have them, please? 529 04:08:07,402 --> 04:08:11,304 - l am reluctant to surrender them. - l assure you it's quite routine. 530 04:08:11,473 --> 04:08:14,704 They will be returned to you in Königsberg. 531 04:08:21,149 --> 04:08:24,346 Thank you. Now your roster, please. 532 04:08:31,560 --> 04:08:35,894 You have no Negroes in your party. How many Jews? 533 04:08:38,000 --> 04:08:40,833 We make no record of religious affiliation. 534 04:08:41,470 --> 04:08:43,370 But you do have Jews. 535 04:08:44,773 --> 04:08:48,368 Even if there were Jews in this party, l have to decline to answer. 536 04:08:48,543 --> 04:08:52,035 My government's policy is one of absolute equality of treatment. 537 04:08:52,381 --> 04:08:54,872 Who are these Jews, please? 538 04:08:56,518 --> 04:08:59,043 l just don't know if there are any Jews. 539 04:08:59,221 --> 04:09:03,851 My government's policy is simply to maintain separate records for Jews. 540 04:09:05,060 --> 04:09:09,861 l wasn't interested, you see? So l never asked. 541 04:09:10,332 --> 04:09:14,098 l'm instructed to separate out the Jews. 542 04:09:19,474 --> 04:09:23,240 Form a double line, please, alphabetically. 543 04:09:25,047 --> 04:09:26,776 No. 544 04:09:33,488 --> 04:09:38,824 You are in the custody of the Wehrmacht in a combat zone. 545 04:09:38,994 --> 04:09:42,555 Under strict martial law. l call this to your attention. 546 04:09:52,774 --> 04:09:55,800 For your purposes, you can assume that we're all Jews. 547 04:09:55,977 --> 04:09:58,844 Now, just a minute! What on earth do you mean by that? 548 04:09:59,014 --> 04:10:02,415 l'm not a Jew. l don't want to be classified or treated as one. 549 04:10:02,584 --> 04:10:05,109 We will all be treated alike, Clara. That's all. 550 04:10:05,287 --> 04:10:07,949 - Please cooperate. - Oh, no. No, you don't. 551 04:10:08,290 --> 04:10:11,020 Nobody's putting me down for any Jew. 552 04:10:11,193 --> 04:10:13,855 Sorry, Leslie, l'm just not buying it. 553 04:10:19,534 --> 04:10:24,096 - What is your name, madam? - Clara Young. Chicago, lllinois. 554 04:10:24,272 --> 04:10:26,832 l'm not Jewish. You can be damn sure of that. 555 04:10:27,008 --> 04:10:31,001 Would you be kind enough to point out the Jews in your party? 556 04:10:47,129 --> 04:10:49,893 No. Thank you, mister. 557 04:10:50,065 --> 04:10:53,796 That's your business, not mine. 558 04:11:03,612 --> 04:11:06,843 - What is your name? - Tom Stanley. 559 04:11:07,015 --> 04:11:12,009 Now you know your party cannot board this train before l carry out my orders. 560 04:11:12,687 --> 04:11:17,056 You seem to understand this matter much better than your chargé. 561 04:11:17,826 --> 04:11:20,386 Who are the Jews here? 562 04:11:22,097 --> 04:11:27,660 Well, l tell you, friend, l'd like to cooperate. l really would. 563 04:11:28,403 --> 04:11:31,031 But as far as l know, there's not a one. 564 04:11:31,206 --> 04:11:33,003 Not in this party. 565 04:12:12,647 --> 04:12:14,615 You! Step forward! 566 04:12:14,783 --> 04:12:16,774 Stay where you are. 567 04:12:18,019 --> 04:12:21,250 l would like your name and rank. And l warn you, 568 04:12:21,423 --> 04:12:25,086 continuing this will result in a written protest from my government. 569 04:12:25,260 --> 04:12:28,195 There is no reason to protest. 570 04:12:28,363 --> 04:12:32,356 The officials of the other governments are cooperating. 571 04:12:33,568 --> 04:12:35,593 What is your name? 572 04:12:37,172 --> 04:12:39,333 Hartley. Mark Hartley. 573 04:12:39,507 --> 04:12:42,533 Hartley? l see. 574 04:12:42,777 --> 04:12:45,871 And under what name were you born? 575 04:12:48,083 --> 04:12:51,678 - Hartley. - Really? 576 04:12:52,120 --> 04:12:54,247 And what were your parents? 577 04:12:57,092 --> 04:12:58,616 Americans. 578 04:12:59,094 --> 04:13:01,392 - Jews. - No. 579 04:13:01,563 --> 04:13:03,258 Americans. 580 04:13:03,431 --> 04:13:07,424 Mr. Hartley has been to church with me every Sunday in Warsaw. 581 04:13:08,236 --> 04:13:10,704 He's a Methodist, the same as me. 582 04:13:11,339 --> 04:13:14,433 l can vouch for that. l conducted the services. 583 04:13:14,609 --> 04:13:17,009 Mark is a devout Christian. 584 04:13:19,247 --> 04:13:22,114 l'm sure that a physical examination would show... 585 04:13:22,284 --> 04:13:25,151 l would report that as a personal violence. 586 04:13:25,320 --> 04:13:28,016 ln America, circumcision at birth is routine. 587 04:13:31,359 --> 04:13:33,418 l'm circumcised. 588 04:13:33,595 --> 04:13:34,892 So am l. 589 04:13:41,870 --> 04:13:44,668 Now, hold it, sir. This is not a customs point. 590 04:13:44,839 --> 04:13:47,740 There is no reason to search personal belongings. 591 04:14:47,435 --> 04:14:49,528 What are you staring at? 592 04:14:50,538 --> 04:14:52,472 You are very pretty. 593 04:14:53,775 --> 04:14:55,402 Thank you. 594 04:14:56,444 --> 04:14:59,038 Rather dark. Your ancestry? 595 04:15:01,449 --> 04:15:03,610 ltalian. 596 04:15:03,785 --> 04:15:05,776 Your name? 597 04:15:07,655 --> 04:15:09,213 Mona Lisa. 598 04:15:13,695 --> 04:15:15,595 l see. 599 04:15:16,164 --> 04:15:17,756 Step forward! 600 04:15:17,932 --> 04:15:22,460 She's my fiancée. Leave her alone. 601 04:15:26,041 --> 04:15:27,770 Joachim! 602 04:15:33,848 --> 04:15:35,748 Very well. 603 04:15:35,917 --> 04:15:38,647 You love your Jews. Take them! 604 04:16:36,211 --> 04:16:39,271 Gather all your possessions and we can board the train. 605 04:16:39,447 --> 04:16:42,416 Make sure you have everything and hold the children. 606 04:16:42,584 --> 04:16:45,075 Let's proceed right through. 607 04:16:57,565 --> 04:17:00,466 Natalie, Byron, over here. 608 04:17:03,238 --> 04:17:05,468 Thank God. Stockholm, here l come. 609 04:17:05,640 --> 04:17:08,973 l think l may have lost all interest in Berlin. 610 04:17:09,144 --> 04:17:11,510 - ls everyone OK? - Well, l am now. 611 04:17:11,679 --> 04:17:13,340 Leslie, you were magnificent. 612 04:17:14,149 --> 04:17:16,242 Sure was. 613 04:17:28,763 --> 04:17:31,027 Mona Lisa. 614 04:17:31,332 --> 04:17:32,856 You fool. 615 04:17:33,568 --> 04:17:35,331 l love you. 616 04:19:33,988 --> 04:19:36,047 We haven't seen our son in over a year. 617 04:19:36,224 --> 04:19:39,625 Ah, well. This is a great moment. 618 04:19:43,031 --> 04:19:45,556 Oh, my stars! ls that him coming down the steps? 619 04:19:45,733 --> 04:19:48,099 - lt can't be him. He's a skeleton. - Where? 620 04:19:48,269 --> 04:19:51,170 Oh, he's disappeared. Somewhere over there. 621 04:19:51,339 --> 04:19:54,069 No, there he is! There he is! 622 04:19:55,677 --> 04:19:57,872 Byron! Byron! 623 04:20:09,424 --> 04:20:10,789 Mom! Dad! 624 04:20:15,563 --> 04:20:17,622 Briny, how are you? 625 04:20:17,799 --> 04:20:21,235 l'm reeling. Been feeding us like hogs on this train. 626 04:20:21,402 --> 04:20:25,031 l had lunch with three different wines. Mom, you look great. 627 04:20:25,206 --> 04:20:27,936 - l'd say about 26. - Well, you look ghastly! 628 04:20:28,109 --> 04:20:30,441 What the devil were you doing in Poland? 629 04:20:30,611 --> 04:20:33,978 - Well, l was... - Dr. Neustadter, foreign ministry. 630 04:20:34,148 --> 04:20:38,346 Do you feel you have been treated well, Mr. Henry? 631 04:20:38,519 --> 04:20:40,953 Yes, fair. Very fair. 632 04:20:41,122 --> 04:20:45,582 - That is, once we got out of Warsaw. - Ah, well. That's war. 633 04:20:48,963 --> 04:20:52,490 We'd be pleased to have a little more about your treatment, 634 04:20:52,667 --> 04:20:55,397 at your convenience. My card? 635 04:21:02,243 --> 04:21:04,734 What did that guy mean, ''That is war''? 636 04:21:04,912 --> 04:21:07,642 Byron! Byron! 637 04:21:10,551 --> 04:21:13,145 That's the fella that ran the embassy in Warsaw. 638 04:21:13,321 --> 04:21:14,948 Really tough job. 639 04:21:16,557 --> 04:21:19,321 - Hi. You must be Mrs. Henry. - Hello, hello. 640 04:21:19,494 --> 04:21:21,724 Commander Henry. l'm Leslie Slote. 641 04:21:21,896 --> 04:21:25,093 - l'm sorry if our son was a burden. - No, on the contrary. 642 04:21:25,266 --> 04:21:27,359 Byron was a remarkable help. 643 04:21:27,535 --> 04:21:31,869 When l've straightened things out, l'd like to come by and tell you about it. 644 04:21:32,039 --> 04:21:35,008 - Perhaps put it in an official letter. - By all means. 645 04:21:35,176 --> 04:21:38,441 l must run now. l'll see you later. Excuse me. 646 04:21:41,549 --> 04:21:43,983 Now, what was that all about? 647 04:21:44,152 --> 04:21:45,744 Not much, Dad. 648 04:21:45,920 --> 04:21:48,616 l think sometimes Les gets a little carried away. 649 04:21:48,956 --> 04:21:50,981 Let's get you home and cleaned up. 650 04:21:51,159 --> 04:21:54,219 Wait'll you see what l've got in the icebox for you. 651 04:21:54,395 --> 04:21:58,764 All your favorites. Steak, roast beef, turkey, whatever you want. 652 04:21:58,933 --> 04:22:01,766 Where's that Jastrow girl? lsn't she still with you? 653 04:22:01,936 --> 04:22:06,305 We changed trains in Königsberg. She went on to Stockholm. 654 04:22:25,893 --> 04:22:29,192 He'll be asleep for the next 1 4 hours. 655 04:22:29,464 --> 04:22:31,591 Thank God he's alive. 656 04:22:31,766 --> 04:22:34,860 l've never heard Byron pour out words like that before. 657 04:22:35,036 --> 04:22:39,097 lt's an astonishing story. lmportant too. 658 04:22:39,273 --> 04:22:44,142 l doubt that any other American drove across Poland under German fire. 659 04:22:45,146 --> 04:22:47,614 - He should write a report. - l've asked him. 660 04:22:47,782 --> 04:22:51,479 l'll shoot it off to the Office of Naval lntelligence. 661 04:22:56,691 --> 04:22:59,251 Quite the change in Byron. 662 04:23:00,328 --> 04:23:02,353 lt's that girl. 663 04:23:03,064 --> 04:23:06,761 - He didn't say much about her. - That's the point. 664 04:23:06,934 --> 04:23:09,027 He said nothing about ''her''. 665 04:23:09,203 --> 04:23:11,899 And yet he went to Poland on account of her. 666 04:23:12,073 --> 04:23:15,008 He almost got himself killed on account of her. 667 04:23:15,176 --> 04:23:18,873 Seems to me he did almost everything in Poland except become a Jew. 668 04:23:22,083 --> 04:23:26,213 Maybe you could find out more about her from this man Slote. 669 04:23:26,387 --> 04:23:29,220 She was supposed to be engaged to him, wasn't she? 670 04:23:32,293 --> 04:23:34,727 l don't understand it. 671 04:23:35,229 --> 04:23:39,131 He's so much older than Byron. So different. 672 04:23:39,300 --> 04:23:45,432 l can't quite picture the girl that bridges that gap. 673 04:23:46,741 --> 04:23:49,403 She must be quite some girl. 674 04:23:52,079 --> 04:23:53,569 Well, 675 04:23:53,748 --> 04:23:58,310 we'll have to have Sally Forrest invite Byron for Friday. 676 04:23:58,486 --> 04:24:00,681 - Friday? - Oh, didn't l mention? 677 04:24:00,855 --> 04:24:04,518 Palmer Kirby leaves Saturday, Sally's arranged a going-away lunch 678 04:24:04,692 --> 04:24:06,853 at the Kaiserpavillon. 679 04:24:09,163 --> 04:24:11,631 Nice fellow, that Kirby. 680 04:24:11,799 --> 04:24:13,699 l like him. 681 04:26:05,680 --> 04:26:09,172 - Well, l... - Shall l delay the dessert, sir? 682 04:26:09,350 --> 04:26:11,875 - No, bring the menus. - The menus. 683 04:26:12,053 --> 04:26:14,715 Very good, sir. Thank you, sir. 684 04:26:14,889 --> 04:26:19,292 Well, this is a, sort of a hail and farewell party, l guess. 685 04:26:19,460 --> 04:26:22,429 Hail to Byron Henry and farewell to Palmer Kirby. 686 04:26:22,596 --> 04:26:26,999 l'm sure Palmer, or ''Fred'', as he likes his friends to call him, 687 04:26:27,168 --> 04:26:31,502 is as glad to be getting out of Berlin as Byron was to get out of Warsaw. 688 04:26:31,772 --> 04:26:35,401 So to Byron, welcome. 689 04:26:35,576 --> 04:26:38,238 To Fred Kirby, happy landings. 690 04:26:38,412 --> 04:26:42,872 - And to all of us, cheers. - Cheers. 691 04:27:02,703 --> 04:27:05,103 Bill, what do you suppose? 692 04:27:05,506 --> 04:27:08,532 Warsaw, l guess. Must be over. 693 04:27:08,809 --> 04:27:11,573 Could it be an armistice? l've heard armistice talk. 694 04:27:11,746 --> 04:27:16,274 Wouldn't that be wonderful to stop this stupid war before it gets going? 695 04:27:16,717 --> 04:27:18,241 lt's been going. 696 04:27:19,420 --> 04:27:21,786 Well, you know what l mean. 697 04:28:30,558 --> 04:28:33,049 Do they expect us to stand up? 698 04:28:33,427 --> 04:28:36,021 Well, l'm not standing. 699 04:29:17,137 --> 04:29:21,164 - Watch what you're doing, please. - You go and call your headwaiter. 700 04:29:21,342 --> 04:29:23,572 Headwaiter? l am the headwaiter. 701 04:29:23,744 --> 04:29:25,678 l am your head. 702 04:29:29,183 --> 04:29:32,277 lt might be smart to just leave. 703 04:29:32,453 --> 04:29:35,251 Oh, yes, l think we should just pay and go. 704 04:29:35,656 --> 04:29:38,022 We haven't had our dessert yet. 705 04:29:38,525 --> 04:29:41,392 Might be a good idea to knock that waiter on his tail. 706 04:29:41,595 --> 04:29:44,860 - l'll volunteer for that. - No! No incident. 707 04:29:45,032 --> 04:29:47,398 That's what he wants. 708 04:29:50,170 --> 04:29:55,039 - l told you to call your headwaiter. - You're in a hurry, honorable sir? 709 04:29:55,209 --> 04:29:59,976 Then you better leave. We are very busy at this restaurant. 710 04:30:03,284 --> 04:30:04,808 Stop! 711 04:30:07,021 --> 04:30:08,545 Turn around! 712 04:30:14,795 --> 04:30:19,823 Now, you go and get your headwaiter. And do it right now. 713 04:30:36,183 --> 04:30:38,242 l really do think we should leave. 714 04:30:38,852 --> 04:30:41,787 lt isn't worth the trouble, Pug. 715 04:30:50,364 --> 04:30:52,355 Yes? You have a complaint? 716 04:30:52,533 --> 04:30:55,991 We are a party of Americans. Military attachés. 717 04:30:56,170 --> 04:30:58,730 We didn't rise for your anthem. We are neutrals. 718 04:30:58,906 --> 04:31:03,570 This waiter chose to take offense. He's been clumsy, rude and dirty. 719 04:31:03,911 --> 04:31:07,074 He's jostled the ladies. His conduct has been swinish. 720 04:31:07,247 --> 04:31:11,343 You tell him to behave himself, and we need a clean cloth for our dessert. 721 04:31:32,106 --> 04:31:36,566 You will be served properly. My apologies. 722 04:31:52,693 --> 04:31:54,820 Well, l'll be damned. 723 04:31:55,896 --> 04:31:59,457 Well done. Beautifully done. 724 04:31:59,633 --> 04:32:02,830 Oh, Pug does have a way about him. 725 04:32:06,440 --> 04:32:07,930 OK, Dad. 726 04:32:08,842 --> 04:32:11,402 We hadn't had our dessert. 727 04:32:34,768 --> 04:32:38,727 ''Thank you for a grand letter, old toff. Very vivid. 728 04:32:38,906 --> 04:32:43,570 ''l loved that touch about the skywriting over Berlin, advertising toothpaste. 729 04:32:43,744 --> 04:32:46,338 ''lmagine, with a war going on. 730 04:32:46,513 --> 04:32:50,779 ''That says so much about the present German frame of mind. 731 04:32:50,951 --> 04:32:54,853 ''Write me again whenever you get a chance, about your life in Berlin, 732 04:32:55,022 --> 04:32:57,354 ''what you and your wife do for fun, 733 04:32:57,524 --> 04:33:01,961 ''who your German friends are, what the people and newspapers are saying, 734 04:33:02,129 --> 04:33:04,393 ''how the food is in the restaurants, 735 04:33:04,565 --> 04:33:08,023 ''just anything and everything that occurs to you. 736 04:33:08,635 --> 04:33:12,469 ''What does a loaf of bread cost in Germany today? 737 04:33:13,307 --> 04:33:16,140 ''Washington is still incredibly hot and muggy, 738 04:33:16,310 --> 04:33:19,006 ''though the leaves have started turning.'' 739 04:33:21,815 --> 04:33:23,840 - Hey, you look snazzy. - Thank you. 740 04:33:24,017 --> 04:33:27,851 l thought maybe we might take in the new Emil Jannings movie. 741 04:33:28,922 --> 04:33:32,551 Sally Forrest said she'd like to see it, if you're too stacked-up. 742 04:33:32,726 --> 04:33:35,991 - l'll be back early. - OK. 743 04:33:36,163 --> 04:33:37,460 Bye. 744 04:33:38,465 --> 04:33:41,798 Hello, darling. Franz, l'll need the car. 745 04:33:44,571 --> 04:33:46,266 Hi, Dad. 746 04:33:46,540 --> 04:33:49,941 - You tell Franz you want to see me? - What about that report? 747 04:33:50,110 --> 04:33:52,908 - What report? - On Poland. 748 04:33:54,448 --> 04:33:56,541 Oh, yeah, that report. 749 04:33:57,451 --> 04:33:59,976 Dad, there's something l want to ask you. 750 04:34:00,687 --> 04:34:04,589 What would you think about my joining the British navy or the RAF? 751 04:34:05,592 --> 04:34:08,254 l take it you want to fight the Germans. 752 04:34:09,129 --> 04:34:13,361 Well, l gotta say, when l was in Warsaw, l enjoyed myself. l felt useful. 753 04:34:13,967 --> 04:34:16,128 Quite a change, coming from you. 754 04:34:16,303 --> 04:34:18,794 l thought a military career was O-U-T, out. 755 04:34:19,339 --> 04:34:21,034 l'm not talking about a career. 756 04:34:21,341 --> 04:34:23,969 l hate to discourage an admirable impulse, 757 04:34:24,144 --> 04:34:28,342 but what might be a good idea now is to ask for active duty in our Navy... 758 04:34:28,515 --> 04:34:31,109 - No, thanks! - Will you just hear me out! 759 04:34:33,954 --> 04:34:37,549 The reservists who go out to sea now will draw the best duty 760 04:34:37,724 --> 04:34:41,660 if and when the action comes. You'll have the jump on 99% of them. 761 04:34:42,329 --> 04:34:44,763 l could be in for years. Suppose the war ends? 762 04:34:44,932 --> 04:34:47,400 Well, you're not doing anything else. 763 04:34:52,372 --> 04:34:56,775 l wrote Dr. Jastrow. l'll wait to hear from him. 764 04:35:42,055 --> 04:35:44,922 Well, l guess this is it. 765 04:35:46,260 --> 04:35:48,125 Your happiness. 766 04:35:48,528 --> 04:35:52,692 Oh, that. l've had that. lt's in the past. 767 04:35:52,899 --> 04:35:55,629 Did you get your connection to Lisbon? 768 04:35:55,802 --> 04:35:59,169 The clippers are jammed. l may be hung up there a few days. 769 04:35:59,339 --> 04:36:01,466 Well, l wish l had that in prospect. 770 04:36:01,642 --> 04:36:04,543 l hear it's becoming the gayest city in Europe. 771 04:36:04,711 --> 04:36:08,147 Well, come along. 772 04:36:09,216 --> 04:36:11,741 Don't tease me, Palmer. 773 04:36:12,853 --> 04:36:16,311 Oh, l was supposed to call you Fred, wasn't l? 774 04:36:16,490 --> 04:36:20,187 Somehow you don't strike me as a Fred. 775 04:36:20,360 --> 04:36:23,989 - You know, that's very strange. - What is? 776 04:36:24,164 --> 04:36:27,600 Anne always called me Palmer. She never called me anything else. 777 04:36:29,569 --> 04:36:31,764 l wish l'd known her. 778 04:36:31,938 --> 04:36:35,135 Yes, l think you would have become good friends. 779 04:36:36,910 --> 04:36:38,901 What do you think of Pug? 780 04:36:40,714 --> 04:36:42,545 That's a tough one. 781 04:36:42,716 --> 04:36:46,584 He's certainly on the ball. That was quite a job he did on that waiter. 782 04:36:46,753 --> 04:36:49,483 But he's a hard man to know. 783 04:36:49,756 --> 04:36:53,692 Well, in all these years, l don't think l know him very well. 784 04:36:53,860 --> 04:36:56,693 l've come to admire him, l can tell you that. 785 04:36:58,799 --> 04:37:01,029 See here, Rhoda, 786 04:37:02,235 --> 04:37:06,569 l'm really a proper fellow, all in all. 787 04:37:07,140 --> 04:37:09,335 But l have to tell you this. 788 04:37:09,609 --> 04:37:12,077 You are a wonderful woman. 789 04:37:12,813 --> 04:37:15,213 l have been sad, 790 04:37:15,382 --> 04:37:20,251 and very dull since Anne died, and you've made me feel very alive again. 791 04:37:20,587 --> 04:37:22,384 Very much. 792 04:37:26,660 --> 04:37:29,288 l'm sorry. Does that offend you? 793 04:37:30,230 --> 04:37:32,630 Oh, don't be a fool. 794 04:37:33,567 --> 04:37:37,333 lt makes me very happy. You know that. 795 04:37:37,971 --> 04:37:39,802 However, 796 04:37:40,807 --> 04:37:45,141 it's going to be a little hard on my contentment for a day or two. 797 04:37:46,046 --> 04:37:47,570 l... 798 04:37:48,515 --> 04:37:50,710 Oh, damn! 799 04:37:54,721 --> 04:37:56,586 Are you all right? 800 04:38:01,261 --> 04:38:04,230 Everything is just fine, dear. 801 04:38:04,631 --> 04:38:06,292 l... 802 04:38:07,434 --> 04:38:09,527 l do wish you'd write, 803 04:38:09,703 --> 04:38:14,766 just once in a while. Just a friendly little scribble 804 04:38:14,941 --> 04:38:19,674 to let me know you're alive and well. l'd like that. 805 04:38:19,846 --> 04:38:22,041 l'll write the day l get home. 806 04:38:22,816 --> 04:38:25,614 - You will? - Yes. 807 04:38:28,255 --> 04:38:30,052 That's fine. 808 04:38:31,258 --> 04:38:33,692 They haven't called the plane. 809 04:38:33,860 --> 04:38:35,487 No... 810 04:38:36,897 --> 04:38:39,957 but my chauffeuring job is done and... 811 04:38:41,468 --> 04:38:43,800 l'm leaving you here and now. 812 04:39:01,054 --> 04:39:06,253 This is as far as l go, dear. Have a wonderful trip. 813 04:39:46,132 --> 04:39:47,724 Hey, Dad. 814 04:39:48,935 --> 04:39:52,530 See what Franz collects? Some real treasures. 815 04:39:52,706 --> 04:39:55,971 Been panhandling them off of tourists for years. 816 04:39:56,142 --> 04:39:58,406 The fits you threw about me reading these. 817 04:39:58,578 --> 04:40:00,978 The sight still doesn't thrill me. 818 04:40:02,682 --> 04:40:04,479 Thank you, Franz. 819 04:40:05,185 --> 04:40:07,278 Great Superman. 820 04:40:12,325 --> 04:40:14,657 So how did Hitler look making his speech? 821 04:40:19,032 --> 04:40:20,659 You're aware he made one? 822 04:40:21,234 --> 04:40:24,726 - Yeah, l listened on the radio. - He looked all too well. 823 04:40:24,905 --> 04:40:27,806 Licking the Poles must have toned up his system. 824 04:40:28,775 --> 04:40:32,074 You think he meant that ''outstretched hand of peace'' business? 825 04:40:32,245 --> 04:40:34,406 Who knows? lf the Allies buy it, 826 04:40:34,581 --> 04:40:38,608 he's got half of Poland for the price of a quick, cheap campaign. 827 04:40:38,785 --> 04:40:41,845 The lies he told about the Polish campaign. 828 04:40:42,155 --> 04:40:44,089 What contempt for his own people! 829 04:40:44,524 --> 04:40:47,687 Well, you put that in your report, if you ever write it. 830 04:41:04,711 --> 04:41:06,269 You know me and paperwork. 831 04:41:06,813 --> 04:41:08,838 Well, l'll expand it. 832 04:41:09,149 --> 04:41:12,084 - Did you hear about the RoyaI Oak? - Yeah. 833 04:41:13,286 --> 04:41:17,882 Some story about that U-boat skipper, sneaking right into the British fleet 834 04:41:18,058 --> 04:41:20,526 and sinking an old battle wagon like the Oak, 835 04:41:20,694 --> 04:41:22,355 then sliding on home to glory. 836 04:41:22,529 --> 04:41:25,020 The German submariner is a good man. 837 04:41:26,866 --> 04:41:29,266 Did you ever think of going into submarines? 838 04:41:29,769 --> 04:41:33,068 You get into submarines, you got a tough job getting out. 839 04:41:33,907 --> 04:41:37,843 - That's the service l'd choose. - You don't sink a battleship every day. 840 04:41:38,078 --> 04:41:40,376 You think that's what appeals to me? 841 04:41:40,547 --> 04:41:43,015 lf you're interested, a classmate, Red Tully, 842 04:41:43,183 --> 04:41:45,276 runs the submarine school in New London. 843 04:41:45,452 --> 04:41:46,714 Hey, easy. 844 04:41:47,153 --> 04:41:49,678 lt's a tough physical, but you could pass it. 845 04:41:52,325 --> 04:41:54,020 Forget it, Dad. 846 04:41:58,765 --> 04:42:00,630 ln short, 847 04:42:00,967 --> 04:42:05,995 the West has shown itself spineless and impotent. 848 04:42:06,172 --> 04:42:09,039 The tide is with us. 849 04:42:09,309 --> 04:42:13,336 The time to strike is now! 850 04:42:13,747 --> 04:42:16,875 You saw how the British and the French 851 04:42:17,050 --> 04:42:19,382 reacted to the Polish war. 852 04:42:19,552 --> 04:42:21,850 Nothing but talk! 853 04:42:22,022 --> 04:42:24,217 No one was really ready to fight. 854 04:42:24,391 --> 04:42:27,758 September 29th, 1939. 855 04:42:27,927 --> 04:42:30,191 The Ieaders of the German armed services, 856 04:42:30,363 --> 04:42:32,524 fresh from their great triumph in PoIand, 857 04:42:32,699 --> 04:42:36,465 are summoned for an urgent night meeting with AdoIf HitIer. 858 04:42:37,070 --> 04:42:41,905 Prepare to execute Case Yellow. 859 04:42:42,475 --> 04:42:45,911 We attack France in full force in November. 860 04:42:46,479 --> 04:42:50,142 November? Five weeks from now? 861 04:42:50,684 --> 04:42:56,122 Mein Fuehrer, the Luftwaffe is ready and eager for that battle. 862 04:42:57,424 --> 04:42:58,948 Fuehrer, 863 04:42:59,325 --> 04:43:03,318 the transfer of the entire Wehrmacht to the western front 864 04:43:03,496 --> 04:43:06,124 is a colossal logistical problem. 865 04:43:06,766 --> 04:43:08,393 lt can be done. 866 04:43:09,669 --> 04:43:13,469 Five months would not be too long. 867 04:43:13,907 --> 04:43:17,001 Nonsense. You exaggerate. 868 04:43:18,511 --> 04:43:22,971 My decision is irrevocable. 869 04:43:23,149 --> 04:43:24,810 We attack in the west. 870 04:43:25,452 --> 04:43:27,784 Case Yellow will go forward 871 04:43:28,088 --> 04:43:31,387 not later than November 12th. 872 04:43:33,626 --> 04:43:35,560 That is all. 873 04:44:10,063 --> 04:44:14,227 Hello, Byron. What are you reading? Mein Kampf? 874 04:44:14,400 --> 04:44:16,231 l just bought it. How you doing? 875 04:44:16,402 --> 04:44:20,361 Are you coming back to the States? Our transportation is set for Thursday. 876 04:44:20,540 --> 04:44:23,703 l really don't know yet. l... 877 04:44:23,943 --> 04:44:27,777 Why don't we go down and have some coffee and pastries. We'll talk. 878 04:44:27,947 --> 04:44:30,040 Come on, let's be a couple of Berliners. 879 04:44:30,216 --> 04:44:33,982 - l don't have a lot of time, but... - Oh, relax. 880 04:44:35,288 --> 04:44:38,416 Coffee will not make me relax, you understand that. 881 04:44:58,378 --> 04:45:00,676 Boy, this is the life. 882 04:45:00,847 --> 04:45:05,978 All these nice, polite, cordial, joking, happy people. 883 04:45:06,152 --> 04:45:08,416 Did you ever see a nicer city? 884 04:45:20,633 --> 04:45:25,297 The only thing is, these folks have been blowing the hell out of Poland, 885 04:45:25,471 --> 04:45:30,431 pounding a city as nice as Berlin into a horrible pulp. lt puzzles me. 886 04:45:30,610 --> 04:45:32,771 Well, the contrast between the frontline 887 04:45:32,946 --> 04:45:35,414 and the back area is always a little startling. 888 04:45:35,582 --> 04:45:39,450 No doubt Paris was charming while Napoleon was doing his butcheries. 889 04:45:39,619 --> 04:45:44,283 Come on, Slote. You can't tell me that Germans aren't just a little bit strange. 890 04:45:44,457 --> 04:45:47,517 Yes, the Germans are strange. 891 04:45:48,695 --> 04:45:51,027 That's why l want to read Mein Kampf. 892 04:45:51,197 --> 04:45:53,961 One tried to blow my head off. l'd like to know why. 893 04:45:54,133 --> 04:45:58,365 Well, Mein Kampf is just the froth on the cauldron. 894 04:45:59,939 --> 04:46:02,169 l'm overdue at the embassy. l have to go. 895 04:46:02,342 --> 04:46:04,776 Are you or aren't you coming with us? 896 04:46:05,144 --> 04:46:07,112 What's Natalie's plan? 897 04:46:07,914 --> 04:46:10,815 She may try to work her way back to Siena from London. 898 04:46:10,984 --> 04:46:14,681 She had that notion. But that may be impossible. 899 04:46:14,854 --> 04:46:17,152 Does she even know the word? 900 04:46:18,958 --> 04:46:21,825 l don't have time to talk about Natalie Jastrow now. 901 04:46:21,995 --> 04:46:23,860 But l'll tell you this. 902 04:46:24,030 --> 04:46:28,626 l haven't had a moment's peace of mind since l met that lioness. 903 04:46:28,801 --> 04:46:30,860 Why don't you marry her? 904 04:46:31,371 --> 04:46:33,839 l just may, if she'll have me. 905 04:46:34,841 --> 04:46:36,433 She'll have you. 906 04:46:37,477 --> 04:46:39,536 l don't think l'll be going with you. 907 04:46:39,712 --> 04:46:42,306 l'm gonna stay on here with my folks for a while. 908 04:46:45,118 --> 04:46:48,349 Let me know if you hear anything about where Natalie went. 909 04:46:51,925 --> 04:46:53,620 Certainly. 910 04:46:54,394 --> 04:46:56,760 Enjoy Mein Kampf. 911 04:47:35,501 --> 04:47:38,834 All right, Pug. What's it all about? 912 04:47:41,274 --> 04:47:43,174 Only a letter. 913 04:47:44,344 --> 04:47:47,108 A letter? What letter? From whom? 914 04:47:54,587 --> 04:47:57,647 Well, goodness me, Pug! lt's only from Madeline. 915 04:47:57,824 --> 04:48:01,225 - Who did you think it was from? - Good Lord, how was l to know? 916 04:48:01,394 --> 04:48:04,363 The Gestapo or somebody, from your manner. Honestly! 917 04:48:04,530 --> 04:48:06,191 lt came to the embassy. 918 04:48:08,101 --> 04:48:11,696 Well, what's wrong? She's gotten a nice raise in salary. 919 04:48:11,871 --> 04:48:13,896 Read the last page. 920 04:48:17,276 --> 04:48:18,743 Oh, l see what you mean. 921 04:48:18,911 --> 04:48:22,108 An apartment of her own in New York. At 19. 922 04:48:22,849 --> 04:48:28,310 Oh, Pug. Don't worry about Madeline. She's as strait-laced as you are. 923 04:48:28,488 --> 04:48:31,480 What can a girl do that's worth that much money? 924 04:48:31,657 --> 04:48:36,060 That's what a senior-grade lieutenant makes after ten years! lt's absurd! 925 04:48:37,430 --> 04:48:39,227 Well... 926 04:48:40,533 --> 04:48:43,468 would you like me to go to New York and be with her? 927 04:48:43,636 --> 04:48:46,799 We can't afford that. The Navy won't pay your way. 928 04:48:47,740 --> 04:48:51,938 Briny, you're going back with Slote. Maybe you can find a job in New York. 929 04:48:52,645 --> 04:48:55,079 l've been meaning to talk with you about that. 930 04:48:55,248 --> 04:48:57,341 l got a letter too, from Dr. Jastrow. 931 04:48:57,717 --> 04:49:00,015 - l'm going to Siena. - You're what? 932 04:49:00,586 --> 04:49:02,850 - Going to Siena. - Who says so? 933 04:49:03,189 --> 04:49:04,747 l do. 934 04:49:05,558 --> 04:49:08,083 lsn't this something we should all discuss? 935 04:49:08,261 --> 04:49:09,853 ls that girl there? 936 04:49:11,597 --> 04:49:14,862 No. She may be coming from London, Dr. Jastrow doesn't know. 937 04:49:15,568 --> 04:49:18,002 What about money? ls Jastrow paying your way? 938 04:49:18,171 --> 04:49:21,163 - He says he can't. - Then he's not expecting you. 939 04:49:22,475 --> 04:49:23,942 No... 940 04:49:25,011 --> 04:49:28,037 but l can afford it. l saved most of what l earned. 941 04:49:28,214 --> 04:49:30,842 That's what you're going to do. Literary research, 942 04:49:31,017 --> 04:49:33,713 in some nice ltalian villa, while there's a war on. 943 04:49:34,020 --> 04:49:39,151 - lf l'm called to active duty, l'll go. - That's mighty big-hearted of you! 944 04:49:39,325 --> 04:49:44,319 lf you didn't, the Navy would toss you in the brig for a couple of years. 945 04:49:49,535 --> 04:49:51,730 l'm real proud of you, Briny. 946 04:49:52,605 --> 04:49:54,698 You do as you please. 947 04:50:53,132 --> 04:50:54,861 Hello, AJ. 948 04:50:58,304 --> 04:51:01,637 Byron, how good to see you. 949 04:51:01,807 --> 04:51:05,641 - May l go back to work now? - Yes, yes. Of course. 950 04:51:05,811 --> 04:51:07,142 Gracious! 951 04:51:07,313 --> 04:51:10,544 lt's gonna take me a week to get over the start you gave me. 952 04:51:10,716 --> 04:51:12,775 We were talking about you at breakfast. 953 04:51:12,952 --> 04:51:15,477 We were certain you'd be back in the States. 954 04:51:15,655 --> 04:51:18,317 - ls she here? - Yes, of course. 955 04:51:18,491 --> 04:51:20,959 She's up in the library. 956 04:51:21,127 --> 04:51:24,619 - Would you excuse me, sir? - Oh, yes, yes. 957 04:51:42,081 --> 04:51:45,847 lt is you! Nobody else galumphs up those stairs like that. 958 04:51:46,419 --> 04:51:49,786 - Why the devil did you come back? - l have to make a living. 959 04:51:50,656 --> 04:51:52,851 Why didn't you tell us you were coming? 960 04:51:53,092 --> 04:51:55,185 l thought l'd just show up. 961 04:52:07,506 --> 04:52:11,135 You look well-rested. Put on a little weight. 962 04:52:12,044 --> 04:52:15,605 Yeah, l feel really fine. 963 04:52:18,217 --> 04:52:22,551 Good. Well, we can use you. We're still working on that Constantine book. 964 04:52:56,522 --> 04:53:00,356 GeneraI Brauchitsch has been summoned to a meeting with HitIer. 965 04:53:00,526 --> 04:53:04,189 He carries a memorandum signed by aII the Ieaders of the German army 966 04:53:04,363 --> 04:53:09,460 asserting that an attack against France at this time is impossibIe. 967 04:53:26,752 --> 04:53:28,947 At German Army Headquarters in Zossen, 968 04:53:29,121 --> 04:53:30,952 on the outskirts of BerIin, 969 04:53:31,123 --> 04:53:35,150 the generaIs tenseIy wait for word from Brauchitsch. 970 04:53:52,044 --> 04:53:54,137 l'm going for a walk. 971 04:53:56,749 --> 04:53:58,580 l'll join you. 972 04:54:09,729 --> 04:54:11,629 HeiI, mein Fuehrer. 973 04:54:37,082 --> 04:54:40,176 l must confide in you... 974 04:54:40,385 --> 04:54:42,615 ...on a very serious matter. 975 04:54:43,322 --> 04:54:46,155 l have been approached by certain... 976 04:54:46,325 --> 04:54:50,159 ...by certain army personages 977 04:54:50,329 --> 04:54:55,596 of the loftiest rank and prestige... 978 04:54:55,767 --> 04:54:58,361 ...with a frightening proposal. 979 04:55:12,284 --> 04:55:14,878 What did you reply? 980 04:55:16,221 --> 04:55:19,213 That they were talking high treason. 981 04:55:21,460 --> 04:55:24,054 Now l will confide in you. 982 04:55:33,272 --> 04:55:35,103 So, what is new in all this? 983 04:55:35,807 --> 04:55:39,072 Fuehrer, it is the army's final position. 984 04:55:39,244 --> 04:55:42,236 - Case Yellow cannot proceed. - Why not? 985 04:55:42,414 --> 04:55:45,383 Because of the military fundamentals, as stated. 986 04:55:45,550 --> 04:55:47,347 Such as? 987 04:55:48,520 --> 04:55:50,920 The season, to begin with. 988 04:55:51,089 --> 04:55:55,048 The meteorologists predict continuous soaking rains for weeks. 989 04:55:55,994 --> 04:55:59,828 lt rains on the enemy too. 990 04:56:00,365 --> 04:56:03,129 The conspiracy has been going on that long? 991 04:56:03,302 --> 04:56:04,963 Since Czechoslovakia? 992 04:56:05,137 --> 04:56:10,006 lf the British had not caved in at Munich, perhaps. 993 04:56:10,175 --> 04:56:11,699 Who knows? 994 04:56:11,877 --> 04:56:13,276 But they did. 995 04:56:13,445 --> 04:56:18,644 And ever since then, ever since his big triumph, it has been hopeless. 996 04:56:19,685 --> 04:56:21,380 Hopeless. 997 04:56:21,553 --> 04:56:26,115 - Empty talk, talk, talk. - l am staggered. 998 04:56:26,291 --> 04:56:31,627 Eine hundred times l myself could have shot the man. 999 04:56:31,997 --> 04:56:34,295 l can still, at any time. 1000 04:56:34,466 --> 04:56:36,457 But what would result? 1001 04:56:36,968 --> 04:56:38,799 Chaos. 1002 04:56:39,204 --> 04:56:41,536 The people are for him. 1003 04:56:41,707 --> 04:56:44,141 He has unified the country. 1004 04:56:44,609 --> 04:56:48,375 We have to stand to our posts, save him from making military mistakes. 1005 04:56:48,547 --> 04:56:51,015 But we really cannot proceed with Case Yellow. 1006 04:56:51,183 --> 04:56:53,083 Brauchitsch will get a postponement. 1007 04:56:53,251 --> 04:56:55,185 And if he does not? 1008 04:56:56,288 --> 04:57:01,191 Fuehrer, even the supply of artillery shells is totally inadequate. 1009 04:57:01,360 --> 04:57:02,691 Who says so? 1010 04:57:02,928 --> 04:57:05,863 General Thomas, my chief of economics and armaments. 1011 04:57:07,699 --> 04:57:11,567 Do you know how many artillery shells of all calibers 1012 04:57:11,737 --> 04:57:13,466 we have in the staging areas? 1013 04:57:13,638 --> 04:57:15,071 - Right this minute? - No. 1014 04:57:15,240 --> 04:57:18,505 - How many are in the reserve dumps? - lt's up to my staff... 1015 04:57:18,677 --> 04:57:21,202 What the monthly annual production of shells is? 1016 04:57:21,380 --> 04:57:24,747 Or the projected rise is in production, for the next six months, 1017 04:57:24,916 --> 04:57:27,749 - month by month? - Who keeps such figures in his head? 1018 04:57:27,919 --> 04:57:29,614 l do! 1019 04:57:30,389 --> 04:57:32,050 The supply is adequate. 1020 04:57:32,224 --> 04:57:35,751 l tell you so, and l am a field soldier 1021 04:57:35,927 --> 04:57:39,454 who depended on artillery for four years to protect his life. 1022 04:57:39,631 --> 04:57:41,155 Check with your staff. 1023 04:57:41,600 --> 04:57:45,866 lf one of those figures is wrong, you can postpone Case Yellow. 1024 04:57:46,104 --> 04:57:48,572 Otherwise, you march! 1025 04:57:48,740 --> 04:57:53,143 And next time you come to see me, know what you're talking about! 1026 04:57:58,884 --> 04:58:00,852 lf we... 1027 04:58:01,353 --> 04:58:06,814 lf we march, unprepared as we are, defeatism will run rampant. 1028 04:58:07,192 --> 04:58:10,218 lt will destroy the Wehrmacht and the fatherland. 1029 04:58:11,096 --> 04:58:14,429 The morale of the army was low even in the Polish campaign 1030 04:58:14,599 --> 04:58:18,501 - against an enemy in collapse... - You're questioning to me? 1031 04:58:18,670 --> 04:58:23,039 To me? The courage of the German soldier? 1032 04:58:24,943 --> 04:58:28,606 - l am talking facts. - What facts? 1033 04:58:28,780 --> 04:58:31,613 Back up this monstrous assertion! 1034 04:58:32,451 --> 04:58:36,683 - Well, l... - ln what units was morale low? 1035 04:58:36,855 --> 04:58:38,117 What action was taken? 1036 04:58:38,290 --> 04:58:41,259 How many death sentences were handed out for cowardice? 1037 04:58:41,426 --> 04:58:45,954 Speak up! l will fly to the front and pass the death sentences myself! 1038 04:58:46,231 --> 04:58:51,692 Name one instance of failure of nerve! One specific instance! 1039 04:58:52,070 --> 04:58:54,971 l... lnstances... 1040 04:58:55,207 --> 04:58:58,108 - lt was common knowledge. - Common knowledge?! 1041 04:58:58,276 --> 04:59:02,235 What is common knowledge is that Army Headquarters 1042 04:59:02,414 --> 04:59:06,248 at Zossen crawls with cowards. 1043 04:59:06,418 --> 04:59:09,080 You opposed me on rearming the Rhineland. 1044 04:59:09,254 --> 04:59:11,654 You opposed me on the Anschluss with Austria. 1045 04:59:11,890 --> 04:59:16,793 You opposed me on Czechoslovakia, until the British came crawling to me! 1046 04:59:16,962 --> 04:59:21,763 You dirtied in your trousers, you heroes of Zossen, 1047 04:59:21,933 --> 04:59:24,595 at the idea of marching into Poland! 1048 04:59:24,870 --> 04:59:29,307 Well...have l once been wrong? 1049 04:59:29,474 --> 04:59:34,309 Have you once been right? Answer me! 1050 04:59:35,814 --> 04:59:39,545 - Mein Fuehrer... - l know your go-slow tactics! 1051 04:59:39,718 --> 04:59:42,050 l know your Zossen tricks, 1052 04:59:42,220 --> 04:59:46,020 your Zossen schemes, your Zossen ideas! 1053 04:59:46,191 --> 04:59:52,221 Tell everyone who signed this insubordinate Zossen rubbish 1054 04:59:52,397 --> 04:59:54,490 to beware! 1055 04:59:54,666 --> 05:00:01,094 l will ruthlessly crush everybody, up to the rank of a field marshal, 1056 05:00:01,273 --> 05:00:04,709 who dares to oppose me. 1057 05:00:18,456 --> 05:00:21,425 You do not have to understand. 1058 05:00:22,260 --> 05:00:26,629 You only have to obey! 1059 05:00:28,800 --> 05:00:32,167 The German people understand me. 1060 05:00:33,638 --> 05:00:38,041 l am...Germany. 1061 05:01:06,237 --> 05:01:08,262 My God! 1062 05:01:09,174 --> 05:01:10,801 ls something the matter? 1063 05:01:10,976 --> 05:01:13,968 No, no, no. Sorry. Nothing. 1064 05:01:20,485 --> 05:01:22,316 Well... 1065 05:01:26,057 --> 05:01:27,422 Briny? 1066 05:01:28,059 --> 05:01:29,856 Yeah? 1067 05:01:33,732 --> 05:01:37,065 Well, l might as well tell somebody and l guess it'll be you. 1068 05:01:37,235 --> 05:01:40,534 Guess what l hold here in my hot little hand. 1069 05:01:41,272 --> 05:01:45,538 A proposal of marriage from a gentleman named Leslie Slote, 1070 05:01:45,710 --> 05:01:49,669 Rhodes Scholar, rising diplomat and elusive bachelor. 1071 05:01:50,682 --> 05:01:53,242 What do you think of that, Byron Henry? 1072 05:01:56,821 --> 05:01:59,016 Congratulations. 1073 05:02:02,994 --> 05:02:05,622 There's Aaron, and l'm in a fog. 1074 05:02:23,715 --> 05:02:28,414 Oh, this is Natalie, my niece. Dottore Buffari. 1075 05:02:28,586 --> 05:02:31,919 Alien Registration Bureau, Firenze. 1076 05:02:32,090 --> 05:02:36,151 Would you go upstairs and get my resident status file? 1077 05:02:36,327 --> 05:02:37,692 My file too? 1078 05:02:37,862 --> 05:02:41,923 No, no, no. Only the professor's file. 1079 05:02:51,843 --> 05:02:53,674 Again, please. 1080 05:03:22,507 --> 05:03:25,635 Aaron, why was that official checking your papers today? 1081 05:03:25,810 --> 05:03:27,437 Oh, just a technicality. 1082 05:03:27,612 --> 05:03:31,480 Some clumsiness about letting my passport lapse. 1083 05:03:31,649 --> 05:03:34,117 That makes no difference. Renewal is automatic. 1084 05:03:34,285 --> 05:03:37,812 That's what l thought. But it seems now if you're not native-born, 1085 05:03:37,989 --> 05:03:39,889 there are problems. 1086 05:03:40,358 --> 05:03:45,125 Besides, l imagine being the last permanent American resident in Siena 1087 05:03:45,296 --> 05:03:47,992 may have helped stir up the mud. 1088 05:03:48,466 --> 05:03:51,663 What about those actors down the road, Tom and Ethel Searle? 1089 05:03:52,270 --> 05:03:53,999 - Gone. - Cleared out. 1090 05:03:54,172 --> 05:03:58,404 Lock, stock and barrel. After 16 years. 1091 05:03:58,576 --> 05:04:01,943 Shipping every stick back to the United States. 1092 05:04:02,714 --> 05:04:05,274 That beautiful villa of theirs? What about that? 1093 05:04:05,884 --> 05:04:10,014 They abandoned it, said they couldn't afford to get stuck here if war spread. 1094 05:04:10,188 --> 05:04:13,180 That's the difference between buying and leasing. 1095 05:04:13,358 --> 05:04:15,451 You just walk away. 1096 05:04:17,695 --> 05:04:20,220 You know, sir, if you believe there's a danger, 1097 05:04:20,398 --> 05:04:22,457 don't you think your skin comes first? 1098 05:04:22,934 --> 05:04:25,960 l have no such fear. 1099 05:04:26,571 --> 05:04:28,266 l'm rather tired. 1100 05:04:28,439 --> 05:04:32,205 Tell Maria to bring my cheese and fruit to the study. 1101 05:04:57,335 --> 05:04:59,997 Shall we take the coffee in my room? 1102 05:05:01,940 --> 05:05:04,135 Yeah, sure. 1103 05:05:13,151 --> 05:05:15,278 l've never seen AJ more upset. 1104 05:05:15,453 --> 05:05:18,445 Well, Berel gave him the right advice. ''Get out.'' 1105 05:05:19,123 --> 05:05:20,988 Now maybe he will. 1106 05:05:25,630 --> 05:05:28,064 How far away that all seems. 1107 05:05:30,902 --> 05:05:33,234 Do you ever think of Warsaw? 1108 05:05:33,438 --> 05:05:35,906 Yeah. l dream about it a lot. 1109 05:05:36,374 --> 05:05:38,399 God, so do l. 1110 05:05:39,143 --> 05:05:43,477 That hospital. l keep going round and round in my head at night. 1111 05:05:52,624 --> 05:05:55,115 Well, what do you think of old Slote's proposal 1112 05:05:55,293 --> 05:05:57,659 to make an honest woman of me? 1113 05:05:57,829 --> 05:05:59,660 l'm not surprised. 1114 05:05:59,831 --> 05:06:04,200 You're not? Well, l'm stunned. l never thought l'd live to see the day. 1115 05:06:04,535 --> 05:06:06,628 He told me in Berlin he might marry you. 1116 05:06:07,405 --> 05:06:11,364 Yeah, well, he's had that option open for a hell of a long time. 1117 05:06:12,277 --> 05:06:16,304 So you had a big discussion about me in Berlin, did you, you two gentlemen? 1118 05:06:16,614 --> 05:06:19,014 No, it's not a big discussion. 1119 05:06:20,652 --> 05:06:23,348 This is getting interesting. What else did he say? 1120 05:06:24,489 --> 05:06:27,151 That you were no girl for me to get involved with. 1121 05:06:27,325 --> 05:06:31,557 And that he hadn't had any peace of mind since he first laid eyes on you. 1122 05:06:32,196 --> 05:06:34,562 Two accurate statements. 1123 05:06:35,133 --> 05:06:37,067 Don't you know about Leslie and me? 1124 05:06:39,637 --> 05:06:42,834 Big, tempestuous thing in Paris, years and years ago. 1125 05:06:43,007 --> 05:06:45,441 He didn't want to marry me, because l'm Jewish, 1126 05:06:45,610 --> 05:06:48,238 and it might have loused up his diplomatic career. 1127 05:06:48,413 --> 05:06:52,144 Evidently, he's thrown the towel in. Trouble is, l think l know why. 1128 05:06:53,785 --> 05:06:55,343 He's lonesome for you. 1129 05:06:55,620 --> 05:06:58,646 He behaved disgustingly in the Swedish ambassador's car. 1130 05:06:58,823 --> 05:07:02,122 l despised him for it and let him know. That was the turnaround. 1131 05:07:02,460 --> 05:07:05,793 - You exaggerate that whole thing. - Don't be mealy-mouthed. 1132 05:07:05,964 --> 05:07:08,831 All he did was turn yellow and hide behind my skirts. 1133 05:07:09,000 --> 05:07:11,662 The ambassador almost laughed in his face. 1134 05:07:13,404 --> 05:07:17,135 l'm not saying l won't marry him because he panicked under fire. 1135 05:07:17,308 --> 05:07:20,436 After all, he behaved well enough at the railroad station. 1136 05:07:20,611 --> 05:07:24,411 This proposal is just his way of apologizing and being more of a man. 1137 05:07:24,582 --> 05:07:28,177 And it is hardly the answer to my maidenly prayers. 1138 05:07:28,453 --> 05:07:30,318 lt's what you want. 1139 05:07:34,559 --> 05:07:36,424 Well, l don't know. 1140 05:07:36,828 --> 05:07:41,162 When l first told my father l loved a Christian, he had a heart attack. 1141 05:07:43,401 --> 05:07:46,495 No, l mean a real heart attack. Now my mother's written 1142 05:07:46,671 --> 05:07:50,903 that he's had another one, and l've cabled home to see how serious it is. 1143 05:07:52,143 --> 05:07:53,633 l'm sorry. 1144 05:07:55,580 --> 05:07:58,413 So there'd be that whole fight again. 1145 05:07:59,550 --> 05:08:01,780 And then there's Aaron. 1146 05:08:02,120 --> 05:08:04,020 He's not your problem. 1147 05:08:04,188 --> 05:08:07,783 He's got to get himself out of ltaly. The sooner, the better. 1148 05:08:08,960 --> 05:08:12,020 And then there's another complication. 1149 05:08:17,769 --> 05:08:19,669 The biggest. 1150 05:08:20,471 --> 05:08:22,234 What's that? 1151 05:08:24,075 --> 05:08:25,975 Don't you know, Briny? 1152 05:08:26,344 --> 05:08:28,904 Haven't you a little inkling? 1153 05:08:30,448 --> 05:08:32,541 Come on. Stop it. 1154 05:08:36,754 --> 05:08:39,689 l really don't know what you're talking about. 1155 05:08:40,058 --> 05:08:42,049 Well, then, l'll tell you. 1156 05:08:43,594 --> 05:08:47,052 You've done it, you devil! And you know it. 1157 05:08:47,231 --> 05:08:51,531 You've done exactly what you set out to do the very first day you came here. 1158 05:08:55,840 --> 05:08:58,001 l'm in love with you. 1159 05:09:01,379 --> 05:09:04,246 What a dumb, stunned expression. Don't you believe me? 1160 05:09:09,787 --> 05:09:12,051 l only hope it's true. 1161 05:09:55,900 --> 05:09:57,891 No, Byron. 1162 05:10:03,040 --> 05:10:05,907 Look, l just had to do that or die. But it's no good! 1163 05:10:06,077 --> 05:10:09,569 l've been fighting it off and fighting it off, but it's no good. 1164 05:10:09,747 --> 05:10:13,478 You're a boy and a Christian, and l cannot go through it again! 1165 05:10:18,890 --> 05:10:21,324 Don't look at me like that, Briny. 1166 05:10:24,929 --> 05:10:27,056 l think you'd better leave. 1167 05:10:28,766 --> 05:10:30,961 Please, go now! 1168 05:10:37,808 --> 05:10:39,366 God! You're such a gentleman! 1169 05:10:39,544 --> 05:10:42,138 lt's one of the unbelievable things about you. 1170 05:10:45,049 --> 05:10:48,678 Do you want to stay? l just don't want to make any mistakes. 1171 05:10:50,755 --> 05:10:52,916 l'll do anything you want. 1172 05:10:53,090 --> 05:10:55,650 l absolutely adore you. 1173 05:10:59,530 --> 05:11:01,122 Listen... 1174 05:11:07,371 --> 05:11:09,498 ...would you think of marrying me? 1175 05:11:11,709 --> 05:11:13,939 That's incredible. 1176 05:11:15,980 --> 05:11:18,414 Two proposals in one day. 1177 05:11:20,218 --> 05:11:22,709 lt never rains but it pours. 1178 05:11:25,456 --> 05:11:28,254 Natalie, l know you think l'm crazy. 1179 05:11:28,893 --> 05:11:30,793 lf you really love me... 1180 05:11:31,796 --> 05:11:34,594 Oh, no, no. Wait a minute. This is insane. 1181 05:11:34,765 --> 05:11:37,996 The first idea is the right one. You'd better go. 1182 05:11:45,676 --> 05:11:48,975 l know you're serious, and l'm terribly, terribly touched. 1183 05:11:49,814 --> 05:11:52,908 But you know, Byron, the one thing we've got is time. 1184 05:11:54,252 --> 05:11:56,812 We've got all the time in the world. 1185 05:11:57,154 --> 05:11:59,213 l swear we do. 1186 05:13:08,993 --> 05:13:12,190 You won't come back. l know that. 1187 05:13:12,363 --> 05:13:14,923 Things will get difficult here. 1188 05:13:15,099 --> 05:13:19,433 Of course, l could go to Arizona or New Mexico. 1189 05:13:19,603 --> 05:13:23,767 They're such dull, arid, zero-culture places. 1190 05:13:23,941 --> 05:13:27,570 The very thought of trying to write there... 1191 05:13:28,846 --> 05:13:34,716 My books may not be important, but still the work is what keeps me going. 1192 05:13:34,885 --> 05:13:37,217 But, AJ, your books are important. 1193 05:13:37,388 --> 05:13:39,652 Are they? Why? 1194 05:13:39,824 --> 05:13:43,157 Well, of course, they're very readable and often brilliant. 1195 05:13:43,327 --> 05:13:47,627 But that's not their distinction. Their originality lies in their spirit. 1196 05:13:47,798 --> 05:13:51,131 They're very Jewish in a tough, unsentimental way. 1197 05:13:51,302 --> 05:13:53,668 lt made me realize how much Christendom owes 1198 05:13:53,838 --> 05:13:56,306 to this bizarre little folk we belong to. 1199 05:13:56,474 --> 05:13:58,339 Bless you, my dear. 1200 05:13:58,943 --> 05:14:04,540 l know l've evolved into a pagan, a materialist, a hedonist. 1201 05:14:04,715 --> 05:14:11,120 l fell in love with the splendor of Christianity and Jesus long, long ago. 1202 05:14:11,288 --> 05:14:14,655 But none of that has made me less Jewish. 1203 05:14:14,825 --> 05:14:17,988 That is something that nobody in the family can understand, 1204 05:14:18,162 --> 05:14:23,395 your father least of all. l'm so grateful to you that you can. 1205 05:14:25,302 --> 05:14:29,170 How long after you go do you think Byron will stay? 1206 05:14:29,640 --> 05:14:33,701 He makes me feel so secure just being here. 1207 05:14:34,278 --> 05:14:36,303 Then why not give him a raise? 1208 05:14:36,480 --> 05:14:38,778 That'll convince him more than anything. 1209 05:14:38,949 --> 05:14:41,281 l don't think he's ever made a penny before. 1210 05:14:41,452 --> 05:14:42,919 Good morning. 1211 05:14:43,320 --> 05:14:45,481 Sorry l overslept. 1212 05:14:47,124 --> 05:14:49,854 l didn't get too much rest last night. 1213 05:14:53,397 --> 05:14:57,299 - Are you going someplace? - The Rome airport. 1214 05:14:57,468 --> 05:15:00,266 My mother cabled that my father's worse. 1215 05:15:00,438 --> 05:15:04,169 My brother wrecked his health in the garment business. 1216 05:15:35,773 --> 05:15:39,106 - Tell me something, Byron. - What? 1217 05:15:39,577 --> 05:15:42,375 Tell me when you decided you liked me. 1218 05:15:42,980 --> 05:15:45,107 When you took off your sunglasses. 1219 05:15:45,282 --> 05:15:47,307 My sunglasses? When was that? 1220 05:15:49,186 --> 05:15:52,553 Remember in the villa? You were in the car with Slote. 1221 05:15:52,756 --> 05:15:56,920 You took off those big sunglasses and that was the first time l saw your eyes. 1222 05:15:57,094 --> 05:15:58,857 So...? 1223 05:15:59,063 --> 05:16:01,293 You asked when l fell in love with you. 1224 05:16:02,132 --> 05:16:06,262 That's the trouble with you, you make everything sound so simple. 1225 05:16:08,572 --> 05:16:11,302 lt's too simple. Listen, l want to talk. 1226 05:16:12,776 --> 05:16:14,573 Talk all you want. 1227 05:16:15,412 --> 05:16:18,176 Listen to me carefully, Byron. How old are you? 1228 05:16:20,150 --> 05:16:21,981 l'm old enough for you, Natalie. 1229 05:16:22,453 --> 05:16:25,251 Old enough for what, to sleep with me? 1230 05:16:27,124 --> 05:16:29,115 The problem is, what are you gonna do? 1231 05:16:29,293 --> 05:16:32,126 l have an MA and l can teach, but what have you got? 1232 05:16:35,132 --> 05:16:38,829 l mean, you have a smile that drives me absolutely out of my mind. 1233 05:16:42,907 --> 05:16:46,001 Listen, l think l'm going to tell you what l really think. 1234 05:16:46,844 --> 05:16:50,302 You are trained for something. You're a Naval officer. 1235 05:16:50,881 --> 05:16:54,749 That's one thing l made a career of not being. l'm just in the reserves. 1236 05:16:54,919 --> 05:16:57,615 What if we go to war? You'd fight, wouldn't you? 1237 05:16:57,788 --> 05:16:59,346 Well, what else would you do? 1238 05:16:59,857 --> 05:17:02,325 That's the way your mind works, and l love it, 1239 05:17:02,493 --> 05:17:05,121 but l don't want to be the wife of a Navy officer. 1240 05:17:05,596 --> 05:17:09,293 l can't think of a more ridiculous and awful way for me to live. 1241 05:17:09,800 --> 05:17:12,667 Hey, l wouldn't marry a test pilot or an actor either. 1242 05:17:12,836 --> 05:17:14,531 Don't you understand? 1243 05:17:19,410 --> 05:17:21,401 Hey, what's the matter? 1244 05:17:21,579 --> 05:17:23,342 Natalie. 1245 05:17:27,384 --> 05:17:28,783 Why are you crying? 1246 05:17:29,086 --> 05:17:32,317 Shut up, Byron. This is an insane conversation. 1247 05:17:32,489 --> 05:17:36,050 The more l try to make sense out of all this, the crazier it gets. 1248 05:17:37,928 --> 05:17:40,863 Oh, darling, this doesn't solve anything. 1249 05:18:24,274 --> 05:18:27,835 Three days before Case YeIIow, the attack on France, 1250 05:18:28,012 --> 05:18:31,470 and AdoIph HitIer tours the western front. 1251 05:18:38,989 --> 05:18:40,251 The same everywhere? 1252 05:18:40,424 --> 05:18:43,120 From every staging area around the front, Fuehrer. 1253 05:18:43,293 --> 05:18:47,957 - The latest meteorological report? - No letup for at least two weeks. 1254 05:18:48,132 --> 05:18:51,124 Are you prepared to march nevertheless? 1255 05:18:51,969 --> 05:18:54,597 My Fuehrer, the army awaits your orders. 1256 05:19:00,511 --> 05:19:02,376 Postponed. 1257 05:19:17,628 --> 05:19:22,588 This wiII be the first of 19 postponements of Case YeIIow. 1258 05:19:28,972 --> 05:19:34,137 Attention, pIease. FIight number 75 is now arriving from BerIin. 1259 05:19:37,314 --> 05:19:40,613 You're all checked in. The flight's been delayed until 4:30. 1260 05:19:40,784 --> 05:19:43,116 - Oh, damn. - Oh, that's great. 1261 05:19:43,287 --> 05:19:46,051 An extra half-hour, it's like a lifetime. 1262 05:19:49,660 --> 05:19:53,061 - Holy cow, there's my father! - Your father? Where? 1263 05:19:53,230 --> 05:19:56,358 There, with that group of guys coming through the door. 1264 05:19:57,701 --> 05:20:00,602 Wonder why he didn't tell me he was coming. 1265 05:20:02,372 --> 05:20:04,203 Hey, Dad! 1266 05:20:04,374 --> 05:20:07,070 - Briny, how about this? - What are you doing here? 1267 05:20:07,244 --> 05:20:09,610 Mr. Gianelli, my son. 1268 05:20:09,780 --> 05:20:12,806 - l'm delighted to meet you. - Pleased to meet you, sir. 1269 05:20:12,983 --> 05:20:15,918 Well, we'll meet you outside. 1270 05:20:17,054 --> 05:20:19,113 - Why didn't you call? - l'm sorry. 1271 05:20:19,289 --> 05:20:21,052 Everything happened sudden-like. 1272 05:20:21,225 --> 05:20:23,693 l meant to ring you tonight. Why are you here? 1273 05:20:23,861 --> 05:20:26,056 Natalie's father's sick. She's going home. 1274 05:20:26,230 --> 05:20:29,324 - Has she left already? - No, she's sitting over there. 1275 05:20:29,800 --> 05:20:32,325 So that's the famous Natalie Jastrow? 1276 05:20:35,939 --> 05:20:37,429 l've gotta meet that girl. 1277 05:20:48,819 --> 05:20:50,787 Natalie, this is my dad. 1278 05:20:51,121 --> 05:20:52,816 Sorry to hear about your father. 1279 05:20:53,357 --> 05:20:55,450 l'm going home to see how serious it is. 1280 05:20:55,626 --> 05:20:57,651 Will you be coming back? 1281 05:20:57,828 --> 05:21:00,228 Not if Dr. Jastrow returns to America. 1282 05:21:00,397 --> 05:21:03,230 He'd be well-advised to do that, fairly fast. 1283 05:21:09,540 --> 05:21:12,100 Well, l guess l'd better mosey along, Briny. 1284 05:21:12,276 --> 05:21:16,235 lt's not right to keep these foreign-ministry types waiting. 1285 05:21:16,980 --> 05:21:18,971 Byron tells me you know the Tudsburys. 1286 05:21:19,149 --> 05:21:21,879 You know, Pamela and l were great friends in Paris. 1287 05:21:22,052 --> 05:21:24,486 - Really? - She's lovely. 1288 05:21:24,655 --> 05:21:27,522 - She's a lunatic driver. - You don't have to tell me. 1289 05:21:27,691 --> 05:21:30,455 She drove me to Chartres once and scared me witless. 1290 05:21:30,894 --> 05:21:33,954 l'm sure it would take more than that to scare you. 1291 05:21:34,131 --> 05:21:39,125 Well, l'm glad to have met you, even in this accidental way. 1292 05:21:39,670 --> 05:21:42,662 lt explains a lot of things. Happy landings. 1293 05:21:42,940 --> 05:21:44,965 Thank you. 1294 05:21:47,377 --> 05:21:49,311 That is some girl. 1295 05:21:49,479 --> 05:21:52,073 What you didn't tell me was how pretty she is. 1296 05:21:52,249 --> 05:21:55,446 - Well, l think so. - A man could drown in those eyes. 1297 05:21:55,619 --> 05:21:57,644 She is stunning. 1298 05:21:58,755 --> 05:22:03,021 But, like l said all along still goes. 1299 05:22:03,227 --> 05:22:05,422 That is a grown-up woman. No offense. 1300 05:22:05,596 --> 05:22:07,427 No offense taken. l'm in love. 1301 05:22:08,031 --> 05:22:10,659 Look, Warren's getting married on the 20th of May, 1302 05:22:10,834 --> 05:22:13,098 the day after he finishes carrier training. 1303 05:22:13,270 --> 05:22:15,966 - l'll be sure and be home for that. - Good. 1304 05:22:16,273 --> 05:22:19,140 Will we be able to have dinner or breakfast tomorrow? 1305 05:22:19,309 --> 05:22:23,405 Breakfast, maybe. Meet me at the embassy at about 7. 1306 05:22:23,580 --> 05:22:26,845 You better get on back to her. She's sitting there all alone. 1307 05:22:42,866 --> 05:22:44,561 He really liked me? 1308 05:22:44,735 --> 05:22:46,760 You bowled him over. 1309 05:22:58,382 --> 05:23:01,943 lf you're not coming back, wire me. l'll take the first plane home. 1310 05:23:02,119 --> 05:23:05,680 - Byron... - And don't marry Slote. 1311 05:23:07,324 --> 05:23:09,258 How young you are. 1312 05:23:09,960 --> 05:23:11,689 Promise me? 1313 05:23:12,296 --> 05:23:16,630 You know what Lenin said. ''Promises, like piecrusts, are meant to be broken.'' 1314 05:23:16,800 --> 05:23:19,394 Forget about Lenin, just promise me. 1315 05:23:19,803 --> 05:23:22,328 You idiot, don't you know how much l love you? 1316 05:23:35,719 --> 05:23:37,710 Bye, darling. 1317 05:26:16,446 --> 05:26:18,437 Subtitles by SDl Media Group 105472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.