Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,100 --> 00:00:36,100
Eric & Charles Paroissien, Translation
http://japan-subtitles.com/
2
00:00:37,100 --> 00:00:44,390
We don't know who he is
or where he came from...
3
00:00:44,440 --> 00:00:51,650
But everyone knows him.
4
00:00:51,960 --> 00:00:55,610
The Moon Mask Rider...
5
00:00:55,660 --> 00:01:02,470
he's on the side of
justice, a good man.
6
00:01:02,520 --> 00:01:06,650
He appears like a swift wind...
7
00:01:06,770 --> 00:01:10,530
He passes by like a swift wind.
8
00:01:10,580 --> 00:01:24,330
Who is the Moon Mask Rider?
9
00:01:25,580 --> 00:01:33,870
The Moon Mask Rider.
10
00:01:43,620 --> 00:01:46,620
Our Home Land and the power...
11
00:01:47,620 --> 00:01:50,930
that is in our hands...
12
00:01:52,330 --> 00:01:56,270
in our soul.
13
00:01:57,170 --> 00:02:00,650
Anjunonjo our living god.
14
00:02:00,700 --> 00:02:07,760
Who offers us a new
breath and a new order.
15
00:02:11,440 --> 00:02:15,740
O supreme Anjunonjo...
16
00:02:15,920 --> 00:02:22,480
take us to our Home Land.
17
00:02:22,530 --> 00:02:26,760
This world is full of
sadness and scorn...
18
00:02:35,640 --> 00:02:38,490
an absurd world.
19
00:02:39,200 --> 00:02:44,590
You will spread the seeds
in this forsaken country
20
00:02:44,640 --> 00:02:49,870
Gather up your strength
to create a new kingdom.
21
00:02:49,920 --> 00:02:54,380
Let our kingdom come.
22
00:02:55,060 --> 00:03:00,810
This is our ideal...
23
00:03:00,860 --> 00:03:05,670
we'll build the 'Country of Love'.
24
00:03:05,720 --> 00:03:11,530
The establishment of
our new Country of Love.
25
00:03:13,920 --> 00:03:17,280
You all as one people, one family...
26
00:03:17,330 --> 00:03:22,640
will build your country
with your own hands.
27
00:03:22,840 --> 00:03:25,530
New Love Country.
28
00:03:25,580 --> 00:03:26,960
Build it.
29
00:03:27,040 --> 00:03:29,370
New Love Country.
30
00:03:29,420 --> 00:03:34,770
New Love Country.
31
00:03:58,450 --> 00:04:01,180
Tomo Bank Branch
32
00:04:03,180 --> 00:04:05,930
Hello, this is Tomo Bank.
33
00:04:07,570 --> 00:04:09,180
Welcome.
34
00:04:13,150 --> 00:04:15,660
Oh my baby.
35
00:04:59,610 --> 00:05:01,000
What do you want?
36
00:05:01,450 --> 00:05:02,620
Stop.
37
00:05:03,470 --> 00:05:04,580
Stop.
38
00:05:07,860 --> 00:05:10,760
The Gang of the Red Masks Robbers.
39
00:05:10,930 --> 00:05:12,910
In broad day light, ¥500,000,000.
40
00:05:12,960 --> 00:05:14,830
A group of Red Masks,
flying in mid-air.
41
00:05:14,880 --> 00:05:17,310
Hello, is this Shinjuku Bird Center?
42
00:05:17,760 --> 00:05:19,310
This is Tokyo Metropolitan police.
43
00:05:19,360 --> 00:05:21,120
I have a few questions.
44
00:05:21,170 --> 00:05:23,520
Is your shop selling sparrows?
45
00:05:23,700 --> 00:05:25,840
Yes, please check.
46
00:05:30,240 --> 00:05:31,690
No way, no way.
47
00:05:31,740 --> 00:05:33,770
Please, tell us, Inspector Suematsu.
48
00:05:33,820 --> 00:05:34,950
No comment.
49
00:05:35,000 --> 00:05:36,490
Come on, say something.
50
00:05:37,280 --> 00:05:38,800
Well, this morning...
51
00:05:38,850 --> 00:05:40,990
my son ate my sleeping pills.
52
00:05:41,040 --> 00:05:42,680
- What?
- Your brat?
53
00:05:44,280 --> 00:05:46,030
We can't write about your son.
54
00:05:46,080 --> 00:05:48,560
Don't give us that frowning face.
55
00:05:48,610 --> 00:05:51,520
- Please give us something.
- Please, Inspector.
56
00:05:53,460 --> 00:05:55,580
Hey, come on, Inspector Suematsu.
57
00:05:55,630 --> 00:05:57,440
Inspector Suematsu, please.
58
00:05:57,490 --> 00:05:59,490
- Inspector Suematsu.
- Uh?
59
00:05:59,820 --> 00:06:04,360
How many years have
we been teaming up?
60
00:06:05,550 --> 00:06:08,510
Well, about 13-14 years.
61
00:06:08,560 --> 00:06:12,260
Hm, it's been a while.
62
00:06:12,860 --> 00:06:13,810
This...
63
00:06:14,370 --> 00:06:17,050
we've never seen guys like these.
64
00:06:17,100 --> 00:06:17,970
Right.
65
00:06:18,440 --> 00:06:19,790
Thank you, sir.
66
00:06:19,840 --> 00:06:23,320
So, if you had any new
information on this case...
67
00:06:23,370 --> 00:06:24,480
please call...
68
00:06:24,530 --> 00:06:26,630
I called the places selling birds...
69
00:06:26,680 --> 00:06:28,480
no one is selling sparrows.
70
00:06:28,530 --> 00:06:29,580
I'm giving up.
71
00:06:29,630 --> 00:06:31,150
Hey, boss.
72
00:06:31,480 --> 00:06:34,460
I couldn't find anything about
that song "Oh, my Baby".
73
00:06:34,990 --> 00:06:38,080
If the sparrows and the
song don't lead anywhere...
74
00:06:38,130 --> 00:06:40,150
we are left clueless.
75
00:06:40,200 --> 00:06:41,600
- Knock it off, Aikawa.
- Yes.
76
00:06:41,650 --> 00:06:43,600
What do you know, brat?
77
00:06:43,650 --> 00:06:44,580
I'm sorry.
78
00:08:07,260 --> 00:08:08,880
Hey there, hey.
79
00:08:08,930 --> 00:08:10,450
Boss, you smoke too much.
80
00:08:18,160 --> 00:08:20,830
License and registration please?
81
00:08:20,880 --> 00:08:23,290
Please accept our apologies...
82
00:08:23,340 --> 00:08:26,400
there was a robbery,
we need to search the car...
83
00:08:26,820 --> 00:08:29,340
- Aikawa.
- Yes?
84
00:08:45,180 --> 00:08:46,590
We're sorry about that.
85
00:09:10,270 --> 00:09:13,350
- Hey, careful.
- It's your fault.
86
00:09:13,400 --> 00:09:14,470
I'll teach you.
87
00:09:14,520 --> 00:09:15,550
I'm going.
88
00:09:15,600 --> 00:09:16,140
OK.
89
00:09:17,310 --> 00:09:18,620
It's your fault.
90
00:09:20,680 --> 00:09:21,840
Bastard.
91
00:09:21,890 --> 00:09:23,070
Mr. Yoshioka...
92
00:09:24,530 --> 00:09:26,210
I didn't do anything.
93
00:09:28,830 --> 00:09:29,870
You stop.
94
00:09:30,320 --> 00:09:31,820
Stop, stop.
95
00:09:35,250 --> 00:09:36,580
Stop.
96
00:09:37,900 --> 00:09:38,830
Just stop.
97
00:11:22,500 --> 00:11:24,560
When we go to 'New Love Country"...
98
00:11:24,610 --> 00:11:26,560
we'll take a big boat too.
99
00:11:26,610 --> 00:11:28,910
It will be the 'Big
Migration' of our youth.
100
00:11:30,780 --> 00:11:32,830
We'll realize our modern miracle.
101
00:11:32,990 --> 00:11:35,370
It is not a miracle.
102
00:12:17,490 --> 00:12:19,960
- What?
- What is that?
103
00:13:04,350 --> 00:13:05,480
What was that?
104
00:13:06,540 --> 00:13:08,130
The Moon Mask Rider?
105
00:13:10,460 --> 00:13:11,870
No way.
106
00:13:13,320 --> 00:13:15,400
- Alright, let's go.
- OK.
107
00:14:48,270 --> 00:14:49,680
He robbed us.
108
00:14:54,020 --> 00:14:56,290
Damn, it was the Moon Mask Rider.
109
00:14:56,340 --> 00:14:59,640
The darkness of evil...
110
00:14:59,900 --> 00:15:01,930
will come to the light of the moon.
111
00:15:01,980 --> 00:15:02,910
Shut up.
112
00:15:02,960 --> 00:15:04,200
Come out.
113
00:15:06,270 --> 00:15:07,460
Come out.
114
00:15:11,200 --> 00:15:12,270
Damn.
115
00:15:12,320 --> 00:15:15,560
So the ¥500,000,000 were there.
116
00:15:15,610 --> 00:15:17,000
Really.
117
00:15:20,730 --> 00:15:22,510
Anything else?
118
00:15:22,990 --> 00:15:26,320
We found a few fingerprints
on the hearse...
119
00:15:26,370 --> 00:15:28,650
they have no previous record.
120
00:15:29,040 --> 00:15:30,670
Alright, thanks.
121
00:15:32,960 --> 00:15:34,000
Boss.
122
00:15:34,170 --> 00:15:36,570
We searched the hearse in the record...
123
00:15:36,620 --> 00:15:37,720
the number came out.
124
00:15:37,770 --> 00:15:38,520
Boss.
125
00:15:38,610 --> 00:15:40,510
Of course, it was to be expected.
126
00:15:40,560 --> 00:15:44,610
Don't be too loud you'll
scare the new girl.
127
00:15:44,670 --> 00:15:45,660
Sorry.
128
00:15:45,760 --> 00:15:48,520
But how did they run?
129
00:15:48,910 --> 00:15:51,420
You're asking me , idiot?
130
00:15:54,430 --> 00:15:56,780
Ah, going nowhere.
131
00:16:00,040 --> 00:16:03,580
The coast guards searched
Kawasaki and Yokohama...
132
00:16:03,630 --> 00:16:05,370
but they found nothing.
133
00:16:11,770 --> 00:16:14,250
Sergeant Honma is requested...
134
00:16:14,920 --> 00:16:16,700
I knew I'd find you here.
135
00:16:16,750 --> 00:16:18,940
Even as my son-in-law...
136
00:16:18,990 --> 00:16:21,160
you can't wander
in the police station.
137
00:16:21,210 --> 00:16:22,520
You're just a cultural journalist.
138
00:16:22,570 --> 00:16:24,890
I've been researching on
the 'New Love Country'...
139
00:16:24,940 --> 00:16:27,450
and the young people
running away from home.
140
00:16:27,500 --> 00:16:29,510
There seems to be a connection
between those two.
141
00:16:29,560 --> 00:16:31,560
What's that 'New Love Country'?
142
00:16:32,620 --> 00:16:33,560
Hm?
143
00:16:34,240 --> 00:16:36,960
I don't quite know
who they are yet.
144
00:16:37,380 --> 00:16:39,800
The editor assigned it to me...
145
00:16:39,880 --> 00:16:42,340
asking me to write
a sensational article.
146
00:16:43,010 --> 00:16:48,280
If I was your editor,
I'd send you to a desert island.
147
00:16:49,890 --> 00:16:52,010
¥1,500,000,000 evaporated in nature.
148
00:16:52,120 --> 00:16:54,260
You wouldn't know what
those Red Masks want?
149
00:16:55,950 --> 00:16:56,880
Damn it.
150
00:18:07,140 --> 00:18:09,280
A cultural reporter from Maicho Daily.
151
00:18:09,540 --> 00:18:11,420
His name is Toyohashi Kosuke.
152
00:18:11,850 --> 00:18:13,220
A cultural reporter?
153
00:18:13,530 --> 00:18:16,890
He came for an interview
on the 'New Love Country'.
154
00:18:17,280 --> 00:18:18,610
I refused and...
155
00:18:19,040 --> 00:18:20,940
he's been snooping ever since.
156
00:18:20,990 --> 00:18:22,640
I'll crush him.
157
00:18:22,810 --> 00:18:24,760
Ignore him.
158
00:18:24,810 --> 00:18:26,810
Let's see what he wants.
159
00:18:28,250 --> 00:18:30,250
The Moon Mask Rider.
160
00:18:45,570 --> 00:18:47,930
When do they end the meeting?
161
00:18:48,810 --> 00:18:51,180
That Moon Mask Rider...
162
00:18:51,760 --> 00:18:53,870
targeted us and stole our money.
163
00:18:53,920 --> 00:18:56,140
Master won't let it pass.
164
00:18:56,190 --> 00:18:57,950
Damn bastard.
165
00:18:58,500 --> 00:19:00,460
Next time I'll kill him.
166
00:19:04,930 --> 00:19:05,930
But...
167
00:19:06,440 --> 00:19:08,960
who is the Moon Mask Rider?
168
00:19:20,940 --> 00:19:23,770
Mr. Obara, I didn't know you were coming.
169
00:19:32,220 --> 00:19:33,450
Are you OK?
170
00:19:33,930 --> 00:19:35,610
A bat again?
171
00:19:35,660 --> 00:19:37,660
Too many bats here.
172
00:19:38,100 --> 00:19:41,260
But I see you've been training.
173
00:19:45,050 --> 00:19:47,460
George Obara, 30.
174
00:19:48,440 --> 00:19:52,190
A nature scientist who came
back from America, 3 years ago.
175
00:19:53,570 --> 00:19:55,650
To establish 'New Love Country'...
176
00:19:55,700 --> 00:19:58,440
he's been doing research on the island.
177
00:20:03,400 --> 00:20:05,660
OK, next camera.
178
00:20:15,050 --> 00:20:16,590
She's royalty.
179
00:20:17,050 --> 00:20:18,770
According to Rajah...
180
00:20:18,820 --> 00:20:21,340
the diamonds on her necklace...
181
00:20:21,390 --> 00:20:22,930
are worth a few thousand million yen.
182
00:20:24,370 --> 00:20:28,330
however there is a 24-hour
surveillance on her.
183
00:20:28,580 --> 00:20:29,760
Can we make it.
184
00:20:29,810 --> 00:20:30,720
We can.
185
00:20:31,950 --> 00:20:33,490
On March, 8...
186
00:20:34,020 --> 00:20:35,550
from 3 to 4 pm...
187
00:20:35,600 --> 00:20:37,090
a one hour opening.
188
00:20:41,300 --> 00:20:42,850
Yes, bureau of investigation.
189
00:20:42,900 --> 00:20:44,350
Inspector Matsuda?
190
00:20:45,480 --> 00:20:47,130
About the Red Masks' case?
191
00:20:48,140 --> 00:20:50,120
Right, OK...
192
00:20:50,170 --> 00:20:51,630
Who are you?
193
00:20:52,090 --> 00:20:54,500
If you don't tell us your name...
194
00:20:59,970 --> 00:21:02,670
Hello, Inspector Matsuda speaking.
195
00:21:02,720 --> 00:21:05,920
The ¥500,000,000 from
the armored truck...
196
00:21:06,170 --> 00:21:07,330
I'm giving them back.
197
00:21:07,380 --> 00:21:08,360
Who are you?
198
00:21:08,410 --> 00:21:12,200
But I'll take a 10% commission.
199
00:21:12,250 --> 00:21:13,230
10%?
200
00:21:13,760 --> 00:21:15,350
What time and place?
201
00:21:15,400 --> 00:21:16,810
Tomorrow 5 pm.
202
00:21:16,860 --> 00:21:19,420
- In Ginza.
- What street?
203
00:21:50,320 --> 00:21:55,440
Palm reading
204
00:22:01,610 --> 00:22:03,130
This is ¥200.
205
00:22:03,360 --> 00:22:05,210
The top ones are ¥300.
206
00:22:15,040 --> 00:22:16,700
It's ¥1200.
207
00:22:43,550 --> 00:22:45,100
Excuse me.
208
00:22:45,390 --> 00:22:47,100
Would you have a light?
209
00:22:53,690 --> 00:22:55,420
Hello dad.
210
00:22:56,170 --> 00:22:57,610
What's going on today?
211
00:22:57,920 --> 00:23:00,440
You look so smart.
212
00:23:00,490 --> 00:23:03,130
- You took a day off?
- No.
213
00:23:03,440 --> 00:23:05,640
Who is she Dad?.
214
00:23:05,690 --> 00:23:07,840
- Hey, am I late?
- No, no.
215
00:23:07,950 --> 00:23:09,610
- I'll carry it.
- OK.
216
00:23:11,820 --> 00:23:15,270
You said he was a police inspector?
217
00:23:15,320 --> 00:23:17,120
Yes, why?
218
00:23:17,210 --> 00:23:19,930
- I mean...
- What are you doing here, dad?
219
00:23:19,980 --> 00:23:22,000
Go, take a walk.
220
00:23:22,250 --> 00:23:24,570
I'm telling you to go away...
221
00:23:30,780 --> 00:23:32,190
Here's for you, just go now.
222
00:23:32,240 --> 00:23:34,330
- Wow, but why?
- Just take it and go.
223
00:23:34,670 --> 00:23:36,750
- Thanks dad.
- Thank you, sir.
224
00:23:36,800 --> 00:23:38,800
- I won't say anything to Mom.
- Go away.
225
00:23:59,260 --> 00:24:02,040
Hey, Mr. Lion, can we take a photo?
226
00:24:02,090 --> 00:24:04,490
Come on, come on.
227
00:24:04,540 --> 00:24:05,420
Ready?
228
00:24:05,470 --> 00:24:07,420
Look at the camera.
229
00:24:07,470 --> 00:24:10,600
Hey come on, look at the camera.
230
00:24:10,650 --> 00:24:11,650
Ready?
231
00:24:59,480 --> 00:25:06,570
Indian.
232
00:25:20,040 --> 00:25:23,130
Indian.
233
00:25:58,600 --> 00:25:59,980
What's that?
234
00:26:15,440 --> 00:26:17,150
Sorry, one second.
235
00:26:21,500 --> 00:26:23,480
It's OK, rest assured.
236
00:26:24,240 --> 00:26:25,480
Excuse me.
237
00:26:25,720 --> 00:26:27,480
Wait.
238
00:26:28,060 --> 00:26:29,950
Keep a distance.
239
00:26:30,750 --> 00:26:31,950
A bomb?
240
00:26:33,640 --> 00:26:35,530
Look it's the Moon Mask Rider.
241
00:26:35,820 --> 00:26:38,240
- Where?
- Up there.
242
00:26:38,380 --> 00:26:39,980
Cool.
243
00:27:33,050 --> 00:27:33,900
Money.
244
00:27:33,950 --> 00:27:35,230
Boss, it's money.
245
00:27:35,320 --> 00:27:36,590
No one needs to know.
246
00:27:36,640 --> 00:27:37,610
Sorry.
247
00:27:48,960 --> 00:27:50,570
Masato?
248
00:27:50,670 --> 00:27:51,900
That son of mine.
249
00:27:51,950 --> 00:27:54,750
Look up there, it's beautiful.
250
00:28:29,420 --> 00:28:31,500
- That idiot.
- Excuse me.
251
00:28:31,550 --> 00:28:32,920
- Matsuda.
- Yes?
252
00:28:32,970 --> 00:28:34,160
But?
253
00:28:34,970 --> 00:28:36,670
Inspector Matsuda.
254
00:28:36,800 --> 00:28:39,910
This is a gift for your hard work.
255
00:28:39,960 --> 00:28:44,440
However, I took a 10% commission.
256
00:28:44,490 --> 00:28:46,240
Moon Mask Rider.
257
00:28:51,180 --> 00:28:53,370
On March, 5...
258
00:28:53,870 --> 00:28:55,480
in Otaku, Kugahara...
259
00:28:55,550 --> 00:28:58,430
on block 3, road 8...
260
00:28:58,490 --> 00:29:04,010
the ¥500,000,000 stolen
by the Red Masks...
261
00:29:05,280 --> 00:29:07,530
today, at 3 PM...
262
00:29:10,160 --> 00:29:14,350
a man named the Moon Mask Rider...
263
00:29:15,390 --> 00:29:20,780
returned that amount, minus 10%.
264
00:29:21,100 --> 00:29:22,550
What's that about?
265
00:29:22,600 --> 00:29:25,470
What do you mean "minus 10%"?
266
00:29:27,680 --> 00:29:28,600
In other words...
267
00:29:28,650 --> 00:29:33,400
he took exactly 10%.
268
00:29:33,450 --> 00:29:38,140
So he returned 90% of the money.
269
00:29:38,220 --> 00:29:40,940
So he didn't return the whole amount?
270
00:29:40,990 --> 00:29:42,680
That's right, ¥450,000,000.
271
00:29:42,880 --> 00:29:44,680
Why is that?
272
00:29:44,890 --> 00:29:46,840
He said he took a commission.
273
00:29:46,890 --> 00:29:48,090
A commission?
274
00:29:48,410 --> 00:29:50,890
The Moon Mask Rider...
275
00:29:50,970 --> 00:29:53,040
appeared in Ginza...
276
00:29:56,090 --> 00:29:58,060
he returned the stolen money.
277
00:29:58,110 --> 00:30:00,170
Justice commission 10%.
278
00:30:00,240 --> 00:30:02,220
What do you think of the Moon Mask Rider?
279
00:30:02,270 --> 00:30:03,930
He's cheeky.
280
00:30:03,980 --> 00:30:05,160
What do you think?
281
00:30:05,210 --> 00:30:07,100
Hm, he's a bit pretentious.
282
00:30:07,680 --> 00:30:10,910
Isn't he imitating the
Harajuku dancers with his suit?
283
00:30:11,500 --> 00:30:13,070
It brings back memories.
284
00:30:13,440 --> 00:30:15,450
It was 22-23 years ago
if I remember correctly.
285
00:30:15,500 --> 00:30:16,170
That's right.
286
00:30:16,220 --> 00:30:17,980
He was the hero of our generation.
287
00:30:18,170 --> 00:30:20,440
There are no heroes like him nowadays.
288
00:30:20,830 --> 00:30:23,050
"Gekko Kamen"?... No.
289
00:30:23,130 --> 00:30:24,570
'Moon Mask Rider'.
290
00:30:24,840 --> 00:30:25,790
Moon?
291
00:30:26,360 --> 00:30:30,830
What do you think of the
Moon Mask Rider taking 10%?
292
00:30:32,110 --> 00:30:34,280
Even though it was stolen...
293
00:30:34,330 --> 00:30:37,660
his 10% commission
be considered a crime.
294
00:30:38,140 --> 00:30:41,050
I wonder what the police will do.
295
00:30:41,850 --> 00:30:45,200
A modern hero with a sense of business.
296
00:30:45,680 --> 00:30:47,790
Do you like the Moon Mask Rider?
297
00:30:47,870 --> 00:30:51,600
Yes, when I grow up I want
to be the Moon Mask Rider.
298
00:30:51,960 --> 00:30:54,920
But the Moon Mask Rider is a man.
299
00:30:55,710 --> 00:30:58,590
Then I will marry him.
300
00:30:58,640 --> 00:31:01,520
Thank you, thank you very much.
301
00:31:02,400 --> 00:31:04,220
- Hey, dad.
- Hm?
302
00:31:04,270 --> 00:31:06,170
Who's the Moon Mask Rider?
303
00:31:07,040 --> 00:31:07,960
Hm.
304
00:31:09,160 --> 00:31:13,180
Who do you think he is?
305
00:31:13,550 --> 00:31:14,570
Hm...
306
00:31:14,620 --> 00:31:16,920
I'm sure he's amazing and cool.
307
00:31:17,930 --> 00:31:21,050
He Appears like a swift wind.
308
00:31:21,200 --> 00:31:24,410
He passes by like a swift wind.
309
00:31:24,460 --> 00:31:28,510
Who is the Moon Mask Rider?
310
00:31:28,590 --> 00:31:30,360
- Ah, good morning.
- Good morning.
311
00:31:30,410 --> 00:31:31,240
Good morning.
312
00:31:32,090 --> 00:31:33,500
Excuse me.
313
00:31:33,640 --> 00:31:34,710
- Hey.
- Yes?
314
00:31:34,760 --> 00:31:35,630
Have a good day.
315
00:31:35,850 --> 00:31:38,890
Masato, take a good meal.
316
00:31:40,940 --> 00:31:46,720
We don't know who he is
or where he came from.
317
00:31:47,920 --> 00:31:50,170
Is he regularly attending school?
318
00:31:50,220 --> 00:31:52,910
He does way too many activities.
319
00:31:53,100 --> 00:31:55,640
I found him dancing in Ginza yesterday.
320
00:31:55,690 --> 00:31:59,740
It's already been
a month, no signs of him.
321
00:32:00,090 --> 00:32:01,400
Furthermore, in Tokyo...
322
00:32:01,450 --> 00:32:05,230
the cause of the accident
is still unknown.
323
00:32:05,280 --> 00:32:08,170
How do we tackle the refugees situation?
324
00:32:08,220 --> 00:32:12,460
The factory managers
will be questioned again.
325
00:32:15,500 --> 00:32:18,500
[Rescue the refugees of the disaster]
326
00:32:19,240 --> 00:32:24,000
You people over there...
327
00:32:26,380 --> 00:32:31,130
what happened?
328
00:32:37,720 --> 00:32:39,870
Even now...
329
00:32:41,260 --> 00:32:43,080
I feel the tears...
330
00:32:44,060 --> 00:32:51,760
flowing from my eyes.
331
00:32:57,470 --> 00:33:03,760
I don't have...
332
00:33:04,350 --> 00:33:10,460
that much power.
333
00:33:11,820 --> 00:33:15,050
But what about...
334
00:33:15,520 --> 00:33:23,160
talking with me.
335
00:33:47,630 --> 00:33:49,210
Grandma, it's money.
336
00:33:49,260 --> 00:33:51,040
There's so much.
337
00:33:54,750 --> 00:33:57,100
For the kids' happiness.
338
00:33:57,530 --> 00:33:59,280
Moon Mask Rider.
339
00:34:09,210 --> 00:34:12,140
The Moon Mask Rider
gives away ¥50,000,000.
340
00:34:12,190 --> 00:34:15,190
Moon Mask Rider
Love & rescue
341
00:34:15,240 --> 00:34:17,080
- Good morning.
- Good morning.
342
00:34:17,130 --> 00:34:19,080
- Good morning, Mastuda.
- Good morning.
343
00:34:20,700 --> 00:34:23,230
That Moon Mask Rider
is such a good guy.
344
00:34:23,280 --> 00:34:24,440
Hmm.
345
00:34:24,490 --> 00:34:26,490
They say he gave
¥50,000,000 to the refugees.
346
00:34:27,450 --> 00:34:29,660
It's hard to believe.
347
00:34:29,870 --> 00:34:31,850
His gesture is difficult
to understand.
348
00:34:32,360 --> 00:34:34,840
The problem is to find
the Moon Mask Rider.
349
00:34:34,960 --> 00:34:37,660
He probably knows
a lot about the case.
350
00:34:37,710 --> 00:34:38,330
Yes.
351
00:34:38,380 --> 00:34:42,540
The Red Masks gang must be enraged.
352
00:34:42,780 --> 00:34:45,160
A bargain sale for humanism?
353
00:34:45,720 --> 00:34:50,030
Who cares about that self-righteous
servant of the system.
354
00:34:50,080 --> 00:34:51,870
That damned Moon Mask Rider.
355
00:34:51,920 --> 00:34:53,520
We must get him off our case.
356
00:35:03,290 --> 00:35:06,170
Kuroki, why don't you speak?
357
00:35:07,790 --> 00:35:08,830
It's nothing.
358
00:35:12,080 --> 00:35:13,720
Kuroki...
359
00:35:14,400 --> 00:35:16,080
do you know something about him?
360
00:35:16,880 --> 00:35:19,390
He's just the cops' pawn...
361
00:35:20,960 --> 00:35:22,670
there's nothing to fear.
362
00:35:24,760 --> 00:35:25,960
But...
363
00:35:30,160 --> 00:35:31,610
The Moon Mask Rider...
364
00:35:32,620 --> 00:35:34,800
is our declared enemy.
365
00:35:36,410 --> 00:35:37,350
He's...
366
00:35:37,400 --> 00:35:38,940
He's just a thief.
367
00:35:39,680 --> 00:35:40,940
One thing is sure...
368
00:35:42,160 --> 00:35:44,430
on Ginza street that day...
369
00:35:44,880 --> 00:35:46,560
he was probably in the crowd.
370
00:35:48,700 --> 00:35:49,850
Was he the clown?
371
00:35:52,000 --> 00:35:53,360
Or was he in the rat's disguise?
372
00:35:54,270 --> 00:35:56,480
Or that young dancer?
373
00:35:57,290 --> 00:36:00,110
Or maybe the cultural journalist?
374
00:36:01,000 --> 00:36:02,110
Enough.
375
00:36:11,370 --> 00:36:14,990
Whoever he is, we don't care.
376
00:36:17,320 --> 00:36:22,300
Those who stand in our way
must be erased.
377
00:38:31,230 --> 00:38:32,720
I can't remember.
378
00:38:46,280 --> 00:38:47,950
Tojoji Residence
379
00:38:50,280 --> 00:38:51,950
Tojoji Kyosaku.
380
00:38:52,650 --> 00:38:55,800
He's a loan shark who
controls the financial world.
381
00:38:56,600 --> 00:39:00,760
Counting the diamonds,
there's at least 1 billion yen...
382
00:39:00,970 --> 00:39:02,890
sleeping in his safe.
383
00:39:02,940 --> 00:39:04,940
We know that for sure.
384
00:39:07,180 --> 00:39:12,410
Targeting such individual helps
us destroy the political system.
385
00:39:12,750 --> 00:39:13,870
That's right.
386
00:39:14,220 --> 00:39:15,910
For our ideals.
387
00:39:15,960 --> 00:39:17,420
That's what we should do.
388
00:39:17,880 --> 00:39:18,920
Master...
389
00:39:19,200 --> 00:39:23,180
Let's take a few young people
on the island for this mission.
390
00:39:23,740 --> 00:39:24,890
Wait.
391
00:39:25,500 --> 00:39:28,590
They don't need to take
risks for our ideals.
392
00:39:28,880 --> 00:39:29,900
Kuroki.
393
00:39:29,950 --> 00:39:30,780
You're too soft.
394
00:39:30,830 --> 00:39:33,400
How can one reach a dream
without getting involved?
395
00:39:34,800 --> 00:39:40,380
I thought you had dropped
such scruples a long time ago.
396
00:39:40,430 --> 00:39:42,010
We can do it ourselves.
397
00:39:42,060 --> 00:39:44,670
Our youth are different.
398
00:39:44,840 --> 00:39:46,430
How can they be different?
399
00:39:46,480 --> 00:39:48,970
Our youth share the same ideals as us.
400
00:39:49,020 --> 00:39:51,020
We're one in mind and body.
401
00:39:52,060 --> 00:39:54,090
And... we can't afford to fail.
402
00:39:54,360 --> 00:39:56,830
They're too young to take risks.
403
00:39:56,880 --> 00:39:57,760
Kuroki.
404
00:39:57,930 --> 00:40:00,190
For our success we can lose
one or two of them.
405
00:40:00,240 --> 00:40:01,600
How can you say that?
406
00:40:02,830 --> 00:40:03,870
Enough.
407
00:40:08,760 --> 00:40:11,320
If it's important for Kuroki...
408
00:40:11,370 --> 00:40:14,090
let's do it his way.
409
00:40:15,070 --> 00:40:16,460
Go to the island.
410
00:40:16,650 --> 00:40:18,410
We don't care if they
suspect something...
411
00:40:18,460 --> 00:40:20,680
don't let anyone out of the island.
412
00:40:21,470 --> 00:40:23,690
Call Makimura and launch the action.
413
00:40:23,740 --> 00:40:24,940
Yes.
414
00:40:27,600 --> 00:40:30,090
But it's weird, isn't it?
415
00:40:30,680 --> 00:40:32,760
The Tax Agency doing
an investigation...
416
00:40:32,810 --> 00:40:34,760
in the middle of the night?
417
00:40:34,810 --> 00:40:36,760
Isn't that a false alarm?
418
00:40:36,810 --> 00:40:38,550
Shut up, just hurry up.
419
00:40:38,600 --> 00:40:42,070
Anyway, the Tax Agency are
just a bunch of crooks.
420
00:40:42,120 --> 00:40:47,130
I shed blood and
tears for this money.
421
00:40:56,570 --> 00:41:00,010
Y-you, who are you?
422
00:41:06,440 --> 00:41:09,320
Ca-ca-ca...
423
00:41:10,620 --> 00:41:13,520
ca-cash, my cash...
424
00:41:16,620 --> 00:41:17,520
Stop.
425
00:42:52,830 --> 00:42:53,710
What are you guys doing?
426
00:42:54,000 --> 00:42:56,710
Didn't I pay you enough to protect me...
427
00:42:56,760 --> 00:42:58,760
you're all fired.
428
00:42:59,280 --> 00:43:02,220
My cash, my precious cash.
429
00:43:41,000 --> 00:43:42,060
Stop.
430
00:44:02,110 --> 00:44:04,200
Master, what's wrong?
431
00:44:05,630 --> 00:44:09,120
Moon Rider, show yourself.
432
00:44:17,470 --> 00:44:18,940
What's that noise?
433
00:44:19,520 --> 00:44:21,240
The sound of that bike...
434
00:44:21,530 --> 00:44:23,240
It's the Moon Mask Rider.
435
00:44:32,060 --> 00:44:33,450
Kuroki?
436
00:44:34,380 --> 00:44:37,420
I'll fight without it.
437
00:45:06,200 --> 00:45:07,440
Master.
438
00:45:07,790 --> 00:45:09,050
Who are they?
439
00:45:14,680 --> 00:45:16,590
Kuroki, wait.
440
00:46:46,090 --> 00:46:47,070
Hey.
441
00:47:09,600 --> 00:47:12,300
Damn, bastard.
442
00:47:59,340 --> 00:48:00,730
Moon Rider...
443
00:48:00,780 --> 00:48:02,280
let him go.
444
00:48:09,550 --> 00:48:12,000
Kuroki, shoot, shoot.
445
00:48:36,600 --> 00:48:37,500
Tommy.
446
00:48:43,690 --> 00:48:44,990
Moon Rider...
447
00:48:45,440 --> 00:48:46,990
show yourself.
448
00:48:48,350 --> 00:48:50,310
Is this what you call Justice?
449
00:48:50,360 --> 00:48:55,500
You believe you can do any
harm in the name of love?
450
00:48:55,550 --> 00:48:56,440
What do you know?
451
00:48:56,570 --> 00:49:00,170
You would never understand
our noble ideals.
452
00:49:00,810 --> 00:49:04,410
You're just a common thief
wrapped in a cloak of justice.
453
00:49:04,460 --> 00:49:06,460
Say what you will.
454
00:49:06,650 --> 00:49:08,540
I'm a hero of love.
455
00:49:33,470 --> 00:49:34,680
Damn it.
456
00:49:55,930 --> 00:49:58,200
Nothing was taken you say?
457
00:49:58,410 --> 00:50:00,200
That can't be, Mr. Tojoji.
458
00:50:00,600 --> 00:50:02,460
You mean those Red Masks hooligans...
459
00:50:02,650 --> 00:50:06,160
just came to fight with your houseboys.
460
00:50:06,650 --> 00:50:09,950
Right, a complete waste of time.
461
00:50:10,220 --> 00:50:12,010
If they have so much energy...
462
00:50:12,060 --> 00:50:17,280
why don't they use it
to earn an honest living.
463
00:50:18,430 --> 00:50:19,720
Really.
464
00:50:19,930 --> 00:50:23,720
Plus I'll pay the hospital
bill for the houseboys.
465
00:50:23,820 --> 00:50:28,250
Paying for a doctor is like
giving money to a thief.
466
00:50:28,400 --> 00:50:31,770
I'll have to talk about it
to Mr. Suzuki, tomorrow.
467
00:50:31,820 --> 00:50:33,100
Who's Mr. Suzuki?
468
00:50:33,160 --> 00:50:36,350
I'll check the flights
for Seoul tomorrow.
469
00:50:36,400 --> 00:50:38,400
Do that.
470
00:50:39,160 --> 00:50:41,840
Stop this game.
471
00:50:42,250 --> 00:50:45,150
There's no way the Red Masks
would come for nothing.
472
00:50:45,560 --> 00:50:51,610
Tell me Mr. Tojoji, are there facts
you'd rather not tell the police?
473
00:50:52,620 --> 00:50:54,350
This is so rude.
474
00:50:54,440 --> 00:50:57,390
You're treating me like a criminal.
475
00:50:57,440 --> 00:50:59,980
The perpetrators are the Red Masks.
476
00:51:00,110 --> 00:51:01,770
They're hooligans...
477
00:51:01,950 --> 00:51:03,770
didn't you say so yourself?
478
00:51:07,160 --> 00:51:08,280
Boss.
479
00:51:12,800 --> 00:51:15,310
A bloody print was found
on that garden lantern.
480
00:51:15,820 --> 00:51:18,070
Nice, send it to the lab.
481
00:51:18,120 --> 00:51:19,560
Don't temper with evidence.
482
00:51:19,610 --> 00:51:20,380
OK.
483
00:51:20,430 --> 00:51:21,610
Matsuda.
484
00:51:22,120 --> 00:51:26,560
Eric & Charles Paroissien, Translation
http://japan-subtitles.com/
485
00:51:29,390 --> 00:51:30,360
Mr. Tojoji...
486
00:51:30,410 --> 00:51:33,680
We had a report from
the Ministry of Welfare.
487
00:51:34,240 --> 00:51:35,670
the Ministry of Welfare?
488
00:51:35,720 --> 00:51:36,860
That's right.
489
00:51:36,910 --> 00:51:40,520
In elderly homes and
orphanages around the country...
490
00:51:40,570 --> 00:51:42,830
donations were made in your name.
491
00:51:42,880 --> 00:51:44,730
Eh? What?
492
00:51:44,780 --> 00:51:46,780
Donations? In my name?
493
00:51:46,830 --> 00:51:48,830
Donations to orphanages?
494
00:51:56,360 --> 00:51:57,340
Hello.
495
00:51:58,460 --> 00:52:00,380
Eh? What?
496
00:52:01,610 --> 00:52:03,130
You're the Moon Mask Rider?
497
00:52:06,860 --> 00:52:08,280
What do you want?
498
00:52:08,330 --> 00:52:10,110
The money stolen yesterday night...
499
00:52:10,160 --> 00:52:12,010
will be returned to you.
500
00:52:12,060 --> 00:52:13,850
You're returning my money?
501
00:52:13,900 --> 00:52:16,890
Ah, thank you, I'm so grateful.
502
00:52:16,940 --> 00:52:17,950
However...
503
00:52:18,300 --> 00:52:20,960
I took a 20% commission...
504
00:52:21,480 --> 00:52:23,070
and donated it to Welfare institutions.
505
00:52:23,120 --> 00:52:25,120
20%?
506
00:52:25,610 --> 00:52:28,380
That's too much.
507
00:52:28,430 --> 00:52:30,380
20% is really a lot.
508
00:52:30,430 --> 00:52:35,930
You took 10% before, why 20% to me?
509
00:52:36,510 --> 00:52:40,860
I've been lending money and
helping people for years...
510
00:52:40,910 --> 00:52:43,550
You've never taken 20%...
511
00:52:43,600 --> 00:52:45,820
That's too much, you can't rob me...
512
00:52:49,260 --> 00:52:50,250
The truth is...
513
00:52:51,260 --> 00:52:53,470
the money stolen last night...
514
00:52:54,030 --> 00:52:56,400
was all returned safely.
515
00:52:57,680 --> 00:52:59,470
And then, Mr. Tojoji...
516
00:52:59,520 --> 00:53:02,120
to show his gratefulness..
517
00:53:02,240 --> 00:53:07,900
Donated 20% to institutions
around the country.
518
00:53:08,720 --> 00:53:11,110
You did a good deed.
519
00:53:11,160 --> 00:53:12,490
It's nothing.
520
00:53:12,540 --> 00:53:17,150
I've been holding back my
generosity long enough...
521
00:53:17,200 --> 00:53:19,400
this time it happened of its own.
522
00:53:19,450 --> 00:53:21,660
This is the least I can do.
523
00:53:22,970 --> 00:53:24,670
You did a good deed.
524
00:53:24,720 --> 00:53:26,720
- That's a moving story.
- A moving story?
525
00:53:30,800 --> 00:53:32,010
A moving story?
526
00:53:48,320 --> 00:53:51,040
Who is he?
527
00:53:51,720 --> 00:53:54,160
Who is he?
528
00:53:55,020 --> 00:54:00,640
People call him the hero of love,
the Moon Mask Rider.
529
00:54:01,930 --> 00:54:07,080
Oh Masked Rider.
530
00:54:08,560 --> 00:54:13,870
Oh Masked Rider.
531
00:54:16,360 --> 00:54:21,000
Anyone who wants to...
532
00:54:23,760 --> 00:54:31,400
can become him,
Moon Masked Rider.
533
00:54:33,130 --> 00:54:38,490
The hero of love.
534
00:54:40,830 --> 00:54:48,220
It could be, that you
are actually him.
535
00:54:51,050 --> 00:54:56,200
You could be him.
536
00:54:57,980 --> 00:55:03,760
It could be, that you
are actually him.
537
00:55:05,280 --> 00:55:08,640
Moon Masked Rider,
Moon Masked Rider.
538
00:55:08,750 --> 00:55:10,780
The hero of love.
539
00:55:12,800 --> 00:55:17,740
Oh Masked Rider.
540
00:55:19,390 --> 00:55:24,700
Oh Masked Rider.
541
00:56:33,920 --> 00:56:34,990
Kuroki...
542
00:56:35,040 --> 00:56:37,040
what are you lamenting for?
543
00:56:39,020 --> 00:56:41,040
We need to do something now.
544
00:56:41,770 --> 00:56:45,680
We can't ignore anymore
the Moon Rider.
545
00:56:47,800 --> 00:56:49,680
Who is the Moon Rider?
546
00:56:50,880 --> 00:56:51,630
Justice.
547
00:56:51,680 --> 00:56:52,890
Justice?
548
00:56:55,960 --> 00:56:57,720
That's ridiculous.
549
00:56:57,770 --> 00:57:00,910
It means nothing to the
ideal of New Love Country.
550
00:57:00,960 --> 00:57:04,520
What is New Love Country's
love to you?
551
00:57:04,650 --> 00:57:06,940
Kuroki, after all these years?
552
00:57:07,790 --> 00:57:09,850
Who were that bike gang?
553
00:57:10,880 --> 00:57:13,960
You sacrificed those bikers and Tommy.
554
00:57:14,010 --> 00:57:16,010
Where is your love?
555
00:57:18,620 --> 00:57:20,490
You fooled me.
556
00:57:23,930 --> 00:57:27,560
You sacrificed them so
easily, is that love?
557
00:57:28,120 --> 00:57:29,110
Tommy was...
558
00:57:29,160 --> 00:57:31,450
Tommy wasn't killed by us.
559
00:57:31,600 --> 00:57:36,320
He was killed by the Moon Rider
who's fighting our ideals.
560
00:57:37,050 --> 00:57:38,320
Don't try that speech on me.
561
00:57:39,450 --> 00:57:41,370
You and me pulled that trigger.
562
00:57:42,760 --> 00:57:44,670
We are his killers.
563
00:57:44,720 --> 00:57:45,710
Kuroki.
564
00:57:48,890 --> 00:57:50,680
Kill the Moon Rider.
565
00:57:50,840 --> 00:57:52,680
That's how we will go forth.
566
00:58:04,490 --> 00:58:05,870
I'll say it one last time.
567
00:58:06,720 --> 00:58:08,890
Call the young men from the island...
568
00:58:08,940 --> 00:58:10,940
and crush the Moon Masked Rider.
569
00:58:11,930 --> 00:58:12,940
I refuse.
570
00:58:14,430 --> 00:58:18,080
I'm not sacrificing our youth anymore.
571
00:59:00,430 --> 00:59:02,840
Is it true that the plan failed?
572
00:59:02,890 --> 00:59:04,550
Maybe it's the Moon Masked Rider again?
573
00:59:04,600 --> 00:59:06,700
Stop, don't mention him.
574
00:59:07,230 --> 00:59:10,780
But why did Kuroki
forbid us to volunteer?
575
00:59:10,990 --> 00:59:13,080
He must be worried for us.
576
00:59:13,310 --> 00:59:14,280
OK.
577
00:59:14,480 --> 00:59:16,760
I'm going to Tokyo
to meet the Master.
578
00:59:16,880 --> 00:59:18,220
I'm going with you.
579
00:59:18,920 --> 00:59:19,750
Boss.
580
00:59:19,800 --> 00:59:22,150
We got a hit on that fingerprint.
581
00:59:22,200 --> 00:59:23,340
What?
582
00:59:23,550 --> 00:59:25,290
His name is Kuroki Kome...
583
00:59:25,340 --> 00:59:26,830
he used to be an extremists student...
584
00:59:26,990 --> 00:59:29,790
and he participated in the
Toto university Demonstrations.
585
00:59:29,840 --> 00:59:31,990
That guy who helped the Middle-Eastern...
586
00:59:32,040 --> 00:59:34,300
who was with an anarchist
gang, that Kuroki?
587
00:59:34,350 --> 00:59:34,940
Yes.
588
00:59:34,990 --> 00:59:39,420
5 years ago he participated in
an action we couldn't arrest him.
589
00:59:44,270 --> 00:59:46,560
Kuroki left us.
590
00:59:48,400 --> 00:59:50,490
Love is courage.
591
00:59:50,920 --> 00:59:53,050
And he didn't have courage.
592
00:59:53,690 --> 00:59:56,650
You cannot lose sight of your enemy.
593
00:59:56,700 --> 01:00:00,110
We need to concentrate all our power now.
594
01:00:00,460 --> 01:00:01,350
That's right.
595
01:00:01,400 --> 01:00:02,520
We'll fight.
596
01:00:02,570 --> 01:00:04,120
Go forward.
597
01:00:04,400 --> 01:00:06,120
Let's crush our enemy.
598
01:00:07,200 --> 01:00:08,830
But without Kuroki?
599
01:00:08,880 --> 01:00:09,980
Stop that.
600
01:00:11,960 --> 01:00:15,560
I trust you, I trust your power.
601
01:00:15,740 --> 01:00:16,910
You need to act.
602
01:00:17,080 --> 01:00:18,590
- Master.
- Master.
603
01:00:21,000 --> 01:00:23,520
Ogata, fight.
604
01:00:24,730 --> 01:00:26,940
Answer to the Master's call.
605
01:00:27,150 --> 01:00:29,880
Lead our youth.
606
01:00:30,800 --> 01:00:32,410
Yes, Master.
607
01:00:52,320 --> 01:00:53,710
Hurry.
608
01:00:56,140 --> 01:00:57,390
Mr. Obara.
609
01:01:01,720 --> 01:01:03,930
You won't move out with us?
610
01:01:03,980 --> 01:01:05,580
I have business to attend to.
611
01:01:05,630 --> 01:01:07,630
Then we'll go ahead.
612
01:01:08,570 --> 01:01:09,630
Megumi.
613
01:01:12,060 --> 01:01:13,980
What's your ideal?
614
01:01:14,460 --> 01:01:15,980
To be happy.
615
01:01:16,640 --> 01:01:19,720
In other words to create
the New Love Country.
616
01:01:50,490 --> 01:01:53,740
New Love Country.
617
01:01:54,090 --> 01:01:57,280
New Love Country.
618
01:01:58,110 --> 01:02:01,960
New Love Country.
619
01:02:02,600 --> 01:02:03,740
We'll kill him...
620
01:02:04,570 --> 01:02:07,530
and all those who get in the way.
621
01:02:12,970 --> 01:02:14,830
It's that man.
622
01:02:15,160 --> 01:02:19,360
I thought I saw him somewhere,
he's in your photos.
623
01:02:19,500 --> 01:02:20,380
Hey.
624
01:02:20,440 --> 01:02:22,380
Did something happen with this man?
625
01:02:22,840 --> 01:02:24,380
We have no evidence yet.
626
01:02:24,920 --> 01:02:26,330
He's one of the Red Masks.
627
01:02:26,380 --> 01:02:27,530
I'm going out.
628
01:03:41,520 --> 01:03:44,270
I trust you.
629
01:03:45,530 --> 01:03:47,580
Kuroki left us.
630
01:03:48,490 --> 01:03:52,110
The quitters deserve to die.
631
01:03:59,360 --> 01:04:03,320
Who is Kenpo Takebayashi really?
632
01:04:22,680 --> 01:04:24,670
At least our youth...
633
01:04:38,090 --> 01:04:40,570
You... could it be?
634
01:08:02,110 --> 01:08:03,400
You're under arrest.
635
01:08:05,710 --> 01:08:07,400
Take it off.
636
01:08:08,320 --> 01:08:08,970
Yes.
637
01:08:09,020 --> 01:08:10,240
- Come with us.
- Alright.
638
01:09:17,690 --> 01:09:19,240
Kuroki.
639
01:09:20,840 --> 01:09:22,880
- You take care of him.
- Alright.
640
01:09:44,520 --> 01:09:45,850
What's this?
641
01:09:49,690 --> 01:09:51,370
Damn.
642
01:09:52,490 --> 01:09:55,660
Where did they all go?
643
01:10:05,680 --> 01:10:06,860
Megumi.
644
01:10:08,860 --> 01:10:11,020
Hey, where are you going?
645
01:10:14,110 --> 01:10:15,130
Hey?
646
01:10:17,200 --> 01:10:19,180
Come on, let's go back.
647
01:10:19,450 --> 01:10:20,380
Hey.
648
01:10:21,600 --> 01:10:24,410
Kuroki, Ogata, Katagai...
649
01:10:24,460 --> 01:10:26,460
and Nakimura, they're all dead.
650
01:10:27,370 --> 01:10:29,080
Can't you see what's going on?
651
01:10:29,130 --> 01:10:30,560
Kuroki quit.
652
01:10:30,720 --> 01:10:32,060
And what about Ogata and Katagai?
653
01:10:32,110 --> 01:10:35,320
Those two were fighting
for New Love Country.
654
01:10:35,370 --> 01:10:36,350
No.
655
01:10:36,510 --> 01:10:39,030
We were participated
in Red Masks operations.
656
01:10:39,080 --> 01:10:40,560
Have you gone crazy?
657
01:10:40,780 --> 01:10:43,070
We're not connected
to that gang of thieves.
658
01:10:43,660 --> 01:10:45,180
You don't know anything.
659
01:10:45,230 --> 01:10:45,990
What?
660
01:10:46,040 --> 01:10:47,610
- We all...
- Megumi.
661
01:10:48,110 --> 01:10:50,810
Are you insulting the Master?
662
01:10:51,210 --> 01:10:53,290
The Master's ideals are pure.
663
01:11:15,310 --> 01:11:17,100
So you came back?
664
01:11:29,200 --> 01:11:31,680
Are you back with me, Makimura?
665
01:11:32,910 --> 01:11:34,920
I didn't want to.
666
01:11:39,360 --> 01:11:41,150
My comrades died.
667
01:11:42,330 --> 01:11:43,470
Tommy...
668
01:11:43,840 --> 01:11:44,990
Kuroki...
669
01:11:46,270 --> 01:11:47,950
and George.
670
01:11:49,850 --> 01:11:52,570
Don't involve our youth anymore.
671
01:11:53,640 --> 01:11:56,970
I didn't force anyone to follow me...
672
01:11:57,800 --> 01:12:00,350
those who believe in me, follow me.
673
01:12:01,120 --> 01:12:04,460
But we met a major obstacle.
674
01:12:07,950 --> 01:12:09,630
You mean the Moon Rider?
675
01:12:11,520 --> 01:12:13,290
Is he that much of a threat?
676
01:12:14,330 --> 01:12:16,890
The Moon Rider died...
677
01:12:18,040 --> 01:12:19,980
in front of your eyes.
678
01:12:25,320 --> 01:12:28,620
We cannot move ahead if
we fear casualties.
679
01:12:29,500 --> 01:12:33,520
To create the New Love Country
we need to move ahead.
680
01:12:34,000 --> 01:12:38,940
Without the New Love Country,
there is no love.
681
01:12:41,020 --> 01:12:42,810
Sending our comrades to death...
682
01:12:43,580 --> 01:12:44,810
is that your 'love'?
683
01:12:45,580 --> 01:12:48,190
I can't move ahead like that.
684
01:12:50,840 --> 01:12:52,090
Makimura.
685
01:12:54,200 --> 01:12:56,990
There's no going back.
686
01:12:58,170 --> 01:13:00,040
Quitting is not an option.
687
01:13:02,250 --> 01:13:03,900
And if I wanted to?
688
01:13:05,690 --> 01:13:06,920
You'd kill me?
689
01:13:06,970 --> 01:13:08,970
Like you killed Kuroki?
690
01:13:11,440 --> 01:13:12,960
Ikuko.
691
01:13:19,850 --> 01:13:22,320
I'll go anywhere with you.
692
01:13:22,590 --> 01:13:25,050
To hell if need be.
693
01:14:20,540 --> 01:14:22,220
After the war ended...
694
01:14:23,360 --> 01:14:28,140
with great difficulty
I finally returned to Japan.
695
01:14:30,190 --> 01:14:32,310
I had nothing left.
696
01:14:32,360 --> 01:14:34,360
Neither house, nor family.
697
01:14:40,320 --> 01:14:41,990
One full moon night...
698
01:14:42,040 --> 01:14:44,470
I heard the voice of a baby...
699
01:14:44,520 --> 01:14:46,520
you had been abandoned.
700
01:14:50,080 --> 01:14:53,680
I saw a young boy running down the hill.
701
01:14:55,050 --> 01:14:57,260
The young boy had lost his parents...
702
01:14:57,500 --> 01:15:02,300
he could afford to keep you,
his little sister.
703
01:15:04,300 --> 01:15:07,440
Do you want to be left again.
704
01:15:10,940 --> 01:15:12,140
Do you understand?
705
01:15:13,240 --> 01:15:18,350
My New Love Country needs to be
created for the most worthy person...
706
01:15:18,440 --> 01:15:19,820
Ikuko...
707
01:15:20,410 --> 01:15:21,820
for you, dear.
708
01:15:54,860 --> 01:15:57,340
You're a devil.
709
01:16:55,480 --> 01:16:57,310
I can't be defeated.
710
01:17:01,930 --> 01:17:04,460
Go steal 10 million
dollars from the country.
711
01:17:05,240 --> 01:17:07,400
If you do that, I'll spare her.
712
01:17:19,850 --> 01:17:21,180
Alright.
713
01:17:40,430 --> 01:17:41,740
It's the Red Masks.
714
01:17:41,880 --> 01:17:42,750
Eh?
715
01:17:43,070 --> 01:17:44,190
The Red Masks?
716
01:17:44,350 --> 01:17:46,780
I want you to get
10 million dollars.
717
01:17:46,890 --> 01:17:48,570
What?
718
01:17:48,650 --> 01:17:50,570
10 million dollars?
719
01:17:51,160 --> 01:17:52,570
If you don't...
720
01:17:52,830 --> 01:17:54,990
The young people will die.
721
01:17:55,480 --> 01:17:57,500
I'll call again.
722
01:17:57,630 --> 01:18:01,290
They want 10 million dollars
in exchange for their lives?
723
01:18:01,610 --> 01:18:06,040
We know many young people are
in New Love Country's hands.
724
01:18:06,090 --> 01:18:08,590
And since we don't know
where they are...
725
01:18:08,640 --> 01:18:11,440
It's possible they're
being held hostage.
726
01:18:12,220 --> 01:18:14,540
They're challenging the
authority of the State.
727
01:18:15,930 --> 01:18:16,960
But...
728
01:18:17,320 --> 01:18:19,280
we'll have to concede for now.
729
01:18:19,400 --> 01:18:20,510
We have no choice.
730
01:18:20,650 --> 01:18:23,020
The youth's life comes first.
731
01:18:23,770 --> 01:18:27,150
Let's gather the 10
million dollars quickly.
732
01:18:27,610 --> 01:18:28,620
Matsuda...
733
01:18:28,800 --> 01:18:31,610
we need to make sure the
young people are safe...
734
01:18:31,820 --> 01:18:33,340
and use this chance...
735
01:18:33,500 --> 01:18:36,320
to arrest the Red Masks.
736
01:18:36,750 --> 01:18:38,320
Yes, I will.
737
01:18:38,490 --> 01:18:40,320
Where do they want the exchange?
738
01:18:40,430 --> 01:18:41,230
There.
739
01:18:42,330 --> 01:18:43,880
Tonight, at midnight...
740
01:18:44,040 --> 01:18:45,230
10 million dollars...
741
01:18:45,280 --> 01:18:47,280
Bring them at the
Tokyo Baseball Stadium.
742
01:18:48,030 --> 01:18:51,480
Tokyo Baseball Stadium.
743
01:19:06,880 --> 01:19:08,090
Inspector Matsuda.
744
01:19:08,570 --> 01:19:10,090
Inspector Matsuda.
745
01:19:16,170 --> 01:19:17,560
Inspector Matsuda.
746
01:19:24,880 --> 01:19:26,460
Matsuda speaking.
747
01:19:26,860 --> 01:19:28,460
Enter through the main entrance.
748
01:19:39,920 --> 01:19:42,700
It's Suematsu, everyone
go to the main entrance.
749
01:20:07,130 --> 01:20:09,130
Enter through the
Journalist Club entrance.
750
01:20:31,150 --> 01:20:35,210
Journalist Club Entrance.
751
01:21:17,230 --> 01:21:19,760
Walk until the back screen.
752
01:21:34,640 --> 01:21:36,640
Going towards the back screen.
753
01:21:52,430 --> 01:21:54,140
Go to the sports field.
754
01:22:19,640 --> 01:22:21,100
Keep on walking that way.
755
01:22:39,760 --> 01:22:41,200
Keep on going.
756
01:22:43,290 --> 01:22:46,160
I want to make sure the
young people are safe.
757
01:22:46,560 --> 01:22:49,310
I'm not giving the money before that.
758
01:22:49,520 --> 01:22:50,600
Right.
759
01:22:50,780 --> 01:22:53,240
If you want to save them, keep walking.
760
01:22:54,040 --> 01:22:56,440
I need a guarantee first.
761
01:22:56,920 --> 01:22:58,080
Who are you?
762
01:22:58,410 --> 01:22:59,440
Keep walking.
763
01:23:00,170 --> 01:23:02,120
Just follow my instructions.
764
01:23:24,940 --> 01:23:26,060
Stop.
765
01:23:27,930 --> 01:23:28,970
Drop the case...
766
01:23:29,390 --> 01:23:30,750
and go away.
767
01:23:30,800 --> 01:23:32,410
Don't be stupid.
768
01:23:33,470 --> 01:23:36,190
I'd give you 10 million
without a guarantee?
769
01:23:36,830 --> 01:23:38,970
Give me a proof that they're safe.
770
01:23:39,690 --> 01:23:42,060
First you give the 10 million dollars.
771
01:23:42,780 --> 01:23:44,060
Put the case down.
772
01:23:46,460 --> 01:23:47,740
Inspector Matsuda.
773
01:23:48,780 --> 01:23:51,550
Why did you bring 10 million dollars?
774
01:23:52,810 --> 01:23:55,100
If you want to save the youth...
775
01:23:55,400 --> 01:23:57,610
you will drop that money and go.
776
01:24:58,350 --> 01:25:00,570
Aikawa, get the money.
777
01:25:09,560 --> 01:25:11,100
Damn it.
778
01:25:15,320 --> 01:25:16,650
Get the money.
779
01:25:23,130 --> 01:25:24,670
Careful.
780
01:25:25,690 --> 01:25:27,630
Grab the case.
781
01:25:33,120 --> 01:25:37,310
Grab it, grab it.
782
01:25:55,520 --> 01:25:57,340
Grab it.
783
01:25:57,500 --> 01:25:59,300
Grab the case.
784
01:26:07,870 --> 01:26:09,370
Run after it.
785
01:26:09,980 --> 01:26:11,520
Catch it, catch it.
786
01:26:34,840 --> 01:26:36,590
Look there.
787
01:27:16,700 --> 01:27:18,040
Damn.
788
01:27:34,270 --> 01:27:37,470
Our Home Land.
789
01:27:37,820 --> 01:27:41,400
Our Home Land.
790
01:27:43,800 --> 01:27:50,810
Our Home Land.
791
01:27:50,860 --> 01:27:53,880
Our ideal is...
792
01:27:54,160 --> 01:27:58,140
the Country of Love.
793
01:27:58,960 --> 01:28:02,780
The construction of the
new Country of Love...
794
01:28:03,360 --> 01:28:05,180
that's all we wish.
795
01:28:05,660 --> 01:28:08,190
Our ideal country...
796
01:28:08,240 --> 01:28:12,410
without the realization
of New Love Country...
797
01:28:13,130 --> 01:28:20,570
your pure soul radiating like the sun...
798
01:28:20,860 --> 01:28:27,840
will only be buried in death.
799
01:28:29,160 --> 01:28:30,560
In an absurd world.
800
01:28:32,190 --> 01:28:34,040
Love is strong.
801
01:28:34,490 --> 01:28:36,520
Be brave.
802
01:28:36,880 --> 01:28:39,690
Raise your glass high.
803
01:28:41,950 --> 01:28:43,900
Bring it to your mouth.
804
01:28:44,800 --> 01:28:47,320
Bring it to your lips.
805
01:28:49,050 --> 01:28:52,200
Bring it to your lips.
806
01:28:58,140 --> 01:29:03,450
Now, the unity of our
love is being tested.
807
01:29:04,110 --> 01:29:05,450
The time draws near.
808
01:29:06,810 --> 01:29:09,520
New Love Country...
809
01:29:10,120 --> 01:29:13,450
New Love Country...
810
01:29:14,030 --> 01:29:18,160
New Love Country...
811
01:29:20,800 --> 01:29:24,160
Our... soul...
812
01:29:42,560 --> 01:29:43,600
It's poison.
813
01:29:46,570 --> 01:29:47,600
It's poison.
814
01:29:48,890 --> 01:29:50,120
It's poison.
815
01:29:52,010 --> 01:29:53,120
Poison...
816
01:29:53,600 --> 01:29:56,320
This is the true face of Takebayashi.
817
01:29:56,720 --> 01:29:58,630
He tried to poison you.
818
01:29:58,680 --> 01:30:00,990
If you want to live...
819
01:30:01,040 --> 01:30:03,040
open your eyes, set yourselves free.
820
01:30:03,340 --> 01:30:05,040
You need to leave...
821
01:30:05,340 --> 01:30:08,570
and show your courage.
822
01:30:08,910 --> 01:30:11,100
Now, go.
823
01:32:40,060 --> 01:32:41,470
And the young people?
824
01:32:42,600 --> 01:32:45,440
They're already gone
to the New Love Country.
825
01:32:46,270 --> 01:32:48,440
already gone to
the New Love Country?
826
01:32:48,670 --> 01:32:51,580
Yes, in exchange for their lives.
827
01:32:52,040 --> 01:32:54,030
In exchange for their lives?
828
01:32:54,750 --> 01:32:56,590
So what are these 10 millions for?
829
01:32:57,290 --> 01:33:00,350
The youth died happily for us.
830
01:33:01,200 --> 01:33:02,560
It had to be.
831
01:33:03,390 --> 01:33:06,010
But I can not die.
832
01:33:08,890 --> 01:33:11,100
Now, let's go.
833
01:33:12,270 --> 01:33:14,510
For the new love.
834
01:33:24,240 --> 01:33:25,530
You devil.
835
01:33:30,200 --> 01:33:31,450
Ikuko...
836
01:33:32,590 --> 01:33:36,720
I raised you like my own child.
837
01:33:45,200 --> 01:33:47,950
That's the purpose of
the New Love Country.
838
01:33:49,210 --> 01:33:52,330
You are rejecting my loving hand.
839
01:33:54,760 --> 01:33:56,700
Are you unworthy of my love?
840
01:33:58,400 --> 01:34:00,540
Or...
841
01:36:45,550 --> 01:36:46,810
Die.
842
01:36:46,860 --> 01:36:48,540
Die, Moon Rider.
843
01:39:01,690 --> 01:39:02,950
Moon Rider.
844
01:39:03,000 --> 01:39:04,950
You think your justice will win?
845
01:39:05,000 --> 01:39:06,540
But my love will win.
846
01:39:06,590 --> 01:39:08,590
Which one is stronger, you think?
847
01:39:58,890 --> 01:40:01,280
Hey, hey, hey.
848
01:40:02,760 --> 01:40:04,330
OK, get up.
849
01:40:08,240 --> 01:40:10,190
Catch him, catch him.
850
01:40:10,240 --> 01:40:11,200
Bastards.
851
01:40:13,280 --> 01:40:14,240
Bastards.
852
01:40:14,670 --> 01:40:15,980
What do you want?
853
01:40:16,620 --> 01:40:19,370
I need to settle it with the Moon Rider.
854
01:40:33,120 --> 01:40:36,380
Thank you, Moon Rider.
855
01:40:38,430 --> 01:40:39,690
Who...
856
01:40:41,120 --> 01:40:42,600
Who are you?
857
01:41:40,700 --> 01:41:41,880
Boss.
858
01:41:41,930 --> 01:41:43,930
That man won't talk.
859
01:41:44,350 --> 01:41:45,670
We arrived too late.
860
01:41:45,720 --> 01:41:46,490
Boss.
861
01:41:46,540 --> 01:41:49,450
The young people are
back to their families.
862
01:41:49,560 --> 01:41:54,190
But where did Takebayashi
and the Red Masks go?
863
01:41:54,240 --> 01:41:55,870
Back to square one again, huh?
864
01:41:55,920 --> 01:41:57,870
We don't have anymore leads.
865
01:41:58,040 --> 01:41:59,340
Father.
866
01:41:59,930 --> 01:42:01,070
Father.
867
01:42:02,760 --> 01:42:03,640
Hey.
868
01:42:05,920 --> 01:42:07,770
You again.
869
01:42:08,120 --> 01:42:10,830
This is not a place for
a cultural journalist.
870
01:42:11,200 --> 01:42:12,570
Stop teasing me.
871
01:42:12,620 --> 01:42:14,840
My photos helped you, didn't they?
872
01:42:14,890 --> 01:42:17,790
My editor heard it, I'm popular now.
873
01:42:18,600 --> 01:42:20,470
You think I'm interested
in popularity...
874
01:42:20,520 --> 01:42:24,480
you're my son-in-law,
you should know me better.
875
01:42:24,920 --> 01:42:26,240
Sorry.
876
01:42:29,040 --> 01:42:33,340
We had a report, a helicopter
crashed in the sand quarry.
877
01:42:34,280 --> 01:42:36,840
They say the New Love Country founder...
878
01:42:36,890 --> 01:42:39,440
Takebayashi was in that crash.
879
01:42:43,660 --> 01:42:44,780
Hm?
880
01:42:44,830 --> 01:42:46,830
Father, what's that?
881
01:42:51,600 --> 01:42:54,700
When people will live
in love and peace...
882
01:42:55,100 --> 01:42:57,820
the assistants of justice
won't be needed anymore.
883
01:42:58,760 --> 01:43:00,990
Hoping for that day to come...
884
01:43:01,210 --> 01:43:03,200
I wish you good luck.
885
01:43:03,710 --> 01:43:05,440
Moon Masked Rider.
886
01:43:05,690 --> 01:43:07,440
To Inspector Matsuda.
887
01:43:08,990 --> 01:43:10,840
So he did it all again?
888
01:43:10,890 --> 01:43:13,150
So he outsmarted us again?
889
01:43:13,450 --> 01:43:14,440
Boss...
890
01:43:14,490 --> 01:43:17,000
who might be the Moon Masked Rider?
891
01:43:17,640 --> 01:43:19,510
He must be the messenger from the moon.
892
01:43:19,560 --> 01:43:21,020
That's scary...
893
01:43:21,120 --> 01:43:23,820
soon mankind will be living on the moon.
894
01:43:24,200 --> 01:43:27,310
I guess this case is closed then.
895
01:43:28,720 --> 01:43:30,600
Is he a good sign...
896
01:43:31,200 --> 01:43:32,760
or a bad sign?
897
01:43:33,440 --> 01:43:37,100
I wonder who the Moon Masked Rider is?
898
01:43:37,600 --> 01:43:39,790
Are you all Moon Rider fans?
899
01:43:39,930 --> 01:43:43,520
What is it about the Moon Rider?
900
01:43:43,960 --> 01:43:46,950
If he solves our cases
and takes his commission...
901
01:43:47,000 --> 01:43:49,320
we don't need a police anymore.
902
01:43:50,560 --> 01:43:53,450
Whatever, let's quit the police...
903
01:43:53,950 --> 01:43:55,510
and find a real job.
904
01:43:55,560 --> 01:43:57,510
Right, Officer Yoshida?
905
01:43:57,560 --> 01:43:58,560
Right.
906
01:43:59,000 --> 01:44:00,250
Get back to it.
907
01:44:00,300 --> 01:44:01,320
Right.
908
01:44:08,780 --> 01:44:10,040
The Moon Masked Rider.
909
01:44:10,090 --> 01:44:12,200
Hey, wait, hey.
910
01:44:17,020 --> 01:44:18,490
Wait wait.
911
01:44:18,540 --> 01:44:19,990
My bike.
912
01:44:20,040 --> 01:44:22,010
Lieutenant wait.
913
01:44:22,110 --> 01:44:23,790
Lieutenant wait.
914
01:44:23,840 --> 01:44:25,320
Officer.
915
01:44:25,370 --> 01:44:27,040
Lieutenant wait.
916
01:44:42,800 --> 01:44:45,130
Who is he?
917
01:44:46,430 --> 01:44:48,620
Who is he?
918
01:44:49,790 --> 01:44:54,730
People call him the hero of love,
Moon Masked Rider.
919
01:44:56,620 --> 01:45:01,370
Oh Masked Rider.
920
01:45:02,840 --> 01:45:07,900
Oh Masked Rider.
921
01:45:11,230 --> 01:45:15,340
Anyone who wants to...
922
01:45:18,320 --> 01:45:25,790
can become him,
Moon Masked Rider.
923
01:45:28,000 --> 01:45:32,720
The hero of love.
924
01:45:35,230 --> 01:45:43,230
It could be, that you
are actually him.
925
01:45:45,740 --> 01:45:50,520
You could be him.
926
01:45:53,000 --> 01:45:58,380
It could be, that you
are actually him.
927
01:46:00,030 --> 01:46:03,480
Moon Masked Rider,
Moon Masked Rider.
928
01:46:03,550 --> 01:46:05,480
the hero of love.
929
01:46:07,690 --> 01:46:12,000
Oh Masked Rider.
930
01:46:14,200 --> 01:46:19,100
Oh Masked Rider.
931
01:46:22,350 --> 01:46:26,760
Anyone who wants to...
932
01:46:29,520 --> 01:46:36,890
can become him,
Moon Masked Rider.
933
01:46:39,160 --> 01:46:44,250
The hero of justice.
934
01:46:46,250 --> 01:46:54,720
It could be, that you
are actually him.
935
01:46:57,000 --> 01:47:02,490
There's a hero in all of us.
936
01:47:04,030 --> 01:47:10,520
He could be you.
937
01:47:11,370 --> 01:47:14,750
Moon Masked Rider,
Moon Masked Rider.
938
01:47:14,920 --> 01:47:16,720
The hero of love.
939
01:47:17,240 --> 01:47:18,970
One more time.
940
01:47:19,020 --> 01:47:23,680
Oh Masked Rider.
941
01:47:24,480 --> 01:47:31,390
Oh Masked Rider, Rider.
942
01:47:31,440 --> 01:47:33,290
No, no, no.
943
01:47:33,360 --> 01:47:38,510
Oh Masked Rider.
944
01:47:38,560 --> 01:47:40,365
The End
945
01:47:40,388 --> 01:47:42,388
Eric & Charles Paroissien, Translation
http://japan-subtitles.com/61720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.