All language subtitles for The Human Factor (1979).1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,917 --> 00:01:33,617 DER MENSCHLICHE FAKTOR 2 00:01:40,167 --> 00:01:42,875 172 ging gestern nach Kinshasa, 3 00:01:43,042 --> 00:01:45,409 169 kam etwas verstümmelt zurück. 4 00:01:46,583 --> 00:01:48,324 Unangenehm. 5 00:01:48,500 --> 00:01:51,823 Ich mache Mittag. Davis hält die Stellung. 6 00:01:52,000 --> 00:01:53,457 Genau. 7 00:02:09,208 --> 00:02:12,656 Tut mir leid, bin spät dran. Verkaufen Sie Geheimnisse? 8 00:02:12,833 --> 00:02:16,281 Britische Geheimnisse sind derzeit wenig gefragt. Und Sie? 9 00:02:16,458 --> 00:02:20,577 Ich muss nehmen, was ich kriege. Junggesellen brauchen Geld. 10 00:02:20,750 --> 00:02:22,707 - Wie geht's Sarah? - Gut. 11 00:02:22,875 --> 00:02:26,118 - Und dem kleinen Bastard? - Auch gut. 12 00:02:26,667 --> 00:02:28,750 Mein Gott, da ruft einer an. 13 00:02:28,917 --> 00:02:33,867 Wenn Zaire antwortet, informieren Sie Außen- und Finanzministerium. 14 00:02:44,958 --> 00:02:47,792 Sir, Sie sollen zu Brigadier Tomlinson. 15 00:02:47,958 --> 00:02:51,702 - Brigadier Tomlinson? - Ja, oben. Zimmer A3. 16 00:02:51,875 --> 00:02:53,707 A3. Danke sehr. 17 00:02:57,167 --> 00:02:58,624 Herein. 18 00:02:59,792 --> 00:03:01,875 Castle, kommen Sie rein. 19 00:03:04,083 --> 00:03:06,791 - Das ist Colonel Daintry. - Guten Tag. 20 00:03:06,958 --> 00:03:10,451 - Bitte. - Ihr Cousin war doch in Cambridge. 21 00:03:10,625 --> 00:03:15,825 - Der Colonel ist neuer Sicherheitschef. - Sie sprechen von Roger? 22 00:03:16,000 --> 00:03:19,823 Er ist im Finanzministerium. Er hatte eine Eins in Mathe. 23 00:03:20,000 --> 00:03:22,788 Ich mit meiner Drei minus kam zum Geheimdienst. 24 00:03:23,250 --> 00:03:27,915 Ich sagte gerade, dass nur Ihnen und Davis alle Geheimtelegramme 25 00:03:28,083 --> 00:03:30,245 bezüglich Sektion 6A obliegen. 26 00:03:30,500 --> 00:03:33,243 Watson leitet Sektion 6. Er sieht sie auch. 27 00:03:33,833 --> 00:03:38,658 - Davis hat doch in Reading studiert. - Sie haben mit ihm geredet? 28 00:03:39,625 --> 00:03:42,868 Ja, über Sie. Und jetzt reden wir über ihn. 29 00:03:43,042 --> 00:03:45,329 Es ist eine offene Überprüfung. 30 00:03:46,333 --> 00:03:50,532 Mir scheint, er steht politisch eher links. 31 00:03:50,875 --> 00:03:55,040 - Ja, er ist Mitglied der Labour Party. - Und Sie? 32 00:03:55,208 --> 00:03:57,416 Ich bin unpolitisch. 33 00:03:58,458 --> 00:04:04,079 Das ist nicht persönlich gemeint. Aber so sind eben die Richtlinien. 34 00:04:04,500 --> 00:04:08,289 Ich mache es kurz. Ich muss einen Zug kriegen. 35 00:04:08,458 --> 00:04:12,122 - Zum Jagdwochenende? - Ja, woher wissen Sie das? 36 00:04:13,708 --> 00:04:16,041 Ach ja, richtig erkannt. 37 00:04:16,208 --> 00:04:17,995 Mein lieber Watson. 38 00:04:18,250 --> 00:04:21,493 - Watson leitet die Sektion 6. - Ich meinte... 39 00:04:21,667 --> 00:04:23,659 Das ist reine Routine. 40 00:04:23,833 --> 00:04:29,283 Bei so vielen Regeln wird man manchmal lax. Das ist ganz menschlich. 41 00:04:30,042 --> 00:04:34,036 Laut Vorschrift darf man nichts aus dem Büro mitnehmen. 42 00:04:36,000 --> 00:04:37,241 Aktenkoffer. 43 00:04:46,750 --> 00:04:51,165 Sie leben auf dem Land. Ist das nicht etwas umständlich? 44 00:04:51,333 --> 00:04:54,701 Es ist nah. Wir haben ein Kind und einen Hund. 45 00:04:56,667 --> 00:05:01,492 - "Huckleberry Finn". Ist es gut? - Ja, besser als "Tom Sawyer". 46 00:05:02,875 --> 00:05:06,368 - Sie kaufen Ihren Käse bei Paxton's. - Ja. 47 00:05:06,542 --> 00:05:09,831 - Ist er da besser als bei Fortnum's? - Nein. 48 00:05:10,000 --> 00:05:14,825 Aber dieser Käseladen ist irgendwie besonders und so englisch. 49 00:05:15,417 --> 00:05:19,582 - Was sind denn Malteser? - Das ist Schokolade. 50 00:05:20,625 --> 00:05:21,661 Gut? 51 00:05:21,917 --> 00:05:25,160 Für meinen Sohn. Ich war heute Morgen zu streng. 52 00:05:26,708 --> 00:05:30,247 Nichts für ungut. Davis habe ich auch darum gebeten. 53 00:05:30,792 --> 00:05:35,036 - Davis hatte keine Tasche bei sich. - Das stimmt. 54 00:05:35,750 --> 00:05:40,870 Aber ich dachte eher daran, was er in den Manteltaschen hatte. 55 00:05:41,042 --> 00:05:45,787 Nimmt er häufig Berichte mittags zum Lesen aus dem Büro? 56 00:05:45,958 --> 00:05:49,622 - Nicht, dass ich wüsste. - Wirklich peinlich. 57 00:05:49,792 --> 00:05:55,743 Ich muss erwachsene Männer bitten, die Manteltaschen zu leeren wie Kinder. 58 00:05:55,917 --> 00:06:00,207 Nicht, dass wir Ihnen beiden nicht vertrauen würden. 59 00:06:00,708 --> 00:06:02,165 Danke. 60 00:06:02,875 --> 00:06:06,494 Wären diese Schoko-Dinger etwas für meine Gastgeberin? 61 00:06:06,667 --> 00:06:09,956 Ich würde ihr gern etwas Besonderes mitbringen. 62 00:06:10,125 --> 00:06:12,333 Ein passendes Gastgeschenk. 63 00:06:12,500 --> 00:06:17,165 - Gibt es welche bei Fortnum's? - Ich weiß nicht. Sie sind billig. 64 00:06:18,083 --> 00:06:20,996 - Würde ich knickrig wirken? - Die Menge macht's. 65 00:06:21,875 --> 00:06:24,413 Fünf Tüten? Oder eher zehn? 66 00:06:24,583 --> 00:06:28,281 - Schön verpackt, wäre das was? - Ganz sicher. 67 00:06:29,083 --> 00:06:31,325 Gut, das wäre dann alles. 68 00:06:32,708 --> 00:06:33,824 Danke. 69 00:08:37,333 --> 00:08:38,699 Sarah. 70 00:08:53,500 --> 00:08:56,618 Entschuldige, ich habe mit Dr. Barker geredet. 71 00:08:56,792 --> 00:08:59,205 - Was ist los? - Sam hat die Masern. 72 00:08:59,375 --> 00:09:01,742 Halb so wild. Er braucht Ruhe. 73 00:09:01,917 --> 00:09:05,206 - Wollen Sie einen Whisky? - Danke, ich muss los. 74 00:09:05,375 --> 00:09:10,120 Es gibt so viele Hypochonder. Und echte Masern-Kranke natürlich. 75 00:09:10,375 --> 00:09:15,325 - Halten Sie Sams Vorhänge geschlossen. - Danke fürs Vorbeikommen. 76 00:09:15,500 --> 00:09:17,662 - Wiedersehen. - Wiedersehen. 77 00:09:21,500 --> 00:09:24,618 - Was ist denn? - Ich war beunruhigt. 78 00:09:24,875 --> 00:09:28,494 Es war alles so anders. Frau, Kind, Hund, keiner war da. 79 00:09:28,667 --> 00:09:32,786 - Der Hund frisst draußen Gras. - Es steht kein Whisky da. 80 00:09:32,958 --> 00:09:36,497 - Du bist ein Gewohnheitstier. - Ich weiß. 81 00:09:38,083 --> 00:09:40,245 Ich mag keine Abweichungen, 82 00:09:40,417 --> 00:09:43,865 weder Whisky im Garten noch Hund auf der Anrichte. 83 00:09:44,833 --> 00:09:48,782 Alles ist wie immer. Außer dass Sam Fieber hat. 84 00:09:48,958 --> 00:09:53,498 - Kann ich zu ihm? - Er war am Einschlafen. Lieber nicht. 85 00:09:55,917 --> 00:09:56,998 Hallo, Buller. 86 00:09:58,750 --> 00:10:03,620 - Wieso bellst du nicht, du Versager? - Er ist kein völliger Versager. 87 00:10:03,792 --> 00:10:09,208 Er hat dem Elektriker Angst gemacht. Dabei wollte er nur spielen. 88 00:10:12,083 --> 00:10:16,953 Ich fühle mich sicherer, seit er da ist. Und Sam liebt ihn. 89 00:10:17,125 --> 00:10:20,197 - Schon fertig? - Ich will was anderes lesen. 90 00:10:20,375 --> 00:10:23,493 Vielleicht "Krieg und Frieden", ehe es zu spät ist. 91 00:10:23,667 --> 00:10:26,956 - Das haben wir nicht. - Ich kaufe es am Montag. 92 00:10:27,125 --> 00:10:30,243 Der Käse. Und die Malteser für Sam. 93 00:10:33,458 --> 00:10:36,997 Warum hatte der Elektriker Angst? Er kennt Buller. 94 00:10:37,167 --> 00:10:39,159 Es war ein neuer. 95 00:10:42,833 --> 00:10:45,541 Er sieht so heiß und ausgetrocknet aus. 96 00:10:45,708 --> 00:10:49,873 Es würde dir genauso gehen, wenn du 39,4 °C Fieber hättest. 97 00:10:54,500 --> 00:10:57,948 Bedauerst du, dass wir kein Kind zusammen haben? 98 00:11:07,542 --> 00:11:12,116 - Der Schulanfang macht mir Sorgen. - Er ist ein guter Läufer. 99 00:11:13,667 --> 00:11:18,116 In England wird man akzeptiert, wenn man gut in Sport ist. 100 00:11:18,333 --> 00:11:21,656 Er soll kein Weißer ehrenhalber sein. 101 00:11:21,833 --> 00:11:23,916 Nein, das soll er nicht. 102 00:11:25,708 --> 00:11:28,325 - Du hast ihn lieb, oder? - Sicher. 103 00:11:28,625 --> 00:11:32,244 - Seltsam, ein kleiner Bastard. - So nennt ihn Davis immer. 104 00:11:32,417 --> 00:11:37,208 - Davis weiß doch nicht... - Nein, so nennt er alle Kinder. 105 00:11:39,125 --> 00:11:41,208 Ich habe was vergessen. 106 00:12:18,958 --> 00:12:21,041 Beunruhigt dich etwas? 107 00:12:22,083 --> 00:12:24,166 Nein, im Grunde nicht. 108 00:12:24,750 --> 00:12:26,958 Ein kleiner Vorfall im Büro. 109 00:12:27,125 --> 00:12:30,994 Ein neuer Sicherheitschef hat sich wichtiggemacht. 110 00:12:31,208 --> 00:12:35,908 - Das hat mich geärgert. - So ist das eben in deinem Beruf. 111 00:12:36,542 --> 00:12:39,785 Ja. Aber ich bin seit 15 Jahren in der Firma. 112 00:12:39,958 --> 00:12:42,245 Sie sollten mir vertrauen. 113 00:12:43,042 --> 00:12:46,956 Ich liebe die Firma. Sie hat dich zu mir geführt. 114 00:12:47,125 --> 00:12:50,118 Ich werde sie lieben, bis sie dich mir wegnimmt. 115 00:12:50,292 --> 00:12:52,158 Wie der allmächtige Herr. 116 00:13:27,417 --> 00:13:29,659 Sie gehören Ihnen, Daintry. 117 00:13:32,833 --> 00:13:35,826 Ist dieser Daintry etwas wunderlich? 118 00:13:36,000 --> 00:13:38,834 Nein. Erstklassiger Schütze. Warum? 119 00:13:39,292 --> 00:13:42,706 Er hat mir ein riesiges Paket überreicht. 120 00:13:42,875 --> 00:13:47,950 Und aus dem sind etwa 200 Tüten mit Schokokugeln herausgeplumpst. 121 00:13:48,125 --> 00:13:50,742 Was zum Teufel soll ich damit? 122 00:13:54,125 --> 00:13:56,333 - Nachladen! - Hunde bei Fuß! 123 00:13:57,875 --> 00:14:00,492 Komm her. Komm her. Jetzt such! 124 00:14:00,958 --> 00:14:02,369 Komm her. 125 00:14:02,542 --> 00:14:04,454 Los, such. 126 00:14:04,875 --> 00:14:07,663 Komm her. Komm her. Bei Fuß. 127 00:14:42,083 --> 00:14:43,619 Mein Lieber. 128 00:14:45,167 --> 00:14:49,116 Ich gehe nach oben. Hier gibt es etwas zu trinken. 129 00:14:50,708 --> 00:14:52,324 Erfolgreiche Jagd? 130 00:14:52,500 --> 00:14:54,867 Ja, Vögel gab es reichlich. 131 00:14:55,250 --> 00:14:57,162 Ich angle lieber. 132 00:14:57,750 --> 00:15:01,369 Mr Daintry? Ich habe mal Ihren Blutdruck gemessen. 133 00:15:01,542 --> 00:15:03,374 Ach ja, Dr. Percival. 134 00:15:03,542 --> 00:15:07,365 Lassen Sie uns in Ruhe reden, im Arbeitszimmer. 135 00:15:07,667 --> 00:15:10,455 Mein Gott, da sind ja Malteser. 136 00:15:10,708 --> 00:15:15,703 - Die habe ich früher im Kino gekauft. - Sie sind von Colonel Daintry. 137 00:15:16,333 --> 00:15:21,408 Habe ich ewig nicht mehr gegessen. Ich gehe nicht mehr ins Kino. 138 00:15:21,917 --> 00:15:24,989 Es gibt eine undichte Stelle in Sektion 6. 139 00:15:25,250 --> 00:15:28,948 - Im Haus oder außerhalb? - Ich fürchte, hier. 140 00:15:29,125 --> 00:15:33,574 - In einer Afrika-Sektion, 6A. - Ich bin die Sektion 6 durchgegangen. 141 00:15:33,750 --> 00:15:35,537 - Routineprüfung. - Und? 142 00:15:35,708 --> 00:15:39,907 Die Sicherheit hat nachgelassen. Aber das ist in allen Sektionen so. 143 00:15:40,083 --> 00:15:42,951 Man nimmt den Aktenkoffer mit zum Mittagessen. 144 00:15:43,125 --> 00:15:46,948 Vielleicht haben die Russen die Hinweise gestreut, 145 00:15:47,125 --> 00:15:49,458 um einen Skandal zu schüren. 146 00:15:49,625 --> 00:15:54,495 Um unsere Moral zu schwächen. Wäre schlimmer als der Maulwurf selbst. 147 00:15:54,833 --> 00:15:59,953 - Es ist keine große undichte Stelle? - Nein. Es geht um Wirtschaftliches. 148 00:16:00,667 --> 00:16:02,374 Was meinen Sie, Daintry? 149 00:16:02,542 --> 00:16:06,582 Der Leiter von Sektion 6, Watson, wurde genau überprüft. 150 00:16:06,750 --> 00:16:08,787 Dann ist da noch Castle. 151 00:16:09,000 --> 00:16:13,495 Früher hat man weniger genau überprüft. Aber ich denke, er ist sauber. 152 00:16:13,667 --> 00:16:16,785 Zum zweiten Mal verheiratet, Witwer, ein Kind. 153 00:16:16,958 --> 00:16:20,122 Haus auf dem Land, Lebensversicherung. Sehr solide. 154 00:16:20,292 --> 00:16:23,660 - Ein Landsitz? - Nein, ein Häuschen in Berkhamsted. 155 00:16:23,833 --> 00:16:26,826 Schuldenfrei. Lebt bescheiden. Kein Auto. 156 00:16:27,000 --> 00:16:31,574 Unscheinbar. Wurde vor sieben Jahren aus Pretoria zurückgeholt. 157 00:16:31,750 --> 00:16:34,413 - Gab es dort Probleme? - Privater Art. 158 00:16:34,583 --> 00:16:39,032 - Wegen seiner Verlobten dort. - Eine Schwarze, nicht wahr? 159 00:16:39,458 --> 00:16:42,701 - Ist das von Bedeutung? - Habe ich das gesagt? 160 00:16:44,708 --> 00:16:48,657 - Was ist mit Davis? - Da habe ich kein gutes Gefühl. 161 00:16:48,833 --> 00:16:50,540 Mehr der Angeber-Typ. 162 00:16:50,708 --> 00:16:54,076 Junggeselle, lebt allein, gibt viel Geld aus. 163 00:16:54,250 --> 00:16:57,243 - Fährt ein teures Auto. - Ich auch. 164 00:16:57,417 --> 00:17:01,331 - Wettet gern, mag alten Portwein. - Mag ich auch. 165 00:17:01,500 --> 00:17:05,995 Studierte in Reading Mathematik und Physik. Labour-Party-Mitglied. 166 00:17:06,167 --> 00:17:11,083 - Wie halb England. Die Sekretärinnen? - Sie werden am strengsten überprüft. 167 00:17:11,292 --> 00:17:14,956 In 6A arbeitet General Chamberlains Tochter. 168 00:17:15,333 --> 00:17:18,497 - Von wem kam denn der Tipp? - Aus Moskau. 169 00:17:18,667 --> 00:17:21,910 Sowjetischer Überläufer. Er bleibt vor Ort. 170 00:17:22,708 --> 00:17:24,825 Was mich beunruhigt, ist, 171 00:17:25,000 --> 00:17:29,415 dass Davis einen Bericht aus dem Büro mitgenommen hat. 172 00:17:29,875 --> 00:17:34,370 - Wir können ihn durchgängig überwachen. - Und dann? 173 00:17:34,542 --> 00:17:36,704 Wenn er es ist, was dann? 174 00:17:37,167 --> 00:17:41,491 - Er kommt vor Gericht. - Dann haben sie ihr Ziel erreicht. 175 00:17:41,667 --> 00:17:45,536 - Ihr Ziel? - Noch ein Prozess. Die Schlagzeilen. 176 00:17:45,708 --> 00:17:51,079 Es wird heißen, unser Geheimdienst wurde wieder unterwandert. 177 00:17:51,250 --> 00:17:55,415 Und der Informant darf nicht auffliegen, solange er nützlich ist. 178 00:17:55,833 --> 00:17:58,951 Vielleicht sollten wir die Sache ignorieren, 179 00:17:59,125 --> 00:18:03,699 den Verräter aufs Abstellgleis schieben und ihn vergessen. 180 00:18:04,042 --> 00:18:08,662 - Ein Verbrechen decken? - Die Russen machen das auch so. 181 00:18:08,833 --> 00:18:12,406 Wenn wir sie mit ihren eigenen Waffen schlagen wollen, 182 00:18:12,583 --> 00:18:15,371 müssen wir eben diese einsetzen. 183 00:18:15,750 --> 00:18:17,412 Logisch? 184 00:18:19,750 --> 00:18:25,200 - Keine Ahnung, wovon Sie reden. - Noch ein Whisky? Oder war's das? 185 00:18:27,000 --> 00:18:29,287 Ich hätte gern noch einen. 186 00:18:29,458 --> 00:18:32,781 Ich hätte gern etwas mehr Klarheit. 187 00:18:33,250 --> 00:18:34,991 Es ist ganz einfach. 188 00:18:35,167 --> 00:18:39,741 Davis zum Beispiel: Sie lassen ihn durchgängig überwachen, 189 00:18:40,333 --> 00:18:46,034 Sie spielen ihm eine gezinkte Karte zu und sehen, ob sie in Moskau auftaucht. 190 00:18:46,375 --> 00:18:48,332 Ich könnte Davis 191 00:18:48,625 --> 00:18:52,995 einen leckeren Köder von den Bakteriologen in Porton zukommen lassen. 192 00:18:53,167 --> 00:18:56,660 Wenn der dann zurückkommt, ist die Sache klar. 193 00:18:56,917 --> 00:18:59,330 Und falls er unser Mann ist, 194 00:18:59,500 --> 00:19:01,742 müssen wir ihn eliminieren. 195 00:19:02,333 --> 00:19:03,369 Eliminieren? 196 00:19:03,625 --> 00:19:07,414 Wir können keine Pressekonferenz in Moskau riskieren. 197 00:19:07,875 --> 00:19:12,870 - Soll ich jemanden vor den Zug stoßen? - Bloß keine polizeiliche Ermittlung! 198 00:19:13,208 --> 00:19:17,248 Er soll friedlich und möglichst schmerzlos sterben. 199 00:19:18,708 --> 00:19:22,247 - Wer denn? - Wenn es Davis ist... Er ist Anfang 40. 200 00:19:22,417 --> 00:19:26,741 Nicht einfach zu sterben, mit all den Antibiotika. 201 00:19:27,333 --> 00:19:30,826 - Ein Herzinfarkt? - Oder die Leber, wenn er viel trinkt. 202 00:19:31,000 --> 00:19:33,037 Sie sprachen von Portwein. 203 00:19:34,375 --> 00:19:40,622 - Ich habe nie gesagt, er sei schuldig. - Davis ist ja jetzt nur ein Beispiel. 204 00:19:41,833 --> 00:19:47,409 Wir brauchen vielleicht unsere Forscher. Und eine ärztliche Bestätigung. 205 00:19:47,583 --> 00:19:50,576 Deshalb sollten Sie Percival hier treffen. 206 00:20:06,125 --> 00:20:08,583 Ich störe hoffentlich nicht. 207 00:20:09,708 --> 00:20:12,667 - Kann ich Ihnen helfen? - Was ist das? 208 00:20:12,833 --> 00:20:16,326 Empfehlung vom Zahnarzt. Für die Zahnzwischenräume. 209 00:20:16,500 --> 00:20:19,618 Sie essen viel Schokolade, nicht wahr? 210 00:20:19,792 --> 00:20:22,660 Hier, eine Empfehlung von Cartier. 211 00:20:22,833 --> 00:20:25,291 Percival, es ist nach Mitternacht. 212 00:20:25,458 --> 00:20:28,246 Ich möchte, dass Sie ruhig schlafen. 213 00:20:28,417 --> 00:20:33,208 - Hargreaves Haltung hat Sie schockiert. - Ja, vielleicht. 214 00:20:33,375 --> 00:20:36,994 Hargreaves schockiert gern. Das ist frech von ihm. 215 00:20:37,167 --> 00:20:38,749 Ach ja? 216 00:20:39,208 --> 00:20:42,997 - Rasieren Sie sich auch abends? - Ja, für gewöhnlich. 217 00:20:43,167 --> 00:20:48,162 - Hat das mit Ihrer Frau zu tun? - Wir haben uns getrennt. 218 00:20:48,625 --> 00:20:50,833 Ich wollte nie heiraten. 219 00:20:51,250 --> 00:20:55,415 Die Angelsaison für Forellen ist ohnehin viel zu kurz. 220 00:20:55,583 --> 00:20:59,827 Noch etwas. Sie sind erst seit Kurzem bei uns. Sonst wüssten Sie's. 221 00:21:00,000 --> 00:21:02,583 Wir leben alle in Kästen. 222 00:21:05,042 --> 00:21:08,535 - Kennen Sie Mondrian? - Jemand aus der Firma? 223 00:21:08,708 --> 00:21:13,203 Nicht, dass ich wüsste. Er war ein Maler, mein Freund. 224 00:21:14,042 --> 00:21:15,499 Kästen. 225 00:21:16,125 --> 00:21:18,583 Gehören alle zum selben Bild. 226 00:21:18,917 --> 00:21:23,582 Jeder eine Einheit, zusammen in perfektem Gleichgewicht. 227 00:21:23,750 --> 00:21:28,120 Jeder ist in seinem Kasten, Sie in Ihrem, ich in meinem. 228 00:21:28,292 --> 00:21:33,287 Jeder ist nur für seinen Kasten verantwortlich. Das ist sinnvoll. 229 00:21:33,667 --> 00:21:38,207 Finden Sie den Maulwurf und geben Sie ihn weiter zum nächsten Kasten. 230 00:21:38,375 --> 00:21:43,245 - So können Sie ruhig schlafen. - Deutet der Maler das Bild auch so? 231 00:21:44,083 --> 00:21:45,949 Er ist tot. 232 00:22:03,125 --> 00:22:04,457 - Morgen. - Morgen. 233 00:22:04,625 --> 00:22:08,164 - Alles in Ordnung im Ministerium? - Das ist relativ. 234 00:22:08,333 --> 00:22:10,825 1897 war unser bestes Jahr. 235 00:22:11,583 --> 00:22:15,998 Haben Sie "Krieg und Frieden" in der Übersetzung von Aylmer Maude? 236 00:22:16,167 --> 00:22:19,126 - Was ist mit "Huckleberry Finn"? - Weggelegt. 237 00:22:19,292 --> 00:22:23,662 Ich habe die Aylmer-Maude-Übersetzung. Die ist unschlagbar. 238 00:22:23,833 --> 00:22:26,871 - Zweimal, wie immer. - Und die Familie? 239 00:22:27,042 --> 00:22:30,035 Sam hat die Masern, aber nicht schlimm. 240 00:22:30,208 --> 00:22:34,248 - Wie geht's Ihrem Sohn? - Sein Geschäft läuft gut, fürchte ich. 241 00:22:34,792 --> 00:22:40,208 - Vielleicht sehe ich ihn ja mal. - Er fragt immer, was Sie kaufen. 242 00:22:49,875 --> 00:22:52,618 GEHEN WIR ZU MITTAG ESSEN? 243 00:22:53,708 --> 00:22:55,165 Herein. 244 00:22:56,333 --> 00:22:59,781 Hier, ein Brief für Mr Davis und ein Telegramm. 245 00:22:59,958 --> 00:23:02,496 - Mosambik, vermute ich. - Wieso? 246 00:23:02,667 --> 00:23:06,581 Hier gibt's keine Geheimnisse. Er muss unterschreiben. 247 00:23:11,833 --> 00:23:13,369 Kleinen Moment. 248 00:23:21,667 --> 00:23:24,410 Ein Brief für Sie. Bitte unterschreiben. 249 00:23:24,583 --> 00:23:28,076 - Und meine Nachricht? - Ich habe zu tun. 250 00:23:28,833 --> 00:23:32,577 Ein Telegramm aus Lourenço Marques. Ich entschlüssle es. 251 00:23:32,750 --> 00:23:35,993 Würden Sie mit mir nach Lourenço Marques gehen? 252 00:23:38,917 --> 00:23:44,458 Ich träume davon, dorthin zu gehen. Sie sind dort gewesen, nicht wahr? 253 00:23:45,167 --> 00:23:48,911 Ja. Ich war mit Sarah ein paar Tage im Polana Hotel. 254 00:23:49,083 --> 00:23:52,281 - Vor acht Jahren. - Wovon träumen Sie? 255 00:23:52,708 --> 00:23:55,906 Sicherheit. Aber nicht Daintrys Vorstellung davon. 256 00:23:56,458 --> 00:24:01,453 Ich bin ein Romantiker. Ich dachte, hier gibt's Atomgeheimnisse und Pistolen. 257 00:24:02,625 --> 00:24:05,368 Atomgeheimnisse gibt es in Sektion 8. 258 00:24:11,458 --> 00:24:14,075 Was soll das? Haben Sie das auch bekommen? 259 00:24:16,667 --> 00:24:18,203 In Ordnung. 260 00:24:19,875 --> 00:24:23,494 - Ich muss zu Hargreaves. - Ich soll zum Arzt. 261 00:24:24,208 --> 00:24:29,374 Vielleicht wegen der Versicherung. Vor meinem Auslandseinsatz war das so. 262 00:24:29,625 --> 00:24:34,541 - Schicken die mich ins Ausland? - Ich könnte Sie vorschlagen. 263 00:24:34,792 --> 00:24:38,365 Castle, ich meine es ernst. Ich habe es satt hier. 264 00:24:45,875 --> 00:24:47,411 Bitte sehr. 265 00:24:51,208 --> 00:24:53,951 - Guten Morgen, Sir. - Setzen Sie sich. 266 00:24:54,875 --> 00:24:59,290 - Erinnern Sie sich an Cornelius Muller? - Ja, sehr gut. 267 00:24:59,458 --> 00:25:03,247 Er kommt aus Afrika her. Er darf Ihr Material einsehen. 268 00:25:03,417 --> 00:25:06,615 - Er kennt Zaire besser als wir. - Es geht um Mosambik. 269 00:25:07,292 --> 00:25:09,284 Damit ist Davis befasst. 270 00:25:09,458 --> 00:25:14,624 Übrigens, in meiner Akte steht, dass meine Begegnung mit Muller ungut war. 271 00:25:14,875 --> 00:25:17,743 Ich kenne Ihre Akte. Wie geht's Ihrer Frau? 272 00:25:18,333 --> 00:25:22,327 Gut, danke. Ich denke, Davis sollte Muller übernehmen. 273 00:25:22,583 --> 00:25:24,950 Ihm fehlt die Erfahrung mit BOSS. 274 00:25:25,417 --> 00:25:29,331 Meine Erfahrung mit BOSS war persönlicher Art. 275 00:25:29,625 --> 00:25:33,915 Sie als Davis' Vorgesetzter sind der Ansprechpartner. 276 00:25:34,125 --> 00:25:38,495 Ich weiß, das wird heikel, die Messer sind gewetzt. 277 00:25:39,333 --> 00:25:43,156 - Sind Sie und Ihre Frau Vegetarier? - Nein. 278 00:25:43,625 --> 00:25:45,491 Gut. Nehmen Sie. 279 00:25:46,458 --> 00:25:51,954 Die Vögel waren für meine Sekretärin. Aber sie isst nicht mal Eier. 280 00:25:52,125 --> 00:25:55,084 - Sehr freundlich. - Kommen Sie mal mit. 281 00:25:55,833 --> 00:25:58,746 Ich habe noch nie auf etwas geschossen. 282 00:25:58,917 --> 00:26:03,617 - Warum bekommt Muller Informationen? - Ich bin selbst kein Fan der Buren. 283 00:26:03,792 --> 00:26:08,457 Das ist nicht mein Afrika. Aber wäre ein russisches Afrika besser? 284 00:26:09,083 --> 00:26:10,119 Nein. 285 00:26:10,583 --> 00:26:15,032 Es gibt eine gemeinsame Operation namens Onkel Remus. 286 00:26:15,250 --> 00:26:17,242 Muller könnte es erwähnen. 287 00:26:18,542 --> 00:26:21,706 - Ich verstehe. - Laden Sie ihn zu sich ein. 288 00:26:21,875 --> 00:26:24,868 So halte ich die Leute auf Abstand. 289 00:26:25,292 --> 00:26:27,955 Sie aber fühlen sich einem dann verbunden. 290 00:26:28,583 --> 00:26:32,827 - Vielleicht ist meine Frau dagegen. - Sie soll entscheiden. 291 00:26:35,208 --> 00:26:38,997 Vergessen Sie Ihren Vogel nicht. Nehmen Sie beide. 292 00:26:39,250 --> 00:26:40,912 Einen bekommt Davis. 293 00:26:42,083 --> 00:26:45,406 - Können wir kurz über ihn reden? - Sicher. 294 00:26:46,083 --> 00:26:49,326 Sie sollten ihn nach Lourenço Marques schicken. 295 00:26:49,500 --> 00:26:52,993 - Unser Mann dort wäre froh. - War das Davis' Idee? 296 00:26:53,833 --> 00:26:56,746 Nicht direkt. Aber er würde gern weggehen. 297 00:26:56,917 --> 00:26:59,830 - Er ist ziemlich nervös. - Warum? 298 00:27:00,708 --> 00:27:05,408 - Herzschmerz und Büromüdigkeit. - Ich behalte es im Hinterkopf. 299 00:27:06,958 --> 00:27:09,996 Übrigens, Mullers Besuch ist streng geheim. 300 00:27:10,167 --> 00:27:13,581 Nicht mal Watson weiß davon. Kein Wort zu Davis. 301 00:27:18,208 --> 00:27:21,872 Genau diese Farbe hat der 47er Château d'Yquem, 302 00:27:22,042 --> 00:27:25,365 den es neulich in Frankreichs Botschaft gab. 303 00:27:25,542 --> 00:27:28,376 Zum Glück die einzige Ähnlichkeit. 304 00:27:28,542 --> 00:27:31,080 Gibt es Probleme? Mir geht's gut. 305 00:27:31,250 --> 00:27:34,163 Achten Sie auf Ihre Leber. Jetzt wiegen. 306 00:27:34,333 --> 00:27:36,416 Was ist mit meiner Leber? 307 00:27:37,625 --> 00:27:41,198 Da muss man aufpassen, gerade wir Junggesellen. 308 00:27:41,375 --> 00:27:43,367 Das gesellige Leben. 309 00:27:43,542 --> 00:27:48,116 - Jetzt messe ich den Blutdruck. - So toll treibe ich es nicht. 310 00:27:48,292 --> 00:27:51,911 Ich mag gern Portwein, gehe manchmal in Pubs 311 00:27:52,083 --> 00:27:55,326 und nehme noch ein, zwei Drinks im Club. 312 00:27:56,250 --> 00:28:00,164 Ich sehe den Männern an, in welchem Club sie sind. 313 00:28:00,958 --> 00:28:05,498 - Der "Garrick"? - Die "Playgirl"-Revuebar. 314 00:28:06,292 --> 00:28:09,000 Ich gehöre dem "Wig and Pen" an. 315 00:28:09,458 --> 00:28:13,907 Wenn Sie mich mal mitnehmen, nehme ich Sie auch mit. 316 00:28:14,083 --> 00:28:17,201 - Hätten Sie Lust dazu? - Warum nicht? 317 00:28:17,375 --> 00:28:20,243 Ich war noch nie in einer Revuebar. 318 00:28:20,417 --> 00:28:23,410 All die wohlgeformten Brüste und so. 319 00:28:24,542 --> 00:28:27,034 Schlecht für Ihren Blutdruck. 320 00:28:27,208 --> 00:28:31,282 - Wissen Sie, was das hier soll? - Leider nicht. 321 00:28:31,458 --> 00:28:36,123 Ich stecke in meinem eigenen kleinen Kasten, so wie Sie in Ihrem. 322 00:28:36,375 --> 00:28:40,494 - Sie können sich ankleiden. - Aber Sie gehören zur Firma. 323 00:28:40,708 --> 00:28:45,408 - Ich bin die Verbindung zu Porton. - Ich denke ungern an Porton. 324 00:28:45,583 --> 00:28:50,248 Vor lauter Atomwaffen vergisst man die bakteriologische Kriegsführung. 325 00:28:50,417 --> 00:28:55,333 Sagen Sie nichts gegen Porton. Da sind wir den Amerikanern voraus. 326 00:28:55,500 --> 00:28:57,492 - Nützliche Sache. - Wieso? 327 00:28:57,917 --> 00:29:02,287 Ich weiß nicht. Doch, ich gebe Ihnen ein Beispiel. 328 00:29:02,500 --> 00:29:06,995 Wenn die Amerikaner uns fragen, ob wir ein Tierchen für sie haben, 329 00:29:07,167 --> 00:29:09,659 das jedes Insektizid überlebt, 330 00:29:09,833 --> 00:29:13,656 das die Kubaner in ihren Plantagen versprühen können, 331 00:29:13,833 --> 00:29:18,077 sagen wir: "Na klar. Wenn ihr uns auch einen Gefallen tut." 332 00:29:18,250 --> 00:29:19,866 Verstehen Sie? 333 00:29:20,292 --> 00:29:25,458 - Kommen Sie noch mal zum Bluttest. - Wozu die ganzen Tests? 334 00:29:25,708 --> 00:29:29,531 Wir Ärzte lieben Tests. Eine Art Jagdfieber. 335 00:29:29,708 --> 00:29:34,157 Wir jagen die Krankheiten in scheinbar gesunden Menschen. 336 00:29:35,792 --> 00:29:40,207 Ich gehe mit einem der Oberen essen und übernachte bei Davis. 337 00:29:40,375 --> 00:29:43,334 - Wird es so spät? - Macht es dir was aus? 338 00:29:43,500 --> 00:29:47,494 Ach nein. Davis wird gut auf dich achtgeben. 339 00:29:47,667 --> 00:29:50,535 - Hier ist der Schal, Madam. - Danke. 340 00:29:55,833 --> 00:29:57,620 Muller kommt her. 341 00:29:57,792 --> 00:30:02,583 - Cornelius Muller? - Ja. Ich muss freundlich zu ihm sein. 342 00:30:02,750 --> 00:30:05,333 Keine Sorge. Er kann uns nichts mehr tun. 343 00:30:06,958 --> 00:30:10,907 - Wie sehe ich aus? - Du siehst großartig aus. 344 00:30:13,458 --> 00:30:16,326 - Das macht 35 Pfund, Sir. - In Ordnung. 345 00:30:30,583 --> 00:30:34,327 - Das ist wie in alten Zeiten, was? - Wieso? 346 00:30:34,792 --> 00:30:35,908 Afrika. 347 00:31:25,083 --> 00:31:30,249 - Denken Sie an Ihren Blutdruck. - Sie machen mir keine Angst. 348 00:31:31,083 --> 00:31:33,871 - Noch eine Runde. - Für mich nicht. 349 00:33:16,625 --> 00:33:20,494 Meine Herren, hier hause ich. Also gute Nacht. 350 00:33:23,333 --> 00:33:26,246 - Dumm, dass er mit war. - Sie mögen ihn doch. 351 00:33:26,417 --> 00:33:29,034 Vorher, ja. Heute hat er mich genervt. 352 00:33:29,208 --> 00:33:32,167 Dieses Gerede über meinen Blutdruck. 353 00:33:32,333 --> 00:33:34,416 Was geht ihn das an? 354 00:33:35,167 --> 00:33:38,956 - Ist er wirklich Arzt? - Er hat was mit Porton zu tun. 355 00:33:39,125 --> 00:33:41,868 - Ja, das hat er mir gesagt. - Ach ja? 356 00:33:42,083 --> 00:33:46,157 - Ja, er ist ganz stolz auf Porton. - Warum das? 357 00:33:46,542 --> 00:33:49,080 Sie sind den Amerikanern voraus. 358 00:33:49,250 --> 00:33:52,118 Die Amerikaner müssen sie demütig 359 00:33:52,292 --> 00:33:56,411 um ein Insekt bitten, das auf Kuba das Zuckerrohr auffrisst, 360 00:33:56,583 --> 00:33:57,949 sagt er. 361 00:34:01,042 --> 00:34:03,034 Machen Sie es sich bequem. 362 00:34:04,333 --> 00:34:06,825 Ich hole uns einen Schlummertrunk. 363 00:34:11,375 --> 00:34:13,458 Wollen Sie Musik hören? 364 00:34:13,625 --> 00:34:15,867 Räumt hier nie jemand auf? 365 00:34:16,042 --> 00:34:19,365 Montags kommt eine Frau. Der überlasse ich das. 366 00:34:20,125 --> 00:34:23,869 - Ein Gläschen Portwein? - Haben Sie Scotch? 367 00:34:35,875 --> 00:34:39,949 Und das nennen wir jetzt "Black & White Walker". 368 00:34:50,125 --> 00:34:51,991 Schmeckt nicht übel. 369 00:34:52,167 --> 00:34:56,662 Dafür werben wir mit einem Riesenpanda mit Zylinder. 370 00:34:59,708 --> 00:35:01,791 Wer zum Henker ist das? 371 00:35:02,792 --> 00:35:05,500 - Hallo? - Hier ist Sarah. Störe ich? 372 00:35:05,667 --> 00:35:08,205 Nein, gar nicht. Es ist Sarah. 373 00:35:13,958 --> 00:35:16,746 - Habt ihr geschlafen? - Ist was mit Sam? 374 00:35:16,917 --> 00:35:18,499 Sam geht's gut. 375 00:35:18,792 --> 00:35:23,412 Aber ich habe Angst. Jemand hat seit Mitternacht zweimal angerufen. 376 00:35:23,583 --> 00:35:26,291 Der hat sich verwählt, keine Angst. 377 00:35:26,583 --> 00:35:28,745 Jemand weiß, dass du weg bist. 378 00:35:29,667 --> 00:35:35,163 - Ich würde ja heimkommen, aber... - Nein. Mir geht's jetzt schon besser. 379 00:35:35,583 --> 00:35:38,451 Ich bin dumm. Ich liebe dich, Schatz. 380 00:35:39,958 --> 00:35:44,328 - Ich dich auch, Liebling. - Sag Davis, es tut mir leid. 381 00:35:44,708 --> 00:35:48,281 - Gute Nacht, Liebling. - Gute Nacht, Maurice. 382 00:35:55,042 --> 00:35:57,125 Stimmt was nicht? 383 00:35:57,833 --> 00:36:01,076 Ich glaube, Ihr Telefon wird abgehört. 384 00:36:01,250 --> 00:36:04,209 - Woher wissen Sie das? - Etwas hat mich irritiert. 385 00:36:04,375 --> 00:36:07,118 Wie eine offene Tür, die sonst immer zu ist. 386 00:36:07,292 --> 00:36:10,000 Moderne Wanzen bemerkt man nicht. 387 00:36:10,167 --> 00:36:12,955 - Es sei denn, man soll es merken. - Wieso das? 388 00:36:13,125 --> 00:36:16,664 - Um Ihnen Angst zu machen. - Warum mir? 389 00:36:17,042 --> 00:36:22,367 Was Percival gesagt hat, beunruhigt mich. Sie vermuten eine undichte Stelle. 390 00:36:22,542 --> 00:36:27,162 - Und sie verdächtigen uns? - Einen von uns. Oder uns beide. 391 00:36:27,333 --> 00:36:30,371 Da wir es nicht sind, wen kümmert's? 392 00:36:31,375 --> 00:36:33,867 Wen zum Teufel kümmert das? 393 00:36:34,500 --> 00:36:36,366 Mir reicht's. 394 00:36:36,542 --> 00:36:39,410 Montag mache ich blau, in Ordnung? 395 00:36:39,583 --> 00:36:44,624 Ich habe Cynthia eingeladen, in den Zoo und zum Hummersalat. 396 00:36:44,792 --> 00:36:49,162 - Hat sie zugesagt? - Nein, aber auch nicht abgelehnt. 397 00:36:49,542 --> 00:36:54,833 - Vielleicht erbarmt sie sich meiner. - Sie sind richtig verliebt, was? 398 00:36:55,333 --> 00:36:58,497 Wenn jemand fragt, ich bin beim Zahnarzt. 399 00:36:58,667 --> 00:37:03,492 - Ich bin um eins zurück. - Und Ihre Berichterstattung bei Watson? 400 00:37:03,750 --> 00:37:05,912 Danach. Ich nehme die Akte mit. 401 00:37:06,708 --> 00:37:08,700 Das ist aber riskant. 402 00:37:10,042 --> 00:37:14,491 Ich sehe mir mit Cynthia an, wie die Affen sich lieben. 403 00:37:29,208 --> 00:37:33,031 - Ich bin zu spät. - Hallo, Vater. Ich trinke Sherry. 404 00:37:33,208 --> 00:37:35,120 Für mich das Gleiche. 405 00:37:43,167 --> 00:37:47,116 - Wie geht's deiner Mutter? - Ich habe Neuigkeiten. 406 00:37:47,292 --> 00:37:49,375 Nur Mutter weiß davon. 407 00:37:51,667 --> 00:37:54,580 Bist du gar nicht neugierig darauf? 408 00:37:56,333 --> 00:37:57,744 Worauf? 409 00:37:57,917 --> 00:38:00,580 Oh, entschuldige, mein Schatz. 410 00:38:00,750 --> 00:38:02,787 Da ist ein Bekannter. 411 00:38:03,917 --> 00:38:05,249 Ich... 412 00:38:05,417 --> 00:38:06,908 werde heiraten. 413 00:38:07,083 --> 00:38:12,283 - Heiraten? Weiß deine Mutter davon? - Das habe ich doch gerade gesagt. 414 00:38:48,667 --> 00:38:53,537 Er macht in einer Werbeagentur die "Jameson's Babypuder"-Kampagne. 415 00:38:53,708 --> 00:38:54,824 Schön. 416 00:38:55,000 --> 00:38:59,870 Sie geben Unsummen aus, um "Johnson's Babypuder" zu überholen. 417 00:39:00,042 --> 00:39:04,582 Der Slogan ist von Colin: "Jameson's pudert Ihr Baby sanft. 418 00:39:04,750 --> 00:39:08,039 Darauf können Sie seinen Po verwetten." 419 00:39:08,708 --> 00:39:11,997 - Colin ist sehr kreativ. - Tatsächlich? 420 00:39:13,292 --> 00:39:14,749 Liebes, 421 00:39:15,792 --> 00:39:18,409 bist du dir deiner Sache sicher? 422 00:39:18,833 --> 00:39:22,122 Wir sind uns beide ganz sicher, Vater. 423 00:39:22,542 --> 00:39:27,207 Wir leben schließlich schon seit einem Jahr zusammen. 424 00:39:28,667 --> 00:39:31,739 Tut mir leid, das wusste ich nicht. 425 00:39:33,375 --> 00:39:38,075 Wo wir gerade dabei sind, ich gebe dir unsere Telefonnummer. 426 00:39:38,708 --> 00:39:40,324 Ganz offiziell 427 00:39:41,417 --> 00:39:43,079 ab dem 21. 428 00:39:43,250 --> 00:39:47,164 Wir heiraten nur standesamtlich, ohne Gäste. 429 00:39:47,333 --> 00:39:49,950 Das heißt, ohne Familie. Nur Mama kommt. 430 00:39:51,625 --> 00:39:56,450 Du bist uns auch willkommen, wenn du keine Angst hast, Mama zu sehen. 431 00:39:56,792 --> 00:39:59,660 Ich weiß nicht, ob ich es schaffe. 432 00:40:00,583 --> 00:40:02,950 Was soll ich euch schenken? 433 00:40:06,000 --> 00:40:10,370 Ein Scheck wäre das Beste. Und auch einfacher für dich. 434 00:40:11,375 --> 00:40:14,914 - Du solltest kommen. - Ich werde es versuchen. 435 00:40:16,542 --> 00:40:20,661 - Du kannst einen Freund mitbringen. - Einen Freund? 436 00:40:20,833 --> 00:40:23,246 Du hast doch Freunde, oder? 437 00:40:25,208 --> 00:40:26,665 Oh ja. 438 00:40:27,125 --> 00:40:28,912 Ja, natürlich. 439 00:40:32,583 --> 00:40:36,372 - Ich weiß, wo Davis Montagmorgen war. - So? 440 00:40:37,167 --> 00:40:38,703 Im Zoo. 441 00:40:39,292 --> 00:40:40,578 Und? 442 00:40:41,208 --> 00:40:44,246 Er hat zu Castle gesagt, er gehe zum Zahnarzt. 443 00:40:44,417 --> 00:40:46,500 Hat er sich mit jemandem getroffen? 444 00:40:47,167 --> 00:40:52,413 Nein, aber er hat auf jemanden gewartet. Er hatte eine Akte dabei. 445 00:40:52,583 --> 00:40:56,907 - Das sind alles nur Indizien. - Er ist unser Mann. 446 00:40:57,208 --> 00:41:00,042 Und Watson? Er ist noch nicht lange dabei. 447 00:41:00,208 --> 00:41:04,578 Er wurde genau überprüft. Keinerlei Kontakt zu Kommunisten. 448 00:41:05,000 --> 00:41:08,038 Bei Castle ist es noch unwahrscheinlicher. 449 00:41:08,292 --> 00:41:13,412 Der Vater war ein altmodischer Hausarzt, die Mutter Luftschutzwart im Krieg. 450 00:41:13,583 --> 00:41:16,451 Sie besucht Versammlungen der Konservativen. 451 00:41:16,625 --> 00:41:18,787 Das spricht für sie. 452 00:41:19,500 --> 00:41:23,119 Er ist ein guter Sohn, besucht sie jeden Monat. 453 00:41:23,292 --> 00:41:28,162 Ein Familienvater, der mit Geld und Alkohol sparsam umgeht. 454 00:41:28,333 --> 00:41:32,077 Hat zu wenig Fantasie für einen Doppelagenten. 455 00:41:32,500 --> 00:41:36,198 Wenn wir uns sicher sind, was machen wir dann? 456 00:41:36,792 --> 00:41:39,785 Wir tüfteln gerade einen Plan aus. 457 00:41:40,167 --> 00:41:41,624 Erdnüsse. 458 00:41:42,583 --> 00:41:43,744 Erdnüsse? 459 00:41:43,917 --> 00:41:46,534 Sie wissen doch, was Erdnüsse sind. 460 00:41:46,708 --> 00:41:51,248 Ja, sicher. Ich war sechs Jahre Kommissar in Nigeria. 461 00:41:51,792 --> 00:41:54,751 Wenn sie verderben, schimmeln sie. 462 00:41:55,208 --> 00:41:59,248 Und der Schimmel erzeugt die Substanz Aflatoxin. 463 00:42:00,292 --> 00:42:01,828 Herr Ober. 464 00:42:02,833 --> 00:42:04,916 Bitte, Mr Davis, bitte. 465 00:42:05,083 --> 00:42:07,917 Na gut. Ich verstecke mich zuerst. 466 00:42:08,083 --> 00:42:09,745 Eins, zwei, 467 00:42:09,917 --> 00:42:11,499 drei, vier, 468 00:42:11,667 --> 00:42:13,124 fünf, sechs, 469 00:42:13,292 --> 00:42:14,874 sieben, acht, 470 00:42:15,042 --> 00:42:16,624 neun, zehn! 471 00:42:35,375 --> 00:42:38,743 - Verdammt kalt, was? - Es war Ihr Vorschlag. 472 00:42:38,917 --> 00:42:41,751 Sam, der kleine Bastard, liebt Verstecken. 473 00:42:41,917 --> 00:42:44,455 - Ich rufe ihn. - Nein, warten Sie. 474 00:42:44,625 --> 00:42:46,912 Ich möchte mit Ihnen reden. 475 00:42:47,208 --> 00:42:49,200 Ich werde beschattet. 476 00:42:49,625 --> 00:42:55,326 Ich bin mit Cynthia zu Scott's gegangen. Da stand ein Mann vor ihrem Haus. 477 00:42:55,875 --> 00:42:58,743 Später hat er bei Scott's einen Whisky getrunken. 478 00:42:58,917 --> 00:43:04,163 Als ich heute das Haus verlassen habe, stand ein Mini am Straßenrand. 479 00:43:04,417 --> 00:43:06,579 Ich dachte, ich kenne den Fahrer. 480 00:43:06,750 --> 00:43:10,869 Dem war nicht so. Er ist mir gefolgt, als ich aus London herausgefahren bin. 481 00:43:11,042 --> 00:43:13,534 - Ist er Ihnen hierher gefolgt? - Nein. 482 00:43:13,708 --> 00:43:18,874 - Wie gesagt, Ihr Telefon wird abgehört. - Was soll denn das alles? 483 00:43:19,083 --> 00:43:24,829 Sie suchen demonstrativ einen Maulwurf. Damit Sie die Nerven verlieren. 484 00:43:25,000 --> 00:43:27,959 - Für den Fall, dass Sie es sind. - Glauben Sie das? 485 00:43:28,125 --> 00:43:32,415 Aber nein. Lassen Sie sie suchen und dann ist gut. 486 00:43:32,583 --> 00:43:34,745 Mir gefällt das nicht. 487 00:43:35,083 --> 00:43:37,917 Ich komme mit "Krieg und Frieden" nicht weiter. 488 00:43:38,083 --> 00:43:40,075 Es ist ein wunderbares Buch. 489 00:43:40,250 --> 00:43:44,950 Sie brauchen nur Geduld. Sind Sie bis zum Rückzug aus Moskau gekommen? 490 00:43:45,125 --> 00:43:48,539 Nein, und mein Freund hat es noch vor mir weggelegt. 491 00:43:49,292 --> 00:43:51,830 Mal sehen, was wir noch für Sie haben. 492 00:43:52,000 --> 00:43:55,869 Vielleicht ein viktorianischer Autor? Trollope. 493 00:43:56,042 --> 00:44:00,286 Mein Sohn soll einen Vorschlag machen. Er verehrt Trollope. 494 00:44:00,458 --> 00:44:03,201 - Komisch. - Ein ungewöhnlicher Junge. 495 00:44:03,375 --> 00:44:07,073 - Aber das Geld lockt. - Er verdient sicher gut. 496 00:44:07,250 --> 00:44:11,073 Das muss er auch, für die "Polizei-Reinkommenssteuer". 497 00:44:11,250 --> 00:44:16,041 So nennt er sie. Die Polizei kommt rein und dann muss man zahlen. 498 00:44:16,292 --> 00:44:18,500 Zwei Exemplare wie immer? 499 00:44:53,583 --> 00:44:55,495 Sie können reingehen. 500 00:44:58,083 --> 00:45:00,040 Treten Sie näher. 501 00:45:00,208 --> 00:45:02,370 Sie beide kennen sich ja. 502 00:45:06,417 --> 00:45:11,242 Schön, dass Sie es einrichten konnten. Nehmen Sie Platz. 503 00:45:13,208 --> 00:45:16,121 Es kommt mir ungelegen, aber hier bin ich. 504 00:45:16,500 --> 00:45:21,871 Um einen Skandal zu verhindern, wurde Ihr Botschafter nicht informiert. 505 00:45:22,042 --> 00:45:23,908 Sie waren leichtsinnig. 506 00:45:24,083 --> 00:45:28,373 Captain Van Donck, Sicherheitspolizei. Er hat uns darauf hingewiesen. 507 00:45:28,542 --> 00:45:32,365 Er meint, der Diplomatenstatus wird oft ausgenutzt 508 00:45:32,542 --> 00:45:36,286 von den jüngeren Botschaftsmitarbeitern. 509 00:45:36,917 --> 00:45:39,830 Er sagt, Sie haben gegen das Gesetz verstoßen. 510 00:45:40,333 --> 00:45:43,701 - Gegen welches? - Wenn Sie Schwarze vögeln wollen, 511 00:45:43,875 --> 00:45:47,073 gehen Sie in ein Bordell in Lesotho oder Swasiland. 512 00:45:47,458 --> 00:45:52,908 - Die gehören zu Ihrem Commonwealth. - Man hat Sie beobachtet. 513 00:45:53,125 --> 00:45:58,541 Ohne Ihre diplomatische Immunität wären Sie jetzt im Gefängnis. 514 00:45:58,708 --> 00:46:02,577 - Wo ist sie? - Schon gut. Ich übernehme jetzt. 515 00:46:02,958 --> 00:46:04,870 Danke für Ihre Hilfe. 516 00:46:05,042 --> 00:46:07,250 Keine Sorge, ich finde sie. 517 00:46:08,792 --> 00:46:11,455 Er wird nicht sehr nett zu ihr sein. 518 00:46:11,625 --> 00:46:14,459 Ich könnte sie natürlich schützen. 519 00:46:14,875 --> 00:46:19,575 Manchmal muss man entscheiden, wo man seine Freunde hat. 520 00:46:25,042 --> 00:46:28,114 Weiß Sir John, dass ich Sie mal anwerben wollte? 521 00:46:28,292 --> 00:46:31,740 Anwerben? Das ist wohl das falsche Wort dafür. 522 00:46:31,917 --> 00:46:34,330 Aber nun arbeiten wir zusammen. 523 00:46:34,500 --> 00:46:38,073 Hätte ich gewusst, was Ihr wahrer Job ist, 524 00:46:38,250 --> 00:46:41,368 hätte ich Ihnen nie wegen der Bantu-Frau gedroht. 525 00:46:41,542 --> 00:46:44,706 Mir war nicht klar, dass sie nur Ihre Agentin war. 526 00:46:44,875 --> 00:46:49,745 Ich hielt Sie für einen idealistischen, sentimentalen Apartheid-Gegner. 527 00:46:49,917 --> 00:46:53,240 - Tragen Sie es mir nach? - Wir sind doch beide Profis. 528 00:46:53,417 --> 00:46:56,660 - Wie haben Sie die Agentin rausgeholt? - Agentin? 529 00:46:56,833 --> 00:47:00,247 Die Bantu-Frau. Vermutlich über Swasiland? 530 00:47:00,417 --> 00:47:01,874 Ja. 531 00:47:02,542 --> 00:47:06,115 Ich dachte, die Grenze sei komplett dicht. 532 00:47:07,250 --> 00:47:11,290 - Erinnern Sie sich an Van Donck? - Ja, lebhaft. 533 00:47:11,458 --> 00:47:14,872 Er wurde degradiert, weil ihm die Kleine entkommen ist. 534 00:47:15,042 --> 00:47:17,250 Wie hieß sie noch? Mankosi? 535 00:47:17,417 --> 00:47:19,204 Sarah Mankosi, ja. 536 00:47:19,375 --> 00:47:22,288 Ich war überzeugt, es sei eine Liebesgeschichte. 537 00:47:22,458 --> 00:47:24,791 Nehmen Sie es mir nicht übel. 538 00:47:24,958 --> 00:47:29,703 Ich dachte, wenn wir sie einsperren, würden Sie für uns arbeiten. 539 00:47:33,083 --> 00:47:34,870 Wissen Sie, 540 00:47:35,208 --> 00:47:39,623 ich hatte selbst mal einen schwarzen Hintern am Wickel. 541 00:47:39,917 --> 00:47:42,455 Natürlich nicht in der Republik. 542 00:47:42,625 --> 00:47:47,165 In Lesotho, bei meinen schwarzen Brüdern im Holiday Inn Casino. 543 00:47:47,375 --> 00:47:50,994 Dort war das plötzlich etwas ganz anderes. 544 00:47:51,875 --> 00:47:54,242 Legal war's natürlich auch. 545 00:48:04,875 --> 00:48:06,867 Also um halb elf? 546 00:48:07,917 --> 00:48:11,740 Nun denn, das betrifft natürlich Onkel Remus 547 00:48:11,917 --> 00:48:14,751 und die Probleme, die uns erwarten. 548 00:48:14,958 --> 00:48:18,747 Ihr Land, mein Land und natürlich die USA. 549 00:48:23,292 --> 00:48:25,375 - Da ist sie. Hallo, Schatz. - Hallo. 550 00:48:25,542 --> 00:48:28,330 Das ist Mr Muller. Meine Frau Sarah. 551 00:48:28,500 --> 00:48:30,833 Sehr erfreut, Mrs Castle. 552 00:48:31,000 --> 00:48:33,617 Vor sieben Jahren hätten wir uns fast getroffen. 553 00:48:33,792 --> 00:48:35,749 Sieben vergeudete Jahre. 554 00:48:35,917 --> 00:48:38,625 - Ihre Frau ist schön, Castle. - Danke. 555 00:48:38,792 --> 00:48:40,283 Unser Sohn Sam. 556 00:48:40,458 --> 00:48:41,699 - Hallo. - Hallo. 557 00:48:41,875 --> 00:48:44,913 - Wie alt bist du? - Sieben. Und Sie? 558 00:48:45,750 --> 00:48:48,458 Gefällt Ihnen das Klima hier, 559 00:48:48,625 --> 00:48:50,332 im Vergleich zu Südafrika? 560 00:48:51,417 --> 00:48:55,832 Es ist nicht so extrem. Sie meinen doch das Wetter? 561 00:48:56,292 --> 00:48:57,578 Ja, 562 00:48:58,000 --> 00:48:59,536 das Wetter. 563 00:49:00,333 --> 00:49:02,370 Es ist nicht so extrem. 564 00:49:10,750 --> 00:49:13,868 Worauf trinken wir? Auf Onkel Remus? 565 00:49:14,542 --> 00:49:17,706 - Den lassen wir im Büro. - Wie Sie wollen. 566 00:49:17,875 --> 00:49:20,413 Trinken wir auf Sie und Ihre Frau. 567 00:49:20,583 --> 00:49:24,532 - Hat sie sich wegen uns zurückgezogen? - Nein, nein. 568 00:49:24,708 --> 00:49:26,540 Auf Sie beide. 569 00:49:29,250 --> 00:49:32,539 Wir hatten früher Portwein aus Lourenço Marques, 570 00:49:32,708 --> 00:49:35,200 als es noch portugiesisch war. 571 00:49:35,375 --> 00:49:37,583 Die Stadt hat sich verändert. 572 00:49:37,750 --> 00:49:39,286 Armer Davis. 573 00:49:39,792 --> 00:49:41,078 Wer? 574 00:49:41,250 --> 00:49:43,708 Ach nichts. Ein junger Kollege. 575 00:49:44,125 --> 00:49:48,790 - Ihrer Frau fehlt Afrika bestimmt. - Sie hat andere Erinnerungen als Sie. 576 00:49:48,958 --> 00:49:52,406 Ich bitte Sie. Wir sind beide Afrikaner. 577 00:49:52,583 --> 00:49:55,576 Meine Familie war vor den Bantu da. 578 00:49:55,792 --> 00:50:00,241 Nur Späteinwanderer setzen Afrika mit schwarzer Hautfarbe gleich. 579 00:50:00,417 --> 00:50:02,955 Insbesondere die Kommunisten. 580 00:50:03,625 --> 00:50:05,708 Wie der arme Connolly. 581 00:50:05,958 --> 00:50:09,281 - Wieso arm? - Er ist zu weit gegangen. 582 00:50:09,500 --> 00:50:12,413 Er hatte Kontakt zu den Guerillas. 583 00:50:12,583 --> 00:50:17,328 Ein guter Anwalt. Hat es früher der Sicherheitspolizei schwergemacht. 584 00:50:17,500 --> 00:50:19,332 Jetzt nicht mehr? 585 00:50:19,708 --> 00:50:20,994 Nein. 586 00:50:21,500 --> 00:50:25,244 Er ist im Gefängnis gestorben, vor einem Jahr. 587 00:50:25,667 --> 00:50:27,454 Lungenentzündung. 588 00:50:29,625 --> 00:50:32,948 Das hat ihm ein langes Verfahren erspart. 589 00:50:47,625 --> 00:50:49,207 - Morgen. - Gut. 590 00:50:49,375 --> 00:50:51,662 - Castle mein Name. - Gut. 591 00:51:00,667 --> 00:51:03,455 Morgen. Schön, dass Sie kommen konnten. 592 00:51:08,333 --> 00:51:11,826 Das ist Mr Castle von der britischen Botschaft. 593 00:51:13,375 --> 00:51:16,868 Ich komme nicht als Diplomat, sondern als Schriftsteller. 594 00:51:17,042 --> 00:51:21,366 Er nimmt an unserer Diskussion teil und beantwortet Fragen. 595 00:51:21,542 --> 00:51:24,376 - Darf ich auch Fragen stellen? - Im Gegenzug. 596 00:51:24,542 --> 00:51:27,000 Einverstanden. Wer fängt an? 597 00:51:27,542 --> 00:51:31,161 Ich habe eine Frage. Was in aller Welt wollen Sie hier? 598 00:51:31,333 --> 00:51:34,326 - Das ist eine rhetorische Frage. - So? 599 00:51:34,500 --> 00:51:39,040 Wir sprechen nicht dieselbe Sprache und ich werde Ihre Bücher nie lesen. 600 00:51:39,208 --> 00:51:40,494 Ich möchte... 601 00:51:40,667 --> 00:51:43,535 Wir haben schon genug liberale Weiße. 602 00:51:43,708 --> 00:51:47,122 - Lass ihn reden. - Was kann er uns schon sagen? 603 00:51:47,292 --> 00:51:50,456 Wissen Sie, was die Liberalen hier tun müssen? 604 00:51:50,625 --> 00:51:53,868 - Sagen Sie's mir. - Den Kopf einziehen. 605 00:51:54,042 --> 00:51:57,365 - War wohl eine dumme Idee. - Es ist lehrreich. 606 00:52:00,292 --> 00:52:04,241 - Was macht Ihr Buch? - Ich bekomme nur schwer Kontakt. 607 00:52:04,417 --> 00:52:07,000 - Sie brauchen einen Mittler. - Das wäre gut. 608 00:52:07,167 --> 00:52:09,284 Ich sehe, was ich tun kann. 609 00:52:15,667 --> 00:52:17,750 Das ist Sarah Mankosi. 610 00:52:17,917 --> 00:52:20,785 - Können Sie sie mitnehmen? - Natürlich. 611 00:52:20,958 --> 00:52:23,325 Sie wollen ja nicht auffallen. 612 00:52:27,708 --> 00:52:30,576 - Auf Wiedersehen. - Wiedersehen. Danke. 613 00:52:44,625 --> 00:52:48,118 Ich bin etwas unbedarft, was Südafrika betrifft. 614 00:52:48,292 --> 00:52:51,490 Mit Dienstmädchenkleidung könnte ich vorn sitzen. 615 00:52:51,667 --> 00:52:54,660 Sie würden einfach Ihr Dienstmädchen heimfahren. 616 00:52:56,167 --> 00:52:58,534 Connolly sagt, Sie brauchen Hilfe. 617 00:52:59,458 --> 00:53:02,075 Gut. Für London verschlüsseln. 618 00:53:39,083 --> 00:53:41,826 OKAY, MORGEN, CARLTON HOTEL, ZIMMER 299 619 00:54:03,042 --> 00:54:06,911 - Sarah. Alles in Ordnung? - Der Flug hatte Verspätung. 620 00:54:07,083 --> 00:54:10,827 Aber Ihr Gesprächspartner war gar nicht im Flieger. 621 00:54:11,000 --> 00:54:15,745 - Ich dachte, Ihnen sei was zugestoßen. - Mir nicht. Ihm vielleicht. 622 00:54:15,917 --> 00:54:19,740 Sie müssen ohne ihn auskommen, aber es gibt andere. 623 00:54:19,917 --> 00:54:22,910 - Sind Sie hier sicher? - Einigermaßen. 624 00:54:23,083 --> 00:54:26,247 Das ist ein teures Hotel, eins der besten. 625 00:54:26,417 --> 00:54:29,285 Würden wir uns in Mamelodi oder Soweto treffen, 626 00:54:29,458 --> 00:54:32,166 dann käme gleich die Sicherheitspolizei. 627 00:54:32,333 --> 00:54:36,202 - Geld verändert die Regeln. - Etwas zu trinken? 628 00:54:36,667 --> 00:54:39,330 - Whisky? - Einen kleinen. Danke. 629 00:54:39,500 --> 00:54:41,457 Mit Wasser bitte. 630 00:55:01,583 --> 00:55:03,199 Viel Glück. 631 00:55:05,833 --> 00:55:09,372 Heute ist es schiefgelaufen. Nächstes Mal klappt es. 632 00:55:09,750 --> 00:55:13,164 - Sie sollten jetzt aussteigen. - Warum? 633 00:55:13,667 --> 00:55:17,707 - Ich habe Angst um Sie. - Aber es würde mir fehlen. 634 00:55:18,292 --> 00:55:20,705 Warum hat Connolly Sie ausgewählt? 635 00:55:21,333 --> 00:55:26,283 Es ging mir nicht gut. Matthew meinte, ich brauche eine Aufgabe. 636 00:55:26,542 --> 00:55:30,741 - Was war passiert? - Ein Freund von mir wurde getötet. 637 00:55:30,917 --> 00:55:33,989 - Er wurde überfahren. - Ein guter Freund? 638 00:55:34,625 --> 00:55:36,082 Ja. 639 00:55:37,542 --> 00:55:40,831 Können wir nicht woanders unauffällig etwas trinken? 640 00:55:42,167 --> 00:55:45,035 Pretoria ist konservativer als Johannesburg. 641 00:55:45,458 --> 00:55:50,078 - Dann treffen wir uns in Johannesburg. - Ja, gut. 642 00:55:54,333 --> 00:55:58,247 - Sind Sie wirklich Diplomat, Maurice? - Ja, sicher. Warum? 643 00:55:58,583 --> 00:56:03,328 - Sie verhalten sich nicht diplomatisch. - Das finde ich schon. 644 00:56:03,500 --> 00:56:06,038 Gute Kontakte zur Bevölkerung. 645 00:56:06,792 --> 00:56:10,115 - Haben Sie ein Zimmer gebucht? - Nein. Warum? 646 00:56:11,000 --> 00:56:14,243 - Haben Sie Angst, es zu wagen? - Und Sie? 647 00:56:15,125 --> 00:56:16,411 Nein. 648 00:56:35,583 --> 00:56:37,074 Schon gut. 649 00:56:37,417 --> 00:56:41,457 - Es war ja meine Idee. - Das habe ich nicht gemeint. 650 00:56:42,042 --> 00:56:44,250 Du bereust es doch nicht? 651 00:56:44,417 --> 00:56:46,579 Was sollte ich denn bereuen? 652 00:56:54,375 --> 00:56:56,833 Ich kann nicht hier schlafen. 653 00:57:01,625 --> 00:57:04,993 - Ich fahre dich zurück. - Nein, du musst bleiben. 654 00:57:05,208 --> 00:57:09,157 Das würde sonst auffallen. Ich habe hier Freunde. 655 00:57:09,333 --> 00:57:12,952 - Morgen fahre ich heim. - Wann sehen wir uns wieder? 656 00:57:14,000 --> 00:57:17,368 Wenn du mich brauchst, gib Connolly Bescheid. 657 00:57:18,792 --> 00:57:24,163 Ich werde dich mit Sicherheit brauchen. Ich will dich treffen ohne diese Angst. 658 00:57:24,708 --> 00:57:26,870 Ich komme zur Botschaft. 659 00:57:27,042 --> 00:57:30,831 Britisches Hoheitsgebiet. Ganz legal, in deinem Büro. 660 00:57:32,250 --> 00:57:35,698 - Scherz nicht darüber. - Sehe ich ordentlich aus? 661 00:57:49,167 --> 00:57:51,250 Bitte gib auf dich acht. 662 00:58:22,125 --> 00:58:24,959 HALTET EURE STADT SAUBER 663 00:58:53,250 --> 00:58:57,824 Kannst du nicht zu mir kommen? Dann bleibst du die ganze Nacht. 664 00:58:58,000 --> 00:59:00,083 Hier kommt keiner her. 665 00:59:20,500 --> 00:59:23,493 - Nimmst du etwas, um... - Um was? 666 00:59:24,042 --> 00:59:26,455 Um nicht schwanger zu werden. 667 00:59:26,625 --> 00:59:29,208 - Dafür ist es zu spät. - Wieso? 668 00:59:29,750 --> 00:59:34,324 Keine Sorge. Ich war schon schwanger, ehe wir uns kennengelernt haben. 669 00:59:34,708 --> 00:59:37,621 - Was sagst du da? - Zehnte Woche. 670 00:59:38,125 --> 00:59:41,698 - Und du sagst mir nichts? - Es betrifft dich nicht. 671 00:59:41,875 --> 00:59:45,573 - Der Vater ist tot. - Du hast seinen Bastard nie erwähnt. 672 00:59:45,875 --> 00:59:49,118 - Hätte eine Weiße das getan? - Du hast mich genarrt. 673 00:59:49,417 --> 00:59:53,536 Du Heuchler! Tu nicht so, als käme ich aus deinem Tennisclub. 674 00:59:53,708 --> 00:59:56,997 Du wolltest wissen, wie's mit einer Schwarzen ist, was? 675 00:59:57,167 --> 01:00:00,911 - Rede nicht wie eine Hure. - Ich rede so, wie ich mich fühle. 676 01:00:01,083 --> 01:00:03,496 Und jetzt bring mich zurück. 677 01:00:33,917 --> 01:00:36,330 Wolltest du warten, bis ich's merke? 678 01:00:38,000 --> 01:00:39,536 - Halt an. - Warum? 679 01:00:39,708 --> 01:00:41,244 Halt an! 680 01:00:54,292 --> 01:00:57,535 - Der Häftling sagt, Sie traten ihn. - Nein. 681 01:00:57,708 --> 01:01:00,416 - Als er am Boden lag. - Da hat er nie gelegen. 682 01:01:00,583 --> 01:01:04,247 - Woher dann der Milzriss? - Ich habe ihn abgewehrt. 683 01:01:04,417 --> 01:01:07,990 - Als er auf mich zugerannt ist. - Machen Sie es vor. 684 01:01:08,292 --> 01:01:10,375 Kommen Sie bitte zu mir. 685 01:01:10,875 --> 01:01:12,958 Der Häftling bitte auch. 686 01:01:17,083 --> 01:01:19,575 Können Sie es uns mal zeigen? 687 01:01:20,333 --> 01:01:23,576 Ist der Häftling auf Stelzen auf Sie zugerannt? 688 01:01:24,417 --> 01:01:27,455 Das Gericht vertagt sich auf zwei Uhr. 689 01:01:36,708 --> 01:01:38,620 - Was sagt sie? - Ja. 690 01:01:38,792 --> 01:01:39,908 - Sie kommt? - Ja. 691 01:01:40,083 --> 01:01:41,699 - Wohin? - Zu Ihnen. 692 01:01:58,125 --> 01:01:59,741 Hallo, Sarah. 693 01:02:03,208 --> 01:02:07,748 Danke. Ich wusste nicht, wie ich dich sonst treffen kann. 694 01:02:08,500 --> 01:02:12,574 - Es tut mir leid. - Du musst dich nicht entschuldigen. 695 01:02:14,625 --> 01:02:16,992 Ich wollte dich wiedersehen. 696 01:02:17,917 --> 01:02:19,533 Du hast mir gefehlt. 697 01:02:21,333 --> 01:02:23,495 Du hast mir auch gefehlt. 698 01:02:24,042 --> 01:02:25,908 Es war furchtbar. 699 01:02:28,375 --> 01:02:29,661 Ja. 700 01:02:33,292 --> 01:02:35,409 Ich habe mich in dich verliebt. 701 01:02:36,458 --> 01:02:39,201 Das ist, weil Dinge ungesagt geblieben sind. 702 01:02:39,375 --> 01:02:42,209 - Bald bist du drüber hinweg. - Nein. 703 01:02:43,250 --> 01:02:47,324 - Ich liebe dich. - Du bringst dich in die Bredouille. 704 01:02:47,958 --> 01:02:49,039 Uns. 705 01:02:49,667 --> 01:02:51,203 Ja, uns. 706 01:02:59,875 --> 01:03:01,787 Ich liebe dich. 707 01:03:14,042 --> 01:03:15,829 Sarahs Schlüssel. 708 01:03:16,125 --> 01:03:20,665 - Keine Sorge, sie ist in guten Händen. - Gott sei Dank. 709 01:03:20,833 --> 01:03:24,622 - Wissen Ihre Leute davon? - Ja, ich soll ausreisen. 710 01:03:24,792 --> 01:03:28,456 Gut. Sie fliegen sofort nach Lourenço Marques. 711 01:03:28,625 --> 01:03:32,289 Warten Sie im Polana Hotel. Ich schaffe Sarah dorthin. 712 01:03:32,458 --> 01:03:36,577 - Ich bin Ihnen sehr dankbar, Connolly. - Es dient der Sache. 713 01:03:37,250 --> 01:03:41,073 Ich wünschte, ich würde dazugehören. Aber das tue ich nicht. 714 01:03:41,292 --> 01:03:43,875 Ihr Kommunismus ist kein echter Kommunismus. 715 01:03:44,042 --> 01:03:45,829 Doch, das ist er. 716 01:03:46,000 --> 01:03:48,663 Sarah kommt in ein, zwei Wochen nach. 717 01:03:48,833 --> 01:03:51,496 - Auf Wiedersehen. - Wiedersehen. 718 01:04:50,792 --> 01:04:55,332 - Schön, dich zu sehen. - Ich dachte, ich sehe dich nie wieder. 719 01:05:01,042 --> 01:05:05,241 Man hat mich wieder hierhergeschickt nach deinem Bericht über Muller. 720 01:05:05,417 --> 01:05:08,330 - Was machst du hier? - Sprachunterricht. 721 01:05:08,500 --> 01:05:13,291 - Du unterrichtest Russisch? - Englisch. Mein Schüler ist Pole. 722 01:05:13,917 --> 01:05:19,037 - Wusstest du, dass Connolly tot ist? - Erst seit einigen Wochen. 723 01:05:19,375 --> 01:05:21,708 Ich habe das nur für Connolly getan. 724 01:05:21,875 --> 01:05:25,164 Ich habe nie seine Ansichten vertreten. Nun ist er tot. 725 01:05:25,417 --> 01:05:29,161 Du hast gesagt, die Liebe hat dich zu einem Schwarzen gemacht. 726 01:05:29,333 --> 01:05:32,622 - Ja. - Du tust es für Sarahs und dein Volk. 727 01:05:33,042 --> 01:05:36,786 - Wir brauchen dich. - Meine Meldungen sind belanglos. 728 01:05:37,042 --> 01:05:41,787 Wir nehmen Onkel Remus sehr ernst. Wie geht's zu Hause? 729 01:05:42,167 --> 01:05:45,490 Sarah hat Angst vor Einbrechern, weil das Telefon klingelt. 730 01:05:45,667 --> 01:05:48,250 Ich bin beunruhigt. Wenn mir was passiert... 731 01:05:48,500 --> 01:05:52,744 - Dein Fluchtweg ist genau geplant. - Und Sarah und Sam? 732 01:05:53,000 --> 01:05:55,287 Sie würden nachkommen. Vertrau uns. 733 01:05:56,083 --> 01:05:57,745 Ja. Tut mir leid. 734 01:05:58,125 --> 01:06:03,200 - Was gibt es? Der Flieger wartet. - Sie fliegen nach Washington? 735 01:06:03,583 --> 01:06:05,870 Kurzfristig. Was wollen Sie? 736 01:06:06,042 --> 01:06:08,830 - Grünes Licht. - Grünes Licht? 737 01:06:09,167 --> 01:06:12,786 - Die gezinkte Karte ist aufgetaucht. - Welche Karte? 738 01:06:13,333 --> 01:06:17,247 Erinnern Sie sich an den Abend nach der Fasanenjagd? 739 01:06:17,417 --> 01:06:19,409 Sie, ich und Daintry. 740 01:06:19,792 --> 01:06:23,456 Und die erfundene Information für unseren Freund, 741 01:06:23,708 --> 01:06:25,995 - der nicht gesund ist. - Ja. 742 01:06:26,250 --> 01:06:28,833 Sie ist zurückgekommen wie eine Brieftaube. 743 01:06:29,000 --> 01:06:32,198 - Sind Sie ganz sicher? - Absolut sicher. 744 01:06:34,625 --> 01:06:36,241 Also gut. 745 01:06:44,958 --> 01:06:48,030 Im Büro heißt es, Sie hätten einen Kater. 746 01:06:48,208 --> 01:06:50,575 Mir geht's miserabel. 747 01:06:50,750 --> 01:06:54,619 - So viel haben wir gar nicht getrunken. - Der Portwein-Entzug! 748 01:06:54,792 --> 01:06:58,866 Setzen Sie sich auf. Es muss am Champagner liegen. 749 01:06:59,042 --> 01:07:03,082 Die Weinkarten in manchen Sex-Clubs sind eine nationale Schande. 750 01:07:03,250 --> 01:07:07,824 - Was machen Sie da? - Das ist besser als Konterbier. 751 01:07:08,167 --> 01:07:12,241 - Wirklich nett von Ihnen. - Sie sollen doch nicht leiden. 752 01:07:20,042 --> 01:07:23,490 - Die Post. - Ist etwas aus Zaire gekommen? 753 01:07:23,667 --> 01:07:26,330 Ja. Arthur ist übrigens krank. 754 01:07:26,875 --> 01:07:29,993 - Was fehlt ihm? - Er hat einen Brummschädel. 755 01:07:30,167 --> 01:07:33,160 - Er hat selbst angerufen. - Einen Kater? 756 01:07:33,333 --> 01:07:37,452 Möglich. Er sagte, er ist mit Dr. Percival ausgegangen. 757 01:07:37,625 --> 01:07:40,663 Ich gehe über Mittag hin. Kommen Sie mit? 758 01:07:40,833 --> 01:07:42,916 Ich habe leider zu tun. 759 01:07:47,167 --> 01:07:50,490 - Danke für Ihren Besuch. - Ich komme wieder. 760 01:07:50,958 --> 01:07:52,745 Nächstes Mal... 761 01:07:53,208 --> 01:07:57,623 könnten Sie ja Cynthia fragen, ob sie mitkommen mag. 762 01:08:00,792 --> 01:08:02,658 - Wie geht's Sarah? - Gut. 763 01:08:02,833 --> 01:08:05,200 - Und dem kleinen Bastard? - Auch. 764 01:08:05,375 --> 01:08:08,948 Ich hätte auch gern ein Kind. Aber nur mit Cynthia. 765 01:08:09,125 --> 01:08:10,411 Ja. 766 01:08:12,167 --> 01:08:17,242 "Sie hätte mich nie anblicken dürfen, wenn sie meine Liebe nicht will." 767 01:08:17,792 --> 01:08:20,660 Mich hat's erwischt. Ich lese Gedichte. 768 01:08:20,833 --> 01:08:23,792 Ich streiche die Stellen an, die zu Cynthia passen. 769 01:08:23,958 --> 01:08:26,951 - Ich frage sie. - Ich simuliere nicht. 770 01:08:27,125 --> 01:08:30,197 Meine Arme und Beine sind wie Wackelpudding. 771 01:08:31,958 --> 01:08:34,917 Aber das wird mich nicht aufhalten, oder? 772 01:08:35,083 --> 01:08:36,244 Aufhalten? 773 01:08:36,417 --> 01:08:39,706 In Lourenço Marques wäre ich ein anderer Mensch. 774 01:08:39,875 --> 01:08:43,573 - Ich habe mit C geredet. - Sie sind ein feiner Kerl. 775 01:08:43,750 --> 01:08:45,707 - Bis bald. - Danke. 776 01:08:55,000 --> 01:08:56,662 Herein. 777 01:08:57,958 --> 01:09:00,826 - Sie wollen mich sprechen? - Setzen Sie sich. 778 01:09:08,625 --> 01:09:11,368 - Meine Tochter. - Sie ist schön. 779 01:09:13,125 --> 01:09:15,833 - Sie heiratet heute. - Glückwunsch. 780 01:09:16,000 --> 01:09:19,664 Worüber soll ich mit ihrem Mann reden? Über Babypopos? 781 01:09:19,958 --> 01:09:24,248 - Babypopos? - Ja, dieser Slogan stammt vom ihm: 782 01:09:26,000 --> 01:09:31,200 "Jameson's pudert Ihr Baby sanft. Darauf können Sie seinen Po verwetten." 783 01:09:35,333 --> 01:09:38,405 Fühlen Sie sich hier nicht oft einsam? 784 01:09:38,875 --> 01:09:41,208 Ich komme gut mit Davis aus. 785 01:09:42,208 --> 01:09:45,246 Sind Sie denn zufrieden mit ihm? 786 01:09:45,667 --> 01:09:48,910 Hat es Klagen gegeben? Ich stehe voll hinter ihm. 787 01:09:52,833 --> 01:09:56,998 Ja, ich... Würden Sie mir einen Gefallen tun? 788 01:09:57,167 --> 01:10:01,662 Meine Begleitung zur Hochzeit hat mich im Stich gelassen. 789 01:10:01,833 --> 01:10:06,908 Und meine Tochter soll nicht denken, ich hätte keine Freunde. 790 01:10:08,292 --> 01:10:10,784 Wir müssten nicht zum Standesamt. 791 01:10:11,042 --> 01:10:15,241 Aber es gibt einen kleinen Empfang bei... 792 01:10:16,042 --> 01:10:19,080 bei meiner Frau, nicht weit von hier. 793 01:10:19,458 --> 01:10:23,407 - Ich komme gern mit. - Das ist wirklich nett. 794 01:10:23,875 --> 01:10:26,913 Ich kenne dort niemanden. Außer meiner Frau. 795 01:10:27,083 --> 01:10:30,872 Und wir hatten sieben Jahre keinen Kontakt mehr. 796 01:10:52,750 --> 01:10:54,286 Toller Mann! 797 01:10:56,583 --> 01:10:58,870 - Oh, ich bin Daintry. - Daintry? 798 01:10:59,042 --> 01:11:02,285 - Der Vater der Braut. - Oh, Sylvias Mann. 799 01:11:02,458 --> 01:11:05,826 - Ja. Wie war Ihr Name? - Sylvia! Sylvia! 800 01:11:06,000 --> 01:11:09,038 - Gehen wir. - Sie müssen Ihre Tochter sehen. 801 01:11:09,875 --> 01:11:11,161 Ja. 802 01:11:18,375 --> 01:11:24,372 - Ich hatte die Eulen ganz vergessen. - Mein Lieber. Nett, dass du hier bist. 803 01:11:24,542 --> 01:11:27,455 - Das ist Castle, ähm... - Maurice. 804 01:11:27,625 --> 01:11:30,288 - Maurice Castle. - Sehr erfreut. 805 01:11:30,458 --> 01:11:32,996 Himmel, Edward! War das eine Eule? 806 01:11:33,167 --> 01:11:35,500 Nein, nur ein Aschenbecher. 807 01:11:41,417 --> 01:11:43,249 - Kennen Sie Colin? - Nein. 808 01:11:43,417 --> 01:11:45,500 - Brillanter Mann. - Ein Kollege? 809 01:11:45,667 --> 01:11:48,330 Ich bin "Jameson's Babypuder" in Person. 810 01:11:48,500 --> 01:11:52,073 Oh, die Mäntel. Ins Schlafzimmer. Da entlang. 811 01:11:55,958 --> 01:11:58,245 - Heißen Sie Castle? - Ja. 812 01:11:58,417 --> 01:12:02,366 Ein Anruf für Sie. Eine Frau. Sie klingt verstört. 813 01:12:07,125 --> 01:12:09,208 Cynthia. Was gibt's? 814 01:12:20,833 --> 01:12:23,997 - Du kennst Colin noch nicht. - Nein. 815 01:12:25,583 --> 01:12:27,540 - Davis ist tot. - Davis? 816 01:12:27,708 --> 01:12:30,576 Er ist tot. Dr. Percival ist bei ihm. 817 01:12:30,833 --> 01:12:33,667 Percival. Mein Gott, dieser Kerl! 818 01:12:35,833 --> 01:12:40,328 - Edward! John hat eine Eule zerstört. - Ich kann nicht überall sein. 819 01:12:40,500 --> 01:12:43,334 Du alter Narr, das verzeihe ich dir nie. 820 01:12:43,500 --> 01:12:47,073 - Kommen Sie. - Was willst du hier überhaupt? 821 01:12:48,500 --> 01:12:52,164 - Das hatte ich nicht erwartet. - Was soll das heißen? 822 01:12:52,375 --> 01:12:55,868 Ich dachte nicht, dass es so schnell gehen würde. 823 01:12:56,792 --> 01:13:01,787 - Er wird doch obduziert? - Sicher. Sein Arzt will es so. 824 01:13:01,958 --> 01:13:05,030 - Was tut die Staatspolizei hier? - Sie sieht sich um. 825 01:13:05,208 --> 01:13:07,291 Warum? Wurde er ermordet? 826 01:13:07,458 --> 01:13:09,245 Natürlich nicht. 827 01:13:09,417 --> 01:13:12,080 Seine Leber war völlig kaputt. 828 01:13:12,250 --> 01:13:17,416 - Was tun die dann hier? - Das ist eine ganz normale Überprüfung. 829 01:13:18,000 --> 01:13:21,869 Hier ist noch einer. Wieder der gleiche Strich am Rand. 830 01:13:22,042 --> 01:13:27,242 "Sie hätte mich nie anblicken dürfen, wenn sie meine Liebe nicht will." 831 01:13:59,083 --> 01:14:03,623 - Gehst du raus? - Ja, an die frische Luft. Mit Buller. 832 01:14:03,792 --> 01:14:07,456 Liebling, wir sagen Sam noch nichts von Davis. 833 01:14:07,625 --> 01:14:12,245 - Er muss erst in der Schule Fuß fassen. - Ganz wie du meinst. 834 01:14:12,417 --> 01:14:18,459 - Armer Davis. Nie mehr Versteckspielen. - Ja, das ist vorbei. Komm, Buller. 835 01:15:01,917 --> 01:15:04,330 IHR SAGT: ICH BIN NICHT FREI. 836 01:15:04,500 --> 01:15:08,289 ABER ICH HABE DIE HAND ERHOBEN UND FALLEN LASSEN. 837 01:15:24,958 --> 01:15:29,908 BITTE VERBINDUNG ENDGÜLTIG ABBRECHEN. LEBT WOHL. 838 01:15:38,583 --> 01:15:40,119 KRIEG UND FRIEDEN 839 01:15:44,125 --> 01:15:46,117 Lauf, Daddy, lauf! 840 01:15:55,667 --> 01:15:57,329 Buller! 841 01:16:07,083 --> 01:16:08,449 Wir müssen... 842 01:16:08,625 --> 01:16:10,161 Meine Herren. 843 01:16:11,083 --> 01:16:15,498 Das ist Ferguson, Staatskanzlei. General Phipps, Abwehrdienst. Tom. 844 01:16:15,667 --> 01:16:17,203 - John. - Mr Muller. 845 01:16:17,375 --> 01:16:19,788 - Nehmen Sie Platz. - Danke. 846 01:16:21,458 --> 01:16:25,281 Verzeihung. Mr Watson ist bei der Beerdigung. 847 01:16:25,458 --> 01:16:29,452 - Verdammt. Das hier betrifft Sektion 6. - Aber Mr Castle ist da. 848 01:16:29,625 --> 01:16:31,332 Holen Sie ihn. 849 01:16:32,667 --> 01:16:36,206 - Wir haben einen Todesfall. - Tut mir leid. Wer? 850 01:16:37,042 --> 01:16:38,999 Er hieß Davis. 851 01:16:39,208 --> 01:16:41,996 Mr Muller war gerade in Deutschland. 852 01:16:42,167 --> 01:16:45,001 Danke, dass Sie hergekommen sind. 853 01:16:45,833 --> 01:16:49,747 Castle, tut mir leid, Sie müssen Watson vertreten. 854 01:16:49,917 --> 01:16:51,579 Selbstverständlich. 855 01:16:53,958 --> 01:16:57,247 Schießen Sie los. Bitte keine Notizen. 856 01:16:57,500 --> 01:16:58,957 Danke. 857 01:16:59,625 --> 01:17:03,824 Dies ist eine inoffizielle Beratung zur Operation Onkel Remus. 858 01:17:04,833 --> 01:17:07,951 Die Operation Onkel Remus dient nicht 859 01:17:08,125 --> 01:17:12,825 der Verteidigung Südafrikas, sondern des freien Westens. 860 01:17:13,042 --> 01:17:17,616 Das weiß man auch in Washington, wo Sir John gerade war. 861 01:17:17,792 --> 01:17:20,956 Wenn unsere Goldminen wegen Krieg schließen, 862 01:17:21,125 --> 01:17:23,833 wird Russland zur wichtigsten Goldquelle. 863 01:17:24,000 --> 01:17:28,165 Im Vergleich dazu wäre die Ölkrise ein Klacks. 864 01:17:28,708 --> 01:17:31,746 Es geht um Gold, Diamanten und Uran. 865 01:17:32,667 --> 01:17:35,865 Und wenn es so laufen würde wie im Vietnamkrieg, 866 01:17:36,042 --> 01:17:39,160 wäre das überaus besorgniserregend. 867 01:17:39,500 --> 01:17:42,083 Die werden sich nicht wieder einmischen, 868 01:17:42,250 --> 01:17:45,743 mit Truppen auf einem fremden Kontinent. 869 01:17:46,417 --> 01:17:49,706 Die kennen Afrika genauso wenig wie Asien. 870 01:17:49,875 --> 01:17:54,245 Onkel Remus würde den Einsatz von Truppen überflüssig machen. 871 01:17:54,417 --> 01:17:57,740 Im Fall einer Invasion ist geplant, 872 01:17:58,208 --> 01:18:00,666 Südafrika im Norden abzuriegeln 873 01:18:00,833 --> 01:18:03,905 und den Feind in einem Korridor zu stoppen. 874 01:18:04,292 --> 01:18:05,658 Wie das? 875 01:18:05,833 --> 01:18:10,453 Sie haben eine lange, offene Grenze, zu lang für Minenfelder. 876 01:18:10,625 --> 01:18:14,494 - Wollen Sie eine Mauer bauen? - Eine unsichtbare Mauer, 877 01:18:14,667 --> 01:18:18,957 durch den vorsichtigen Einsatz taktischer Waffen in der Ödnis. 878 01:18:19,292 --> 01:18:22,911 - Taktische Waffen? - Ein beruhigendes Wort. 879 01:18:23,083 --> 01:18:28,784 Die taktische Bombe ist recht sauber, viel sauberer als die Hiroshima-Bombe. 880 01:18:29,208 --> 01:18:30,744 Oh Gott. 881 01:18:33,667 --> 01:18:36,990 Mr Castle, ich hatte gehofft, dass Sie kommen. 882 01:18:37,167 --> 01:18:39,204 Der Trollope ist da. 883 01:18:40,000 --> 01:18:42,788 Mein Sohn sagt, er wird Ihnen gefallen. 884 01:18:42,958 --> 01:18:45,746 Ich würde ihn gern besuchen. Ist er da? 885 01:18:45,917 --> 01:18:49,160 Nein, Sir. Kann ich ihm etwas ausrichten? 886 01:18:49,792 --> 01:18:52,455 Die Sache ist etwas heikel. 887 01:18:52,792 --> 01:18:55,864 Ich habe noch einige Bücher von früher, 888 01:18:56,042 --> 01:18:59,615 illustrierte Bücher, die Ihren Sohn interessieren könnten. 889 01:18:59,792 --> 01:19:03,490 Und ich denke, einige könnten viel wert sein. 890 01:19:03,667 --> 01:19:06,739 Und... na ja, Sie wissen, wie das ist. 891 01:19:06,958 --> 01:19:09,371 Ich habe eine Liste dabei. 892 01:19:09,542 --> 01:19:12,785 Ich gebe sie ihm, sobald er zurück ist. 893 01:19:13,333 --> 01:19:17,327 - Sehr freundlich. - Was ist mit "The Way We Live Now"? 894 01:19:17,500 --> 01:19:19,537 Der Roman von Trollope. 895 01:19:19,708 --> 01:19:23,372 Behalten Sie ihn bitte? Ich brauche eine Lesepause. 896 01:19:25,125 --> 01:19:26,661 Auf Wiedersehen. 897 01:19:29,042 --> 01:19:30,374 Richtig. 898 01:19:30,750 --> 01:19:32,161 Danke. 899 01:19:33,333 --> 01:19:34,790 Sekunde. 900 01:19:38,750 --> 01:19:40,912 Hier. Jetzt raus mit dir. 901 01:19:45,958 --> 01:19:47,244 Ja. 902 01:19:48,542 --> 01:19:50,078 Gut. In Ordnung. 903 01:19:53,250 --> 01:19:56,914 - Der arme Davis. - Du weißt nichts über ihn. 904 01:19:57,250 --> 01:20:00,914 - Gieß Soda dazu... - Bemuttere mich nicht! 905 01:20:05,000 --> 01:20:06,457 Entschuldige. 906 01:20:07,667 --> 01:20:09,750 Es ist was passiert. 907 01:20:10,333 --> 01:20:14,532 Warum kannst du mir nichts sagen? Weil sie's dir verbieten? 908 01:20:14,708 --> 01:20:19,408 - Mit ihrem Staatsgeheimnisgesetz... - Es geht nicht um sie. 909 01:20:21,500 --> 01:20:25,164 Als wir hierhergezogen sind, hat mir Connolly jemanden geschickt. 910 01:20:25,333 --> 01:20:27,746 Er hatte dich und Sam gerettet. 911 01:20:27,917 --> 01:20:32,207 Dafür hat er mich um Hilfe gebeten. Aus Dankbarkeit habe ich eingewilligt. 912 01:20:32,792 --> 01:20:34,875 Was ist daran falsch? 913 01:20:37,083 --> 01:20:40,827 Ich bin seit sieben Jahren Doppelagent. Tja. 914 01:20:43,958 --> 01:20:46,291 Und ich sage es dir erst jetzt. 915 01:20:47,333 --> 01:20:48,995 Maurice. 916 01:20:50,292 --> 01:20:53,000 - Bist du in Gefahr? - Bin ich immer gewesen. 917 01:20:53,167 --> 01:20:55,910 - Ich meine, jetzt. - Jetzt ist es schlimmer. 918 01:20:56,083 --> 01:20:59,702 Sie haben wohl Davis für die undichte Stelle gehalten. 919 01:21:00,917 --> 01:21:03,705 - Haben sie ihn umgebracht? - Ja. 920 01:21:05,333 --> 01:21:08,201 - Das hättest auch du sein können. - Ja. 921 01:21:10,917 --> 01:21:15,287 - Woher wissen sie von dem Maulwurf? - Durch einen Überläufer in Moskau. 922 01:21:15,458 --> 01:21:18,997 Er hatte Zugriff auf meine Berichte und hat sie ihnen geschickt. 923 01:21:20,375 --> 01:21:22,788 Dann bist du außer Gefahr. 924 01:21:23,292 --> 01:21:27,036 Wenn du aufhörst, wird Davis' Schuld bestätigt. 925 01:21:27,208 --> 01:21:32,749 Ich weiß. Ich habe Connollys Mann gesagt, dass ich aussteige, endgültig. 926 01:21:33,917 --> 01:21:35,909 Dann ist etwas geschehen. 927 01:21:36,167 --> 01:21:40,116 Es ist mir in den Schoß gefallen wie ein göttlicher Scherz. 928 01:21:40,292 --> 01:21:43,706 Das größte Geheimnis, das man mir je anvertraut hat. 929 01:21:45,042 --> 01:21:47,830 Weil Watson auf die Beerdigung gegangen ist. 930 01:21:50,042 --> 01:21:51,874 Wovon redest du? 931 01:21:52,042 --> 01:21:56,161 Ich musste ihnen mitteilen, was diese Mistkerle vorhaben. 932 01:21:57,708 --> 01:22:00,746 Maurice, das ist glatter Selbstmord. 933 01:22:01,375 --> 01:22:04,698 Davis ist tot. Wenn dein Bericht zurückgelangt... 934 01:22:04,875 --> 01:22:08,039 Ich weiß, aber das rettet Menschen aus deinem Volk. 935 01:22:08,208 --> 01:22:12,578 Erzähl mir nichts von meinem Volk. Du bist mein Volk. 936 01:22:17,417 --> 01:22:19,409 Was soll ich tun? 937 01:22:21,417 --> 01:22:24,831 Am besten gehst du mit Sam zu meiner Mutter. 938 01:22:25,000 --> 01:22:29,449 Trenn dich eine Weile von mir. Tu so, als hätten wir uns zerstritten. 939 01:22:29,625 --> 01:22:33,198 Wenn nichts passiert, versöhnen wir uns wieder. 940 01:22:33,375 --> 01:22:38,120 - Und wenn etwas passiert? - Mir wurde ein Fluchtplan versprochen. 941 01:22:38,292 --> 01:22:40,033 Nur für mich. 942 01:22:40,208 --> 01:22:44,953 Sie würden sich bei dir und Sam melden, wenn sich alles beruhigt hat. 943 01:22:46,542 --> 01:22:49,125 Wir würden keinen Kontakt haben, 944 01:22:49,625 --> 01:22:51,742 vielleicht für lange Zeit. 945 01:22:53,625 --> 01:22:56,163 Du machst mir gar keine Vorwürfe. 946 01:22:58,208 --> 01:23:00,245 Wieso denn Vorwürfe? 947 01:23:00,708 --> 01:23:02,165 Na ja, 948 01:23:02,750 --> 01:23:04,833 ich bin ein Verräter. 949 01:23:07,583 --> 01:23:10,291 Wir haben unser eigenes Land: 950 01:23:11,042 --> 01:23:13,455 du, ich und Sam. 951 01:23:14,708 --> 01:23:17,325 Dieses Land hast du nie verraten. 952 01:23:20,500 --> 01:23:22,708 Wie viel Zeit bleibt uns? 953 01:23:24,750 --> 01:23:27,538 Warum dieser vorschnelle Schluss? 954 01:23:28,083 --> 01:23:32,123 Etwas hat mich irritiert an dem Abend bei Castle. 955 01:23:32,292 --> 01:23:34,659 Später wurde mir klar, was. 956 01:23:35,000 --> 01:23:38,869 - Wie er Connollys Tod aufgenommen hat. - Er war sein Freund. 957 01:23:39,292 --> 01:23:42,956 - Ein kommunistischer Freund. - Das war Teil seines Jobs. 958 01:23:43,333 --> 01:23:47,873 Ich war nicht sonderlich beunruhigt, ich dachte nur: 959 01:23:48,042 --> 01:23:51,740 Falls es da je eine undichte Stelle gibt, ist es Castle. 960 01:23:52,375 --> 01:23:54,913 - Interessant. - Dann die Beerdigung. 961 01:23:55,083 --> 01:23:58,747 - Von Davis. - Er starb an einer Leberzirrhose. 962 01:23:58,917 --> 01:24:01,955 Ja, und Connolly an einer Lungenentzündung. 963 01:24:03,083 --> 01:24:05,541 Ich sage nur eines, Sir John. 964 01:24:06,250 --> 01:24:09,618 Wenn es eine undichte Stelle in der Afrika-Sektion gibt, 965 01:24:09,875 --> 01:24:14,074 dann bin ich mir absolut sicher, dass es Castle ist. 966 01:24:14,708 --> 01:24:20,124 Es gibt keine undichte Stelle. Ein Mann, der dem Portwein frönte, ist gestorben. 967 01:24:20,417 --> 01:24:24,331 - Ich hoffe, Sie sagen die Wahrheit. - Dies hier ist mein Haus. 968 01:24:24,667 --> 01:24:29,662 Ich will Sie nicht beleidigen. Wir müssen beide manchmal lügen. 969 01:24:31,125 --> 01:24:35,449 Ich hoffe nur, dass Sie es nicht gerade jetzt tun. 970 01:24:36,833 --> 01:24:38,369 Gute Nacht. 971 01:24:50,583 --> 01:24:51,949 Hallo? 972 01:24:52,125 --> 01:24:54,333 - Ist Mr Halliday da? - Nein. 973 01:24:54,708 --> 01:24:56,791 Hier spricht Mrs Halliday. 974 01:24:57,083 --> 01:25:00,076 Mein Name ist Ca... Ich bin ein Kunde. 975 01:25:00,333 --> 01:25:04,031 - Ja, Mr Castle? - Es geht um einen Brief. 976 01:25:04,292 --> 01:25:08,457 - Ich weiß nicht, wann er zurückkommt. - Wo ist er denn? 977 01:25:08,917 --> 01:25:10,203 Bei Gericht. 978 01:25:10,667 --> 01:25:14,365 - Bei Gericht? - Unser Sohn wurde festgenommen. 979 01:25:15,167 --> 01:25:16,624 Festgenommen? 980 01:25:16,792 --> 01:25:22,709 - Aber es gab doch eine Übereinkunft. - Das dachte er auch bis heute früh. 981 01:25:22,875 --> 01:25:24,707 Gemein, nicht wahr? 982 01:25:43,958 --> 01:25:49,249 Tut mir leid, ich dachte, es wäre noch Zeit. Ich habe mich geirrt. 983 01:25:54,000 --> 01:25:57,164 - Du musst Buller mitnehmen. - Und du? 984 01:25:57,333 --> 01:26:01,407 Ich habe eine Notfall-Nummer. Vielleicht gilt sie noch. 985 01:26:01,583 --> 01:26:05,657 Entweder sie holen mich raus oder die Polizei kommt. 986 01:26:05,833 --> 01:26:09,531 - Dann war's das mit uns? - Ganz sicher nicht. 987 01:26:09,708 --> 01:26:13,452 Wenn wir am Leben bleiben, werden wir uns wiedersehen. 988 01:26:21,792 --> 01:26:26,708 - Deine Mutter war wenig erfreut. - Wenn nichts passiert, kommt ihr heim. 989 01:26:26,875 --> 01:26:30,198 - Ansonsten? - Du hast es ins Polana Hotel geschafft. 990 01:26:30,375 --> 01:26:31,661 Ja. 991 01:26:34,333 --> 01:26:37,371 - Wiedersehen, Daddy. - Wiedersehen, Sohn. 992 01:26:38,958 --> 01:26:40,574 Bis bald. 993 01:26:49,417 --> 01:26:51,283 Verdammter Mist. 994 01:26:52,750 --> 01:26:54,491 Na komm. Komm. 995 01:26:59,083 --> 01:27:02,076 - Wie kommt Muller darauf? - Intuition. 996 01:27:02,333 --> 01:27:04,199 Intuition? 997 01:27:04,750 --> 01:27:08,494 Meine Sekretärin hat Castle telefonisch nicht erreicht. 998 01:27:09,333 --> 01:27:11,666 Bestimmt macht er einen Ausflug. 999 01:27:12,375 --> 01:27:16,915 Ich kann Daintry hinschicken. Er soll sehen, ob doch was dran ist. 1000 01:27:18,333 --> 01:27:21,371 Ich hoffe nicht. Sonst war Davis unschuldig. 1001 01:27:21,833 --> 01:27:24,075 Es ist kein großer Verlust. 1002 01:27:24,250 --> 01:27:28,039 Er war ineffektiv, nachlässig und hat zu viel getrunken. 1003 01:27:28,208 --> 01:27:31,406 Er wäre sowieso zum Problem geworden. 1004 01:27:32,125 --> 01:27:34,993 - Ein paar Erdnüsse? - Nein danke. 1005 01:27:57,792 --> 01:28:00,034 Kann ich mal telefonieren? 1006 01:29:12,625 --> 01:29:14,867 - Bist du's, Maurice? - Ja. 1007 01:29:15,208 --> 01:29:18,827 Gut, dass du da bist. Sarah meint, du wärst weg. 1008 01:29:19,125 --> 01:29:22,368 - Nein, ich bin noch da. - Was soll der Unsinn? 1009 01:29:22,625 --> 01:29:26,915 - Das ist kein Unsinn. - Sarah sagt, sie hat Buller vergessen. 1010 01:29:27,083 --> 01:29:30,155 - Ich weiß. - Sam fragt, ob du ihn fütterst. 1011 01:29:31,500 --> 01:29:33,036 Ja, habe ich. 1012 01:29:38,542 --> 01:29:40,625 - Daintry. - Darf ich eintreten? 1013 01:29:40,792 --> 01:29:43,660 - Ja. Bitte legen Sie ab. - Danke. 1014 01:29:48,208 --> 01:29:49,665 Bitte. 1015 01:29:51,583 --> 01:29:53,825 - Kommen Sie rein. - Danke. 1016 01:29:56,250 --> 01:29:57,786 Einen Scotch? 1017 01:29:58,250 --> 01:30:00,116 Ja, einen kleinen. 1018 01:30:00,292 --> 01:30:02,625 - Setzen Sie sich. - Danke. 1019 01:30:07,167 --> 01:30:10,205 - Was machen Sie hier, Daintry? - Zigarette? 1020 01:30:10,375 --> 01:30:11,957 - Nein danke. - Darf ich? 1021 01:30:12,125 --> 01:30:13,582 Bitte. 1022 01:30:14,167 --> 01:30:17,535 Ich kam zufällig vorbei und wollte Hallo sagen. 1023 01:30:22,167 --> 01:30:25,205 Verzeihung, ich weiß, Sicherheit ist eine ernste Sache. 1024 01:30:25,375 --> 01:30:28,334 - Machen Sie mir noch mehr Kummer? - Wieso? 1025 01:30:28,500 --> 01:30:32,995 Meine Frau ist weggegangen. Mit meinem Sohn. Zu meiner Mutter. 1026 01:30:33,167 --> 01:30:35,705 - Tut mir leid. - Wir hatten Streit. 1027 01:30:35,875 --> 01:30:37,912 So was ist immer schlimm. 1028 01:30:38,083 --> 01:30:42,202 Wir haben uns zuletzt bei der Hochzeit meiner Tochter gesehen. 1029 01:30:42,375 --> 01:30:45,083 Wir mussten wegen Davis aufbrechen. 1030 01:30:45,250 --> 01:30:47,287 Ja, der arme Teufel. 1031 01:30:48,375 --> 01:30:53,791 - Was denken Sie über seinen Tod? - Oh, ich... ich weiß es nicht. 1032 01:30:53,958 --> 01:30:59,659 - Ich versuche, nicht daran zu denken. - Die hielten ihn für einen Maulwurf. 1033 01:30:59,833 --> 01:31:02,792 Sie sagen dem Sicherheitschef nicht alles. 1034 01:31:02,958 --> 01:31:05,951 Davis hat nie Informationen rausgegeben. 1035 01:31:06,500 --> 01:31:09,334 - Glauben Sie das? - Ich weiß es. 1036 01:31:09,583 --> 01:31:15,454 - Ich habe da Zweifel, ehrlich gesagt. - Also haben sie Ihnen etwas anvertraut. 1037 01:31:16,667 --> 01:31:20,536 War ein schlimmer Tag für Sie, was? Zuerst die Eule. 1038 01:31:20,708 --> 01:31:22,700 Dann der tote Davis. 1039 01:31:22,875 --> 01:31:26,039 - Mir missfiel, was Dr. Percival sagte. - Nämlich? 1040 01:31:26,208 --> 01:31:30,122 Er sagte: "Das hatte ich nicht erwartet." 1041 01:31:31,333 --> 01:31:34,201 - Stimmt. - Das hat mir die Augen geöffnet. 1042 01:31:34,375 --> 01:31:38,949 Die haben vorschnell gehandelt und die Alternativen übergangen. 1043 01:31:39,125 --> 01:31:41,788 - Sie meinen sich selbst. - Oder Watson. 1044 01:31:42,250 --> 01:31:45,368 - Watson, ja. - Und unsere Agenten vor Ort. 1045 01:31:45,542 --> 01:31:48,910 - Stimmt. - Und Sekretärinnen. Wurde man da aktiv? 1046 01:31:49,250 --> 01:31:52,539 Ich habe weniger Handlungsfreiheit, als Sie glauben. 1047 01:31:53,083 --> 01:31:55,951 Haben sie Ihnen was von Kästen erzählt? 1048 01:31:56,250 --> 01:32:00,073 - Kennen Sie das auch? - Ja, das erzählt man uns allen. 1049 01:32:00,667 --> 01:32:03,990 Tja, Davis liegt jetzt in einem Kasten. 1050 01:32:05,583 --> 01:32:09,702 - Noch einen Scotch? - Nein danke, ich habe genug. 1051 01:32:10,375 --> 01:32:16,417 Wir zwei könnten auch den Fehler machen, voreilige Schlüsse zu ziehen. 1052 01:32:17,333 --> 01:32:20,246 Vielleicht war Davis doch schuldig. 1053 01:32:21,583 --> 01:32:26,908 Wenn die undichte Stelle bei uns war, muss es um Afrika gegangen sein. 1054 01:32:27,083 --> 01:32:28,619 Ja, sehe ich auch so. 1055 01:32:29,667 --> 01:32:32,535 Das deutet auf ein Interesse an Afrika hin. 1056 01:32:32,708 --> 01:32:35,872 Oder auf enge Beziehungen zu Afrikanern. 1057 01:32:36,042 --> 01:32:38,500 Davis kannte keine Afrikaner 1058 01:32:38,708 --> 01:32:41,826 außer meiner Frau und meinem Kind. 1059 01:32:42,625 --> 01:32:44,457 Nehmen Sie hingegen 1060 01:32:44,625 --> 01:32:48,073 einen Mann wie 69300 in Lourenço Marques. 1061 01:32:48,875 --> 01:32:53,745 Wer weiß, was für Freunde er hat. Er hat viele kommunistische Agenten. 1062 01:32:53,917 --> 01:32:56,000 So wie ich in Pretoria. 1063 01:32:57,292 --> 01:32:58,908 Verstehen Sie? 1064 01:33:02,667 --> 01:33:05,785 Ich muss jetzt gehen. Gute Nacht. 1065 01:33:14,208 --> 01:33:17,406 - Ist das Ihr Auto? - Nein, es steht weiter weg. 1066 01:33:17,583 --> 01:33:19,916 Ich habe die Hausnummern falsch gelesen. 1067 01:33:20,542 --> 01:33:22,534 Danke für den Scotch. 1068 01:33:25,167 --> 01:33:26,624 Ja... 1069 01:33:27,500 --> 01:33:29,742 Bist ein schöner Bursche. 1070 01:33:30,667 --> 01:33:32,533 Mr Castle. 1071 01:33:32,708 --> 01:33:37,248 Die Verandatür war offen und wir haben nicht so viel Zeit. 1072 01:33:37,792 --> 01:33:40,284 Ihr Wachhund ist sehr lieb. 1073 01:33:40,458 --> 01:33:43,747 Er hat mich gefunden, als ich durchs Fenster schaute. 1074 01:33:43,917 --> 01:33:47,160 Mr Halliday, Sie habe ich nicht erwartet. 1075 01:33:47,333 --> 01:33:51,657 - Das dachte ich mir. - Hat Ihr Sohn meinen Brief bekommen? 1076 01:33:51,833 --> 01:33:53,950 Das sollte er lieber nicht. 1077 01:33:54,125 --> 01:33:57,038 Sie sind einem Irrtum erlegen. 1078 01:33:57,208 --> 01:34:01,157 Mein Sohn ist nicht in Ihrer Branche tätig. 1079 01:34:01,625 --> 01:34:04,538 Ich habe die Nachricht weitergeleitet. 1080 01:34:04,708 --> 01:34:08,122 Wo ist Ihre Familie? Ich habe den Befehl... 1081 01:34:08,292 --> 01:34:10,875 Verstehe. Ich habe sie weggeschickt. 1082 01:34:11,042 --> 01:34:13,329 Gut, ein Problem weniger. 1083 01:34:14,250 --> 01:34:18,574 - Schade, dass der Hund dageblieben ist. - Es ist in der Eile geschehen. 1084 01:34:18,750 --> 01:34:23,370 - Was soll mit ihm passieren? - Ich weiß nicht. Könnten Sie... 1085 01:34:23,542 --> 01:34:27,331 Sie sind wohl leider kein Sportschütze, oder? 1086 01:34:27,500 --> 01:34:29,583 Sie haben wohl kein Gewehr? 1087 01:34:31,833 --> 01:34:34,701 Ich habe einen Revolver von Smith & Wesson. 1088 01:34:36,833 --> 01:34:41,498 Mit einer Kugel in der zweiten Kammer. Zehn Jahre nicht benutzt. 1089 01:34:41,667 --> 01:34:44,330 - Haben Sie einen Keller? - Ja. 1090 01:34:45,125 --> 01:34:47,788 - Wie heißt das Tier? - Buller. 1091 01:34:52,500 --> 01:34:55,993 Du willst doch keinen Ärger machen, stimmt's? 1092 01:34:56,250 --> 01:34:58,162 Mein alter Knabe. 1093 01:35:09,458 --> 01:35:11,575 Was ist Ihr Eindruck? 1094 01:35:14,958 --> 01:35:16,665 Mein Eindruck? 1095 01:35:19,292 --> 01:35:21,705 Sie haben den Falschen umgebracht. 1096 01:35:26,250 --> 01:35:27,786 Zu dumm. 1097 01:35:33,583 --> 01:35:39,250 - Wie sind Sie da hineingeraten? - Ich war schon als Junge in der Partei. 1098 01:35:39,417 --> 01:35:42,410 - Einer der Getreuen? - Im Geheimen. 1099 01:35:42,583 --> 01:35:45,951 Keine Versammlungen oder Aufmärsche, immer allein. 1100 01:35:46,125 --> 01:35:51,666 Man setzt mich für kleine Aufgaben ein. Ich leere oft Ihren toten Briefkasten. 1101 01:35:51,833 --> 01:35:53,995 Sind Sie nie ins Wanken gekommen? 1102 01:35:54,167 --> 01:35:56,159 Ungarn, die Tschechoslowakei... 1103 01:35:56,333 --> 01:35:58,746 Sie müssen Bedeutendes getan haben. 1104 01:35:58,917 --> 01:36:02,365 Ich bin stolz, Sie ein Stück nach Moskau zu begleiten. 1105 01:36:02,542 --> 01:36:04,625 Ich wollte nie nach Moskau. 1106 01:36:04,792 --> 01:36:07,956 Ich bin kein Kommunist, Mr Halliday. 1107 01:36:15,167 --> 01:36:18,160 Im Handschuhfach ist ein Schlüssel. Zimmer 1028. 1108 01:36:18,333 --> 01:36:21,371 Fahren Sie mit dem Fahrstuhl hinauf. 1109 01:36:21,708 --> 01:36:24,166 - Und dann? - Ich weiß es nicht. 1110 01:36:24,333 --> 01:36:27,872 Ein Geschenk. Der Trollope, den Sie wollten. 1111 01:36:28,042 --> 01:36:31,160 - Bestimmt brauchen Sie Lesestoff. - Danke. 1112 01:36:31,333 --> 01:36:32,949 Leben Sie wohl. 1113 01:37:22,375 --> 01:37:23,616 Bitte. 1114 01:37:23,792 --> 01:37:26,500 Wir haben nicht sehr viel Zeit. 1115 01:37:29,042 --> 01:37:31,125 Bitte nehmen Sie Platz. 1116 01:37:33,042 --> 01:37:36,956 Das hier ist Ihr Reisepass, Mr Partridge. 1117 01:37:37,875 --> 01:37:40,993 Sie haben ein Flugticket nach Paris. 1118 01:37:41,958 --> 01:37:44,450 Man wird alle Flieger überprüfen. 1119 01:37:44,625 --> 01:37:48,323 Man überprüft vor allem den Flieger nach Prag. 1120 01:37:48,500 --> 01:37:52,244 Er startet gleichzeitig mit der Maschine nach Moskau 1121 01:37:52,417 --> 01:37:54,579 und die hat Verspätung. 1122 01:37:55,125 --> 01:37:57,367 Vielleicht wartet Aeroflot 1123 01:37:57,833 --> 01:38:00,496 auf einen wichtigen Passagier. 1124 01:38:01,125 --> 01:38:02,661 Die Polizei 1125 01:38:03,042 --> 01:38:07,161 wird sich auf die Flüge nach Prag und Moskau konzentrieren. 1126 01:38:07,458 --> 01:38:12,374 - Was ist mit dem Einreiseschalter? - Das wird schon geregelt. 1127 01:38:13,667 --> 01:38:16,990 Bitte halten Sie still, Mr Partridge. 1128 01:38:17,292 --> 01:38:19,909 Aber... was bin ich von Beruf? 1129 01:38:20,625 --> 01:38:22,082 Rentner. 1130 01:38:23,917 --> 01:38:25,783 Zumindest das stimmt. 1131 01:39:19,083 --> 01:39:21,575 Ich möchte zu Mrs Maurice Castle. 1132 01:39:21,750 --> 01:39:23,366 - Sie heißen? - Butler. 1133 01:39:23,542 --> 01:39:26,125 - Warten Sie bitte hier. - Danke. 1134 01:39:26,958 --> 01:39:28,415 Danke. 1135 01:39:35,417 --> 01:39:38,125 Ein Mr Butler für dich, Sarah. 1136 01:39:39,625 --> 01:39:42,697 Räum bitte dein Spielzeug weg, sei so lieb. 1137 01:39:45,708 --> 01:39:47,495 - Mrs Castle? - Ja. 1138 01:39:47,667 --> 01:39:49,704 Ich bin Inspector Butler. 1139 01:39:50,208 --> 01:39:51,494 Ja? 1140 01:39:51,792 --> 01:39:55,035 Wissen Sie, wo wir Ihren Mann erreichen? 1141 01:39:55,417 --> 01:40:00,287 - Wissen Sie nicht, wo er ist? - Warum sollte die Polizei das wissen? 1142 01:40:00,792 --> 01:40:03,079 Haben Sie's im Büro versucht? 1143 01:40:03,375 --> 01:40:06,288 Das Büro hat mich an Sie verwiesen. 1144 01:40:06,792 --> 01:40:09,830 Ich weiß nicht, wo er ist. Worum geht es? 1145 01:40:10,625 --> 01:40:13,618 - Unter anderem um einen Hund. - Buller? 1146 01:40:14,167 --> 01:40:17,410 Nachbarn haben sich über lautes Winseln beklagt. 1147 01:40:17,583 --> 01:40:19,916 Einer rief die Polizei an. 1148 01:40:20,792 --> 01:40:23,990 Der Hund war angeschossen, ganz übel. 1149 01:40:24,375 --> 01:40:27,243 Man musste ihn leider töten. 1150 01:40:27,500 --> 01:40:30,868 - Oh Gott, was wird Sam dazu sagen? - Sam? 1151 01:40:31,042 --> 01:40:33,375 Mein Sohn. Er liebt Buller. 1152 01:40:35,292 --> 01:40:38,535 Sagen Sie ihm, dass er überfahren wurde. 1153 01:40:38,917 --> 01:40:40,624 Ja, vielleicht. 1154 01:40:41,208 --> 01:40:44,997 Ich kann Ihnen nicht helfen. Wir haben uns getrennt. 1155 01:40:45,375 --> 01:40:47,867 - Wann war das? - Samstagmorgen. 1156 01:40:48,250 --> 01:40:53,245 - Und Sie wissen nicht, wo er ist? - Mir ist egal, wo er ist. 1157 01:40:55,250 --> 01:40:57,207 Danke, Mrs Castle. 1158 01:41:33,000 --> 01:41:37,916 Mrs Castle. Schön, dass ich Sie überzeugen konnte zu kommen. 1159 01:41:38,083 --> 01:41:41,576 Möchten Sie etwas trinken? Ich habe Sherry bestellt. 1160 01:41:42,125 --> 01:41:43,661 Ja, gern. 1161 01:41:46,083 --> 01:41:51,829 - Ich weiß nicht, warum ich hier bin. - Erledigen wir das Wichtige zuerst. 1162 01:41:52,000 --> 01:41:56,074 In diesem Lokal empfehle ich den Rindfleisch-Eintopf. 1163 01:41:56,250 --> 01:41:59,414 - Von mir aus. - Und als Vorspeise? 1164 01:41:59,833 --> 01:42:03,827 - Nichts. - Ich folge Ihrem löblichen Beispiel. 1165 01:42:04,750 --> 01:42:08,448 - Zu trinken? Wein vielleicht? - Nur ein Glas. 1166 01:42:08,958 --> 01:42:10,415 Ausgezeichnet. 1167 01:42:10,917 --> 01:42:14,706 - Sie hatten wohl Angst in letzter Zeit. - Angst? 1168 01:42:14,958 --> 01:42:19,202 - Weil Sie nicht wussten... - Es interessierte mich nicht sehr. 1169 01:42:19,750 --> 01:42:22,208 - Aber Sie sind hier. - Auf Ihren Wunsch. 1170 01:42:22,500 --> 01:42:27,416 - Wir alle mochten Maurice sehr. - Sie reden so, als sei er tot. 1171 01:42:27,875 --> 01:42:31,744 Nein, ich gehe davon aus, dass er gut in Moskau angekommen ist. 1172 01:42:35,167 --> 01:42:37,375 Oh, ich habe Sie verletzt. 1173 01:42:38,750 --> 01:42:40,036 Schon gut. 1174 01:42:42,833 --> 01:42:45,541 Wir nehmen gleich den Eintopf. 1175 01:42:46,083 --> 01:42:49,155 Ich dachte, Sie wüssten von der guten Neuigkeit. 1176 01:42:49,583 --> 01:42:53,327 - Gute Neuigkeit? - Aus Ihrer Perspektive. 1177 01:42:53,667 --> 01:42:56,330 Maurice geht einen gefährlichen Weg. 1178 01:42:56,500 --> 01:43:01,325 - Wir hoffen, Sie folgen ihm nicht. - Wir haben uns getrennt. 1179 01:43:01,708 --> 01:43:05,452 Natürlich, das lag ja auch nahe, nicht wahr? 1180 01:43:05,625 --> 01:43:09,118 Es wäre zu auffällig gewesen, alle drei. 1181 01:43:10,542 --> 01:43:16,038 - Sie halten mich für eine Verräterin? - Wir benutzen dieses Wort nicht. 1182 01:43:16,208 --> 01:43:18,416 Das überlassen wir der Presse. 1183 01:43:18,583 --> 01:43:21,576 Sagen wir, er hat eine andere Loyalität gewählt. 1184 01:43:21,750 --> 01:43:25,448 Und was ist heiliger als Loyalität zur Familie? 1185 01:43:25,625 --> 01:43:29,244 Was werden Sie denn tun, wenn er sich meldet? 1186 01:43:29,417 --> 01:43:31,909 Ich werde tun, was er mir sagt. 1187 01:43:32,250 --> 01:43:37,200 Ich bin froh, dass Sie das sagen. Wir können also offen reden. 1188 01:43:37,375 --> 01:43:40,539 Früher oder später wird er Sie zu sich holen wollen. 1189 01:43:40,708 --> 01:43:42,870 - Und dann gehe ich. - Mit Kind? 1190 01:43:43,042 --> 01:43:44,704 Selbstverständlich. 1191 01:43:44,875 --> 01:43:47,208 Nein, eine Flasche Mouton Cadet. 1192 01:43:47,875 --> 01:43:52,165 - Keiner kann uns daran hindern. - Da wäre ich nicht so sicher. 1193 01:43:52,333 --> 01:43:54,871 Wir haben eine dicke Akte über Sie. 1194 01:43:55,042 --> 01:43:59,582 In Südafrika waren Sie mit dem Agenten Connolly befreundet. 1195 01:43:59,750 --> 01:44:03,619 Ja, sicher. Ich half Maurice bei seiner Arbeit für Sie. 1196 01:44:03,792 --> 01:44:07,661 Ohne es zu wissen. Ich dachte, er schreibt ein Buch. 1197 01:44:08,125 --> 01:44:11,243 Vielleicht half Maurice damals schon Connolly. 1198 01:44:11,417 --> 01:44:13,875 Maurice ist jetzt in Moskau. 1199 01:44:14,167 --> 01:44:20,414 Der MI5 wird Sie vielleicht verhören. Wir bitten Sie nur, vernünftig zu sein. 1200 01:44:21,000 --> 01:44:24,823 Bleiben Sie bei Ihrer Schwiegermutter, mit Ihrem Kind. 1201 01:44:25,333 --> 01:44:29,122 - Maurices Kind. - Das ist so eine Sache. 1202 01:44:29,292 --> 01:44:32,160 Sie kennen doch Cornelius Muller. 1203 01:44:32,917 --> 01:44:36,740 Er ist der Ansicht, verzeihen Sie meine Offenheit, 1204 01:44:36,917 --> 01:44:39,284 dass der Vater ein Bantu war. 1205 01:44:39,458 --> 01:44:42,166 - Sie hatten einen Freund. - Er ist tot. 1206 01:44:42,417 --> 01:44:45,376 Muller sagt, er sitzt lebenslänglich. 1207 01:44:45,875 --> 01:44:47,286 Muller lügt. 1208 01:44:47,750 --> 01:44:52,370 Wahrscheinlich. Und wenn schon? Ist das Kind in Ihrem Pass aufgeführt? 1209 01:44:53,875 --> 01:44:54,911 Nein. 1210 01:44:55,250 --> 01:44:58,243 Das Pass-Amt arbeitet mitunter langsam. 1211 01:45:00,417 --> 01:45:02,374 Ihr seid Mistkerle. 1212 01:45:02,750 --> 01:45:07,745 Wenn ich Ihnen einen Rat geben darf, als Freund von Maurice... 1213 01:45:08,000 --> 01:45:12,791 Und von Davis. Sie waren doch auch ein Freund von Davis. 1214 01:45:14,292 --> 01:45:18,206 - Sie gehen doch nicht schon? - Doch, ich gehe. 1215 01:45:18,375 --> 01:45:21,243 Bitte rufen Sie mich nicht mehr an. 1216 01:45:31,625 --> 01:45:33,662 Hallo. Ich bin Bellamy. 1217 01:45:34,125 --> 01:45:37,914 Ich dachte, ich fasse mir ein Herz und komme her. 1218 01:45:39,625 --> 01:45:41,617 Ein kleines Geschenk. 1219 01:45:43,750 --> 01:45:45,116 Danke. 1220 01:45:50,125 --> 01:45:54,825 Cruikshank hat mir gezeigt, wo es so was gibt, und ich habe es Bates gezeigt. 1221 01:45:55,000 --> 01:45:56,992 - Kennen Sie sie schon? - Nein. 1222 01:45:57,167 --> 01:46:00,956 Sie werden bald herkommen, jetzt wo Sie enttarnt sind. 1223 01:46:01,125 --> 01:46:04,163 - Und Sie treten vor die Presse? - Woher wissen Sie das? 1224 01:46:04,333 --> 01:46:06,370 Von einem russischen Freund. 1225 01:46:08,292 --> 01:46:09,908 Grässlich, was? 1226 01:46:10,083 --> 01:46:14,123 Keine Sorge, Sie müssen nur auf Ihren Ansprüchen bestehen. 1227 01:46:14,292 --> 01:46:19,833 Man kann erstaunlich viel erreichen. Die wollen, dass wir uns wohlfühlen. 1228 01:46:20,250 --> 01:46:22,583 Wie war noch mal der... 1229 01:46:23,708 --> 01:46:27,782 - Sagten Sie "Bellamy"? - Bellamy vom British Council. 1230 01:46:27,958 --> 01:46:32,328 Ja, komplizierte Geschichte. Ich hatte einen deutschen Freund. 1231 01:46:32,500 --> 01:46:36,414 Er hatte viele Agenten im Osten. Davon wusste ich nichts. 1232 01:46:36,583 --> 01:46:39,621 Er ließ sich von einem Weibsbild verführen, 1233 01:46:39,792 --> 01:46:41,829 einer schrecklichen Frau. 1234 01:46:42,000 --> 01:46:47,496 Er hatte eine Strafe verdient. Also habe ich ihn verpfiffen. 1235 01:46:48,292 --> 01:46:52,161 Und dieses Weib hat mich bei der Botschaft gemeldet. 1236 01:46:52,333 --> 01:46:55,781 Da bin ich über den Checkpoint Charlie geflohen. 1237 01:46:56,250 --> 01:47:01,416 - Sind Sie hier glücklich? - Ja. Ich habe einen russischen Freund. 1238 01:47:01,583 --> 01:47:04,451 Das ist gesetzwidrig, aber sie dulden es. 1239 01:47:04,625 --> 01:47:07,663 Mein Freund arbeitet für den KGB. 1240 01:47:08,792 --> 01:47:12,536 Sie müssen uns im Frühling mal in unserer Villa besuchen. 1241 01:47:13,625 --> 01:47:16,948 - Was ist das? - Ihr Telefon, mein Guter. 1242 01:47:21,792 --> 01:47:23,408 Hallo? Hallo? 1243 01:47:25,750 --> 01:47:28,367 Es funktioniert. Wie rufe ich London an? 1244 01:47:28,667 --> 01:47:30,829 Zu früh. Sie werden Bescheid geben. 1245 01:47:37,000 --> 01:47:38,992 - Boris! - Willkommen! 1246 01:47:40,667 --> 01:47:43,250 Lasst euch nicht stören. Ich gehe. 1247 01:47:43,417 --> 01:47:44,953 Das ist Mr Bellamy. 1248 01:47:45,750 --> 01:47:47,707 Bis bald, Kinder. 1249 01:47:50,458 --> 01:47:52,745 - Wie geht es Sarah? - Gleich. 1250 01:47:52,917 --> 01:47:56,536 Sarah hat mich gebeten, dir eine von ihr zu geben 1251 01:47:57,708 --> 01:47:59,700 und eine von Sam. 1252 01:48:01,542 --> 01:48:03,704 Es geht ihnen gut. 1253 01:48:04,958 --> 01:48:08,622 - Wann kommen sie her? - Es gibt Probleme. 1254 01:48:08,792 --> 01:48:10,454 - Probleme? - Hab Geduld. 1255 01:48:10,625 --> 01:48:13,117 - Hast du sie gesehen? - Gesprochen. 1256 01:48:13,292 --> 01:48:17,741 - Wie klang sie? Was ist los? - Sie verhindern ihre Ausreise. 1257 01:48:17,917 --> 01:48:20,955 - Das können sie nicht! - Sam hat keinen Pass. 1258 01:48:21,125 --> 01:48:25,290 Man droht, sie zu verhaften, wenn sie versucht auszureisen. 1259 01:48:29,583 --> 01:48:32,542 - Du hast es versprochen. - In gutem Glauben. 1260 01:48:32,708 --> 01:48:36,076 Es könnte gehen, wenn sie Sam zurücklassen würde. 1261 01:48:36,250 --> 01:48:38,617 - Das tut Sarah nicht. - Ich weiß. 1262 01:48:40,583 --> 01:48:44,076 Warum habt ihr mich geholt? Halliday hatte den Bericht. 1263 01:48:44,250 --> 01:48:47,084 Du hast das Notsignal gesendet. 1264 01:48:47,250 --> 01:48:50,493 Und es war wichtig für uns, dich rauszuholen. 1265 01:48:50,667 --> 01:48:51,874 Warum? 1266 01:48:52,042 --> 01:48:55,001 Man hat dir nie die ganze Wahrheit gesagt. 1267 01:48:55,333 --> 01:48:59,202 Deine Leute dachten, sie hätten einen Agenten in Moskau. 1268 01:48:59,375 --> 01:49:01,617 Aber wir haben ihn auf sie angesetzt. 1269 01:49:01,792 --> 01:49:04,990 Was du uns geschickt hast, hat er zurückgeschickt. 1270 01:49:05,167 --> 01:49:09,832 Dank deiner Berichte wirkte der "Überläufer" glaubwürdig. 1271 01:49:10,000 --> 01:49:14,745 Und durch ihn konnten wir London falsche Informationen zuspielen. 1272 01:49:14,917 --> 01:49:16,328 Schöner Trick. 1273 01:49:16,500 --> 01:49:19,493 Ihr habt mich belogen, du und Connolly. 1274 01:49:19,667 --> 01:49:23,206 Ich habe beim Tauschhandel immer draufgezahlt. 1275 01:49:23,375 --> 01:49:25,367 Dann kam Onkel Remus. 1276 01:49:25,542 --> 01:49:29,035 Wir haben beschlossen, den Plan auffliegen zu lassen, 1277 01:49:29,208 --> 01:49:32,280 publik zu machen. Du konntest nicht dortbleiben. 1278 01:49:32,458 --> 01:49:36,532 - Wir brauchten dich als Quelle. - Wäre ich nur geblieben! 1279 01:49:36,708 --> 01:49:39,075 Im Gefängnis bekäme ich Besuch. 1280 01:49:39,250 --> 01:49:43,790 - Bald trittst du vor die Presse. - Und wenn ich mich weigere? 1281 01:49:43,958 --> 01:49:46,996 Es geht auch ohne dich. Wir sind dir dankbar, 1282 01:49:47,167 --> 01:49:51,787 aber Dankbarkeit muss genährt werden, sonst stirbt sie ab. 1283 01:49:54,542 --> 01:49:56,909 Hier ist es nicht so übel. 1284 01:49:57,667 --> 01:50:00,501 Im Frühling wird es dir besser gefallen. 1285 01:50:09,750 --> 01:50:12,584 - Maurice ist in Moskau. - Ich weiß. 1286 01:50:12,750 --> 01:50:16,573 Er war im Fernsehen mit vielen Journalisten. 1287 01:50:17,625 --> 01:50:19,662 Er rechtfertigte sich. 1288 01:50:20,542 --> 01:50:23,080 Er besaß die Dreistigkeit... 1289 01:50:23,875 --> 01:50:25,992 Hattet ihr deshalb Streit? 1290 01:50:26,833 --> 01:50:29,200 Es war richtig, ihn zu verlassen. 1291 01:50:30,083 --> 01:50:33,906 Der Streit war vorgetäuscht. Er wollte mich raushalten. 1292 01:50:34,083 --> 01:50:36,291 - Hast du damit zu tun? - Nein. 1293 01:50:36,458 --> 01:50:40,532 Gott sei Dank. Ich würde dich ungern hinauswerfen müssen. 1294 01:50:40,708 --> 01:50:43,746 Hättest du denn Maurice hinausgeworfen? 1295 01:50:43,917 --> 01:50:45,033 Nein. 1296 01:50:45,208 --> 01:50:49,703 Ich hätte ihn hierbehalten und die Polizei gerufen. 1297 01:50:50,333 --> 01:50:53,121 Versteh doch. Aus Liebe zu uns... 1298 01:50:53,292 --> 01:50:56,535 - Maurice ist ein Verräter. - Wen verrät er? 1299 01:50:56,708 --> 01:51:01,578 - Muller? Die Sicherheitspolizei? - Ich weiß nicht, wer Muller ist. 1300 01:51:01,750 --> 01:51:04,083 Er hat sein Land verraten. 1301 01:51:06,958 --> 01:51:11,749 Wenn du das nicht verstehst, solltest du auch nach Moskau gehen. 1302 01:51:11,917 --> 01:51:16,116 - Das tue ich, wenn sie mich lassen. - Aber ohne Sam. 1303 01:51:16,875 --> 01:51:21,245 Sam ist mein Enkel. Er ist britischer Staatsbürger. 1304 01:51:21,417 --> 01:51:25,161 - Ich werde ihn hierbehalten. - Das kannst du nicht. 1305 01:51:25,333 --> 01:51:27,416 Ich gehe morgen zum Anwalt. 1306 01:51:32,042 --> 01:51:33,328 Hallo? 1307 01:51:44,875 --> 01:51:49,199 - Maurice, wo bist du? - Das weißt du. Ich liebe dich. 1308 01:51:49,875 --> 01:51:51,867 Ich liebe dich. 1309 01:51:52,708 --> 01:51:56,281 Die Verbindung kann abbrechen. Wie geht's Sam? 1310 01:51:56,583 --> 01:52:00,452 - Grüß ihn von mir. - Das mache ich. Geht's dir gut? 1311 01:52:02,958 --> 01:52:07,077 - Ich vermisse dich schrecklich. - Ich dich auch. 1312 01:52:07,292 --> 01:52:10,080 Aber ich kann Sam nicht hierlassen. 1313 01:52:10,500 --> 01:52:15,325 - Natürlich nicht. Das verstehe ich. - Geht es dir gut? 1314 01:52:18,042 --> 01:52:22,616 Alle sind nett zu mir. Sie sind mir dankbar. Ich habe mehr für sie getan, 1315 01:52:22,792 --> 01:52:25,284 - als ich ahnte. - Hast du Freunde? 1316 01:52:26,750 --> 01:52:29,333 Oh ja, sie laden mich zu sich ein 1317 01:52:29,500 --> 01:52:33,289 und ich ziehe im Frühling vielleicht aufs Land. 1318 01:52:33,958 --> 01:52:38,248 Bist du noch dran? Maurice, bitte gib die Hoffnung nicht auf. 1319 01:55:18,417 --> 01:55:20,830 Copyright © EUROTAPE 2013 Untertitel: Juliane Möck u. a.108078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.