All language subtitles for The Dark Lord 2018 1080p WEBRip Ep 08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,020 --> 00:01:34,380 Episode 8 2 00:01:37,480 --> 00:01:38,920 How dare you abusing lynch?! 3 00:01:44,920 --> 00:01:46,080 He's going with me 4 00:01:47,040 --> 00:01:48,720 since we caught him. 5 00:01:49,320 --> 00:01:51,080 It's such a shame to me 6 00:01:52,040 --> 00:01:53,640 as the feudal government 7 00:01:54,800 --> 00:01:56,560 to fall behind the Qi's in catching this fugitive. 8 00:01:56,720 --> 00:01:58,160 He has killed dozens of Qi people 9 00:01:58,160 --> 00:01:59,920 and made several attempts to assassin our master. 10 00:02:01,800 --> 00:02:04,000 He is flagrant. 11 00:02:06,080 --> 00:02:08,600 Hu County has always been a simple and honest place. 12 00:02:09,750 --> 00:02:10,800 Now that we have 13 00:02:10,800 --> 00:02:12,280 such a notorious devil here, 14 00:02:13,160 --> 00:02:16,200 I'll punish him for sure. 15 00:02:16,480 --> 00:02:17,040 Damn! 16 00:02:17,040 --> 00:02:18,360 Don't you understand?! 17 00:02:18,360 --> 00:02:19,640 He killed in the Qi's place 18 00:02:19,640 --> 00:02:20,960 and was caught here as well. 19 00:02:20,960 --> 00:02:23,160 This is none of your business. 20 00:02:23,160 --> 00:02:24,120 Stay out! 21 00:02:26,120 --> 00:02:26,680 What the hell! 22 00:02:28,680 --> 00:02:29,800 Screw you. 23 00:02:29,920 --> 00:02:30,880 How dare you 24 00:02:31,400 --> 00:02:32,840 talk to me like that?! 25 00:02:32,920 --> 00:02:33,560 Get out of the way. 26 00:02:40,920 --> 00:02:42,080 Since he is caught now, 27 00:02:43,240 --> 00:02:45,160 of course we should take him away. 28 00:02:46,640 --> 00:02:48,360 No one shall judge it in private 29 00:02:48,400 --> 00:02:50,720 and hold it back from the feudal government. 30 00:02:52,600 --> 00:02:53,640 Take him. 31 00:02:53,880 --> 00:02:54,760 We'll kill whoever 32 00:02:55,680 --> 00:02:57,080 stands in the way. 33 00:02:57,520 --> 00:02:58,080 Yes, my lord! 34 00:02:59,560 --> 00:03:00,200 How dare you! 35 00:03:35,280 --> 00:03:36,960 I killed over 20 people indeed. 36 00:03:38,440 --> 00:03:40,360 Perhaps you have the reasons to. 37 00:03:43,160 --> 00:03:45,880 Lord, an eye for an eye. 38 00:03:46,440 --> 00:03:47,200 I don't feel wronged. 39 00:03:48,200 --> 00:03:49,840 I only have the regret of not killing the one 40 00:03:49,840 --> 00:03:51,120 who deserves it the most. 41 00:03:52,920 --> 00:03:54,520 So he does. 42 00:03:55,880 --> 00:03:56,720 And he shouldn't be left there 43 00:03:57,400 --> 00:03:59,600 with a natural death. 44 00:04:02,520 --> 00:04:03,240 Li Yuncong, 45 00:04:05,800 --> 00:04:07,160 give him good accommodation. 46 00:04:09,080 --> 00:04:10,160 I'll bring him to trial in person. 47 00:04:10,480 --> 00:04:10,960 Yes, my lord 48 00:04:26,640 --> 00:04:28,120 Thank goodness. Only one man come. 49 00:04:28,800 --> 00:04:29,160 Yes! 50 00:04:29,240 --> 00:04:31,120 If another 8 or 10 come, 51 00:04:31,120 --> 00:04:33,000 we'll be crowded as arhats. 52 00:04:33,000 --> 00:04:34,080 Absolutely. 53 00:04:34,440 --> 00:04:35,880 He can't fit in here. 54 00:04:35,880 --> 00:04:36,520 No. It's full here. 55 00:04:37,480 --> 00:04:38,080 Open the door. 56 00:04:47,640 --> 00:04:48,920 What's going on? 57 00:04:49,160 --> 00:04:50,240 Is he letting us go? 58 00:04:50,240 --> 00:04:51,720 Get moving! 59 00:04:51,720 --> 00:04:52,680 Everybody out! 60 00:04:53,440 --> 00:04:53,920 Officer, 61 00:04:54,880 --> 00:04:55,920 are you going to set us free? 62 00:04:57,880 --> 00:04:59,360 Thank you, officer. 63 00:04:59,360 --> 00:05:00,120 Thank you! 64 00:05:00,120 --> 00:05:01,560 Did I ever say that? 65 00:05:02,160 --> 00:05:03,280 Split up the people here 66 00:05:03,280 --> 00:05:04,920 and put them in the other cells. 67 00:05:05,040 --> 00:05:06,120 Spare this cell out. 68 00:05:06,440 --> 00:05:06,960 Lord, 69 00:05:07,520 --> 00:05:08,760 are you sparing it out 70 00:05:08,760 --> 00:05:09,720 for this guy? 71 00:05:09,720 --> 00:05:10,440 Enough talk. 72 00:05:10,600 --> 00:05:12,240 Do as you're told. 73 00:05:12,400 --> 00:05:13,600 We're all prisoners. 74 00:05:13,600 --> 00:05:14,960 Why does he get a whole room? 75 00:05:15,480 --> 00:05:16,600 Because he dares to assassin Qi Mu 76 00:05:16,680 --> 00:05:17,920 at such a young age. 77 00:05:18,040 --> 00:05:18,840 And because he killed more than 20 men 78 00:05:18,840 --> 00:05:20,520 from Qi Mu on his own. 79 00:05:20,520 --> 00:05:21,360 Can you guys do it? 80 00:05:28,040 --> 00:05:28,800 Move out! 81 00:05:30,120 --> 00:05:30,720 OK! OK! 82 00:05:30,720 --> 00:05:31,160 Let's go! 83 00:05:31,960 --> 00:05:33,360 Let's go! Let's go! 84 00:05:36,400 --> 00:05:38,200 County Magistrate Assistant Meng, please stay. 85 00:05:46,640 --> 00:05:47,520 My lord, 86 00:05:48,880 --> 00:05:49,800 I don't drink. 87 00:05:52,520 --> 00:05:53,280 You're still young. 88 00:05:54,760 --> 00:05:56,200 But everyone has to grow. 89 00:05:57,200 --> 00:05:58,280 No man 90 00:05:59,280 --> 00:06:00,760 can live without the taste of liquor. 91 00:06:15,840 --> 00:06:17,080 At the beginning, 92 00:06:17,960 --> 00:06:19,360 you will need to take it 93 00:06:19,440 --> 00:06:21,680 one sip at a time. 94 00:06:23,200 --> 00:06:25,640 Till the time you can have it like water, 95 00:06:26,080 --> 00:06:27,520 you can gulp it as much as you can. 96 00:06:36,760 --> 00:06:39,400 The whole Hu County knows about your story. 97 00:06:42,920 --> 00:06:44,160 Why don't you report it to the feudal government 98 00:06:45,280 --> 00:06:46,400 and appeal to personal grudge. 99 00:06:47,640 --> 00:06:48,280 Feudal government? 100 00:06:50,160 --> 00:06:51,520 Will there by anyone taking care of it? 101 00:06:53,040 --> 00:06:54,240 It's of no use. 102 00:06:57,400 --> 00:06:58,600 Listen to me. 103 00:07:00,120 --> 00:07:01,480 You have to trust the feudal government. 104 00:07:02,440 --> 00:07:03,400 I know you don't, 105 00:07:04,120 --> 00:07:05,080 but don't you forget that 106 00:07:06,600 --> 00:07:07,760 I also work for it. 107 00:07:19,360 --> 00:07:26,840 Wei Wu! 108 00:07:32,760 --> 00:07:35,040 Bring in the person who beat the drum. 109 00:07:35,360 --> 00:07:37,560 Bring in the person who beat the drum. 110 00:07:38,080 --> 00:07:43,880 Salute! 111 00:07:53,600 --> 00:07:54,600 Who's standing there? 112 00:07:54,920 --> 00:07:57,000 Why don't you kneel before the lord?! 113 00:08:02,200 --> 00:08:03,120 Judicial Clerk Ai! 114 00:08:04,080 --> 00:08:05,000 Judicial Clerk Ai! 115 00:08:05,600 --> 00:08:06,520 Judicial Clerk Ai! 116 00:08:11,360 --> 00:08:12,520 What are you doing? 117 00:08:12,960 --> 00:08:14,240 I'm suing 118 00:08:14,720 --> 00:08:15,720 on behalf of someone 119 00:08:16,840 --> 00:08:17,440 Who is it? 120 00:08:17,840 --> 00:08:19,040 Hua Yunfei, the hunter. 121 00:08:20,960 --> 00:08:23,280 Isn't he imprisoned already? 122 00:08:23,560 --> 00:08:26,080 Why would you defend for a convict sentenced to death? 123 00:08:26,240 --> 00:08:27,960 Hua Yunfei is indeed a convict with death sentence. 124 00:08:28,040 --> 00:08:30,200 However, my lord, it's a false sentence. 125 00:08:30,440 --> 00:08:31,800 He has to be defended. 126 00:08:34,720 --> 00:08:35,720 So… 127 00:08:35,840 --> 00:08:37,840 who is he suing against? 128 00:08:38,360 --> 00:08:39,910 I was just entrusted. 129 00:08:40,280 --> 00:08:42,760 As to who Hua Yunfei sues against, 130 00:08:43,120 --> 00:08:45,320 you may bring him onto the court 131 00:08:45,320 --> 00:08:46,120 and ask him yourself. 132 00:08:48,920 --> 00:08:50,360 Bring Hua Yunfei on court! 133 00:09:01,960 --> 00:09:02,760 My lord, 134 00:09:03,360 --> 00:09:05,200 The plaintiff is a vicious convict. 135 00:09:05,480 --> 00:09:06,920 For the sake of your safety, 136 00:09:07,240 --> 00:09:09,200 I humbly request to sit on the trial. 137 00:09:09,560 --> 00:09:11,200 Granted! Give him a seat. 138 00:09:12,520 --> 00:09:13,320 Thank you, my lord! 139 00:09:22,960 --> 00:09:26,640 Hua Yunfei, whom are you suing 140 00:09:26,640 --> 00:09:27,840 and what are the charges? 141 00:09:28,280 --> 00:09:29,600 Tell me the truth! 142 00:09:30,080 --> 00:09:32,320 No false testimony accepted on court. 143 00:09:32,560 --> 00:09:34,520 If you dare to give false testimony, 144 00:09:34,520 --> 00:09:35,680 you'll be sentenced twice as serious. 145 00:09:36,000 --> 00:09:37,360 I'm suing Qi Mu 146 00:09:38,440 --> 00:09:39,560 for working with evil people 147 00:09:40,480 --> 00:09:41,600 to take my parents' lives. 148 00:09:42,480 --> 00:09:45,840 Do you have evidence 149 00:09:46,120 --> 00:09:47,640 for it? 150 00:09:48,400 --> 00:09:48,880 Remember! 151 00:09:49,600 --> 00:09:51,000 The method doesn't matter. 152 00:09:51,560 --> 00:09:52,720 What matters is the result. 153 00:09:53,440 --> 00:09:54,200 You play in fair manner 154 00:09:54,560 --> 00:09:56,040 with a man of noble character. 155 00:09:56,760 --> 00:09:57,640 You play in dirty manner 156 00:09:58,480 --> 00:09:59,920 with villains. 157 00:10:00,360 --> 00:10:01,680 I witnessed it with my own eyes. 158 00:10:04,960 --> 00:10:06,480 You witnessed it? 159 00:10:07,120 --> 00:10:07,680 Yes. 160 00:10:09,000 --> 00:10:10,560 Why didn't you save them 161 00:10:10,840 --> 00:10:12,920 when you were on site? 162 00:10:13,200 --> 00:10:15,720 Instead, you'd rather avenge them 163 00:10:15,720 --> 00:10:17,280 after they got killed. 164 00:10:17,360 --> 00:10:18,480 They poisoned me. 165 00:10:19,520 --> 00:10:20,680 I was not able to move 166 00:10:21,360 --> 00:10:22,440 and had to hide. 167 00:10:23,920 --> 00:10:24,960 If so, 168 00:10:25,120 --> 00:10:26,600 why don't you report it to the feudal government 169 00:10:26,600 --> 00:10:28,240 but appeal to personal grudge. 170 00:10:31,800 --> 00:10:32,360 Feudal government? 171 00:10:33,960 --> 00:10:36,440 Qi Mu has done a lot of notorious things. 172 00:10:37,200 --> 00:10:38,520 Has the feudal government taken any actions? 173 00:10:40,720 --> 00:10:41,360 Nonsense! 174 00:10:42,040 --> 00:10:42,600 My lord, 175 00:10:44,240 --> 00:10:46,920 he killed Qi Mu's men in specific, 176 00:10:47,080 --> 00:10:48,920 which is obviously meant to avenge his parents. 177 00:10:49,320 --> 00:10:50,920 Killing undoubtedly deserves death sentence, 178 00:10:51,080 --> 00:10:51,680 but it can't 179 00:10:52,120 --> 00:10:53,320 erase the fact that 180 00:10:53,320 --> 00:10:54,880 his parents were killed 181 00:10:54,880 --> 00:10:56,120 by Qi Mu. 182 00:10:56,480 --> 00:10:59,040 Judicial Clerk Ai is quite right. 183 00:11:00,040 --> 00:11:01,280 Since Hua Yunfei has witnessed 184 00:11:01,280 --> 00:11:03,840 Qi Mu as the murderer, 185 00:11:03,840 --> 00:11:04,880 I think we should 186 00:11:04,880 --> 00:11:08,320 arrest Qi Mu Immediately, 187 00:11:30,640 --> 00:11:31,200 my lord! 188 00:11:32,240 --> 00:11:33,040 Judicial Clerk Ai, 189 00:11:34,480 --> 00:11:36,560 I'm having a severe headache now. 190 00:11:37,240 --> 00:11:40,520 Now I give you full right to handle this case. 191 00:11:40,920 --> 00:11:42,040 You can decide on your own. 192 00:11:43,400 --> 00:11:44,200 Yes, my lord. 193 00:11:45,200 --> 00:11:46,840 Please take care! 194 00:12:06,360 --> 00:12:07,360 Brothers 195 00:12:08,960 --> 00:12:09,760 and friends 196 00:12:10,200 --> 00:12:12,000 Qi Mu is like a big moth 197 00:12:12,000 --> 00:12:13,200 in Hu County. 198 00:12:13,480 --> 00:12:14,640 He sees no law in his eyes. 199 00:12:15,080 --> 00:12:16,160 A lot of folks have gone through 200 00:12:16,840 --> 00:12:18,520 his bad deeds. 201 00:12:18,880 --> 00:12:21,040 Why would he still be breathing free air? 202 00:12:23,920 --> 00:12:25,200 Some would say 203 00:12:26,560 --> 00:12:28,200 he has money and power. 204 00:12:28,600 --> 00:12:30,280 The common people can say this, 205 00:12:30,920 --> 00:12:32,080 but you can't. 206 00:12:32,320 --> 00:12:33,680 The common people can be afraid of Qi Mu, 207 00:12:34,560 --> 00:12:35,680 but you can't. 208 00:12:36,000 --> 00:12:37,240 You stand for the imperial court. 209 00:12:37,480 --> 00:12:38,720 You are soldiers. 210 00:12:38,880 --> 00:12:39,760 You have the law, 211 00:12:40,360 --> 00:12:42,160 the stamp and the sword. 212 00:12:42,280 --> 00:12:43,440 Don't be afraid of him. 213 00:12:47,720 --> 00:12:48,480 Brothers, 214 00:12:50,800 --> 00:12:52,800 what you lack is passion, 215 00:12:53,360 --> 00:12:54,960 bravery and power. 216 00:12:56,960 --> 00:12:58,040 But I know that 217 00:12:59,400 --> 00:13:00,600 you have them all. 218 00:13:02,680 --> 00:13:04,280 Bring out your determination 219 00:13:05,320 --> 00:13:06,720 and fight against people like Qi Mu. 220 00:13:07,320 --> 00:13:09,040 You gotta be more vicious and more aggressive than him. 221 00:13:11,560 --> 00:13:12,440 Qi Mu says 222 00:13:14,200 --> 00:13:15,520 he is the heaven of Hu County. 223 00:13:15,800 --> 00:13:16,600 Pooh! 224 00:13:17,920 --> 00:13:20,000 He is no more than a cloud. 225 00:13:21,480 --> 00:13:23,440 A cloud will fade away sooner or later. 226 00:13:24,600 --> 00:13:26,040 The rain will not last forever. 227 00:13:27,360 --> 00:13:28,960 The sky will be clear in the end. 228 00:13:38,280 --> 00:13:39,120 Look! 229 00:13:41,960 --> 00:13:43,000 The rain has stopped. 230 00:13:43,600 --> 00:13:45,040 It stopped. 231 00:13:46,640 --> 00:13:47,200 Brother! 232 00:13:48,960 --> 00:13:49,880 Why are you here? 233 00:13:50,720 --> 00:13:51,760 Because the rain is heavy. 234 00:13:52,240 --> 00:13:53,000 What does it have to do 235 00:13:53,000 --> 00:13:54,280 with you coming here? 236 00:13:54,560 --> 00:13:56,000 I've got no business with the heavy rain, 237 00:13:56,080 --> 00:13:57,440 so I was very bored, 238 00:13:57,560 --> 00:13:58,720 and I thought of you. 239 00:13:59,040 --> 00:13:59,880 Then I came. 240 00:14:01,840 --> 00:14:02,440 Set out! 241 00:14:11,720 --> 00:14:13,200 Master, we're in trouble. 242 00:14:13,400 --> 00:14:14,640 The crazy Ai has come with a lot of people. 243 00:14:14,720 --> 00:14:15,840 He says he's here to arrest you. 244 00:14:17,600 --> 00:14:19,760 Master, he's no friend. 245 00:14:19,760 --> 00:14:21,600 You should leave here. 246 00:14:24,360 --> 00:14:24,920 No! 247 00:14:25,200 --> 00:14:27,160 Master, you'll find a way back 248 00:14:27,160 --> 00:14:28,920 as long as you stay alive. 249 00:14:29,320 --> 00:14:32,560 If I leave, there will be a different owner here. 250 00:14:48,800 --> 00:14:49,840 Put down the weapons. 251 00:14:52,920 --> 00:14:53,800 Put them down! 252 00:15:15,000 --> 00:15:16,000 I'm going with you. 253 00:15:19,080 --> 00:15:19,840 Take him! 254 00:15:20,480 --> 00:15:21,040 Take him! 255 00:15:34,040 --> 00:15:35,160 Big brother, 256 00:15:36,000 --> 00:15:37,920 you're too honest. 257 00:15:39,080 --> 00:15:39,880 Why would you 258 00:15:40,520 --> 00:15:42,560 chase him all the way down? 259 00:15:43,000 --> 00:15:45,080 We should get back 260 00:15:45,480 --> 00:15:47,200 at the time when we couldn't find Yang Yao. 261 00:15:47,760 --> 00:15:49,680 Get back? 262 00:15:50,160 --> 00:15:51,360 To where? 263 00:15:52,240 --> 00:15:53,360 I don't want to 264 00:15:53,800 --> 00:15:55,040 get back. 265 00:15:56,040 --> 00:15:59,920 To be very honest here today, 266 00:16:01,880 --> 00:16:04,640 I've got the concrete evidence to prove that 267 00:16:05,360 --> 00:16:08,360 our madame has killed Yang Yao's mother. 268 00:16:10,240 --> 00:16:12,880 If we keep Yang Yao in our hands, 269 00:16:12,880 --> 00:16:14,480 she can sue madame 270 00:16:14,560 --> 00:16:16,320 after she grows up. 271 00:16:17,160 --> 00:16:17,800 You know 272 00:16:20,360 --> 00:16:23,360 madame has no offspring. 273 00:16:23,680 --> 00:16:25,000 Then all the assets 274 00:16:25,000 --> 00:16:27,760 will be left to Yang Yao as the only kid. 275 00:16:28,160 --> 00:16:29,520 But Yang Yao is too young. 276 00:16:29,960 --> 00:16:31,400 Then I'll get all the assets, 277 00:16:31,920 --> 00:16:34,480 right? 278 00:16:39,520 --> 00:16:40,200 Stop laughing! 279 00:16:43,040 --> 00:16:44,280 You lucky humbugs 280 00:16:44,280 --> 00:16:45,520 have got your day. 281 00:16:45,840 --> 00:16:47,560 If it hasn't been Lord Ai's arresting of Qi Mu, 282 00:16:47,960 --> 00:16:49,720 you would die without any defense. 283 00:16:50,200 --> 00:16:51,840 Thanks for caring us. 284 00:16:51,840 --> 00:16:52,600 Off you go! 285 00:16:53,640 --> 00:16:54,200 Go back! 286 00:16:56,880 --> 00:16:57,560 Go back! 287 00:17:05,350 --> 00:17:06,240 My lord, 288 00:17:07,110 --> 00:17:08,680 Qi Mu is already arrested into the prison van. 289 00:17:08,800 --> 00:17:10,040 Waiting for your instruction now. 290 00:17:11,160 --> 00:17:12,110 Tell everyone 291 00:17:12,680 --> 00:17:13,960 to be as boasted as possible 292 00:17:14,560 --> 00:17:16,160 when we get back. 293 00:17:16,590 --> 00:17:19,640 Show as much power as we can. 294 00:17:19,960 --> 00:17:20,720 Obviously! 295 00:17:22,040 --> 00:17:23,040 Chief brother, 296 00:17:23,830 --> 00:17:24,640 third brother, 297 00:17:25,040 --> 00:17:26,760 uncle, uncle, let's go back home! 298 00:17:30,160 --> 00:17:31,680 Enough of it! 299 00:17:32,200 --> 00:17:33,840 It takes money to get back. 300 00:17:34,200 --> 00:17:34,960 Get out of my sight! 301 00:17:37,480 --> 00:17:38,240 Lord Ai is here! 302 00:17:38,440 --> 00:17:39,200 Ye Xiaotian! 303 00:17:39,400 --> 00:17:42,640 Almighty Lord Ai! Remarkable Lord Ai! 304 00:17:43,480 --> 00:17:46,040 Almighty Lord Ai! Remarkable Lord Ai! 305 00:17:46,040 --> 00:17:47,480 Why is it him? 306 00:17:47,480 --> 00:18:22,240 Almighty Lord Ai! Remarkable Lord Ai! 307 00:18:22,240 --> 00:18:23,560 Li, 308 00:18:24,800 --> 00:18:25,560 what's going on? 309 00:18:26,120 --> 00:18:27,600 You promised me a white horse. 310 00:18:27,600 --> 00:18:29,200 Why do you give me a black donkey? 311 00:18:30,080 --> 00:18:32,400 My lord, we really have a tight budget. 312 00:18:32,480 --> 00:18:34,440 Please settle with it. Thank you! 313 00:18:37,200 --> 00:18:38,560 Thank you for your support. 314 00:18:40,680 --> 00:18:43,960 There has been a lot of customers lately. 315 00:18:43,960 --> 00:18:45,000 I'm deadly busy. 316 00:18:45,000 --> 00:18:46,240 Look how much weight 317 00:18:46,240 --> 00:18:47,960 I've lost. 318 00:18:49,720 --> 00:18:51,240 Right! Look at you! 319 00:18:51,320 --> 00:18:52,400 Your neck is visible now. 320 00:18:53,360 --> 00:18:54,080 Yeah! 321 00:18:55,560 --> 00:18:57,200 And the girl from the Wang's next door 322 00:18:57,200 --> 00:18:59,400 wants to tailor make clothes for me. 323 00:18:59,640 --> 00:19:01,320 I disagreed because it will take too much cloth. 324 00:19:01,320 --> 00:19:02,240 She didn't listen to me. 325 00:19:02,480 --> 00:19:04,400 She just had to make the clothes for me. 326 00:19:07,440 --> 00:19:08,640 And the girl from the Ma's 327 00:19:09,360 --> 00:19:10,680 wants to make dumpling for me. 328 00:19:10,680 --> 00:19:12,120 After she brought that to me, none of them had any wrapper. 329 00:19:12,120 --> 00:19:13,840 They are all tiny meatballs. 330 00:19:14,000 --> 00:19:15,640 The meatballs were so greasy. 331 00:19:16,800 --> 00:19:17,840 Oh really! 332 00:19:17,840 --> 00:19:18,840 It must be difficult for you to choose. 333 00:19:19,720 --> 00:19:21,280 How shameless you are! 334 00:19:22,480 --> 00:19:24,800 Which girl will be so dumb to like you! 335 00:19:25,040 --> 00:19:25,640 It's true. 336 00:19:26,280 --> 00:19:26,800 Whatever! 337 00:19:26,800 --> 00:19:28,240 I'm going to get something to eat. 338 00:19:32,080 --> 00:19:35,880 Love! Where is my love! 339 00:20:07,440 --> 00:20:07,960 Miss, 340 00:20:08,800 --> 00:20:09,760 how can I help you? 341 00:20:11,400 --> 00:20:11,880 Sir, 342 00:20:12,080 --> 00:20:12,920 do you have jars 343 00:20:12,920 --> 00:20:15,120 for keeping insects? 344 00:20:16,720 --> 00:20:17,360 Yes, we have! 345 00:20:21,320 --> 00:20:21,840 No. 346 00:20:22,200 --> 00:20:24,560 That's as big as your face. 347 00:20:26,240 --> 00:20:27,240 Excuse me! 348 00:20:28,200 --> 00:20:28,840 We have. 349 00:20:35,360 --> 00:20:36,800 This one looks fine! 350 00:20:43,280 --> 00:20:45,520 How much is it? 351 00:20:46,800 --> 00:20:47,520 It's free. 352 00:20:49,160 --> 00:20:50,040 Free? 353 00:20:50,720 --> 00:20:51,400 It's a gift for you. 354 00:20:54,080 --> 00:20:54,960 You have a crush on me, 355 00:20:55,320 --> 00:20:57,680 don't you? 356 00:21:02,920 --> 00:21:05,760 No! No! No! 357 00:21:07,400 --> 00:21:08,240 You'd better not. 358 00:21:08,720 --> 00:21:10,520 I wouldn't dare to accept it 359 00:21:10,760 --> 00:21:11,920 if you do. 360 00:21:12,880 --> 00:21:14,600 But I need to remind you. 361 00:21:14,600 --> 00:21:16,280 You'll soon lose all your money 362 00:21:16,400 --> 00:21:17,920 by doing business like this. 363 00:21:21,880 --> 00:21:22,600 No worries! 364 00:21:32,800 --> 00:21:33,520 What's wrong with you? 365 00:21:34,760 --> 00:21:35,480 It's love. 366 00:21:39,680 --> 00:21:42,000 You don't understand love. You don't. 367 00:21:42,560 --> 00:21:43,480 Oh my god! 368 00:21:44,320 --> 00:21:45,560 You're nuts. 369 00:21:47,480 --> 00:21:49,360 Qi Mu is arrested. 370 00:21:49,800 --> 00:21:51,680 Almighty Lord Ai. 371 00:21:52,160 --> 00:21:54,120 Do you hear it? Let's go! 372 00:21:54,360 --> 00:21:56,440 Qi Mu is arrested? 373 00:21:58,680 --> 00:22:16,800 Almighty Lord Ai! Remarkable Lord Ai! 374 00:22:16,800 --> 00:22:18,680 The bad ass is coming. 375 00:22:20,000 --> 00:22:22,720 Smash him! Smash him! 376 00:22:23,640 --> 00:22:24,680 Beat him! 377 00:22:24,720 --> 00:22:30,480 Beat him! Beat him! 378 00:22:30,800 --> 00:22:31,480 Mam, 379 00:22:32,040 --> 00:22:33,720 I have a question in my mind for a long time. 380 00:22:33,840 --> 00:22:34,920 What's the question? 381 00:22:35,600 --> 00:22:36,600 I've been wondering 382 00:22:36,840 --> 00:22:37,960 how come these common people 383 00:22:38,200 --> 00:22:40,240 have all the bad eggs 384 00:22:40,440 --> 00:22:41,600 and stale vegetables. 385 00:22:41,800 --> 00:22:43,800 Are they saving these for today to toss? 386 00:22:46,080 --> 00:22:47,000 I think they should toss a brick 387 00:22:47,200 --> 00:22:49,880 on this occasion. 388 00:22:52,600 --> 00:22:53,520 Smash him to death! 389 00:22:53,840 --> 00:22:54,760 Beat him to death! 390 00:22:58,480 --> 00:22:59,560 Why are you looking at me like that?! 391 00:23:00,440 --> 00:23:01,840 My brick is here! 392 00:23:04,080 --> 00:23:05,200 And mine is here! 393 00:23:05,800 --> 00:23:06,440 Then it's cool. 394 00:23:07,240 --> 00:23:11,280 Almighty Lord Ai! Remarkable Lord Ai! 395 00:23:11,480 --> 00:23:12,840 Now that Qi Mu is under arrest, 396 00:23:13,360 --> 00:23:14,600 the masses are all confident now. 397 00:23:15,280 --> 00:23:17,400 Those who were once persecuted by the Qi's 398 00:23:17,880 --> 00:23:20,400 should have the courage to sue him on court. 399 00:23:20,960 --> 00:23:22,080 You're right to say so. 400 00:23:22,280 --> 00:23:24,560 There is no chance for Qi Mu to escape from his charges. 401 00:23:24,560 --> 00:23:39,120 Almighty Lord Ai! Remarkable Lord Ai! 402 00:23:39,120 --> 00:23:41,080 Almighty Lord Ai! 403 00:23:42,720 --> 00:23:47,240 I'm Li Qiuchi from Shuixi. 404 00:23:52,720 --> 00:23:53,440 Who is this guy? 405 00:23:53,880 --> 00:23:54,480 My lord, 406 00:23:54,600 --> 00:23:57,080 he is the NO. 1 lawyer in Guizhou. 407 00:23:57,080 --> 00:23:58,880 He resolved a lot of private matters between the rich families 408 00:23:58,880 --> 00:24:00,360 which couldn't be resolved in private. 409 00:24:00,600 --> 00:24:01,840 He has a large social network 410 00:24:01,960 --> 00:24:03,600 with many rich families. 411 00:24:07,080 --> 00:24:08,960 This would be a lot simpler 412 00:24:09,080 --> 00:24:10,720 as you know my role. 413 00:24:11,520 --> 00:24:13,440 It's right that 414 00:24:14,200 --> 00:24:15,520 I'm a lawyer 415 00:24:16,400 --> 00:24:18,000 who defends for others. 416 00:24:18,320 --> 00:24:21,040 This time, I'm entrusted by master Qi 417 00:24:21,440 --> 00:24:25,800 to come to Hu County and redress the wrong charges for Chancellor Meng, 418 00:24:26,080 --> 00:24:29,600 obviously, including master Qi himself. 419 00:24:40,760 --> 00:24:43,080 So you are Judicial Clerk Ai. 420 00:24:46,960 --> 00:24:48,200 How are you going to defend 421 00:24:48,200 --> 00:24:49,560 without recognizing the stakeholders here?! 422 00:24:52,280 --> 00:24:53,280 Well, 423 00:24:53,600 --> 00:24:56,760 I have a few questions to figure out 424 00:24:57,080 --> 00:25:00,000 as to the wrong charges of my trustee. 425 00:25:03,680 --> 00:25:05,440 Master, good luck has come. 426 00:25:05,440 --> 00:25:06,960 Mr. Li has come in time. 427 00:25:06,960 --> 00:25:07,680 He said 428 00:25:07,680 --> 00:25:09,680 Guiyang has arranged a mysterious person to take care of it. 429 00:25:10,120 --> 00:25:13,240 He will ensure Chancellor Meng's and your safety. 430 00:25:14,640 --> 00:25:15,800 Break them up! 431 00:25:16,200 --> 00:25:17,000 No! 432 00:25:18,480 --> 00:25:19,280 No! 433 00:25:19,440 --> 00:25:20,000 Get down! 434 00:25:20,000 --> 00:25:21,320 I'll save you for sure, master! 435 00:25:21,320 --> 00:25:22,280 Master! Master! 436 00:25:23,120 --> 00:25:23,440 Get down! 437 00:25:23,440 --> 00:25:24,440 Don't worry about it, master! 438 00:25:25,000 --> 00:25:25,960 What's wrong with that?! 439 00:25:25,960 --> 00:25:27,440 Which part of it is improper for the Qi's family 440 00:25:27,440 --> 00:25:29,000 to meet his master? 441 00:25:29,480 --> 00:25:30,640 Now listen to me. 442 00:25:31,120 --> 00:25:32,760 You can just sue against him 443 00:25:32,760 --> 00:25:34,240 if you have any trace of evidence. 444 00:25:34,320 --> 00:25:36,160 Don't you try to turn the verdict against him 445 00:25:36,200 --> 00:25:38,280 with all these concerns. 446 00:25:39,480 --> 00:25:40,640 Escort him away! 447 00:25:40,640 --> 00:25:41,840 How dare you 448 00:25:42,000 --> 00:25:43,360 insult me. 449 00:25:43,360 --> 00:25:43,640 Move! 450 00:25:43,640 --> 00:25:44,280 You insult… 451 00:25:44,280 --> 00:25:45,200 Don't you insult me! Move! 452 00:25:45,200 --> 00:25:46,000 Let me go! Move! Move! 453 00:25:46,000 --> 00:25:46,760 Stay put! 454 00:25:46,760 --> 00:25:47,800 You're also a literate person. 455 00:25:47,800 --> 00:25:48,840 How dare you do this to me! 456 00:25:48,960 --> 00:25:49,920 No way! 457 00:25:50,120 --> 00:25:50,560 Let's go! 458 00:25:50,560 --> 00:25:52,480 Damn you! 459 00:25:52,760 --> 00:25:53,800 Put your hands off me! Let's go! 460 00:25:53,800 --> 00:25:54,480 Put your hands off me! 461 00:25:54,480 --> 00:25:56,000 Let me go, OK? 462 00:25:56,280 --> 00:25:56,760 Shut up! 463 00:25:56,760 --> 00:25:57,680 Master Qi, 464 00:25:58,480 --> 00:26:00,000 I'll get you out 465 00:26:00,360 --> 00:26:02,640 within several days. 466 00:26:03,720 --> 00:26:05,160 This way, County Magistrate! Come! 467 00:26:05,160 --> 00:26:05,800 Come! 468 00:26:05,880 --> 00:26:06,880 Come on! Everyone is ready! 469 00:26:06,880 --> 00:26:07,880 They're ready for quite some time. 470 00:26:07,960 --> 00:26:09,400 Come on! Come on! 471 00:26:09,400 --> 00:26:11,160 Come on… 472 00:26:11,280 --> 00:26:12,640 Come on! 473 00:26:12,960 --> 00:26:15,120 The court starts in a minute. 474 00:26:15,400 --> 00:26:17,160 Come on! Take the seat! 475 00:26:18,320 --> 00:26:18,920 Yes! 476 00:26:19,800 --> 00:26:20,520 Take your seat! 477 00:26:28,040 --> 00:26:28,600 My lord, 478 00:26:28,840 --> 00:26:31,680 there is a law practitioner called Li Qiuchi in town. 479 00:26:36,560 --> 00:26:37,200 Eh, 480 00:26:41,400 --> 00:26:43,480 County Magistrate, what's the matter? 481 00:26:43,880 --> 00:26:45,000 Oh, no… 482 00:26:45,480 --> 00:26:47,880 I'm having the headache again. 483 00:26:49,040 --> 00:26:51,800 I'm can't stand it anymore. Help me out for a rest. 484 00:26:51,800 --> 00:26:52,800 County Magistrate, 485 00:26:53,200 --> 00:26:54,280 Judicial Clerk Ai is escorting him. 486 00:26:55,000 --> 00:26:55,720 Qi Mu has already… 487 00:26:56,040 --> 00:26:57,520 Gone! 488 00:27:00,800 --> 00:27:02,960 Secretary Wang, please take the lead, 489 00:27:03,800 --> 00:27:04,440 will you? 490 00:27:04,880 --> 00:27:06,640 I'm afraid so. 491 00:27:08,400 --> 00:27:08,960 Let's go! 492 00:27:09,560 --> 00:27:10,360 Yes! Yes! 493 00:27:15,440 --> 00:27:16,720 Be careful, my lord! 494 00:27:20,120 --> 00:27:21,000 This way please. 495 00:27:24,160 --> 00:27:27,800 Thank you! 496 00:27:27,800 --> 00:27:29,600 I feel flattered by you. 497 00:27:29,600 --> 00:27:31,280 It's a great honor for me. 498 00:27:32,600 --> 00:27:34,920 You're eliminating villains for the people. 499 00:27:34,920 --> 00:27:36,600 You deserve our praises. 500 00:27:37,160 --> 00:27:38,640 Yes! 501 00:27:39,080 --> 00:27:40,400 Don't be any more modest, Mr. Ai. 502 00:27:41,880 --> 00:27:45,040 Secretary Wang, as Qi Mu is escorted here, 503 00:27:45,360 --> 00:27:48,040 shall we start the interrogation immediately? 504 00:27:49,800 --> 00:27:53,320 The county magistrate was prepared to hold the court trial 505 00:27:53,320 --> 00:27:55,320 and welcome your arrival, 506 00:27:55,400 --> 00:27:57,480 but his headache came again all of a sudden, 507 00:27:58,200 --> 00:27:59,400 so he had to leave for a rest. 508 00:27:59,920 --> 00:28:03,000 So how should we start the trial? 509 00:28:04,160 --> 00:28:06,680 Headache? 510 00:28:06,680 --> 00:28:07,680 Yeah! 511 00:28:09,400 --> 00:28:12,600 Just now, someone whispered to him. 512 00:28:14,440 --> 00:28:15,800 This is the County Magistrate. 513 00:28:15,800 --> 00:28:18,520 Then suddenly his headache broke out. 514 00:28:19,680 --> 00:28:20,880 Perhaps, 515 00:28:21,840 --> 00:28:25,320 he was frightened by the whisper 516 00:28:25,680 --> 00:28:27,400 which made him uncomfortable. 517 00:28:28,760 --> 00:28:30,560 Yes, that's right! 518 00:28:32,000 --> 00:28:32,600 Let's go! 519 00:28:33,880 --> 00:28:36,240 Please! After you! After you! 520 00:28:36,320 --> 00:28:37,280 Thank you! 521 00:28:38,160 --> 00:28:39,120 Master, 522 00:28:39,200 --> 00:28:40,960 how do you feel now? 523 00:28:41,320 --> 00:28:42,440 I'm feeling OK now. 524 00:28:43,320 --> 00:28:44,000 That's great then. 525 00:28:44,680 --> 00:28:46,960 Master, Judicial Clerk Ai has come to see you. 526 00:29:01,880 --> 00:29:03,040 Nice to meet you, madame! 527 00:29:04,160 --> 00:29:06,080 Don't stand on ceremony, Judicial Clerk Ai. 528 00:29:10,960 --> 00:29:11,640 My lord, 529 00:29:11,960 --> 00:29:12,760 I've arrested Qi Mu 530 00:29:12,760 --> 00:29:14,480 for the trial right now. 531 00:29:14,720 --> 00:29:16,240 Shall we take this opportunity to… 532 00:29:16,560 --> 00:29:17,200 No! No! 533 00:29:17,640 --> 00:29:20,440 It's not that I don't want to hold the trial. 534 00:29:20,720 --> 00:29:22,000 I'm just… 535 00:29:24,400 --> 00:29:24,960 My lord, 536 00:29:25,480 --> 00:29:26,680 Qi Mu is under arrest. 537 00:29:26,960 --> 00:29:29,280 His people must be very worried now. 538 00:29:29,560 --> 00:29:30,360 This is a great chance 539 00:29:30,360 --> 00:29:31,440 for us 540 00:29:31,440 --> 00:29:33,280 to clean Hu County. 541 00:29:33,920 --> 00:29:36,920 I'm not a person who gives up on business for personal matters. 542 00:29:36,920 --> 00:29:38,440 I'm honestly… 543 00:29:39,280 --> 00:29:40,880 very sick right now. 544 00:29:43,760 --> 00:29:46,680 Master, Judicial Clerk Ai is right. 545 00:29:46,760 --> 00:29:48,200 If you keep acting like this 546 00:29:48,200 --> 00:29:49,920 instead of being decisive, 547 00:29:50,160 --> 00:29:51,920 it'll be disastrous 548 00:29:52,280 --> 00:29:54,120 and cause nightmares. 549 00:29:54,120 --> 00:29:54,760 Shut up! 550 00:29:55,000 --> 00:29:57,480 No woman shall interfere with the matters from government office. 551 00:29:58,840 --> 00:30:00,120 You discriminate woman? 552 00:30:00,120 --> 00:30:01,080 Fine! 553 00:30:02,920 --> 00:30:04,480 Madame! Madame! 554 00:30:05,360 --> 00:30:06,720 Madame! Madame! 555 00:30:08,200 --> 00:30:09,480 Nice to see you, my lord! 556 00:30:09,600 --> 00:30:10,400 Stop it! 557 00:30:13,160 --> 00:30:15,440 My lord, it look like that 558 00:30:15,440 --> 00:30:17,200 the magistrate is going to give up again. 559 00:30:17,680 --> 00:30:20,120 Since Qi Mu invited Li here, 560 00:30:20,280 --> 00:30:22,480 he must have more backups. 561 00:30:22,480 --> 00:30:24,160 If we delay this, there will be unexpected changes, my lord. 562 00:30:25,400 --> 00:30:26,440 He sees no law in his eyes, 563 00:30:28,480 --> 00:30:30,120 so will I. 564 00:30:30,680 --> 00:30:31,720 You've got an idea? 565 00:31:08,600 --> 00:31:09,360 Bring him in! 566 00:31:09,360 --> 00:31:09,880 Yes! 567 00:31:13,040 --> 00:31:13,680 Get in! 568 00:31:20,760 --> 00:31:21,320 Let's go! 569 00:31:39,640 --> 00:31:40,600 Don't worry. 570 00:31:41,160 --> 00:31:43,600 I've invited the best lawyer in Guizhou. 571 00:31:44,080 --> 00:31:45,320 We shall go out 572 00:31:45,520 --> 00:31:46,720 in no more than 3 to 5 days. 573 00:31:47,120 --> 00:31:47,680 Enough! 574 00:31:48,840 --> 00:31:49,760 Sit here please! 575 00:31:51,840 --> 00:31:52,880 It's all yours. 576 00:32:00,200 --> 00:32:01,000 Hua Yunfei, 577 00:32:04,320 --> 00:32:04,960 here you are! 578 00:32:07,400 --> 00:32:09,640 Madame, don't be mad at me! 579 00:32:10,040 --> 00:32:12,440 It's all my fault. 580 00:32:15,120 --> 00:32:19,160 Madame, I wasn't quite myself. 581 00:32:19,320 --> 00:32:22,320 We can be safe only by working prudently. 582 00:32:24,000 --> 00:32:25,520 I just can't understand, master. 583 00:32:25,920 --> 00:32:28,560 You could stay conservative to evade from Qi Mu's edges in the past 584 00:32:28,880 --> 00:32:30,120 when he was doing bad things. 585 00:32:30,120 --> 00:32:31,280 I could understand that. 586 00:32:31,440 --> 00:32:32,480 And later on when he was in fight 587 00:32:32,480 --> 00:32:33,840 against Judicial Clerk Ai, 588 00:32:33,920 --> 00:32:35,080 you wanted to stay impartial. 589 00:32:35,080 --> 00:32:36,240 I could also understand. 590 00:32:36,520 --> 00:32:38,360 But now Qi Mu has already been detained. 591 00:32:38,360 --> 00:32:40,640 Why are you still hesitating 592 00:32:40,640 --> 00:32:41,760 and refuse to hold the trial? 593 00:32:42,600 --> 00:32:44,440 Madame, there is something beyond your sight. 594 00:32:44,880 --> 00:32:46,040 Qi Mu has a powerful organization 595 00:32:46,520 --> 00:32:49,960 in Hu County 596 00:32:50,040 --> 00:32:51,520 for more than a decade. 597 00:32:52,960 --> 00:32:54,480 Master, bad news! 598 00:32:56,080 --> 00:32:57,640 What happened again? 599 00:32:57,760 --> 00:32:59,040 We got news from the cell that 600 00:32:59,040 --> 00:33:00,080 as soon as Qi Mu was put in jail, 601 00:33:00,080 --> 00:33:01,880 he got killed by Hua Yunfei. 602 00:33:01,880 --> 00:33:03,720 Chancellor Meng was put in the same cell with him 603 00:33:03,720 --> 00:33:05,160 and was also killed. 604 00:33:06,800 --> 00:33:07,520 Get in! 605 00:33:23,000 --> 00:33:23,880 Hua Yunfei! 606 00:33:43,880 --> 00:33:44,640 Dad! 607 00:33:45,800 --> 00:33:46,320 Mom! 608 00:33:47,960 --> 00:33:50,160 I finally avenged you. 609 00:33:53,200 --> 00:33:54,560 All the prisoners in jail broke out 610 00:33:54,560 --> 00:33:55,360 and escaped altogether. 611 00:33:57,240 --> 00:33:59,800 Hua Yunfei killed Chancellor Meng and Qi Mu?! 612 00:33:59,880 --> 00:34:00,560 Yeah! 613 00:34:01,920 --> 00:34:04,560 Why did you put them together in one cell? 614 00:34:04,840 --> 00:34:06,800 Master, we have a tight budget. 615 00:34:06,800 --> 00:34:08,360 Engineering bureau has reported to you many times 616 00:34:08,360 --> 00:34:11,080 to ask for more money to enlarge and renovate the jail, 617 00:34:11,080 --> 00:34:12,150 but you always said 618 00:34:12,150 --> 00:34:13,560 the court has a limited money. 619 00:34:13,600 --> 00:34:14,630 So the jail has less budget 620 00:34:14,630 --> 00:34:15,960 than the court. 621 00:34:15,960 --> 00:34:17,760 How could you… 622 00:34:18,320 --> 00:34:19,280 Eh… 623 00:34:19,280 --> 00:34:21,150 How many prisoners here? 624 00:34:21,150 --> 00:34:22,760 My lord, you have urged Judicial Clerk Ai 625 00:34:22,760 --> 00:34:24,840 to crack down on all illegal activities. 626 00:34:24,840 --> 00:34:25,880 Because of that, 627 00:34:25,880 --> 00:34:28,280 we had a lot of various types of prisoners here in jail. 628 00:34:29,520 --> 00:34:31,080 Even so, how could you 629 00:34:31,080 --> 00:34:33,630 put them three together in one cell. 630 00:34:34,040 --> 00:34:36,230 My lord, all other cells were full. 631 00:34:36,230 --> 00:34:37,800 They really couldn't fit in. 632 00:34:37,800 --> 00:34:38,400 Besides, 633 00:34:38,400 --> 00:34:39,630 they are important criminals 634 00:34:39,630 --> 00:34:41,600 who shouldn't be put together with regular criminals. 635 00:34:41,840 --> 00:34:42,560 And, my lord, 636 00:34:42,560 --> 00:34:43,560 I have cuffed them 637 00:34:43,560 --> 00:34:45,150 at the time. 638 00:34:45,150 --> 00:34:46,400 No one is expecting this to happen 639 00:34:46,480 --> 00:34:48,120 with handcuffs on. 640 00:34:49,000 --> 00:34:51,280 But it just happened. 641 00:34:51,560 --> 00:34:53,150 And he's been shackled as well 642 00:34:53,150 --> 00:34:54,560 with this. 643 00:34:56,560 --> 00:34:57,240 As far as I know, 644 00:34:57,240 --> 00:34:59,880 Qi Mu is good at martial art. 645 00:35:00,640 --> 00:35:01,880 I'm also wondering about that. 646 00:35:01,880 --> 00:35:03,360 Since they were cuffed and shackled, 647 00:35:04,320 --> 00:35:06,960 Hua Yunfei must be able to pick a lock. 648 00:35:07,640 --> 00:35:09,360 He is no good people, my lord. 649 00:35:09,760 --> 00:35:11,080 Hua Yunfei was unlocked, 650 00:35:11,080 --> 00:35:13,800 but Qi Mu and Chancellor Meng were not. 651 00:35:14,680 --> 00:35:15,760 So that means 652 00:35:16,480 --> 00:35:18,200 he can pick a lock. 653 00:35:18,600 --> 00:35:19,720 Does that indicate 654 00:35:19,880 --> 00:35:21,920 he also unlocked the jail gate? 655 00:35:22,320 --> 00:35:22,920 Then… 656 00:35:23,400 --> 00:35:24,000 Eh… 657 00:35:24,360 --> 00:35:25,480 where were the jailers? 658 00:35:26,240 --> 00:35:28,160 Where have you guys been? 659 00:35:28,640 --> 00:35:30,840 Master, don't worry.. 660 00:35:32,360 --> 00:35:34,520 My lord, it goes back to 661 00:35:34,520 --> 00:35:36,240 the tight budget again. 662 00:35:36,720 --> 00:35:38,760 Engineering bureau has reported to you many times 663 00:35:38,760 --> 00:35:40,560 to ask for more money to enlarge and renovate the jail, 664 00:35:40,560 --> 00:35:42,760 but you always said the court has a limited money. 665 00:35:42,760 --> 00:35:44,440 So we're more tight with the cells. 666 00:35:44,440 --> 00:35:45,000 So I… 667 00:35:45,000 --> 00:35:45,480 I… 668 00:35:45,600 --> 00:35:46,040 So what do we do? 669 00:35:46,040 --> 00:35:48,680 Tell me what the jailers were doing. 670 00:35:49,200 --> 00:35:50,400 After Qi Mu was killed, 671 00:35:50,400 --> 00:35:51,840 all the prisoners were frightened. 672 00:35:51,840 --> 00:35:53,240 Some were frightened. Some yelled with praise. 673 00:35:53,240 --> 00:35:54,920 It's was quite a chaos. 674 00:35:54,920 --> 00:35:56,240 Everyone shoved one another 675 00:35:56,240 --> 00:35:57,880 and collapsed the wall, my lord. 676 00:35:57,880 --> 00:35:59,280 The wall collapsed? 677 00:35:59,280 --> 00:35:59,880 Yes! 678 00:36:00,400 --> 00:36:03,760 The jail wall was shoved collapsed. 679 00:36:03,840 --> 00:36:04,400 Master! 680 00:36:06,160 --> 00:36:06,760 Eh… 681 00:36:07,640 --> 00:36:08,880 Master! Master! 682 00:36:08,880 --> 00:36:09,440 My lord! 683 00:36:09,440 --> 00:36:10,400 Master, are you alright? 684 00:36:12,760 --> 00:36:13,480 Master! 685 00:36:13,720 --> 00:36:14,760 Master! 686 00:36:14,760 --> 00:36:16,240 Master, wake up! 687 00:36:39,720 --> 00:36:40,920 Hold the dantian 688 00:36:43,440 --> 00:36:43,960 and guanyuan acupoint. 689 00:36:45,120 --> 00:36:46,880 And press the yongquan, 690 00:36:47,200 --> 00:36:47,720 zhangmen acupoint 691 00:36:52,240 --> 00:36:52,760 Heavenly King! 692 00:36:53,280 --> 00:36:55,360 All investigation is clear now in Hu County, right? 693 00:36:55,840 --> 00:36:56,560 Heavenly King, 694 00:36:56,560 --> 00:36:59,160 three years ago, the minority headman in Hu passed away without offsprings. 695 00:36:59,160 --> 00:37:01,480 Then the feudal government turned his land into a county 696 00:37:01,880 --> 00:37:03,280 and had it governed by mobile official. 697 00:37:04,280 --> 00:37:07,080 Stabilize the lower body. Attack the middle of his curved bone. 698 00:37:20,400 --> 00:37:21,280 Get to the point! 699 00:37:21,520 --> 00:37:23,280 The problem is that the people there 700 00:37:23,280 --> 00:37:24,400 don't abide by the ruling of the law. 701 00:37:24,960 --> 00:37:27,200 And Hua Qingfeng, the current county magistrate of Hu, 702 00:37:27,200 --> 00:37:29,000 is a coward and powerless person. 703 00:37:29,000 --> 00:37:31,160 That's why the situation in Hu is so complicated. 704 00:37:34,160 --> 00:37:36,120 It's very hermitic and uncontrollable. 705 00:37:40,120 --> 00:37:42,520 Ai Feng, the newly judicial clerk of the county magistrate, 706 00:37:42,520 --> 00:37:45,000 eliminated Qi Mu, the most powerful family in Hu, with his own power. 707 00:37:45,000 --> 00:37:47,760 And the Chancellor Meng is also eradicated. 708 00:37:48,160 --> 00:37:49,760 The situation in Hu changed drastically. 709 00:37:50,400 --> 00:37:52,760 Chase down the cicada with 8 steps, and remove the crown of a tyrant. 710 00:37:57,280 --> 00:38:01,280 This is the fake judicial clerk as described by Baichuan? 711 00:38:02,200 --> 00:38:02,800 Yes, he is. 712 00:38:04,280 --> 00:38:05,880 He is indeed a talent. 713 00:38:07,000 --> 00:38:07,880 What a pity! 714 00:38:08,720 --> 00:38:09,520 What a pity! 715 00:38:10,600 --> 00:38:11,520 What a pity! 716 00:38:12,160 --> 00:38:13,400 He's going on top of the county magistrate. 717 00:38:14,400 --> 00:38:16,640 Isn't he going to do something about it? 718 00:38:17,520 --> 00:38:18,880 What do you mean? 719 00:38:20,800 --> 00:38:22,280 He's showing too much, 720 00:38:23,120 --> 00:38:25,520 which is bound to… 721 00:38:38,280 --> 00:38:39,360 No mercy on him! 722 00:38:51,920 --> 00:38:53,680 He's coming! 723 00:38:54,200 --> 00:38:55,640 Master! Master! 724 00:38:56,120 --> 00:38:57,360 Anything I can do for you? 725 00:38:57,520 --> 00:38:58,520 Secretary Wang, 726 00:38:59,480 --> 00:39:01,480 it's you who offered the idea to that lunatic 727 00:39:02,120 --> 00:39:04,080 regarding Qi Mu and chancellor Meng, are you? 728 00:39:06,000 --> 00:39:06,920 Master, 729 00:39:06,920 --> 00:39:08,480 I don't get your point. 730 00:39:10,560 --> 00:39:11,480 Secretary Wang, 731 00:39:12,280 --> 00:39:14,440 don't you hold it back from me. 732 00:39:15,000 --> 00:39:16,120 I invite you here 733 00:39:16,120 --> 00:39:18,320 not to beat around the bush. 734 00:39:19,120 --> 00:39:21,320 Master, what errand do you have for me this time? 735 00:39:21,320 --> 00:39:23,240 I'm all ears 736 00:39:23,520 --> 00:39:24,480 Secretary Wang, 737 00:39:31,600 --> 00:39:34,080 that lunatic is a fake judicial clerk. 738 00:39:35,440 --> 00:39:38,160 You can't let him act like that anymore. 739 00:39:38,400 --> 00:39:39,880 It's very risky and eye-catching 740 00:39:40,200 --> 00:39:42,320 like that. 741 00:39:42,880 --> 00:39:45,120 If anyone finds out he is fake, 742 00:39:45,120 --> 00:39:45,880 then… 743 00:39:47,040 --> 00:39:48,520 Your concern 744 00:39:48,840 --> 00:39:50,440 makes a lot sense. 745 00:39:51,120 --> 00:39:52,880 But this is very important. 746 00:39:53,320 --> 00:39:54,160 I think 747 00:39:54,160 --> 00:39:57,160 we should gather all the people who know about the incident 748 00:39:57,160 --> 00:39:58,600 and have a discussion. 749 00:39:58,600 --> 00:39:59,640 Whatever consequences there might be, 750 00:39:59,880 --> 00:40:01,640 we shoulder it together. 751 00:40:06,800 --> 00:40:11,120 Master, we're in this together. 752 00:40:12,000 --> 00:40:15,840 You should take care of yourself. 753 00:40:20,000 --> 00:40:21,720 What have you done?! 754 00:40:21,720 --> 00:40:24,440 Why is our master killed? 755 00:40:24,800 --> 00:40:27,040 What's your point of living without master?! 756 00:40:27,040 --> 00:40:28,320 Lawyer Li! 757 00:40:29,880 --> 00:40:30,680 Lawyer Li! 758 00:40:30,680 --> 00:40:32,320 Where are you going? 759 00:40:34,040 --> 00:40:35,560 Of course I'm going back to Shuixi. 760 00:40:35,960 --> 00:40:37,040 Shuixi? 761 00:40:37,440 --> 00:40:39,680 Are you leaving our master's death unsettled? 762 00:40:43,480 --> 00:40:45,040 He is dead. 763 00:40:45,040 --> 00:40:47,760 So there is no point for me to stay. 764 00:40:48,560 --> 00:40:49,480 Our master is persecuted 765 00:40:49,480 --> 00:40:51,400 by Ai! 766 00:40:51,400 --> 00:40:53,520 You can't leave it alone. 767 00:40:56,440 --> 00:40:58,560 Listen! Here is the idea. 768 00:41:00,920 --> 00:41:02,600 As far as the interest goes, 769 00:41:02,880 --> 00:41:05,680 I fear no one, not even the heaven, 770 00:41:06,160 --> 00:41:07,680 but it's of no good. 771 00:41:08,000 --> 00:41:09,640 Even it's related to common people, 772 00:41:09,640 --> 00:41:11,520 I don't want to offend. 773 00:41:12,320 --> 00:41:13,400 Excuse me! 774 00:41:14,040 --> 00:41:15,080 Eh… 775 00:41:18,480 --> 00:41:21,440 Butler, what shall we do 776 00:41:21,440 --> 00:41:26,080 without the master? 777 00:41:27,000 --> 00:41:27,880 Madame, don't you worry. 778 00:41:27,880 --> 00:41:29,000 Even if it take our lives, 779 00:41:29,000 --> 00:41:30,640 we'll avenge the master. 780 00:41:44,240 --> 00:41:47,040 Is this the famous lawyer? 781 00:41:47,040 --> 00:41:48,000 Why are you escaping like rats 782 00:41:48,000 --> 00:41:49,440 when you see me? 783 00:41:55,760 --> 00:41:58,920 You shouldn't come out so often 784 00:41:58,920 --> 00:42:00,880 as you're so disabled. 785 00:42:01,440 --> 00:42:03,360 What if the other leg… 786 00:42:04,560 --> 00:42:05,480 The doctor said 787 00:42:05,560 --> 00:42:08,080 my leg will recover soon if I walk around more often. 788 00:42:08,600 --> 00:42:11,360 The pity is that your eloquence 789 00:42:11,360 --> 00:42:14,440 ends up in nothing. 790 00:42:18,040 --> 00:42:19,040 Judicial Clerk Ai, 791 00:42:19,640 --> 00:42:20,480 I really admire you 792 00:42:20,480 --> 00:42:22,280 for what you've done. 793 00:42:22,840 --> 00:42:24,160 Nice job! 794 00:42:25,040 --> 00:42:25,680 Thank you! 47509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.