All language subtitles for The Champagne Murders (1967).DUBBED.720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,086 --> 00:02:10,256 Nur für eine Kreditkarte. 2 00:02:10,548 --> 00:02:11,924 Das war's. 3 00:02:12,216 --> 00:02:13,843 Äh, warten Sie, lassen Sie mich einfach da rein rutschen. 4 00:02:14,135 --> 00:02:17,263 Hören Sie, ich kenne Sie nicht einmal! 5 00:02:17,555 --> 00:02:19,098 Kommen Sie schon, das war's. 6 00:02:23,019 --> 00:02:24,020 Boo. 7 00:02:33,154 --> 00:02:34,656 Mein Name ist Paul, wie ist Ihrer? 8 00:02:34,947 --> 00:02:36,866 Michelle. 9 00:02:39,202 --> 00:02:40,328 Michou. 10 00:02:40,620 --> 00:02:41,746 Niemand hat mich nach meinem Namen gefragt. 11 00:02:42,038 --> 00:02:43,289 Kommen Sie oft hierher? 12 00:02:43,581 --> 00:02:45,208 Nein, es ist zu voll. 13 00:02:47,752 --> 00:02:48,961 Mein Name ist Christopher. 14 00:03:09,941 --> 00:03:12,652 Möchten Sie, dass ich gehe? 15 00:03:12,944 --> 00:03:15,655 Wunderbar, wunderbar, wunderbar. 16 00:03:17,115 --> 00:03:19,283 Nun, Sie liegen falsch. 17 00:03:19,575 --> 00:03:21,327 Ich bin eine charmante Person. 18 00:03:21,619 --> 00:03:23,996 Alle meine Freunde werden Ihnen das sagen. 19 00:03:25,540 --> 00:03:28,626 Paul, erinnere dich an das bisschen über der Letzte soll der Erste sein, 20 00:03:28,918 --> 00:03:30,837 und der Erste soll der Letzte sein. 21 00:03:31,129 --> 00:03:33,131 Der Letzte soll der Erste sein, Der Erste soll der Letzte sein. 22 00:03:34,173 --> 00:03:36,342 Keine harten Gefühle. 23 00:03:36,634 --> 00:03:38,344 Keine harten Gefühle, vergiss es. 24 00:03:42,223 --> 00:03:44,183 Mmm. 25 00:03:47,812 --> 00:03:49,147 Ich denke... 26 00:04:14,589 --> 00:04:16,299 Holen Sie sich diese... 27 00:04:16,591 --> 00:04:19,385 Sei einfach ein gutes Mädchen. 28 00:04:19,677 --> 00:04:21,137 Sei nicht so. 29 00:04:21,429 --> 00:04:22,889 Du bist verrückt oder so, komm schon! 30 00:04:23,181 --> 00:04:25,308 Machen Sie es sich gemütlich, oder? 31 00:04:25,600 --> 00:04:26,809 Hast du ihre Beine wahr genommen? 32 00:04:27,101 --> 00:04:28,144 Sei kein Schwein, gib mir etwas, oder? 33 00:06:22,300 --> 00:06:26,554 Wir haben alles für Sie getan, Herr Wagner. 34 00:06:26,846 --> 00:06:28,431 Sie meinen, ich bin geheilt, Doktor? 35 00:06:28,723 --> 00:06:30,224 Übertreiben Sie es zuerst nicht. 36 00:06:30,516 --> 00:06:31,934 Sehen Sie Ihre Freunde. 37 00:06:32,226 --> 00:06:34,103 Machen Sie sich keine Sorgen. 38 00:06:34,395 --> 00:06:37,481 Sie sagen mir, dass die Champagnerfirma Ihrer Familie von selbst läuft. 39 00:06:37,773 --> 00:06:40,276 Das ist in Ordnung, Sie können sich eine gute Zeit machen. 40 00:06:40,568 --> 00:06:44,488 Dies ist ein Rezept Ich verspreche es zu nehmen. 41 00:06:44,780 --> 00:06:49,118 Übrigens, wenn die Depression erneut auftritt, 42 00:06:49,410 --> 00:06:52,038 insbesondere wenn Sie weitere Blackouts haben, 43 00:06:52,330 --> 00:06:55,166 können Sie immer wieder zur uns zurück kommen. 44 00:06:55,458 --> 00:06:56,417 Alles klar. 45 00:06:56,709 --> 00:06:57,543 Auf Wiedersehen. 46 00:07:21,609 --> 00:07:22,944 Das war ein Pyrrhussieg. 47 00:07:23,235 --> 00:07:24,153 Ein was? 48 00:07:24,445 --> 00:07:27,448 Soviel zu Deiner Ausbildung. 49 00:07:27,740 --> 00:07:30,534 Wie hast du von den amerikanischen Käufern erfahren? 50 00:07:30,826 --> 00:07:33,913 Oh, ich weiß nicht, ich habe gehört, Christine hat es Jacqueline erzählt. 51 00:07:34,205 --> 00:07:36,040 Äh, nein, Christine hat es mir selbst gesagt. 52 00:07:36,332 --> 00:07:39,293 Dann kostet es den Gewinner mehr als den Verlierer. 53 00:07:39,585 --> 00:07:41,212 Ich dachte, sie redet nie mit dir? 54 00:07:41,504 --> 00:07:42,630 Oh, sie tut es, wenn ich zuhöre. 55 00:07:42,922 --> 00:07:44,590 Im Allgemeinen möchte ich es nicht wissen. 56 00:07:44,882 --> 00:07:46,175 Denise, die Taschen. 57 00:07:46,467 --> 00:07:47,969 Oh. 58 00:07:48,260 --> 00:07:49,929 Ja, aber sie hat dich zum Spielen geschickt 59 00:07:50,221 --> 00:07:51,514 während sie sich unterhielt, hm? 60 00:07:51,806 --> 00:07:52,515 Das ist wahr. 61 00:07:52,807 --> 00:07:53,599 Ah. 62 00:07:53,891 --> 00:07:56,018 Sie wusste, dass du es mir sagen würdest. 63 00:07:56,310 --> 00:07:58,521 Und das heißt, sie möchte, dass ich es weiß. 64 00:07:58,813 --> 00:08:00,648 Nun, du musstest es früher oder später wissen. 65 00:08:00,940 --> 00:08:02,566 Kommst du mit mir nach Hamburg? 66 00:08:02,858 --> 00:08:03,901 Hast du sie gefragt? 67 00:08:04,193 --> 00:08:05,152 Ich hatte keine Chance, 68 00:08:05,444 --> 00:08:06,404 sie ist den ganzen Tag in ihrem Büro eingesperrt. 69 00:08:06,696 --> 00:08:07,613 Sie schläft aber nicht nicht dort? 70 00:08:07,905 --> 00:08:09,281 Nein, aber sie arbeitet daran. 71 00:08:09,573 --> 00:08:10,866 Danke. 72 00:08:11,158 --> 00:08:12,910 Ich hätte dir einen solchen Gefallen getan. 73 00:08:13,202 --> 00:08:14,412 Wie meinst du das? 74 00:08:14,704 --> 00:08:17,123 Größere Liebe hat kein Mensch als dieser, 75 00:08:17,415 --> 00:08:20,668 um seinem Freund eine reiche Frau zu geben. 76 00:08:20,960 --> 00:08:22,253 Großer Gefallen. 77 00:08:22,545 --> 00:08:23,629 Achtung! 78 00:08:23,921 --> 00:08:26,090 Oh, du hast dich erinnert! 79 00:08:26,382 --> 00:08:28,342 Die Nebengebäude, das Schloss, 80 00:08:28,634 --> 00:08:30,386 die Weinhandlungen in den Weinbergen, 81 00:08:30,678 --> 00:08:33,264 die Keller. 82 00:08:33,556 --> 00:08:35,307 Und natürlich die Büros, in denen wir uns gerade befinden. 83 00:08:35,599 --> 00:08:37,143 Und das Markenzeichen. 84 00:08:37,435 --> 00:08:41,605 Ja. Herr Locoum ist besonders besorgt wegen des Markennamen. 85 00:08:41,897 --> 00:08:43,649 Wagner Champagner. 86 00:08:43,941 --> 00:08:46,694 Warenzeichen, es macht keinen Unterschied, wie Sie es nennen. 87 00:08:46,986 --> 00:08:49,363 Es geht um das Innere dieses ganzen Geschäfts. 88 00:08:55,661 --> 00:08:57,413 Ein so bedeutendes Geschäft wie dieses 89 00:08:57,705 --> 00:08:59,665 verlangt natürlich einen hohen Preis. 90 00:08:59,957 --> 00:09:02,084 Das versteht sich von selbst. 91 00:09:02,376 --> 00:09:04,962 Man könnte sagen, es ist mehr als ein Geschäft, 92 00:09:05,254 --> 00:09:07,298 es ist Teil des nationalen Erbes. 93 00:09:09,341 --> 00:09:10,718 Aber draußen ist es so schön, 94 00:09:11,010 --> 00:09:12,970 es scheint so schade, Sie hier drin zu halten. 95 00:09:13,262 --> 00:09:15,473 Sollen wir rausgehen und ich werde Sie herumführen? 96 00:09:15,765 --> 00:09:18,184 Oh, wir würden uns freuen. 97 00:09:18,476 --> 00:09:19,643 Wir kommen später wieder, Jacqueline. 98 00:09:19,935 --> 00:09:21,520 Der Rest kann bis dahin warten. 99 00:09:21,812 --> 00:09:22,646 Hier entlang. 100 00:09:28,611 --> 00:09:31,072 Nun, hier sind wir. 101 00:09:32,531 --> 00:09:34,658 Die berühmten Wagner-Weinberge. 102 00:09:35,701 --> 00:09:37,620 700 Morgen Land. 103 00:09:39,205 --> 00:09:41,665 Diese Leute haben hier ihr ganzes Leben lang gearbeitet. 104 00:09:41,957 --> 00:09:45,211 Wie Sie sehen, halten wir uns an die traditionellen Methoden. 105 00:09:47,546 --> 00:09:49,715 Die Keller sind 12 Meilen lang. 106 00:09:50,007 --> 00:09:53,052 Wir haben hier unten ungefähr 25 Millionen Flaschen. 107 00:09:53,344 --> 00:09:55,596 Die meisten von ihnen sind versandbereit. 108 00:09:55,888 --> 00:09:58,015 Wie Sie wissen, dauert es zwischen drei und sechs Jahren 109 00:09:58,307 --> 00:10:01,352 um einen hochwertigen Champagner zu produzieren. 110 00:10:01,644 --> 00:10:04,522 Und natürlich verschicken wir unser Produkt in die ganze Welt. 111 00:10:10,361 --> 00:10:14,240 Das Anwesen stammt aus dem 17. Jahrhundert. 112 00:10:14,532 --> 00:10:15,449 Wussten Sie das? 113 00:10:17,785 --> 00:10:20,079 Ich kenne einen Mann, einen sehr netten Mann. 114 00:10:20,371 --> 00:10:22,164 Schatz, sie machen sie nicht netter. 115 00:10:22,456 --> 00:10:24,416 Er hat eine großartige Zeitung aufgekauft. 116 00:10:24,708 --> 00:10:27,169 Für ihn und diese Zeitung lief alles gut, 117 00:10:27,461 --> 00:10:29,672 bis auf eine Kleinigkeit. 118 00:10:29,964 --> 00:10:31,799 Er hat vergessen, den Namen aufzukaufen. 119 00:10:32,091 --> 00:10:35,052 Jetzt steht er an den Straßenecken. 120 00:10:35,344 --> 00:10:36,512 Er ist ein Penner. 121 00:10:36,804 --> 00:10:39,098 Wenn ich ihn sehe, gebe ich ihm einen Cent. 122 00:10:39,390 --> 00:10:42,101 Sehr guter Freund von mir, wissen Sie was ich meine? 123 00:10:42,393 --> 00:10:43,811 Nun jetzt bin ich mir sicher Madame Belling, 124 00:10:44,103 --> 00:10:46,063 sagen wir es so. 125 00:10:46,355 --> 00:10:50,818 Sie besitzen die ganzen Werke, sehen Sie, 126 00:10:51,110 --> 00:10:54,321 aber Herr Paul Wagner hat noch den Namen. 127 00:10:56,991 --> 00:11:02,204 Sie müssen es ihm absprechen. 128 00:11:02,496 --> 00:11:06,208 Ich sage nicht, dass dies keine gute Situation ist. 129 00:11:06,500 --> 00:11:07,501 Ich liebe die alten Dinge. 130 00:11:07,793 --> 00:11:11,088 Aber wer kann es sich leisten, sentimental zu sein? 131 00:11:11,380 --> 00:11:13,340 Sie können es nicht, ich kann es nicht. 132 00:11:13,632 --> 00:11:15,467 Ich bitte Sie nicht, sentimental zu sein, Mr. Locoum. 133 00:11:15,759 --> 00:11:17,428 Ich muss es nicht. 134 00:11:17,720 --> 00:11:19,805 Ich werde ihn einfach überzeugen. 135 00:11:20,097 --> 00:11:22,433 Aber ähm, ich brauche nur ein wenig Zeit. 136 00:11:22,725 --> 00:11:23,893 Wie viel Zeit? 137 00:11:24,935 --> 00:11:29,148 Sagen wir sechs Monate? 138 00:11:29,440 --> 00:11:31,233 Sie sagten sechs Monate vor einem Jahr. 139 00:11:31,525 --> 00:11:34,153 Vor einem Jahr war Herr Wagner noch im Krankenhaus. 140 00:11:34,445 --> 00:11:36,238 Seit seinem Unfall... 141 00:11:37,281 --> 00:11:40,367 ist er ein bisschen seltsam. 142 00:11:40,659 --> 00:11:42,119 Seltsam, Sie meinen er ist verrückt? 143 00:11:42,411 --> 00:11:44,205 Nun, ich denke wahrscheinlich Madame Belling, 144 00:11:44,496 --> 00:11:46,165 dass er emotional gestört ist. 145 00:11:46,457 --> 00:11:48,167 Ich verstehe es nicht. 146 00:11:48,459 --> 00:11:50,419 Er hat sich Fantasien hingegeben. 147 00:11:50,711 --> 00:11:52,630 Oh, aber machen Sie sich darüber keine Sorgen. 148 00:11:52,922 --> 00:11:54,882 Man muss ihn nur im richtigen Moment anfassen, 149 00:11:55,174 --> 00:11:55,883 das ist alles. 150 00:11:56,175 --> 00:11:57,426 Sie meinen, er ist immer noch verrückt? 151 00:11:57,718 --> 00:11:59,345 Mr. Locoum versucht zu sagen... 152 00:11:59,637 --> 00:12:01,472 Sie weiß was ich meine. 153 00:12:01,764 --> 00:12:03,682 Er ist sehr, sehr kooperativ. 154 00:12:03,974 --> 00:12:06,518 Sie werden sich sehr gut verstehen, da bin ich mir sicher. 155 00:12:06,810 --> 00:12:08,812 Da bin ich mir sicher. 156 00:12:09,104 --> 00:12:10,272 Klar, sicher. 157 00:12:48,727 --> 00:12:51,146 Paul, kannst du mich hören? 158 00:12:51,438 --> 00:12:53,482 Paul, ich möchte mit dir reden. 159 00:12:55,359 --> 00:12:56,819 Komm schon, Paul, ich weiß, dass du da bist. 160 00:12:57,111 --> 00:12:57,945 Spiel nicht herum. 161 00:12:58,237 --> 00:13:00,197 Lass ihn in Ruhe. 162 00:13:00,489 --> 00:13:02,449 Warum sollten Menschen Glocken beantworten müssen? 163 00:13:02,741 --> 00:13:03,701 Ich habe nur versucht, ihn daran zu erinnern, 164 00:13:03,993 --> 00:13:05,577 heute Abend zum Abendessen zu kommen. 165 00:13:05,869 --> 00:13:08,580 Mach dir keine Sorgen, er kommt. 166 00:13:17,089 --> 00:13:18,382 Ah, das Auto. 167 00:13:20,592 --> 00:13:21,552 Kleines Auto. 168 00:13:23,387 --> 00:13:24,346 Hm? 169 00:13:28,767 --> 00:13:30,769 Mr. und Frau Chaussoe-Larent. 170 00:13:31,061 --> 00:13:32,604 Sie sind dran, Miss Pelletier. 171 00:13:32,896 --> 00:13:34,982 Gräfin Dubreuil. 172 00:13:35,274 --> 00:13:37,401 Herr Beck..., Herr Becken. 173 00:13:37,693 --> 00:13:39,862 Nein, er ist zu langweilig, streiche ihn durch. 174 00:13:40,154 --> 00:13:41,447 - Was? - Streich ihn durch. 175 00:13:41,739 --> 00:13:43,741 - Was? Schneiderin. 176 00:13:44,033 --> 00:13:45,784 Schneiderin. - Und du hast dieses schöne Kleid gemacht 177 00:13:46,076 --> 00:13:47,870 Trägst du gerade? - Ja. 178 00:13:48,162 --> 00:13:49,830 Sehr hübsch. Sehr, sehr klug... - Oh, wirklich! 179 00:13:50,122 --> 00:13:51,540 Von morgen oder übermorgen. 180 00:13:51,832 --> 00:13:53,334 Jetzt haben Sie Allgemeinwissen gewählt. 181 00:13:53,625 --> 00:13:54,793 Allgemeines Wissen, und das bedeutet dass 182 00:13:55,085 --> 00:13:56,378 Ihre Fragen in einer allgemeinen Kategorie sein werden. 183 00:13:56,670 --> 00:13:57,796 Was ich jetzt brauche, ist ein General. 184 00:13:58,088 --> 00:13:59,923 Es umfasst alle Arten von Fragen, 185 00:14:00,215 --> 00:14:02,426 Wissenschaftliche, technische und Fragen zur allgemeinen Kultur. 186 00:14:02,718 --> 00:14:04,970 Sind Sie bereit? - Ja. 187 00:14:05,262 --> 00:14:07,473 Nun, Miss Pelletier, und jetzt zu unserer ersten Frage, 188 00:14:07,765 --> 00:14:09,808 Was ist eine Frage zum Malen. 189 00:14:10,100 --> 00:14:10,851 Mögen Sie Kunst? - Oh ja. 190 00:14:11,143 --> 00:14:11,977 Diese Nieren sind halb kalt. 191 00:14:12,269 --> 00:14:14,271 Ich kann sie nicht so essen. 192 00:14:14,563 --> 00:14:16,023 Nehmen Sie sie weg und erwärmen Sie sie erneut. 193 00:14:16,315 --> 00:14:18,859 Ist Gauguin gegangen , um im Kloanec Inn zu wohnen 194 00:14:19,151 --> 00:14:21,612 und versammelte um ihn eine der berühmtesten Schulen 195 00:14:21,904 --> 00:14:22,780 der modernen Malerei? 196 00:14:23,072 --> 00:14:24,281 Halt mal, Louis. 197 00:14:24,573 --> 00:14:25,741 Gee, meine sind sehr gut, Liebes. 198 00:14:26,033 --> 00:14:27,284 Sie antwortete auf Anhieb. 199 00:14:27,576 --> 00:14:28,660 Wie ist es bei dir, Paul? 200 00:14:28,952 --> 00:14:30,829 Oh, sehr gut, ausgezeichnet. 201 00:14:31,121 --> 00:14:31,830 Sie sind wirklich fantastisch. 202 00:14:32,122 --> 00:14:33,415 Ich liebe sie. 203 00:14:33,707 --> 00:14:34,833 Alles klar, alles klar, alles klar. 204 00:14:35,125 --> 00:14:36,043 Bring sie zurück. 205 00:14:38,087 --> 00:14:41,006 Und was ist mit General Poitier? 206 00:14:42,091 --> 00:14:43,926 Warum, ja, natürlich. 207 00:14:44,218 --> 00:14:45,552 Schreib ihn nieder. 208 00:14:45,844 --> 00:14:48,013 Junge, es wird eine Party. 209 00:14:48,305 --> 00:14:49,890 Jeder mit einem Fuß im Grab. 210 00:14:50,182 --> 00:14:51,767 Warum fragst du nicht ein paar junge Leute, verdammt nochmal? 211 00:14:52,059 --> 00:14:53,352 Warum fragst du nicht Denise? 212 00:14:53,644 --> 00:14:54,937 Paul, wie wäre es mit Denise, sie macht Spaß. 213 00:14:55,229 --> 00:14:56,688 Oh ja, ja. 214 00:14:56,980 --> 00:14:58,482 Ist sie eine Freundin von dir? 215 00:14:58,774 --> 00:14:59,525 Ja. 216 00:14:59,817 --> 00:15:00,567 Möchtest du, dass sie kommt? 217 00:15:00,859 --> 00:15:02,069 Oh ja, warum nicht? 218 00:15:03,153 --> 00:15:04,071 Denise. 219 00:15:04,363 --> 00:15:05,322 Denise? 220 00:15:05,614 --> 00:15:06,323 Denise Vaillant. 221 00:15:06,615 --> 00:15:07,533 Und Evelyn. 222 00:15:07,825 --> 00:15:09,493 Sie ist amüsant, du kennst sie. 223 00:15:09,785 --> 00:15:11,954 Na ganz gut. 224 00:15:12,246 --> 00:15:13,539 Evelyn Wharton. 225 00:15:13,831 --> 00:15:15,374 Geometry, Miss Pelletier, 226 00:15:15,666 --> 00:15:18,085 Wie finden wir die Oberfläche eines Dreiecks? 227 00:15:18,377 --> 00:15:20,337 Indem man die Basis mit der Höhe multipliziert 228 00:15:20,629 --> 00:15:21,922 und dann durch zwei teilt. 229 00:15:22,214 --> 00:15:23,090 Spitzenklasse! 230 00:15:23,382 --> 00:15:24,383 Bravo, Bravo, Bravo. 231 00:15:24,675 --> 00:15:25,801 Ich bin sicher, alle unsere Zuschauer... 232 00:15:26,093 --> 00:15:27,553 Oh, und wir dürfen die Delacourts nicht vergessen, 233 00:15:27,845 --> 00:15:29,388 und die Bremont d'Orvilles. 234 00:15:29,680 --> 00:15:30,806 Wer hat die Gesetze der... 235 00:15:31,098 --> 00:15:33,100 universellen Schwerkraft entdeckt? 236 00:15:33,392 --> 00:15:36,019 Das müssen Sie wissen, Jacqueline. 237 00:15:36,311 --> 00:15:37,896 Ich habe sie nicht vergessen, Sir! 238 00:15:38,188 --> 00:15:40,357 Ich meine über die Gesetze der Schwerkraft. 239 00:15:40,649 --> 00:15:41,817 Denken Sie an einen Apfel. 240 00:15:42,109 --> 00:15:43,944 Ein schöner roter Apfel der plötzlich fällt! 241 00:15:45,529 --> 00:15:46,613 Newton, Sir. 242 00:15:46,905 --> 00:15:47,698 Ja, Newton. 243 00:15:47,990 --> 00:15:48,782 Die Zeit ist um. 244 00:15:49,074 --> 00:15:49,950 Es tut mir leid. 245 00:15:50,242 --> 00:15:51,118 Es tut mir leid. 246 00:15:51,410 --> 00:15:52,619 Lass Jacqueline in Ruhe. 247 00:15:54,204 --> 00:15:55,914 Wie kann ich bei diesem Lärm etwas tun? 248 00:15:56,206 --> 00:15:56,957 Ja, natürlich haben Sie das getan, 249 00:15:57,249 --> 00:15:58,041 Aber Sie haben Lampenfieber. 250 00:15:58,333 --> 00:15:59,084 Sie müssen rechtzeitig antworten. 251 00:15:59,376 --> 00:16:00,836 Lassen Sie uns das Thema wechseln. 252 00:16:01,128 --> 00:16:02,713 Ich werde zu etwas leichterem wechseln 253 00:16:03,005 --> 00:16:08,469 Miss Pelletier, was ist ein Sampan? - Ein Sampan. 254 00:16:08,760 --> 00:16:11,555 Ein Sampan. - Oh, das weiß jeder. 255 00:16:11,847 --> 00:16:15,642 Es ist der Name für jedes kleine Boot im chinesischen Meer. Zu einfach! 256 00:16:15,934 --> 00:16:17,895 Fünf Sekunden... - Vielleicht teilt Miss Pelletier nicht 257 00:16:18,187 --> 00:16:19,563 deine Leidenschaft für Boote, Chris? 258 00:16:19,855 --> 00:16:21,565 - Mm-hmm. Die Zeit ist abgelaufen. 259 00:16:21,857 --> 00:16:24,985 Du hörst also zu. Du sagst immer, dass du es nicht tust. 260 00:16:25,277 --> 00:16:27,738 Woher weißt dass sie Miss Pelletier heißt, wenn du nicht zuhörst. 261 00:16:28,030 --> 00:16:30,115 - Raffiniert. - Nun, ich kann nicht anders als zuzuhören! 262 00:16:30,407 --> 00:16:32,117 Es ist wie ein Zirkus hier. 263 00:16:32,409 --> 00:16:35,621 Man kommt zum Abendessen in der Hoffnung, ein wenig Ruhe zu finden. 264 00:16:35,913 --> 00:16:37,873 Und dann muss ich mir die ganze Zeit... 265 00:16:38,165 --> 00:16:39,625 diese höllische Maschine anhören. 266 00:16:39,917 --> 00:16:41,585 Jacqueline, schalte bitte aus, oder? 267 00:16:46,006 --> 00:16:47,591 Schalte aus, Jacqueline. 268 00:16:51,178 --> 00:16:54,139 Wenn Sie mir den Namen sagen, oder besser... 269 00:16:57,976 --> 00:17:00,979 Am Dienstag ist nie etwas los. 270 00:17:01,271 --> 00:17:02,773 Dienstag ist am schlimmsten. 271 00:17:06,818 --> 00:17:08,987 Oh, das hat mich zum Lachen gebracht. 272 00:17:09,279 --> 00:17:13,617 "Frau Harve Coignard, Herr Jean Coignard und Frau Grissette, 273 00:17:13,909 --> 00:17:14,993 "et cetera, et cetera, et cetera, 274 00:17:15,285 --> 00:17:16,453 "bedauern es mitzuteilen, 275 00:17:16,745 --> 00:17:18,872 dass Herr Harve Coignard gestorben ist..." 276 00:17:20,999 --> 00:17:22,960 Welche Art von Abend ist das? 277 00:17:23,252 --> 00:17:24,503 Ich bin zum Abendessen eingeladen und alles was ich bekomme 278 00:17:24,795 --> 00:17:27,464 ist Geschäftsberatung und ein Fernseh-Quiz. 279 00:17:27,756 --> 00:17:29,883 Willst du nicht mehr mit mir reden? 280 00:17:30,175 --> 00:17:32,177 - Oder ist dafür keine Zeit? Wir sehen uns wieder zusammen 281 00:17:32,469 --> 00:17:34,096 mit unseren Zuschauern nächste Woche. 282 00:17:34,388 --> 00:17:36,056 Lasst uns alle nochmals Bravo sagen 283 00:17:36,348 --> 00:17:39,184 zum schwierigen und brillanten Sieg an Miss Pelletier. 284 00:17:39,476 --> 00:17:40,727 Sie macht mich auch krank! 285 00:17:42,312 --> 00:17:43,689 Ein Film von Luis Buñuel, La Mort en ce Jardin. 286 00:17:43,981 --> 00:17:45,023 Halt die Klappe! 287 00:17:50,779 --> 00:17:51,738 Ich habe es kaputt gemacht. 288 00:17:56,118 --> 00:17:58,745 Nun, ich denke, das ist alles für heute Abend. 289 00:17:59,037 --> 00:18:00,664 Wir werden es am Morgen fortsetzen. 290 00:18:00,956 --> 00:18:01,873 Natürlich, gute Nacht. 291 00:18:02,165 --> 00:18:04,126 Gute Nacht. 292 00:18:06,169 --> 00:18:08,505 - Paul? - Hm? 293 00:18:08,797 --> 00:18:13,260 Ich muss dir etwas dringendes sagen. 294 00:18:13,552 --> 00:18:16,763 Komm hier entlang in den Salon, in Ordnung? 295 00:18:18,682 --> 00:18:20,183 Oh Glück, es ist Dienstag. 296 00:18:22,894 --> 00:18:24,730 Ich wünschte du würdest mir glauben 297 00:18:25,022 --> 00:18:28,191 wenn ich sage, dass ich alles geben würde, wenn du und ich nur... 298 00:18:28,483 --> 00:18:30,068 zusammenkommen könnten. 299 00:18:33,447 --> 00:18:35,532 Es scheint so dumm, nicht zusammenzuarbeiten, 300 00:18:35,824 --> 00:18:37,242 da wir beide die gleichen Interessen teilen. 301 00:18:37,534 --> 00:18:42,539 Ich dachte du magst keine mechanischen Mäuse? 302 00:18:42,831 --> 00:18:44,958 Warum spielst du weiterhin den Hund im Zwinger? 303 00:18:45,250 --> 00:18:46,585 Äh, übersetze das bitte. 304 00:18:46,877 --> 00:18:50,005 Du weißt genau, was ich meine. 305 00:18:50,297 --> 00:18:52,924 Okay, ich gebe zu, dein Name hat Gewicht. 306 00:18:53,216 --> 00:18:55,260 Und dir liegt viel daran, dass es deiner ist. 307 00:18:55,552 --> 00:18:57,638 Du gibst niemals auf, oder Christine? 308 00:18:57,929 --> 00:19:00,641 Nun, zumindest kämpfe ich für einen bestimmten Zweck. 309 00:19:03,310 --> 00:19:05,771 Du kämpfst nur darum, es dir schwerer zu machen. 310 00:19:06,063 --> 00:19:08,023 Schau mal zum Beispiel. 311 00:19:08,315 --> 00:19:11,276 Wie viel verdienst du als Vertreter der "Champagne Makers Association"? 312 00:19:11,568 --> 00:19:13,820 Oh, keine enorme Menge. 313 00:19:14,112 --> 00:19:16,657 Aber genug, um sich frei zu fühlen, herum zu reisen. 314 00:19:16,948 --> 00:19:19,576 Übermorgen fahre ich zum Beispiel nach Hamburg. 315 00:19:19,868 --> 00:19:21,787 Du fährst übermorgen nach Hamburg? 316 00:19:22,079 --> 00:19:23,705 Übermorgen. 317 00:19:28,794 --> 00:19:30,170 Okay, okay. 318 00:19:35,801 --> 00:19:38,053 Wäre es nicht besser, zusammenzuarbeiten? 319 00:19:38,345 --> 00:19:41,348 Ich habe es dir schon 20 Mal gesagt, nein! 320 00:19:41,640 --> 00:19:42,933 Und dein dummer Stolz 321 00:19:43,225 --> 00:19:44,267 lässt dich nicht umstimmen, oder? 322 00:19:44,559 --> 00:19:45,644 Richtig! 323 00:19:59,157 --> 00:20:00,992 Paul. 324 00:20:01,284 --> 00:20:03,328 - Was? - Dein Platz ist hier. 325 00:20:03,620 --> 00:20:06,373 Obwohl ich eine Mehrheit der Aktien halte. 326 00:20:06,665 --> 00:20:09,376 Dank der kleinen Betrügereien deines Vaters, richtig? 327 00:20:09,668 --> 00:20:11,211 Zumindest hat er dir deinen Namen hinterlassen. 328 00:20:11,503 --> 00:20:14,381 Nun, er konnte kaum etwas anderes tun. 329 00:20:14,673 --> 00:20:16,967 Ich meine, der Champagner wird immer noch bei Ihrem Namen genannt. 330 00:20:17,259 --> 00:20:18,009 Ja. 331 00:20:18,301 --> 00:20:19,761 Ist es nicht verrückt? 332 00:20:34,025 --> 00:20:36,027 - Paul. - Ja. 333 00:20:36,319 --> 00:20:37,904 Ich habe einen Vorschlag für dich. 334 00:20:38,196 --> 00:20:39,698 Ich dachte du würdest. 335 00:20:39,990 --> 00:20:41,408 Na los. 336 00:20:41,700 --> 00:20:43,660 Drei Millionen. 337 00:20:43,952 --> 00:20:45,412 Würde dich das interessieren? 338 00:20:45,704 --> 00:20:47,038 Alte Franken? 339 00:20:47,330 --> 00:20:48,790 Sicherlich nicht. 340 00:20:49,875 --> 00:20:50,834 Neue? 341 00:20:51,918 --> 00:20:53,879 Ich muss es mir überlegen. 342 00:20:55,380 --> 00:20:57,299 Alles klar. 343 00:20:57,591 --> 00:20:59,885 Ich bin ziemlich bereit, mit dir zu verhandeln. 344 00:21:00,177 --> 00:21:01,303 Du hast Recht. 345 00:21:01,595 --> 00:21:03,430 Dein Name ist es wert. 346 00:21:03,722 --> 00:21:06,057 Und ich bin bereit, dir sehr viel dafür zu bezahlen. 347 00:21:06,349 --> 00:21:07,642 Ja. 348 00:21:07,934 --> 00:21:10,312 Upstarts sehnen sich nach Adel. 349 00:21:10,604 --> 00:21:13,732 - Beziehst du dich auf mich? - Nein, nein, nein, nein. 350 00:21:14,024 --> 00:21:18,403 Auf die beiden Käufer, die du seit einer Woche vor mir versteckt hast. 351 00:21:18,695 --> 00:21:20,947 Nicht wahr? Ich bin sicher, sie müssen dir einen guten Preis 352 00:21:21,239 --> 00:21:22,741 für den Wagner Namen angeboten haben. 353 00:21:24,951 --> 00:21:25,911 Hm. 354 00:21:27,412 --> 00:21:31,500 Wagner ist mit Statur und Tradition verbunden. 355 00:21:38,465 --> 00:21:41,176 Aber mit dem Markenzeichen Belling. 356 00:21:44,930 --> 00:21:47,182 Obwohl der Champagner der gleiche ist, 357 00:21:47,474 --> 00:21:48,725 was macht die Flasche aus? 358 00:21:49,017 --> 00:21:51,812 Solange der Inhalt Sie betrunken macht? 359 00:21:52,103 --> 00:21:55,440 Aber dann denken deine Amerikaner nicht so, oder? 360 00:21:55,732 --> 00:22:00,278 Ich bin es, den sie wollen , nicht dich. 361 00:22:00,570 --> 00:22:04,491 Wenn ich akzeptieren würde, würde ich fünf Millionen wollen, Christine, Liebling. 362 00:22:05,951 --> 00:22:07,285 Dann akzeptierst du? 363 00:22:07,577 --> 00:22:12,082 Oh, nein, oh, nein, nein, ich habe dir gesagt, ich würde darüber nachdenken. 364 00:22:12,374 --> 00:22:13,917 Sehr gut. 365 00:22:14,209 --> 00:22:15,043 Das ist in Ordnung. 366 00:22:15,335 --> 00:22:17,087 Wir haben viel Zeit. 367 00:22:18,171 --> 00:22:19,965 Kommst du zu meiner kleinen Party? 368 00:22:20,257 --> 00:22:21,800 Werden deine beiden Käufer da sein? 369 00:22:22,092 --> 00:22:23,885 Natürlich, es ist für sie, ich gebe gebe sie. 370 00:22:24,177 --> 00:22:29,307 Und wenn das Geschäft geregelt ist wird Chris seine Yacht bekommen. 371 00:22:29,599 --> 00:22:30,809 Ah! 372 00:22:31,101 --> 00:22:32,394 Chris 'Yacht. 373 00:23:12,183 --> 00:23:13,768 Chris? 374 00:23:14,060 --> 00:23:15,395 Chris. 375 00:23:17,731 --> 00:23:18,899 Chris. 376 00:23:22,027 --> 00:23:22,986 Chris! 377 00:23:30,368 --> 00:23:31,369 Chris... 378 00:23:33,496 --> 00:23:34,456 Chris. 379 00:23:42,130 --> 00:23:43,089 Chris! 380 00:23:49,721 --> 00:23:52,223 Liebling, ich glaube, ich habe es geschafft. 381 00:23:52,515 --> 00:23:55,644 Oh, das ist wunderbar, ich freue mich so für dich, Liebes. 382 00:23:59,230 --> 00:24:01,066 Was ist das? 383 00:24:01,358 --> 00:24:02,943 Oh, es ist nur die Magd, sie lässt mir ein Bad einrinnen. 384 00:24:03,234 --> 00:24:05,946 Werde sie los, Liebling. 385 00:24:06,237 --> 00:24:08,031 Äh, geh durch die andere Tür Bitte, Catherine, 386 00:24:08,323 --> 00:24:10,116 Ich bin nicht angezogen. 387 00:24:28,593 --> 00:24:31,179 Es tut mir leid, Liebling, Ich fühle mich nicht wirklich gut. 388 00:24:31,471 --> 00:24:33,932 Ich bin müde. 389 00:24:34,224 --> 00:24:36,935 Es ist immer so, wenn ich nicht genug Fernsehen hatte. 390 00:25:22,272 --> 00:25:24,733 Hier unten wird alles gut. 391 00:25:27,360 --> 00:25:29,487 Komm Sie schon, es könnte mir gefallen. 392 00:25:34,868 --> 00:25:36,578 Was für eine Verschwendung. 393 00:25:36,870 --> 00:25:38,580 Ich habe noch viel mehr. 394 00:25:51,676 --> 00:25:54,429 Sie sind eine außergewöhnliche junge Frau. 395 00:25:54,721 --> 00:25:56,514 Ja. 396 00:25:56,806 --> 00:25:58,683 Und sehr, sehr teuer. 397 00:25:58,975 --> 00:26:00,518 Oh, wen interessiert das Geld? 398 00:26:00,810 --> 00:26:01,436 Mich. 399 00:26:04,773 --> 00:26:06,232 Oh, Mr. Locoum, Ich habe Sie nicht kommen sehen. 400 00:26:06,524 --> 00:26:08,318 Wie schön, Sie zu sehen. Und Mr. Clarke, wie geht es Ihnen? 401 00:26:08,610 --> 00:26:09,736 Ich sehe, Sie haben Miss Wharton bereits getroffen. 402 00:26:10,028 --> 00:26:11,154 Wir sind alte Freunde. 403 00:26:11,446 --> 00:26:12,614 Mr. Locoum und Mr. Clarke wurden beide 404 00:26:12,906 --> 00:26:15,075 zu Rittern der "Champagne Makers Association" gemacht. 405 00:26:15,366 --> 00:26:17,368 - Ein historisches Ereignis. - Eine sehr große Ehre. 406 00:26:17,660 --> 00:26:19,954 Kommen Sie und sprechen Sie mit mir über das große Geschäft. 407 00:26:20,246 --> 00:26:21,206 Lass Sie mich Ihnen das abnehmen. 408 00:26:21,498 --> 00:26:22,499 Ja, vielen Dank, oh. 409 00:26:22,791 --> 00:26:24,042 - Oh. - Madame. 410 00:26:24,334 --> 00:26:25,418 Entschuldigung. 411 00:26:25,710 --> 00:26:27,045 Äh, darf ich Ihnen einen Drink anbieten? 412 00:26:27,337 --> 00:26:28,046 Ja, ich würde mich freuen. 413 00:26:28,338 --> 00:26:29,756 Gehen wir zur Bar. 414 00:26:30,048 --> 00:26:31,758 Ich bin fasziniert vom großen Geschäft. 415 00:26:32,050 --> 00:26:33,468 Naphthalinkugeln. 416 00:26:33,760 --> 00:26:34,469 Ungezogen. 417 00:26:34,761 --> 00:26:36,096 Das könnte gemanagt werden. 418 00:26:36,387 --> 00:26:39,265 Natürlich ist mein wirkliches Interesse Alkohol und Schokolade. 419 00:26:41,226 --> 00:26:43,770 Äh, Liebling, geh und hol mir etwas zu trinken, oder? 420 00:26:44,062 --> 00:26:47,273 Etwas von diesem köstlichen Champagner da drüben. 421 00:26:48,817 --> 00:26:50,110 Weißt du wer das ist? 422 00:26:50,401 --> 00:26:52,070 - Mm-hmm. - Unser potenzieller Käufer. 423 00:26:52,362 --> 00:26:54,447 Wir haben es dann wirklich geschafft. 424 00:26:54,739 --> 00:26:59,244 Ja, ja, aber es war ein sauberer Krieg. 425 00:27:01,746 --> 00:27:03,373 Während das letzte Mal... 426 00:27:04,833 --> 00:27:07,377 Wenn die Gastgeberin glücklich ist, wird die Party schwingen. 427 00:27:07,669 --> 00:27:08,586 Natürlich bin ich glücklich. 428 00:27:08,878 --> 00:27:10,672 - Bist du es nicht? - Ja. 429 00:27:10,964 --> 00:27:12,382 Was kann ich tun, um dich glücklich zu machen? 430 00:27:12,674 --> 00:27:14,050 Alles was du magst. 431 00:27:14,342 --> 00:27:15,260 Irgendetwas? 432 00:27:17,804 --> 00:27:19,055 Alles. 433 00:27:19,347 --> 00:27:20,640 Oh. 434 00:27:20,932 --> 00:27:22,725 Was würde Chris sagen? 435 00:27:23,017 --> 00:27:26,604 Du weißt genau, dass was Chris gehört ist auch deins. 436 00:27:26,896 --> 00:27:28,815 Ist das nicht die wahre Bedeutung von Freundschaft? 437 00:27:29,107 --> 00:27:31,651 Madame, der Bischof ist angekommen. 438 00:27:32,944 --> 00:27:34,779 Pflicht vor Vergnügen. 439 00:27:42,287 --> 00:27:44,747 Ja, ja, ja, es war ein echter Krieg. 440 00:27:45,039 --> 00:27:46,249 Wir waren damals Männer, 441 00:27:46,541 --> 00:27:49,127 Wir haben uns geschlagen, oh ja, ja. 442 00:27:49,419 --> 00:27:53,840 Man muss ein richtiger Mann sein, um das zu ertragen und zu kämpfen. 443 00:27:54,132 --> 00:27:55,425 Nun, es gibt Kriege und Kriege, 444 00:27:55,717 --> 00:27:57,135 aber bei diesem wusste man, dass man kämpft. 445 00:27:57,427 --> 00:27:58,136 War nie zuvor notwendig. 446 00:27:58,428 --> 00:27:59,470 Wo ist sie? 447 00:27:59,762 --> 00:28:01,431 In den Armen der Kirche. 448 00:28:01,723 --> 00:28:04,225 Möge sie Frieden finden. 449 00:28:06,019 --> 00:28:09,189 - Ich habe mich gefragt, ob Sie mit mir sprechen würden. - Ich auch. 450 00:28:09,480 --> 00:28:10,773 Wissen Sie, Ich weiß alles über Sie. 451 00:28:11,065 --> 00:28:13,109 Sie hatten diesen ziemlich schlimmen Unfall. 452 00:28:13,401 --> 00:28:15,653 Oh, es scheint nichts beeinträchtigt zu haben. 453 00:28:15,945 --> 00:28:18,323 Oh, nun, ich würde gerne sehen, dass dies bewiesen wird. 454 00:28:20,033 --> 00:28:22,202 Ich habe ein kleines Studio in Paris. 455 00:28:22,493 --> 00:28:25,872 Ich gebe Partys, aber sie sind viel ungezogener als diese. 456 00:28:26,164 --> 00:28:27,290 Ich werde es Sie wissen lassen. 457 00:28:27,582 --> 00:28:30,126 Sie verschwenden keine Zeit, oder? 458 00:28:30,418 --> 00:28:32,295 Sie ist so knapp. 459 00:28:35,340 --> 00:28:37,217 Wer ist diese kleine Brünette da drüben? 460 00:28:37,508 --> 00:28:39,344 Oh, sie ist nur eine Sekretärin. 461 00:28:39,636 --> 00:28:41,262 Nun, sie braucht Ermutigung. 462 00:28:41,554 --> 00:28:43,264 Ich weiß genau, wie sie sich fühlt. 463 00:28:54,859 --> 00:28:57,779 Lektion Nummer eins, sehen Sie nicht so traurig aus. 464 00:28:58,071 --> 00:29:00,698 Sie haben alles. 465 00:29:02,033 --> 00:29:05,286 Denken Sie nur: "Ich bin schön", hmm? 466 00:29:06,329 --> 00:29:07,705 Hmm? 467 00:29:07,997 --> 00:29:09,540 Darf ich Ihnen etwas zu trinken bringen? 468 00:29:09,832 --> 00:29:12,377 Nein, ich hole dir etwas. 469 00:29:18,716 --> 00:29:22,178 Und jetzt wissen wir nicht wo wir hingehen sollen. 470 00:29:22,470 --> 00:29:26,641 Die ganze Riviera ist unmöglich geworden. 471 00:29:32,855 --> 00:29:37,235 Geh' rum, bleib nicht einfach in einer Ecke! 472 00:29:37,527 --> 00:29:38,861 Ich möchte, dass du dem Bischof gegenüber süß bist. 473 00:29:39,153 --> 00:29:41,322 Er liebt Amerikaner. 474 00:29:41,614 --> 00:29:43,908 Ich möchte dem Bischof nicht süß sein. 475 00:29:44,200 --> 00:29:47,328 Wer will schon etwas sehr Schlechtes? 476 00:29:47,620 --> 00:29:50,290 Woher weiß ich, dass du deine Meinung nicht ändern wirst? 477 00:29:50,581 --> 00:29:51,416 Du tust mir weh. 478 00:29:51,708 --> 00:29:52,458 Versprichst du es? 479 00:29:52,750 --> 00:29:53,710 Ja. 480 00:29:54,002 --> 00:29:54,919 - Versprichst du es? - Ja, ich verspreche es. 481 00:29:55,211 --> 00:29:55,962 Kreuze dein Herz und spucke. 482 00:29:56,254 --> 00:29:57,213 Oh, ich kreuze mein Herz. 483 00:29:57,505 --> 00:29:58,756 Dann spucke. 484 00:30:02,427 --> 00:30:03,761 Hallo Bischof! 485 00:30:10,101 --> 00:30:10,977 Ja? 486 00:30:11,269 --> 00:30:13,229 Hah? Oh ja. 487 00:30:13,521 --> 00:30:15,273 Nach gründlicher Überlegung 488 00:30:15,565 --> 00:30:18,067 finde ich, dass ich keinen Champagner mag. 489 00:30:25,450 --> 00:30:26,868 Wie geht es dir? 490 00:30:27,160 --> 00:30:29,245 - Oh, es tut mir so leid, ich habe nur... - Oh, Mr. Clarke. 491 00:30:29,537 --> 00:30:30,455 Oh, Sie können Herrn Wagner treffen. 492 00:30:30,747 --> 00:30:32,623 Ja, der schwer fassbare Herr Wagner. 493 00:30:32,915 --> 00:30:33,875 Ich freue mich sehr, Sie kennenzulernen. 494 00:30:34,167 --> 00:30:35,793 Nicht schwer fassbar, Mr. Clarke, nicht schwer fassbar. 495 00:30:36,085 --> 00:30:38,338 Es ist nur so, dass wir uns in verschiedenen Kreisen bewegen. 496 00:30:40,506 --> 00:30:42,884 Ja, Sie könnten sagen, dass wir anders sind, was? 497 00:30:43,176 --> 00:30:44,927 Aber bald zusammen hoffe ich. 498 00:30:45,219 --> 00:30:46,804 Es ist eine wundervolle Party. 499 00:30:47,096 --> 00:30:49,349 So ein schöner Ort, um sie abzuhalten. 500 00:30:49,640 --> 00:30:51,934 Das große Schloss. 501 00:30:52,226 --> 00:30:54,562 Glauben Sie nicht, Herr Wagner? 502 00:30:54,854 --> 00:30:56,647 Ich wurde hier geboren. 503 00:30:56,939 --> 00:30:58,483 Oh ja, das stimmt. 504 00:30:58,775 --> 00:31:00,401 Das ist absolut richtig, wissen Sie. 505 00:31:04,655 --> 00:31:07,283 Ich bin froh, dass Sie gekommen sind. 506 00:31:07,575 --> 00:31:10,495 Diese Party hat die ganze Freude eines öffentlichen Hängens, nicht wahr? 507 00:31:10,787 --> 00:31:12,663 Es tut mir leid, dass es Ihnen nicht gefällt. 508 00:31:12,955 --> 00:31:14,332 Und Ihnen? 509 00:31:14,624 --> 00:31:16,292 Guten Abend, General. 510 00:31:16,584 --> 00:31:18,669 Fallen Sie tot um, General. 511 00:31:18,961 --> 00:31:20,630 Ich bin im Dienst, Mr. Belling. 512 00:31:20,922 --> 00:31:22,840 Nun, wenn Sie im Dienst sind, kommen Sie und amüsieren Sie mich. 513 00:31:23,132 --> 00:31:24,509 Lächeln Sie, trösten Sie mich. 514 00:31:27,595 --> 00:31:29,847 Sehen Sie die Menschen, sehen Sie sie lachen, sehen Sie sie trinken, 515 00:31:30,139 --> 00:31:31,599 sehen Sie sie auf den Boden fallen. 516 00:31:31,891 --> 00:31:33,476 Wo möchten Sie sein? 517 00:31:33,768 --> 00:31:36,145 Oh, nun, wo möchte ich sein? 518 00:31:37,897 --> 00:31:41,901 Vielleicht die sieben Hügel Roms besteigen, vielleicht, oder, 519 00:31:42,193 --> 00:31:44,862 Meeresfrüchte in Salt Lake City essen. Hah? 520 00:31:45,154 --> 00:31:48,324 Oder im Schatten der Pyramiden Wasserski fahren. 521 00:31:48,616 --> 00:31:49,909 Überall außer hier. 522 00:31:50,201 --> 00:31:52,662 Nun, ich hatte nicht viel Gelegenheit zu reisen. 523 00:31:52,954 --> 00:31:53,830 Oh, ich verstehe. 524 00:31:55,206 --> 00:31:56,165 Nun, ähm, 525 00:31:57,792 --> 00:32:00,795 vielleicht könnten wir jetzt einen kleinen Ausflug machen. 526 00:32:01,087 --> 00:32:02,130 Kommen Sie mit mir. 527 00:32:03,548 --> 00:32:05,383 Aber was ist, wenn mein Chef mich braucht? 528 00:32:05,675 --> 00:32:07,427 Kommen Sie mit mir, sagte ich. 529 00:32:13,558 --> 00:32:14,559 Ich möchte Ihnen etwas sagen. 530 00:32:14,851 --> 00:32:16,769 Was diese Party braucht, ist ein Höhepunkt. 531 00:32:17,061 --> 00:32:18,855 Oh, nun, Sie sind derjenige, der ihn gibt, was? 532 00:32:19,147 --> 00:32:20,565 Sie haben mich in die Enge getrieben. 533 00:32:20,857 --> 00:32:22,817 Sehr gut, Ich werde für die Überraschung sorgen. 534 00:32:23,109 --> 00:32:23,860 Warten Sie einen Moment. 535 00:32:24,152 --> 00:32:26,028 Oh, großartig, großartig, großartig. 536 00:32:26,320 --> 00:32:27,113 Großer Kerl, was? 537 00:32:27,405 --> 00:32:28,990 - Ja, nicht wahr? - Ja. 538 00:32:41,586 --> 00:32:42,503 Oh! 539 00:32:43,838 --> 00:32:45,131 Tun Sie das bitte nicht. 540 00:32:45,423 --> 00:32:47,049 Wissen Sie, Sie sind nicht so schlecht, Jacqueline. 541 00:32:47,341 --> 00:32:48,634 Bitte. 542 00:32:54,724 --> 00:32:55,683 Nein, bitte. 543 00:32:57,310 --> 00:33:01,147 Bitte. 544 00:33:03,316 --> 00:33:05,151 Shh, shh, shh. 545 00:33:18,873 --> 00:33:20,958 Oh, hören Sie auf, Christopher. 546 00:33:22,793 --> 00:33:24,253 Mr. Belling für Sie. 547 00:33:30,635 --> 00:33:32,011 Jackie! 548 00:33:32,303 --> 00:33:35,973 Jackie, würdest du es glauben? 549 00:33:36,265 --> 00:33:37,683 Tut mir leid, Madame, Sie müssen sich irren. 550 00:33:39,018 --> 00:33:40,728 Ist er nicht wunderbar? 551 00:33:42,813 --> 00:33:44,190 Und was ist mit Cannes? 552 00:33:44,482 --> 00:33:45,608 Und Genua? 553 00:33:45,900 --> 00:33:47,193 Und Korfu? 554 00:33:47,485 --> 00:33:48,986 Und was ist mit Athen? 555 00:33:49,278 --> 00:33:50,905 '61, auf meiner Yacht? 556 00:33:52,615 --> 00:33:54,825 Undankbarer Junge. 557 00:33:55,117 --> 00:33:56,661 Äh, Madame, mein Name ist Christopher. 558 00:33:56,953 --> 00:33:59,038 Es ist wahr, dass ich Griechenland liebe. 559 00:33:59,330 --> 00:34:02,083 Der einzige Nachteil ist, dass es einen Zauber bewirkt. 560 00:34:02,375 --> 00:34:05,086 Es hält Sie davon ab, gerade zu sehen. 561 00:34:05,378 --> 00:34:08,506 Ich kann die Uhr gerade genug sehen. 562 00:34:08,798 --> 00:34:10,550 Ein Audemars Piguet Platin. 563 00:34:10,841 --> 00:34:14,762 Ein kleines Geschenk, um den Test der Zeit zu bestehen. 564 00:34:15,054 --> 00:34:16,847 Er war ein Dichter. 565 00:34:17,139 --> 00:34:19,517 Ich konnte einem Dichter niemals widerstehen. 566 00:34:19,809 --> 00:34:20,601 Möchten Sie etwas essen? 567 00:34:20,893 --> 00:34:23,521 Ja, das würde ich. 568 00:34:23,813 --> 00:34:28,109 Einen vollen Teller dieser knochigen kleinen griechischen Fische. 569 00:34:28,401 --> 00:34:30,194 Wie haben Sie sie genannt? 570 00:34:30,486 --> 00:34:33,614 Mees Mitt Nut? - Warum meiden mich alle? 571 00:34:33,906 --> 00:34:35,032 Madame, ich fürchte, die Saison ist zu Ende. 572 00:34:35,324 --> 00:34:36,742 Ich bin wohl nicht reich genug für Sie. 573 00:34:37,034 --> 00:34:38,869 Ah, so eine gesellige Atmosphäre. 574 00:34:39,161 --> 00:34:40,621 Stimmen Sie nur zwischen uns überein, 575 00:34:40,913 --> 00:34:43,666 sind die Aussichten für die diesjährigen Ernten wunderbar? 576 00:34:43,958 --> 00:34:45,835 Ein Jahrgang so gut wie '52, 577 00:34:46,127 --> 00:34:47,169 würden Sie nicht sagen? - Ja, ja. 578 00:34:47,461 --> 00:34:48,713 Wenn ein Amateur betet... 579 00:34:49,005 --> 00:34:50,840 Warum nicht? 580 00:34:51,132 --> 00:34:53,009 Wünsche in Fakten umwandeln... 581 00:34:53,301 --> 00:34:55,595 Meine Damen und Herren, kommen Sie bitte herein. 582 00:34:55,886 --> 00:34:58,180 Ich habe eine Überraschung für Sie. 583 00:34:58,472 --> 00:34:59,599 - Komm rein, komm rein. - Komm rein. 584 00:35:00,766 --> 00:35:01,851 - Folgen Sie mir, alle. - Kommen Sie schon. 585 00:35:02,143 --> 00:35:03,561 Kommen Sie schon, komm Sie schon, näher, näher. 586 00:35:03,853 --> 00:35:04,562 Kommen Sie hierher. 587 00:35:04,854 --> 00:35:05,896 Chris? 588 00:35:06,188 --> 00:35:08,232 Euer Gnaden, General, neben der Kirche. 589 00:35:08,524 --> 00:35:10,568 Das ist verkaufsfähig in Amerika das ist ein sehr gutes Zeichen. 590 00:35:10,860 --> 00:35:12,570 Ja, Sie haben Recht, Sie haben Recht. 591 00:35:15,406 --> 00:35:16,365 Sehen Sie sich das an. 592 00:35:22,830 --> 00:35:23,706 Ja! 593 00:35:23,998 --> 00:35:25,583 Das ist Belling Champagner! 594 00:35:25,875 --> 00:35:27,918 Probieren Sie den Champagner. 595 00:35:28,210 --> 00:35:29,587 Wollen Sie damit aufhören? 596 00:35:32,173 --> 00:35:33,257 Tut mir leid. 597 00:35:33,549 --> 00:35:34,925 Das ist kein Champagner. 598 00:35:35,217 --> 00:35:36,677 Und es stinkt. 599 00:35:36,969 --> 00:35:39,597 Oh, Mr. Locoum, es tut mir leid! 600 00:35:39,889 --> 00:35:40,765 Whoopee, whoopee! 601 00:35:42,892 --> 00:35:45,728 Hey, hey, Paul, was bist du verrückt? 602 00:35:46,020 --> 00:35:47,605 Sag deiner Frau, sie soll ihre fünf Millionen behalten, 603 00:35:47,897 --> 00:35:49,315 und ich werde meinen Namen behalten! 604 00:35:49,607 --> 00:35:50,566 Ja. 605 00:35:50,858 --> 00:35:52,568 Was? Niemand will welchen? 606 00:35:52,860 --> 00:35:53,569 Komm schon. 607 00:35:53,861 --> 00:35:54,779 Ist es ein schlechtes Jahr oder so? 608 00:35:55,071 --> 00:35:55,780 Leute wie diese sollten weggesperrt werden! 609 00:35:56,072 --> 00:35:57,281 Oh, halten Sie die Klappe. 610 00:35:57,573 --> 00:36:00,201 Oh, hey, hey! 611 00:36:09,794 --> 00:36:10,628 Sie! 612 00:36:10,920 --> 00:36:11,879 Sehr lustig. 613 00:36:12,171 --> 00:36:13,047 Lustig. 614 00:36:15,299 --> 00:36:17,635 Schau, was du getan hast. 615 00:36:17,927 --> 00:36:18,636 Habe ich das getan? 616 00:36:18,928 --> 00:36:19,929 Ja, das hast du getan. 617 00:36:20,221 --> 00:36:22,807 Bin ich noch zu einer deiner Partys eingeladen? 618 00:36:25,893 --> 00:36:27,144 Hey, du machst mich ganz nass. 619 00:36:27,436 --> 00:36:28,604 Junge, das war eine miese Sache. 620 00:36:28,896 --> 00:36:29,730 Warum mies? 621 00:36:30,022 --> 00:36:31,649 Es hat die Party in die Höhe gebracht. 622 00:36:31,941 --> 00:36:33,359 Die Party ist mir egal. 623 00:36:33,651 --> 00:36:34,985 Aber welche Chance habe ich jetzt, 624 00:36:35,277 --> 00:36:36,862 mit dir nach Hamburg zu gehen, mit Christine, die oben 625 00:36:37,154 --> 00:36:39,198 ihren Nervenzusammenbruch des Monats verarbeiten muss. 626 00:36:39,490 --> 00:36:41,283 Und warum denkst du an so etwas? 627 00:36:41,575 --> 00:36:43,244 Ihre Chancen stehen möglicherweise besser als je zuvor. 628 00:36:43,536 --> 00:36:44,912 Oh, sicher, sie wird jetzt nur in der Stimmung sein, 629 00:36:45,204 --> 00:36:46,831 um kleine Geschenke zu verteilen. 630 00:36:47,123 --> 00:36:48,874 Ich habe es für dich getan. 631 00:36:49,166 --> 00:36:50,710 Denk nur mal, 632 00:36:51,001 --> 00:36:53,337 wenn ich so weitermache, 633 00:36:53,629 --> 00:36:56,173 braucht sie jemanden, der mich im Auge behält. 634 00:36:56,465 --> 00:37:00,344 Jemand, der als guter, beständiger Einfluss fungiert. 635 00:37:00,636 --> 00:37:02,388 Und warum denkst du, dass ich der jemand sein könnte? 636 00:37:02,680 --> 00:37:04,932 Überrede sie, überrede sie dazu. 637 00:37:05,224 --> 00:37:07,727 Überzeuge sie, dass du ihre Interessen im Herzen hast. 638 00:37:08,018 --> 00:37:08,769 Das tue ich. 639 00:37:09,061 --> 00:37:09,687 Richtig? 640 00:37:11,272 --> 00:37:12,898 Solange sie mit meinen identisch sind. 641 00:37:15,943 --> 00:37:17,695 Du machst dir darüber zu viele Sorgen, Liebes. 642 00:37:17,987 --> 00:37:18,988 Denke daran, das sind Geschäftsleute. 643 00:37:19,280 --> 00:37:20,322 Wenn sie etwas unbedingt wollen 644 00:37:20,614 --> 00:37:22,032 geben sie es nicht einfach deshalb auf, 645 00:37:22,324 --> 00:37:25,119 weil sie von ein paar Tropfen Flüssigkeit bespritzt wurden. 646 00:37:26,245 --> 00:37:27,246 Warum sollte es überhaupt wichtig sein? 647 00:37:27,538 --> 00:37:30,040 Sie machen das Zeug. 648 00:37:30,332 --> 00:37:33,085 - Willst du damit sagen, dass Viva Cola in dieser Flasche war? - Ja. 649 00:37:33,377 --> 00:37:34,754 Woher weißt du das? 650 00:37:35,045 --> 00:37:38,132 Nun, ich habe nur geraten, es ist sowieso die gleiche Farbe. 651 00:37:38,424 --> 00:37:39,717 Oh nein. 652 00:37:40,009 --> 00:37:42,136 Es wird nicht funktionieren, ich kann es fühlen. 653 00:37:42,428 --> 00:37:44,180 Natürlich wird es. 654 00:37:44,472 --> 00:37:45,890 Warte und sieh. 655 00:37:50,019 --> 00:37:51,854 Oh, ich habe vergessen, es dir zu sagen. 656 00:37:52,146 --> 00:37:54,690 In Hamburg gibt es gerade ein wunderbares Schnäppchen. 657 00:37:54,982 --> 00:37:56,942 Eine 28-Meter-Yacht mit Besatzung, 658 00:37:57,234 --> 00:37:59,320 und jede erdenkbare Ausrüstungsgegenstände. 659 00:37:59,612 --> 00:38:01,280 Ich dachte, es wäre klug, einfach dorthin zu gehen 660 00:38:01,572 --> 00:38:03,324 und es sich anzuschauen, bevor es von jemandem aufgeschnappt wird. 661 00:38:03,616 --> 00:38:04,784 Ein guter Zeitpunkt, um darüber zu sprechen... 662 00:38:05,075 --> 00:38:06,285 nach dem, was heute Abend passiert ist. 663 00:38:10,331 --> 00:38:12,458 Du solltest für eine Weile von all dem wegkommen. 664 00:38:12,750 --> 00:38:14,001 Du wirst dich kaputt machen, 665 00:38:14,293 --> 00:38:17,296 wenn du so weitermachst wie du es tust. 666 00:38:17,588 --> 00:38:21,717 Wir müssen beide auf eine langen Reise gehen. 667 00:38:22,009 --> 00:38:23,260 Erinnerst du dich an diese wunderbare Zeit, als wir 668 00:38:23,552 --> 00:38:26,347 um die griechischen Inseln herum fuhren? 669 00:38:26,639 --> 00:38:29,767 Du hast Teller voll von diesen kleinen Silberfischen gegessen. 670 00:38:30,059 --> 00:38:32,853 Wie wurden sie wieder genannt? 671 00:38:33,145 --> 00:38:33,896 Merithes. 672 00:38:34,188 --> 00:38:35,064 Hm. 673 00:38:39,443 --> 00:38:40,820 Du weißt genau, dass ich jetzt 674 00:38:41,111 --> 00:38:42,071 unmöglich von hier weg kann. 675 00:38:42,363 --> 00:38:43,948 Warum nicht? 676 00:38:44,240 --> 00:38:46,116 Auch ohne den amerikanischen Deal könnten wir das alles fallen lassen 677 00:38:46,408 --> 00:38:48,953 und zusammen ein fabelhaftes Leben haben. 678 00:38:49,245 --> 00:38:50,746 Warum sollte man die besten Jahre Ihres Lebens damit verbringen, 679 00:38:51,038 --> 00:38:52,832 an einen Schreibtisch gefesselt und der Gnade der Leute ausgeliefert zu sein 680 00:38:53,123 --> 00:38:55,084 wie diese beiden Monster, hm? 681 00:38:56,418 --> 00:38:57,378 Hamburg? 682 00:38:59,547 --> 00:39:01,298 Hast du Hamburg gesagt? 683 00:39:01,590 --> 00:39:03,050 Ja, Liebling, da gibt es jetzt ein wunderbares Schnäppchen. 684 00:39:03,342 --> 00:39:04,844 Dorthin geht Paul. 685 00:39:05,135 --> 00:39:07,763 - Geht er? - Oh ja, er hat etwas über Hamburg erwähnt. 686 00:39:08,055 --> 00:39:10,391 Du könntest mir zur Abwechslung sehr nützlich sein. 687 00:39:10,683 --> 00:39:12,852 Wenn du nur mit ihm sprechen könntest, mach es ihm verständlich. 688 00:39:13,143 --> 00:39:15,437 - Ah, das ist nicht einfach, weißt du. - Nun, du könntest es versuchen. 689 00:39:15,729 --> 00:39:17,314 Zumindest könntest du ihn im Auge behalten und und ihn davon bewahren, 690 00:39:17,606 --> 00:39:20,109 uns in ganz Europa wie Narren aussehen zu lassen. 691 00:39:20,401 --> 00:39:21,986 Ja. 692 00:39:22,278 --> 00:39:24,196 Du gehst nach Hamburg. 693 00:39:24,488 --> 00:39:26,490 Nun, ich hatte nicht vor, sofort zu gehen. 694 00:39:26,782 --> 00:39:29,243 Oh, aber du musst. 695 00:39:29,535 --> 00:39:32,913 Nun, ich glaube nicht wirklich, dass ich es jetzt tun kann. 696 00:39:33,205 --> 00:39:35,916 Überlass das mir. 697 00:39:36,208 --> 00:39:40,004 - Und wenn du sehr schlau bist... - Mm-hmm. 698 00:39:40,296 --> 00:39:43,090 Möglicherweise ist ein kleines Geschenk für dich vorhanden. 699 00:39:43,382 --> 00:39:48,429 Weißt du, ich habe kleine Geschenke nie wirklich gemocht. 700 00:39:49,513 --> 00:39:52,391 Was ist mit einem großen? 701 00:39:55,686 --> 00:39:57,104 Also gut, ich gehe. 702 00:39:57,396 --> 00:39:58,355 - Ja? - Ja. 703 00:40:10,618 --> 00:40:12,369 Dieser Ort ist tot. 704 00:40:12,661 --> 00:40:14,997 Ja, Samstags ist es schlimmer als in Frankreich. 705 00:40:15,289 --> 00:40:16,540 - Lass uns gehen, komm schon. - Warte eine Minute. 706 00:40:16,832 --> 00:40:18,626 Weißt du, wenn ich zu Hause bin, 707 00:40:20,669 --> 00:40:24,214 bin ich überzeugt, dass Boote, Schiffe, 708 00:40:24,506 --> 00:40:26,467 das einzige sind was ich sehen möchte. 709 00:40:26,759 --> 00:40:27,885 Wenn ich sie dann sehe... 710 00:40:28,177 --> 00:40:30,596 Oh ja, ich kenne diesen alten Refrain. 711 00:40:30,888 --> 00:40:32,932 Nichts ist es wert, gekauft zu werden, und kein Ort ist es wert... 712 00:40:33,223 --> 00:40:34,516 Nein, nein, genau das ist es nicht. 713 00:40:34,808 --> 00:40:38,979 Etwas, etwas stößt mir auf, wenn ich sie auch in der Nähe sehe. 714 00:40:39,271 --> 00:40:41,398 Oh, du hast den Hamburger Blues. 715 00:40:41,690 --> 00:40:42,524 Nein. 716 00:40:44,026 --> 00:40:44,818 Es ist weil... 717 00:40:46,654 --> 00:40:50,366 Sie sind das, was sie sein sollten. 718 00:40:50,658 --> 00:40:52,660 Sie erfüllen ihre Funktion. 719 00:40:57,247 --> 00:41:00,042 Zumindest damals, als ich Jackie war, 720 00:41:00,334 --> 00:41:02,086 und ich im Carlton Hotel arbeitete, 721 00:41:02,378 --> 00:41:04,463 als ich im Carlton Hotel arbeitete, 722 00:41:04,755 --> 00:41:07,132 ich habe eine Funktion erfüllt, oder? 723 00:41:09,051 --> 00:41:11,595 Jeder konnte mich mieten, mit mir machen, was er wollte. 724 00:41:11,887 --> 00:41:15,391 Und Christine hat es getan mit ein bisschen Hilfe von mir. 725 00:41:15,683 --> 00:41:18,102 Ich erinnere mich noch an diese alten Frauen 726 00:41:18,394 --> 00:41:20,020 und ihre fetten Cocktails. 727 00:41:22,439 --> 00:41:26,944 Alle ihre Brandy Barbeloes und Singapore Slings. 728 00:41:27,236 --> 00:41:29,029 Ich kann sie bis heute schmecken. 729 00:41:29,321 --> 00:41:33,158 Und wenn du sie nicht getrunken hast waren sie beleidigt. 730 00:41:33,450 --> 00:41:35,244 Kein Trinkgeld. 731 00:41:35,536 --> 00:41:37,454 Nun, aber zumindest bist du zu Champagner aufgestiegen. 732 00:41:37,746 --> 00:41:39,123 - Oh ja. - Ja. 733 00:41:39,415 --> 00:41:41,667 Ja, jetzt bin ich Mr. Belling. 734 00:41:41,959 --> 00:41:43,127 Der Champagnerkönig. 735 00:41:43,419 --> 00:41:45,170 Ja. 736 00:41:45,462 --> 00:41:48,590 Das ist ein leerer Titel, falls es jemals einen gab. 737 00:41:48,882 --> 00:41:49,633 Wer ist er? 738 00:41:49,925 --> 00:41:51,427 Ich habe mich nicht verändert. 739 00:41:54,138 --> 00:41:55,222 Wo ist der... 740 00:41:59,226 --> 00:42:02,271 der Sinn, der mein Leben rechtfertigt? 741 00:42:04,148 --> 00:42:06,525 Nichts zu tun ist eine sehr schwere Aufgabe. 742 00:42:06,817 --> 00:42:10,112 Es erfordert viel Konzentration. 743 00:42:10,404 --> 00:42:13,657 Ich denke, du hast dich sehr gut geschlagen. 744 00:42:13,949 --> 00:42:17,327 Als ich dich das erste Mal traf, warst du ein gut aussehendes Durcheinander. 745 00:42:17,619 --> 00:42:20,164 Jetzt hast du gelernt, nichts damit zu tun, 746 00:42:20,456 --> 00:42:23,667 mit einem Unterschied. 747 00:42:23,959 --> 00:42:25,252 Es ist ein Kunstwerk. 748 00:42:25,544 --> 00:42:26,670 Komm schon, lass uns gehen. 749 00:42:26,962 --> 00:42:29,048 Geh du weiter. Ich möchte eine Weile hier bleiben. 750 00:42:29,339 --> 00:42:30,174 Alles klar. 751 00:42:31,675 --> 00:42:34,428 Wir sehen uns heute Abend, wo wir uns verabredet haben. 752 00:42:58,368 --> 00:43:00,204 Wir haben hier stundenlang gewartet. 753 00:43:05,209 --> 00:43:07,669 Ich möchte, dass du Fräulein Hildegarde triffst. 754 00:43:07,961 --> 00:43:09,379 Sie ist ein schönes Wesen. 755 00:43:09,671 --> 00:43:10,380 Guten Abend. 756 00:43:10,672 --> 00:43:11,715 Ah, einen Drink? 757 00:43:12,007 --> 00:43:12,758 Ja. 758 00:43:13,050 --> 00:43:13,759 Möchtest du ein Mädchen? 759 00:43:14,051 --> 00:43:14,760 Warum nicht? 760 00:43:15,052 --> 00:43:16,261 Überlass es mir. 761 00:43:19,264 --> 00:43:21,642 Mein Freund möchte ein Mädchen. 762 00:43:21,934 --> 00:43:24,728 Äh, ähm, ähm. 763 00:43:25,020 --> 00:43:26,230 Dienstmädchen. 764 00:43:29,191 --> 00:43:30,025 Nein, das ist eine Nonne. 765 00:43:30,317 --> 00:43:31,360 Äh, Gastgeberin, Gastgeberin. 766 00:43:31,652 --> 00:43:32,694 Ich weiß. 767 00:43:34,238 --> 00:43:36,156 Ah, aber extra etwas Besonderes. 768 00:43:36,448 --> 00:43:38,242 Nicht irgendeine alte "deutsche" Schlampe. 769 00:43:38,534 --> 00:43:40,244 Etwas... 770 00:43:40,536 --> 00:43:42,371 Da, diese. 771 00:43:42,663 --> 00:43:44,498 Einen Moment. - Welche? 772 00:43:47,292 --> 00:43:50,295 Ich habe einen Instinkt für diese Art von Sache. 773 00:44:07,437 --> 00:44:09,815 Guten Abend. 774 00:44:10,107 --> 00:44:13,652 - Haben Sie einen Stuhl. - Nun, hier ist sie, Leute, wunderbar. 775 00:44:13,944 --> 00:44:15,696 Ja, ja. Sprechen Sie Englisch? 776 00:44:15,988 --> 00:44:16,738 Oh, nein. 777 00:44:17,030 --> 00:44:18,323 Ein wenig. 778 00:44:18,615 --> 00:44:19,700 Nicht so wichtig. 779 00:44:19,992 --> 00:44:21,368 Du, du, 780 00:44:21,660 --> 00:44:23,662 Sehr hübsch. 781 00:44:25,289 --> 00:44:27,082 Mögen Sie gerne Champagner? 782 00:44:27,374 --> 00:44:28,792 - Champagner? - Ja, mögen Sie ihn? 783 00:44:29,084 --> 00:44:30,377 Oh ja... 784 00:44:30,669 --> 00:44:32,129 Nun. 785 00:44:32,421 --> 00:44:33,463 Nun, lass uns welchen haben. 786 00:44:33,755 --> 00:44:35,132 Eine Flasche Champagner bitte, mein guter Mann. 787 00:44:35,424 --> 00:44:36,175 Mmm. 788 00:44:36,466 --> 00:44:37,593 Bringen Sie Wagner, '55. 789 00:44:48,937 --> 00:44:49,855 Niemals am Samstag. 790 00:44:54,318 --> 00:44:57,821 Oh, ich sehe, dass uns dieses müßige Geschwätz nirgendwo hin bringt. 791 00:45:05,787 --> 00:45:08,165 Wie heißt du? Ich bin Paul. 792 00:45:08,457 --> 00:45:09,666 Ich bin Paula. 793 00:45:09,958 --> 00:45:11,335 Nein, ich bin Paul. 794 00:45:11,627 --> 00:45:13,462 Ich bin Paula. 795 00:45:13,754 --> 00:45:15,881 Sie heißt Paula. 796 00:45:16,173 --> 00:45:17,216 Oh! 797 00:45:18,467 --> 00:45:19,801 Lasst uns darauf trinken. 798 00:45:20,093 --> 00:45:21,345 Das war eines der herzzerreißendsten 799 00:45:21,637 --> 00:45:23,430 schönen Gespräche, das ich je 800 00:45:23,722 --> 00:45:24,848 gehört habe. 801 00:45:25,140 --> 00:45:26,141 Nun, das ist ein guter Anfang. 802 00:45:26,433 --> 00:45:27,809 Tanzen, Madame? 803 00:45:30,562 --> 00:45:32,773 Paul und Paula werden jetzt auf die Tanzfläche gehen 804 00:45:33,065 --> 00:45:36,860 in einer ihrer, ja, ihrer unnachahmlichen Nummern. 805 00:45:37,152 --> 00:45:38,654 Komm schon. 806 00:46:40,674 --> 00:46:44,344 Hey, was ist da hinten los? 807 00:46:44,636 --> 00:46:46,930 Hört mal, ich bin todmüde, gehen wir zurück zum Hotel. 808 00:46:47,222 --> 00:46:49,808 Das ist das Flussufer, es ist eine romantische Nacht. 809 00:46:50,100 --> 00:46:52,394 Hey, ich brauche frische Luft. 810 00:46:52,686 --> 00:46:54,229 Lasst uns herumlaufen. 811 00:46:54,521 --> 00:46:55,230 Nein, Nein. 812 00:46:55,522 --> 00:46:58,692 Whisky, Whisky bei mir. 813 00:46:58,984 --> 00:47:02,529 Geh jetzt nicht schlafen, Ich kann dich nicht tragen. 814 00:47:06,491 --> 00:47:07,659 Hey, oh, komm schon! 815 00:47:07,951 --> 00:47:08,827 Ja, komm schon! 816 00:47:09,119 --> 00:47:09,870 - Lasst uns gehen. - Nach Hause. 817 00:47:10,162 --> 00:47:11,621 - Ha! - Oh nein! 818 00:47:16,668 --> 00:47:18,462 Ich mag diesen Ort. 819 00:47:20,130 --> 00:47:21,548 Ich mag diesen Ort! 820 00:47:33,143 --> 00:47:34,853 Das Gras fühlt sich gut an. 821 00:47:39,816 --> 00:47:42,569 Vielleicht waren Schuhe der Anfang 822 00:47:42,861 --> 00:47:45,405 des ganze Ärgers mit den Menschen. 823 00:47:46,656 --> 00:47:49,534 Füße fingen aus Protest an zu schwitzen. 824 00:47:50,786 --> 00:47:52,704 Und die Fäule hat sich eingeschlichen. 825 00:48:12,057 --> 00:48:13,600 Ich hasse Bäume. 826 00:48:13,892 --> 00:48:16,019 Bäume. 827 00:48:16,311 --> 00:48:18,480 Sehr hübsch. 828 00:48:42,212 --> 00:48:43,588 Whoopee! 829 00:50:49,214 --> 00:50:50,757 Chris! 830 00:50:51,049 --> 00:50:53,093 Es ist Christine, sie kommt nach oben! 831 00:50:53,385 --> 00:50:54,219 Was? 832 00:50:58,265 --> 00:51:00,684 Oh nein, das ist nicht lustig, Paul. 833 00:51:00,976 --> 00:51:01,810 Nicht. 834 00:51:03,687 --> 00:51:05,689 Nein, Nein. 835 00:51:24,374 --> 00:51:27,627 Ahoi, Lydia. 836 00:51:28,920 --> 00:51:30,046 Lydia. 837 00:51:30,338 --> 00:51:32,132 Nicht schlecht, was denkst du, Schatz? 838 00:51:32,424 --> 00:51:34,926 Mm, wie wäre es mit Caroline? 839 00:51:35,218 --> 00:51:36,136 Das ist hübsch. 840 00:51:36,428 --> 00:51:38,888 Zu altmodisch, aber ich mag es. 841 00:51:39,180 --> 00:51:40,515 Hey! 842 00:51:40,807 --> 00:51:42,934 Warum nennst du sie nicht Christine nach mir? 843 00:51:43,226 --> 00:51:44,728 Ähm, Liebling, es klingt mehr 844 00:51:45,020 --> 00:51:48,607 wie ein Trainingsschiff als eine Yacht. 845 00:51:48,898 --> 00:51:49,733 Idiot. 846 00:51:51,901 --> 00:51:56,239 Wie auch immer, wir haben viel Zeit, darüber nachzudenken. 847 00:51:56,531 --> 00:51:59,743 Oh, ich möchte, dass jedes Detail genau richtig ist, Liebes. 848 00:52:00,035 --> 00:52:01,995 Ich dachte du hättest Zucker aufgegeben? 849 00:52:02,287 --> 00:52:03,163 Oh. 850 00:52:05,790 --> 00:52:08,710 Sag mir, du hast meine Frage letzte Nacht nicht beantwortet. 851 00:52:09,002 --> 00:52:10,754 Welche Frage ist das? 852 00:52:11,046 --> 00:52:12,922 Wie hat er sich in Hamburg verhalten? 853 00:52:13,214 --> 00:52:14,674 Wer? Paul? 854 00:52:14,966 --> 00:52:16,134 Wer denkst du? 855 00:52:16,426 --> 00:52:19,888 Oh, gut, gut, denke ich. 856 00:52:20,180 --> 00:52:22,807 Wir sind nur in ein Restaurant gegangen. 857 00:52:23,099 --> 00:52:25,685 Ich zeigte ihm die Docks und ähm, das war es. 858 00:52:25,977 --> 00:52:27,562 Du hast nicht über das Geschäft gesprochen? 859 00:52:27,854 --> 00:52:28,605 Nein, Nein. 860 00:52:28,897 --> 00:52:30,774 Nein, nein, nein, nein, nein. 861 00:52:31,066 --> 00:52:33,652 Ich habe das Gefühl, weißt du, er mag es nicht wirklich 862 00:52:33,943 --> 00:52:36,738 wenn du versuchst, ihn zu stark zu überreden. 863 00:52:37,030 --> 00:52:37,781 Ja? 864 00:52:38,073 --> 00:52:39,783 Warum, was hat er gesagt? 865 00:52:40,075 --> 00:52:41,785 Und wie geht es Jacqueline heute Morgen? 866 00:52:42,077 --> 00:52:42,869 Sehr gut, danke, Sir. 867 00:52:43,161 --> 00:52:44,204 Nichts Dringendes, Jacqueline? 868 00:52:44,496 --> 00:52:46,665 Ich glaube nicht, Ma'am. 869 00:52:52,754 --> 00:52:53,713 Es ist von Evelyn. 870 00:52:54,005 --> 00:52:54,714 Ja, ich weiß. 871 00:52:55,006 --> 00:52:55,757 Gehst du? 872 00:52:56,049 --> 00:52:57,384 Oh, ich könnte vorbeischauen. 873 00:53:16,986 --> 00:53:19,155 Was heißt das? 874 00:53:21,950 --> 00:53:24,202 Ich kann kein Deutsch lesen, Liebling, was heißt es? 875 00:53:24,494 --> 00:53:26,830 Es steht drin, dass ein junges Mädchen in Hamburg ermordet wurde 876 00:53:27,122 --> 00:53:29,916 und jemand zu denken scheint, dass du etwas darüber weißt. 877 00:53:30,208 --> 00:53:32,001 Was könnte ich darüber wissen? 878 00:53:32,293 --> 00:53:33,378 Das frage ich dich. 879 00:53:33,670 --> 00:53:34,796 Kennst du dieses Mädchen? 880 00:53:35,088 --> 00:53:36,881 Liebling, woher soll ich sie kennen? 881 00:53:37,173 --> 00:53:38,717 Ich frage dich nicht, warum du sie kennen solltest. 882 00:53:39,008 --> 00:53:40,719 Aber kennst du sie? 883 00:53:41,010 --> 00:53:41,886 Nein. 884 00:53:44,889 --> 00:53:46,641 Nein, ich... 885 00:53:46,933 --> 00:53:47,851 Nein, ich habe... 886 00:53:48,143 --> 00:53:50,729 Ich habe sie noch nie in meinem Leben gesehen. 887 00:53:51,020 --> 00:53:52,981 Ich glaube dir nicht. 888 00:53:53,273 --> 00:53:54,691 Warum sollte mir jemand so etwas schicken, 889 00:53:54,983 --> 00:53:56,317 wenn keine Verbindung besteht? 890 00:53:58,027 --> 00:53:59,362 Woher kommt es? 891 00:54:05,034 --> 00:54:06,703 Ich kann es nicht erkennen. 892 00:54:06,995 --> 00:54:08,413 Aber es wurde aus Frankreich gesendet. 893 00:54:13,543 --> 00:54:15,670 Ich bin sicher, du weißt etwas darüber. 894 00:54:15,962 --> 00:54:18,047 Liebling, du machst ein ganzes Sechs-Akt-Theater. 895 00:54:18,339 --> 00:54:20,717 Nun sieh mal, denkst du, dass die Person, die mir das geschickt hat... 896 00:54:21,009 --> 00:54:22,218 damit aufhören wird? 897 00:54:22,510 --> 00:54:23,803 Die werden mir noch mehr schicken 898 00:54:24,095 --> 00:54:26,014 und sie werden mir mehr Details geben. 899 00:54:26,306 --> 00:54:29,809 Nun, du wärst also viel besser dran, mir das Ganze zu erzählen. 900 00:54:30,101 --> 00:54:32,187 Also mein Lieber. 901 00:54:32,479 --> 00:54:34,063 Hast du diese Frau schon einmal getroffen? 902 00:54:36,983 --> 00:54:39,194 Gut, jetzt sag es mir. 903 00:54:39,486 --> 00:54:40,945 Wo hast du sie getroffen? 904 00:54:43,490 --> 00:54:45,867 Ich habe sie nicht getroffen. 905 00:54:49,621 --> 00:54:50,789 Was ich... 906 00:54:51,623 --> 00:54:53,708 Und was? 907 00:54:54,000 --> 00:54:56,044 Ich hatte nichts mit ihr zu tun. 908 00:54:56,336 --> 00:54:58,338 Aber du kennst jemanden, der das getan hat. 909 00:54:59,422 --> 00:55:01,758 - Wen? - I... 910 00:55:02,050 --> 00:55:04,177 ich denke, ich denke... 911 00:55:04,469 --> 00:55:07,096 dass Paul eine Zeit lang bei ihr war. 912 00:55:07,388 --> 00:55:10,183 Du meinst, du weißt, dass er möglicherweise eine Zeit lang bei ihr war. 913 00:55:12,435 --> 00:55:14,854 Und du, warst du bei ihnen? 914 00:55:15,146 --> 00:55:16,815 Nun, wir haben nur zusammen etwas getrunken. 915 00:55:18,399 --> 00:55:19,776 Und was war dann? 916 00:55:20,068 --> 00:55:22,028 Dann ging ich zurück ins Hotel. 917 00:55:22,320 --> 00:55:24,781 Und du hast Paul bei ihr gelassen? 918 00:55:25,073 --> 00:55:25,824 Für wie lange? 919 00:55:26,115 --> 00:55:27,116 Liebling, was weiß ich? 920 00:55:27,408 --> 00:55:28,952 Ich bin gleich schlafen gegangen. 921 00:55:31,579 --> 00:55:32,539 Ich verstehe 922 00:55:34,249 --> 00:55:35,500 Die ganze Nacht. 923 00:55:37,460 --> 00:55:39,295 Gut, gut, gut, gut. 924 00:55:42,090 --> 00:55:44,884 Bist du sicher, dass du nichts mit ihr zu tun hattest. - Oh, komm schon. 925 00:55:45,176 --> 00:55:46,761 Komm schon, und Paul hätte auch nichts mit ihr anfangen können. 926 00:55:47,053 --> 00:55:48,346 Er war sturzbetrunken. 927 00:55:50,181 --> 00:55:51,432 Es ist eine schreckliche Sache. 928 00:55:51,724 --> 00:55:53,810 Ah, ich bin mir nicht so sicher. 929 00:55:54,102 --> 00:55:56,104 Ich denke es ist eine sehr gute Sache. 930 00:55:56,396 --> 00:55:57,480 Was wirst du tun? 931 00:55:57,772 --> 00:55:59,399 Ich werde deinen Freund sehen. 932 00:55:59,691 --> 00:56:01,526 Sag ihm nicht, dass ich es dir gesagt habe. 933 00:56:14,664 --> 00:56:16,082 Lydia. 934 00:56:26,384 --> 00:56:27,802 Paul? 935 00:56:28,094 --> 00:56:29,345 Oh, was für eine Überraschung! 936 00:56:29,637 --> 00:56:31,472 Ich hatte gehofft, dass wir nicht miteinander sprechen. 937 00:56:31,764 --> 00:56:33,266 Warum hast du das gedacht? 938 00:56:33,558 --> 00:56:36,477 Also habe ich meine ganze Arbeit umsonst getan. Egal. 939 00:56:36,769 --> 00:56:38,855 Ich muss mir etwas anderes ausdenken. 940 00:56:39,147 --> 00:56:41,190 Ah, du hast bereits einen ziemlich fliegenden Start hingelegt. 941 00:56:41,482 --> 00:56:42,191 Oh ja? 942 00:56:42,483 --> 00:56:43,192 Oh ja. 943 00:56:43,484 --> 00:56:44,527 Setz dich. 944 00:56:44,819 --> 00:56:46,571 Hamburg. 945 00:56:46,863 --> 00:56:49,908 Was für einen hübschen kleinen Stunt du dort durchgezogen hast. 946 00:56:50,199 --> 00:56:54,370 Rätsel interessieren mich vor dem Frühstück nicht besonders. 947 00:56:54,662 --> 00:56:57,624 Nicht einmal deutsche? 948 00:57:01,753 --> 00:57:03,212 Ein ziemlich hübsches Mädchen. 949 00:57:03,504 --> 00:57:06,049 Aber natürlich täuschen Zeitungsfotos oft. 950 00:57:06,341 --> 00:57:08,134 Worüber sprichst du? 951 00:57:08,426 --> 00:57:09,260 Oh. 952 00:57:13,264 --> 00:57:14,974 Was steht da? 953 00:57:15,266 --> 00:57:18,978 Oh, tut mir leid, ich hatte vergessen, dass du so schlecht in Fremdsprachen warst. 954 00:57:19,270 --> 00:57:22,023 Anscheinend haben sie dieses junge Mädchen 955 00:57:22,315 --> 00:57:23,524 am frühen Morgen gefunden. 956 00:57:23,816 --> 00:57:26,903 Jemand hatte sie mit einem schwarzen Strumpf erwürgt. 957 00:57:27,195 --> 00:57:28,488 Und... 958 00:57:28,780 --> 00:57:32,951 Dieser Jemand hatte anscheinend die Nacht mit ihr verbracht. 959 00:57:34,744 --> 00:57:37,497 Von wem hast du diesen Brief bekommen? 960 00:57:37,789 --> 00:57:40,041 Ein Wohltäter... 961 00:57:40,333 --> 00:57:44,045 der vorerst lieber anonym bleiben möchte. 962 00:57:45,588 --> 00:57:48,591 Und was hat dir Chris erzählt? 963 00:57:48,883 --> 00:57:50,343 Alles natürlich. 964 00:57:50,635 --> 00:57:52,512 Immerhin bin ich seine Frau. 965 00:57:55,598 --> 00:57:58,935 Nun, wenn ich die Polizei wäre, 966 00:57:59,227 --> 00:58:02,230 wäre ich sehr interessiert daran zu wissen, dass Fräulein... 967 00:58:02,522 --> 00:58:03,439 Fräulein...? 968 00:58:03,731 --> 00:58:04,941 - Paula. - Fräulein Paulas letzter Kunde... 969 00:58:05,233 --> 00:58:08,861 sich 17 Schockbehandlungen unterzogen hat... 970 00:58:09,153 --> 00:58:12,240 auf Grund eines Vorfalls mit einen erdrosselten Mädchen. 971 00:58:14,117 --> 00:58:16,995 Warum informierst du sie dann nicht? 972 00:58:18,663 --> 00:58:21,165 Nun, ich frage mich. 973 00:58:21,457 --> 00:58:24,419 Nun, es muss sein, weil wir dich so lieben, Christopher und ich. 974 00:58:24,711 --> 00:58:27,922 Und natürlich glaube ich, dass bestimmte Dinge 975 00:58:28,214 --> 00:58:30,216 in der Familie bleiben sollten, nicht wahr? 976 00:58:30,508 --> 00:58:31,968 Ja. 977 00:58:32,260 --> 00:58:37,056 Und ich glaube auch, dass eine Hand die andere wäscht. 978 00:58:38,641 --> 00:58:41,144 Ich verstehe. 979 00:58:41,436 --> 00:58:44,022 Du hältst den Mund, wenn ich zustimme, zu unterschreiben. 980 00:58:44,313 --> 00:58:47,275 Nun, es klingt nach einem vernünftigen Austausch. 981 00:58:47,567 --> 00:58:48,526 Denkst du nicht? 982 00:58:51,195 --> 00:58:53,364 Überlegen es dir. 983 00:58:53,656 --> 00:58:55,074 Es gibt keine große Eile. 984 00:58:55,366 --> 00:58:57,285 Oder schon? 985 00:58:57,577 --> 00:58:58,661 Nun, ich muss gehen. 986 00:58:58,953 --> 00:59:01,122 Christopher hasst es, auf das Frühstück warten zu müssen. 987 01:00:01,808 --> 01:00:04,185 Versuchst du, meine Kunden zu erschrecken? 988 01:00:04,477 --> 01:00:05,520 Was willst du? 989 01:00:06,604 --> 01:00:09,190 Ich muss mit dir reden. 990 01:00:09,482 --> 01:00:12,068 Du siehst schrecklich aus. 991 01:00:12,360 --> 01:00:13,152 Werde ihn los. 992 01:00:13,444 --> 01:00:15,571 Ich kann nicht. 993 01:00:15,863 --> 01:00:19,158 Hattest du eine gute Zeit in Hamburg? 994 01:00:19,450 --> 01:00:21,160 Ich warte immer noch auf deine Postkarte. 995 01:00:22,912 --> 01:00:24,705 Sag mir... 996 01:00:24,997 --> 01:00:27,333 Denkst du... 997 01:00:27,625 --> 01:00:30,169 Glaubst du, mit mir ist etwas los? 998 01:00:33,381 --> 01:00:36,134 Fahr fort. 999 01:00:36,425 --> 01:00:38,219 Was meinst du fahr fort? 1000 01:00:38,511 --> 01:00:42,098 Nun, sag mir, was dich beschäftigt. 1001 01:00:42,390 --> 01:00:44,350 Oh, wir können hier nicht reden. 1002 01:00:44,642 --> 01:00:46,394 Warum kaufst du mir nicht ein Getränk, wenn ich schließe? 1003 01:00:46,686 --> 01:00:47,478 Nein, nein, nein. 1004 01:00:47,770 --> 01:00:49,689 Ich muss jetzt mit jemandem sprechen. 1005 01:00:49,981 --> 01:00:51,315 Kann es eine Stunde warten? 1006 01:00:51,607 --> 01:00:52,608 Schau, schau. 1007 01:00:54,318 --> 01:00:55,278 Du kennst mich. 1008 01:00:57,864 --> 01:01:00,741 Du denkst, ich bin die Art von Person, die Dinge tun könnten, 1009 01:01:01,033 --> 01:01:03,786 ich meine schreckliche Dinge, 1010 01:01:04,078 --> 01:01:06,622 ohne zu wissen, dass ich sie getan habe? 1011 01:01:10,001 --> 01:01:12,170 Du meinst wenn du stockbesoffen wärst? 1012 01:01:12,461 --> 01:01:13,504 Nein. 1013 01:01:13,796 --> 01:01:15,173 Nicht unbedingt. 1014 01:01:16,507 --> 01:01:18,467 Oder ja, ja ich nehme an, ich tue es. 1015 01:01:18,759 --> 01:01:21,137 Haben Sie auch Motoren, elektrische? 1016 01:01:21,429 --> 01:01:23,723 Sie sind da drüben in dieser Ecke. 1017 01:01:24,015 --> 01:01:25,224 Oh, danke. 1018 01:01:35,484 --> 01:01:39,655 Nun, was soll das alles wegen betrunken und unordentlich zu sein? 1019 01:01:39,947 --> 01:01:42,491 Oh nein, nein. 1020 01:01:42,783 --> 01:01:45,703 - Es ist ernster als das. - Was ist los? 1021 01:01:45,995 --> 01:01:48,623 - Ich kann nichts vorschlagen... - Schau, ich wäre zu dieser Tageszeit nicht gekommen! 1022 01:01:48,915 --> 01:01:50,249 Du tust mir weh! 1023 01:01:52,543 --> 01:01:54,212 Sei vorsichtig! 1024 01:02:03,346 --> 01:02:05,806 Scotch, einen Doppelten. 1025 01:02:06,098 --> 01:02:07,767 Was machst du hier? 1026 01:02:08,851 --> 01:02:10,686 Bist du sauer auf mich? 1027 01:02:10,978 --> 01:02:12,438 Was machst du hier? 1028 01:02:12,730 --> 01:02:13,981 Ich habe überall meine Spione. 1029 01:02:15,816 --> 01:02:17,276 Christine hat mich dazu gebracht, es ihr zu sagen. 1030 01:02:17,568 --> 01:02:18,903 Sie ist sehr gut in so etwas. 1031 01:02:19,195 --> 01:02:22,365 Nun, was ist los? 1032 01:02:22,657 --> 01:02:24,283 Es spielt keine Rolle. 1033 01:02:24,575 --> 01:02:27,411 Die Polizei kann dir nichts anhängen. 1034 01:02:27,703 --> 01:02:29,205 Ich meine... 1035 01:02:29,497 --> 01:02:32,500 Sie hätte es früher oder später herausgefunden. 1036 01:02:32,792 --> 01:02:35,294 Christine wird nichts sagen. 1037 01:02:35,586 --> 01:02:37,838 Überlass das mir. 1038 01:02:45,096 --> 01:02:47,598 Weißt du, du siehst nicht so gut aus. 1039 01:02:47,890 --> 01:02:49,517 Ich bleibe besser hier. 1040 01:02:49,809 --> 01:02:51,477 Nein. 1041 01:02:51,769 --> 01:02:53,729 Das tust du nicht. 1042 01:02:54,021 --> 01:02:56,315 - Ich möchte schlafen. - Und dann... 1043 01:02:56,607 --> 01:02:59,568 Wir gehen zusammen zu Evelyns kleiner Party. Kellnerin. 1044 01:02:59,860 --> 01:03:01,320 Ich bin nicht in der Stimmung für Partys. 1045 01:03:03,114 --> 01:03:05,449 Ich lasse dich nicht allein, Bursche. 1046 01:03:05,741 --> 01:03:07,910 Gib mir noch einen Doppelten. 1047 01:03:09,745 --> 01:03:11,497 Es ist das Beste, oder? 1048 01:03:11,789 --> 01:03:13,749 Du wirst nur depressiv und hängst alleine herum. 1049 01:03:14,041 --> 01:03:15,501 Oh nein, ich muss schlafen. 1050 01:03:17,962 --> 01:03:19,839 Sag dir, was ich tun werde. 1051 01:03:20,131 --> 01:03:22,591 Ich werde dich jetzt schlafen lassen, aber du musst mir versprechen, 1052 01:03:22,883 --> 01:03:24,176 später zu Evelyn zu kommen. 1053 01:03:24,468 --> 01:03:26,262 Du fängst an, wie deine Frau zu reden. 1054 01:03:26,554 --> 01:03:28,431 Okay? 1055 01:03:28,723 --> 01:03:29,974 Nein! 1056 01:03:43,946 --> 01:03:45,531 Du bist zu spät hier. 1057 01:03:45,823 --> 01:03:48,034 Sie schlafen alle. 1058 01:04:25,696 --> 01:04:27,615 Ein kleines Stück Peperoni... 1059 01:04:27,907 --> 01:04:32,912 und das Geheimnis ist, Speck nur mit Rindfleisch ein zu legen, 1060 01:04:33,204 --> 01:04:35,998 und nie mit Hammel! 1061 01:04:36,290 --> 01:04:38,751 Und auf einmal ist man in den oberen Zehn, 1062 01:04:39,043 --> 01:04:40,419 und wohin geht man vor dort? 1063 01:04:40,711 --> 01:04:41,504 Runter! 1064 01:04:41,796 --> 01:04:42,880 Das ist Mathematik. 1065 01:04:48,052 --> 01:04:50,388 Aber China hat nichts damit zu tun. 1066 01:04:52,014 --> 01:04:54,725 Es sind die großen Ölleute, die schuld sind! 1067 01:04:55,017 --> 01:04:56,310 Oh. 1068 01:04:56,602 --> 01:04:58,938 Es ist zu einfach, alles auf die Partei zu schieben. 1069 01:04:59,230 --> 01:05:00,856 Oh, oh. 1070 01:05:01,148 --> 01:05:02,900 Man merkt nicht, dass es passiert. 1071 01:05:03,192 --> 01:05:04,985 Und dann findet man plötzlich raus, 1072 01:05:05,277 --> 01:05:08,739 dass sich der Preis von einem Kilo Spargeln plötzlich verdoppelt hat. 1073 01:05:10,991 --> 01:05:14,495 Hey, es ist an der Zeit, dass du auftauchst. 1074 01:05:14,787 --> 01:05:16,705 Es ist großartig, hierher zurückzukehren. Keine Fragen. 1075 01:05:18,582 --> 01:05:19,708 Bis später. 1076 01:05:32,054 --> 01:05:33,681 Du bist also gekommen. 1077 01:05:33,973 --> 01:05:34,849 Ja... 1078 01:05:41,021 --> 01:05:46,610 Weißt du, wenn ich jemanden mag, bin ich ein Monster. 1079 01:05:49,572 --> 01:05:54,952 Und mein Instinkt ist zu verschlingen und ich will mehr... 1080 01:05:56,036 --> 01:05:58,080 Und mehr... 1081 01:05:58,372 --> 01:05:59,415 Und mehr... 1082 01:06:05,921 --> 01:06:11,010 Erzähl mir jetzt alles über alles, hm? 1083 01:06:12,094 --> 01:06:13,888 Was möchtest du wissen? 1084 01:06:17,558 --> 01:06:21,187 Kleinigkeiten wie was hast du zum Frühstück gegessen? 1085 01:06:36,660 --> 01:06:37,828 Hey! 1086 01:06:38,120 --> 01:06:38,954 Sieh es dir an. 1087 01:06:41,290 --> 01:06:43,459 Reden wir über mich. 1088 01:06:43,751 --> 01:06:46,128 Oh ja. 1089 01:06:46,420 --> 01:06:47,880 Das ist eine gute Idee. 1090 01:06:48,172 --> 01:06:50,090 Wer ist das Mädchen? 1091 01:06:50,382 --> 01:06:52,676 Stell diese Frage niemals in diesem Haus, 1092 01:06:52,968 --> 01:06:54,011 auch nicht danach. 1093 01:07:07,691 --> 01:07:10,778 Ich kenne sie, ich habe sie kürzlich irgendwo gesehen. 1094 01:07:11,070 --> 01:07:12,738 Aber ich weiß nicht mehr wo. 1095 01:07:13,030 --> 01:07:14,114 Nun, sie ist eine Schauspielerin, eine Art... 1096 01:07:14,406 --> 01:07:15,157 Nein, nein, nein, nein, nein. 1097 01:07:15,449 --> 01:07:16,659 Ich kenne sie. 1098 01:07:16,951 --> 01:07:18,077 Alles klar, du kennst sie. 1099 01:07:18,369 --> 01:07:19,078 Ich hasse sie. 1100 01:07:19,370 --> 01:07:20,454 Ich verabscheue sie. 1101 01:07:20,746 --> 01:07:22,164 Nun, was ist los mit dir? 1102 01:07:22,456 --> 01:07:23,916 Ich weiß wo es war, es war... 1103 01:07:24,208 --> 01:07:25,834 Welchen Unterschied macht es? 1104 01:07:26,126 --> 01:07:28,128 Du hast meinen Mann nicht gesehen, oder? 1105 01:07:28,420 --> 01:07:29,964 - Komm her. - Lass mich in Ruhe. 1106 01:07:30,256 --> 01:07:32,299 - Wo? - Er ging dort hinüber. 1107 01:07:34,927 --> 01:07:37,054 Wo findest du all diese Kreaturen? 1108 01:07:38,722 --> 01:07:39,557 Unter Felsen. 1109 01:07:39,848 --> 01:07:41,141 Sie kommen nachts heraus. 1110 01:07:45,271 --> 01:07:46,730 Haben etwas zu trinken. 1111 01:07:58,200 --> 01:08:00,244 - Lass mich in Ruhe! - Das war nicht sehr freundlich. 1112 01:08:00,536 --> 01:08:01,912 Du willst einen Tritt in die Hose, oder? 1113 01:08:02,204 --> 01:08:03,163 Das hängt davon ab. 1114 01:08:03,455 --> 01:08:04,873 Verzeihung, komm schon... 1115 01:08:05,165 --> 01:08:07,167 - Geh weg! - Du hast einen sehr perversen Freund. 1116 01:08:07,459 --> 01:08:09,211 Komm mit mir, Peppino, komm mit mir. 1117 01:08:09,503 --> 01:08:10,796 Du Monster! 1118 01:08:11,088 --> 01:08:12,881 Geht weg, ihr alle! 1119 01:08:13,173 --> 01:08:14,174 Oh, Gewalt. 1120 01:08:40,075 --> 01:08:41,869 Bist du jetzt zufrieden? 1121 01:08:51,754 --> 01:08:53,047 Wir sind ganz alleine. 1122 01:08:55,090 --> 01:08:57,092 Ist es nicht das, was du wolltest? 1123 01:08:58,469 --> 01:09:00,012 Was will ich? 1124 01:09:02,306 --> 01:09:03,265 Komm schon. 1125 01:09:35,214 --> 01:09:36,882 Beweg dich nicht. 1126 01:10:13,293 --> 01:10:14,753 Bleib wütend. 1127 01:10:15,045 --> 01:10:16,380 Ich bin jetzt ziemlich ruhig. 1128 01:10:18,841 --> 01:10:19,883 Bleib ruhig. 1129 01:10:25,556 --> 01:10:26,724 Aber... 1130 01:10:28,183 --> 01:10:29,351 gib mir einfach... 1131 01:10:30,853 --> 01:10:32,438 Einen kleinen Ausdruck. 1132 01:10:38,902 --> 01:10:40,320 Entschuldigung. 1133 01:10:40,612 --> 01:10:42,698 Ich fühle es nicht mehr. 1134 01:10:42,990 --> 01:10:44,032 Gib mir einen Ausdruck! 1135 01:10:49,204 --> 01:10:50,247 Du bist nicht sehr lustig. 1136 01:10:50,539 --> 01:10:54,168 Oh, oh, ja, das bin ich. 1137 01:10:54,460 --> 01:10:56,336 Ich bin schrecklich lustig. 1138 01:10:56,628 --> 01:11:00,215 Oh Gott, wenn du es wüsstest 1139 01:11:00,507 --> 01:11:03,427 wie lustig ich bin... 1140 01:11:04,887 --> 01:11:06,930 Und du bist unmöglich. 1141 01:11:08,849 --> 01:11:13,145 Wenn du nur sehen könntest, wie lächerlich du aussiehst. 1142 01:11:13,437 --> 01:11:14,396 Raus. 1143 01:11:14,688 --> 01:11:17,316 Verschwinde von hier. 1144 01:11:17,608 --> 01:11:20,235 Ich habe dich für einen Mann gehalten, aber du bist nichts als eine erbärmliche Nachahmung. 1145 01:11:20,527 --> 01:11:21,445 Raus! 1146 01:11:41,507 --> 01:11:44,092 Sag mir das nie wieder. 1147 01:11:47,429 --> 01:11:48,305 Lass mich los! 1148 01:11:48,597 --> 01:11:50,182 Du bist verrückt! 1149 01:11:50,474 --> 01:11:51,850 Geh weg von mir. 1150 01:12:29,555 --> 01:12:30,973 Bleib weg von mir. 1151 01:14:41,478 --> 01:14:46,900 Ich mag meinen Mann sehr. 1152 01:14:47,192 --> 01:14:49,194 Wenn wir auf unserer Yacht sind. 1153 01:14:51,321 --> 01:14:55,242 Nur wir zwei, mit einer griechischen Besatzung, denke ich. 1154 01:14:55,534 --> 01:14:57,077 Das sind die besten Segler. 1155 01:14:57,369 --> 01:14:59,204 Oh, aber ein französischer Koch. 1156 01:15:00,706 --> 01:15:01,707 Okay, wann? 1157 01:15:03,709 --> 01:15:05,252 Wann? 1158 01:15:05,544 --> 01:15:08,005 Wann? Wann können wir entkommen? 1159 01:15:08,296 --> 01:15:09,464 - Nicht nur für den Moment. - Nicht nur für den Moment. 1160 01:15:09,756 --> 01:15:12,551 Das sagst du schon seit Monaten. 1161 01:15:12,843 --> 01:15:14,386 Wir müssen warten, bis dieses Geschäft erledigt ist. 1162 01:15:14,678 --> 01:15:15,971 Bis dahin sind wir alt. 1163 01:15:16,263 --> 01:15:19,141 Absurd. 1164 01:15:20,809 --> 01:15:24,187 Wie auch immer, du bist hier nicht so schlecht dran, oder? 1165 01:15:24,479 --> 01:15:27,566 Es stinkt nach Champagner. 1166 01:15:27,858 --> 01:15:31,528 Viele Menschen würden gerne an deiner Stelle sein, weißt du das? 1167 01:15:35,198 --> 01:15:36,283 Ich verstehe nicht warum. 1168 01:15:36,575 --> 01:15:37,617 Liebling, was ist los mit dir? 1169 01:15:37,909 --> 01:15:39,327 Du warst so süß, als du aufgewacht bist. 1170 01:15:39,619 --> 01:15:40,579 Du bist es, hm? 1171 01:15:40,871 --> 01:15:42,247 Hm? 1172 01:15:42,539 --> 01:15:44,666 Es ist wie verheiratet zu sein, ich weiß nicht, 1173 01:15:44,958 --> 01:15:46,668 es ist, als wäre man mit einem Computer verheiratet. 1174 01:15:46,960 --> 01:15:48,712 Außerdem habe ich mit Paul gesprochen. 1175 01:15:49,004 --> 01:15:50,630 Wenn du denkst, du könntest diesen amerikanischen Deal wieder aufleben lassen, 1176 01:15:50,922 --> 01:15:52,132 bellst du den falschen Baum an. 1177 01:15:52,424 --> 01:15:54,551 Warum können wir jetzt nicht raus? 1178 01:15:57,596 --> 01:15:59,306 Das ist nicht das, was mich hier hält. 1179 01:15:59,598 --> 01:16:02,059 Oh nein, nein, alles gibt dir so einen Kick, nicht wahr? 1180 01:16:02,350 --> 01:16:05,437 Kaiserin von allem, was du überblickst, und ich dein bescheidener Diener. 1181 01:16:05,729 --> 01:16:07,522 Ich habe deine Versprechen satt. 1182 01:16:07,814 --> 01:16:09,524 Die Dinge müssen jetzt meinen Weg gehen, 1183 01:16:09,816 --> 01:16:11,276 und wenn nicht... 1184 01:16:16,281 --> 01:16:18,408 Was? 1185 01:16:19,493 --> 01:16:21,203 Ich brauche neue Schuhe. 1186 01:16:21,495 --> 01:16:22,746 Und wenn das nicht geschieht, was dann? 1187 01:16:23,038 --> 01:16:24,164 Du willst eine Sache und ich will eine andere 1188 01:16:24,456 --> 01:16:25,707 also was wirst du dagegen tun? 1189 01:16:25,999 --> 01:16:27,626 Du wirst mit mir nirgendwo hinkommen... 1190 01:16:27,918 --> 01:16:30,170 indem du versuchst mich zu zwingen. - Oh, nicht, nicht, nicht. 1191 01:16:30,462 --> 01:16:35,300 Bitte erspare mir den Schmerz dieses trostlosen, trostlosen alten Liedes. 1192 01:16:40,222 --> 01:16:42,390 Du weißt ganz genau, dass alles, was ich tue, 1193 01:16:42,682 --> 01:16:43,725 tue ich mehr für dich als für mich. 1194 01:16:44,017 --> 01:16:45,602 Sicher, sicher, sicher. 1195 01:16:45,894 --> 01:16:47,687 Eines Tages werde ich es erkennen und ich werde froh sein. 1196 01:16:47,979 --> 01:16:49,523 Eines Tages, wenn ich tot und begraben bin, 1197 01:16:49,815 --> 01:16:51,149 sechs Fuß in meinem Grab, 1198 01:16:51,441 --> 01:16:53,193 werde ich froh sein, hörst du mich, froh, froh. 1199 01:16:53,485 --> 01:16:55,070 Jetzt eine Nachricht aus Paris. 1200 01:16:55,362 --> 01:16:57,072 Die ohne Zweifel alle Kunstliebhaber traurig machen wird... 1201 01:16:57,364 --> 01:16:59,574 ob französische oder fremde. 1202 01:16:59,866 --> 01:17:02,661 Die gefeierte britische Künstlerin, Evelyn Wharton, 1203 01:17:02,953 --> 01:17:05,539 in Paris bekannt für den sehr brillanten Empfang 1204 01:17:05,831 --> 01:17:08,792 den sie auch für ihr wirklich großartiges Talent 1205 01:17:09,084 --> 01:17:10,794 als Bildhauerin empfangen hat wurde heute Morgen 1206 01:17:11,086 --> 01:17:14,131 in ihrem Atelier in ihrem Studio in Paris erwürgt aufgefunden. 1207 01:17:14,422 --> 01:17:15,590 Zum gegenwärtigen Zeitpunkt 1208 01:17:15,882 --> 01:17:17,884 ist die Identität ihres Angreifers noch unbekannt. 1209 01:17:26,685 --> 01:17:27,644 Paul. 1210 01:17:30,939 --> 01:17:32,732 Komm schon, Paul, lass mich rein. 1211 01:17:46,830 --> 01:17:49,082 Paul, die Polizei kann nichts beweisen. 1212 01:17:49,374 --> 01:17:50,584 Sie wissen nicht, wer auf der Party war. 1213 01:17:56,006 --> 01:17:57,257 Ich sage, du bist mit mir gegangen. 1214 01:17:57,549 --> 01:17:58,675 Christine wird dasselbe sagen. 1215 01:18:09,352 --> 01:18:12,689 Es ist so dumm. 1216 01:18:12,981 --> 01:18:15,192 Warum ist ein Mädchen wie Evelyn überhaupt wichtig? 1217 01:18:17,444 --> 01:18:18,486 Wir müssen zusammenhalten, 1218 01:18:18,778 --> 01:18:19,654 das ist das Wichtige. 1219 01:18:21,573 --> 01:18:22,532 Richtig, Paul? 1220 01:19:18,338 --> 01:19:19,881 Ich brauche heute Abend nichts mehr, danke. 1221 01:19:20,173 --> 01:19:21,216 Sehr gut, Madame. 1222 01:19:21,508 --> 01:19:22,217 Gute Nacht. 1223 01:19:22,509 --> 01:19:23,343 Gute Nacht. 1224 01:20:21,484 --> 01:20:22,569 Ist Chris nicht hier? 1225 01:20:22,861 --> 01:20:24,738 Nein. 1226 01:20:25,030 --> 01:20:25,739 Oder Jacqueline? 1227 01:20:26,031 --> 01:20:27,449 Nein. 1228 01:20:29,451 --> 01:20:30,702 Wo ist sie? 1229 01:20:30,994 --> 01:20:32,746 Sie ist nach Paris gegangen, um ein paar Sachen für mich zu holen. 1230 01:20:33,038 --> 01:20:34,539 Oh, aber sie wird jeden Moment zurück sein. 1231 01:20:36,916 --> 01:20:38,460 Dann bist du allein. 1232 01:20:41,880 --> 01:20:43,757 Ja. 1233 01:20:44,049 --> 01:20:46,384 Warum? 1234 01:20:46,676 --> 01:20:50,597 Oh, da ist etwas, dass ich dir sagen muss. 1235 01:20:50,889 --> 01:20:52,349 Ich weiß es schon. 1236 01:20:52,640 --> 01:20:53,850 Und Chris ebenfalls. 1237 01:21:13,870 --> 01:21:14,871 Es scheint... 1238 01:21:17,499 --> 01:21:19,084 Dass ich es habe, ich habe getötet... 1239 01:21:21,461 --> 01:21:22,420 Evelyn. 1240 01:21:25,590 --> 01:21:27,884 Ich erinnere mich an nichts. 1241 01:21:31,554 --> 01:21:34,974 Sie, sie lag neben mir, als ich aufwachte. 1242 01:21:38,520 --> 01:21:42,774 Dasselbe muss mit diesem deutschen Mädchen passiert sein. 1243 01:21:45,068 --> 01:21:46,820 Ich dachte ich wäre geheilt. 1244 01:21:47,987 --> 01:21:48,947 Komm rein. 1245 01:21:50,657 --> 01:21:51,950 Aber stattdessen... 1246 01:21:56,579 --> 01:21:57,914 wird es schlimmer. 1247 01:21:59,958 --> 01:22:02,961 Die Anfälle kommen immer häufiger. 1248 01:22:08,842 --> 01:22:10,552 Ich gehe zurück ins Sanatorium. 1249 01:22:10,844 --> 01:22:11,678 Nicht wahr? 1250 01:22:13,221 --> 01:22:15,974 Vielleicht können sie noch etwas tun. 1251 01:22:21,855 --> 01:22:22,814 Vielleicht? 1252 01:22:28,987 --> 01:22:31,531 Ich habe keine Angst, mich der Polizei zu übergeben. 1253 01:22:31,823 --> 01:22:33,032 Denke das nicht. 1254 01:22:34,993 --> 01:22:37,871 Aber das würde nur sehr viel Staub in den Zeitungen aufwirbeln. 1255 01:22:38,163 --> 01:22:40,999 Das Ergebnis wäre immer noch dasselbe. 1256 01:22:41,291 --> 01:22:44,878 Sie müssten mich immer noch für die Behandlung einsperren, 1257 01:22:45,170 --> 01:22:48,590 und der Skandal würde diesen Ort schließen. 1258 01:22:50,049 --> 01:22:52,927 Ich nehme an, du willst das nicht, oder? 1259 01:22:56,723 --> 01:23:01,102 Also bin ich gekommen, um dich zu fragen: 1260 01:23:03,605 --> 01:23:06,858 Kann ich mich darauf verlassen, dass du und Chris nichts sagt? 1261 01:23:07,150 --> 01:23:08,693 Oder noch besser... 1262 01:23:09,903 --> 01:23:13,490 Wenn sie irgendwelche Fragen stellen, zu sagen, 1263 01:23:13,781 --> 01:23:16,743 zu sagen, ich sei mit euch beiden hierher zurückgekommen. 1264 01:23:17,035 --> 01:23:17,911 Nicht wahr? 1265 01:23:19,162 --> 01:23:21,039 Ja, das können wir sagen. 1266 01:23:21,331 --> 01:23:24,459 Wir könnten sagen, dass... 1267 01:23:24,751 --> 01:23:26,044 Unter einer Bedingung. 1268 01:23:27,754 --> 01:23:29,672 Du mörderischer kleiner... 1269 01:23:34,344 --> 01:23:37,889 Paul, warte, bis ich mit Chris darüber gesprochen habe. 1270 01:23:38,181 --> 01:23:39,474 Er, wir... 1271 01:23:39,766 --> 01:23:42,769 Hol dir etwas Papier und schreibe den Übertragungsakt auf. 1272 01:23:43,061 --> 01:23:44,187 Ich werde ihn unterschreiben. 1273 01:23:44,479 --> 01:23:48,107 Mein Name bedeutet mir nichts mehr. 1274 01:23:48,399 --> 01:23:50,193 Ich hätte es dir umsonst gegeben, 1275 01:23:50,485 --> 01:23:53,446 wenn du nicht versucht hättest zu verhandeln. 1276 01:23:53,738 --> 01:23:54,948 Oh, mach weiter, mach weiter. 1277 01:24:00,954 --> 01:24:03,122 Ich dachte, du wärst eifriger gewesen. 1278 01:25:11,065 --> 01:25:12,233 Ja, komm rein! 1279 01:25:13,735 --> 01:25:15,486 Guten Abend, Frau Belling. 1280 01:25:15,778 --> 01:25:17,697 - Jacqueline, oh Sie sind es. - Es hat lange gedauert. 1281 01:25:17,989 --> 01:25:21,117 - Es tut mir leid, dass ich so spät komme. - Aber Sie sind endlich zurück. 1282 01:25:21,409 --> 01:25:23,536 Aber der Verkehr war schrecklich, wissen Sie? 1283 01:25:23,828 --> 01:25:25,663 Wichtig ist, dass Sie hier sind. 1284 01:25:25,955 --> 01:25:29,125 Oh, wären Sie so freundlich, mir ein Dokument zu schreiben,... 1285 01:25:29,417 --> 01:25:30,918 - Natürlich. - ... bevor Sie ins Bett gehen? 1286 01:25:31,210 --> 01:25:33,171 Nun, Sie können morgen den Morgen frei haben. 1287 01:25:33,463 --> 01:25:34,297 Danke. 1288 01:25:46,476 --> 01:25:47,935 Danke. 1289 01:25:48,227 --> 01:25:50,647 Das war's, da. 1290 01:26:33,773 --> 01:26:35,650 Da ist es, gnädige Frau. 1291 01:26:35,942 --> 01:26:37,694 Danke. Sie können jetzt gehen. 1292 01:26:37,985 --> 01:26:38,945 Gute Nacht. 1293 01:26:39,237 --> 01:26:41,197 Nun, wenn du so freundlich wärst, es nur zu unterschreiben? 1294 01:26:55,378 --> 01:26:56,838 Dort. 1295 01:27:06,222 --> 01:27:07,181 Danke. 1296 01:29:46,549 --> 01:29:47,967 Ich bin gefallen. 1297 01:29:50,970 --> 01:29:52,513 Ich erinnere mich, dass ich gefallen bin. 1298 01:29:55,141 --> 01:29:57,560 I... 1299 01:29:57,852 --> 01:29:59,020 Ich erinnere mich... 1300 01:30:00,980 --> 01:30:02,940 Ich ging aus wie ein Licht. 1301 01:30:06,444 --> 01:30:10,990 Wie hätte ich Evelyn töten können? 1302 01:30:11,282 --> 01:30:12,617 Ich war gelähmt. 1303 01:30:17,121 --> 01:30:18,289 Ich erinnere mich! 1304 01:30:32,094 --> 01:30:34,513 Was zum Teufel machst du hier? 1305 01:30:39,143 --> 01:30:41,020 Mach dir keine Sorgen. 1306 01:30:41,312 --> 01:30:42,897 Ich habe die Tür verschlossen. 1307 01:30:44,023 --> 01:30:45,858 Ich habe auf dich gewartet. 1308 01:30:46,150 --> 01:30:47,985 Wir können nicht hier bleiben. 1309 01:30:48,277 --> 01:30:49,153 Sie ist... 1310 01:30:50,279 --> 01:30:51,238 im Bett. 1311 01:30:52,615 --> 01:30:53,574 Mach dir keine Sorgen. 1312 01:30:59,413 --> 01:31:00,665 Lass uns nach oben gehen. 1313 01:31:04,210 --> 01:31:05,544 Komm. 1314 01:31:19,183 --> 01:31:20,017 Chris? 1315 01:31:20,309 --> 01:31:22,311 Ich bin nicht verrückt. 1316 01:31:45,459 --> 01:31:46,377 Chris? 1317 01:31:49,630 --> 01:31:50,589 Christine? 1318 01:32:19,160 --> 01:32:21,287 Christopher! 1319 01:32:21,579 --> 01:32:23,456 Jacqueline! 1320 01:32:24,790 --> 01:32:25,791 Jacqueline! 1321 01:32:29,503 --> 01:32:30,504 Chris? 1322 01:32:30,796 --> 01:32:32,089 Jacqueline? 1323 01:32:32,381 --> 01:32:33,174 Es ist Christine. 1324 01:32:33,466 --> 01:32:35,593 Sie ist tot. 1325 01:32:35,885 --> 01:32:36,802 Schnell. 1326 01:32:41,724 --> 01:32:42,641 Was... 1327 01:32:42,933 --> 01:32:45,144 Was machst du hier? 1328 01:32:45,436 --> 01:32:49,065 Was, was hast du gesagt? 1329 01:32:49,356 --> 01:32:51,108 Christine ist tot. 1330 01:32:52,735 --> 01:32:55,071 Was meinst du damit, dass sie tot ist? 1331 01:32:56,363 --> 01:32:57,198 Hast du sie getötet? 1332 01:32:57,490 --> 01:32:58,699 Natürlich hat er es getan! 1333 01:33:01,577 --> 01:33:02,995 Wer bist du? 1334 01:33:03,287 --> 01:33:05,289 Und jetzt will er uns töten! 1335 01:33:05,581 --> 01:33:06,540 Nein, Chris! 1336 01:33:06,832 --> 01:33:07,625 Er ist ein Verrückter! 1337 01:33:07,917 --> 01:33:09,043 Töte ihn! 1338 01:33:09,335 --> 01:33:10,961 Chris, das glaubst du nicht. 1339 01:33:11,253 --> 01:33:12,088 Ich war es nicht. 1340 01:33:12,379 --> 01:33:13,589 Ich war es nie. 1341 01:33:13,881 --> 01:33:14,673 Keiner von ihnen! 1342 01:33:14,965 --> 01:33:15,674 Wie konntest du das tun? 1343 01:33:15,966 --> 01:33:17,676 Du musst wirklich verrückt sein. 1344 01:33:17,968 --> 01:33:19,720 Oh nein, nein. 1345 01:33:20,012 --> 01:33:21,097 Ich bin nicht verrückt. 1346 01:33:21,388 --> 01:33:22,098 Das weiß ich jetzt. 1347 01:33:22,389 --> 01:33:23,682 Ich bin nicht verrückt. 1348 01:33:23,974 --> 01:33:25,101 Pass auf ihn auf, er ist gefährlich! 1349 01:33:25,392 --> 01:33:26,185 Als ich sie letzte Nacht verließ, 1350 01:33:26,477 --> 01:33:27,520 war sie bei Jacqueline! 1351 01:33:27,812 --> 01:33:28,646 - Töte ihn! - Jacqueline kann es dir sagen. 1352 01:33:28,938 --> 01:33:30,064 - Töte ihn! - Wo ist sie jetzt? 1353 01:33:30,356 --> 01:33:31,732 Kannst du nicht sehen, dass er verrückt ist? 1354 01:33:32,858 --> 01:33:34,068 Wer ist diese Frau? 1355 01:33:34,360 --> 01:33:35,402 Wo ist Jacqueline? 1356 01:33:35,694 --> 01:33:36,695 Töte ihn! 1357 01:33:40,866 --> 01:33:42,535 Nein. 1358 01:34:06,433 --> 01:34:08,185 Armer Chris. 1359 01:34:08,477 --> 01:34:10,229 Du hast recht, Liebling. 1360 01:34:10,521 --> 01:34:13,566 Es ist nur so, dass ich so verängstigt war. 1361 01:34:13,858 --> 01:34:15,234 Er ist verrückt. 1362 01:34:17,361 --> 01:34:19,405 Jetzt gib mir diese Waffe. 1363 01:34:21,282 --> 01:34:22,366 Ich werde es für dich tun. 1364 01:34:22,658 --> 01:34:23,409 Warte eine Minute. 1365 01:34:23,701 --> 01:34:26,245 Wo ist Jacqueline? 1366 01:34:26,537 --> 01:34:29,165 Alles klar, sag es ihm. 1367 01:34:29,456 --> 01:34:31,250 Sag ihm, wo Jacqueline ist, Chris. 1368 01:34:33,502 --> 01:34:37,089 Paul, wie kannst du sicher sein, dass du Christine nicht getötet hast? 1369 01:34:37,381 --> 01:34:38,549 Ich weiß es! 1370 01:34:38,841 --> 01:34:40,676 Ich weiß, ich habe sie nicht getötet! 1371 01:34:40,968 --> 01:34:42,803 Ich habe niemanden getötet! 1372 01:34:43,095 --> 01:34:45,139 Wo ist Jacqueline? 1373 01:34:45,431 --> 01:34:49,393 Ich muss mich dir gegenüber nicht rechtfertigen. 1374 01:34:49,685 --> 01:34:51,228 Warum sagst du es ihm nicht? 1375 01:34:52,605 --> 01:34:53,856 Schämst du dich? 1376 01:35:02,573 --> 01:35:05,117 Es war seine Idee. 1377 01:35:05,409 --> 01:35:09,788 Es ist alles ein großer Witz, und alle sind darauf hereingefallen. 1378 01:35:10,080 --> 01:35:13,417 Ah, die Dinge, die er mir versprochen hat, Paul. 1379 01:35:14,960 --> 01:35:16,295 Wenn du nur wüsstest. 1380 01:35:17,796 --> 01:35:20,424 "Es wird nur eine Weile dauern", sagte er. 1381 01:35:20,716 --> 01:35:22,343 "Und dann... 1382 01:35:22,635 --> 01:35:24,553 "Bekommen wir das ganze Geld." 1383 01:35:25,888 --> 01:35:28,474 Du lügst, Baby. 1384 01:35:28,766 --> 01:35:29,683 Du lügst. 1385 01:35:29,975 --> 01:35:30,851 Ja. 1386 01:35:31,143 --> 01:35:33,729 Schau genau hin. 1387 01:35:34,021 --> 01:35:38,525 Es ist das letzte Mal, dass du die kleine Sekretärin siehst. 1388 01:35:39,985 --> 01:35:43,656 Ich habe meine Karriere für ihn aufgegeben. 1389 01:35:43,948 --> 01:35:48,702 Er würde bei einer alten Tasche landen und mich beiseite schieben. 1390 01:35:50,329 --> 01:35:52,331 Bis er mich wieder brauchte. 1391 01:35:54,041 --> 01:35:58,712 Ja, wir hatten einige alte Zeiten zusammen. 1392 01:35:59,004 --> 01:36:00,673 Ich kann es dir sagen. 1393 01:36:03,008 --> 01:36:06,428 Du weißt, dass ich dich liebe, Chris. 1394 01:36:06,720 --> 01:36:07,930 Ich habe es für dich getan. 1395 01:36:14,019 --> 01:36:16,522 Du meinst, du hast Christine getötet? 1396 01:36:26,365 --> 01:36:27,324 Ja. 1397 01:36:30,995 --> 01:36:32,788 Und... 1398 01:36:33,080 --> 01:36:34,707 Die anderen beiden auch? 1399 01:36:34,999 --> 01:36:37,626 Ja, meine Liebe, für dich. 1400 01:36:41,880 --> 01:36:43,716 Hör mir zu, Chris. 1401 01:36:44,008 --> 01:36:45,592 Du wirst denken, er hat es getan. 1402 01:36:45,884 --> 01:36:48,345 Deshalb habe ich diese beiden Schlampen getötet. 1403 01:36:48,637 --> 01:36:50,681 Ich habe alles ausgearbeitet. 1404 01:36:50,973 --> 01:36:52,891 Werde ihn los... 1405 01:36:53,183 --> 01:36:55,936 und es wird so sein, wie wir es uns immer gewünscht haben. 1406 01:36:57,521 --> 01:36:58,564 Gib mir die Waffe. 1407 01:37:00,482 --> 01:37:01,900 Wir werden frei sein. 1408 01:37:02,192 --> 01:37:04,403 Nicht mehr lügen. 1409 01:37:05,612 --> 01:37:06,613 Lass es mich haben! 1410 01:37:07,781 --> 01:37:09,700 Nein, nein! 1411 01:37:09,992 --> 01:37:10,743 Nein! 1412 01:37:11,035 --> 01:37:12,328 Oh nein! 1413 01:37:12,619 --> 01:37:14,955 Es gibt nichts zu befürchten! 1414 01:37:15,247 --> 01:37:17,958 Beschuldige ihn! 1415 01:37:18,250 --> 01:37:18,959 Stop! 1416 01:37:19,251 --> 01:37:20,002 Stop! 1417 01:37:20,294 --> 01:37:21,086 Hör auf, du bringst sie um! 1418 01:37:27,509 --> 01:37:29,303 - Hör auf, sie hat mich eingespannt... - Er hat mich zur Hure für ihn gemacht. 1419 01:37:29,595 --> 01:37:32,639 - ... mit alten Huren! - Hör auf! 1420 01:37:32,931 --> 01:37:36,018 Er hat mich zur Hure für ihn gemacht. 1421 01:37:36,310 --> 01:37:37,936 Chris! 1422 01:37:38,228 --> 01:37:40,731 Ich habe von Christine gestohlen und sie hat mich geliebt! 1423 01:37:41,023 --> 01:37:42,066 Du hast sie getötet! 1424 01:37:43,776 --> 01:37:47,321 Du bist ein Monster! 1425 01:37:47,613 --> 01:37:48,405 Sie hat Christine getötet! 1426 01:37:51,450 --> 01:37:52,368 Chris, hör auf! 1427 01:37:52,659 --> 01:37:53,619 Hör auf! 1428 01:37:53,911 --> 01:37:55,579 - Mein Geld! - Mein ganzes Geld! 1429 01:37:55,871 --> 01:37:56,789 - Geld! - Du bringst sie um! 1430 01:37:57,081 --> 01:37:58,874 - Mein ganzes Geld! - Geld!102678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.