Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,391 --> 00:00:32,301
MOOSES
2
00:00:55,350 --> 00:00:57,705
Se on poika!
3
00:00:58,477 --> 00:01:02,755
Faarao on käskenyt tappaa kaikki
vastasyntyneet heprealaiset poikalapset
4
00:03:44,310 --> 00:03:46,778
Mooses!
5
00:03:48,799 --> 00:03:52,932
Ptira! Tule hakemaan adoptio-poikasi
6
00:03:54,270 --> 00:03:57,338
Opeta häntä pysymään jaloillaan!
7
00:03:57,439 --> 00:03:59,555
Mernefta!
8
00:04:05,109 --> 00:04:08,499
Poikani!
9
00:04:13,056 --> 00:04:15,616
Oletko valmis, Mernefta?
10
00:04:17,305 --> 00:04:20,024
Mooses?
- Valmis!
11
00:04:20,334 --> 00:04:23,167
Aloittakaa!
12
00:04:38,816 --> 00:04:40,966
Mooses!
13
00:05:37,350 --> 00:05:40,770
Me tervehdimme faaraota,
kuten me tervehdimme aurinkoa.
14
00:05:40,870 --> 00:05:42,383
Faarao on Egypti!
15
00:05:42,853 --> 00:05:45,162
Egypti on faarao!
16
00:05:45,444 --> 00:05:50,154
Ylistämme teitä ja sen päivän muistoa
jolloin hyvä jumala Ra antoi Egyptille-
17
00:05:50,255 --> 00:05:53,930
lahjaksi suuren faarao Ramsesin
18
00:05:54,322 --> 00:05:58,634
Minä rakastan syntymäpäiviä!
Etenkin omaani!
19
00:06:00,910 --> 00:06:04,425
Ja miten perheeni huomioi
tämän merkittävän tilaisuuden?
20
00:06:04,526 --> 00:06:06,951
Me kaikki ylistämme teitä,
jumalaa maan päällä, -
21
00:06:07,052 --> 00:06:09,805
Aurinkoa, joka valaisee elämämme
22
00:06:12,750 --> 00:06:16,233
Minä ylistän isääni
tänä suurena päivänä
23
00:06:16,334 --> 00:06:21,852
Sinä olet toiminut hyvin,
tyttäreni! Ja mitä poikasi tuo?
24
00:06:26,104 --> 00:06:30,010
Mooses! Oletko täällä? Mooses?
25
00:06:34,052 --> 00:06:37,278
Olen täällä, teidän
majesteettinne.
26
00:06:38,989 --> 00:06:41,918
Tein teille pelin,
Mahtava Egypti
27
00:06:42,558 --> 00:06:46,028
Puhu kovempaa,
Mooses, en kuule sinua!
28
00:06:48,945 --> 00:06:51,618
Pe-pelin
29
00:06:56,095 --> 00:06:58,835
Tämä on oikein hienoa työtä,
Mooses.
30
00:06:58,936 --> 00:07:01,769
En tiennyt sinun
olevan näin hyvä käsistäsi
31
00:07:02,281 --> 00:07:06,991
Ei... mahtava Egypti.
Minä... en tehnyt sitä itse
32
00:07:07,192 --> 00:07:10,113
Sen teki eräs heprealainen -
33
00:07:10,255 --> 00:07:14,528
käsityöläinen pyynnöstäni,
erityisesti teitä varten
34
00:07:15,242 --> 00:07:17,631
Heprealainen!
35
00:07:17,825 --> 00:07:21,818
En ole koskaan ollut hyvä
peleissä, Mooses. Oletko sinä?
36
00:07:23,616 --> 00:07:27,111
En, Mahtava Egypti. - Mooses on
liian vaatimaton, Mahtava Egypti
37
00:07:27,359 --> 00:07:29,325
Hän päihittää minut usein
arvoituksissa.
38
00:07:29,426 --> 00:07:32,489
Annat hänen voittaa,
samoin kuin minun
39
00:07:33,218 --> 00:07:35,686
En koskaan!
40
00:07:36,349 --> 00:07:38,968
Oletko sinä hyvä arvoituksissa,
poikani?
41
00:07:39,069 --> 00:07:41,097
Minulla on yksi sinulle, isä
42
00:07:41,468 --> 00:07:48,863
Milloin egyptiläinen ei ole egyptiläinen?
- En tiedä, poikani. Milloin?
43
00:07:49,080 --> 00:07:53,551
Anteeksi. Olen unohtanut vastauksen.
- Silloin se ei ole hyvä arvoitus, vai?
44
00:07:53,652 --> 00:07:57,531
Olen varma, että hovissa on
sellaisia, jotka tietävät vastauksen
45
00:07:57,682 --> 00:08:03,200
Ja kun tiedät vastauksen,
kysy uudelleen! - Kyllä, isä
46
00:08:06,627 --> 00:08:09,664
Ja nyt minun lahjani sinulle!
47
00:08:21,136 --> 00:08:27,086
Upean patsaan malli, jota rakennan
isäni, Mahtavan Egyptin kunniaksi...
48
00:08:27,984 --> 00:08:30,134
Ramses!
49
00:08:32,100 --> 00:08:34,400
Vaunut valmiiksi!
Haluan nähdä mihin -
50
00:08:34,501 --> 00:08:37,038
poikani
on määrännyt minut seisomaan-
51
00:08:37,271 --> 00:08:39,072
vuosisatojen ajaksi!
52
00:09:16,664 --> 00:09:19,736
Nouse ylös!
Nouse ylös! He näkevät sinut!
53
00:09:23,233 --> 00:09:25,043
Lepää tässä hetki, Hur
- Ei!
54
00:09:25,184 --> 00:09:27,647
Jos he näkevät minun
lepäävän, saan kepistä.
55
00:09:27,748 --> 00:09:28,765
Lepää nyt vaan!
56
00:09:28,866 --> 00:09:31,785
Laiska heprealainen! Pitääkö
lyödä, että teet työtä? - Ei!
57
00:09:31,886 --> 00:09:34,307
Uskallatko puuttua
tähän heprealainen
58
00:09:34,456 --> 00:09:35,933
Anna olla!
59
00:09:36,035 --> 00:09:38,299
Faarao itse on tulossa!
60
00:09:43,609 --> 00:09:47,045
Polvistu, heprealainen.
Suuri Ramses on tulossa
61
00:09:47,590 --> 00:09:49,945
Polvillenne...
62
00:09:51,430 --> 00:09:55,389
Maahan! Maahan!
63
00:09:56,054 --> 00:09:59,417
Faarao on Egypti!
- Egypti on faarao!
64
00:09:59,518 --> 00:10:04,672
Faarao on Egypti!
- Egypti on faarao...
65
00:10:07,756 --> 00:10:10,468
Takaisin työhön!
66
00:10:27,315 --> 00:10:31,547
Mooses, sinun ei pitäisi tulla tänne.
- Sanot noin joka kerta, kun tulen
67
00:10:31,648 --> 00:10:35,766
ja joka kerta silmäsi kertovat
mikä hirveä valehtelija sinä olet
68
00:10:35,867 --> 00:10:39,860
Ole kiltti, he eivät saa nähdä minua
laiskana. - He eivät kiusaa sinua...
69
00:10:46,017 --> 00:10:49,532
Miten sinä voit?
- Minä voin hyvin, Mooses
70
00:10:53,198 --> 00:10:57,032
Entä sinä?
- Minä en halua mitään
71
00:10:57,850 --> 00:11:01,030
Paitsi...
- Paitsi mitä?
72
00:11:01,131 --> 00:11:06,034
Minun täytyy mennä. Odota minua
illalla. - Näkemiin, Mooses
73
00:11:15,995 --> 00:11:22,673
Sinä et ole heprealainen, Mooses. Imit
heprealaisen rintaa, ei mitään muuta!
74
00:11:23,943 --> 00:11:28,221
Sinä olet egyptiläinen
prinssi, Mooses. Ole ylpeä siitä!
75
00:11:28,919 --> 00:11:32,779
Miksi?
Koska egyptiläiset ovat mahtavia?
76
00:11:33,067 --> 00:11:36,288
Ei! Koska sinä olet egyptiläinen
77
00:11:36,465 --> 00:11:38,645
Minä en ole egyptiläinen.
Enkä heprealainen.
78
00:11:38,746 --> 00:11:39,777
En ole mitään
79
00:11:39,878 --> 00:11:42,224
Mooses!
Älä puhu noin!
80
00:11:42,358 --> 00:11:45,703
Loukkaat jumalia!
- Mitä jumalia!
81
00:11:46,270 --> 00:11:48,473
Jumalia, joita sinä
opetat palvomaan?
82
00:11:48,598 --> 00:11:50,272
Vai Se, jota Jochabed rakastaa?
83
00:11:50,373 --> 00:11:53,021
Jochabed oli
imettäjäsi, ei muuta!
84
00:11:53,411 --> 00:11:56,009
Hän valehtelee, jos
väittää jotain muuta!
85
00:11:56,264 --> 00:11:59,062
Ei hän mitään muuta sanokaan
86
00:11:59,273 --> 00:12:01,256
Mutta minä tiedän totuuden
87
00:12:01,535 --> 00:12:03,437
Totuus on, että
minä olen äitisi!
88
00:12:03,538 --> 00:12:05,666
Olet Egyptin
kuninkaallinen prinssi!
89
00:12:05,851 --> 00:12:08,240
En ole mitään!
90
00:12:08,736 --> 00:12:10,706
Faarao tietää sen,
koko hovi sen tietää.
91
00:12:10,807 --> 00:12:11,978
Kansakin sen tietää
92
00:12:12,151 --> 00:12:15,268
Vain sinä teeskentelet, äiti
93
00:13:10,098 --> 00:13:11,808
Luulitko, että
antaisin asian olla!
94
00:13:11,909 --> 00:13:13,566
Ei, valtias, en
ajatellut pahaa...
95
00:13:13,667 --> 00:13:16,635
Sait minut näyttämään hölmöltä!
- Ei!
96
00:13:31,412 --> 00:13:34,006
Mooses...
97
00:13:35,582 --> 00:13:38,335
Sinä tapoit hänet!
98
00:13:40,550 --> 00:13:43,940
Sinä tapoit egyptiläisen!
99
00:13:44,385 --> 00:13:46,660
Aaron!
100
00:14:14,729 --> 00:14:18,495
Pelastit henkeni. Miksi?
- Miksikö?
101
00:14:21,310 --> 00:14:24,586
Olet veljeni, Aaron
102
00:14:25,790 --> 00:14:28,668
Jumala olkoon kanssasi, Mooses
103
00:15:07,658 --> 00:15:11,412
Mitä haluat täältä?
- Haluan tavata äitini!
104
00:15:11,513 --> 00:15:16,490
Mooses ei! Et kuulu tänne.
Olet egyptiläinen. - Aaron!
105
00:15:21,110 --> 00:15:24,466
Tulin tapaamaan äitiäni.
- Mooses! Ei!
106
00:15:27,750 --> 00:15:30,548
Olen täällä, poikani
107
00:15:30,750 --> 00:15:33,105
Äiti...
108
00:15:36,750 --> 00:15:40,080
Anna anteeksi, Mooses
109
00:15:40,299 --> 00:15:45,009
Se oli ainoa keinoni pelastaa
sinut Ramsesin miekalta
110
00:15:45,110 --> 00:15:48,227
Olen siis heprealainen?
111
00:15:48,522 --> 00:15:52,602
Olet se, minkä itse
valitset olevasi, Mooses
112
00:15:52,726 --> 00:15:56,044
Jumala on antanut
sinulle mahdollisuuden.
113
00:15:56,255 --> 00:15:57,841
Ja minä olen pilannut sen
114
00:15:57,942 --> 00:16:01,681
Mitä tarkoitat? Miksi sinulla
on ylläsi tämä karkea viitta?
115
00:16:01,782 --> 00:16:04,087
Lähden Egyptistä
116
00:16:05,369 --> 00:16:07,599
Eikö Aaron kertonut sinulle?
117
00:16:08,161 --> 00:16:11,915
Aaron?
118
00:16:13,109 --> 00:16:18,308
Minulla on niin paljon
kysymyksiä. Mutta nyt...
119
00:16:20,392 --> 00:16:23,259
Minun täytyy lähteä
120
00:16:23,438 --> 00:16:28,193
Jumala pelasti sinut.
Palvele Häntä hyvin
121
00:17:43,002 --> 00:17:45,277
Täyttäkää kaukalo!
Ajakaa lampaat eteenpäin!
122
00:17:45,378 --> 00:17:47,829
Mutta Zipporah... isä käski
välttämään vaikeuksia!
123
00:17:47,930 --> 00:17:51,243
Hän ei täällä odottelekaan puolta
päivää, että miehet ovat valmiit!
124
00:17:51,344 --> 00:17:54,396
He ovat kiusanneet meitä
ennenkin ja tekevät sen taas
125
00:17:54,695 --> 00:17:57,423
Täyttäkää kaukalo!
126
00:18:10,529 --> 00:18:12,509
Miten onnekkaita olemmekaan!
127
00:18:12,610 --> 00:18:15,031
Papin tyttäret
täyttivät kaukalon laumallemme!
128
00:18:15,647 --> 00:18:19,498
Erehdyt!
Vesi on isäni laumalle!
129
00:18:19,599 --> 00:18:22,796
Niinkö?
Jethron lampaat voivat odottaa
130
00:18:22,897 --> 00:18:28,017
Ehkä, mutta sisareni ja minä
emme voi. Ajakaa lampaat eteenpäin
131
00:18:28,608 --> 00:18:31,361
Tehkää kuten sanon!
132
00:19:00,775 --> 00:19:04,337
Saisinko juoda kaivostanne?
133
00:19:07,427 --> 00:19:11,215
Kiitos... - Jos aiot juoda,
sinun on parasta kysyä lupa minulta!
134
00:19:27,858 --> 00:19:32,886
Kukaan ei pilaile kustannuksellani!
Vaarannatko henkesi, muukalainen!
135
00:19:33,157 --> 00:19:37,421
Ei ole mitään järkeä tukea sisaruksia!
Olet yksin ja meitä on neljä!
136
00:19:37,522 --> 00:19:41,023
Mikä on nimesi, paimen?
- Midan. Entä sinun?
137
00:19:41,162 --> 00:19:45,280
Mooses, olen Ramsesin
tyttären Ptiran poika
138
00:19:52,814 --> 00:19:56,727
Ramses!
- Katso viittani sisältä!
139
00:19:59,390 --> 00:20:01,984
Viittani!
140
00:20:09,687 --> 00:20:12,550
Egyptiläinen?
- Egyptin armeija!
141
00:20:12,651 --> 00:20:14,367
Palvelen itse Ramsesta.
142
00:20:14,496 --> 00:20:16,789
Hänen armeijansa näkyy
tuon kukkulan huipulta
143
00:20:16,890 --> 00:20:18,492
He tarvitsevat lampaita ruuaksi.
144
00:20:18,593 --> 00:20:21,018
Otammeko teidän lampaat
vai näiden naisten?
145
00:20:22,308 --> 00:20:25,743
Siirtäkää lampaat... Äkkiä!
146
00:20:41,899 --> 00:20:46,529
Mitä sanoit hänelle,
kun hän pelästyi noin?
147
00:20:51,911 --> 00:20:55,501
Sinä vapiset ja silti olit niin
rohkea, miksi? - En ollut rohkea
148
00:20:55,619 --> 00:21:00,118
Sinä olit rohkea. Miksi?
- Olin vihainen. Toisinaan...
149
00:21:00,839 --> 00:21:04,593
No, hän löi sinut
maahan. Se oli väärin
150
00:21:11,110 --> 00:21:15,438
Isäni on Jethro. Hän
on Midianin pappi.
151
00:21:15,833 --> 00:21:18,777
Hän tulee olemaan kiitollinen
152
00:21:31,048 --> 00:21:34,245
Minä lähdenkin tästä.
- Mutta minun isäni...
153
00:21:34,486 --> 00:21:37,717
Ei! Niin on paras! Menkää rauhassa!
154
00:21:46,644 --> 00:21:50,683
Tulitte näin pian takaisin?
- Isä! Isä!
155
00:21:50,784 --> 00:21:53,641
Eräs egyptiläinen esti Midania
ottamasta vettämme kaivolla
156
00:21:53,742 --> 00:21:57,110
Egyptiläinen? Tai joukko heitä?
- Ei, isä, vain yksi
157
00:21:57,211 --> 00:22:00,079
Mutta hyvin rohkea mies!
158
00:22:00,180 --> 00:22:03,594
Onko tuo hän?
Hänelle pitää osoittaa kiitollisuutta
159
00:22:03,762 --> 00:22:08,846
Pyysin häntä jäämään, isä, mutta...
- Mene hakemaan hänet, tytär!
160
00:22:14,238 --> 00:22:17,658
Minulle on suuri ilo saada
toinen mies pöytäni ääreen!
161
00:22:17,954 --> 00:22:21,875
Naiset ympäröivät elämääni!
162
00:22:22,253 --> 00:22:28,283
Isä tarvitsee pojan perheeseensä...
kuten näit tänään kaivolla
163
00:22:29,032 --> 00:22:34,106
Elämme kovien miesten aikaa, jotka
kunnioittavat naisia kovin vähän
164
00:22:36,500 --> 00:22:42,177
Minä olen pappi Midianissa,
joka sijaitsee tuon kukkulan takana
165
00:22:42,388 --> 00:22:48,546
Mitä jumalia sinä palvot, Mooses?
- Egyptissä meillä on monta jumalaa
166
00:22:48,950 --> 00:22:53,245
Heprealaisilla orjilla
on vain yksi. - Kyllä
167
00:22:53,716 --> 00:22:57,682
Tiedätkö Hänestä?
Onko hän muiden jumalien yläpuolella?
168
00:22:58,041 --> 00:23:01,670
En ole kuullut paljoakaan
Hänen voimastaan moneen vuoteen
169
00:23:02,753 --> 00:23:09,943
Heprealainen imettäjäni sanoo,
että Hän vapauttaa heidät orjuudesta
170
00:23:10,657 --> 00:23:15,651
Egyptiläisten?
Se olisi osoitus suuresta voimasta
171
00:23:16,262 --> 00:23:19,393
Sinulla on paljon kiinnostavia
ajatuksia ja ideoita.
172
00:23:19,494 --> 00:23:21,877
Muttei paljon sanoja!
173
00:23:25,390 --> 00:23:29,744
Kannattaisi yrittää taivutella
sinut jäämään joksikin aikaa
174
00:23:29,890 --> 00:23:33,459
Koko seudulla ei ole parempaa
keittiötä! - Zipporah takaa sen!
175
00:23:33,786 --> 00:23:36,130
Eikä kukaan kudo
paremmin kangasta kuin me, -
176
00:23:36,324 --> 00:23:38,291
myös Zipporahin valvonnan alaisina
177
00:23:38,392 --> 00:23:40,906
He liioittelevat, Mooses
178
00:23:42,056 --> 00:23:45,093
Tuo kaikki on varmasti totta,
mutta minun täytyy lähteä
179
00:23:45,194 --> 00:23:48,664
Itään?
Enimmäkseen hedelmätöntä maata
180
00:23:48,765 --> 00:23:52,155
Useimmissa kaupungeissa ei
toivoteta muukalaisia tervetulleiksi
181
00:23:52,284 --> 00:23:55,518
Mikset jäisi tänne? Siihen asti,
kunnes tiedät mihin olet menossa
182
00:23:55,619 --> 00:23:57,358
Ole kiltti ja jää, Mooses!
183
00:23:57,459 --> 00:23:59,162
Olette hyvin
ystävällisiä, mutta...
184
00:23:59,263 --> 00:24:02,221
Hyvä! Asiahan on sitten selvä!
185
00:26:40,319 --> 00:26:42,575
Koko päivä on kulunut
siitä kun mahtava faarao
186
00:26:42,676 --> 00:26:45,727
osoitti kuolevaisen
ihmisen merkkejä
187
00:26:51,585 --> 00:26:54,258
Egypti riemuitkoon!
188
00:26:54,359 --> 00:26:57,115
Isäni on liittynyt jumalien
seuraan toisessa maailmassa!
189
00:26:57,216 --> 00:27:01,830
Kiittäkää suurta faaraota!
Aurinko ja Kuu eläkööt hänessä!
190
00:27:02,123 --> 00:27:04,318
Nouskaa
191
00:27:08,109 --> 00:27:10,658
Tuntmin, voit katsoa minuun.
192
00:27:10,759 --> 00:27:13,512
Egyptin kansan tulee
surra kuun kierroksen ajan-
193
00:27:13,947 --> 00:27:18,304
kun balsamoijat valmistavat isänä
matkaa varten toiseen maailmaan
194
00:27:18,405 --> 00:27:25,117
Kuten on säädetty, niin tehtäköön.
- Sitten otan paikkani valtaistuimella
195
00:27:25,979 --> 00:27:33,314
Kuten on säädetty, niin tehtäköön.
- Hyvä. Sureminen alkakoon
196
00:27:45,778 --> 00:27:47,211
Oletko laskenut ne?
- Olen
197
00:27:47,448 --> 00:27:49,564
Jokaisen?
- Jokaisen
198
00:27:50,140 --> 00:27:53,928
Kuivattua lammasta, leipää, taateleita
ja vettä. - Onko siinä riittävästi?
199
00:27:54,168 --> 00:27:57,686
Pariksi, kolmeksi päiväksi. Huolehdin,
että ne asettuvat kesälaitumelle
200
00:27:57,935 --> 00:28:00,165
Palaan sitten
201
00:28:00,561 --> 00:28:04,190
Ole varovainen!
- Minä olen...
202
00:28:04,377 --> 00:28:07,687
Varo susia!
- Minä varon
203
00:28:12,270 --> 00:28:17,055
Kyllä... olet menettänyt emosi...
204
00:28:29,716 --> 00:28:33,755
Outoa... ei salamoita
205
00:28:35,849 --> 00:28:38,807
Mennään katsomaan...
206
00:28:53,986 --> 00:28:58,298
Sinä palat, mutta liekit
eivät kuluta sinua.
207
00:29:06,804 --> 00:29:08,999
Mooses!
208
00:29:14,327 --> 00:29:17,160
Mooses!
209
00:29:17,797 --> 00:29:20,186
Tässä olen
210
00:29:20,389 --> 00:29:26,828
Riisu kengät jalastasi, sillä
paikka, jossa seisot, on pyhä maa
211
00:29:41,805 --> 00:29:44,239
Ole rauhassa
212
00:29:44,368 --> 00:29:50,921
Minä olen sinun isiesi, Aabrahamin,
Iisakin ja Jaakobin Jumala
213
00:29:59,321 --> 00:30:04,953
Miksi tulet luokseni?
- Minä olen kuullut kansani huudon
214
00:30:06,790 --> 00:30:13,025
Minä lähetän sinut faaraon luo
ja sinä vapautat kansani Egyptistä
215
00:30:13,550 --> 00:30:19,333
Miksi minut? Miehen,
joka on huono puhumaan
216
00:30:19,467 --> 00:30:22,777
Mikä minä olen
menemään faaraon eteen?
217
00:30:23,002 --> 00:30:26,312
Minä olen sinun kanssasi
218
00:30:27,425 --> 00:30:33,845
Jos minä menen israelilaisten luo
ja sanon, että Jumala lähetti minut, -
219
00:30:33,946 --> 00:30:38,700
eivät usko minua.
He kysyvät mikä Hänen nimensä on?
220
00:30:39,652 --> 00:30:43,281
Minä olen, se joka olen
221
00:30:44,870 --> 00:30:50,661
He eivät kuuntele! Miksi he
kuuntelisivat? He etsivät merkkejä!
222
00:30:52,281 --> 00:30:57,071
Tuo sauva... heitä se maahan!
223
00:31:15,458 --> 00:31:18,973
Tartu kiinni siihen!
224
00:31:45,619 --> 00:31:49,214
Pane nyt kätesi viittasi alle
225
00:31:55,828 --> 00:31:58,706
Vedä kätesi pois
226
00:32:11,350 --> 00:32:17,425
Ei, ei! - Pane nyt kätesi
takaisin sinne ja vedä se pois
227
00:32:28,012 --> 00:32:35,043
Tämä on oleva merkki, että puhut
Herran, heidän Jumalansa kanssa
228
00:32:36,783 --> 00:32:40,776
Pyydän...
229
00:32:40,877 --> 00:32:43,000
Oi Herra!
230
00:32:43,993 --> 00:32:46,522
En minä! En minä! En minä!
231
00:32:46,835 --> 00:32:49,077
En osaa puhua kunnolla
232
00:32:49,266 --> 00:32:55,645
en menneisyydessä, enkä nytkään
kun sinä puhut minulle!
233
00:32:56,683 --> 00:33:01,916
Minulla on kankea kieli!
234
00:33:02,973 --> 00:33:06,045
Veljesi Aaron tulee
sinua vastaan.
235
00:33:06,156 --> 00:33:07,990
Sinä puhut hänelle
Minun sanani
236
00:33:08,091 --> 00:33:12,164
ja hän puhuu sinun
puolesta kansalle
237
00:33:33,844 --> 00:33:35,800
Jethro...
238
00:33:38,750 --> 00:33:40,581
Mooses!
239
00:33:44,537 --> 00:33:47,668
Se oli unta tai auringonpistos
- Tai ehkä Jumala puhui sinulle
240
00:33:47,769 --> 00:33:50,072
Miksi Jumala puhuisi minulle?
- Miksei sinulle?
241
00:33:50,173 --> 00:33:52,677
Koska en tunne jumalaa!
En tiedä mitään jumalasta.
242
00:33:52,849 --> 00:33:54,334
Egyptissä on monta jumalaa
243
00:33:54,440 --> 00:33:57,740
Mikä jumala puhui sinulle?
244
00:33:58,386 --> 00:34:01,776
Aabrahamin,
Iisakin ja Jaakobin Jumala
245
00:34:03,190 --> 00:34:05,337
Mutta sinähän olet egyptiläinen.
- Ei
246
00:34:06,290 --> 00:34:08,587
Olen heprealainen!
247
00:34:08,910 --> 00:34:11,868
Minulla oli kaksi äitiä
248
00:34:11,969 --> 00:34:16,408
Olen syntyisin Jochabedin,
heprealaisen orjan kohdusta, mutta
249
00:34:16,509 --> 00:34:21,698
Ptira, itse Ramsesin
tytär kasvatti minut.
250
00:34:21,799 --> 00:34:23,026
Ramses?
251
00:34:23,127 --> 00:34:29,644
Kummatkin äidit puhuivat
minulle Jumalasta, mutta...
252
00:34:31,190 --> 00:34:35,581
en ole vielä löytänyt Jumalaani.
En pysty löytämään Häntä...
253
00:34:35,957 --> 00:34:41,315
Jumala voi puhua kenelle
tahansa. Hän tuntee sydämesi
254
00:34:41,468 --> 00:34:45,507
Jopa murhaajalle?
Puhuuko Hän murhaajille?
255
00:34:45,952 --> 00:34:52,221
Tunteeko Hän murhaajan sydämen?
- Mitä sinä puhut, Mooses?
256
00:34:53,847 --> 00:34:56,526
Egyptissä... tapoin miehen.
257
00:34:57,598 --> 00:34:59,519
Siksi karkasin.
258
00:35:00,054 --> 00:35:03,654
Sen takia tulin tänne
259
00:35:09,237 --> 00:35:17,137
He tappoivat niin
paljon heitä..
260
00:35:18,246 --> 00:35:20,421
meitä!
261
00:35:21,929 --> 00:35:27,049
Ja minä jäin henkiin ja tapoin!
262
00:35:28,650 --> 00:35:32,701
En tiedä tästä mitään...
263
00:35:33,180 --> 00:35:38,937
mutta minä tiedän,
että Jumala puhuu tarkoituksella
264
00:35:39,320 --> 00:35:43,711
Sinä olet kuullut Jumalan äänen.
- Kuulinko?
265
00:35:43,970 --> 00:35:48,964
Oletko hullu?
Oletko hullu? Ei! Et ole!
266
00:35:49,090 --> 00:35:53,163
Sinä näit pensaan! Kuulit äänen!
Jumala on puhunut sinulle. - Onko?
267
00:35:53,729 --> 00:35:55,823
Eikö Hän antanut sinulle merkkiä?
268
00:35:55,924 --> 00:35:57,901
Eikö Hän muuttanut
sauvan käärmeeksi, -
269
00:35:58,002 --> 00:36:00,081
kuten kerroit meille?
- Kuten kerroin!
270
00:36:00,182 --> 00:36:03,866
Silloin se oli Jumala!
- Oliko?
271
00:36:04,417 --> 00:36:07,694
Oliko? Oliko...
272
00:36:11,801 --> 00:36:14,460
Oliko se Jumala?
273
00:36:34,996 --> 00:36:39,403
Mikä voisi olla todellisempaa kuin
Jumalan kutsu? Jospa se on totta?
274
00:36:39,669 --> 00:36:43,139
Voitko elää panematta
totuutta koetukselle?
275
00:38:02,073 --> 00:38:05,861
Näinkö minä Jumalan, Zipporah?
276
00:38:06,531 --> 00:38:09,498
Vain sinä voit vastata
tuohon, Mooses.
277
00:38:09,599 --> 00:38:11,943
Jos palaan Egyptiin, -
278
00:38:12,679 --> 00:38:16,308
kuten ääni käski...
minut ehkä tapetaan
279
00:38:16,631 --> 00:38:19,015
Ei, jos Jumala on kanssasi.
280
00:38:19,245 --> 00:38:23,356
Ei, jos Hän lähettää sinut
vapauttamaan kansasi
281
00:38:23,492 --> 00:38:27,826
En osaa edes puhua faaraon
läsnäollessa. Minä en osaa puhua!
282
00:38:29,235 --> 00:38:33,176
Se on aito kutsu.
Sinun täytyy vastata siihen.
283
00:38:33,619 --> 00:38:36,779
He tappavat ehkä aviomiehesi
284
00:38:40,710 --> 00:38:45,989
Minä luotan Jumalaan. Luotatko sinä?
285
00:39:36,736 --> 00:39:38,852
Jumala olkoon kanssanne!
286
00:40:31,129 --> 00:40:33,563
Aaron!
287
00:40:36,366 --> 00:40:40,439
Aaron! Veljeni!
- Mooses
288
00:40:41,720 --> 00:40:44,917
Miten olenkaan kaivannut sinua.
- Minä olen täällä...
289
00:40:48,280 --> 00:40:51,829
Mitä sinä teet täällä,
keskellä erämaata?
290
00:40:53,510 --> 00:40:57,503
Jumala kutsui minua ja
käski tulla luoksesi. - Jumala?
291
00:40:59,944 --> 00:41:04,574
Hän puhui myös minulle.
- Minä tiedän
292
00:41:31,286 --> 00:41:34,881
Mooses on palannut!
Mooses on tullut takaisin!
293
00:41:34,982 --> 00:41:36,803
Mitä teet?
- Ilmoitan ihmisille,
294
00:41:36,904 --> 00:41:38,974
että sinä olet täällä, Mooses
- Miksi?
295
00:41:39,482 --> 00:41:42,915
Jumala lähetti sinut
vapauttamaan Hänen kansansa
296
00:41:43,250 --> 00:41:45,064
Siunattu se päivä,
kun Jumala valitsi
297
00:41:45,165 --> 00:41:46,845
kansansa vapauttamiseen
orjuudesta
298
00:41:46,946 --> 00:41:48,619
Se päivä koitti,
kun sinä saavuit.
299
00:41:48,729 --> 00:41:50,446
Ihmiset haluavat tietää
300
00:41:50,688 --> 00:41:54,920
Mooses, se on alkanut
301
00:41:59,595 --> 00:42:02,696
Mooses on saapunut!
Mooses on palannut!
302
00:42:02,797 --> 00:42:04,965
Mooses on Jumalan sanansaattaja!
303
00:42:05,066 --> 00:42:10,424
Jumala on valinnut Mooseksen
johtamaan kansansa pois orjuudesta
304
00:42:11,059 --> 00:42:14,415
Katsokaa vapauttajaa!
305
00:42:23,596 --> 00:42:25,440
Mooses?
306
00:42:25,841 --> 00:42:28,560
Mirjam!
307
00:42:30,809 --> 00:42:34,802
Mooses! Veljeni!
308
00:42:35,048 --> 00:42:40,361
Mirjam, Mooses on palannut
Jumalan sanansaattajana
309
00:42:40,495 --> 00:42:44,424
Vapauttamaan Hänen kansansa
egyptiläisten orjuudesta
310
00:42:44,940 --> 00:42:47,365
Tulkaa, näytämme teille. Tulkaa!
311
00:42:47,615 --> 00:42:50,555
Tulkaa! Kerääntykää
ympärille kaikki...
312
00:42:50,823 --> 00:42:55,678
Mooses on palannut Jumalan sanan-
saattajana! Kerääntykää ympärille!
313
00:42:57,426 --> 00:43:02,181
Todistakaa Jumalan voima
Mooseksen kautta!
314
00:43:07,710 --> 00:43:09,905
Mooses!
315
00:43:19,905 --> 00:43:24,287
Pari viikkoa sitten olin
Siinain vuorella... - Puhu kovempaa!
316
00:43:26,088 --> 00:43:31,560
Pari viikkoa sitten olin
Siinain vuorella... Jumala...
317
00:43:32,017 --> 00:43:36,807
Aabrahamin, Iisakin ja
Jaakobin Jumala... tuli luokseni -
318
00:43:37,110 --> 00:43:41,662
ja käski minun palata Egyptiin johtamaan
teidät... hänen valitun kansansa -
319
00:43:41,882 --> 00:43:46,831
pois orjuudesta ja viemään
maahan, jossa on maitoa ja hunajaa
320
00:43:53,096 --> 00:43:55,564
Mooses?
321
00:43:56,480 --> 00:43:59,428
Mooses egyptiläinen?
322
00:43:59,674 --> 00:44:03,350
Vartuin egyptiläisessä
perheessä, mutta olen heprealainen
323
00:44:03,786 --> 00:44:10,100
Egyptiläinen perhe? Itse
faaraon tytär kasvatti sinut!
324
00:44:14,671 --> 00:44:19,267
Uskon, että Jumala käski minun palata
johtaakseni teidät pois orjuudesta
325
00:44:20,782 --> 00:44:22,452
Vai niin?
326
00:44:23,069 --> 00:44:26,522
Ja miksi uskot
tähän, egyptiläinen?
327
00:44:26,623 --> 00:44:31,124
Tässä on merkki,
jonka Jumala antoi minulle
328
00:45:13,881 --> 00:45:15,061
Taikatemppu!
329
00:45:15,162 --> 00:45:17,719
Ei! Vaan Jumalan käsi!
330
00:45:18,133 --> 00:45:20,871
Ja niitä on vielä lisää!
331
00:46:01,035 --> 00:46:03,014
Nämä ovat Jumalan merkkejä.
332
00:46:03,161 --> 00:46:05,865
Mooses on kutsuttu
viemään meidät pois orjuudesta
333
00:46:05,966 --> 00:46:09,888
Miksi Jumala kutsuisi egyptiläisen?
- Mooses on veljeni ja tiedät sen!
334
00:46:10,195 --> 00:46:12,349
Hän on edesmenneen
äitimme Jochabedin poika.
335
00:46:12,450 --> 00:46:14,150
Hänet kasvatettiin
Egyptin tavoille
336
00:46:14,251 --> 00:46:16,970
Kyseenallaistatko
Jumalan teitä?
337
00:46:19,898 --> 00:46:22,739
Nämä ovat Jumalan merkkejä!
338
00:46:23,342 --> 00:46:25,242
Todiste, että
Hän on kuullut meitä, -
339
00:46:25,343 --> 00:46:28,171
todiste siitä, että hän
palannut takaisin luoksemme!
340
00:46:28,274 --> 00:46:30,962
Olemmeko palvelleet
Jumalan tahtoa turhaan?
341
00:46:31,240 --> 00:46:34,869
Hylkäämmekö hänet,
kun Hän vihdoin kuulee meitä?
342
00:47:42,497 --> 00:47:45,928
Ylimmäinen hoviherrani neuvoi, että
osoittaisin sinulle armoa, -
343
00:47:46,111 --> 00:47:51,549
mutta hän on liian pehmeä.
Maksa verosi tai menetät henkesi
344
00:47:54,392 --> 00:47:58,988
Seuraava! Tule eteenpäin,
polvistu Mahtavan Egyptin eteen!
345
00:48:04,913 --> 00:48:11,148
Näetkö, tiukka ote
ja valitukset kaikkoavat
346
00:48:12,051 --> 00:48:15,244
Jos ei ole enää asioita...
347
00:48:19,532 --> 00:48:23,612
Mikä sinä olet astumaan
hoviini? Annan katkoa pääsi!
348
00:48:30,136 --> 00:48:32,775
Minä olen Mooses
349
00:48:33,743 --> 00:48:35,967
Mooses!
350
00:48:36,303 --> 00:48:40,296
Tunsin kerran sen nimisen miehen.
Mutta hän pakeni yön suojassa
351
00:48:41,196 --> 00:48:44,552
Jumala on vaatinut paluutani
352
00:48:45,924 --> 00:48:50,918
No niin, Egyptin adoptiopoika, olenkin
tuuminut missä olet ollut
353
00:48:51,156 --> 00:48:56,322
Ka-kaukaisissa maissa.
354
00:48:57,491 --> 00:49:01,173
- Hyvin ka-ka-kaukaisissa... tietenkin
355
00:49:04,379 --> 00:49:08,371
Odotin sinun palaavan
Ptiran hautajaisseremoniaan, -
356
00:49:08,518 --> 00:49:12,227
kiitollisuudesta
egyptiläistä äitiäsi kohtaan
357
00:49:13,870 --> 00:49:18,560
En tiennyt hänen poismenostaan.
- Ja kuka tuo on?
358
00:49:22,264 --> 00:49:27,149
Minä olen... Aaron, leeviläinen,
Mooseksen veli, Mahtava Egypti
359
00:49:27,250 --> 00:49:33,946
Mahtava Egypti! Juuri niin!
Miten uskallat tulla eteeni?
360
00:49:35,077 --> 00:49:40,233
Teen, kuten Mooses neuvoo, ylhäisyys.
- Kuten Mooses neuvoo?
361
00:49:40,334 --> 00:49:42,305
Mikset kertonut,
ylimmäinen hoviherra, -
362
00:49:42,406 --> 00:49:46,585
että on muitakin, jotka määräävät
asioita valtakunnassani?
363
00:49:47,478 --> 00:49:52,519
Minulla ei ollut aavistustakaan että
niin on. Saanko minä anteeksi?
364
00:49:53,361 --> 00:49:59,907
Mooses! Miten uskallat
näyttää naamasi edessäni?
365
00:50:03,146 --> 00:50:07,776
Ei ollut valinnanvaraa,
faarao. Tulin vain, koska -
366
00:50:07,877 --> 00:50:13,970
Aabrahamin, Iisakin ja Jaakobin
Jumala käski minun välittää viestinsä
367
00:50:14,345 --> 00:50:19,465
Kuuletko, hoviherra?
Heittiö paimenen vaatteissa puhuu -
368
00:50:19,827 --> 00:50:27,161
jumalasta, joka on niin suuri, että
päättää kenelle minä suon audienssin!
369
00:50:27,497 --> 00:50:31,492
Meidän
Jumalamme, Israelin Jumala -
370
00:50:31,593 --> 00:50:36,222
on näyttäytynyt
meille ja näin sanoo Herra:
371
00:50:41,590 --> 00:50:48,063
Päästä minun kansani
viettämään minulle juhlaa erämaassa
372
00:50:49,874 --> 00:50:52,669
Voisin tapattaa teidät,
kun uskallatte tulla eteeni, -
373
00:50:52,770 --> 00:50:54,933
mutta verenne on
minulle arvotonta.
374
00:50:55,034 --> 00:50:57,427
Jos sinun on oltava
heprealainen, niin ole
375
00:50:57,528 --> 00:51:01,227
Lähde, Mooses! Ota veljesi!
Elä orjien kanssa! Elä tuolla!
376
00:51:01,801 --> 00:51:05,435
Ja tule vasta sitten
puhumaan minulle Jumalastasi!
377
00:51:06,310 --> 00:51:08,505
Hoviherra!
- Ylhäisyys?
378
00:51:09,566 --> 00:51:12,507
Emme voi sallia orjien
unelmoida matkoista erämaahan!
379
00:51:12,766 --> 00:51:15,579
Egypti tarvitsee heidän raadantaansa!
Lisää heidän työtä!
380
00:51:15,680 --> 00:51:18,672
Kerätköön myös oljet
tiilien tekemistä varten!
381
00:51:18,773 --> 00:51:22,240
Heidän on silti tehtävä sama
määrä tiiliä joka päivä!
382
00:51:24,012 --> 00:51:28,460
Sitten näemme hajottavatko
petolliset lupaukset heidät!
383
00:52:50,340 --> 00:52:52,456
Kuka on heidän päällysmiehensä?
384
00:52:52,597 --> 00:52:56,590
Sinä! Zerak! Polvistu Mahtavan
Egyptin hoviherran eteen!
385
00:53:02,270 --> 00:53:06,661
Ette ole eilen ja tänään suorittanut
tähänastista määräänne tiilissä
386
00:53:07,266 --> 00:53:08,531
Me yritämme, valtias!
387
00:53:08,632 --> 00:53:11,107
Mutta joudumme
keräämään omat olkemme
388
00:53:11,208 --> 00:53:13,215
Vakka raadamme
miten ahkerasti tahansa, -
389
00:53:13,316 --> 00:53:14,826
emme saavuta tiilimäärää!
390
00:53:14,939 --> 00:53:18,041
Haluamme vain
palvella Suurta Faaraota!
391
00:53:18,294 --> 00:53:20,832
Selitä sitten,
miksi lähetit Mooseksen -
392
00:53:20,953 --> 00:53:24,105
pyytämään 3 päivän
oleskelua erämaassa?
393
00:53:27,230 --> 00:53:31,066
En lähettänyt ketään.
Rukoilen teitä!
394
00:53:31,691 --> 00:53:34,641
Pyytäkää faaraota
poistamaan tämä taakka
395
00:53:34,906 --> 00:53:39,582
Tehkää sovittu määrä tiiliä
tai muutoin teidät ruoskitaan
396
00:53:41,627 --> 00:53:44,141
Pitäkää kiinni hänestä! Vartijat!
397
00:53:48,614 --> 00:53:51,447
Ruoskikaa hänet!
398
00:54:10,618 --> 00:54:15,089
En ymmärrä. - Tiesin,
etteivät he kuuntelisi minua
399
00:54:15,645 --> 00:54:18,880
Miksi Jumala aiheuttaisi lisää
kärsimystä? Lisää vaikeuksia?
400
00:54:19,132 --> 00:54:21,168
Mooses!
401
00:54:24,257 --> 00:54:27,850
Katso tätä, profeetta!
402
00:54:31,714 --> 00:54:35,070
Mooses pitää meitä hölmöinä!
403
00:54:36,271 --> 00:54:39,786
Ei mitään ääniä olekaan!
404
00:54:40,706 --> 00:54:44,716
Katsokaa häntä! Väärä profeetta!
- Pidä kielesi kurissa, Zerak!
405
00:54:44,883 --> 00:54:48,478
Ei sinua ruoskittu! Eikä Moosesta!
406
00:54:48,579 --> 00:54:50,809
Faarao antaa Mooseksen
istua ja katsoa, -
407
00:54:50,910 --> 00:54:52,771
kun me muut raadamme
itsemme hengiltä!
408
00:54:52,872 --> 00:54:54,778
Faarao tahtoo, että
olisit kateellinen!
409
00:54:54,879 --> 00:54:57,260
Pidä terävä kielesi
kurissa, nainen!
410
00:54:57,964 --> 00:55:03,800
Olen pahoillani, Zerak,
uskoin Jumalan puhuneen minulle...
411
00:55:13,135 --> 00:55:17,252
Jumala kutsui sinua, Mooses.
Älä epäile sitä
412
00:55:17,752 --> 00:55:21,062
Ellet sinä itse usko sitä,
niin miten me muut voimme uskoa?
413
00:55:21,163 --> 00:55:24,314
Epäilysi eivät estä Zerakia
juonittelemasta sinua vastaan
414
00:55:24,415 --> 00:55:27,487
Sinun on paras tehdä
jotain, veli ja äkkiä!
415
00:55:57,191 --> 00:56:00,286
Täytä minut uskolla, oi Herra.
416
00:56:00,730 --> 00:56:05,268
Täytä käsivarteni, käteni...
täytä puheeni
417
00:57:20,019 --> 00:57:23,206
Taas Mooses! Miten hävytöntä
katsoa minua kasvoihin
418
00:57:23,328 --> 00:57:26,400
Miksi olet täällä?
Kuulutko viihdyttäjiini?
419
00:57:31,870 --> 00:57:34,828
Me tuomme Jumalan sanaa
420
00:57:34,929 --> 00:57:38,205
Hän pyytää teitä
päästämään kansansa lähtemään
421
00:57:38,306 --> 00:57:42,822
Ihanko totta? Se ei sovi
suunnitelmiini, heprealainen
422
00:57:42,964 --> 00:57:44,984
Voisitko pyytää häntä odottamaan?
423
00:57:45,085 --> 00:57:49,025
Olenko teistä
niin hölmö ja heikko, -
424
00:57:50,199 --> 00:57:54,192
että asetutte
alttiiksi hänen vihalleen?
425
00:57:57,047 --> 00:58:00,278
Asetun alttiiksi?
426
00:58:31,077 --> 00:58:34,274
Teidän armonne!
427
00:58:54,565 --> 00:58:59,639
Kuunnelkaa minua!
Sillä Jumala täyttää suuni!
428
00:59:00,734 --> 00:59:06,764
Herra, Israelin Jumala vetoaa,
että annatte hänen kansansa lähteä!
429
00:59:09,401 --> 00:59:14,661
Ei kukaan...
pyydä Mahtavalta Egyptiltä, -
430
00:59:14,784 --> 00:59:18,574
jumalalta maan päällä mitään!
431
00:59:18,675 --> 00:59:20,697
Ei mitään!
432
00:59:55,347 --> 01:00:01,609
Katsokaa Egyptin prinssiä!
Kruununperillistä
433
01:00:06,883 --> 01:00:13,641
Nyt minun täytyy kylvettää hänet
Niilissä kiitoslahjana... Ammonille
434
01:00:31,347 --> 01:00:35,022
Kuunnelkaa Herran,
Israelin Jumalan ääntä!
435
01:00:40,240 --> 01:00:44,028
Hän pyytää teitä
päästämään kansansa lähtemään!
436
01:01:01,037 --> 01:01:07,988
Verta! Verta! Seitsemän päivän ajan
kaikkialla Egyptissä on oleva verta
437
01:01:08,165 --> 01:01:11,874
Kalat kuolevat,
joet löyhkäävät kuolemalta!
438
01:01:17,745 --> 01:01:21,181
Mooseksen suulla Herra sanoo:
439
01:01:21,282 --> 01:01:24,822
Minä olen Herra!
Herra käskee faaraota:
440
01:01:24,923 --> 01:01:28,552
Päästä minun kansani menemään
441
01:01:29,604 --> 01:01:36,635
Tai Hän koettelee
teitä rutolla ja miekalla
442
01:02:13,183 --> 01:02:18,304
Kenenkään ei tarvitse tänään tehdä
työtä! Niilin vesi on juomakelvotonta!
443
01:02:18,811 --> 01:02:24,698
Joka ainoa egyptiläinen
kaivaa maata saadakseen vettä!
444
01:02:26,711 --> 01:02:34,425
Mooses, sinä olit oikeassa. Faarao
antaa varmaan meidän lähteä nyt?
445
01:02:34,825 --> 01:02:39,882
Olisiko se noin helppoa?
- No, eikö se sitten ole?
446
01:02:40,154 --> 01:02:43,054
Jumala varoitti meitä,
että faaraon sydän on kova.
447
01:02:43,701 --> 01:02:46,659
Tätä ei voiteta helpolla
448
01:02:59,866 --> 01:03:03,265
Mahtava Egypti! Papeillanne
on vastaus! - Näytä minulle!
449
01:03:03,369 --> 01:03:05,564
Mahtava valtias...
450
01:03:10,126 --> 01:03:13,402
Heprealaisten
temppu oli helppo suorittaa
451
01:03:14,297 --> 01:03:16,899
Miehemme kauempana
valtakunnassanne ilmoittavat, -
452
01:03:17,133 --> 01:03:18,564
että suuren Niilin vedet -
453
01:03:18,665 --> 01:03:22,646
ovat nyt puhtaat ja raikkaat niiden
virratessa alas jokea meitä kohti
454
01:03:22,839 --> 01:03:26,338
Seitsemän päivän päästä, tämä
vitsaus on vain... muisto
455
01:03:26,484 --> 01:03:28,580
Hyvä.
Pane heprealaiset takaisin työhön
456
01:03:28,681 --> 01:03:32,846
Heidän täytyy hyvittää Mooseksen
temppujen takia tekemättä jäänyt työ
457
01:04:19,973 --> 01:04:22,872
Sinä ja jumalasi otatte
kai kunnian tästä?
458
01:04:22,973 --> 01:04:25,786
Ellette usko tähän, miksi
kutsuitte meidät luoksenne?
459
01:04:25,887 --> 01:04:29,630
Poista tämä vitsaus! Olen
kyllästynyt Jumalasi temppuihin
460
01:04:30,223 --> 01:04:31,977
Päästättekö
Herran kansan lähtemään?
461
01:04:32,078 --> 01:04:34,273
Kyllä... Mutta poista tämä vitsaus!
462
01:04:34,427 --> 01:04:37,146
Ei, ylhäisyys!
- Hiljaa! Haluan rauhaa!
463
01:04:37,510 --> 01:04:39,445
Ota nämä sammakot pois
464
01:04:39,618 --> 01:04:43,427
Vie kansasi erämaahan uhraamaan!
Minä olen puhunut!
465
01:04:54,355 --> 01:04:58,951
Tämä on vapautuksemme päivä!
- Kiitos Jumalalle tästä, Zerak!
466
01:04:59,559 --> 01:05:01,675
Me lähdemme...
467
01:05:08,711 --> 01:05:11,249
Valmiina? Lähdetään...
468
01:05:26,753 --> 01:05:29,950
Sinä olet todellakin
Jumalan profeetta, Mooses
469
01:05:30,051 --> 01:05:32,551
En uskonut näkeväni päivää,
kun lähdemme Egyptistä.
470
01:05:32,652 --> 01:05:35,151
Saat nähdä.
- Saan?
471
01:05:42,198 --> 01:05:47,128
Typerykset! Luulitteko, että faaraota
voisi pakottaa tyhmällä tempulla?
472
01:05:47,670 --> 01:05:50,742
Painukaa työhön...
473
01:05:50,910 --> 01:05:52,675
Sanoit että faarao
vapauttaa meidät!
474
01:05:52,776 --> 01:05:54,342
Ilmoittautukaa työhön!
475
01:05:54,443 --> 01:05:56,673
Tämä päivä ei poikkea
muista päivistä
476
01:05:56,774 --> 01:05:59,250
Petturi! Sinä valehtelit,
Mooses! Valehtelija!
477
01:05:59,385 --> 01:06:01,761
Tämä on pelkkää ylpeyttäsi
478
01:06:05,314 --> 01:06:06,739
Sinä valehtelit, Mooses!
479
01:06:06,840 --> 01:06:09,442
Herra koettelee Israeliakin, -
480
01:06:09,621 --> 01:06:11,755
kuten Hän on koetellut
egyptiläisiäkin
481
01:06:11,856 --> 01:06:14,529
Olemme olleet vanhurskaita!
482
01:06:38,706 --> 01:06:41,846
Mooses, temppusi eivät
vakuuta minua päästääkseni -
483
01:06:41,947 --> 01:06:45,144
Egyptin työvoiman lähtemään
484
01:06:45,426 --> 01:06:50,454
On Jumalan tahto, että
päästätte Hänen kansansa lähtemään
485
01:06:51,009 --> 01:06:53,682
Ja kuka sitten tekee työt?
486
01:06:54,485 --> 01:06:57,557
Sinun Jumalasi?
487
01:07:06,515 --> 01:07:13,889
Mooses, kansasi ei selviydy
hengissä vapaudessa, tiedät sen
488
01:07:14,498 --> 01:07:16,997
Sinä ymmärrät miten
systeemi toimii
489
01:07:17,544 --> 01:07:20,673
en odota veljesi ymmärtävän,
mutta sinä ymmärrät
490
01:07:20,835 --> 01:07:23,232
Orjat ovat orjia, Mooses.
491
01:07:23,661 --> 01:07:26,271
He ovat onnellisimpia
ollessaan orjia
492
01:07:26,391 --> 01:07:29,131
Näin sanoo Herra:
Päästä kansani menemään, -
493
01:07:29,232 --> 01:07:32,030
jotta he voivat palvoa minua
494
01:07:32,897 --> 01:07:37,607
Sillä Minä olisin voinut ojentaa
käteni, lyödä sinua ja kansaasi, -
495
01:07:37,708 --> 01:07:41,868
mutta olen antanut sinun
elää näyttääkseni voimani, -
496
01:07:42,732 --> 01:07:45,884
jotta Nimeni tulisi tunnetuksi
kaikkialla maailmassa
497
01:07:46,030 --> 01:07:49,727
Minun nimeäni julistetaan
kaikkialla maan päällä -
498
01:07:50,738 --> 01:07:53,187
ja olen antanut sinun elää!
499
01:07:55,833 --> 01:07:59,303
Mooses, anna minun panna
sinut vastaamaan juutalaisista?
500
01:07:59,404 --> 01:08:03,954
Voit huolehtia heistä, voit hoivata
heitä, mutta heidän täytyy jäädä!
501
01:08:04,055 --> 01:08:05,835
He voivat palvoa ketä haluavat.
502
01:08:05,936 --> 01:08:08,345
En ole koskaan puuttunut
heidän uskontoon!
503
01:08:14,211 --> 01:08:20,352
Lähettäkää kaikki mitä teillä on,
avoimelle, turvalliselle paikalle
504
01:08:20,856 --> 01:08:27,310
Jokainen ihminen ja eläin
kuolee, kun alkaa sataa rakeita
505
01:08:27,411 --> 01:08:34,539
Rakeita! Rakeita!
Me olemme erämaassa! Avatkaa ovi!
506
01:08:35,422 --> 01:08:38,802
Olet hullu, Mooses!
Älä enää astu silmieni eteen!
507
01:08:38,903 --> 01:08:42,339
Kuuletko? Ei koskaan enää...
508
01:08:50,416 --> 01:08:53,470
Jos palvelijoideni voimat on
orjien Jumalaa vähäisemmät -
509
01:08:53,571 --> 01:08:55,948
niin mitä hyötyä teistä
on tai hengestänne?
510
01:08:56,049 --> 01:08:58,357
Mahtava Egypti,
mitä menetettävää on, -
511
01:08:58,470 --> 01:09:00,596
jos heidän
sallitaan uhrata erämaassa?
512
01:09:00,697 --> 01:09:03,398
Koska, jos he pääsevät sinne,
he eivät koskaan palaa
513
01:09:03,499 --> 01:09:08,349
He menevät itään ja kaikista
kansoista tulee uhka Egyptille
514
01:09:08,775 --> 01:09:11,994
Mutta mikä voi olla suurempi
uhka Egyptille kuin nämä vitsaukset?
515
01:09:12,095 --> 01:09:14,051
Niissä on paljon taikavoimaa, ylhäisyys
516
01:09:14,152 --> 01:09:17,432
Ennustuksien mukaan, emme saa
rauhaa jos pidätämme heprealaisia.
517
01:09:17,540 --> 01:09:20,191
Riittää!
518
01:09:38,826 --> 01:09:42,944
Egypti on tuhon oma! Ohra
on tähkällä, pellava nupulla!
519
01:09:43,099 --> 01:09:45,488
Heinäsirkat syövät viljan!
- Se on Herran käsi!
520
01:09:45,605 --> 01:09:48,310
Siunattu olkoon Hänen nimensä!
Hän on yhä kanssamme!
521
01:09:48,783 --> 01:09:50,319
Nyt faaraon sydän pehmenee.
522
01:09:50,420 --> 01:09:52,990
Jos Jumala näkee
meidän olevan valmiit vapauteen
523
01:09:53,091 --> 01:09:56,188
Ellemme ole, Hän kovettaa faaraon
sydämen ja pysymme orjina
524
01:09:56,509 --> 01:10:00,422
Lähdemme tästä paikasta, kun Egypti
vihdoin ymmärtää Herran voiman
525
01:10:00,739 --> 01:10:04,288
Rukoilkaa, että olette valmiita
sinä päivänä - kun se koittaa!
526
01:10:06,333 --> 01:10:11,088
Älkää pelätkö, Jumala ei
halua pahaa Israelin lapsille
527
01:10:37,587 --> 01:10:43,264
Voit lähteä ja koko kansasi mukanasi
528
01:10:44,240 --> 01:10:50,475
Egypti on päättänyt, ettei se
enää halua teitä keskuuteensa
529
01:10:51,496 --> 01:10:55,933
Kun Herra poistaa ruton kehostanne,
kovettuuko sydämenne jälleen?
530
01:10:57,996 --> 01:11:01,939
Haluan teidän lähtevän!
Kaikkien!
531
01:11:02,721 --> 01:11:05,446
Vain lampaanne ja
karjalaumanne jäävät
532
01:11:05,699 --> 01:11:10,136
Herra käskee meitä ottamaan
kaiken omaisuutemme mukaamme
533
01:11:10,338 --> 01:11:12,558
Miten me muuten voisimme uhrata -
534
01:11:12,659 --> 01:11:14,934
mitään osoittaaksemme
kiitollisuutta?
535
01:11:15,035 --> 01:11:17,955
Minulle te olette
kiitollisuudenvelassa!
536
01:11:18,056 --> 01:11:21,818
Menkää mutta karjanne jää tänne
537
01:11:30,061 --> 01:11:33,133
Me kaikki lähdemme!
- Seis!
538
01:11:33,946 --> 01:11:39,466
Nuoret, vanhuksemme, karjalaumamme
tai teidän yllenne lankeaa vitsaus, -
539
01:11:39,888 --> 01:11:44,068
pahempi kuin millä
Herra on tähän asti teitä koetellut
540
01:11:44,249 --> 01:11:51,709
Ei sanakaan tästä typerästä
jumalastasi, josta kerskut!
541
01:11:53,041 --> 01:11:55,221
Jos karjanne ovat
niin rakkaita teille, -
542
01:11:55,376 --> 01:11:58,084
jääkää niiden luokse
tänne Egyptiin
543
01:12:01,593 --> 01:12:04,471
Harkitkaa tätä huolellisesti
544
01:12:05,026 --> 01:12:10,764
Miten uskallat neuvoa minua!
Häivy pois näkyvistäni!
545
01:12:11,202 --> 01:12:15,396
Lähde ja yritä pärjätä,
äläkä enää ikinä tule kasvojeni eteen!
546
01:12:15,802 --> 01:12:21,619
Jos vielä kerrankin näen
naamasi, Mooses, minä tapan sinut!
547
01:12:23,751 --> 01:12:26,470
Tapan sinut!
548
01:12:32,892 --> 01:12:36,567
Kuinka kauan,
oi Herra? Kuinka kauan?
549
01:13:00,168 --> 01:13:04,525
Tällä viimeisellä vitsauksella Herra
murtaa faaraon omahyväisyyden -
550
01:13:04,626 --> 01:13:08,175
ja panee meidät maksamaan
hirveän hinnan vapaudestamme
551
01:13:08,514 --> 01:13:11,828
Kuunnelkaa tarkkaan
mitä minä sanon teille...
552
01:13:12,380 --> 01:13:16,419
Kymmenentenä päivänä jokainen perhe
ottakoon virheettömän karitsan
553
01:13:16,520 --> 01:13:19,671
Ja pitäkää se tallella neljänteentoista
päivään tätä kuuta, -
554
01:13:20,058 --> 01:13:24,131
jolloin Israelin
koko seurakunta kokoontuu -
555
01:13:24,873 --> 01:13:30,055
iltahämärässä karitsa teurastetaan
556
01:13:33,348 --> 01:13:38,376
ottakaat karitsan verta ja
sivelkää sillä talojenne ovenpielet
557
01:13:40,522 --> 01:13:45,232
Veri on merkkinä Herralle.
Kun Herra näkee veren, -
558
01:13:45,349 --> 01:13:49,541
Hän menee ohitsenne,
eikä rangaistus tuhoa teitä, -
559
01:13:49,642 --> 01:13:52,839
kun Hän rankaisee Egyptin maata...
560
01:13:54,509 --> 01:13:58,821
Syökää karitsan liha samana
yönä. Älkää syökö sitä raakana -
561
01:13:58,922 --> 01:14:01,675
tai vedessä keitettynä,
vaan tulessa paistettuna...
562
01:14:01,776 --> 01:14:05,689
Ja syökää se näin: Kupeet
vyötettyinä ja sauva kädessänne
563
01:14:05,798 --> 01:14:08,756
Teillä ei ole aikaa
hapattaa leipäänne
564
01:14:08,911 --> 01:14:13,555
Tämä tunnetaan sitten
happamattoman leivän juhlana
565
01:14:14,290 --> 01:14:19,129
Syökää pääsiäislammas
kiiruusti, sillä keskiyöllä -
566
01:14:19,411 --> 01:14:25,680
Herra kulkee läpi Egyptin
maan ja rankaisee Egyptin jumalia
567
01:14:25,781 --> 01:14:30,059
Mutta veri on merkkinä
taloissa, joissa te olette, -
568
01:14:30,425 --> 01:14:35,260
sillä kun Herra näkee
veren, Hän ohittaa talonne
569
01:15:51,838 --> 01:15:55,114
Katso, mitä olet tehnyt pojalleni!
570
01:16:01,650 --> 01:16:03,880
Sinun Jumalasi on paha...
571
01:16:04,665 --> 01:16:07,463
Paha...
572
01:16:20,249 --> 01:16:23,082
Lähde pois kansani luota.
573
01:16:25,776 --> 01:16:28,609
Ota karjasi! Ota lampaasi!
574
01:16:30,134 --> 01:16:31,965
Ja lähde!
575
01:16:40,944 --> 01:16:43,219
Mooses...
576
01:16:52,494 --> 01:16:55,486
Minä päästän teidät menemään
577
01:17:03,721 --> 01:17:06,315
Annathan siunauksesi minulle?
578
01:17:11,906 --> 01:17:13,942
Pyydän.
579
01:18:01,026 --> 01:18:03,494
Muistakaa tämä yö!
580
01:18:04,163 --> 01:18:10,513
Jolloin pääsitte pois
Egyptistä! Pois orjuudesta!
581
01:18:11,950 --> 01:18:15,458
Sillä Herra toi teidät pois!
582
01:18:15,651 --> 01:18:18,845
Sillä Herra toi
teidät pois käsiensä voimalla!
583
01:18:19,013 --> 01:18:26,665
Kulje eteenpäin, Israel!
Oi, Israel, kulje eteenpäin!
584
01:20:34,129 --> 01:20:37,007
Väki kummastelee, Mooses.
- Mitä sitten?
585
01:20:37,315 --> 01:20:41,194
Miksi kuljemme tätä reittiä?
Tämä johtaa Punaisellemerelle
586
01:20:41,365 --> 01:20:45,597
Etelästä johtaa selvä
polku itään... Kanaanmaahan
587
01:20:48,674 --> 01:20:51,427
Kuljemme Herran määräämää reittiä
588
01:21:35,273 --> 01:21:37,423
Tuntmin!
589
01:21:40,939 --> 01:21:46,250
Mitä olenkaan tehnyt, kun annoin
israelilaisten lähteä palveluksestamme?
590
01:21:46,846 --> 01:21:49,918
Se oli viisas päätös, Mahtava Egypti.
- Missä he ovat nyt?
591
01:21:50,182 --> 01:21:52,722
Lähestyvät merta,
mutta minä varoitan...
592
01:21:53,015 --> 01:21:55,609
Heidän täytyy maksaa tästä!
593
01:21:56,008 --> 01:21:58,841
Valmistakaa armeija
594
01:22:23,448 --> 01:22:25,837
Onko tämä jokin temppu, Mooses?
595
01:22:25,938 --> 01:22:29,010
Toitko meidät pois Egyptistä,
jotta uisimme Luvattuun maahan?
596
01:22:29,283 --> 01:22:34,232
Olen tehnyt, kuten Herra
käski. Sinun pitää tehdä samoin
597
01:22:34,372 --> 01:22:37,065
Mooses! He tulevat! Egyptiläiset!
598
01:22:37,637 --> 01:22:41,292
Faarao itse johtaa sotilaita ja
sotavaunuja! Pelasta meidät!
599
01:22:41,414 --> 01:22:42,927
Miten kaukana ne ovat?
600
01:22:43,028 --> 01:22:45,473
Puolen päivän päässä.
- Puoli päivää?
601
01:22:49,712 --> 01:22:52,306
Hän löytää meidät!
602
01:22:57,548 --> 01:23:01,184
Eikö Egyptissä ollut hautoja
kun toit meidät tänne kuolemaan
603
01:23:01,304 --> 01:23:05,138
Olisi ollut parempi palvella
egyptiläisiä kuin kuolla erämaassa!
604
01:23:08,270 --> 01:23:11,047
Herra on osoittanut meille tien.
605
01:23:11,576 --> 01:23:14,873
Jos seuraamme sitä,
Hän vapauttaa meidät.
606
01:24:46,634 --> 01:24:49,017
Jatkuu...50177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.