All language subtitles for The Bible Collection - Vol 03 - Moses - 1.fin

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,391 --> 00:00:32,301 MOOSES 2 00:00:55,350 --> 00:00:57,705 Se on poika! 3 00:00:58,477 --> 00:01:02,755 Faarao on käskenyt tappaa kaikki vastasyntyneet heprealaiset poikalapset 4 00:03:44,310 --> 00:03:46,778 Mooses! 5 00:03:48,799 --> 00:03:52,932 Ptira! Tule hakemaan adoptio-poikasi 6 00:03:54,270 --> 00:03:57,338 Opeta häntä pysymään jaloillaan! 7 00:03:57,439 --> 00:03:59,555 Mernefta! 8 00:04:05,109 --> 00:04:08,499 Poikani! 9 00:04:13,056 --> 00:04:15,616 Oletko valmis, Mernefta? 10 00:04:17,305 --> 00:04:20,024 Mooses? - Valmis! 11 00:04:20,334 --> 00:04:23,167 Aloittakaa! 12 00:04:38,816 --> 00:04:40,966 Mooses! 13 00:05:37,350 --> 00:05:40,770 Me tervehdimme faaraota, kuten me tervehdimme aurinkoa. 14 00:05:40,870 --> 00:05:42,383 Faarao on Egypti! 15 00:05:42,853 --> 00:05:45,162 Egypti on faarao! 16 00:05:45,444 --> 00:05:50,154 Ylistämme teitä ja sen päivän muistoa jolloin hyvä jumala Ra antoi Egyptille- 17 00:05:50,255 --> 00:05:53,930 lahjaksi suuren faarao Ramsesin 18 00:05:54,322 --> 00:05:58,634 Minä rakastan syntymäpäiviä! Etenkin omaani! 19 00:06:00,910 --> 00:06:04,425 Ja miten perheeni huomioi tämän merkittävän tilaisuuden? 20 00:06:04,526 --> 00:06:06,951 Me kaikki ylistämme teitä, jumalaa maan päällä, - 21 00:06:07,052 --> 00:06:09,805 Aurinkoa, joka valaisee elämämme 22 00:06:12,750 --> 00:06:16,233 Minä ylistän isääni tänä suurena päivänä 23 00:06:16,334 --> 00:06:21,852 Sinä olet toiminut hyvin, tyttäreni! Ja mitä poikasi tuo? 24 00:06:26,104 --> 00:06:30,010 Mooses! Oletko täällä? Mooses? 25 00:06:34,052 --> 00:06:37,278 Olen täällä, teidän majesteettinne. 26 00:06:38,989 --> 00:06:41,918 Tein teille pelin, Mahtava Egypti 27 00:06:42,558 --> 00:06:46,028 Puhu kovempaa, Mooses, en kuule sinua! 28 00:06:48,945 --> 00:06:51,618 Pe-pelin 29 00:06:56,095 --> 00:06:58,835 Tämä on oikein hienoa työtä, Mooses. 30 00:06:58,936 --> 00:07:01,769 En tiennyt sinun olevan näin hyvä käsistäsi 31 00:07:02,281 --> 00:07:06,991 Ei... mahtava Egypti. Minä... en tehnyt sitä itse 32 00:07:07,192 --> 00:07:10,113 Sen teki eräs heprealainen - 33 00:07:10,255 --> 00:07:14,528 käsityöläinen pyynnöstäni, erityisesti teitä varten 34 00:07:15,242 --> 00:07:17,631 Heprealainen! 35 00:07:17,825 --> 00:07:21,818 En ole koskaan ollut hyvä peleissä, Mooses. Oletko sinä? 36 00:07:23,616 --> 00:07:27,111 En, Mahtava Egypti. - Mooses on liian vaatimaton, Mahtava Egypti 37 00:07:27,359 --> 00:07:29,325 Hän päihittää minut usein arvoituksissa. 38 00:07:29,426 --> 00:07:32,489 Annat hänen voittaa, samoin kuin minun 39 00:07:33,218 --> 00:07:35,686 En koskaan! 40 00:07:36,349 --> 00:07:38,968 Oletko sinä hyvä arvoituksissa, poikani? 41 00:07:39,069 --> 00:07:41,097 Minulla on yksi sinulle, isä 42 00:07:41,468 --> 00:07:48,863 Milloin egyptiläinen ei ole egyptiläinen? - En tiedä, poikani. Milloin? 43 00:07:49,080 --> 00:07:53,551 Anteeksi. Olen unohtanut vastauksen. - Silloin se ei ole hyvä arvoitus, vai? 44 00:07:53,652 --> 00:07:57,531 Olen varma, että hovissa on sellaisia, jotka tietävät vastauksen 45 00:07:57,682 --> 00:08:03,200 Ja kun tiedät vastauksen, kysy uudelleen! - Kyllä, isä 46 00:08:06,627 --> 00:08:09,664 Ja nyt minun lahjani sinulle! 47 00:08:21,136 --> 00:08:27,086 Upean patsaan malli, jota rakennan isäni, Mahtavan Egyptin kunniaksi... 48 00:08:27,984 --> 00:08:30,134 Ramses! 49 00:08:32,100 --> 00:08:34,400 Vaunut valmiiksi! Haluan nähdä mihin - 50 00:08:34,501 --> 00:08:37,038 poikani on määrännyt minut seisomaan- 51 00:08:37,271 --> 00:08:39,072 vuosisatojen ajaksi! 52 00:09:16,664 --> 00:09:19,736 Nouse ylös! Nouse ylös! He näkevät sinut! 53 00:09:23,233 --> 00:09:25,043 Lepää tässä hetki, Hur - Ei! 54 00:09:25,184 --> 00:09:27,647 Jos he näkevät minun lepäävän, saan kepistä. 55 00:09:27,748 --> 00:09:28,765 Lepää nyt vaan! 56 00:09:28,866 --> 00:09:31,785 Laiska heprealainen! Pitääkö lyödä, että teet työtä? - Ei! 57 00:09:31,886 --> 00:09:34,307 Uskallatko puuttua tähän heprealainen 58 00:09:34,456 --> 00:09:35,933 Anna olla! 59 00:09:36,035 --> 00:09:38,299 Faarao itse on tulossa! 60 00:09:43,609 --> 00:09:47,045 Polvistu, heprealainen. Suuri Ramses on tulossa 61 00:09:47,590 --> 00:09:49,945 Polvillenne... 62 00:09:51,430 --> 00:09:55,389 Maahan! Maahan! 63 00:09:56,054 --> 00:09:59,417 Faarao on Egypti! - Egypti on faarao! 64 00:09:59,518 --> 00:10:04,672 Faarao on Egypti! - Egypti on faarao... 65 00:10:07,756 --> 00:10:10,468 Takaisin työhön! 66 00:10:27,315 --> 00:10:31,547 Mooses, sinun ei pitäisi tulla tänne. - Sanot noin joka kerta, kun tulen 67 00:10:31,648 --> 00:10:35,766 ja joka kerta silmäsi kertovat mikä hirveä valehtelija sinä olet 68 00:10:35,867 --> 00:10:39,860 Ole kiltti, he eivät saa nähdä minua laiskana. - He eivät kiusaa sinua... 69 00:10:46,017 --> 00:10:49,532 Miten sinä voit? - Minä voin hyvin, Mooses 70 00:10:53,198 --> 00:10:57,032 Entä sinä? - Minä en halua mitään 71 00:10:57,850 --> 00:11:01,030 Paitsi... - Paitsi mitä? 72 00:11:01,131 --> 00:11:06,034 Minun täytyy mennä. Odota minua illalla. - Näkemiin, Mooses 73 00:11:15,995 --> 00:11:22,673 Sinä et ole heprealainen, Mooses. Imit heprealaisen rintaa, ei mitään muuta! 74 00:11:23,943 --> 00:11:28,221 Sinä olet egyptiläinen prinssi, Mooses. Ole ylpeä siitä! 75 00:11:28,919 --> 00:11:32,779 Miksi? Koska egyptiläiset ovat mahtavia? 76 00:11:33,067 --> 00:11:36,288 Ei! Koska sinä olet egyptiläinen 77 00:11:36,465 --> 00:11:38,645 Minä en ole egyptiläinen. Enkä heprealainen. 78 00:11:38,746 --> 00:11:39,777 En ole mitään 79 00:11:39,878 --> 00:11:42,224 Mooses! Älä puhu noin! 80 00:11:42,358 --> 00:11:45,703 Loukkaat jumalia! - Mitä jumalia! 81 00:11:46,270 --> 00:11:48,473 Jumalia, joita sinä opetat palvomaan? 82 00:11:48,598 --> 00:11:50,272 Vai Se, jota Jochabed rakastaa? 83 00:11:50,373 --> 00:11:53,021 Jochabed oli imettäjäsi, ei muuta! 84 00:11:53,411 --> 00:11:56,009 Hän valehtelee, jos väittää jotain muuta! 85 00:11:56,264 --> 00:11:59,062 Ei hän mitään muuta sanokaan 86 00:11:59,273 --> 00:12:01,256 Mutta minä tiedän totuuden 87 00:12:01,535 --> 00:12:03,437 Totuus on, että minä olen äitisi! 88 00:12:03,538 --> 00:12:05,666 Olet Egyptin kuninkaallinen prinssi! 89 00:12:05,851 --> 00:12:08,240 En ole mitään! 90 00:12:08,736 --> 00:12:10,706 Faarao tietää sen, koko hovi sen tietää. 91 00:12:10,807 --> 00:12:11,978 Kansakin sen tietää 92 00:12:12,151 --> 00:12:15,268 Vain sinä teeskentelet, äiti 93 00:13:10,098 --> 00:13:11,808 Luulitko, että antaisin asian olla! 94 00:13:11,909 --> 00:13:13,566 Ei, valtias, en ajatellut pahaa... 95 00:13:13,667 --> 00:13:16,635 Sait minut näyttämään hölmöltä! - Ei! 96 00:13:31,412 --> 00:13:34,006 Mooses... 97 00:13:35,582 --> 00:13:38,335 Sinä tapoit hänet! 98 00:13:40,550 --> 00:13:43,940 Sinä tapoit egyptiläisen! 99 00:13:44,385 --> 00:13:46,660 Aaron! 100 00:14:14,729 --> 00:14:18,495 Pelastit henkeni. Miksi? - Miksikö? 101 00:14:21,310 --> 00:14:24,586 Olet veljeni, Aaron 102 00:14:25,790 --> 00:14:28,668 Jumala olkoon kanssasi, Mooses 103 00:15:07,658 --> 00:15:11,412 Mitä haluat täältä? - Haluan tavata äitini! 104 00:15:11,513 --> 00:15:16,490 Mooses ei! Et kuulu tänne. Olet egyptiläinen. - Aaron! 105 00:15:21,110 --> 00:15:24,466 Tulin tapaamaan äitiäni. - Mooses! Ei! 106 00:15:27,750 --> 00:15:30,548 Olen täällä, poikani 107 00:15:30,750 --> 00:15:33,105 Äiti... 108 00:15:36,750 --> 00:15:40,080 Anna anteeksi, Mooses 109 00:15:40,299 --> 00:15:45,009 Se oli ainoa keinoni pelastaa sinut Ramsesin miekalta 110 00:15:45,110 --> 00:15:48,227 Olen siis heprealainen? 111 00:15:48,522 --> 00:15:52,602 Olet se, minkä itse valitset olevasi, Mooses 112 00:15:52,726 --> 00:15:56,044 Jumala on antanut sinulle mahdollisuuden. 113 00:15:56,255 --> 00:15:57,841 Ja minä olen pilannut sen 114 00:15:57,942 --> 00:16:01,681 Mitä tarkoitat? Miksi sinulla on ylläsi tämä karkea viitta? 115 00:16:01,782 --> 00:16:04,087 Lähden Egyptistä 116 00:16:05,369 --> 00:16:07,599 Eikö Aaron kertonut sinulle? 117 00:16:08,161 --> 00:16:11,915 Aaron? 118 00:16:13,109 --> 00:16:18,308 Minulla on niin paljon kysymyksiä. Mutta nyt... 119 00:16:20,392 --> 00:16:23,259 Minun täytyy lähteä 120 00:16:23,438 --> 00:16:28,193 Jumala pelasti sinut. Palvele Häntä hyvin 121 00:17:43,002 --> 00:17:45,277 Täyttäkää kaukalo! Ajakaa lampaat eteenpäin! 122 00:17:45,378 --> 00:17:47,829 Mutta Zipporah... isä käski välttämään vaikeuksia! 123 00:17:47,930 --> 00:17:51,243 Hän ei täällä odottelekaan puolta päivää, että miehet ovat valmiit! 124 00:17:51,344 --> 00:17:54,396 He ovat kiusanneet meitä ennenkin ja tekevät sen taas 125 00:17:54,695 --> 00:17:57,423 Täyttäkää kaukalo! 126 00:18:10,529 --> 00:18:12,509 Miten onnekkaita olemmekaan! 127 00:18:12,610 --> 00:18:15,031 Papin tyttäret täyttivät kaukalon laumallemme! 128 00:18:15,647 --> 00:18:19,498 Erehdyt! Vesi on isäni laumalle! 129 00:18:19,599 --> 00:18:22,796 Niinkö? Jethron lampaat voivat odottaa 130 00:18:22,897 --> 00:18:28,017 Ehkä, mutta sisareni ja minä emme voi. Ajakaa lampaat eteenpäin 131 00:18:28,608 --> 00:18:31,361 Tehkää kuten sanon! 132 00:19:00,775 --> 00:19:04,337 Saisinko juoda kaivostanne? 133 00:19:07,427 --> 00:19:11,215 Kiitos... - Jos aiot juoda, sinun on parasta kysyä lupa minulta! 134 00:19:27,858 --> 00:19:32,886 Kukaan ei pilaile kustannuksellani! Vaarannatko henkesi, muukalainen! 135 00:19:33,157 --> 00:19:37,421 Ei ole mitään järkeä tukea sisaruksia! Olet yksin ja meitä on neljä! 136 00:19:37,522 --> 00:19:41,023 Mikä on nimesi, paimen? - Midan. Entä sinun? 137 00:19:41,162 --> 00:19:45,280 Mooses, olen Ramsesin tyttären Ptiran poika 138 00:19:52,814 --> 00:19:56,727 Ramses! - Katso viittani sisältä! 139 00:19:59,390 --> 00:20:01,984 Viittani! 140 00:20:09,687 --> 00:20:12,550 Egyptiläinen? - Egyptin armeija! 141 00:20:12,651 --> 00:20:14,367 Palvelen itse Ramsesta. 142 00:20:14,496 --> 00:20:16,789 Hänen armeijansa näkyy tuon kukkulan huipulta 143 00:20:16,890 --> 00:20:18,492 He tarvitsevat lampaita ruuaksi. 144 00:20:18,593 --> 00:20:21,018 Otammeko teidän lampaat vai näiden naisten? 145 00:20:22,308 --> 00:20:25,743 Siirtäkää lampaat... Äkkiä! 146 00:20:41,899 --> 00:20:46,529 Mitä sanoit hänelle, kun hän pelästyi noin? 147 00:20:51,911 --> 00:20:55,501 Sinä vapiset ja silti olit niin rohkea, miksi? - En ollut rohkea 148 00:20:55,619 --> 00:21:00,118 Sinä olit rohkea. Miksi? - Olin vihainen. Toisinaan... 149 00:21:00,839 --> 00:21:04,593 No, hän löi sinut maahan. Se oli väärin 150 00:21:11,110 --> 00:21:15,438 Isäni on Jethro. Hän on Midianin pappi. 151 00:21:15,833 --> 00:21:18,777 Hän tulee olemaan kiitollinen 152 00:21:31,048 --> 00:21:34,245 Minä lähdenkin tästä. - Mutta minun isäni... 153 00:21:34,486 --> 00:21:37,717 Ei! Niin on paras! Menkää rauhassa! 154 00:21:46,644 --> 00:21:50,683 Tulitte näin pian takaisin? - Isä! Isä! 155 00:21:50,784 --> 00:21:53,641 Eräs egyptiläinen esti Midania ottamasta vettämme kaivolla 156 00:21:53,742 --> 00:21:57,110 Egyptiläinen? Tai joukko heitä? - Ei, isä, vain yksi 157 00:21:57,211 --> 00:22:00,079 Mutta hyvin rohkea mies! 158 00:22:00,180 --> 00:22:03,594 Onko tuo hän? Hänelle pitää osoittaa kiitollisuutta 159 00:22:03,762 --> 00:22:08,846 Pyysin häntä jäämään, isä, mutta... - Mene hakemaan hänet, tytär! 160 00:22:14,238 --> 00:22:17,658 Minulle on suuri ilo saada toinen mies pöytäni ääreen! 161 00:22:17,954 --> 00:22:21,875 Naiset ympäröivät elämääni! 162 00:22:22,253 --> 00:22:28,283 Isä tarvitsee pojan perheeseensä... kuten näit tänään kaivolla 163 00:22:29,032 --> 00:22:34,106 Elämme kovien miesten aikaa, jotka kunnioittavat naisia kovin vähän 164 00:22:36,500 --> 00:22:42,177 Minä olen pappi Midianissa, joka sijaitsee tuon kukkulan takana 165 00:22:42,388 --> 00:22:48,546 Mitä jumalia sinä palvot, Mooses? - Egyptissä meillä on monta jumalaa 166 00:22:48,950 --> 00:22:53,245 Heprealaisilla orjilla on vain yksi. - Kyllä 167 00:22:53,716 --> 00:22:57,682 Tiedätkö Hänestä? Onko hän muiden jumalien yläpuolella? 168 00:22:58,041 --> 00:23:01,670 En ole kuullut paljoakaan Hänen voimastaan moneen vuoteen 169 00:23:02,753 --> 00:23:09,943 Heprealainen imettäjäni sanoo, että Hän vapauttaa heidät orjuudesta 170 00:23:10,657 --> 00:23:15,651 Egyptiläisten? Se olisi osoitus suuresta voimasta 171 00:23:16,262 --> 00:23:19,393 Sinulla on paljon kiinnostavia ajatuksia ja ideoita. 172 00:23:19,494 --> 00:23:21,877 Muttei paljon sanoja! 173 00:23:25,390 --> 00:23:29,744 Kannattaisi yrittää taivutella sinut jäämään joksikin aikaa 174 00:23:29,890 --> 00:23:33,459 Koko seudulla ei ole parempaa keittiötä! - Zipporah takaa sen! 175 00:23:33,786 --> 00:23:36,130 Eikä kukaan kudo paremmin kangasta kuin me, - 176 00:23:36,324 --> 00:23:38,291 myös Zipporahin valvonnan alaisina 177 00:23:38,392 --> 00:23:40,906 He liioittelevat, Mooses 178 00:23:42,056 --> 00:23:45,093 Tuo kaikki on varmasti totta, mutta minun täytyy lähteä 179 00:23:45,194 --> 00:23:48,664 Itään? Enimmäkseen hedelmätöntä maata 180 00:23:48,765 --> 00:23:52,155 Useimmissa kaupungeissa ei toivoteta muukalaisia tervetulleiksi 181 00:23:52,284 --> 00:23:55,518 Mikset jäisi tänne? Siihen asti, kunnes tiedät mihin olet menossa 182 00:23:55,619 --> 00:23:57,358 Ole kiltti ja jää, Mooses! 183 00:23:57,459 --> 00:23:59,162 Olette hyvin ystävällisiä, mutta... 184 00:23:59,263 --> 00:24:02,221 Hyvä! Asiahan on sitten selvä! 185 00:26:40,319 --> 00:26:42,575 Koko päivä on kulunut siitä kun mahtava faarao 186 00:26:42,676 --> 00:26:45,727 osoitti kuolevaisen ihmisen merkkejä 187 00:26:51,585 --> 00:26:54,258 Egypti riemuitkoon! 188 00:26:54,359 --> 00:26:57,115 Isäni on liittynyt jumalien seuraan toisessa maailmassa! 189 00:26:57,216 --> 00:27:01,830 Kiittäkää suurta faaraota! Aurinko ja Kuu eläkööt hänessä! 190 00:27:02,123 --> 00:27:04,318 Nouskaa 191 00:27:08,109 --> 00:27:10,658 Tuntmin, voit katsoa minuun. 192 00:27:10,759 --> 00:27:13,512 Egyptin kansan tulee surra kuun kierroksen ajan- 193 00:27:13,947 --> 00:27:18,304 kun balsamoijat valmistavat isänä matkaa varten toiseen maailmaan 194 00:27:18,405 --> 00:27:25,117 Kuten on säädetty, niin tehtäköön. - Sitten otan paikkani valtaistuimella 195 00:27:25,979 --> 00:27:33,314 Kuten on säädetty, niin tehtäköön. - Hyvä. Sureminen alkakoon 196 00:27:45,778 --> 00:27:47,211 Oletko laskenut ne? - Olen 197 00:27:47,448 --> 00:27:49,564 Jokaisen? - Jokaisen 198 00:27:50,140 --> 00:27:53,928 Kuivattua lammasta, leipää, taateleita ja vettä. - Onko siinä riittävästi? 199 00:27:54,168 --> 00:27:57,686 Pariksi, kolmeksi päiväksi. Huolehdin, että ne asettuvat kesälaitumelle 200 00:27:57,935 --> 00:28:00,165 Palaan sitten 201 00:28:00,561 --> 00:28:04,190 Ole varovainen! - Minä olen... 202 00:28:04,377 --> 00:28:07,687 Varo susia! - Minä varon 203 00:28:12,270 --> 00:28:17,055 Kyllä... olet menettänyt emosi... 204 00:28:29,716 --> 00:28:33,755 Outoa... ei salamoita 205 00:28:35,849 --> 00:28:38,807 Mennään katsomaan... 206 00:28:53,986 --> 00:28:58,298 Sinä palat, mutta liekit eivät kuluta sinua. 207 00:29:06,804 --> 00:29:08,999 Mooses! 208 00:29:14,327 --> 00:29:17,160 Mooses! 209 00:29:17,797 --> 00:29:20,186 Tässä olen 210 00:29:20,389 --> 00:29:26,828 Riisu kengät jalastasi, sillä paikka, jossa seisot, on pyhä maa 211 00:29:41,805 --> 00:29:44,239 Ole rauhassa 212 00:29:44,368 --> 00:29:50,921 Minä olen sinun isiesi, Aabrahamin, Iisakin ja Jaakobin Jumala 213 00:29:59,321 --> 00:30:04,953 Miksi tulet luokseni? - Minä olen kuullut kansani huudon 214 00:30:06,790 --> 00:30:13,025 Minä lähetän sinut faaraon luo ja sinä vapautat kansani Egyptistä 215 00:30:13,550 --> 00:30:19,333 Miksi minut? Miehen, joka on huono puhumaan 216 00:30:19,467 --> 00:30:22,777 Mikä minä olen menemään faaraon eteen? 217 00:30:23,002 --> 00:30:26,312 Minä olen sinun kanssasi 218 00:30:27,425 --> 00:30:33,845 Jos minä menen israelilaisten luo ja sanon, että Jumala lähetti minut, - 219 00:30:33,946 --> 00:30:38,700 eivät usko minua. He kysyvät mikä Hänen nimensä on? 220 00:30:39,652 --> 00:30:43,281 Minä olen, se joka olen 221 00:30:44,870 --> 00:30:50,661 He eivät kuuntele! Miksi he kuuntelisivat? He etsivät merkkejä! 222 00:30:52,281 --> 00:30:57,071 Tuo sauva... heitä se maahan! 223 00:31:15,458 --> 00:31:18,973 Tartu kiinni siihen! 224 00:31:45,619 --> 00:31:49,214 Pane nyt kätesi viittasi alle 225 00:31:55,828 --> 00:31:58,706 Vedä kätesi pois 226 00:32:11,350 --> 00:32:17,425 Ei, ei! - Pane nyt kätesi takaisin sinne ja vedä se pois 227 00:32:28,012 --> 00:32:35,043 Tämä on oleva merkki, että puhut Herran, heidän Jumalansa kanssa 228 00:32:36,783 --> 00:32:40,776 Pyydän... 229 00:32:40,877 --> 00:32:43,000 Oi Herra! 230 00:32:43,993 --> 00:32:46,522 En minä! En minä! En minä! 231 00:32:46,835 --> 00:32:49,077 En osaa puhua kunnolla 232 00:32:49,266 --> 00:32:55,645 en menneisyydessä, enkä nytkään kun sinä puhut minulle! 233 00:32:56,683 --> 00:33:01,916 Minulla on kankea kieli! 234 00:33:02,973 --> 00:33:06,045 Veljesi Aaron tulee sinua vastaan. 235 00:33:06,156 --> 00:33:07,990 Sinä puhut hänelle Minun sanani 236 00:33:08,091 --> 00:33:12,164 ja hän puhuu sinun puolesta kansalle 237 00:33:33,844 --> 00:33:35,800 Jethro... 238 00:33:38,750 --> 00:33:40,581 Mooses! 239 00:33:44,537 --> 00:33:47,668 Se oli unta tai auringonpistos - Tai ehkä Jumala puhui sinulle 240 00:33:47,769 --> 00:33:50,072 Miksi Jumala puhuisi minulle? - Miksei sinulle? 241 00:33:50,173 --> 00:33:52,677 Koska en tunne jumalaa! En tiedä mitään jumalasta. 242 00:33:52,849 --> 00:33:54,334 Egyptissä on monta jumalaa 243 00:33:54,440 --> 00:33:57,740 Mikä jumala puhui sinulle? 244 00:33:58,386 --> 00:34:01,776 Aabrahamin, Iisakin ja Jaakobin Jumala 245 00:34:03,190 --> 00:34:05,337 Mutta sinähän olet egyptiläinen. - Ei 246 00:34:06,290 --> 00:34:08,587 Olen heprealainen! 247 00:34:08,910 --> 00:34:11,868 Minulla oli kaksi äitiä 248 00:34:11,969 --> 00:34:16,408 Olen syntyisin Jochabedin, heprealaisen orjan kohdusta, mutta 249 00:34:16,509 --> 00:34:21,698 Ptira, itse Ramsesin tytär kasvatti minut. 250 00:34:21,799 --> 00:34:23,026 Ramses? 251 00:34:23,127 --> 00:34:29,644 Kummatkin äidit puhuivat minulle Jumalasta, mutta... 252 00:34:31,190 --> 00:34:35,581 en ole vielä löytänyt Jumalaani. En pysty löytämään Häntä... 253 00:34:35,957 --> 00:34:41,315 Jumala voi puhua kenelle tahansa. Hän tuntee sydämesi 254 00:34:41,468 --> 00:34:45,507 Jopa murhaajalle? Puhuuko Hän murhaajille? 255 00:34:45,952 --> 00:34:52,221 Tunteeko Hän murhaajan sydämen? - Mitä sinä puhut, Mooses? 256 00:34:53,847 --> 00:34:56,526 Egyptissä... tapoin miehen. 257 00:34:57,598 --> 00:34:59,519 Siksi karkasin. 258 00:35:00,054 --> 00:35:03,654 Sen takia tulin tänne 259 00:35:09,237 --> 00:35:17,137 He tappoivat niin paljon heitä.. 260 00:35:18,246 --> 00:35:20,421 meitä! 261 00:35:21,929 --> 00:35:27,049 Ja minä jäin henkiin ja tapoin! 262 00:35:28,650 --> 00:35:32,701 En tiedä tästä mitään... 263 00:35:33,180 --> 00:35:38,937 mutta minä tiedän, että Jumala puhuu tarkoituksella 264 00:35:39,320 --> 00:35:43,711 Sinä olet kuullut Jumalan äänen. - Kuulinko? 265 00:35:43,970 --> 00:35:48,964 Oletko hullu? Oletko hullu? Ei! Et ole! 266 00:35:49,090 --> 00:35:53,163 Sinä näit pensaan! Kuulit äänen! Jumala on puhunut sinulle. - Onko? 267 00:35:53,729 --> 00:35:55,823 Eikö Hän antanut sinulle merkkiä? 268 00:35:55,924 --> 00:35:57,901 Eikö Hän muuttanut sauvan käärmeeksi, - 269 00:35:58,002 --> 00:36:00,081 kuten kerroit meille? - Kuten kerroin! 270 00:36:00,182 --> 00:36:03,866 Silloin se oli Jumala! - Oliko? 271 00:36:04,417 --> 00:36:07,694 Oliko? Oliko... 272 00:36:11,801 --> 00:36:14,460 Oliko se Jumala? 273 00:36:34,996 --> 00:36:39,403 Mikä voisi olla todellisempaa kuin Jumalan kutsu? Jospa se on totta? 274 00:36:39,669 --> 00:36:43,139 Voitko elää panematta totuutta koetukselle? 275 00:38:02,073 --> 00:38:05,861 Näinkö minä Jumalan, Zipporah? 276 00:38:06,531 --> 00:38:09,498 Vain sinä voit vastata tuohon, Mooses. 277 00:38:09,599 --> 00:38:11,943 Jos palaan Egyptiin, - 278 00:38:12,679 --> 00:38:16,308 kuten ääni käski... minut ehkä tapetaan 279 00:38:16,631 --> 00:38:19,015 Ei, jos Jumala on kanssasi. 280 00:38:19,245 --> 00:38:23,356 Ei, jos Hän lähettää sinut vapauttamaan kansasi 281 00:38:23,492 --> 00:38:27,826 En osaa edes puhua faaraon läsnäollessa. Minä en osaa puhua! 282 00:38:29,235 --> 00:38:33,176 Se on aito kutsu. Sinun täytyy vastata siihen. 283 00:38:33,619 --> 00:38:36,779 He tappavat ehkä aviomiehesi 284 00:38:40,710 --> 00:38:45,989 Minä luotan Jumalaan. Luotatko sinä? 285 00:39:36,736 --> 00:39:38,852 Jumala olkoon kanssanne! 286 00:40:31,129 --> 00:40:33,563 Aaron! 287 00:40:36,366 --> 00:40:40,439 Aaron! Veljeni! - Mooses 288 00:40:41,720 --> 00:40:44,917 Miten olenkaan kaivannut sinua. - Minä olen täällä... 289 00:40:48,280 --> 00:40:51,829 Mitä sinä teet täällä, keskellä erämaata? 290 00:40:53,510 --> 00:40:57,503 Jumala kutsui minua ja käski tulla luoksesi. - Jumala? 291 00:40:59,944 --> 00:41:04,574 Hän puhui myös minulle. - Minä tiedän 292 00:41:31,286 --> 00:41:34,881 Mooses on palannut! Mooses on tullut takaisin! 293 00:41:34,982 --> 00:41:36,803 Mitä teet? - Ilmoitan ihmisille, 294 00:41:36,904 --> 00:41:38,974 että sinä olet täällä, Mooses - Miksi? 295 00:41:39,482 --> 00:41:42,915 Jumala lähetti sinut vapauttamaan Hänen kansansa 296 00:41:43,250 --> 00:41:45,064 Siunattu se päivä, kun Jumala valitsi 297 00:41:45,165 --> 00:41:46,845 kansansa vapauttamiseen orjuudesta 298 00:41:46,946 --> 00:41:48,619 Se päivä koitti, kun sinä saavuit. 299 00:41:48,729 --> 00:41:50,446 Ihmiset haluavat tietää 300 00:41:50,688 --> 00:41:54,920 Mooses, se on alkanut 301 00:41:59,595 --> 00:42:02,696 Mooses on saapunut! Mooses on palannut! 302 00:42:02,797 --> 00:42:04,965 Mooses on Jumalan sanansaattaja! 303 00:42:05,066 --> 00:42:10,424 Jumala on valinnut Mooseksen johtamaan kansansa pois orjuudesta 304 00:42:11,059 --> 00:42:14,415 Katsokaa vapauttajaa! 305 00:42:23,596 --> 00:42:25,440 Mooses? 306 00:42:25,841 --> 00:42:28,560 Mirjam! 307 00:42:30,809 --> 00:42:34,802 Mooses! Veljeni! 308 00:42:35,048 --> 00:42:40,361 Mirjam, Mooses on palannut Jumalan sanansaattajana 309 00:42:40,495 --> 00:42:44,424 Vapauttamaan Hänen kansansa egyptiläisten orjuudesta 310 00:42:44,940 --> 00:42:47,365 Tulkaa, näytämme teille. Tulkaa! 311 00:42:47,615 --> 00:42:50,555 Tulkaa! Kerääntykää ympärille kaikki... 312 00:42:50,823 --> 00:42:55,678 Mooses on palannut Jumalan sanan- saattajana! Kerääntykää ympärille! 313 00:42:57,426 --> 00:43:02,181 Todistakaa Jumalan voima Mooseksen kautta! 314 00:43:07,710 --> 00:43:09,905 Mooses! 315 00:43:19,905 --> 00:43:24,287 Pari viikkoa sitten olin Siinain vuorella... - Puhu kovempaa! 316 00:43:26,088 --> 00:43:31,560 Pari viikkoa sitten olin Siinain vuorella... Jumala... 317 00:43:32,017 --> 00:43:36,807 Aabrahamin, Iisakin ja Jaakobin Jumala... tuli luokseni - 318 00:43:37,110 --> 00:43:41,662 ja käski minun palata Egyptiin johtamaan teidät... hänen valitun kansansa - 319 00:43:41,882 --> 00:43:46,831 pois orjuudesta ja viemään maahan, jossa on maitoa ja hunajaa 320 00:43:53,096 --> 00:43:55,564 Mooses? 321 00:43:56,480 --> 00:43:59,428 Mooses egyptiläinen? 322 00:43:59,674 --> 00:44:03,350 Vartuin egyptiläisessä perheessä, mutta olen heprealainen 323 00:44:03,786 --> 00:44:10,100 Egyptiläinen perhe? Itse faaraon tytär kasvatti sinut! 324 00:44:14,671 --> 00:44:19,267 Uskon, että Jumala käski minun palata johtaakseni teidät pois orjuudesta 325 00:44:20,782 --> 00:44:22,452 Vai niin? 326 00:44:23,069 --> 00:44:26,522 Ja miksi uskot tähän, egyptiläinen? 327 00:44:26,623 --> 00:44:31,124 Tässä on merkki, jonka Jumala antoi minulle 328 00:45:13,881 --> 00:45:15,061 Taikatemppu! 329 00:45:15,162 --> 00:45:17,719 Ei! Vaan Jumalan käsi! 330 00:45:18,133 --> 00:45:20,871 Ja niitä on vielä lisää! 331 00:46:01,035 --> 00:46:03,014 Nämä ovat Jumalan merkkejä. 332 00:46:03,161 --> 00:46:05,865 Mooses on kutsuttu viemään meidät pois orjuudesta 333 00:46:05,966 --> 00:46:09,888 Miksi Jumala kutsuisi egyptiläisen? - Mooses on veljeni ja tiedät sen! 334 00:46:10,195 --> 00:46:12,349 Hän on edesmenneen äitimme Jochabedin poika. 335 00:46:12,450 --> 00:46:14,150 Hänet kasvatettiin Egyptin tavoille 336 00:46:14,251 --> 00:46:16,970 Kyseenallaistatko Jumalan teitä? 337 00:46:19,898 --> 00:46:22,739 Nämä ovat Jumalan merkkejä! 338 00:46:23,342 --> 00:46:25,242 Todiste, että Hän on kuullut meitä, - 339 00:46:25,343 --> 00:46:28,171 todiste siitä, että hän palannut takaisin luoksemme! 340 00:46:28,274 --> 00:46:30,962 Olemmeko palvelleet Jumalan tahtoa turhaan? 341 00:46:31,240 --> 00:46:34,869 Hylkäämmekö hänet, kun Hän vihdoin kuulee meitä? 342 00:47:42,497 --> 00:47:45,928 Ylimmäinen hoviherrani neuvoi, että osoittaisin sinulle armoa, - 343 00:47:46,111 --> 00:47:51,549 mutta hän on liian pehmeä. Maksa verosi tai menetät henkesi 344 00:47:54,392 --> 00:47:58,988 Seuraava! Tule eteenpäin, polvistu Mahtavan Egyptin eteen! 345 00:48:04,913 --> 00:48:11,148 Näetkö, tiukka ote ja valitukset kaikkoavat 346 00:48:12,051 --> 00:48:15,244 Jos ei ole enää asioita... 347 00:48:19,532 --> 00:48:23,612 Mikä sinä olet astumaan hoviini? Annan katkoa pääsi! 348 00:48:30,136 --> 00:48:32,775 Minä olen Mooses 349 00:48:33,743 --> 00:48:35,967 Mooses! 350 00:48:36,303 --> 00:48:40,296 Tunsin kerran sen nimisen miehen. Mutta hän pakeni yön suojassa 351 00:48:41,196 --> 00:48:44,552 Jumala on vaatinut paluutani 352 00:48:45,924 --> 00:48:50,918 No niin, Egyptin adoptiopoika, olenkin tuuminut missä olet ollut 353 00:48:51,156 --> 00:48:56,322 Ka-kaukaisissa maissa. 354 00:48:57,491 --> 00:49:01,173 - Hyvin ka-ka-kaukaisissa... tietenkin 355 00:49:04,379 --> 00:49:08,371 Odotin sinun palaavan Ptiran hautajaisseremoniaan, - 356 00:49:08,518 --> 00:49:12,227 kiitollisuudesta egyptiläistä äitiäsi kohtaan 357 00:49:13,870 --> 00:49:18,560 En tiennyt hänen poismenostaan. - Ja kuka tuo on? 358 00:49:22,264 --> 00:49:27,149 Minä olen... Aaron, leeviläinen, Mooseksen veli, Mahtava Egypti 359 00:49:27,250 --> 00:49:33,946 Mahtava Egypti! Juuri niin! Miten uskallat tulla eteeni? 360 00:49:35,077 --> 00:49:40,233 Teen, kuten Mooses neuvoo, ylhäisyys. - Kuten Mooses neuvoo? 361 00:49:40,334 --> 00:49:42,305 Mikset kertonut, ylimmäinen hoviherra, - 362 00:49:42,406 --> 00:49:46,585 että on muitakin, jotka määräävät asioita valtakunnassani? 363 00:49:47,478 --> 00:49:52,519 Minulla ei ollut aavistustakaan että niin on. Saanko minä anteeksi? 364 00:49:53,361 --> 00:49:59,907 Mooses! Miten uskallat näyttää naamasi edessäni? 365 00:50:03,146 --> 00:50:07,776 Ei ollut valinnanvaraa, faarao. Tulin vain, koska - 366 00:50:07,877 --> 00:50:13,970 Aabrahamin, Iisakin ja Jaakobin Jumala käski minun välittää viestinsä 367 00:50:14,345 --> 00:50:19,465 Kuuletko, hoviherra? Heittiö paimenen vaatteissa puhuu - 368 00:50:19,827 --> 00:50:27,161 jumalasta, joka on niin suuri, että päättää kenelle minä suon audienssin! 369 00:50:27,497 --> 00:50:31,492 Meidän Jumalamme, Israelin Jumala - 370 00:50:31,593 --> 00:50:36,222 on näyttäytynyt meille ja näin sanoo Herra: 371 00:50:41,590 --> 00:50:48,063 Päästä minun kansani viettämään minulle juhlaa erämaassa 372 00:50:49,874 --> 00:50:52,669 Voisin tapattaa teidät, kun uskallatte tulla eteeni, - 373 00:50:52,770 --> 00:50:54,933 mutta verenne on minulle arvotonta. 374 00:50:55,034 --> 00:50:57,427 Jos sinun on oltava heprealainen, niin ole 375 00:50:57,528 --> 00:51:01,227 Lähde, Mooses! Ota veljesi! Elä orjien kanssa! Elä tuolla! 376 00:51:01,801 --> 00:51:05,435 Ja tule vasta sitten puhumaan minulle Jumalastasi! 377 00:51:06,310 --> 00:51:08,505 Hoviherra! - Ylhäisyys? 378 00:51:09,566 --> 00:51:12,507 Emme voi sallia orjien unelmoida matkoista erämaahan! 379 00:51:12,766 --> 00:51:15,579 Egypti tarvitsee heidän raadantaansa! Lisää heidän työtä! 380 00:51:15,680 --> 00:51:18,672 Kerätköön myös oljet tiilien tekemistä varten! 381 00:51:18,773 --> 00:51:22,240 Heidän on silti tehtävä sama määrä tiiliä joka päivä! 382 00:51:24,012 --> 00:51:28,460 Sitten näemme hajottavatko petolliset lupaukset heidät! 383 00:52:50,340 --> 00:52:52,456 Kuka on heidän päällysmiehensä? 384 00:52:52,597 --> 00:52:56,590 Sinä! Zerak! Polvistu Mahtavan Egyptin hoviherran eteen! 385 00:53:02,270 --> 00:53:06,661 Ette ole eilen ja tänään suorittanut tähänastista määräänne tiilissä 386 00:53:07,266 --> 00:53:08,531 Me yritämme, valtias! 387 00:53:08,632 --> 00:53:11,107 Mutta joudumme keräämään omat olkemme 388 00:53:11,208 --> 00:53:13,215 Vakka raadamme miten ahkerasti tahansa, - 389 00:53:13,316 --> 00:53:14,826 emme saavuta tiilimäärää! 390 00:53:14,939 --> 00:53:18,041 Haluamme vain palvella Suurta Faaraota! 391 00:53:18,294 --> 00:53:20,832 Selitä sitten, miksi lähetit Mooseksen - 392 00:53:20,953 --> 00:53:24,105 pyytämään 3 päivän oleskelua erämaassa? 393 00:53:27,230 --> 00:53:31,066 En lähettänyt ketään. Rukoilen teitä! 394 00:53:31,691 --> 00:53:34,641 Pyytäkää faaraota poistamaan tämä taakka 395 00:53:34,906 --> 00:53:39,582 Tehkää sovittu määrä tiiliä tai muutoin teidät ruoskitaan 396 00:53:41,627 --> 00:53:44,141 Pitäkää kiinni hänestä! Vartijat! 397 00:53:48,614 --> 00:53:51,447 Ruoskikaa hänet! 398 00:54:10,618 --> 00:54:15,089 En ymmärrä. - Tiesin, etteivät he kuuntelisi minua 399 00:54:15,645 --> 00:54:18,880 Miksi Jumala aiheuttaisi lisää kärsimystä? Lisää vaikeuksia? 400 00:54:19,132 --> 00:54:21,168 Mooses! 401 00:54:24,257 --> 00:54:27,850 Katso tätä, profeetta! 402 00:54:31,714 --> 00:54:35,070 Mooses pitää meitä hölmöinä! 403 00:54:36,271 --> 00:54:39,786 Ei mitään ääniä olekaan! 404 00:54:40,706 --> 00:54:44,716 Katsokaa häntä! Väärä profeetta! - Pidä kielesi kurissa, Zerak! 405 00:54:44,883 --> 00:54:48,478 Ei sinua ruoskittu! Eikä Moosesta! 406 00:54:48,579 --> 00:54:50,809 Faarao antaa Mooseksen istua ja katsoa, - 407 00:54:50,910 --> 00:54:52,771 kun me muut raadamme itsemme hengiltä! 408 00:54:52,872 --> 00:54:54,778 Faarao tahtoo, että olisit kateellinen! 409 00:54:54,879 --> 00:54:57,260 Pidä terävä kielesi kurissa, nainen! 410 00:54:57,964 --> 00:55:03,800 Olen pahoillani, Zerak, uskoin Jumalan puhuneen minulle... 411 00:55:13,135 --> 00:55:17,252 Jumala kutsui sinua, Mooses. Älä epäile sitä 412 00:55:17,752 --> 00:55:21,062 Ellet sinä itse usko sitä, niin miten me muut voimme uskoa? 413 00:55:21,163 --> 00:55:24,314 Epäilysi eivät estä Zerakia juonittelemasta sinua vastaan 414 00:55:24,415 --> 00:55:27,487 Sinun on paras tehdä jotain, veli ja äkkiä! 415 00:55:57,191 --> 00:56:00,286 Täytä minut uskolla, oi Herra. 416 00:56:00,730 --> 00:56:05,268 Täytä käsivarteni, käteni... täytä puheeni 417 00:57:20,019 --> 00:57:23,206 Taas Mooses! Miten hävytöntä katsoa minua kasvoihin 418 00:57:23,328 --> 00:57:26,400 Miksi olet täällä? Kuulutko viihdyttäjiini? 419 00:57:31,870 --> 00:57:34,828 Me tuomme Jumalan sanaa 420 00:57:34,929 --> 00:57:38,205 Hän pyytää teitä päästämään kansansa lähtemään 421 00:57:38,306 --> 00:57:42,822 Ihanko totta? Se ei sovi suunnitelmiini, heprealainen 422 00:57:42,964 --> 00:57:44,984 Voisitko pyytää häntä odottamaan? 423 00:57:45,085 --> 00:57:49,025 Olenko teistä niin hölmö ja heikko, - 424 00:57:50,199 --> 00:57:54,192 että asetutte alttiiksi hänen vihalleen? 425 00:57:57,047 --> 00:58:00,278 Asetun alttiiksi? 426 00:58:31,077 --> 00:58:34,274 Teidän armonne! 427 00:58:54,565 --> 00:58:59,639 Kuunnelkaa minua! Sillä Jumala täyttää suuni! 428 00:59:00,734 --> 00:59:06,764 Herra, Israelin Jumala vetoaa, että annatte hänen kansansa lähteä! 429 00:59:09,401 --> 00:59:14,661 Ei kukaan... pyydä Mahtavalta Egyptiltä, - 430 00:59:14,784 --> 00:59:18,574 jumalalta maan päällä mitään! 431 00:59:18,675 --> 00:59:20,697 Ei mitään! 432 00:59:55,347 --> 01:00:01,609 Katsokaa Egyptin prinssiä! Kruununperillistä 433 01:00:06,883 --> 01:00:13,641 Nyt minun täytyy kylvettää hänet Niilissä kiitoslahjana... Ammonille 434 01:00:31,347 --> 01:00:35,022 Kuunnelkaa Herran, Israelin Jumalan ääntä! 435 01:00:40,240 --> 01:00:44,028 Hän pyytää teitä päästämään kansansa lähtemään! 436 01:01:01,037 --> 01:01:07,988 Verta! Verta! Seitsemän päivän ajan kaikkialla Egyptissä on oleva verta 437 01:01:08,165 --> 01:01:11,874 Kalat kuolevat, joet löyhkäävät kuolemalta! 438 01:01:17,745 --> 01:01:21,181 Mooseksen suulla Herra sanoo: 439 01:01:21,282 --> 01:01:24,822 Minä olen Herra! Herra käskee faaraota: 440 01:01:24,923 --> 01:01:28,552 Päästä minun kansani menemään 441 01:01:29,604 --> 01:01:36,635 Tai Hän koettelee teitä rutolla ja miekalla 442 01:02:13,183 --> 01:02:18,304 Kenenkään ei tarvitse tänään tehdä työtä! Niilin vesi on juomakelvotonta! 443 01:02:18,811 --> 01:02:24,698 Joka ainoa egyptiläinen kaivaa maata saadakseen vettä! 444 01:02:26,711 --> 01:02:34,425 Mooses, sinä olit oikeassa. Faarao antaa varmaan meidän lähteä nyt? 445 01:02:34,825 --> 01:02:39,882 Olisiko se noin helppoa? - No, eikö se sitten ole? 446 01:02:40,154 --> 01:02:43,054 Jumala varoitti meitä, että faaraon sydän on kova. 447 01:02:43,701 --> 01:02:46,659 Tätä ei voiteta helpolla 448 01:02:59,866 --> 01:03:03,265 Mahtava Egypti! Papeillanne on vastaus! - Näytä minulle! 449 01:03:03,369 --> 01:03:05,564 Mahtava valtias... 450 01:03:10,126 --> 01:03:13,402 Heprealaisten temppu oli helppo suorittaa 451 01:03:14,297 --> 01:03:16,899 Miehemme kauempana valtakunnassanne ilmoittavat, - 452 01:03:17,133 --> 01:03:18,564 että suuren Niilin vedet - 453 01:03:18,665 --> 01:03:22,646 ovat nyt puhtaat ja raikkaat niiden virratessa alas jokea meitä kohti 454 01:03:22,839 --> 01:03:26,338 Seitsemän päivän päästä, tämä vitsaus on vain... muisto 455 01:03:26,484 --> 01:03:28,580 Hyvä. Pane heprealaiset takaisin työhön 456 01:03:28,681 --> 01:03:32,846 Heidän täytyy hyvittää Mooseksen temppujen takia tekemättä jäänyt työ 457 01:04:19,973 --> 01:04:22,872 Sinä ja jumalasi otatte kai kunnian tästä? 458 01:04:22,973 --> 01:04:25,786 Ellette usko tähän, miksi kutsuitte meidät luoksenne? 459 01:04:25,887 --> 01:04:29,630 Poista tämä vitsaus! Olen kyllästynyt Jumalasi temppuihin 460 01:04:30,223 --> 01:04:31,977 Päästättekö Herran kansan lähtemään? 461 01:04:32,078 --> 01:04:34,273 Kyllä... Mutta poista tämä vitsaus! 462 01:04:34,427 --> 01:04:37,146 Ei, ylhäisyys! - Hiljaa! Haluan rauhaa! 463 01:04:37,510 --> 01:04:39,445 Ota nämä sammakot pois 464 01:04:39,618 --> 01:04:43,427 Vie kansasi erämaahan uhraamaan! Minä olen puhunut! 465 01:04:54,355 --> 01:04:58,951 Tämä on vapautuksemme päivä! - Kiitos Jumalalle tästä, Zerak! 466 01:04:59,559 --> 01:05:01,675 Me lähdemme... 467 01:05:08,711 --> 01:05:11,249 Valmiina? Lähdetään... 468 01:05:26,753 --> 01:05:29,950 Sinä olet todellakin Jumalan profeetta, Mooses 469 01:05:30,051 --> 01:05:32,551 En uskonut näkeväni päivää, kun lähdemme Egyptistä. 470 01:05:32,652 --> 01:05:35,151 Saat nähdä. - Saan? 471 01:05:42,198 --> 01:05:47,128 Typerykset! Luulitteko, että faaraota voisi pakottaa tyhmällä tempulla? 472 01:05:47,670 --> 01:05:50,742 Painukaa työhön... 473 01:05:50,910 --> 01:05:52,675 Sanoit että faarao vapauttaa meidät! 474 01:05:52,776 --> 01:05:54,342 Ilmoittautukaa työhön! 475 01:05:54,443 --> 01:05:56,673 Tämä päivä ei poikkea muista päivistä 476 01:05:56,774 --> 01:05:59,250 Petturi! Sinä valehtelit, Mooses! Valehtelija! 477 01:05:59,385 --> 01:06:01,761 Tämä on pelkkää ylpeyttäsi 478 01:06:05,314 --> 01:06:06,739 Sinä valehtelit, Mooses! 479 01:06:06,840 --> 01:06:09,442 Herra koettelee Israeliakin, - 480 01:06:09,621 --> 01:06:11,755 kuten Hän on koetellut egyptiläisiäkin 481 01:06:11,856 --> 01:06:14,529 Olemme olleet vanhurskaita! 482 01:06:38,706 --> 01:06:41,846 Mooses, temppusi eivät vakuuta minua päästääkseni - 483 01:06:41,947 --> 01:06:45,144 Egyptin työvoiman lähtemään 484 01:06:45,426 --> 01:06:50,454 On Jumalan tahto, että päästätte Hänen kansansa lähtemään 485 01:06:51,009 --> 01:06:53,682 Ja kuka sitten tekee työt? 486 01:06:54,485 --> 01:06:57,557 Sinun Jumalasi? 487 01:07:06,515 --> 01:07:13,889 Mooses, kansasi ei selviydy hengissä vapaudessa, tiedät sen 488 01:07:14,498 --> 01:07:16,997 Sinä ymmärrät miten systeemi toimii 489 01:07:17,544 --> 01:07:20,673 en odota veljesi ymmärtävän, mutta sinä ymmärrät 490 01:07:20,835 --> 01:07:23,232 Orjat ovat orjia, Mooses. 491 01:07:23,661 --> 01:07:26,271 He ovat onnellisimpia ollessaan orjia 492 01:07:26,391 --> 01:07:29,131 Näin sanoo Herra: Päästä kansani menemään, - 493 01:07:29,232 --> 01:07:32,030 jotta he voivat palvoa minua 494 01:07:32,897 --> 01:07:37,607 Sillä Minä olisin voinut ojentaa käteni, lyödä sinua ja kansaasi, - 495 01:07:37,708 --> 01:07:41,868 mutta olen antanut sinun elää näyttääkseni voimani, - 496 01:07:42,732 --> 01:07:45,884 jotta Nimeni tulisi tunnetuksi kaikkialla maailmassa 497 01:07:46,030 --> 01:07:49,727 Minun nimeäni julistetaan kaikkialla maan päällä - 498 01:07:50,738 --> 01:07:53,187 ja olen antanut sinun elää! 499 01:07:55,833 --> 01:07:59,303 Mooses, anna minun panna sinut vastaamaan juutalaisista? 500 01:07:59,404 --> 01:08:03,954 Voit huolehtia heistä, voit hoivata heitä, mutta heidän täytyy jäädä! 501 01:08:04,055 --> 01:08:05,835 He voivat palvoa ketä haluavat. 502 01:08:05,936 --> 01:08:08,345 En ole koskaan puuttunut heidän uskontoon! 503 01:08:14,211 --> 01:08:20,352 Lähettäkää kaikki mitä teillä on, avoimelle, turvalliselle paikalle 504 01:08:20,856 --> 01:08:27,310 Jokainen ihminen ja eläin kuolee, kun alkaa sataa rakeita 505 01:08:27,411 --> 01:08:34,539 Rakeita! Rakeita! Me olemme erämaassa! Avatkaa ovi! 506 01:08:35,422 --> 01:08:38,802 Olet hullu, Mooses! Älä enää astu silmieni eteen! 507 01:08:38,903 --> 01:08:42,339 Kuuletko? Ei koskaan enää... 508 01:08:50,416 --> 01:08:53,470 Jos palvelijoideni voimat on orjien Jumalaa vähäisemmät - 509 01:08:53,571 --> 01:08:55,948 niin mitä hyötyä teistä on tai hengestänne? 510 01:08:56,049 --> 01:08:58,357 Mahtava Egypti, mitä menetettävää on, - 511 01:08:58,470 --> 01:09:00,596 jos heidän sallitaan uhrata erämaassa? 512 01:09:00,697 --> 01:09:03,398 Koska, jos he pääsevät sinne, he eivät koskaan palaa 513 01:09:03,499 --> 01:09:08,349 He menevät itään ja kaikista kansoista tulee uhka Egyptille 514 01:09:08,775 --> 01:09:11,994 Mutta mikä voi olla suurempi uhka Egyptille kuin nämä vitsaukset? 515 01:09:12,095 --> 01:09:14,051 Niissä on paljon taikavoimaa, ylhäisyys 516 01:09:14,152 --> 01:09:17,432 Ennustuksien mukaan, emme saa rauhaa jos pidätämme heprealaisia. 517 01:09:17,540 --> 01:09:20,191 Riittää! 518 01:09:38,826 --> 01:09:42,944 Egypti on tuhon oma! Ohra on tähkällä, pellava nupulla! 519 01:09:43,099 --> 01:09:45,488 Heinäsirkat syövät viljan! - Se on Herran käsi! 520 01:09:45,605 --> 01:09:48,310 Siunattu olkoon Hänen nimensä! Hän on yhä kanssamme! 521 01:09:48,783 --> 01:09:50,319 Nyt faaraon sydän pehmenee. 522 01:09:50,420 --> 01:09:52,990 Jos Jumala näkee meidän olevan valmiit vapauteen 523 01:09:53,091 --> 01:09:56,188 Ellemme ole, Hän kovettaa faaraon sydämen ja pysymme orjina 524 01:09:56,509 --> 01:10:00,422 Lähdemme tästä paikasta, kun Egypti vihdoin ymmärtää Herran voiman 525 01:10:00,739 --> 01:10:04,288 Rukoilkaa, että olette valmiita sinä päivänä - kun se koittaa! 526 01:10:06,333 --> 01:10:11,088 Älkää pelätkö, Jumala ei halua pahaa Israelin lapsille 527 01:10:37,587 --> 01:10:43,264 Voit lähteä ja koko kansasi mukanasi 528 01:10:44,240 --> 01:10:50,475 Egypti on päättänyt, ettei se enää halua teitä keskuuteensa 529 01:10:51,496 --> 01:10:55,933 Kun Herra poistaa ruton kehostanne, kovettuuko sydämenne jälleen? 530 01:10:57,996 --> 01:11:01,939 Haluan teidän lähtevän! Kaikkien! 531 01:11:02,721 --> 01:11:05,446 Vain lampaanne ja karjalaumanne jäävät 532 01:11:05,699 --> 01:11:10,136 Herra käskee meitä ottamaan kaiken omaisuutemme mukaamme 533 01:11:10,338 --> 01:11:12,558 Miten me muuten voisimme uhrata - 534 01:11:12,659 --> 01:11:14,934 mitään osoittaaksemme kiitollisuutta? 535 01:11:15,035 --> 01:11:17,955 Minulle te olette kiitollisuudenvelassa! 536 01:11:18,056 --> 01:11:21,818 Menkää mutta karjanne jää tänne 537 01:11:30,061 --> 01:11:33,133 Me kaikki lähdemme! - Seis! 538 01:11:33,946 --> 01:11:39,466 Nuoret, vanhuksemme, karjalaumamme tai teidän yllenne lankeaa vitsaus, - 539 01:11:39,888 --> 01:11:44,068 pahempi kuin millä Herra on tähän asti teitä koetellut 540 01:11:44,249 --> 01:11:51,709 Ei sanakaan tästä typerästä jumalastasi, josta kerskut! 541 01:11:53,041 --> 01:11:55,221 Jos karjanne ovat niin rakkaita teille, - 542 01:11:55,376 --> 01:11:58,084 jääkää niiden luokse tänne Egyptiin 543 01:12:01,593 --> 01:12:04,471 Harkitkaa tätä huolellisesti 544 01:12:05,026 --> 01:12:10,764 Miten uskallat neuvoa minua! Häivy pois näkyvistäni! 545 01:12:11,202 --> 01:12:15,396 Lähde ja yritä pärjätä, äläkä enää ikinä tule kasvojeni eteen! 546 01:12:15,802 --> 01:12:21,619 Jos vielä kerrankin näen naamasi, Mooses, minä tapan sinut! 547 01:12:23,751 --> 01:12:26,470 Tapan sinut! 548 01:12:32,892 --> 01:12:36,567 Kuinka kauan, oi Herra? Kuinka kauan? 549 01:13:00,168 --> 01:13:04,525 Tällä viimeisellä vitsauksella Herra murtaa faaraon omahyväisyyden - 550 01:13:04,626 --> 01:13:08,175 ja panee meidät maksamaan hirveän hinnan vapaudestamme 551 01:13:08,514 --> 01:13:11,828 Kuunnelkaa tarkkaan mitä minä sanon teille... 552 01:13:12,380 --> 01:13:16,419 Kymmenentenä päivänä jokainen perhe ottakoon virheettömän karitsan 553 01:13:16,520 --> 01:13:19,671 Ja pitäkää se tallella neljänteentoista päivään tätä kuuta, - 554 01:13:20,058 --> 01:13:24,131 jolloin Israelin koko seurakunta kokoontuu - 555 01:13:24,873 --> 01:13:30,055 iltahämärässä karitsa teurastetaan 556 01:13:33,348 --> 01:13:38,376 ottakaat karitsan verta ja sivelkää sillä talojenne ovenpielet 557 01:13:40,522 --> 01:13:45,232 Veri on merkkinä Herralle. Kun Herra näkee veren, - 558 01:13:45,349 --> 01:13:49,541 Hän menee ohitsenne, eikä rangaistus tuhoa teitä, - 559 01:13:49,642 --> 01:13:52,839 kun Hän rankaisee Egyptin maata... 560 01:13:54,509 --> 01:13:58,821 Syökää karitsan liha samana yönä. Älkää syökö sitä raakana - 561 01:13:58,922 --> 01:14:01,675 tai vedessä keitettynä, vaan tulessa paistettuna... 562 01:14:01,776 --> 01:14:05,689 Ja syökää se näin: Kupeet vyötettyinä ja sauva kädessänne 563 01:14:05,798 --> 01:14:08,756 Teillä ei ole aikaa hapattaa leipäänne 564 01:14:08,911 --> 01:14:13,555 Tämä tunnetaan sitten happamattoman leivän juhlana 565 01:14:14,290 --> 01:14:19,129 Syökää pääsiäislammas kiiruusti, sillä keskiyöllä - 566 01:14:19,411 --> 01:14:25,680 Herra kulkee läpi Egyptin maan ja rankaisee Egyptin jumalia 567 01:14:25,781 --> 01:14:30,059 Mutta veri on merkkinä taloissa, joissa te olette, - 568 01:14:30,425 --> 01:14:35,260 sillä kun Herra näkee veren, Hän ohittaa talonne 569 01:15:51,838 --> 01:15:55,114 Katso, mitä olet tehnyt pojalleni! 570 01:16:01,650 --> 01:16:03,880 Sinun Jumalasi on paha... 571 01:16:04,665 --> 01:16:07,463 Paha... 572 01:16:20,249 --> 01:16:23,082 Lähde pois kansani luota. 573 01:16:25,776 --> 01:16:28,609 Ota karjasi! Ota lampaasi! 574 01:16:30,134 --> 01:16:31,965 Ja lähde! 575 01:16:40,944 --> 01:16:43,219 Mooses... 576 01:16:52,494 --> 01:16:55,486 Minä päästän teidät menemään 577 01:17:03,721 --> 01:17:06,315 Annathan siunauksesi minulle? 578 01:17:11,906 --> 01:17:13,942 Pyydän. 579 01:18:01,026 --> 01:18:03,494 Muistakaa tämä yö! 580 01:18:04,163 --> 01:18:10,513 Jolloin pääsitte pois Egyptistä! Pois orjuudesta! 581 01:18:11,950 --> 01:18:15,458 Sillä Herra toi teidät pois! 582 01:18:15,651 --> 01:18:18,845 Sillä Herra toi teidät pois käsiensä voimalla! 583 01:18:19,013 --> 01:18:26,665 Kulje eteenpäin, Israel! Oi, Israel, kulje eteenpäin! 584 01:20:34,129 --> 01:20:37,007 Väki kummastelee, Mooses. - Mitä sitten? 585 01:20:37,315 --> 01:20:41,194 Miksi kuljemme tätä reittiä? Tämä johtaa Punaisellemerelle 586 01:20:41,365 --> 01:20:45,597 Etelästä johtaa selvä polku itään... Kanaanmaahan 587 01:20:48,674 --> 01:20:51,427 Kuljemme Herran määräämää reittiä 588 01:21:35,273 --> 01:21:37,423 Tuntmin! 589 01:21:40,939 --> 01:21:46,250 Mitä olenkaan tehnyt, kun annoin israelilaisten lähteä palveluksestamme? 590 01:21:46,846 --> 01:21:49,918 Se oli viisas päätös, Mahtava Egypti. - Missä he ovat nyt? 591 01:21:50,182 --> 01:21:52,722 Lähestyvät merta, mutta minä varoitan... 592 01:21:53,015 --> 01:21:55,609 Heidän täytyy maksaa tästä! 593 01:21:56,008 --> 01:21:58,841 Valmistakaa armeija 594 01:22:23,448 --> 01:22:25,837 Onko tämä jokin temppu, Mooses? 595 01:22:25,938 --> 01:22:29,010 Toitko meidät pois Egyptistä, jotta uisimme Luvattuun maahan? 596 01:22:29,283 --> 01:22:34,232 Olen tehnyt, kuten Herra käski. Sinun pitää tehdä samoin 597 01:22:34,372 --> 01:22:37,065 Mooses! He tulevat! Egyptiläiset! 598 01:22:37,637 --> 01:22:41,292 Faarao itse johtaa sotilaita ja sotavaunuja! Pelasta meidät! 599 01:22:41,414 --> 01:22:42,927 Miten kaukana ne ovat? 600 01:22:43,028 --> 01:22:45,473 Puolen päivän päässä. - Puoli päivää? 601 01:22:49,712 --> 01:22:52,306 Hän löytää meidät! 602 01:22:57,548 --> 01:23:01,184 Eikö Egyptissä ollut hautoja kun toit meidät tänne kuolemaan 603 01:23:01,304 --> 01:23:05,138 Olisi ollut parempi palvella egyptiläisiä kuin kuolla erämaassa! 604 01:23:08,270 --> 01:23:11,047 Herra on osoittanut meille tien. 605 01:23:11,576 --> 01:23:14,873 Jos seuraamme sitä, Hän vapauttaa meidät. 606 01:24:46,634 --> 01:24:49,017 Jatkuu...50177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.