All language subtitles for The Bible Collection - Vol 03 - Moses - 1.fin
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,391 --> 00:00:32,301
MOOSES
2
00:00:55,350 --> 00:00:57,705
Se on poika!
3
00:00:58,477 --> 00:01:02,755
Faarao on käskenyt tappaa kaikki
vastasyntyneet heprealaiset poikalapset
4
00:03:44,310 --> 00:03:46,778
Mooses!
5
00:03:48,799 --> 00:03:52,932
Ptira! Tule hakemaan adoptio-poikasi
6
00:03:54,270 --> 00:03:57,338
Opeta häntä pysymään jaloillaan!
7
00:03:57,439 --> 00:03:59,555
Mernefta!
8
00:04:05,109 --> 00:04:08,499
Poikani!
9
00:04:13,056 --> 00:04:15,616
Oletko valmis, Mernefta?
10
00:04:17,305 --> 00:04:20,024
Mooses?
- Valmis!
11
00:04:20,334 --> 00:04:23,167
Aloittakaa!
12
00:04:38,816 --> 00:04:40,966
Mooses!
13
00:05:37,350 --> 00:05:40,770
Me tervehdimme faaraota,
kuten me tervehdimme aurinkoa.
14
00:05:40,870 --> 00:05:42,383
Faarao on Egypti!
15
00:05:42,853 --> 00:05:45,162
Egypti on faarao!
16
00:05:45,444 --> 00:05:50,154
Ylistämme teitä ja sen päivän muistoa
jolloin hyvä jumala Ra antoi Egyptille-
17
00:05:50,255 --> 00:05:53,930
lahjaksi suuren faarao Ramsesin
18
00:05:54,322 --> 00:05:58,634
Minä rakastan syntymäpäiviä!
Etenkin omaani!
19
00:06:00,910 --> 00:06:04,425
Ja miten perheeni huomioi
tämän merkittävän tilaisuuden?
20
00:06:04,526 --> 00:06:06,951
Me kaikki ylistämme teitä,
jumalaa maan päällä, -
21
00:06:07,052 --> 00:06:09,805
Aurinkoa, joka valaisee elämämme
22
00:06:12,750 --> 00:06:16,233
Minä ylistän isääni
tänä suurena päivänä
23
00:06:16,334 --> 00:06:21,852
Sinä olet toiminut hyvin,
tyttäreni! Ja mitä poikasi tuo?
24
00:06:26,104 --> 00:06:30,010
Mooses! Oletko täällä? Mooses?
25
00:06:34,052 --> 00:06:37,278
Olen täällä, teidän
majesteettinne.
26
00:06:38,989 --> 00:06:41,918
Tein teille pelin,
Mahtava Egypti
27
00:06:42,558 --> 00:06:46,028
Puhu kovempaa,
Mooses, en kuule sinua!
28
00:06:48,945 --> 00:06:51,618
Pe-pelin
29
00:06:56,095 --> 00:06:58,835
Tämä on oikein hienoa työtä,
Mooses.
30
00:06:58,936 --> 00:07:01,769
En tiennyt sinun
olevan näin hyvä käsistäsi
31
00:07:02,281 --> 00:07:06,991
Ei... mahtava Egypti.
Minä... en tehnyt sitä itse
32
00:07:07,192 --> 00:07:10,113
Sen teki eräs heprealainen -
33
00:07:10,255 --> 00:07:14,528
käsityöläinen pyynnöstäni,
erityisesti teitä varten
34
00:07:15,242 --> 00:07:17,631
Heprealainen!
35
00:07:17,825 --> 00:07:21,818
En ole koskaan ollut hyvä
peleissä, Mooses. Oletko sinä?
36
00:07:23,616 --> 00:07:27,111
En, Mahtava Egypti. - Mooses on
liian vaatimaton, Mahtava Egypti
37
00:07:27,359 --> 00:07:29,325
Hän päihittää minut usein
arvoituksissa.
38
00:07:29,426 --> 00:07:32,489
Annat hänen voittaa,
samoin kuin minun
39
00:07:33,218 --> 00:07:35,686
En koskaan!
40
00:07:36,349 --> 00:07:38,968
Oletko sinä hyvä arvoituksissa,
poikani?
41
00:07:39,069 --> 00:07:41,097
Minulla on yksi sinulle, isä
42
00:07:41,468 --> 00:07:48,863
Milloin egyptiläinen ei ole egyptiläinen?
- En tiedä, poikani. Milloin?
43
00:07:49,080 --> 00:07:53,551
Anteeksi. Olen unohtanut vastauksen.
- Silloin se ei ole hyvä arvoitus, vai?
44
00:07:53,652 --> 00:07:57,531
Olen varma, että hovissa on
sellaisia, jotka tietävät vastauksen
45
00:07:57,682 --> 00:08:03,200
Ja kun tiedät vastauksen,
kysy uudelleen! - Kyllä, isä
46
00:08:06,627 --> 00:08:09,664
Ja nyt minun lahjani sinulle!
47
00:08:21,136 --> 00:08:27,086
Upean patsaan malli, jota rakennan
isäni, Mahtavan Egyptin kunniaksi...
48
00:08:27,984 --> 00:08:30,134
Ramses!
49
00:08:32,100 --> 00:08:34,400
Vaunut valmiiksi!
Haluan nähdä mihin -
50
00:08:34,501 --> 00:08:37,038
poikani
on määrännyt minut seisomaan-
51
00:08:37,271 --> 00:08:39,072
vuosisatojen ajaksi!
52
00:09:16,664 --> 00:09:19,736
Nouse ylös!
Nouse ylös! He näkevät sinut!
53
00:09:23,233 --> 00:09:25,043
Lepää tässä hetki, Hur
- Ei!
54
00:09:25,184 --> 00:09:27,647
Jos he näkevät minun
lepäävän, saan kepistä.
55
00:09:27,748 --> 00:09:28,765
Lepää nyt vaan!
56
00:09:28,866 --> 00:09:31,785
Laiska heprealainen! Pitääkö
lyödä, että teet työtä? - Ei!
57
00:09:31,886 --> 00:09:34,307
Uskallatko puuttua
tähän heprealainen
58
00:09:34,456 --> 00:09:35,933
Anna olla!
59
00:09:36,035 --> 00:09:38,299
Faarao itse on tulossa!
60
00:09:43,609 --> 00:09:47,045
Polvistu, heprealainen.
Suuri Ramses on tulossa
61
00:09:47,590 --> 00:09:49,945
Polvillenne...
62
00:09:51,430 --> 00:09:55,389
Maahan! Maahan!
63
00:09:56,054 --> 00:09:59,417
Faarao on Egypti!
- Egypti on faarao!
64
00:09:59,518 --> 00:10:04,672
Faarao on Egypti!
- Egypti on faarao...
65
00:10:07,756 --> 00:10:10,468
Takaisin työhön!
66
00:10:27,315 --> 00:10:31,547
Mooses, sinun ei pitäisi tulla tänne.
- Sanot noin joka kerta, kun tulen
67
00:10:31,648 --> 00:10:35,766
ja joka kerta silmäsi kertovat
mikä hirveä valehtelija sinä olet
68
00:10:35,867 --> 00:10:39,860
Ole kiltti, he eivät saa nähdä minua
laiskana. - He eivät kiusaa sinua...
69
00:10:46,017 --> 00:10:49,532
Miten sinä voit?
- Minä voin hyvin, Mooses
70
00:10:53,198 --> 00:10:57,032
Entä sinä?
- Minä en halua mitään
71
00:10:57,850 --> 00:11:01,030
Paitsi...
- Paitsi mitä?
72
00:11:01,131 --> 00:11:06,034
Minun täytyy mennä. Odota minua
illalla. - Näkemiin, Mooses
73
00:11:15,995 --> 00:11:22,673
Sinä et ole heprealainen, Mooses. Imit
heprealaisen rintaa, ei mitään muuta!
74
00:11:23,943 --> 00:11:28,221
Sinä olet egyptiläinen
prinssi, Mooses. Ole ylpeä siitä!
75
00:11:28,919 --> 00:11:32,779
Miksi?
Koska egyptiläiset ovat mahtavia?
76
00:11:33,067 --> 00:11:36,288
Ei! Koska sinä olet egyptiläinen
77
00:11:36,465 --> 00:11:38,645
Minä en ole egyptiläinen.
Enkä heprealainen.
78
00:11:38,746 --> 00:11:39,777
En ole mitään
79
00:11:39,878 --> 00:11:42,224
Mooses!
Älä puhu noin!
80
00:11:42,358 --> 00:11:45,703
Loukkaat jumalia!
- Mitä jumalia!
81
00:11:46,270 --> 00:11:48,473
Jumalia, joita sinä
opetat palvomaan?
82
00:11:48,598 --> 00:11:50,272
Vai Se, jota Jochabed rakastaa?
83
00:11:50,373 --> 00:11:53,021
Jochabed oli
imettäjäsi, ei muuta!
84
00:11:53,411 --> 00:11:56,009
Hän valehtelee, jos
väittää jotain muuta!
85
00:11:56,264 --> 00:11:59,062
Ei hän mitään muuta sanokaan
86
00:11:59,273 --> 00:12:01,256
Mutta minä tiedän totuuden
87
00:12:01,535 --> 00:12:03,437
Totuus on, että
minä olen äitisi!
88
00:12:03,538 --> 00:12:05,666
Olet Egyptin
kuninkaallinen prinssi!
89
00:12:05,851 --> 00:12:08,240
En ole mitään!
90
00:12:08,736 --> 00:12:10,706
Faarao tietää sen,
koko hovi sen tietää.
91
00:12:10,807 --> 00:12:11,978
Kansakin sen tietää
92
00:12:12,151 --> 00:12:15,268
Vain sinä teeskentelet, äiti
93
00:13:10,098 --> 00:13:11,808
Luulitko, että
antaisin asian olla!
94
00:13:11,909 --> 00:13:13,566
Ei, valtias, en
ajatellut pahaa...
95
00:13:13,667 --> 00:13:16,635
Sait minut näyttämään hölmöltä!
- Ei!
96
00:13:31,412 --> 00:13:34,006
Mooses...
97
00:13:35,582 --> 00:13:38,335
Sinä tapoit hänet!
98
00:13:40,550 --> 00:13:43,940
Sinä tapoit egyptiläisen!
99
00:13:44,385 --> 00:13:46,660
Aaron!
100
00:14:14,729 --> 00:14:18,495
Pelastit henkeni. Miksi?
- Miksikö?
101
00:14:21,310 --> 00:14:24,586
Olet veljeni, Aaron
102
00:14:25,790 --> 00:14:28,668
Jumala olkoon kanssasi, Mooses
103
00:15:07,658 --> 00:15:11,412
Mitä haluat täältä?
- Haluan tavata äitini!
104
00:15:11,513 --> 00:15:16,490
Mooses ei! Et kuulu tänne.
Olet egyptiläinen. - Aaron!
105
00:15:21,110 --> 00:15:24,466
Tulin tapaamaan äitiäni.
- Mooses! Ei!
106
00:15:27,750 --> 00:15:30,548
Olen täällä, poikani
107
00:15:30,750 --> 00:15:33,105
Äiti...
108
00:15:36,750 --> 00:15:40,080
Anna anteeksi, Mooses
109
00:15:40,299 --> 00:15:45,009
Se oli ainoa keinoni pelastaa
sinut Ramsesin miekalta
110
00:15:45,110 --> 00:15:48,227
Olen siis heprealainen?
111
00:15:48,522 --> 00:15:52,602
Olet se, minkä itse
valitset olevasi, Mooses
112
00:15:52,726 --> 00:15:56,044
Jumala on antanut
sinulle mahdollisuuden.
113
00:15:56,255 --> 00:15:57,841
Ja minä olen pilannut sen
114
00:15:57,942 --> 00:16:01,681
Mitä tarkoitat? Miksi sinulla
on ylläsi tämä karkea viitta?
115
00:16:01,782 --> 00:16:04,087
Lähden Egyptistä
116
00:16:05,369 --> 00:16:07,599
Eikö Aaron kertonut sinulle?
117
00:16:08,161 --> 00:16:11,915
Aaron?
118
00:16:13,109 --> 00:16:18,308
Minulla on niin paljon
kysymyksiä. Mutta nyt...
119
00:16:20,392 --> 00:16:23,259
Minun täytyy lähteä
120
00:16:23,438 --> 00:16:28,193
Jumala pelasti sinut.
Palvele Häntä hyvin
121
00:17:43,002 --> 00:17:45,277
Täyttäkää kaukalo!
Ajakaa lampaat eteenpäin!
122
00:17:45,378 --> 00:17:47,829
Mutta Zipporah... isä käski
välttämään vaikeuksia!
123
00:17:47,930 --> 00:17:51,243
Hän ei täällä odottelekaan puolta
päivää, että miehet ovat valmiit!
124
00:17:51,344 --> 00:17:54,396
He ovat kiusanneet meitä
ennenkin ja tekevät sen taas
125
00:17:54,695 --> 00:17:57,423
Täyttäkää kaukalo!
126
00:18:10,529 --> 00:18:12,509
Miten onnekkaita olemmekaan!
127
00:18:12,610 --> 00:18:15,031
Papin tyttäret
täyttivät kaukalon laumallemme!
128
00:18:15,647 --> 00:18:19,498
Erehdyt!
Vesi on isäni laumalle!
129
00:18:19,599 --> 00:18:22,796
Niinkö?
Jethron lampaat voivat odottaa
130
00:18:22,897 --> 00:18:28,017
Ehkä, mutta sisareni ja minä
emme voi. Ajakaa lampaat eteenpäin
131
00:18:28,608 --> 00:18:31,361
Tehkää kuten sanon!
132
00:19:00,775 --> 00:19:04,337
Saisinko juoda kaivostanne?
133
00:19:07,427 --> 00:19:11,215
Kiitos... - Jos aiot juoda,
sinun on parasta kysyä lupa minulta!
134
00:19:27,858 --> 00:19:32,886
Kukaan ei pilaile kustannuksellani!
Vaarannatko henkesi, muukalainen!
135
00:19:33,157 --> 00:19:37,421
Ei ole mitään järkeä tukea sisaruksia!
Olet yksin ja meitä on neljä!
136
00:19:37,522 --> 00:19:41,023
Mikä on nimesi, paimen?
- Midan. Entä sinun?
137
00:19:41,162 --> 00:19:45,280
Mooses, olen Ramsesin
tyttären Ptiran poika
138
00:19:52,814 --> 00:19:56,727
Ramses!
- Katso viittani sisältä!
139
00:19:59,390 --> 00:20:01,984
Viittani!
140
00:20:09,687 --> 00:20:12,550
Egyptiläinen?
- Egyptin armeija!
141
00:20:12,651 --> 00:20:14,367
Palvelen itse Ramsesta.
142
00:20:14,496 --> 00:20:16,789
Hänen armeijansa näkyy
tuon kukkulan huipulta
143
00:20:16,890 --> 00:20:18,492
He tarvitsevat lampaita ruuaksi.
144
00:20:18,593 --> 00:20:21,018
Otammeko teidän lampaat
vai näiden naisten?
145
00:20:22,308 --> 00:20:25,743
Siirtäkää lampaat... Äkkiä!
146
00:20:41,899 --> 00:20:46,529
Mitä sanoit hänelle,
kun hän pelästyi noin?
147
00:20:51,911 --> 00:20:55,501
Sinä vapiset ja silti olit niin
rohkea, miksi? - En ollut rohkea
148
00:20:55,619 --> 00:21:00,118
Sinä olit rohkea. Miksi?
- Olin vihainen. Toisinaan...
149
00:21:00,839 --> 00:21:04,593
No, hän löi sinut
maahan. Se oli väärin
150
00:21:11,110 --> 00:21:15,438
Isäni on Jethro. Hän
on Midianin pappi.
151
00:21:15,833 --> 00:21:18,777
Hän tulee olemaan kiitollinen
152
00:21:31,048 --> 00:21:34,245
Minä lähdenkin tästä.
- Mutta minun isäni...
153
00:21:34,486 --> 00:21:37,717
Ei! Niin on paras! Menkää rauhassa!
154
00:21:46,644 --> 00:21:50,683
Tulitte näin pian takaisin?
- Isä! Isä!
155
00:21:50,784 --> 00:21:53,641
Eräs egyptiläinen esti Midania
ottamasta vettämme kaivolla
156
00:21:53,742 --> 00:21:57,110
Egyptiläinen? Tai joukko heitä?
- Ei, isä, vain yksi
157
00:21:57,211 --> 00:22:00,079
Mutta hyvin rohkea mies!
158
00:22:00,180 --> 00:22:03,594
Onko tuo hän?
Hänelle pitää osoittaa kiitollisuutta
159
00:22:03,762 --> 00:22:08,846
Pyysin häntä jäämään, isä, mutta...
- Mene hakemaan hänet, tytär!
160
00:22:14,238 --> 00:22:17,658
Minulle on suuri ilo saada
toinen mies pöytäni ääreen!
161
00:22:17,954 --> 00:22:21,875
Naiset ympäröivät elämääni!
162
00:22:22,253 --> 00:22:28,283
Isä tarvitsee pojan perheeseensä...
kuten näit tänään kaivolla
163
00:22:29,032 --> 00:22:34,106
Elämme kovien miesten aikaa, jotka
kunnioittavat naisia kovin vähän
164
00:22:36,500 --> 00:22:42,177
Minä olen pappi Midianissa,
joka sijaitsee tuon kukkulan takana
165
00:22:42,388 --> 00:22:48,546
Mitä jumalia sinä palvot, Mooses?
- Egyptissä meillä on monta jumalaa
166
00:22:48,950 --> 00:22:53,245
Heprealaisilla orjilla
on vain yksi. - Kyllä
167
00:22:53,716 --> 00:22:57,682
Tiedätkö Hänestä?
Onko hän muiden jumalien yläpuolella?
168
00:22:58,041 --> 00:23:01,670
En ole kuullut paljoakaan
Hänen voimastaan moneen vuoteen
169
00:23:02,753 --> 00:23:09,943
Heprealainen imettäjäni sanoo,
että Hän vapauttaa heidät orjuudesta
170
00:23:10,657 --> 00:23:15,651
Egyptiläisten?
Se olisi osoitus suuresta voimasta
171
00:23:16,262 --> 00:23:19,393
Sinulla on paljon kiinnostavia
ajatuksia ja ideoita.
172
00:23:19,494 --> 00:23:21,877
Muttei paljon sanoja!
173
00:23:25,390 --> 00:23:29,744
Kannattaisi yrittää taivutella
sinut jäämään joksikin aikaa
174
00:23:29,890 --> 00:23:33,459
Koko seudulla ei ole parempaa
keittiötä! - Zipporah takaa sen!
175
00:23:33,786 --> 00:23:36,130
Eikä kukaan kudo
paremmin kangasta kuin me, -
176
00:23:36,324 --> 00:23:38,291
myös Zipporahin valvonnan alaisina
177
00:23:38,392 --> 00:23:40,906
He liioittelevat, Mooses
178
00:23:42,056 --> 00:23:45,093
Tuo kaikki on varmasti totta,
mutta minun täytyy lähteä
179
00:23:45,194 --> 00:23:48,664
Itään?
Enimmäkseen hedelmätöntä maata
180
00:23:48,765 --> 00:23:52,155
Useimmissa kaupungeissa ei
toivoteta muukalaisia tervetulleiksi
181
00:23:52,284 --> 00:23:55,518
Mikset jäisi tänne? Siihen asti,
kunnes tiedät mihin olet menossa
182
00:23:55,619 --> 00:23:57,358
Ole kiltti ja jää, Mooses!
183
00:23:57,459 --> 00:23:59,162
Olette hyvin
ystävällisiä, mutta...
184
00:23:59,263 --> 00:24:02,221
Hyvä! Asiahan on sitten selvä!
185
00:26:40,319 --> 00:26:42,575
Koko päivä on kulunut
siitä kun mahtava faarao
186
00:26:42,676 --> 00:26:45,727
osoitti kuolevaisen
ihmisen merkkejä
187
00:26:51,585 --> 00:26:54,258
Egypti riemuitkoon!
188
00:26:54,359 --> 00:26:57,115
Isäni on liittynyt jumalien
seuraan toisessa maailmassa!
189
00:26:57,216 --> 00:27:01,830
Kiittäkää suurta faaraota!
Aurinko ja Kuu eläkööt hänessä!
190
00:27:02,123 --> 00:27:04,318
Nouskaa
191
00:27:08,109 --> 00:27:10,658
Tuntmin, voit katsoa minuun.
192
00:27:10,759 --> 00:27:13,512
Egyptin kansan tulee
surra kuun kierroksen ajan-
193
00:27:13,947 --> 00:27:18,304
kun balsamoijat valmistavat isänä
matkaa varten toiseen maailmaan
194
00:27:18,405 --> 00:27:25,117
Kuten on säädetty, niin tehtäköön.
- Sitten otan paikkani valtaistuimella
195
00:27:25,979 --> 00:27:33,314
Kuten on säädetty, niin tehtäköön.
- Hyvä. Sureminen alkakoon
196
00:27:45,778 --> 00:27:47,211
Oletko laskenut ne?
- Olen
197
00:27:47,448 --> 00:27:49,564
Jokaisen?
- Jokaisen
198
00:27:50,140 --> 00:27:53,928
Kuivattua lammasta, leipää, taateleita
ja vettä. - Onko siinä riittävästi?
199
00:27:54,168 --> 00:27:57,686
Pariksi, kolmeksi päiväksi. Huolehdin,
että ne asettuvat kesälaitumelle
200
00:27:57,935 --> 00:28:00,165
Palaan sitten
201
00:28:00,561 --> 00:28:04,190
Ole varovainen!
- Minä olen...
202
00:28:04,377 --> 00:28:07,687
Varo susia!
- Minä varon
203
00:28:12,270 --> 00:28:17,055
Kyllä... olet menettänyt emosi...
204
00:28:29,716 --> 00:28:33,755
Outoa... ei salamoita
205
00:28:35,849 --> 00:28:38,807
Mennään katsomaan...
206
00:28:53,986 --> 00:28:58,298
Sinä palat, mutta liekit
eivät kuluta sinua.
207
00:29:06,804 --> 00:29:08,999
Mooses!
208
00:29:14,327 --> 00:29:17,160
Mooses!
209
00:29:17,797 --> 00:29:20,186
Tässä olen
210
00:29:20,389 --> 00:29:26,828
Riisu kengät jalastasi, sillä
paikka, jossa seisot, on pyhä maa
211
00:29:41,805 --> 00:29:44,239
Ole rauhassa
212
00:29:44,368 --> 00:29:50,921
Minä olen sinun isiesi, Aabrahamin,
Iisakin ja Jaakobin Jumala
213
00:29:59,321 --> 00:30:04,953
Miksi tulet luokseni?
- Minä olen kuullut kansani huudon
214
00:30:06,790 --> 00:30:13,025
Minä lähetän sinut faaraon luo
ja sinä vapautat kansani Egyptistä
215
00:30:13,550 --> 00:30:19,333
Miksi minut? Miehen,
joka on huono puhumaan
216
00:30:19,467 --> 00:30:22,777
Mikä minä olen
menemään faaraon eteen?
217
00:30:23,002 --> 00:30:26,312
Minä olen sinun kanssasi
218
00:30:27,425 --> 00:30:33,845
Jos minä menen israelilaisten luo
ja sanon, että Jumala lähetti minut, -
219
00:30:33,946 --> 00:30:38,700
eivät usko minua.
He kysyvät mikä Hänen nimensä on?
220
00:30:39,652 --> 00:30:43,281
Minä olen, se joka olen
221
00:30:44,870 --> 00:30:50,661
He eivät kuuntele! Miksi he
kuuntelisivat? He etsivät merkkejä!
222
00:30:52,281 --> 00:30:57,071
Tuo sauva... heitä se maahan!
223
00:31:15,458 --> 00:31:18,973
Tartu kiinni siihen!
224
00:31:45,619 --> 00:31:49,214
Pane nyt kätesi viittasi alle
225
00:31:55,828 --> 00:31:58,706
Vedä kätesi pois
226
00:32:11,350 --> 00:32:17,425
Ei, ei! - Pane nyt kätesi
takaisin sinne ja vedä se pois
227
00:32:28,012 --> 00:32:35,043
Tämä on oleva merkki, että puhut
Herran, heidän Jumalansa kanssa
228
00:32:36,783 --> 00:32:40,776
Pyydän...
229
00:32:40,877 --> 00:32:43,000
Oi Herra!
230
00:32:43,993 --> 00:32:46,522
En minä! En minä! En minä!
231
00:32:46,835 --> 00:32:49,077
En osaa puhua kunnolla
232
00:32:49,266 --> 00:32:55,645
en menneisyydessä, enkä nytkään
kun sinä puhut minulle!
233
00:32:56,683 --> 00:33:01,916
Minulla on kankea kieli!
234
00:33:02,973 --> 00:33:06,045
Veljesi Aaron tulee
sinua vastaan.
235
00:33:06,156 --> 00:33:07,990
Sinä puhut hänelle
Minun sanani
236
00:33:08,091 --> 00:33:12,164
ja hän puhuu sinun
puolesta kansalle
237
00:33:33,844 --> 00:33:35,800
Jethro...
238
00:33:38,750 --> 00:33:40,581
Mooses!
239
00:33:44,537 --> 00:33:47,668
Se oli unta tai auringonpistos
- Tai ehkä Jumala puhui sinulle
240
00:33:47,769 --> 00:33:50,072
Miksi Jumala puhuisi minulle?
- Miksei sinulle?
241
00:33:50,173 --> 00:33:52,677
Koska en tunne jumalaa!
En tiedä mitään jumalasta.
242
00:33:52,849 --> 00:33:54,334
Egyptissä on monta jumalaa
243
00:33:54,440 --> 00:33:57,740
Mikä jumala puhui sinulle?
244
00:33:58,386 --> 00:34:01,776
Aabrahamin,
Iisakin ja Jaakobin Jumala
245
00:34:03,190 --> 00:34:05,337
Mutta sinähän olet egyptiläinen.
- Ei
246
00:34:06,290 --> 00:34:08,587
Olen heprealainen!
247
00:34:08,910 --> 00:34:11,868
Minulla oli kaksi äitiä
248
00:34:11,969 --> 00:34:16,408
Olen syntyisin Jochabedin,
heprealaisen orjan kohdusta, mutta
249
00:34:16,509 --> 00:34:21,698
Ptira, itse Ramsesin
tytär kasvatti minut.
250
00:34:21,799 --> 00:34:23,026
Ramses?
251
00:34:23,127 --> 00:34:29,644
Kummatkin äidit puhuivat
minulle Jumalasta, mutta...
252
00:34:31,190 --> 00:34:35,581
en ole vielä löytänyt Jumalaani.
En pysty löytämään Häntä...
253
00:34:35,957 --> 00:34:41,315
Jumala voi puhua kenelle
tahansa. Hän tuntee sydämesi
254
00:34:41,468 --> 00:34:45,507
Jopa murhaajalle?
Puhuuko Hän murhaajille?
255
00:34:45,952 --> 00:34:52,221
Tunteeko Hän murhaajan sydämen?
- Mitä sinä puhut, Mooses?
256
00:34:53,847 --> 00:34:56,526
Egyptissä... tapoin miehen.
257
00:34:57,598 --> 00:34:59,519
Siksi karkasin.
258
00:35:00,054 --> 00:35:03,654
Sen takia tulin tänne
259
00:35:09,237 --> 00:35:17,137
He tappoivat niin
paljon heitä..
260
00:35:18,246 --> 00:35:20,421
meitä!
261
00:35:21,929 --> 00:35:27,049
Ja minä jäin henkiin ja tapoin!
262
00:35:28,650 --> 00:35:32,701
En tiedä tästä mitään...
263
00:35:33,180 --> 00:35:38,937
mutta minä tiedän,
että Jumala puhuu tarkoituksella
264
00:35:39,320 --> 00:35:43,711
Sinä olet kuullut Jumalan äänen.
- Kuulinko?
265
00:35:43,970 --> 00:35:48,964
Oletko hullu?
Oletko hullu? Ei! Et ole!
266
00:35:49,090 --> 00:35:53,163
Sinä näit pensaan! Kuulit äänen!
Jumala on puhunut sinulle. - Onko?
267
00:35:53,729 --> 00:35:55,823
Eikö Hän antanut sinulle merkkiä?
268
00:35:55,924 --> 00:35:57,901
Eikö Hän muuttanut
sauvan käärmeeksi, -
269
00:35:58,002 --> 00:36:00,081
kuten kerroit meille?
- Kuten kerroin!
270
00:36:00,182 --> 00:36:03,866
Silloin se oli Jumala!
- Oliko?
271
00:36:04,417 --> 00:36:07,694
Oliko? Oliko...
272
00:36:11,801 --> 00:36:14,460
Oliko se Jumala?
273
00:36:34,996 --> 00:36:39,403
Mikä voisi olla todellisempaa kuin
Jumalan kutsu? Jospa se on totta?
274
00:36:39,669 --> 00:36:43,139
Voitko elää panematta
totuutta koetukselle?
275
00:38:02,073 --> 00:38:05,861
Näinkö minä Jumalan, Zipporah?
276
00:38:06,531 --> 00:38:09,498
Vain sinä voit vastata
tuohon, Mooses.
277
00:38:09,599 --> 00:38:11,943
Jos palaan Egyptiin, -
278
00:38:12,679 --> 00:38:16,308
kuten ääni käski...
minut ehkä tapetaan
279
00:38:16,631 --> 00:38:19,015
Ei, jos Jumala on kanssasi.
280
00:38:19,245 --> 00:38:23,356
Ei, jos Hän lähettää sinut
vapauttamaan kansasi
281
00:38:23,492 --> 00:38:27,826
En osaa edes puhua faaraon
läsnäollessa. Minä en osaa puhua!
282
00:38:29,235 --> 00:38:33,176
Se on aito kutsu.
Sinun täytyy vastata siihen.
283
00:38:33,619 --> 00:38:36,779
He tappavat ehkä aviomiehesi
284
00:38:40,710 --> 00:38:45,989
Minä luotan Jumalaan. Luotatko sinä?
285
00:39:36,736 --> 00:39:38,852
Jumala olkoon kanssanne!
286
00:40:31,129 --> 00:40:33,563
Aaron!
287
00:40:36,366 --> 00:40:40,439
Aaron! Veljeni!
- Mooses
288
00:40:41,720 --> 00:40:44,917
Miten olenkaan kaivannut sinua.
- Minä olen täällä...
289
00:40:48,280 --> 00:40:51,829
Mitä sinä teet täällä,
keskellä erämaata?
290
00:40:53,510 --> 00:40:57,503
Jumala kutsui minua ja
käski tulla luoksesi. - Jumala?
291
00:40:59,944 --> 00:41:04,574
Hän puhui myös minulle.
- Minä tiedän
292
00:41:31,286 --> 00:41:34,881
Mooses on palannut!
Mooses on tullut takaisin!
293
00:41:34,982 --> 00:41:36,803
Mitä teet?
- Ilmoitan ihmisille,
294
00:41:36,904 --> 00:41:38,974
että sinä olet täällä, Mooses
- Miksi?
295
00:41:39,482 --> 00:41:42,915
Jumala lähetti sinut
vapauttamaan Hänen kansansa
296
00:41:43,250 --> 00:41:45,064
Siunattu se päivä,
kun Jumala valitsi
297
00:41:45,165 --> 00:41:46,845
kansansa vapauttamiseen
orjuudesta
298
00:41:46,946 --> 00:41:48,619
Se päivä koitti,
kun sinä saavuit.
299
00:41:48,729 --> 00:41:50,446
Ihmiset haluavat tietää
300
00:41:50,688 --> 00:41:54,920
Mooses, se on alkanut
301
00:41:59,595 --> 00:42:02,696
Mooses on saapunut!
Mooses on palannut!
302
00:42:02,797 --> 00:42:04,965
Mooses on Jumalan sanansaattaja!
303
00:42:05,066 --> 00:42:10,424
Jumala on valinnut Mooseksen
johtamaan kansansa pois orjuudesta
304
00:42:11,059 --> 00:42:14,415
Katsokaa vapauttajaa!
305
00:42:23,596 --> 00:42:25,440
Mooses?
306
00:42:25,841 --> 00:42:28,560
Mirjam!
307
00:42:30,809 --> 00:42:34,802
Mooses! Veljeni!
308
00:42:35,048 --> 00:42:40,361
Mirjam, Mooses on palannut
Jumalan sanansaattajana
309
00:42:40,495 --> 00:42:44,424
Vapauttamaan Hänen kansansa
egyptiläisten orjuudesta
310
00:42:44,940 --> 00:42:47,365
Tulkaa, näytämme teille. Tulkaa!
311
00:42:47,615 --> 00:42:50,555
Tulkaa! Kerääntykää
ympärille kaikki...
312
00:42:50,823 --> 00:42:55,678
Mooses on palannut Jumalan sanan-
saattajana! Kerääntykää ympärille!
313
00:42:57,426 --> 00:43:02,181
Todistakaa Jumalan voima
Mooseksen kautta!
314
00:43:07,710 --> 00:43:09,905
Mooses!
315
00:43:19,905 --> 00:43:24,287
Pari viikkoa sitten olin
Siinain vuorella... - Puhu kovempaa!
316
00:43:26,088 --> 00:43:31,560
Pari viikkoa sitten olin
Siinain vuorella... Jumala...
317
00:43:32,017 --> 00:43:36,807
Aabrahamin, Iisakin ja
Jaakobin Jumala... tuli luokseni -
318
00:43:37,110 --> 00:43:41,662
ja käski minun palata Egyptiin johtamaan
teidät... hänen valitun kansansa -
319
00:43:41,882 --> 00:43:46,831
pois orjuudesta ja viemään
maahan, jossa on maitoa ja hunajaa
320
00:43:53,096 --> 00:43:55,564
Mooses?
321
00:43:56,480 --> 00:43:59,428
Mooses egyptiläinen?
322
00:43:59,674 --> 00:44:03,350
Vartuin egyptiläisessä
perheessä, mutta olen heprealainen
323
00:44:03,786 --> 00:44:10,100
Egyptiläinen perhe? Itse
faaraon tytär kasvatti sinut!
324
00:44:14,671 --> 00:44:19,267
Uskon, että Jumala käski minun palata
johtaakseni teidät pois orjuudesta
325
00:44:20,782 --> 00:44:22,452
Vai niin?
326
00:44:23,069 --> 00:44:26,522
Ja miksi uskot
tähän, egyptiläinen?
327
00:44:26,623 --> 00:44:31,124
Tässä on merkki,
jonka Jumala antoi minulle
328
00:45:13,881 --> 00:45:15,061
Taikatemppu!
329
00:45:15,162 --> 00:45:17,719
Ei! Vaan Jumalan käsi!
330
00:45:18,133 --> 00:45:20,871
Ja niitä on vielä lisää!
331
00:46:01,035 --> 00:46:03,014
Nämä ovat Jumalan merkkejä.
332
00:46:03,161 --> 00:46:05,865
Mooses on kutsuttu
viemään meidät pois orjuudesta
333
00:46:05,966 --> 00:46:09,888
Miksi Jumala kutsuisi egyptiläisen?
- Mooses on veljeni ja tiedät sen!
334
00:46:10,195 --> 00:46:12,349
Hän on edesmenneen
äitimme Jochabedin poika.
335
00:46:12,450 --> 00:46:14,150
Hänet kasvatettiin
Egyptin tavoille
336
00:46:14,251 --> 00:46:16,970
Kyseenallaistatko
Jumalan teitä?
337
00:46:19,898 --> 00:46:22,739
Nämä ovat Jumalan merkkejä!
338
00:46:23,342 --> 00:46:25,242
Todiste, että
Hän on kuullut meitä, -
339
00:46:25,343 --> 00:46:28,171
todiste siitä, että hän
palannut takaisin luoksemme!
340
00:46:28,274 --> 00:46:30,962
Olemmeko palvelleet
Jumalan tahtoa turhaan?
341
00:46:31,240 --> 00:46:34,869
Hylkäämmekö hänet,
kun Hän vihdoin kuulee meitä?
342
00:47:42,497 --> 00:47:45,928
Ylimmäinen hoviherrani neuvoi, että
osoittaisin sinulle armoa, -
343
00:47:46,111 --> 00:47:51,549
mutta hän on liian pehmeä.
Maksa verosi tai menetät henkesi
344
00:47:54,392 --> 00:47:58,988
Seuraava! Tule eteenpäin,
polvistu Mahtavan Egyptin eteen!
345
00:48:04,913 --> 00:48:11,148
Näetkö, tiukka ote
ja valitukset kaikkoavat
346
00:48:12,051 --> 00:48:15,244
Jos ei ole enää asioita...
347
00:48:19,532 --> 00:48:23,612
Mikä sinä olet astumaan
hoviini? Annan katkoa pääsi!
348
00:48:30,136 --> 00:48:32,775
Minä olen Mooses
349
00:48:33,743 --> 00:48:35,967
Mooses!
350
00:48:36,303 --> 00:48:40,296
Tunsin kerran sen nimisen miehen.
Mutta hän pakeni yön suojassa
351
00:48:41,196 --> 00:48:44,552
Jumala on vaatinut paluutani
352
00:48:45,924 --> 00:48:50,918
No niin, Egyptin adoptiopoika, olenkin
tuuminut missä olet ollut
353
00:48:51,156 --> 00:48:56,322
Ka-kaukaisissa maissa.
354
00:48:57,491 --> 00:49:01,173
- Hyvin ka-ka-kaukaisissa... tietenkin
355
00:49:04,379 --> 00:49:08,371
Odotin sinun palaavan
Ptiran hautajaisseremoniaan, -
356
00:49:08,518 --> 00:49:12,227
kiitollisuudesta
egyptiläistä äitiäsi kohtaan
357
00:49:13,870 --> 00:49:18,560
En tiennyt hänen poismenostaan.
- Ja kuka tuo on?
358
00:49:22,264 --> 00:49:27,149
Minä olen... Aaron, leeviläinen,
Mooseksen veli, Mahtava Egypti
359
00:49:27,250 --> 00:49:33,946
Mahtava Egypti! Juuri niin!
Miten uskallat tulla eteeni?
360
00:49:35,077 --> 00:49:40,233
Teen, kuten Mooses neuvoo, ylhäisyys.
- Kuten Mooses neuvoo?
361
00:49:40,334 --> 00:49:42,305
Mikset kertonut,
ylimmäinen hoviherra, -
362
00:49:42,406 --> 00:49:46,585
että on muitakin, jotka määräävät
asioita valtakunnassani?
363
00:49:47,478 --> 00:49:52,519
Minulla ei ollut aavistustakaan että
niin on. Saanko minä anteeksi?
364
00:49:53,361 --> 00:49:59,907
Mooses! Miten uskallat
näyttää naamasi edessäni?
365
00:50:03,146 --> 00:50:07,776
Ei ollut valinnanvaraa,
faarao. Tulin vain, koska -
366
00:50:07,877 --> 00:50:13,970
Aabrahamin, Iisakin ja Jaakobin
Jumala käski minun välittää viestinsä
367
00:50:14,345 --> 00:50:19,465
Kuuletko, hoviherra?
Heittiö paimenen vaatteissa puhuu -
368
00:50:19,827 --> 00:50:27,161
jumalasta, joka on niin suuri, että
päättää kenelle minä suon audienssin!
369
00:50:27,497 --> 00:50:31,492
Meidän
Jumalamme, Israelin Jumala -
370
00:50:31,593 --> 00:50:36,222
on näyttäytynyt
meille ja näin sanoo Herra:
371
00:50:41,590 --> 00:50:48,063
Päästä minun kansani
viettämään minulle juhlaa erämaassa
372
00:50:49,874 --> 00:50:52,669
Voisin tapattaa teidät,
kun uskallatte tulla eteeni, -
373
00:50:52,770 --> 00:50:54,933
mutta verenne on
minulle arvotonta.
374
00:50:55,034 --> 00:50:57,427
Jos sinun on oltava
heprealainen, niin ole
375
00:50:57,528 --> 00:51:01,227
Lähde, Mooses! Ota veljesi!
Elä orjien kanssa! Elä tuolla!
376
00:51:01,801 --> 00:51:05,435
Ja tule vasta sitten
puhumaan minulle Jumalastasi!
377
00:51:06,310 --> 00:51:08,505
Hoviherra!
- Ylhäisyys?
378
00:51:09,566 --> 00:51:12,507
Emme voi sallia orjien
unelmoida matkoista erämaahan!
379
00:51:12,766 --> 00:51:15,579
Egypti tarvitsee heidän raadantaansa!
Lisää heidän työtä!
380
00:51:15,680 --> 00:51:18,672
Kerätköön myös oljet
tiilien tekemistä varten!
381
00:51:18,773 --> 00:51:22,240
Heidän on silti tehtävä sama
määrä tiiliä joka päivä!
382
00:51:24,012 --> 00:51:28,460
Sitten näemme hajottavatko
petolliset lupaukset heidät!
383
00:52:50,340 --> 00:52:52,456
Kuka on heidän päällysmiehensä?
384
00:52:52,597 --> 00:52:56,590
Sinä! Zerak! Polvistu Mahtavan
Egyptin hoviherran eteen!
385
00:53:02,270 --> 00:53:06,661
Ette ole eilen ja tänään suorittanut
tähänastista määräänne tiilissä
386
00:53:07,266 --> 00:53:08,531
Me yritämme, valtias!
387
00:53:08,632 --> 00:53:11,107
Mutta joudumme
keräämään omat olkemme
388
00:53:11,208 --> 00:53:13,215
Vakka raadamme
miten ahkerasti tahansa, -
389
00:53:13,316 --> 00:53:14,826
emme saavuta tiilimäärää!
390
00:53:14,939 --> 00:53:18,041
Haluamme vain
palvella Suurta Faaraota!
391
00:53:18,294 --> 00:53:20,832
Selitä sitten,
miksi lähetit Mooseksen -
392
00:53:20,953 --> 00:53:24,105
pyytämään 3 päivän
oleskelua erämaassa?
393
00:53:27,230 --> 00:53:31,066
En lähettänyt ketään.
Rukoilen teitä!
394
00:53:31,691 --> 00:53:34,641
Pyytäkää faaraota
poistamaan tämä taakka
395
00:53:34,906 --> 00:53:39,582
Tehkää sovittu määrä tiiliä
tai muutoin teidät ruoskitaan
396
00:53:41,627 --> 00:53:44,141
Pitäkää kiinni hänestä! Vartijat!
397
00:53:48,614 --> 00:53:51,447
Ruoskikaa hänet!
398
00:54:10,618 --> 00:54:15,089
En ymmärrä. - Tiesin,
etteivät he kuuntelisi minua
399
00:54:15,645 --> 00:54:18,880
Miksi Jumala aiheuttaisi lisää
kärsimystä? Lisää vaikeuksia?
400
00:54:19,132 --> 00:54:21,168
Mooses!
401
00:54:24,257 --> 00:54:27,850
Katso tätä, profeetta!
402
00:54:31,714 --> 00:54:35,070
Mooses pitää meitä hölmöinä!
403
00:54:36,271 --> 00:54:39,786
Ei mitään ääniä olekaan!
404
00:54:40,706 --> 00:54:44,716
Katsokaa häntä! Väärä profeetta!
- Pidä kielesi kurissa, Zerak!
405
00:54:44,883 --> 00:54:48,478
Ei sinua ruoskittu! Eikä Moosesta!
406
00:54:48,579 --> 00:54:50,809
Faarao antaa Mooseksen
istua ja katsoa, -
407
00:54:50,910 --> 00:54:52,771
kun me muut raadamme
itsemme hengiltä!
408
00:54:52,872 --> 00:54:54,778
Faarao tahtoo, että
olisit kateellinen!
409
00:54:54,879 --> 00:54:57,260
Pidä terävä kielesi
kurissa, nainen!
410
00:54:57,964 --> 00:55:03,800
Olen pahoillani, Zerak,
uskoin Jumalan puhuneen minulle...
411
00:55:13,135 --> 00:55:17,252
Jumala kutsui sinua, Mooses.
Älä epäile sitä
412
00:55:17,752 --> 00:55:21,062
Ellet sinä itse usko sitä,
niin miten me muut voimme uskoa?
413
00:55:21,163 --> 00:55:24,314
Epäilysi eivät estä Zerakia
juonittelemasta sinua vastaan
414
00:55:24,415 --> 00:55:27,487
Sinun on paras tehdä
jotain, veli ja äkkiä!
415
00:55:57,191 --> 00:56:00,286
Täytä minut uskolla, oi Herra.
416
00:56:00,730 --> 00:56:05,268
Täytä käsivarteni, käteni...
täytä puheeni
417
00:57:20,019 --> 00:57:23,206
Taas Mooses! Miten hävytöntä
katsoa minua kasvoihin
418
00:57:23,328 --> 00:57:26,400
Miksi olet täällä?
Kuulutko viihdyttäjiini?
419
00:57:31,870 --> 00:57:34,828
Me tuomme Jumalan sanaa
420
00:57:34,929 --> 00:57:38,205
Hän pyytää teitä
päästämään kansansa lähtemään
421
00:57:38,306 --> 00:57:42,822
Ihanko totta? Se ei sovi
suunnitelmiini, heprealainen
422
00:57:42,964 --> 00:57:44,984
Voisitko pyytää häntä odottamaan?
423
00:57:45,085 --> 00:57:49,025
Olenko teistä
niin hölmö ja heikko, -
424
00:57:50,199 --> 00:57:54,192
että asetutte
alttiiksi hänen vihalleen?
425
00:57:57,047 --> 00:58:00,278
Asetun alttiiksi?
426
00:58:31,077 --> 00:58:34,274
Teidän armonne!
427
00:58:54,565 --> 00:58:59,639
Kuunnelkaa minua!
Sillä Jumala täyttää suuni!
428
00:59:00,734 --> 00:59:06,764
Herra, Israelin Jumala vetoaa,
että annatte hänen kansansa lähteä!
429
00:59:09,401 --> 00:59:14,661
Ei kukaan...
pyydä Mahtavalta Egyptiltä, -
430
00:59:14,784 --> 00:59:18,574
jumalalta maan päällä mitään!
431
00:59:18,675 --> 00:59:20,697
Ei mitään!
432
00:59:55,347 --> 01:00:01,609
Katsokaa Egyptin prinssiä!
Kruununperillistä
433
01:00:06,883 --> 01:00:13,641
Nyt minun täytyy kylvettää hänet
Niilissä kiitoslahjana... Ammonille
434
01:00:31,347 --> 01:00:35,022
Kuunnelkaa Herran,
Israelin Jumalan ääntä!
435
01:00:40,240 --> 01:00:44,028
Hän pyytää teitä
päästämään kansansa lähtemään!
436
01:01:01,037 --> 01:01:07,988
Verta! Verta! Seitsemän päivän ajan
kaikkialla Egyptissä on oleva verta
437
01:01:08,165 --> 01:01:11,874
Kalat kuolevat,
joet löyhkäävät kuolemalta!
438
01:01:17,745 --> 01:01:21,181
Mooseksen suulla Herra sanoo:
439
01:01:21,282 --> 01:01:24,822
Minä olen Herra!
Herra käskee faaraota:
440
01:01:24,923 --> 01:01:28,552
Päästä minun kansani menemään
441
01:01:29,604 --> 01:01:36,635
Tai Hän koettelee
teitä rutolla ja miekalla
442
01:02:13,183 --> 01:02:18,304
Kenenkään ei tarvitse tänään tehdä
työtä! Niilin vesi on juomakelvotonta!
443
01:02:18,811 --> 01:02:24,698
Joka ainoa egyptiläinen
kaivaa maata saadakseen vettä!
444
01:02:26,711 --> 01:02:34,425
Mooses, sinä olit oikeassa. Faarao
antaa varmaan meidän lähteä nyt?
445
01:02:34,825 --> 01:02:39,882
Olisiko se noin helppoa?
- No, eikö se sitten ole?
446
01:02:40,154 --> 01:02:43,054
Jumala varoitti meitä,
että faaraon sydän on kova.
447
01:02:43,701 --> 01:02:46,659
Tätä ei voiteta helpolla
448
01:02:59,866 --> 01:03:03,265
Mahtava Egypti! Papeillanne
on vastaus! - Näytä minulle!
449
01:03:03,369 --> 01:03:05,564
Mahtava valtias...
450
01:03:10,126 --> 01:03:13,402
Heprealaisten
temppu oli helppo suorittaa
451
01:03:14,297 --> 01:03:16,899
Miehemme kauempana
valtakunnassanne ilmoittavat, -
452
01:03:17,133 --> 01:03:18,564
että suuren Niilin vedet -
453
01:03:18,665 --> 01:03:22,646
ovat nyt puhtaat ja raikkaat niiden
virratessa alas jokea meitä kohti
454
01:03:22,839 --> 01:03:26,338
Seitsemän päivän päästä, tämä
vitsaus on vain... muisto
455
01:03:26,484 --> 01:03:28,580
Hyvä.
Pane heprealaiset takaisin työhön
456
01:03:28,681 --> 01:03:32,846
Heidän täytyy hyvittää Mooseksen
temppujen takia tekemättä jäänyt työ
457
01:04:19,973 --> 01:04:22,872
Sinä ja jumalasi otatte
kai kunnian tästä?
458
01:04:22,973 --> 01:04:25,786
Ellette usko tähän, miksi
kutsuitte meidät luoksenne?
459
01:04:25,887 --> 01:04:29,630
Poista tämä vitsaus! Olen
kyllästynyt Jumalasi temppuihin
460
01:04:30,223 --> 01:04:31,977
Päästättekö
Herran kansan lähtemään?
461
01:04:32,078 --> 01:04:34,273
Kyllä... Mutta poista tämä vitsaus!
462
01:04:34,427 --> 01:04:37,146
Ei, ylhäisyys!
- Hiljaa! Haluan rauhaa!
463
01:04:37,510 --> 01:04:39,445
Ota nämä sammakot pois
464
01:04:39,618 --> 01:04:43,427
Vie kansasi erämaahan uhraamaan!
Minä olen puhunut!
465
01:04:54,355 --> 01:04:58,951
Tämä on vapautuksemme päivä!
- Kiitos Jumalalle tästä, Zerak!
466
01:04:59,559 --> 01:05:01,675
Me lähdemme...
467
01:05:08,711 --> 01:05:11,249
Valmiina? Lähdetään...
468
01:05:26,753 --> 01:05:29,950
Sinä olet todellakin
Jumalan profeetta, Mooses
469
01:05:30,051 --> 01:05:32,551
En uskonut näkeväni päivää,
kun lähdemme Egyptistä.
470
01:05:32,652 --> 01:05:35,151
Saat nähdä.
- Saan?
471
01:05:42,198 --> 01:05:47,128
Typerykset! Luulitteko, että faaraota
voisi pakottaa tyhmällä tempulla?
472
01:05:47,670 --> 01:05:50,742
Painukaa työhön...
473
01:05:50,910 --> 01:05:52,675
Sanoit että faarao
vapauttaa meidät!
474
01:05:52,776 --> 01:05:54,342
Ilmoittautukaa työhön!
475
01:05:54,443 --> 01:05:56,673
Tämä päivä ei poikkea
muista päivistä
476
01:05:56,774 --> 01:05:59,250
Petturi! Sinä valehtelit,
Mooses! Valehtelija!
477
01:05:59,385 --> 01:06:01,761
Tämä on pelkkää ylpeyttäsi
478
01:06:05,314 --> 01:06:06,739
Sinä valehtelit, Mooses!
479
01:06:06,840 --> 01:06:09,442
Herra koettelee Israeliakin, -
480
01:06:09,621 --> 01:06:11,755
kuten Hän on koetellut
egyptiläisiäkin
481
01:06:11,856 --> 01:06:14,529
Olemme olleet vanhurskaita!
482
01:06:38,706 --> 01:06:41,846
Mooses, temppusi eivät
vakuuta minua päästääkseni -
483
01:06:41,947 --> 01:06:45,144
Egyptin työvoiman lähtemään
484
01:06:45,426 --> 01:06:50,454
On Jumalan tahto, että
päästätte Hänen kansansa lähtemään
485
01:06:51,009 --> 01:06:53,682
Ja kuka sitten tekee työt?
486
01:06:54,485 --> 01:06:57,557
Sinun Jumalasi?
487
01:07:06,515 --> 01:07:13,889
Mooses, kansasi ei selviydy
hengissä vapaudessa, tiedät sen
488
01:07:14,498 --> 01:07:16,997
Sinä ymmärrät miten
systeemi toimii
489
01:07:17,544 --> 01:07:20,673
en odota veljesi ymmärtävän,
mutta sinä ymmärrät
490
01:07:20,835 --> 01:07:23,232
Orjat ovat orjia, Mooses.
491
01:07:23,661 --> 01:07:26,271
He ovat onnellisimpia
ollessaan orjia
492
01:07:26,391 --> 01:07:29,131
Näin sanoo Herra:
Päästä kansani menemään, -
493
01:07:29,232 --> 01:07:32,030
jotta he voivat palvoa minua
494
01:07:32,897 --> 01:07:37,607
Sillä Minä olisin voinut ojentaa
käteni, lyödä sinua ja kansaasi, -
495
01:07:37,708 --> 01:07:41,868
mutta olen antanut sinun
elää näyttääkseni voimani, -
496
01:07:42,732 --> 01:07:45,884
jotta Nimeni tulisi tunnetuksi
kaikkialla maailmassa
497
01:07:46,030 --> 01:07:49,727
Minun nimeäni julistetaan
kaikkialla maan päällä -
498
01:07:50,738 --> 01:07:53,187
ja olen antanut sinun elää!
499
01:07:55,833 --> 01:07:59,303
Mooses, anna minun panna
sinut vastaamaan juutalaisista?
500
01:07:59,404 --> 01:08:03,954
Voit huolehtia heistä, voit hoivata
heitä, mutta heidän täytyy jäädä!
501
01:08:04,055 --> 01:08:05,835
He voivat palvoa ketä haluavat.
502
01:08:05,936 --> 01:08:08,345
En ole koskaan puuttunut
heidän uskontoon!
503
01:08:14,211 --> 01:08:20,352
Lähettäkää kaikki mitä teillä on,
avoimelle, turvalliselle paikalle
504
01:08:20,856 --> 01:08:27,310
Jokainen ihminen ja eläin
kuolee, kun alkaa sataa rakeita
505
01:08:27,411 --> 01:08:34,539
Rakeita! Rakeita!
Me olemme erämaassa! Avatkaa ovi!
506
01:08:35,422 --> 01:08:38,802
Olet hullu, Mooses!
Älä enää astu silmieni eteen!
507
01:08:38,903 --> 01:08:42,339
Kuuletko? Ei koskaan enää...
508
01:08:50,416 --> 01:08:53,470
Jos palvelijoideni voimat on
orjien Jumalaa vähäisemmät -
509
01:08:53,571 --> 01:08:55,948
niin mitä hyötyä teistä
on tai hengestänne?
510
01:08:56,049 --> 01:08:58,357
Mahtava Egypti,
mitä menetettävää on, -
511
01:08:58,470 --> 01:09:00,596
jos heidän
sallitaan uhrata erämaassa?
512
01:09:00,697 --> 01:09:03,398
Koska, jos he pääsevät sinne,
he eivät koskaan palaa
513
01:09:03,499 --> 01:09:08,349
He menevät itään ja kaikista
kansoista tulee uhka Egyptille
514
01:09:08,775 --> 01:09:11,994
Mutta mikä voi olla suurempi
uhka Egyptille kuin nämä vitsaukset?
515
01:09:12,095 --> 01:09:14,051
Niissä on paljon taikavoimaa, ylhäisyys
516
01:09:14,152 --> 01:09:17,432
Ennustuksien mukaan, emme saa
rauhaa jos pidätämme heprealaisia.
517
01:09:17,540 --> 01:09:20,191
Riittää!
518
01:09:38,826 --> 01:09:42,944
Egypti on tuhon oma! Ohra
on tähkällä, pellava nupulla!
519
01:09:43,099 --> 01:09:45,488
Heinäsirkat syövät viljan!
- Se on Herran käsi!
520
01:09:45,605 --> 01:09:48,310
Siunattu olkoon Hänen nimensä!
Hän on yhä kanssamme!
521
01:09:48,783 --> 01:09:50,319
Nyt faaraon sydän pehmenee.
522
01:09:50,420 --> 01:09:52,990
Jos Jumala näkee
meidän olevan valmiit vapauteen
523
01:09:53,091 --> 01:09:56,188
Ellemme ole, Hän kovettaa faaraon
sydämen ja pysymme orjina
524
01:09:56,509 --> 01:10:00,422
Lähdemme tästä paikasta, kun Egypti
vihdoin ymmärtää Herran voiman
525
01:10:00,739 --> 01:10:04,288
Rukoilkaa, että olette valmiita
sinä päivänä - kun se koittaa!
526
01:10:06,333 --> 01:10:11,088
Älkää pelätkö, Jumala ei
halua pahaa Israelin lapsille
527
01:10:37,587 --> 01:10:43,264
Voit lähteä ja koko kansasi mukanasi
528
01:10:44,240 --> 01:10:50,475
Egypti on päättänyt, ettei se
enää halua teitä keskuuteensa
529
01:10:51,496 --> 01:10:55,933
Kun Herra poistaa ruton kehostanne,
kovettuuko sydämenne jälleen?
530
01:10:57,996 --> 01:11:01,939
Haluan teidän lähtevän!
Kaikkien!
531
01:11:02,721 --> 01:11:05,446
Vain lampaanne ja
karjalaumanne jäävät
532
01:11:05,699 --> 01:11:10,136
Herra käskee meitä ottamaan
kaiken omaisuutemme mukaamme
533
01:11:10,338 --> 01:11:12,558
Miten me muuten voisimme uhrata -
534
01:11:12,659 --> 01:11:14,934
mitään osoittaaksemme
kiitollisuutta?
535
01:11:15,035 --> 01:11:17,955
Minulle te olette
kiitollisuudenvelassa!
536
01:11:18,056 --> 01:11:21,818
Menkää mutta karjanne jää tänne
537
01:11:30,061 --> 01:11:33,133
Me kaikki lähdemme!
- Seis!
538
01:11:33,946 --> 01:11:39,466
Nuoret, vanhuksemme, karjalaumamme
tai teidän yllenne lankeaa vitsaus, -
539
01:11:39,888 --> 01:11:44,068
pahempi kuin millä
Herra on tähän asti teitä koetellut
540
01:11:44,249 --> 01:11:51,709
Ei sanakaan tästä typerästä
jumalastasi, josta kerskut!
541
01:11:53,041 --> 01:11:55,221
Jos karjanne ovat
niin rakkaita teille, -
542
01:11:55,376 --> 01:11:58,084
jääkää niiden luokse
tänne Egyptiin
543
01:12:01,593 --> 01:12:04,471
Harkitkaa tätä huolellisesti
544
01:12:05,026 --> 01:12:10,764
Miten uskallat neuvoa minua!
Häivy pois näkyvistäni!
545
01:12:11,202 --> 01:12:15,396
Lähde ja yritä pärjätä,
äläkä enää ikinä tule kasvojeni eteen!
546
01:12:15,802 --> 01:12:21,619
Jos vielä kerrankin näen
naamasi, Mooses, minä tapan sinut!
547
01:12:23,751 --> 01:12:26,470
Tapan sinut!
548
01:12:32,892 --> 01:12:36,567
Kuinka kauan,
oi Herra? Kuinka kauan?
549
01:13:00,168 --> 01:13:04,525
Tällä viimeisellä vitsauksella Herra
murtaa faaraon omahyväisyyden -
550
01:13:04,626 --> 01:13:08,175
ja panee meidät maksamaan
hirveän hinnan vapaudestamme
551
01:13:08,514 --> 01:13:11,828
Kuunnelkaa tarkkaan
mitä minä sanon teille...
552
01:13:12,380 --> 01:13:16,419
Kymmenentenä päivänä jokainen perhe
ottakoon virheettömän karitsan
553
01:13:16,520 --> 01:13:19,671
Ja pitäkää se tallella neljänteentoista
päivään tätä kuuta, -
554
01:13:20,058 --> 01:13:24,131
jolloin Israelin
koko seurakunta kokoontuu -
555
01:13:24,873 --> 01:13:30,055
iltahämärässä karitsa teurastetaan
556
01:13:33,348 --> 01:13:38,376
ottakaat karitsan verta ja
sivelkää sillä talojenne ovenpielet
557
01:13:40,522 --> 01:13:45,232
Veri on merkkinä Herralle.
Kun Herra näkee veren, -
558
01:13:45,349 --> 01:13:49,541
Hän menee ohitsenne,
eikä rangaistus tuhoa teitä, -
559
01:13:49,642 --> 01:13:52,839
kun Hän rankaisee Egyptin maata...
560
01:13:54,509 --> 01:13:58,821
Syökää karitsan liha samana
yönä. Älkää syökö sitä raakana -
561
01:13:58,922 --> 01:14:01,675
tai vedessä keitettynä,
vaan tulessa paistettuna...
562
01:14:01,776 --> 01:14:05,689
Ja syökää se näin: Kupeet
vyötettyinä ja sauva kädessänne
563
01:14:05,798 --> 01:14:08,756
Teillä ei ole aikaa
hapattaa leipäänne
564
01:14:08,911 --> 01:14:13,555
Tämä tunnetaan sitten
happamattoman leivän juhlana
565
01:14:14,290 --> 01:14:19,129
Syökää pääsiäislammas
kiiruusti, sillä keskiyöllä -
566
01:14:19,411 --> 01:14:25,680
Herra kulkee läpi Egyptin
maan ja rankaisee Egyptin jumalia
567
01:14:25,781 --> 01:14:30,059
Mutta veri on merkkinä
taloissa, joissa te olette, -
568
01:14:30,425 --> 01:14:35,260
sillä kun Herra näkee
veren, Hän ohittaa talonne
569
01:15:51,838 --> 01:15:55,114
Katso, mitä olet tehnyt pojalleni!
570
01:16:01,650 --> 01:16:03,880
Sinun Jumalasi on paha...
571
01:16:04,665 --> 01:16:07,463
Paha...
572
01:16:20,249 --> 01:16:23,082
Lähde pois kansani luota.
573
01:16:25,776 --> 01:16:28,609
Ota karjasi! Ota lampaasi!
574
01:16:30,134 --> 01:16:31,965
Ja lähde!
575
01:16:40,944 --> 01:16:43,219
Mooses...
576
01:16:52,494 --> 01:16:55,486
Minä päästän teidät menemään
577
01:17:03,721 --> 01:17:06,315
Annathan siunauksesi minulle?
578
01:17:11,906 --> 01:17:13,942
Pyydän.
579
01:18:01,026 --> 01:18:03,494
Muistakaa tämä yö!
580
01:18:04,163 --> 01:18:10,513
Jolloin pääsitte pois
Egyptistä! Pois orjuudesta!
581
01:18:11,950 --> 01:18:15,458
Sillä Herra toi teidät pois!
582
01:18:15,651 --> 01:18:18,845
Sillä Herra toi
teidät pois käsiensä voimalla!
583
01:18:19,013 --> 01:18:26,665
Kulje eteenpäin, Israel!
Oi, Israel, kulje eteenpäin!
584
01:20:34,129 --> 01:20:37,007
Väki kummastelee, Mooses.
- Mitä sitten?
585
01:20:37,315 --> 01:20:41,194
Miksi kuljemme tätä reittiä?
Tämä johtaa Punaisellemerelle
586
01:20:41,365 --> 01:20:45,597
Etelästä johtaa selvä
polku itään... Kanaanmaahan
587
01:20:48,674 --> 01:20:51,427
Kuljemme Herran määräämää reittiä
588
01:21:35,273 --> 01:21:37,423
Tuntmin!
589
01:21:40,939 --> 01:21:46,250
Mitä olenkaan tehnyt, kun annoin
israelilaisten lähteä palveluksestamme?
590
01:21:46,846 --> 01:21:49,918
Se oli viisas päätös, Mahtava Egypti.
- Missä he ovat nyt?
591
01:21:50,182 --> 01:21:52,722
Lähestyvät merta,
mutta minä varoitan...
592
01:21:53,015 --> 01:21:55,609
Heidän täytyy maksaa tästä!
593
01:21:56,008 --> 01:21:58,841
Valmistakaa armeija
594
01:22:23,448 --> 01:22:25,837
Onko tämä jokin temppu, Mooses?
595
01:22:25,938 --> 01:22:29,010
Toitko meidät pois Egyptistä,
jotta uisimme Luvattuun maahan?
596
01:22:29,283 --> 01:22:34,232
Olen tehnyt, kuten Herra
käski. Sinun pitää tehdä samoin
597
01:22:34,372 --> 01:22:37,065
Mooses! He tulevat! Egyptiläiset!
598
01:22:37,637 --> 01:22:41,292
Faarao itse johtaa sotilaita ja
sotavaunuja! Pelasta meidät!
599
01:22:41,414 --> 01:22:42,927
Miten kaukana ne ovat?
600
01:22:43,028 --> 01:22:45,473
Puolen päivän päässä.
- Puoli päivää?
601
01:22:49,712 --> 01:22:52,306
Hän löytää meidät!
602
01:22:57,548 --> 01:23:01,184
Eikö Egyptissä ollut hautoja
kun toit meidät tänne kuolemaan
603
01:23:01,304 --> 01:23:05,138
Olisi ollut parempi palvella
egyptiläisiä kuin kuolla erämaassa!
604
01:23:08,270 --> 01:23:11,047
Herra on osoittanut meille tien.
605
01:23:11,576 --> 01:23:14,873
Jos seuraamme sitä,
Hän vapauttaa meidät.
606
01:24:46,634 --> 01:24:49,017
Jatkuu...50177