Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:00,475 --> 00:03:01,680
Hey, you need a lift?
2
00:03:09,066 --> 00:03:10,109
Are you hurt?
3
00:03:10,483 --> 00:03:11,928
Come on. I'll give you a ride.
4
00:03:14,485 --> 00:03:15,699
A close call, lady.
5
00:03:16,111 --> 00:03:18,656
At first I thought maybe you were
an insurance plant or worse.
6
00:03:18,886 --> 00:03:21,784
Last time I picked up a woman it
cost me sixty bucks and my watch.
7
00:03:22,609 --> 00:03:24,484
Not that you look like
you can handle a gun.
8
00:03:26,160 --> 00:03:27,203
Wrestling match?
9
00:03:28,204 --> 00:03:29,375
Where you headed for?
10
00:03:31,214 --> 00:03:32,459
Where you headed from?
11
00:03:34,153 --> 00:03:35,196
I'm very tired.
12
00:03:35,867 --> 00:03:37,543
A nice night for the beach, wasn't it.
13
00:03:37,805 --> 00:03:39,041
Until the fog came in.
14
00:03:39,347 --> 00:03:41,395
"Let's stop here and look at the moon."
15
00:03:42,584 --> 00:03:45,032
You dames. Kidding yourselves
it's for the scenery."
16
00:03:46,227 --> 00:03:48,312
Maybe it bothers me
because I've got a kid sister.
17
00:03:48,396 --> 00:03:50,080
You advise them and teach them decent.
18
00:03:50,377 --> 00:03:53,463
Then the first guy that comes along
in a flight jacket and a convertible ..
19
00:03:56,459 --> 00:03:57,741
Okay, okay.
20
00:03:59,218 --> 00:04:01,367
Anyway, you got away. You're lucky.
21
00:04:02,717 --> 00:04:04,740
Yes .. I'm lucky.
22
00:04:14,376 --> 00:04:16,006
After this, be more choosy, eh?
23
00:04:53,371 --> 00:04:55,248
Dr Tuttle.
─ Yes?
24
00:04:55,443 --> 00:04:58,045
Your phone was ringing. About 9 o'clock.
25
00:04:58,986 --> 00:05:01,906
Dean Rhodes at the university. He says
you're to call tomorrow morning.
26
00:05:02,735 --> 00:05:03,856
Thank you.
27
00:05:56,071 --> 00:05:57,522
"Was it only this morning?"
28
00:06:00,559 --> 00:06:01,895
"Only this morning."
29
00:06:23,469 --> 00:06:24,734
"Only this morning."
30
00:06:26,522 --> 00:06:28,821
Well, as you've probably
already guessed by now.
31
00:06:29,296 --> 00:06:31,511
Today's examination deals
with conditioned reflexes.
32
00:06:32,992 --> 00:06:35,941
The subject at this time however,
is man. Not animals.
33
00:06:37,107 --> 00:06:38,723
Man with his complex mind.
34
00:06:39,257 --> 00:06:42,465
Continually bombarded by conditioned
stimuli of the environment.
35
00:06:43,446 --> 00:06:45,719
Is even more a victim
of conditioned reflexes.
36
00:06:45,912 --> 00:06:48,004
That we find in the poor
animals we study in cages.
37
00:06:48,262 --> 00:06:52,287
Mr Roberts and Miss Duval, will pass out
the questions and blue-books, please.
38
00:06:54,083 --> 00:06:56,731
The honor system is still in force.
39
00:07:03,990 --> 00:07:05,873
Wouldn't you even say hello to me, Bill?
40
00:07:09,693 --> 00:07:12,090
This morning, I want you to
probe your own experiences.
41
00:07:12,896 --> 00:07:14,470
Think of yourselves, your friends.
42
00:07:15,284 --> 00:07:16,696
Your professors, if you like.
43
00:07:17,409 --> 00:07:19,464
However, you may refer
to your subjects as ..
44
00:07:19,896 --> 00:07:21,560
Mister X, Mister A and Miss B.
45
00:07:21,955 --> 00:07:23,266
By all means, be discreet.
46
00:07:24,775 --> 00:07:27,134
But there is no textbook
and no laboratory ..
47
00:07:27,597 --> 00:07:30,165
Which is as revealing a study
as the people around you.
48
00:07:32,023 --> 00:07:33,065
I ..
49
00:07:33,706 --> 00:07:37,332
I want you to think of yourselves
mainly when you answer these questions.
50
00:07:38,998 --> 00:07:41,371
Think of your needs,
your hungers, your fears.
51
00:07:42,322 --> 00:07:43,986
For these are the things I'm afraid.
52
00:07:44,508 --> 00:07:45,704
Which rule most of us.
53
00:07:46,489 --> 00:07:48,151
That's all. You have fifty minutes.
54
00:08:46,373 --> 00:08:47,500
Twenty more minutes.
55
00:08:54,925 --> 00:08:56,644
If any student has finished his test.
56
00:08:56,825 --> 00:08:59,963
He may leave his blue-book on my
desk and he may leave the room.
57
00:09:01,260 --> 00:09:02,994
Dr Tuttle.
─ Mr Perry, please.
58
00:09:03,240 --> 00:09:04,824
Question 14. I don't understand it.
59
00:09:05,089 --> 00:09:06,804
Mr Perry, you are disturbing the others.
60
00:09:07,462 --> 00:09:11,009
But if you don't understand a question,
step up here and I'll explain it to you.
61
00:09:11,947 --> 00:09:12,990
Thank you.
62
00:09:18,355 --> 00:09:20,341
Question 14. Oh yes.
63
00:09:20,984 --> 00:09:22,999
What is meant by a "creative synthesis"?
64
00:09:23,594 --> 00:09:26,166
Do you want a technical
definition or a case history?
65
00:09:26,448 --> 00:09:28,670
No. I want a general
description if you know one.
66
00:09:29,028 --> 00:09:30,743
I don't understand "creative synthesis".
67
00:09:31,005 --> 00:09:31,796
Mr Perry.
68
00:09:31,976 --> 00:09:35,740
You know a synthesis is a combination
of incoming and outgoing stimuli.
69
00:09:36,465 --> 00:09:37,507
As in a kiss?
70
00:09:38,884 --> 00:09:40,751
Yes. To use a minor illustration.
71
00:09:41,024 --> 00:09:42,067
Minor?
72
00:09:42,880 --> 00:09:45,641
It depends on the kiss.
Some can be pretty stimulating.
73
00:09:49,988 --> 00:09:51,852
I'd like to see you when
you're mad, doctor.
74
00:09:52,493 --> 00:09:54,572
Pretty soon you'll be
fixing your hairpins again.
75
00:09:55,408 --> 00:09:58,328
Mr Perry, for some time I've had a
feeling I must have a talk with you.
76
00:09:58,369 --> 00:09:59,309
With pleasure.
77
00:09:59,415 --> 00:10:01,399
Meet me in my office at 5:30.
Be prompt, please.
78
00:10:02,093 --> 00:10:03,135
5:30 it will be.
79
00:10:12,019 --> 00:10:13,413
I just had to talk to you.
80
00:10:14,031 --> 00:10:16,849
Why, what is it this time, Susan?
No luck with your exam?
81
00:10:17,023 --> 00:10:19,931
I thought as my faculty advisor you
would have more understanding.
82
00:10:20,304 --> 00:10:21,347
I do understand.
83
00:10:21,659 --> 00:10:23,786
I understand you can't fall
in love every 2 minutes.
84
00:10:23,845 --> 00:10:26,082
It's not like that. It's the
same one always but he ..
85
00:10:26,234 --> 00:10:27,277
Now, Susan.
86
00:10:27,432 --> 00:10:29,976
You left your own country to
come over here and go to college.
87
00:10:30,512 --> 00:10:31,555
What for?
88
00:10:32,234 --> 00:10:33,277
To get married.
89
00:10:33,795 --> 00:10:36,054
Now isn't that an awful
waste of time and money?
90
00:10:36,390 --> 00:10:37,433
Hello Susan!
91
00:10:37,948 --> 00:10:38,991
Hi!
92
00:10:42,397 --> 00:10:45,068
But how can I help you if you
won't tell me what or who?
93
00:10:45,555 --> 00:10:47,389
Because you wouldn't
approve of him either.
94
00:10:48,085 --> 00:10:49,504
Everybody has warned me.
95
00:10:50,052 --> 00:10:51,095
My girlfriend.
96
00:10:51,586 --> 00:10:54,244
My mother hates him.
So do I. I hate him.
97
00:10:55,048 --> 00:10:56,316
Yet, you go out with him?
98
00:10:56,530 --> 00:10:59,021
There is a Prom tomorrow night.
He hasn't even asked me.
99
00:10:59,359 --> 00:11:02,653
That I don't understand. If he makes you
so unhappy, why do you want to see him?
100
00:11:03,015 --> 00:11:04,644
He only does it to hurt me.
101
00:11:05,594 --> 00:11:06,714
He likes hurting me.
102
00:11:07,017 --> 00:11:09,029
I'll kill him if he doesn't stop.
I'll kill him!
103
00:11:09,112 --> 00:11:10,155
Hello Susan.
104
00:11:10,707 --> 00:11:13,061
Professor, this is Harry Bryant.
─ Hello.
105
00:11:13,685 --> 00:11:15,751
Come on, I'll buy you lunch. Excuse us?
─ Sure.
106
00:11:15,834 --> 00:11:17,587
It's late. I've been waiting for you.
107
00:12:06,568 --> 00:12:09,054
Oh Dr Tuttle. You were to meet
me in your office at 5:30.
108
00:12:09,305 --> 00:12:10,584
Forgotten?
─ Oh no.
109
00:12:10,870 --> 00:12:13,309
No I didn't forget you, Mr Perry.
I left a note for you.
110
00:12:14,406 --> 00:12:17,601
As a matter of fact, I've thought
it over. I want you to see the Dean.
111
00:12:17,823 --> 00:12:20,067
I've called him about it.
─ That wasn't very sporting.
112
00:12:20,150 --> 00:12:22,627
We called people like that
tattle-tails back in grade school.
113
00:12:22,652 --> 00:12:24,098
But it wasn't like that really.
114
00:12:24,362 --> 00:12:26,874
I just pointed out to him what
an exceptional student you are.
115
00:12:26,899 --> 00:12:28,077
You're too good to me.
116
00:12:28,345 --> 00:12:31,097
But you had a few personal problems.
─ How do you know my problems?
117
00:12:31,929 --> 00:12:32,972
Mr Perry.
118
00:12:33,913 --> 00:12:35,256
You are just too brash.
119
00:12:36,026 --> 00:12:39,112
You may go up to my office and get
the note. It is all in there. Goodnight.
120
00:12:39,525 --> 00:12:41,696
Dr Tuttle .. I'm in trouble already.
121
00:12:42,130 --> 00:12:43,331
I'm always in trouble.
122
00:12:43,742 --> 00:12:44,907
That's the trouble.
123
00:12:45,800 --> 00:12:47,760
Alright, I'm fresh. I admit it.
124
00:12:48,232 --> 00:12:49,933
Dr Wilma Tuttle, I apologize.
125
00:12:50,167 --> 00:12:52,314
Deeply and fully and
sincerely, I apologize.
126
00:12:52,397 --> 00:12:53,650
Very well, very well.
127
00:12:54,638 --> 00:12:57,000
But you see the Dean. He'll
appoint you another advisor.
128
00:12:58,156 --> 00:12:59,990
You know, you really
have a brilliant mind.
129
00:13:00,416 --> 00:13:02,752
You just walked through my course.
─ You've read my exam?
130
00:13:03,901 --> 00:13:05,081
No. No, not yet.
131
00:13:06,020 --> 00:13:07,437
But I'm looking forward to it.
132
00:13:07,820 --> 00:13:08,863
I always do.
133
00:13:09,865 --> 00:13:11,043
Well, goodnight again.
134
00:13:13,805 --> 00:13:14,983
There goes my own bus.
135
00:13:15,470 --> 00:13:17,364
My car is here. Please,
let me take you home.
136
00:13:27,415 --> 00:13:29,190
I'm not taking you
out of your way, am I?
137
00:13:29,496 --> 00:13:30,764
Nothing to do until 6:30.
138
00:13:31,221 --> 00:13:32,757
Then I have to go to the airport.
139
00:13:33,495 --> 00:13:35,842
Having a visitor to the Prom?
─ No.
140
00:13:36,649 --> 00:13:37,885
I was just interested.
141
00:13:38,340 --> 00:13:41,009
If you were really interested, you
wouldn't throw me to the Dean.
142
00:13:41,064 --> 00:13:42,988
My guardian is coming
down from San Francisco.
143
00:13:43,177 --> 00:13:45,512
He threatens to take me out
of school and put me to work.
144
00:13:45,548 --> 00:13:47,758
Well you mustn't let him do that.
─ But he's a lawyer.
145
00:13:47,959 --> 00:13:49,317
With him you need arguments.
146
00:13:50,584 --> 00:13:53,837
You wouldn't do me a favor would you?
Have dinner with me. Give me some angles.
147
00:13:54,140 --> 00:13:55,090
No. No, I ..
148
00:13:55,173 --> 00:13:57,034
Strictly as a consulting psychologist.
149
00:13:58,079 --> 00:14:00,105
But he's expecting you.
─ I'll see him later.
150
00:14:00,424 --> 00:14:02,109
I'd much rather listen to you scold me.
151
00:14:02,446 --> 00:14:03,745
You would?
─ Uhuh.
152
00:14:05,015 --> 00:14:06,820
Well, Mr Perry. You asked for it.
153
00:14:19,808 --> 00:14:21,883
Overindulged by one
parent for six months.
154
00:14:23,010 --> 00:14:25,429
Then over-disciplined by the
other for the next six months.
155
00:14:26,230 --> 00:14:27,713
A split home, a split childhood.
156
00:14:28,997 --> 00:14:32,486
It wouldn't matter if you weren't
intelligent and sharp, but you were.
157
00:14:33,503 --> 00:14:34,545
You are.
158
00:14:35,019 --> 00:14:37,394
Use that intelligence now,
to even out your life.
159
00:14:38,175 --> 00:14:39,218
Tell me more.
160
00:14:40,017 --> 00:14:41,912
Alright, I will if you
give me more to go on.
161
00:14:42,112 --> 00:14:43,946
I can tell you, you have
a beautiful mouth.
162
00:14:44,822 --> 00:14:45,910
I'll overlook that.
163
00:14:47,542 --> 00:14:48,606
You say, you ..
164
00:14:49,764 --> 00:14:51,032
You never want to listen.
165
00:14:52,129 --> 00:14:54,144
That's a bad balance. Self indulgence.
166
00:14:55,035 --> 00:14:57,158
These things lead to danger, Mr Perry.
167
00:14:57,603 --> 00:14:58,959
To yourself and to others.
168
00:14:59,930 --> 00:15:03,578
Charming and poised one minute and then
erratic and poorly controlled the next.
169
00:15:04,024 --> 00:15:05,695
I'm not so poorly controlled, doctor.
170
00:15:06,048 --> 00:15:08,020
Right now, I'm .. resisting impulses.
171
00:15:08,240 --> 00:15:10,682
There you go again.
Trying to divert my analysis.
172
00:15:11,293 --> 00:15:12,621
And that's another symptom.
173
00:15:13,078 --> 00:15:14,917
It indicates that deep down inside.
174
00:15:15,727 --> 00:15:18,631
You're afraid I might show you you're
not as good as you think you are.
175
00:15:18,656 --> 00:15:19,699
I do alright.
176
00:15:21,125 --> 00:15:22,168
Oh, Mr Perry.
177
00:15:22,809 --> 00:15:25,781
If you go on believing that, I warn you,
you will be an unhappy man.
178
00:15:41,530 --> 00:15:43,185
After all that advice you deserved it.
179
00:15:43,701 --> 00:15:44,814
Well I warned you.
180
00:15:45,463 --> 00:15:46,939
Today we came a long way for it.
181
00:15:47,910 --> 00:15:49,506
I think we'd better be getting back.
182
00:15:49,794 --> 00:15:51,695
But I quite enjoyed it.
─ Even the Martini?
183
00:15:53,204 --> 00:15:54,800
I don't know why that surprised you.
184
00:15:55,512 --> 00:15:57,346
I have an occasional
drink when I dine out.
185
00:15:57,852 --> 00:15:59,016
Occasional cigarette?
186
00:15:59,443 --> 00:16:00,889
Yes. I think I will, thank you.
187
00:16:01,181 --> 00:16:03,517
You know, it is curious the
impression you get of people.
188
00:16:04,334 --> 00:16:05,377
That I'm prudish.
189
00:16:05,447 --> 00:16:07,429
Did you enjoy your fish?
─ Yes, fine thanks.
190
00:16:07,512 --> 00:16:08,935
Weren't you in here last week?
191
00:16:09,351 --> 00:16:10,529
Yeah, I remember.
192
00:16:10,683 --> 00:16:13,113
All that uproar on how to cook
that abalone you caught.
193
00:16:13,378 --> 00:16:15,113
What in the world is "abalone"?
194
00:16:15,395 --> 00:16:16,841
You don't know what abalone is?
195
00:16:16,976 --> 00:16:18,636
Where are you from?
─ Kansas.
196
00:16:18,903 --> 00:16:20,676
You don't know what an abalone is?
197
00:16:20,759 --> 00:16:21,997
No, I never heard of it.
198
00:16:22,193 --> 00:16:24,903
It's a type of mollusc.
Beautiful multicolored shells.
199
00:16:24,987 --> 00:16:27,669
You've seen the shells. They're used
for compacts in the high street.
200
00:16:27,694 --> 00:16:29,140
Oh yes.
─ They give me a kick.
201
00:16:29,347 --> 00:16:30,973
That's what I was about to point out.
202
00:16:31,344 --> 00:16:35,093
They look innocent, pretty.
Live on the rocks under the sea.
203
00:16:35,439 --> 00:16:36,801
You have to dive for them?
204
00:16:36,884 --> 00:16:38,582
I've some gear. Got it all in the back.
205
00:16:38,665 --> 00:16:41,927
Goggles, steel spring to pry them loose.
You must keep them alive in a bucket.
206
00:16:43,015 --> 00:16:44,266
Do you call it a sport?
207
00:16:44,771 --> 00:16:46,695
It's the fight they give
you that's important.
208
00:16:46,884 --> 00:16:47,927
It's dangerous.
209
00:16:48,513 --> 00:16:50,105
They look soft and innocent.
210
00:16:51,199 --> 00:16:52,436
They can really get you.
211
00:17:22,375 --> 00:17:24,502
We must have left the highway.
─ We are paralleling.
212
00:17:25,134 --> 00:17:26,520
We'll be back on in a moment.
213
00:17:26,643 --> 00:17:28,687
I want to show you where
I go after those abalone.
214
00:17:29,361 --> 00:17:30,838
Well, it really is getting late.
215
00:17:31,134 --> 00:17:34,133
Not that I'm worried about myself, but
if you're going to see your guardian ..
216
00:17:34,158 --> 00:17:35,200
Plenty of time.
217
00:17:35,700 --> 00:17:38,869
You know this whole thing started with
your complaining about me to the Dean.
218
00:17:39,050 --> 00:17:40,735
Now that you've come over to my side ..
219
00:17:41,358 --> 00:17:42,954
You're going to help me, aren't you?
220
00:18:00,176 --> 00:18:02,273
We made the journey
in no time, didn't we.
221
00:18:03,049 --> 00:18:04,213
Come on. Get out.
222
00:18:05,955 --> 00:18:07,372
Sorry to give you such a jolt.
223
00:18:08,533 --> 00:18:09,576
Come on.
224
00:18:12,537 --> 00:18:15,414
Listen to those waves.
Almost seventy feet down.
225
00:18:16,404 --> 00:18:17,638
Seventy feet.
─ Uhuh.
226
00:18:18,561 --> 00:18:20,395
Now I want to show you
the chances we take.
227
00:18:24,441 --> 00:18:25,483
I don't like it.
228
00:18:26,604 --> 00:18:28,274
I've always been afraid of the ocean.
229
00:18:28,357 --> 00:18:29,863
Don't tell me you have conflicts?
230
00:18:31,668 --> 00:18:32,711
It is the height.
231
00:18:39,171 --> 00:18:40,976
Doesn't it frighten
you to dive from here?
232
00:18:41,310 --> 00:18:43,645
You have to watch the tide,
that's all. Pick your moment.
233
00:18:45,162 --> 00:18:46,937
The right moment is
everything, isn't it.
234
00:18:49,588 --> 00:18:50,631
Mr Perry.
235
00:18:51,334 --> 00:18:53,419
Where are you?
─ What's the matter? Are you afraid?
236
00:18:53,721 --> 00:18:54,764
Oh .. no.
237
00:18:55,767 --> 00:18:58,053
I can't see you. I can't see anything.
238
00:18:58,346 --> 00:19:01,225
I've got a couple of suits here.
Thought we'd go for a moonlight swim,
239
00:19:03,087 --> 00:19:05,097
Maybe you are. I'm going home.
240
00:19:05,308 --> 00:19:06,367
What's your hurry?
241
00:19:07,352 --> 00:19:08,828
Stay and watch me swim at least.
242
00:19:10,152 --> 00:19:11,438
I'm pretty good you know.
243
00:19:11,743 --> 00:19:14,121
Let's go down to the beach.
Maybe you'll change your mind.
244
00:19:14,770 --> 00:19:15,813
Come on.
245
00:19:16,085 --> 00:19:17,919
You're even more
unbalanced than I thought.
246
00:19:18,270 --> 00:19:19,479
Schoolteacher is upset.
247
00:19:20,397 --> 00:19:22,041
Now you go ahead and take your swim.
248
00:19:22,304 --> 00:19:23,721
But I'm going home.
─ Alone?
249
00:19:23,973 --> 00:19:25,643
You should never go home alone, Wilma.
250
00:19:26,928 --> 00:19:27,971
Let me go.
251
00:19:28,360 --> 00:19:29,402
Please let me go.
252
00:19:30,331 --> 00:19:32,790
That's what I like about you.
I won't frighten you off
253
00:19:36,083 --> 00:19:38,046
Nobody is going to hear you but me.
254
00:19:43,607 --> 00:19:44,695
Take it easy, eh.
255
00:19:45,071 --> 00:19:46,222
You are hurting me.
256
00:19:48,927 --> 00:19:50,137
Oh, I'm so sorry.
257
00:19:53,530 --> 00:19:54,573
I ..
258
00:19:54,828 --> 00:19:55,871
I ..
259
00:20:06,879 --> 00:20:09,009
Oh you little firecracker.
260
00:20:09,495 --> 00:20:10,971
Don't pretend you don't like it.
261
00:20:18,511 --> 00:20:20,704
You wrote me a note, did you?
─ My arm, please.
262
00:20:20,788 --> 00:20:22,711
I've written notes to
you, too. A lot of them.
263
00:20:23,069 --> 00:20:26,322
You won't tell anybody about this, will
you. You shouldn't be out here with me.
264
00:20:26,500 --> 00:20:27,903
You're hurting my arm.
265
00:20:28,273 --> 00:20:30,162
Please, my arm! Stop!
266
00:20:30,856 --> 00:20:33,170
Stop it .. stop it .. stop it!
267
00:20:33,734 --> 00:20:35,255
Stop it ..stop it!
268
00:20:35,514 --> 00:20:37,197
Stop it ..stop it!
269
00:20:47,634 --> 00:20:48,676
No.
270
00:20:49,467 --> 00:20:50,781
[ Door knocks ]
271
00:20:55,607 --> 00:20:56,993
Oh. Sorry to break in on you.
272
00:20:57,558 --> 00:21:00,895
I'd have waited to clean. But it was so
late this morning, I thought you were up.
273
00:21:02,829 --> 00:21:04,634
Have you been taking
sleeping pills again?
274
00:21:05,299 --> 00:21:06,342
No.
275
00:21:06,645 --> 00:21:07,695
Horrible habit.
276
00:21:08,383 --> 00:21:10,927
Goodness knows whether the pain
in my leg is an excuse for me.
277
00:21:11,341 --> 00:21:12,384
But you ..
278
00:21:16,335 --> 00:21:18,419
Oh please Mrs Conner, don't do that.
279
00:21:21,012 --> 00:21:22,054
Very well.
280
00:21:22,787 --> 00:21:23,830
What day is it?
281
00:21:24,674 --> 00:21:25,763
Saturday of course.
282
00:21:26,367 --> 00:21:28,261
And if you want to go
to the bank, you are ..
283
00:21:30,575 --> 00:21:31,617
Aren't you well?
284
00:21:33,552 --> 00:21:35,909
Oh, you're all burning up.
I'd better get the doctor.
285
00:21:36,091 --> 00:21:37,776
Please leave me alone. I'll be alright.
286
00:21:37,922 --> 00:21:40,300
What about cleaning up the room?
─ You can clean up later.
287
00:21:40,429 --> 00:21:41,756
That's a fine good-morning.
288
00:21:51,159 --> 00:21:53,164
Do you really want this
blouse thrown away?
289
00:21:53,829 --> 00:21:54,709
What blouse?
290
00:21:54,861 --> 00:21:56,397
This one in the wastepaper basket.
291
00:21:56,881 --> 00:21:57,924
No, no.
292
00:21:58,283 --> 00:22:00,410
No. It must have fallen
in there by mistake.
293
00:22:00,891 --> 00:22:02,547
I am going to send it to the cleaners.
294
00:22:03,417 --> 00:22:05,158
Now please Mrs Conner, leave me alone.
295
00:22:05,406 --> 00:22:06,449
Oh, very well.
296
00:22:06,721 --> 00:22:07,958
But it is nearly twelve.
297
00:22:08,178 --> 00:22:10,639
If you want to go to the bank,
you usually go on a Saturday.
298
00:22:10,746 --> 00:22:12,253
Well, here is your morning paper.
299
00:22:24,208 --> 00:22:25,251
"No."
300
00:22:25,578 --> 00:22:26,621
"Of course not."
301
00:22:27,060 --> 00:22:28,924
"It couldn't possibly
be in the papers yet."
302
00:22:30,233 --> 00:22:31,399
"And that blouse."
303
00:22:32,003 --> 00:22:33,628
"I've got to get rid of that blouse."
304
00:22:34,389 --> 00:22:35,701
"There is blood on it."
305
00:22:42,966 --> 00:22:44,009
[ Buzzer ]
306
00:22:44,180 --> 00:22:45,464
"The Police?"
307
00:22:47,219 --> 00:22:50,347
"Why didn't I go to the Police right
away and tell them the truth about it?"
308
00:22:51,171 --> 00:22:52,245
"But I couldn't."
309
00:22:53,287 --> 00:22:56,369
"I was afraid they'd think I killed
him on purpose. But I didn't."
310
00:22:56,816 --> 00:22:57,859
"I didn't."
311
00:22:59,392 --> 00:23:00,928
"And even if they did believe me."
312
00:23:02,062 --> 00:23:03,747
"The scandal would ruin my whole life".
313
00:23:04,397 --> 00:23:07,036
"Everything I've worked for
and lived for would be gone."
314
00:23:08,956 --> 00:23:10,101
"But he's gone."
315
00:23:11,750 --> 00:23:12,793
"He's gone."
316
00:23:14,461 --> 00:23:15,504
"He's gone."
317
00:23:16,217 --> 00:23:17,259
Dr Tuttle?
318
00:23:19,073 --> 00:23:20,115
Yes?
319
00:23:20,827 --> 00:23:22,095
I'm Warren Ford.
320
00:23:22,926 --> 00:23:24,307
Dean Rhodes sent me over.
321
00:23:25,834 --> 00:23:27,310
It's about one of your students.
322
00:23:28,852 --> 00:23:29,895
Dr Tuttle?
323
00:23:31,881 --> 00:23:32,557
Yes?
324
00:23:32,831 --> 00:23:34,513
I don't like disturbing you.
325
00:23:34,828 --> 00:23:36,447
But I have only a few hours in town.
326
00:23:36,913 --> 00:23:39,277
Ah, you couldn't have breakfast with me?
327
00:23:39,360 --> 00:23:41,445
There is a little place I
know, just at the corner.
328
00:23:41,637 --> 00:23:42,785
I'd be very grateful.
329
00:23:46,370 --> 00:23:47,527
Five minutes.
330
00:23:48,596 --> 00:23:49,639
Take ten.
331
00:23:49,934 --> 00:23:51,589
That little tea-room. I'll wait there.
332
00:23:56,101 --> 00:23:57,756
"The Dean couldn't possibly know yet."
333
00:23:58,668 --> 00:23:59,787
"No-one could know."
334
00:24:00,799 --> 00:24:02,037
"No-one ever will know."
335
00:24:02,913 --> 00:24:04,092
"I took care of that."
336
00:24:05,319 --> 00:24:07,602
"The man made a seventy-foot
dive and had an accident."
337
00:24:08,530 --> 00:24:11,074
"That's the way I made it look
and that's what they'll think."
338
00:24:11,743 --> 00:24:12,786
"It didn't rain."
339
00:24:13,161 --> 00:24:15,085
"It should have according
to the weather man."
340
00:24:15,920 --> 00:24:17,502
"Things don't always follow form."
341
00:24:20,301 --> 00:24:21,529
"Mrs Conner is right."
342
00:24:22,122 --> 00:24:23,220
"I am flushed."
343
00:24:24,275 --> 00:24:25,767
"Oh .. my head,"
344
00:24:26,704 --> 00:24:27,840
"My head."
345
00:24:28,576 --> 00:24:30,216
"An aspirin will take care of that."
346
00:24:31,867 --> 00:24:34,391
"Oh. If I could remember to
keep them in the right place."
347
00:24:35,479 --> 00:24:37,172
"Yes. Yes, here they are."
348
00:24:38,097 --> 00:24:39,522
"A cold, that's all."
349
00:24:40,607 --> 00:24:41,837
"Or a guilt complex?"
350
00:24:43,156 --> 00:24:44,828
"The way I acted with Mrs Conner."
351
00:24:45,744 --> 00:24:47,162
"I must be more careful."
352
00:24:48,262 --> 00:24:49,941
"I know what a guilt complex is."
353
00:24:50,645 --> 00:24:52,091
"I mustn't let one destroy me."
354
00:24:52,603 --> 00:24:53,646
"What's that?"
355
00:24:54,518 --> 00:24:55,560
"Nothing."
356
00:24:56,662 --> 00:24:58,252
"My imagination."
357
00:24:59,421 --> 00:25:02,174
"Oh watch yourself, Wilma.
Watch yourself."
358
00:25:03,472 --> 00:25:05,735
"The law makes
allowances for self-defense."
359
00:25:06,341 --> 00:25:07,390
"So must I."
360
00:25:08,722 --> 00:25:09,764
"Now, remember."
361
00:25:10,659 --> 00:25:13,674
"Remember, you must feel that nothing
has happened to change anything."
362
00:25:14,934 --> 00:25:16,022
"You must feel it."
363
00:25:16,993 --> 00:25:18,222
"And understand it."
364
00:25:19,107 --> 00:25:20,150
"Yes."
365
00:25:20,755 --> 00:25:21,797
"Yes."
366
00:25:25,016 --> 00:25:27,643
It will be a few minutes before lunch.
─ Yes, I know. Thank you.
367
00:25:32,333 --> 00:25:34,588
I beg your pardon. I'm Doctor Tuttle.
368
00:25:35,198 --> 00:25:37,200
Oh, how do you do.
─ How do you do.
369
00:25:37,366 --> 00:25:38,425
You are very kind.
370
00:25:38,833 --> 00:25:40,602
I'm .. I'm sorry you've been ill.
371
00:25:40,916 --> 00:25:42,419
Oh, over-tired mainly.
372
00:25:43,449 --> 00:25:45,805
You know .. I owe you an apology.
373
00:25:47,142 --> 00:25:48,976
I guess I mistook your
gatekeeper for you.
374
00:25:49,682 --> 00:25:51,128
A welcome mistake, I might add.
375
00:25:51,693 --> 00:25:53,406
What will you have?
─ Coffee, please.
376
00:25:53,489 --> 00:25:54,532
You've eaten?
377
00:25:54,656 --> 00:25:56,464
No. Just coffee, that's all I ever take.
378
00:25:56,874 --> 00:25:57,992
Two coffees, please.
379
00:26:01,065 --> 00:26:02,279
No. No, thank you.
380
00:26:02,961 --> 00:26:04,003
Do you ..
381
00:26:04,921 --> 00:26:06,427
You must think this very strange.
382
00:26:07,578 --> 00:26:10,115
I'm Bill Perry's guardian. Warren Ford.
383
00:26:11,673 --> 00:26:12,967
Do you know Bill?
─ Yes.
384
00:26:13,588 --> 00:26:16,070
You think highly of him as a student?
─ Yes, I do.
385
00:26:16,851 --> 00:26:18,148
He's a bad boy, Dr Tuttle.
386
00:26:18,476 --> 00:26:19,519
Is he?
387
00:26:20,454 --> 00:26:21,497
Confused.
388
00:26:21,943 --> 00:26:24,321
Trying to make up for lost
time for his years in the army.
389
00:26:25,086 --> 00:26:27,965
For one thing, he knew I was coming.
He also knows I have to get back.
390
00:26:28,026 --> 00:26:31,237
I don't understand why you come to me.
─ Because you can help me, if you will.
391
00:26:31,736 --> 00:26:33,947
You see, Dean Rhodes forwarded
me an anonymous letter.
392
00:26:33,982 --> 00:26:35,646
But I think we've traced it down.
393
00:26:35,730 --> 00:26:38,723
It's one of your exchange students,
a girl by the name of ..
394
00:26:39,264 --> 00:26:40,144
Susan Duval.
395
00:26:40,228 --> 00:26:42,438
Mr Ford, I know nothing
about Mr Perry's private life.
396
00:26:42,520 --> 00:26:44,205
My point is, you know the girl?
─ Yes.
397
00:26:45,516 --> 00:26:46,247
I am.
398
00:26:46,492 --> 00:26:48,452
I see she's one your
faculty responsibilities.
399
00:26:48,535 --> 00:26:49,578
Yes, she is.
400
00:26:49,625 --> 00:26:51,413
A so-called "nice girl"?
─ Yes.
401
00:26:52,666 --> 00:26:54,232
Slightly hysterical perhaps, but ..
402
00:26:54,516 --> 00:26:55,890
Maybe she has a right to be.
403
00:26:56,516 --> 00:26:59,060
I've had jams with Bill before
but this time it looks serious.
404
00:27:00,104 --> 00:27:01,372
What does the letter say?
405
00:27:01,702 --> 00:27:02,744
That ..
406
00:27:03,409 --> 00:27:04,587
That she's in trouble.
407
00:27:06,662 --> 00:27:09,121
But Bill won't speak to her.
Won't keep appointments with her.
408
00:27:09,146 --> 00:27:10,623
He doesn't dare tell her mother.
409
00:27:11,628 --> 00:27:14,213
As a lawyer, don't you think you
ought to handle this, Mr Ford?
410
00:27:16,999 --> 00:27:18,528
How did you know I was a lawyer?
411
00:27:20,703 --> 00:27:24,077
Perhaps it's because you're so
cold about this and so unfeeling.
412
00:27:24,509 --> 00:27:25,807
I'm not unfeeling, it's ..
413
00:27:26,311 --> 00:27:28,235
It's just possible you know,
that she's lying.
414
00:27:28,945 --> 00:27:30,551
May I have a glass of water, please?
415
00:27:30,634 --> 00:27:31,990
It's right there, Dr Tuttle.
416
00:27:32,364 --> 00:27:33,495
Sorry, of course.
417
00:27:34,151 --> 00:27:35,923
What is it? I haven't shocked you?
418
00:27:37,274 --> 00:27:38,472
In a way, yes.
419
00:27:40,206 --> 00:27:42,360
I just never thought of Susan and Bill.
420
00:27:43,403 --> 00:27:45,211
There's so many thousands
on this campus.
421
00:27:45,446 --> 00:27:46,840
I'm sorry I have upset you.
422
00:27:48,239 --> 00:27:50,044
Well, I'll understand
if you turn me down.
423
00:27:50,903 --> 00:27:52,779
I don't know exactly
what you want me to do.
424
00:27:53,867 --> 00:27:55,379
I want you to talk to this girl.
425
00:27:55,979 --> 00:27:58,023
And find out if she's the one.
Bill won't help me.
426
00:27:58,349 --> 00:28:00,141
Well, why don't you
talk to her yourself?
427
00:28:00,490 --> 00:28:01,698
I don't want a scandal.
428
00:28:02,009 --> 00:28:03,605
Next thing, she'll go to the Police.
429
00:28:04,425 --> 00:28:06,818
Yes, of course.
Well, I'll do what I can.
430
00:28:10,551 --> 00:28:13,804
Forgive me, Mr Ford. I really think I'd
best go back to bed. I'm awfully shaky.
431
00:28:13,946 --> 00:28:15,005
Oh yes, certainly.
432
00:28:15,614 --> 00:28:16,763
Ma'am. Check, please.
433
00:28:19,797 --> 00:28:20,945
I really am grateful.
434
00:28:22,470 --> 00:28:24,083
I have to catch the 2 o'clock plane.
435
00:28:24,300 --> 00:28:26,217
May I call you in a day or two?
─ Yes, do.
436
00:28:26,300 --> 00:28:28,075
In the meantime,
I'll try to locate Bill.
437
00:28:28,430 --> 00:28:29,473
Thanks again.
438
00:28:56,376 --> 00:28:57,419
Dr Tuttle.
439
00:28:58,322 --> 00:28:59,986
Dr Tuttle. Oh my goodness.
440
00:29:01,697 --> 00:29:02,740
My doctor.
441
00:29:03,216 --> 00:29:04,444
Please, my doctor.
442
00:29:06,228 --> 00:29:07,447
All I can say is ..
443
00:29:07,659 --> 00:29:11,278
For a young teacher aiming to become
head of a psychology department one day.
444
00:29:11,678 --> 00:29:13,662
You'd better hang on to
your health, young lady.
445
00:29:13,746 --> 00:29:15,359
Oh, I feel fine now, doctor.
446
00:29:16,893 --> 00:29:19,687
Was I delirious for very long?
─ Oh .. a few days.
447
00:29:21,122 --> 00:29:23,088
Wherever did you learn
life-saving, by the way?
448
00:29:24,188 --> 00:29:26,597
What do you mean?
─ Oh, you talked and talked.
449
00:29:26,746 --> 00:29:28,304
I did?
─ Yes, yes.
450
00:29:30,617 --> 00:29:32,536
I hope I didn't say
anything embarrassing.
451
00:29:32,879 --> 00:29:33,922
Oh no, no.
452
00:29:34,423 --> 00:29:36,806
Artificial respiration is
what I made out of it.
453
00:29:37,457 --> 00:29:39,961
"One, two, water out. Breath in."
454
00:29:40,257 --> 00:29:42,020
Didn't she nurse?
─ She certainly did.
455
00:29:42,596 --> 00:29:44,401
Whose life were you
trying to save, Wilma?
456
00:29:44,998 --> 00:29:47,987
Sometimes you got it all mixed
up: "Breath out, water in".
457
00:29:50,634 --> 00:29:52,279
Perhaps it was my own life, doctor?
458
00:29:53,241 --> 00:29:54,893
I did feel as if I were drowning.
459
00:29:55,633 --> 00:29:57,596
But your lungs feel
alright now, don't they?
460
00:29:58,428 --> 00:29:59,816
Oh yes.
─ Good.
461
00:30:00,448 --> 00:30:01,716
You can go home tomorrow.
462
00:30:02,070 --> 00:30:04,083
Get this down, and take things easy.
463
00:30:04,602 --> 00:30:06,988
Virus pneumonia is tricky
and no-one misses you.
464
00:30:07,824 --> 00:30:09,874
Well. I have to go and deliver a baby.
465
00:30:10,455 --> 00:30:12,790
The economics professor is
having one, believe it or not.
466
00:30:14,602 --> 00:30:15,837
Well, so long Wilma.
467
00:30:16,834 --> 00:30:18,668
Take care of yourself.
─ Thank you, doctor.
468
00:30:18,895 --> 00:30:21,258
Like to go out on the porch for a while?
─ Yes, I would.
469
00:30:23,327 --> 00:30:25,251
Miss Rice, what's been
going on the campus?
470
00:30:25,680 --> 00:30:28,391
What have I been missing?
─ You can read it all in The Curriculum.
471
00:30:28,892 --> 00:30:30,567
The Prom was a great success.
472
00:30:31,325 --> 00:30:33,320
Then of course, there is
that funeral tomorrow.
473
00:30:34,291 --> 00:30:36,150
What funeral?
─ Bill Perry.
474
00:30:36,790 --> 00:30:39,271
You must know him.
He was a science major.
475
00:30:39,791 --> 00:30:41,476
He was one of your students, wasn't he?
476
00:30:42,231 --> 00:30:43,738
Yes, he was .. oh!
477
00:30:45,350 --> 00:30:46,392
Sorry.
478
00:30:46,658 --> 00:30:48,135
I must be weaker than I thought.
479
00:30:48,384 --> 00:30:49,821
Oh well, it's only natural.
480
00:30:51,618 --> 00:30:53,303
His guardian sent me that orchid plant.
481
00:30:54,126 --> 00:30:55,363
Of course. That's right.
482
00:30:56,443 --> 00:30:58,919
He's been staying over
at the Psi Upsilon Alpha house.
483
00:31:00,842 --> 00:31:03,065
It's a dreadful thing that
happened to that Perry boy.
484
00:31:04,247 --> 00:31:05,290
What did happen?
485
00:31:05,636 --> 00:31:07,547
Was he sick long?
─ He was drowned.
486
00:31:08,301 --> 00:31:10,135
They only found his
body yesterday morning.
487
00:31:10,962 --> 00:31:12,081
A terrible accident.
488
00:31:12,298 --> 00:31:14,483
It happened on that rocky
stretch just above Malibu.
489
00:31:16,055 --> 00:31:18,204
I really should call Mr Ford,
don't you think?
490
00:31:18,728 --> 00:31:19,548
Well, yes.
491
00:31:19,699 --> 00:31:22,195
Especially as these orchids
don't grow on trees every day.
492
00:31:22,634 --> 00:31:23,677
Here, use this.
493
00:31:23,759 --> 00:31:25,176
I want to pick up some charts.
494
00:31:26,058 --> 00:31:27,101
Hello?
495
00:31:27,303 --> 00:31:29,960
Will you get me the Psi Upsilon
Alpha House, please.
496
00:31:34,257 --> 00:31:35,299
Hello?
497
00:31:35,545 --> 00:31:37,302
Is there a Mr Warren Ford there?
498
00:31:38,348 --> 00:31:39,481
Doctor Wilma Tuttle.
499
00:31:42,526 --> 00:31:43,568
Where?
500
00:31:45,512 --> 00:31:46,555
Malibu.
501
00:31:48,615 --> 00:31:50,430
No .. no, there is no message.
502
00:31:51,607 --> 00:31:53,274
Just tell him that Dr Tuttle called.
503
00:31:54,805 --> 00:31:55,848
Thank you.
504
00:32:26,825 --> 00:32:28,900
John Doe number 45321.
505
00:32:29,049 --> 00:32:32,142
Identified as William Perry,
a student at California College.
506
00:32:32,635 --> 00:32:36,906
Approximate time of death fixed sometime
between sunset and midnight last Friday.
507
00:32:37,465 --> 00:32:40,682
Body discovered by one Fred White
a fisherman, north of Malibu beach.
508
00:32:40,929 --> 00:32:42,537
At 4:55 Tuesday morning.
509
00:32:43,051 --> 00:32:45,751
Body turned over to morgue.
Case to homicide.
510
00:32:46,332 --> 00:32:50,684
On a palisade nearby, a Patrolman found
a car registered in the deceased's name.
511
00:32:51,135 --> 00:32:53,793
Guardian Warren Ford
of San Francisco notified.
512
00:32:54,548 --> 00:32:55,591
That's all.
513
00:32:55,663 --> 00:32:57,995
Lieutenant, you found no
indication of foul play?
514
00:32:58,436 --> 00:32:59,479
None.
515
00:32:59,840 --> 00:33:03,397
Was there any evidence of anybody
being in the automobile with him?
516
00:33:03,676 --> 00:33:05,843
We found no evidence that anybody was.
517
00:33:06,354 --> 00:33:09,666
But, by the same token, we cannot say
for certain that somebody was not.
518
00:33:10,251 --> 00:33:13,493
Had there been anybody in the car
there would have been fingerprints.
519
00:33:14,769 --> 00:33:16,096
There were no fingerprints.
520
00:33:17,773 --> 00:33:19,243
Alright. Thank you, Lieutenant.
521
00:33:19,924 --> 00:33:22,142
We'll take your concluding
evidence now, Dr Odolard.
522
00:33:22,582 --> 00:33:24,448
A three-line obituary.
I'll be next door.
523
00:33:25,866 --> 00:33:27,732
In my opinion, death
resulted from drowning.
524
00:33:28,452 --> 00:33:30,796
There were also compound
fractures of the cranium.
525
00:33:30,880 --> 00:33:32,407
Severe enough to kill him.
526
00:33:32,491 --> 00:33:35,661
But, as there was water in the lungs,
death I conclude, was by suffocation.
527
00:33:35,974 --> 00:33:37,923
Doctor .. these head injuries.
528
00:33:38,469 --> 00:33:41,928
You consider them in keeping with
a bad dive from the edge of a cliff?
529
00:33:42,472 --> 00:33:44,764
I think he may have slipped
at the last moment.
530
00:33:45,107 --> 00:33:48,360
Surely he became unconscious by hitting
the rocks, and slid off into the water.
531
00:33:48,805 --> 00:33:49,536
Doctor.
532
00:33:49,801 --> 00:33:51,271
One point. In ..
533
00:33:52,238 --> 00:33:53,417
In checking the lungs.
534
00:33:53,540 --> 00:33:55,404
In the lungs, I found
a great deal of water.
535
00:33:55,742 --> 00:33:57,658
Salt water. Several cups full.
536
00:33:58,951 --> 00:34:00,129
Any further questions?
537
00:34:00,640 --> 00:34:01,699
Thank you, Doctor.
538
00:34:02,346 --> 00:34:06,098
Gentlemen, you heard all the testimony
and evidence known to myself as Coroner.
539
00:34:06,898 --> 00:34:08,166
First, the Police report.
540
00:34:08,527 --> 00:34:11,220
Mr Ford's comments, and the
opinion of our medical examiner.
541
00:34:12,358 --> 00:34:13,834
Are there any further questions?
542
00:34:14,973 --> 00:34:17,142
Then will you please retire
and consider the verdict.
543
00:34:23,230 --> 00:34:24,747
Too bad about the boy, Warren.
544
00:34:25,589 --> 00:34:27,633
He was a legacy. I've never
been too close to him.
545
00:34:27,841 --> 00:34:28,884
A bad egg, huh?
546
00:34:29,816 --> 00:34:31,442
You and his father were law partners.
547
00:34:31,800 --> 00:34:34,303
You won a lot of important cases
together. I remember when ..
548
00:34:34,356 --> 00:34:36,649
I'm interested in your testimony
about the fingerprints.
549
00:34:37,201 --> 00:34:38,797
Am I going to have trouble with you?
550
00:34:38,881 --> 00:34:40,237
You said there weren't any.
551
00:34:40,321 --> 00:34:42,245
There weren't.
─ Not even the boy's?
552
00:34:42,975 --> 00:34:44,558
Look, I'm tired. I've got cases.
553
00:34:44,788 --> 00:34:48,041
There couldn't have been any prints. The
car had been out in the mist for days.
554
00:34:48,582 --> 00:34:51,210
The weather might have taken
them off outside. How about inside?
555
00:34:51,582 --> 00:34:54,251
None on the steering wheel, the
dashboard, the glove compartment?
556
00:34:54,690 --> 00:34:56,734
Clean as though it had been
wiped with a damp rag.
557
00:34:57,136 --> 00:34:58,179
Fog will do that.
558
00:34:59,895 --> 00:35:02,606
So Bill got undressed, folded his
clothes neatly on the back seat.
559
00:35:02,635 --> 00:35:05,930
Got done up to dive, and then wiped off
his fingerprints .. that's very logical.
560
00:35:07,419 --> 00:35:08,746
Give it a chance, will you.
561
00:35:20,698 --> 00:35:22,690
You've arrived at your verdict?
─ Yes we have.
562
00:35:24,981 --> 00:35:28,606
"We, the Coroner's Jury, Los Angeles
County, the State Of California."
563
00:35:29,292 --> 00:35:32,445
"Find that William Perry met
death by accidental causes."
564
00:35:33,541 --> 00:35:35,405
I now declare the
inquest officially closed.
565
00:35:42,320 --> 00:35:44,231
Well, it took a lot of
pain to do that, huh?
566
00:35:44,315 --> 00:35:45,662
Oh, it's better this way.
567
00:35:46,116 --> 00:35:47,266
Easier on me.
568
00:35:47,994 --> 00:35:50,163
People get careless when
they think a case is closed.
569
00:35:50,627 --> 00:35:51,895
Where you going to start?
570
00:35:52,037 --> 00:35:53,172
He had girlfriends.
571
00:35:53,548 --> 00:35:56,179
When's the funeral?
─ Tomorrow at the University Chapel.
572
00:35:57,819 --> 00:35:59,653
Jerry, get this stuff
in the car, will you.
573
00:36:26,883 --> 00:36:28,066
"Who is that man?"
574
00:36:28,910 --> 00:36:30,088
"Not that it matters."
575
00:36:30,474 --> 00:36:31,978
"Accidental death by drowning."
576
00:36:32,337 --> 00:36:33,760
"It said so in the papers."
577
00:36:34,138 --> 00:36:36,002
I just want to know who
the bereaved one is.
578
00:36:36,534 --> 00:36:37,912
The name is Susan Duval.
579
00:36:38,440 --> 00:36:41,174
But I would prefer to discuss
with you on Monday, Lieutenant.
580
00:36:42,084 --> 00:36:43,530
Thanks for coming, Dean Rhodes.
581
00:36:45,665 --> 00:36:47,112
You know it could wait, Dorgan.
582
00:36:47,614 --> 00:36:49,091
It could wait until next summer.
583
00:36:49,325 --> 00:36:51,377
Who is the boy with her?
─ I don't know.
584
00:36:54,316 --> 00:36:55,435
I'll see you around.
585
00:36:58,373 --> 00:36:59,452
"Stop it, Wilma."
586
00:37:00,597 --> 00:37:01,835
"Curiosity and the cat."
587
00:37:02,350 --> 00:37:03,409
"Your conscience."
588
00:37:03,576 --> 00:37:06,661
Hi, Doctor. Glad to see you again.
─ Thank you, Professor.
589
00:37:07,820 --> 00:37:09,685
"Confessing wouldn't
have brought him back."
590
00:37:09,888 --> 00:37:12,515
"It would only have spread the
scandal all over the newspapers."
591
00:37:12,737 --> 00:37:13,855
"I had to cover up."
592
00:37:14,268 --> 00:37:16,858
"I had no guarantee they'd
believe me. I had to cover up."
593
00:37:17,167 --> 00:37:19,431
The Minister sure made
old Bill sound like a hero.
594
00:37:20,980 --> 00:37:22,068
"Yes. I did right."
595
00:37:23,290 --> 00:37:24,829
"Better that he remain a hero."
596
00:37:25,526 --> 00:37:26,568
Doctor Tuttle.
597
00:37:27,248 --> 00:37:28,291
Doctor Tuttle.
598
00:37:29,342 --> 00:37:30,545
Oh, Mr Ford.
599
00:37:30,668 --> 00:37:31,965
I've been looking for you.
600
00:37:32,048 --> 00:37:33,299
How are you?
─ Alright.
601
00:37:34,418 --> 00:37:37,171
I didn't even look for you, I heard
you were still in the hospital.
602
00:37:37,314 --> 00:37:39,594
I got my doctor's bill this
morning. That cured me.
603
00:37:40,203 --> 00:37:41,620
Sins catching up with you, eh?
604
00:37:42,477 --> 00:37:44,818
I haven't had a chance to
thank you for that orchid plant.
605
00:37:44,844 --> 00:37:46,944
It was beautiful. It helped a lot.
─ Oh, good.
606
00:37:47,915 --> 00:37:49,153
I'll see you later, Ted.
607
00:37:52,449 --> 00:37:55,046
Is that man a relative of Bill Perry's?
608
00:37:56,674 --> 00:37:58,120
You're good at keeping secrets.
609
00:37:59,056 --> 00:38:00,144
That's a tough one.
610
00:38:02,198 --> 00:38:03,436
He's a homicide officer.
611
00:38:04,817 --> 00:38:05,860
Homicide?
612
00:38:06,787 --> 00:38:08,209
He thinks Bill was murdered.
613
00:38:09,789 --> 00:38:12,408
Why, I don't believe it.
─ I don't like it either.
614
00:38:15,360 --> 00:38:17,194
What would you say
if I bought you a drink?
615
00:38:18,114 --> 00:38:20,345
I'd say thank you very much.
─ here.
616
00:38:23,932 --> 00:38:26,551
I've .. I've got transportation at last.
617
00:38:27,665 --> 00:38:29,880
Our homicide officer turned
Bill's car over to me.
618
00:38:42,506 --> 00:38:45,191
A bourbon. Make it straight.
You sure you won't?
619
00:38:46,444 --> 00:38:47,882
Cigarette?
─ No thank you.
620
00:38:49,466 --> 00:38:51,271
You won't faint out
on me again, will you?
621
00:38:51,533 --> 00:38:53,232
You did once, remember?
─ Yes, I did.
622
00:38:54,078 --> 00:38:56,199
Mr Ford, regarding
there's no fingerprints.
623
00:38:56,763 --> 00:38:58,890
If fact, because there weren't
any it seems to me ..
624
00:38:58,970 --> 00:39:00,475
That Bill wiped them off himself.
625
00:39:01,128 --> 00:39:02,574
Yes, there are types who would.
626
00:39:02,658 --> 00:39:05,609
No .. he was twisted. I don't
think he was that twisted.
627
00:39:06,549 --> 00:39:08,952
Say, could you turn
down that radio a little?
628
00:39:10,572 --> 00:39:14,614
I'm sorry. I guess the Minister's
few kind words got to me.
629
00:39:16,636 --> 00:39:19,032
I never got to know Bill
very well. I should have.
630
00:39:20,038 --> 00:39:22,566
Now, murdered.
Or suicide, which I doubt.
631
00:39:24,109 --> 00:39:25,466
Not a very pleasant thought.
632
00:39:30,941 --> 00:39:32,048
I need your help.
633
00:39:32,898 --> 00:39:36,558
Your viewpoint. There's a lot of things
about college students I've forgotten.
634
00:39:39,912 --> 00:39:42,957
Do you think he knew about Susan's
note to the Dean? Its contents, I mean.
635
00:39:43,340 --> 00:39:44,519
I don't think so. Why?
636
00:39:44,702 --> 00:39:46,417
Can I have another one of these, please?
637
00:39:47,017 --> 00:39:48,076
The suicide hunch?
638
00:39:48,476 --> 00:39:50,430
No, that boy was too
conceited to kill himself.
639
00:39:51,260 --> 00:39:53,141
Well what do you think suicide is?
640
00:39:53,624 --> 00:39:57,082
A little person who thinks his troubles
are all that matter in the world.
641
00:39:58,521 --> 00:40:00,784
You hit me right in
my inferiority complex.
642
00:40:01,084 --> 00:40:02,127
I mean seriously.
643
00:40:02,911 --> 00:40:04,596
Have you never heard of a Doppelganger?
644
00:40:05,177 --> 00:40:06,220
No.
645
00:40:07,443 --> 00:40:08,950
I'm sure you're going to tell me.
646
00:40:10,413 --> 00:40:12,277
A Doppelganger is a double-walker.
647
00:40:12,702 --> 00:40:15,135
An extreme form of a narcissist complex.
648
00:40:15,927 --> 00:40:17,791
You mean that Bill was
in love with himself?
649
00:40:17,875 --> 00:40:19,918
From my knowledge of him,
he could have been, yes.
650
00:40:21,861 --> 00:40:23,222
He'd turn over in his grave.
651
00:40:24,562 --> 00:40:25,859
He was in love with women.
652
00:40:25,943 --> 00:40:28,269
Thin women, tall women, short, young.
653
00:40:28,809 --> 00:40:29,873
Ripe, unripe.
654
00:40:31,436 --> 00:40:33,690
Uhoh .. there I go
embarrassing you again.
655
00:40:36,086 --> 00:40:37,526
Let's leave temptation.
656
00:40:39,571 --> 00:40:42,956
Well, anyway, we'll know more about
it after Dorgan talks with Miss Duval.
657
00:40:54,337 --> 00:40:55,603
That's very sweet of you.
658
00:40:57,013 --> 00:40:59,371
You won't think me ungrateful
however, if I don't eat it.
659
00:41:00,077 --> 00:41:02,404
I received one of these once,
from a boy of twelve.
660
00:41:03,382 --> 00:41:06,445
When I bit into it, the worm
was as surprised as I was.
661
00:41:08,060 --> 00:41:10,562
It was the first time I'd ever seen
an angleworm in an apple.
662
00:41:10,925 --> 00:41:12,193
It can be done I suppose.
663
00:41:14,689 --> 00:41:16,484
This is not a very happy Monday morning.
664
00:41:17,602 --> 00:41:20,380
I wonder if one of you from the back
would mind coming up, please?
665
00:41:24,016 --> 00:41:25,590
Isn't Miss Duval here this morning?
666
00:41:25,840 --> 00:41:27,508
She was called to the Dean's office.
667
00:41:27,964 --> 00:41:29,006
Oh.
668
00:41:29,108 --> 00:41:31,589
Which reminds me. I have
a call to make myself.
669
00:41:32,748 --> 00:41:34,917
Professor Hurley planned to
lecture you this morning.
670
00:41:35,224 --> 00:41:36,553
He is more thorough than I.
671
00:41:36,941 --> 00:41:38,268
His lecture is written out.
672
00:41:38,749 --> 00:41:41,558
Oh, Miss Parker. Would
you be Professor Hurley.
673
00:41:49,766 --> 00:41:50,957
Oh, doctor Tuttle.
674
00:41:51,472 --> 00:41:52,681
Excuse me, Dean Rhodes.
675
00:41:52,954 --> 00:41:55,346
But Miss Duval here is one
of my faculty responsibilities.
676
00:41:55,502 --> 00:41:57,827
I know all about this.
─ You know .. about what?
677
00:41:58,286 --> 00:42:00,616
Well Mr Ford told me about ..
─ Yes, I'm afraid I did.
678
00:42:01,035 --> 00:42:03,867
She knows about the letter. I think
she may as well know about the rest.
679
00:42:03,892 --> 00:42:04,935
It's up to you.
680
00:42:05,331 --> 00:42:08,027
It's up to me, isn't it?
It's your office, I admit.
681
00:42:08,213 --> 00:42:10,055
Dr Tuttle is a psychology professor.
682
00:42:10,549 --> 00:42:12,745
Does make her any less
gabby than most women?
683
00:42:13,224 --> 00:42:14,521
This is Lieutenant Dorgan.
684
00:42:15,218 --> 00:42:17,113
Lieutenant, you don't
have to worry about me.
685
00:42:17,436 --> 00:42:18,854
I don't approve of gossiping.
686
00:42:19,630 --> 00:42:22,526
Is this the psychology expert you ..?
─ She could be helpful, Dorgan.
687
00:42:23,697 --> 00:42:25,227
Alright, doctor. We forgive you.
688
00:42:25,977 --> 00:42:27,543
But you're wrong about the suicide.
689
00:42:28,004 --> 00:42:30,017
It couldn't have been.
You haven't seen the body.
690
00:42:30,123 --> 00:42:32,667
The way the skull is smashed, the way ..
─ Stop! Please don't.
691
00:42:33,842 --> 00:42:36,746
Lieutenant, just because there's some
sign someone might have killed him.
692
00:42:36,771 --> 00:42:38,281
No some indication. Proof.
693
00:42:38,755 --> 00:42:40,619
Proof. More than you
think I've got, Warren.
694
00:42:41,965 --> 00:42:43,008
But who?
695
00:42:43,323 --> 00:42:44,000
Why?
696
00:42:44,293 --> 00:42:45,680
And when and how.
697
00:42:46,274 --> 00:42:47,602
That's what I'm working on.
698
00:42:48,858 --> 00:42:52,108
At the moment, all I have is a letter
that this little lady wrote to the dean.
699
00:42:52,310 --> 00:42:54,604
I'm not going to have a baby.
It's not true. I told you.
700
00:42:55,239 --> 00:42:57,073
Susan, why did you
write that letter, then?
701
00:42:57,169 --> 00:42:59,014
I thought if I could get him to see me.
702
00:42:59,807 --> 00:43:02,392
You know how much I loved him.
Oh, it's desperate.
703
00:43:02,730 --> 00:43:04,992
The Perry boy treated her
so badly, she could kill him.
704
00:43:05,536 --> 00:43:06,684
That's what she said.
705
00:43:07,564 --> 00:43:08,668
She said it to you.
706
00:43:10,327 --> 00:43:11,833
I don't remember her saying that.
707
00:43:12,013 --> 00:43:14,724
It seems the Lieutenant has a
witness to the conversation, doctor.
708
00:43:15,060 --> 00:43:16,239
Harry's been blabbing.
709
00:43:16,996 --> 00:43:19,075
Why .. that's absurd.
710
00:43:19,523 --> 00:43:21,089
If that's all you have against her.
711
00:43:21,774 --> 00:43:25,044
An emotional remark made under
such circumstances is quite normal.
712
00:43:26,380 --> 00:43:27,708
Susan couldn't kill anyone.
713
00:43:27,955 --> 00:43:30,543
And why would I want to
anyway after he was so sweet?
714
00:43:30,992 --> 00:43:32,349
Are you so sure you made up?
715
00:43:32,676 --> 00:43:34,544
He asked me to the Prom.
Isn't that enough?
716
00:43:34,757 --> 00:43:37,384
Does he always you ask you that late?
The Prom was the next day.
717
00:43:37,584 --> 00:43:39,643
We hadn't spoken for weeks.
I told you that.
718
00:43:39,799 --> 00:43:41,275
When did he ask you to the Prom?
719
00:43:41,797 --> 00:43:44,618
Friday, in front of the gym. About 5:15.
720
00:43:44,836 --> 00:43:45,879
He was so nice.
721
00:43:45,909 --> 00:43:47,554
Where did you go after that?
722
00:43:48,041 --> 00:43:49,730
To fix my evening gown. Get it ready.
723
00:43:50,464 --> 00:43:51,434
I was so happy.
724
00:43:51,517 --> 00:43:54,011
Alright, we won’t go over that
again. I've got a good memory.
725
00:43:54,036 --> 00:43:56,815
Forgive me Lieutenant, but I like to
know. If I'm to help Susan, I must.
726
00:43:56,840 --> 00:43:58,085
Why try to help her?
727
00:43:58,168 --> 00:44:01,610
Oh Dorgan, take it easy. We all want
to help her, naturally. ─ Why?
728
00:44:02,149 --> 00:44:04,529
Well, she's a young girl.
─ Don't give me that.
729
00:44:04,945 --> 00:44:07,156
Are you under the illusion
that youth means innocence?
730
00:44:07,205 --> 00:44:10,028
Today. Kids killing their
parents, their grandparents.
731
00:44:10,384 --> 00:44:11,692
Children killing children.
732
00:44:15,321 --> 00:44:16,363
Sweet sixteen.
733
00:44:17,339 --> 00:44:18,673
They murder their lovers.
734
00:44:18,756 --> 00:44:21,075
I didn't .. I didn't!
─ Leave her alone, Mr Dorgan.
735
00:44:25,754 --> 00:44:26,797
Okay, doctor.
736
00:44:28,178 --> 00:44:29,684
Let's take it from another angle.
737
00:44:30,828 --> 00:44:33,380
I don't want you to think I'm
even looking for a motive.
738
00:44:34,135 --> 00:44:36,217
Did you ever teach any
criminal psychology?
739
00:44:37,188 --> 00:44:37,850
Yes.
740
00:44:38,211 --> 00:44:40,963
Motive isn't everything, is it.
We've all got them. Dozens of them.
741
00:44:41,244 --> 00:44:42,733
We don't all have the occasion.
742
00:44:43,460 --> 00:44:46,236
Opportunity, that's the thing.
And after the opportunity to kill,
743
00:44:46,525 --> 00:44:48,777
The desperation and cleverness
to cover it up .. right?
744
00:44:49,322 --> 00:44:51,246
You are speaking of course,
of premeditated ..
745
00:44:51,329 --> 00:44:52,372
Not at all.
746
00:44:52,684 --> 00:44:55,482
Given the opportunity, a man can
think up a motive. Scare one up.
747
00:44:56,388 --> 00:44:59,180
I even remember a case that
was accidental killing.
748
00:44:59,812 --> 00:45:02,242
The man hated the woman he
accidentally killed so much ..
749
00:45:02,398 --> 00:45:05,025
He killed her over and over.
Murdered a corpse, again and again.
750
00:45:05,765 --> 00:45:08,143
That's very shocking.
─ Never heard of it? ─ No.
751
00:45:08,632 --> 00:45:11,511
I'll send you a book on it sometime.
─ Thank you. I'd like to read it.
752
00:45:13,356 --> 00:45:15,139
Well, that's all Miss Duval. I'm sorry.
753
00:45:15,747 --> 00:45:17,134
You are not going to hold me?
754
00:45:17,217 --> 00:45:19,109
No, just been a friendly
little get-together.
755
00:45:19,193 --> 00:45:20,296
Oh, thank you.
756
00:45:20,549 --> 00:45:21,609
We thank the Dean.
757
00:45:22,530 --> 00:45:23,624
We thank you both.
758
00:45:23,991 --> 00:45:25,616
Oh Miss Duval, one more thing.
759
00:45:26,104 --> 00:45:30,137
The last thing Bill said as he left you
was that he was on his way to meet a ..
760
00:45:30,324 --> 00:45:31,367
Psycho .. what?
761
00:45:31,662 --> 00:45:33,580
A cyclothymiac cutie.
762
00:45:33,870 --> 00:45:36,376
Can you help on that, doctor?
What does cyclothymiac mean?
763
00:45:37,274 --> 00:45:38,571
It's a psychological term.
764
00:45:39,034 --> 00:45:41,328
A sublimated personality, isn't it?
─ Yes, that's right.
765
00:45:41,671 --> 00:45:43,229
It was one of the exam questions.
766
00:45:43,813 --> 00:45:45,168
Not that I got the answer.
767
00:45:45,601 --> 00:45:48,704
Describe a cyclothymiac type.
Someone you knew, preferably.
768
00:45:49,131 --> 00:45:50,421
Remember?
─ Yes.
769
00:45:51,672 --> 00:45:54,133
Yeah. The proper definition
doesn't really matter very much.
770
00:45:54,793 --> 00:45:57,000
I'm more interested in
Bill's interpretation of it.
771
00:45:57,587 --> 00:46:00,375
I'd like to have a look at this exam
paper. Could that be arranged, Dean?
772
00:46:00,400 --> 00:46:02,059
Dr Tuttle will turn it over to you.
773
00:46:02,142 --> 00:46:04,728
Who knows? We might even find
out who he was with Friday night.
774
00:46:04,878 --> 00:46:05,921
If I'm lucky.
775
00:46:19,512 --> 00:46:21,489
I feel I could just go home and die.
776
00:46:21,973 --> 00:46:24,653
A better idea would be to start
thinking up alibis, Miss Duval.
777
00:46:24,800 --> 00:46:26,172
I will be seeing you again?
778
00:46:26,393 --> 00:46:28,593
I expect so. Murder is small world.
779
00:46:28,863 --> 00:46:32,054
But I told you where I was. I was home
with my mother the whole evening.
780
00:46:32,297 --> 00:46:35,050
Sometimes we don't trust mothers.
They are likely to be prejudiced.
781
00:46:35,368 --> 00:46:36,636
Can I drop you somewhere?
782
00:46:37,037 --> 00:46:38,080
No, thank you.
783
00:46:43,892 --> 00:46:45,798
You know, sometimes
I wish there two of me.
784
00:46:46,382 --> 00:46:47,889
We generally do work in pairs.
785
00:46:48,441 --> 00:46:51,123
The idea being, one can be mean,
and the other one nice.
786
00:46:51,623 --> 00:46:52,908
You manage, I'd say.
787
00:46:53,582 --> 00:46:55,204
In my next life I'll be a Minister.
788
00:46:55,287 --> 00:46:57,315
Never have to pick on
anybody but the Devil.
789
00:46:58,083 --> 00:47:00,262
Take you some place?
─ Back to class, I guess.
790
00:47:00,418 --> 00:47:03,111
Oh by the way, doctor. Where
can I pick up that exam paper?
791
00:47:03,632 --> 00:47:06,175
Oh, I'm sorry. It isn't in
my office. It's at home.
792
00:47:06,379 --> 00:47:08,490
When can I pick it up
at home? I'll bring candy.
793
00:47:09,820 --> 00:47:12,752
Very well. I won't be there
until around seven. Al Marina Court.
794
00:47:12,835 --> 00:47:14,279
No, wait a minute. Maybe not.
795
00:47:14,484 --> 00:47:16,168
Let me take you out to dinner tonight.
796
00:47:16,252 --> 00:47:17,921
We put you through a rugged morning.
797
00:47:18,004 --> 00:47:20,039
Thank you. Thank you.
I'd like that very much.
798
00:47:20,122 --> 00:47:22,416
Alright. Pick it up and bring
it to the office tomorrow.
799
00:47:22,475 --> 00:47:23,952
It may lead us somewhere, right?
800
00:47:24,146 --> 00:47:25,188
Yeah. Fine.
801
00:47:25,564 --> 00:47:27,634
Not a bad idea, that
dinner angle, doctor.
802
00:47:28,697 --> 00:47:29,815
Too bad I'm married.
803
00:47:34,505 --> 00:47:35,548
Some guy.
804
00:47:35,796 --> 00:47:37,571
He should be married.
That's his trouble.
805
00:47:38,003 --> 00:47:38,794
He's not?
806
00:47:39,014 --> 00:47:41,725
No. Too many murderesses
and lady pickpockets in his life.
807
00:47:42,321 --> 00:47:44,032
A man does shy off, I suppose.
808
00:47:44,474 --> 00:47:45,559
Yes. I suppose.
809
00:47:46,340 --> 00:47:49,093
Would you believe that I was once
in love with a hatchet murderess?
810
00:47:49,140 --> 00:47:50,182
Ha, really?
811
00:47:50,495 --> 00:47:53,039
Of course, I was a little younger
then. One of my first cases.
812
00:47:53,664 --> 00:47:55,679
You were in love with
her and she was guilty?
813
00:47:55,763 --> 00:47:57,000
Who said she was guilty?
814
00:47:57,493 --> 00:47:59,954
You are talking to her erstwhile
lawyer, I'll have you know.
815
00:48:00,343 --> 00:48:01,385
What happened?
816
00:48:01,548 --> 00:48:02,607
Oh, I got her off.
817
00:48:03,091 --> 00:48:04,568
She was as pretty as a painting.
818
00:48:05,398 --> 00:48:06,440
Ah, Mr Ford.
819
00:48:06,942 --> 00:48:08,668
Afraid it's a little late for my class.
820
00:48:08,752 --> 00:48:11,954
I think I'd better go right on back ..
─ Wait a minute. It's almost lunchtime.
821
00:48:11,979 --> 00:48:14,886
Why not run over to your place and see
how Bill described a cyclothymiac?
822
00:48:14,911 --> 00:48:17,517
No, sorry. I have a lunch engagement.
─ Too bad, too bad.
823
00:48:18,412 --> 00:48:20,189
Such a wonderful excuse to play hooky.
824
00:48:20,611 --> 00:48:22,117
You are a bad influence, Mr Ford.
825
00:48:22,334 --> 00:48:23,781
Seven or so?
─ What?
826
00:48:24,071 --> 00:48:24,831
Tonight.
827
00:48:25,024 --> 00:48:26,646
Oh yes. About seven o'clock.
828
00:48:27,012 --> 00:48:28,055
Goodbye.
─ Bye.
829
00:48:37,749 --> 00:48:39,195
"Cyclothymiac cutie."
830
00:48:39,727 --> 00:48:41,724
"Oh no. He couldn't
possibly have meant me."
831
00:48:42,699 --> 00:48:44,235
"He even asked me if I'd read it."
832
00:48:44,926 --> 00:48:47,058
"No. But I'm looking
forward to it, Mr Perry."
833
00:48:48,379 --> 00:48:49,422
"There it is."
834
00:48:50,252 --> 00:48:52,061
"Describe a cyclothymiac type."
835
00:48:52,468 --> 00:48:54,641
"Miss A is a cyclothymiac
whom I know personally."
836
00:48:55,464 --> 00:48:57,601
"Miss A. Not Miss T. That's alright."
837
00:48:57,985 --> 00:49:00,279
"Not as personally as I'd like
to know her. I admit it."
838
00:49:00,318 --> 00:49:02,690
"On the surface she appears
calm. Sure of herself."
839
00:49:03,225 --> 00:49:04,950
"She is however, distinctly afraid."
840
00:49:05,166 --> 00:49:07,060
"And it is her fears that
make her charming."
841
00:49:07,589 --> 00:49:08,631
"Fears?"
842
00:49:08,779 --> 00:49:10,793
"She is undoubtedly afraid
of the dark at night."
843
00:49:10,983 --> 00:49:13,576
"The shadowy corners. Because
she is alone, poor darling."
844
00:49:14,407 --> 00:49:16,106
"I bet she even takes sleeping pills."
845
00:49:16,502 --> 00:49:17,680
"But they don't help."
846
00:49:17,851 --> 00:49:20,062
"She pretends of course,
that men don't interest her."
847
00:49:20,194 --> 00:49:23,531
"But give her that certain look, and she
moves her hand to the back of her head."
848
00:49:23,571 --> 00:49:25,950
"Not because her hair is becoming
undone as she pretends."
849
00:49:26,637 --> 00:49:28,691
"So does every woman
put her hands to her hair."
850
00:49:29,439 --> 00:49:31,317
"Oh it's so stuffy in here."
851
00:49:32,401 --> 00:49:33,851
"It's .. a female gesture."
852
00:49:34,642 --> 00:49:36,688
"We just do it. That's all."
853
00:49:40,177 --> 00:49:41,839
"There. That's better."
854
00:49:43,067 --> 00:49:44,543
"It isn't what he said, though."
855
00:49:45,599 --> 00:49:46,837
"He said coming undone."
856
00:49:47,777 --> 00:49:49,133
"That means long hair."
857
00:49:53,012 --> 00:49:55,306
"Not because her hair is
coming undone as she pretends."
858
00:49:55,484 --> 00:49:57,408
"But because her emotions
re becoming undone."
859
00:49:57,653 --> 00:49:59,487
"She'd like to break loose,
but she can't."
860
00:49:59,771 --> 00:50:02,069
"Look at her clothes dove
colors, over and over."
861
00:50:02,643 --> 00:50:04,477
"Every new suit exactly
like the last one."
862
00:50:04,839 --> 00:50:06,966
"Does she wear very sheer
stockings? Of course not."
863
00:50:07,396 --> 00:50:10,850
"She wears and does nothing that would
put her in competition with other women."
864
00:50:11,407 --> 00:50:13,867
"She prefers to ignore men rather
than to compete for them."
865
00:50:14,155 --> 00:50:15,799
"How could he be so cruel?"
866
00:50:16,543 --> 00:50:17,945
"She's a dear, nonetheless."
867
00:50:18,187 --> 00:50:20,054
"I could go on and on
about her except .."
868
00:50:20,402 --> 00:50:22,416
"Dear teacher, you didn't
leave me enough space."
869
00:50:24,666 --> 00:50:27,132
"The idiot. The idiot.
I'll get rid of it. That's best."
870
00:50:27,724 --> 00:50:29,782
"No .. no, I'll rewrite it."
871
00:50:30,664 --> 00:50:32,588
"No I can't. It has to
be in his handwriting."
872
00:50:32,936 --> 00:50:34,830
"And I can't pretend to
get rid of the book."
873
00:50:35,388 --> 00:50:36,775
"Dorgan would be suspicious."
874
00:50:36,932 --> 00:50:38,379
"Wait a minute. Wait a minute."
875
00:50:39,061 --> 00:50:40,230
"Why do anything?"
876
00:50:41,971 --> 00:50:44,432
"Supposing they do recognize
me from the description."
877
00:50:45,058 --> 00:50:46,832
"I didn't meet Bill Perry
here that day."
878
00:50:46,968 --> 00:50:48,683
"I didn't wait for him. I can prove it."
879
00:50:49,138 --> 00:50:50,465
"That note I wrote to him."
880
00:50:51,389 --> 00:50:52,431
"That note!"
881
00:51:28,211 --> 00:51:29,658
Send Jerry in, will you please.
882
00:51:30,216 --> 00:51:31,544
I've just spilled some ink.
883
00:51:38,423 --> 00:51:40,685
I'll have to leave this
on for a couple of hours.
884
00:51:41,406 --> 00:51:42,703
Yes, that will be alright.
885
00:51:43,113 --> 00:51:44,155
Oh, Jerry.
886
00:51:44,307 --> 00:51:47,268
Before I was ill, I left a note stuck
on my door for one of my students.
887
00:51:47,412 --> 00:51:49,358
Oh yes. I saw it. It was
there all last week.
888
00:51:50,339 --> 00:51:53,103
What did you do with it?
─ Oh yes. It was incinerated.
889
00:51:53,777 --> 00:51:56,116
Gee, I'm sorry.
Nothing important, I hope?
890
00:51:56,442 --> 00:51:57,769
No, no. It doesn't matter.
891
00:51:57,921 --> 00:52:00,007
Just a mimeographed schedule
I wanted to recommend.
892
00:52:00,255 --> 00:52:02,549
Well, can't you get another
copy from the Dean's office?
893
00:52:03,758 --> 00:52:04,801
What did you say?
894
00:52:05,332 --> 00:52:06,930
I said, couldn't you get another ..
895
00:52:07,875 --> 00:52:08,918
Copy?
896
00:52:09,616 --> 00:52:10,866
"Another copy."
897
00:52:11,913 --> 00:52:12,955
"Copy."
898
00:52:14,226 --> 00:52:16,101
I'll be back later with
the vacuum cleaner.
899
00:52:16,465 --> 00:52:17,702
Yes, alright. Thank you.
900
00:52:56,926 --> 00:52:59,025
Mr Ford?
─ In person.
901
00:52:59,902 --> 00:53:02,444
Am I early?
─ No. No, I'm late.
902
00:53:03,005 --> 00:53:04,649
There is nothing abnormal about that.
903
00:53:05,907 --> 00:53:07,871
Count to three before
you come in, will you.
904
00:53:08,513 --> 00:53:10,225
I'm not very good at arithmetic.
905
00:53:13,153 --> 00:53:14,342
Well, here I am.
906
00:53:15,469 --> 00:53:16,511
Are you hiding?
907
00:53:16,557 --> 00:53:17,851
Yes. In a way, I am.
908
00:53:18,948 --> 00:53:21,226
I don't go out very often.
It deserves some doing.
909
00:53:22,419 --> 00:53:23,925
Make yourself at home.
─ Thanks.
910
00:53:25,106 --> 00:53:26,552
Nice little place you got here.
911
00:53:27,062 --> 00:53:28,104
Where is the bar?
912
00:53:28,555 --> 00:53:31,096
You won't recognize it.
It looks like an icebox.
913
00:53:32,086 --> 00:53:34,697
How do you take your firewater?
─ Oh, none for me.
914
00:53:36,390 --> 00:53:38,577
By the way, I got out Bill's blue-book.
915
00:53:38,967 --> 00:53:40,473
It's on my desk there, somewhere.
916
00:53:40,586 --> 00:53:41,762
Anything interesting?
917
00:53:42,655 --> 00:53:44,741
There is a note there that
might interest you, too.
918
00:53:46,788 --> 00:53:49,130
"Why should they identify
me from his blue-book?"
919
00:53:50,203 --> 00:53:51,694
"Dorgan saw me only once."
920
00:53:52,050 --> 00:53:54,302
"And Mr Ford when I was sick
and later at the funeral."
921
00:53:55,592 --> 00:53:57,009
"Cyclothymiac type."
922
00:53:58,419 --> 00:53:59,462
"Hardly."
923
00:54:05,124 --> 00:54:06,452
This is addressed to Bill.
924
00:54:07,435 --> 00:54:09,001
Yes, it's one that I wrote to him.
925
00:54:09,384 --> 00:54:11,720
I had forgotten about it until
I went to my office today.
926
00:54:12,213 --> 00:54:13,361
He never came for it.
927
00:54:14,124 --> 00:54:16,520
It's just a school note.
─ It's written that same Friday.
928
00:54:17,961 --> 00:54:19,924
There are several
paragraphs analyzing him.
929
00:54:20,461 --> 00:54:22,356
I thought you might
like to read it sometime.
930
00:54:23,214 --> 00:54:25,383
Yes, the Dean might have
handled him. You were right.
931
00:54:26,373 --> 00:54:28,088
Too bad you didn't turn him over sooner.
932
00:54:29,970 --> 00:54:33,076
Sure you're not the "cyclothymiac
cutie" Bill had the date with?
933
00:54:35,279 --> 00:54:36,845
A session with a professor, a date?
934
00:54:37,488 --> 00:54:38,530
I doubt it.
935
00:54:39,165 --> 00:54:40,499
Ha, I couldn't blame him.
936
00:54:44,538 --> 00:54:45,716
Whenever you're ready.
937
00:54:49,325 --> 00:54:50,367
Who are you?
938
00:54:51,896 --> 00:54:52,939
It's brand new.
939
00:54:53,877 --> 00:54:55,564
My whole month's salary. You like it?
940
00:54:55,960 --> 00:54:57,003
Again.
941
00:54:58,513 --> 00:54:59,555
There.
─ Phew.
942
00:55:00,080 --> 00:55:01,122
It's remarkable.
943
00:55:02,178 --> 00:55:03,757
Your brains don't show a bit.
944
00:55:04,595 --> 00:55:06,806
If I can help it, they never
do when I'm stepping out.
945
00:55:07,324 --> 00:55:08,920
Of course, now you've spoilt it all.
946
00:55:09,776 --> 00:55:12,362
Have you never heard of women
looking different in the evening?
947
00:55:12,559 --> 00:55:14,137
I was hoping this was just for me.
948
00:55:15,314 --> 00:55:17,357
Well, if it will make you
feel any better, it was.
949
00:55:18,127 --> 00:55:21,129
The way I feel right now, I don't
usually feel until I bring a lady home.
950
00:55:21,910 --> 00:55:24,580
In that case, I think we ought to go.
─ Yes, I think we'd better.
951
00:55:24,972 --> 00:55:27,038
I don't want the world
to miss a bit of you.
952
00:55:36,361 --> 00:55:38,740
Now, you're sure you'd recognize
her if you saw her again?
953
00:55:38,816 --> 00:55:40,295
Oh sure, sure.
954
00:55:41,218 --> 00:55:41,891
Yeah.
955
00:55:41,975 --> 00:55:43,862
"Lieutenant Dorgan.
Warren Ford to see you."
956
00:55:43,945 --> 00:55:45,972
Send him in. Look, you wait in here.
957
00:55:46,677 --> 00:55:48,064
We'll go on with this, later.
958
00:55:52,703 --> 00:55:54,179
Good morning.
─ Good afternoon.
959
00:55:54,456 --> 00:55:55,843
How was your date last night?
960
00:55:56,618 --> 00:55:58,758
You mean you forgot it?
─ No, not that date.
961
00:55:59,294 --> 00:56:00,950
I got to make a call.
─ Use my phone.
962
00:56:01,445 --> 00:56:03,124
Not this call. Thanks very much.
963
00:56:04,119 --> 00:56:05,417
He thinks he's kidding me.
964
00:56:05,798 --> 00:56:07,662
Tell him to have her drop in.
─ Okay, Chief.
965
00:56:23,275 --> 00:56:24,317
Now watch this.
966
00:56:31,778 --> 00:56:33,791
He hardly even noticed it.
─ He didn't even stop.
967
00:56:33,954 --> 00:56:36,232
No, naturally not.
A rat is not complicated.
968
00:56:36,844 --> 00:56:38,222
Man is. That's our problem.
969
00:56:39,083 --> 00:56:42,671
Now suppose instead of a pencil in front
of a rat, we place this pointer there.
970
00:56:43,009 --> 00:56:44,068
In front of a man.
971
00:56:44,548 --> 00:56:47,596
Now the first time a man sees the
pointer he will probably step over it.
972
00:56:48,190 --> 00:56:49,232
But suppose he ..
973
00:56:49,308 --> 00:56:50,717
Telephone for you, Dr Tuttle.
974
00:56:51,031 --> 00:56:54,038
Oh .. I'm terribly sorry.
Forgive me, will you.
975
00:56:58,353 --> 00:56:59,396
Yes?
976
00:56:59,433 --> 00:57:00,731
"Hello Dr Tuttle."
─ Yes?
977
00:57:01,382 --> 00:57:05,502
No, I don't want Dr Tuttle. I want the
entrancing female I was with last night.
978
00:57:07,591 --> 00:57:08,710
Warren, how are you?
979
00:57:10,398 --> 00:57:11,776
I'm in class right now.
980
00:57:12,183 --> 00:57:14,635
"Oh those lucky students.
I'm hard hit, though."
981
00:57:15,897 --> 00:57:17,132
I'll see you tonight.
982
00:57:17,216 --> 00:57:20,521
Sooner, you witch. You threw me such a
loop last night, I forgot the exam book.
983
00:57:20,934 --> 00:57:21,976
Dorgan wants it.
984
00:57:23,196 --> 00:57:24,285
You're with Dorgan?
985
00:57:24,373 --> 00:57:25,909
"Yes I'm down here at his office."
986
00:57:26,065 --> 00:57:28,514
"He wants you to bring it after
you're through this evening."
987
00:57:28,539 --> 00:57:30,594
"He says he's got something
interesting lined up."
988
00:57:31,561 --> 00:57:33,201
I can't .. I can't possibly.
989
00:57:33,537 --> 00:57:35,528
Oh sure you can.
We can go out from here.
990
00:57:36,013 --> 00:57:37,614
Only don't you forget the book, too.
991
00:57:38,064 --> 00:57:40,817
If you start being as barmy as I am,
you know what people will say?
992
00:57:41,140 --> 00:57:42,348
No, what will they say?
993
00:57:42,954 --> 00:57:43,997
That it's spring.
994
00:57:46,974 --> 00:57:49,877
I won't be able to get there
before 5:30, Warren. Is that alright?
995
00:57:50,034 --> 00:57:51,076
That's alright.
996
00:57:51,272 --> 00:57:53,483
Do you know where it is,
The Hall Of Justice building?
997
00:57:54,212 --> 00:57:55,254
Yes, I know.
998
00:57:56,357 --> 00:57:57,536
Thank you and goodbye.
999
00:57:59,776 --> 00:58:02,473
"I can't take that book
down there. I can't."
1000
00:58:08,966 --> 00:58:10,009
I'm sorry.
1001
00:58:10,585 --> 00:58:11,674
Now, where were we?
1002
00:58:12,073 --> 00:58:13,800
Oh yes. Man and the pointer.
1003
00:58:14,739 --> 00:58:17,456
But as I said, the first time the
man will probably step over it.
1004
00:58:18,403 --> 00:58:20,512
But suppose he has to
pass it again and again.
1005
00:58:22,326 --> 00:58:23,811
Man, unlike the rat.
1006
00:58:24,451 --> 00:58:26,783
Is finally trapped by his own curiosity.
1007
00:58:28,320 --> 00:58:30,394
Against his will, he becomes involved.
1008
00:58:31,507 --> 00:58:34,094
What is it? Who put it there?
Why doesn't somebody pick it up?
1009
00:58:35,154 --> 00:58:36,273
He's torn. Diverted.
1010
00:58:37,287 --> 00:58:39,706
He shouldn't stop to bother
about it, but he can't help it.
1011
00:58:40,919 --> 00:58:43,314
Heindrick calls this "becoming
aware of the field".
1012
00:58:44,607 --> 00:58:47,122
A thought process that you
would probably call "reasoning".
1013
00:58:48,101 --> 00:58:50,766
But remember, sometimes
this process of reasoning.
1014
00:58:51,789 --> 00:58:53,408
May take a man out of his way.
1015
00:58:53,770 --> 00:58:54,813
Upset his plans.
1016
00:58:55,950 --> 00:58:57,975
It may even lead to his own destruction.
1017
00:59:31,456 --> 00:59:33,497
The justice that lives in high places.
1018
00:59:35,493 --> 00:59:36,790
Kind of pretty, isn't she.
1019
00:59:37,829 --> 00:59:39,842
You know doctor, you
ought to sue the University.
1020
00:59:40,338 --> 00:59:41,724
Who makes up these yearbooks?
1021
00:59:42,286 --> 00:59:43,852
Did you ever see your picture here?
1022
00:59:44,374 --> 00:59:46,833
No. And if its dreary, I don't want to.
1023
00:59:47,827 --> 00:59:49,609
And don't you dare show it to Mr Ford.
1024
00:59:49,920 --> 00:59:51,430
Oh, not to Mr Ford, eh?
1025
00:59:52,203 --> 00:59:53,306
What is this?
1026
00:59:53,995 --> 00:59:56,914
Look, if I clear up this murder, will
you go home and give me a chance?
1027
00:59:56,969 --> 00:59:59,398
Yes, I guess I'll have to.
─ Well, I don't want to hurry you.
1028
00:59:59,423 --> 01:00:00,904
But, you better start packing.
1029
01:00:01,121 --> 01:00:02,977
No, you're not that close.
─ No?
1030
01:00:05,310 --> 01:00:06,428
Send in the witness.
1031
01:00:06,906 --> 01:00:07,834
The witness?
1032
01:00:07,917 --> 01:00:09,558
Since when have you
had that up your sleeve?
1033
01:00:09,584 --> 01:00:10,626
Since noon.
1034
01:00:11,031 --> 01:00:12,716
I like to show off a bit too, you know.
1035
01:00:13,664 --> 01:00:14,707
Thank you.
1036
01:00:15,372 --> 01:00:16,808
The witness to what?
1037
01:00:17,364 --> 01:00:18,743
The crime?
─ I wish.
1038
01:00:19,062 --> 01:00:20,134
But, just as good.
1039
01:00:20,949 --> 01:00:21,992
A truck driver.
1040
01:00:22,255 --> 01:00:24,239
He picked up our killer
the night of the murder.
1041
01:00:27,209 --> 01:00:28,387
You are not impressed?
1042
01:00:29,720 --> 01:00:30,763
Oh yes.
1043
01:00:31,192 --> 01:00:32,430
Yes, I'm very impressed.
1044
01:00:34,467 --> 01:00:36,272
Well, it was a long-shot,
but it paid off.
1045
01:00:36,794 --> 01:00:39,487
First, I checked the transportation
companies along the coast.
1046
01:00:39,738 --> 01:00:42,365
To see if they had picked up a
woman anywhere near those bluffs.
1047
01:00:42,704 --> 01:00:43,747
Why a woman?
1048
01:00:43,866 --> 01:00:45,419
That, no-one can talk me out of.
1049
01:00:45,787 --> 01:00:48,008
Then the truck companies.
They didn't know, naturally.
1050
01:00:48,091 --> 01:00:50,135
Truck drivers aren't supposed
to pick up riders.
1051
01:00:50,330 --> 01:00:51,728
So to the drivers themselves.
1052
01:00:52,099 --> 01:00:53,426
A good witness?
─ Perfect.
1053
01:00:53,854 --> 01:00:55,300
Coöperative. Got a good memory.
1054
01:00:55,657 --> 01:00:58,416
About a quarter past ten he said.
Near the Malibu line.
1055
01:00:59,347 --> 01:01:01,360
I suppose you still think
that Susan is the girl?
1056
01:01:01,593 --> 01:01:04,342
Yeah .. but if I'm wrong,
you can look at this.
1057
01:01:05,693 --> 01:01:07,010
A cute rogue’s gallery.
1058
01:01:08,038 --> 01:01:09,768
Nice little bobbysoxers.
1059
01:01:10,500 --> 01:01:12,539
Here is your man, Chief.
─ Come in, Hunter.
1060
01:01:17,911 --> 01:01:19,437
Sorry to keep you hanging around.
1061
01:01:19,805 --> 01:01:22,349
It's okay, Lieutenant. Except I
got to meet a girl for dinner.
1062
01:01:22,491 --> 01:01:24,492
Let's go, huh .. turn around, lady.
1063
01:01:24,747 --> 01:01:25,790
Wait a minute.
1064
01:01:30,854 --> 01:01:32,409
Are you kidding? That ain't her.
1065
01:01:33,505 --> 01:01:36,793
This is Dr Tuttle of California College.
She's one of Perry's professors.
1066
01:01:37,232 --> 01:01:38,700
Yeah? Well, it still ain't her.
1067
01:01:39,000 --> 01:01:40,269
No-one said she is.
1068
01:01:40,808 --> 01:01:42,315
On the level, you're a professor?
1069
01:01:42,761 --> 01:01:44,654
Maybe I should have gone
more to school, huh?
1070
01:01:44,914 --> 01:01:47,083
Look Hunter, you don't read
enough detective stories.
1071
01:01:47,521 --> 01:01:50,690
You don't think we let the suspect know
she's going to be identified, do you?
1072
01:01:50,718 --> 01:01:53,826
Color of hair, clothes. They
can be changed too easily.
1073
01:01:54,486 --> 01:01:56,335
Sometimes we identify
them with pictures.
1074
01:01:56,921 --> 01:01:59,048
Sometimes with moving
pictures. Step over here.
1075
01:01:59,361 --> 01:02:01,543
Warren, will you draw those
blinds for me, please.
1076
01:02:09,642 --> 01:02:10,685
Is this a gag?
1077
01:02:13,759 --> 01:02:14,610
Who's that?
1078
01:02:14,694 --> 01:02:16,738
You don't have to whisper.
They can't hear you.
1079
01:02:17,648 --> 01:02:18,690
Well, Hunter?
1080
01:02:19,159 --> 01:02:20,202
No.
1081
01:02:20,244 --> 01:02:21,977
No snap judgments, now. Take your time.
1082
01:02:22,271 --> 01:02:25,111
No, she was older. I figured she was
a married dame playing around.
1083
01:02:27,288 --> 01:02:28,963
Gee, I don't know, Lieutenant.
1084
01:02:29,410 --> 01:02:30,856
If I could only hear her voice.
1085
01:02:30,939 --> 01:02:32,212
You can have sound too.
1086
01:02:32,296 --> 01:02:34,116
You're still jealous of him!
1087
01:02:34,383 --> 01:02:36,614
I don't know why anybody
should talk badly about him.
1088
01:02:37,499 --> 01:02:38,904
Ah, that's a foreigner.
1089
01:02:40,107 --> 01:02:42,420
Your rider had no accent?
─ No, not a trace.
1090
01:02:43,171 --> 01:02:44,231
Did she talk much?
1091
01:02:44,355 --> 01:02:47,237
Well, she was kind of beat up.
She didn't feel much like talking.
1092
01:02:47,865 --> 01:02:49,879
Or just smart, so you
wouldn't catch her voice.
1093
01:02:50,111 --> 01:02:51,677
Oh, I'd remember her voice alright.
1094
01:02:52,007 --> 01:02:53,049
I go for voices.
1095
01:02:53,540 --> 01:02:55,196
Are you sure you'd remember her voice?
1096
01:02:55,723 --> 01:02:57,135
Ah, sure, sure.
1097
01:03:00,183 --> 01:03:02,047
Did she give you an
idea where she lived?
1098
01:03:02,131 --> 01:03:04,850
I didn't ask. I don't like busting
in on people's business.
1099
01:03:04,933 --> 01:03:07,143
Now, if you've finished
with me, I'd like to go.
1100
01:03:07,234 --> 01:03:08,890
Just as soon as you look through this.
1101
01:03:09,443 --> 01:03:10,751
Kodinsky.
─ "Hi, Chief."
1102
01:03:10,918 --> 01:03:13,754
Give my boy a nice, quiet corner
where he can look at a picture book.
1103
01:03:13,857 --> 01:03:14,588
"Okay."
1104
01:03:14,672 --> 01:03:17,758
If you want me, I'll be in the lab.
─ Now look, Lieutenant. Forget my date.
1105
01:03:18,010 --> 01:03:19,337
I'm getting kind of hungry.
1106
01:03:19,552 --> 01:03:21,629
A young man has been
murdered, about your age.
1107
01:03:22,474 --> 01:03:24,070
You think it couldn't happen to you?
1108
01:03:24,174 --> 01:03:25,561
Well start thinking about it.
1109
01:03:25,990 --> 01:03:28,743
Duty first, and then maybe you'll
enjoy your dinner. Now run along.
1110
01:03:33,045 --> 01:03:34,342
Well .. what do you think?
1111
01:03:35,350 --> 01:03:36,708
Well, I think he was trying.
1112
01:03:37,162 --> 01:03:38,669
What does the psychologist think?
1113
01:03:38,968 --> 01:03:40,564
Quite clear and definite, I thought.
1114
01:03:41,284 --> 01:03:42,326
Well, Warren?
1115
01:03:42,542 --> 01:03:45,182
Suppose I tell you that I
never did think Susan did it.
1116
01:03:45,438 --> 01:03:46,853
I had to try him out on her.
1117
01:03:47,508 --> 01:03:48,572
The old back step?
1118
01:03:50,452 --> 01:03:53,121
I've only been sure all the time
that it's someone on the campus.
1119
01:03:54,772 --> 01:03:56,159
What kind of a guess is that?
1120
01:03:56,243 --> 01:03:59,312
University brains.
Our killer is a student with A+.
1121
01:03:59,657 --> 01:04:01,928
Smart .. come down to
the lab and I'll show you.
1122
01:04:02,593 --> 01:04:05,110
Why, I'd like to very much but we
haven't time, have we, Warren?
1123
01:04:05,135 --> 01:04:07,175
It'll only take minutes.
We've a table reserved.
1124
01:04:07,258 --> 01:04:09,510
I'll have to be telling you
doctor, what I told Hunter.
1125
01:04:09,575 --> 01:04:10,617
Duty, you know.
1126
01:04:14,152 --> 01:04:15,360
Sharpen it up, Blakely.
1127
01:04:18,440 --> 01:04:19,483
That's better.
1128
01:04:24,716 --> 01:04:25,894
What's that?
─ Water.
1129
01:04:27,007 --> 01:04:28,993
A drop of water from Bill Perry's lungs.
1130
01:04:31,587 --> 01:04:33,278
You look sort-of exclusive back there.
1131
01:04:35,583 --> 01:04:37,192
Odor from the chemicals bother me.
1132
01:04:37,643 --> 01:04:38,685
Yeah.
1133
01:04:38,765 --> 01:04:42,035
That bubble-bath of yours
isn't exactly perfume, Blakely.
1134
01:04:42,452 --> 01:04:44,604
You'll get used to it.
─ Well, quiz-kid?
1135
01:04:45,357 --> 01:04:47,254
Oh we've got to guess?
Let me see it again.
1136
01:04:50,561 --> 01:04:53,187
Small dots in the saline
matter. Some sand.
1137
01:04:54,220 --> 01:04:56,848
The straight, thin objects.
What are they? ─ Splinters.
1138
01:04:59,491 --> 01:05:00,849
They are slightly important.
1139
01:05:05,375 --> 01:05:06,523
What do we have here?
1140
01:05:07,786 --> 01:05:09,191
A tub .. and a bucket.
1141
01:05:09,879 --> 01:05:11,385
Part of Bill's abalone equipment.
1142
01:05:11,552 --> 01:05:13,029
Run your hand around the inside.
1143
01:05:13,431 --> 01:05:14,474
What do you get?
1144
01:05:15,154 --> 01:05:16,407
Splinters.
─ Splinters.
1145
01:05:17,128 --> 01:05:18,171
From this bucket.
1146
01:05:18,730 --> 01:05:20,304
Well, you've got 32 dollars.
1147
01:05:20,742 --> 01:05:21,890
Want to try for more?
1148
01:05:22,230 --> 01:05:24,147
You mean the splinters
from the bucket are ..
1149
01:05:24,231 --> 01:05:25,597
Right .. they drowned him.
1150
01:05:26,465 --> 01:05:27,643
Bill was already dead.
1151
01:05:28,545 --> 01:05:31,206
Water was drawn into his
lungs by reverse respiration.
1152
01:05:31,851 --> 01:05:33,636
Right, Dr Romley?
─ No doubt.
1153
01:05:34,771 --> 01:05:35,942
I am amazed.
1154
01:05:36,199 --> 01:05:38,306
That is your privilege as
a university professor.
1155
01:05:38,609 --> 01:05:40,175
That's all for the slides, Blakely.
1156
01:05:41,329 --> 01:05:42,954
Do you people always use this method?
1157
01:05:43,270 --> 01:05:44,617
Of deduction?
1158
01:05:44,892 --> 01:05:46,301
Oh, a doubting Tom.
1159
01:05:46,694 --> 01:05:49,155
It just seems to me that with
the ocean full of splinters ..
1160
01:05:49,370 --> 01:05:50,489
Not these splinters.
1161
01:05:51,402 --> 01:05:52,445
Oh.
1162
01:05:52,654 --> 01:05:55,030
Oh you checked them with
ocean driftwood, naturally.
1163
01:05:56,711 --> 01:05:58,605
Or was it just that this
bucket was so handy?
1164
01:06:01,887 --> 01:06:03,705
Caught with our experiments down.
1165
01:06:04,747 --> 01:06:05,789
Smart girl.
1166
01:06:06,253 --> 01:06:08,584
Remember, Warren. For your
defense counsel sometime.
1167
01:06:10,362 --> 01:06:12,000
Is that your interest in the lady?
1168
01:06:12,355 --> 01:06:13,986
No no. But I get that.
1169
01:06:14,154 --> 01:06:16,783
It won't make a difference, anyway.
─ Just the same, better check.
1170
01:06:16,808 --> 01:06:18,642
Wait a minute, she got
something, you know.
1171
01:06:18,828 --> 01:06:21,247
Why would the killer use a
bucket when the ocean was there?
1172
01:06:21,291 --> 01:06:22,051
Exactly.
1173
01:06:22,135 --> 01:06:24,758
But Dr Tuttle, you assume he was
killed at the bottom of the cliff.
1174
01:06:24,783 --> 01:06:27,786
I'm not assuming anything, Dr Romley.
I'll leave that to your department.
1175
01:06:28,245 --> 01:06:29,602
Let's keep it friendly here.
1176
01:06:29,756 --> 01:06:31,531
At the inquest,
didn't Dr Odolard say ..?
1177
01:06:31,786 --> 01:06:33,253
Dr Odolard could be wrong.
1178
01:06:33,851 --> 01:06:35,685
The wounds weren't
from striking the rocks.
1179
01:06:35,795 --> 01:06:37,302
I have the death weapon in there.
1180
01:06:37,714 --> 01:06:39,399
He was killed at the top of the cliffs.
1181
01:06:39,613 --> 01:06:41,456
The bucket filled, then brought up.
1182
01:06:41,795 --> 01:06:44,134
The body fixed up to look
like a diving accident.
1183
01:06:44,321 --> 01:06:45,378
Then pushed over.
1184
01:06:46,443 --> 01:06:47,745
What was the death weapon?
1185
01:06:47,935 --> 01:06:49,053
A steel half-spring.
1186
01:06:49,293 --> 01:06:51,726
We found it with the body.
Attached to his diving belt.
1187
01:06:51,970 --> 01:06:53,012
Proof?
1188
01:06:53,426 --> 01:06:54,791
Well, it's not hopeless.
1189
01:06:55,543 --> 01:06:59,203
Death weapons are nicer however,
with blood and bits of flesh on them.
1190
01:07:00,126 --> 01:07:03,135
But for the stuff that is cooking here
now, I'll grow Perry's hair on it.
1191
01:07:03,840 --> 01:07:04,883
If I have to.
1192
01:07:06,497 --> 01:07:07,539
Ghouls.
1193
01:07:08,658 --> 01:07:10,058
You miserable ghouls.
1194
01:07:11,269 --> 01:07:13,732
It was a little raw, I'll admit.
1195
01:07:14,406 --> 01:07:15,449
Raw?
1196
01:07:16,455 --> 01:07:18,653
Why, you only claim to
investigate murders here.
1197
01:07:19,300 --> 01:07:21,973
What you really do is invent
them like Genies out of a bottle.
1198
01:07:23,001 --> 01:07:25,253
Why or who killed him.
That doesn't matter. Not to you.
1199
01:07:25,835 --> 01:07:27,550
A front-page crime that you can't solve.
1200
01:07:27,714 --> 01:07:29,967
So you take it out on someone,
just someone. But quick.
1201
01:07:30,253 --> 01:07:31,550
That's all you care about.
1202
01:07:35,046 --> 01:07:36,433
I dislike this place, Warren.
1203
01:07:36,656 --> 01:07:38,370
Well, I guess that's that.
─ Dr Tuttle.
1204
01:07:45,367 --> 01:07:46,993
Do you really think we fake evidence?
1205
01:07:47,602 --> 01:07:49,729
I'm not the first person who
thought so, Lieutenant.
1206
01:07:49,788 --> 01:07:52,280
Unfortunately, no. And part
of what you say is true.
1207
01:07:52,742 --> 01:07:53,980
We get mad. Over-anxious
1208
01:07:55,381 --> 01:07:56,827
Too many murderers do get away.
1209
01:07:57,228 --> 01:07:58,317
But we don't cheat.
1210
01:07:59,008 --> 01:08:02,199
If we did we could solve some of those
big, embarrassing black daddies.
1211
01:08:02,313 --> 01:08:03,721
Did you ever think of that?
1212
01:08:04,513 --> 01:08:06,682
Well, you probably will when
you're desperate enough.
1213
01:08:06,730 --> 01:08:08,355
I have great respect for you, doctor.
1214
01:08:08,984 --> 01:08:10,027
I had hoped ..
1215
01:08:10,253 --> 01:08:11,729
That may be Hunter. I'll get it.
1216
01:08:11,813 --> 01:08:14,121
Do you prefer eyewitnesses?
Maybe we'll have one for you.
1217
01:08:14,146 --> 01:08:15,294
Will that please you?
1218
01:08:15,422 --> 01:08:16,465
Hello?
1219
01:08:18,150 --> 01:08:20,011
"Oh please dear God,
let me out of here."
1220
01:08:20,366 --> 01:08:21,514
"Let me out of here."
1221
01:08:22,096 --> 01:08:24,439
"I mustn't faint. I mustn't. I mustn't."
1222
01:08:26,439 --> 01:08:28,273
They were things I've
always wanted to say.
1223
01:08:28,511 --> 01:08:30,289
I didn't realize it until you said them.
1224
01:08:30,638 --> 01:08:33,057
But now wasn't the right time.
I don't think the right man.
1225
01:08:33,808 --> 01:08:35,464
I had the impression you liked Dorgan.
1226
01:08:36,192 --> 01:08:37,734
I dislike him intensely.
1227
01:08:38,518 --> 01:08:40,244
He's cruel and callous and smug.
1228
01:08:40,822 --> 01:08:43,116
He's awfully bright if he's
right about those splinters.
1229
01:08:46,736 --> 01:08:48,709
You'll be happy to know
our witness flopped.
1230
01:08:49,875 --> 01:08:52,373
The University is out?
─ Not a face in the entire book.
1231
01:08:54,385 --> 01:08:56,606
You mustn't still be mad at me.
I'm a defeated man.
1232
01:09:01,881 --> 01:09:03,951
What to do with her when
she's like this, Warren?
1233
01:09:04,034 --> 01:09:05,961
Flowers, candy? A mink coat?
1234
01:09:06,634 --> 01:09:08,928
No. What am I saying. Champagne
with dinner and bill me.
1235
01:09:09,018 --> 01:09:10,137
I'll remember that.
1236
01:09:11,140 --> 01:09:14,212
I'm sorry. It wasn't you really.
It was that old witch-doctor in there.
1237
01:09:14,482 --> 01:09:15,840
Romley does make bad jokes.
1238
01:09:16,909 --> 01:09:19,274
Well, perhaps I make bad speeches.
1239
01:09:20,713 --> 01:09:21,385
Okay.
1240
01:09:21,601 --> 01:09:23,096
Yes, of course. Goodbye.
1241
01:09:23,798 --> 01:09:25,497
I'll check tomorrow.
─ Have fun.
1242
01:09:25,581 --> 01:09:26,884
Don't do anything I would.
1243
01:09:27,913 --> 01:09:29,001
Hey, wait a minute!
1244
01:09:31,207 --> 01:09:32,249
The exam book.
1245
01:09:37,088 --> 01:09:38,725
Thanks. Goodnight.
─ Goodnight.
1246
01:09:44,076 --> 01:09:46,832
Anything else? I'm going home.
─ Yeah. You got any cigarettes?
1247
01:09:49,795 --> 01:09:51,830
Ah, been to the library, I see.
1248
01:09:52,127 --> 01:09:55,827
Yes. One of these books didn't come from
a library. It was written by an amateur.
1249
01:09:56,532 --> 01:09:57,829
I found out a funny thing.
1250
01:09:58,437 --> 01:10:00,251
Our dead man had
a yen for our professor.
1251
01:10:00,497 --> 01:10:01,713
Can hardly blame him.
1252
01:10:01,797 --> 01:10:04,090
I'm talking about Dr Tuttle.
─ Sure. I thought you were.
1253
01:10:04,474 --> 01:10:05,920
Had she ever been out with him?
1254
01:10:08,725 --> 01:10:11,274
You know, now and again a man's
got to remove his own blind spot.
1255
01:10:11,299 --> 01:10:12,751
But I sure hit one here.
1256
01:10:13,848 --> 01:10:16,643
After all the soap-boxes I've taken
on how anyone can commit murder.
1257
01:10:16,780 --> 01:10:18,285
What's so hard about this?
1258
01:10:19,262 --> 01:10:20,679
She's so nice. So intelligent.
1259
01:10:20,895 --> 01:10:22,599
So intense. So emotional.
1260
01:10:23,680 --> 01:10:24,723
Yeah.
1261
01:10:25,058 --> 01:10:27,143
This afternoon at the lab
I was trying to remember.
1262
01:10:27,511 --> 01:10:28,554
I was confused.
1263
01:10:28,787 --> 01:10:29,965
It just wasn't kosher.
1264
01:10:30,436 --> 01:10:32,476
You of course, so anxious
to have her like you.
1265
01:10:32,885 --> 01:10:34,063
You noticed that, huh?
1266
01:10:34,648 --> 01:10:37,585
She was desperate?
─ Hmm. Back to the wall. Fighting.
1267
01:10:38,005 --> 01:10:39,797
I'm no expert on women, but ..
─ Who is?
1268
01:10:39,986 --> 01:10:42,280
She was afraid I was going to
show her the death weapon.
1269
01:10:42,416 --> 01:10:43,754
I was about to, too.
1270
01:10:45,164 --> 01:10:46,551
What you going to base it on?
1271
01:10:46,960 --> 01:10:48,003
My hunch.
1272
01:10:48,339 --> 01:10:49,381
Anything better?
1273
01:10:49,561 --> 01:10:51,515
A little circumstantial
evidence wouldn't hurt.
1274
01:10:52,216 --> 01:10:53,305
I'll get that, too.
1275
01:10:54,508 --> 01:10:57,464
You're not against her because she
picked on you? Called you a witchdoctor.
1276
01:10:57,489 --> 01:11:00,512
She should know .. she's
clever with the magic herself.
1277
01:11:01,248 --> 01:11:02,738
She sure had you easy.
1278
01:11:03,552 --> 01:11:04,950
And Ford .. ha ..
1279
01:11:05,220 --> 01:11:07,400
She's got him wound
right round her little finger.
1280
01:11:07,484 --> 01:11:09,254
Not deliberate.
She's in love with him.
1281
01:11:09,338 --> 01:11:10,418
Are you so sure?
1282
01:11:10,708 --> 01:11:12,793
Things aren't always like
they look on the surface.
1283
01:11:13,675 --> 01:11:15,401
She might go for you, given a chance.
1284
01:11:15,895 --> 01:11:17,484
Stop it.
─ Yeah?
1285
01:11:18,952 --> 01:11:19,994
Say ..
1286
01:11:21,683 --> 01:11:24,146
No wonder your witness
didn't recognize her.
1287
01:11:25,554 --> 01:11:27,990
When did she get rid of that style?
Same time as the other?
1288
01:11:28,266 --> 01:11:29,308
I'm afraid so.
1289
01:11:29,675 --> 01:11:31,689
She had a different
hairdo when I first met her.
1290
01:11:32,963 --> 01:11:33,634
Look.
1291
01:11:33,827 --> 01:11:36,955
Put your hand at the back of your head
like your hair's in a knot, will you.
1292
01:11:38,419 --> 01:11:39,761
I think I'm going home.
1293
01:11:40,908 --> 01:11:42,474
You had better look after yourself.
1294
01:11:43,307 --> 01:11:44,349
Overworked.
1295
01:11:44,649 --> 01:11:47,304
Your friend, Mr Ford.
Isn't going to like this.
1296
01:11:47,565 --> 01:11:48,607
Shut up.
1297
01:11:49,492 --> 01:11:51,320
I've got no friends.
─ Goodnight.
1298
01:12:02,773 --> 01:12:06,677
"Pressured, these cyclothymiac types
swing violently between two poles."
1299
01:12:07,593 --> 01:12:10,824
"If the shift is often enough, occurring
with rapidly increasing tempo."
1300
01:12:12,998 --> 01:12:15,743
"When she is feeling secure
and her emotions are high."
1301
01:12:16,576 --> 01:12:17,619
"A big smile."
1302
01:12:18,096 --> 01:12:19,156
"Then some shock."
1303
01:12:19,702 --> 01:12:20,999
"Her nerves are unstrung."
1304
01:12:22,064 --> 01:12:24,718
So, all I have to do is to raise her up.
1305
01:12:25,243 --> 01:12:26,451
And set her down again.
1306
01:12:27,334 --> 01:12:29,021
Up .. and down again.
1307
01:12:29,436 --> 01:12:30,660
Up and down!
1308
01:12:44,342 --> 01:12:46,385
Send someone in to clean
the mess. I can't think.
1309
01:12:46,469 --> 01:12:47,343
Right.
1310
01:12:47,427 --> 01:12:49,120
I'm going out to enjoy myself.
1311
01:12:49,204 --> 01:12:50,739
Where can I reach you?
─ Shut up.
1312
01:13:14,276 --> 01:13:16,060
Where has the music snatched you to?
1313
01:13:17,335 --> 01:13:18,378
I'm here.
1314
01:13:18,761 --> 01:13:19,985
No. I don't think so.
1315
01:13:21,371 --> 01:13:24,212
You're on some moonlit mountain.
─ No. No, I'm not.
1316
01:13:26,066 --> 01:13:28,444
There's something different
about you tonight. What is it?
1317
01:13:30,100 --> 01:13:31,934
I just don't want to
fall in love with you.
1318
01:13:34,713 --> 01:13:36,368
Well, that's nothing to be ashamed of.
1319
01:13:37,771 --> 01:13:39,337
What's "wanting" got to do with it?
1320
01:13:39,834 --> 01:13:41,459
It's got a lot to do with it with me.
1321
01:13:42,288 --> 01:13:43,616
You mean it's inconvenient?
1322
01:13:43,917 --> 01:13:46,825
You mean Cupid has a timetable on it?
─ Why no. No, of course not.
1323
01:13:48,334 --> 01:13:51,416
Well, I have my job here and you
have your job in San Francisco ..
1324
01:13:51,577 --> 01:13:53,796
So let's consolidate ..be rich.
1325
01:13:54,707 --> 01:13:57,577
We've universities in San Francisco.
We're not entirely ignorant out there.
1326
01:13:57,602 --> 01:13:59,197
Now the music has run away with you.
1327
01:13:59,416 --> 01:14:01,055
Are you married?
─ No.
1328
01:14:01,306 --> 01:14:02,786
You've been married?
─ No.
1329
01:14:03,192 --> 01:14:04,550
Someone else?
─ No. No-one.
1330
01:14:06,752 --> 01:14:07,852
Well, where to now?
1331
01:14:08,593 --> 01:14:10,159
Would you like to dance some place?
1332
01:14:10,559 --> 01:14:11,602
No ..
1333
01:14:12,454 --> 01:14:14,335
A show, maybe. Something diverting.
1334
01:14:14,758 --> 01:14:15,801
Diverting.
1335
01:14:16,590 --> 01:14:19,092
I know the most diverting place
in town. I'll take you there.
1336
01:14:37,510 --> 01:14:38,868
I hope you like this.
1337
01:14:39,083 --> 01:14:41,066
It's wonderful. You can't
hear yourself think.
1338
01:14:41,220 --> 01:14:42,607
I thought you'd like it here.
1339
01:14:45,280 --> 01:14:46,996
You know Warren, this is my first fight.
1340
01:14:47,609 --> 01:14:48,651
It's exciting.
1341
01:14:48,946 --> 01:14:50,363
And sometimes a little brutal.
1342
01:14:54,508 --> 01:14:56,275
What happened?
─ Oh, he blinked.
1343
01:14:56,593 --> 01:14:58,039
Well, this is some preliminary.
1344
01:15:04,930 --> 01:15:05,973
He's hurt.
1345
01:15:16,233 --> 01:15:18,468
Say, that's my boy. That's the Kid.
1346
01:15:18,719 --> 01:15:19,428
Kid!
1347
01:15:19,736 --> 01:15:20,791
Kid San Fran.
1348
01:15:21,717 --> 01:15:22,783
Hi, Mr Ford.
1349
01:15:24,183 --> 01:15:27,478
I'm going to show these mugs down there.
─ Good, keep it up. You're doing great.
1350
01:15:29,486 --> 01:15:31,562
Do you know him?
─ Yeah, he's from up my way.
1351
01:15:32,327 --> 01:15:35,163
You know, I never noticed before,
he looks a little like .. you know.
1352
01:15:35,255 --> 01:15:36,463
A great little fighter.
1353
01:15:52,136 --> 01:15:53,179
Warren.
1354
01:15:54,993 --> 01:15:56,500
Scared by a little blood, doctor?
1355
01:15:57,928 --> 01:15:59,118
People getting hurt.
1356
01:16:11,265 --> 01:16:12,859
Attaboy, ace! Kill him.
1357
01:16:13,253 --> 01:16:14,296
Attaboy, ace.
1358
01:16:19,755 --> 01:16:21,642
Come on, Kid. You got fists. Use them.
1359
01:16:36,973 --> 01:16:38,419
Sorry, dear. It's only a fight.
1360
01:17:03,846 --> 01:17:05,317
Perry, you're hurting me!
1361
01:17:39,158 --> 01:17:40,520
I didn't mean to.
1362
01:17:41,405 --> 01:17:42,447
Wilma.
1363
01:18:02,881 --> 01:18:03,933
Is he alright?
1364
01:18:06,891 --> 01:18:07,983
Are you alright?
1365
01:18:10,151 --> 01:18:11,194
Why, yes.
1366
01:18:14,661 --> 01:18:15,898
Not for your first time.
1367
01:18:17,168 --> 01:18:18,915
Let's get out of here. It's bad air.
1368
01:18:36,785 --> 01:18:38,155
Hiya, Warren.
─ Some fight.
1369
01:18:38,836 --> 01:18:39,879
Oh, hello Ted.
1370
01:18:39,950 --> 01:18:42,077
It looked for a minute like
they'd want me in there.
1371
01:18:42,317 --> 01:18:43,359
We need some air.
1372
01:18:43,773 --> 01:18:45,602
You didn't like it, doctor?
─ Yes.
1373
01:18:46,289 --> 01:18:47,647
It was a little frightening.
1374
01:18:47,808 --> 01:18:49,496
Then who's the softy?
─ I am.
1375
01:18:50,952 --> 01:18:51,879
I guess I am.
1376
01:18:51,962 --> 01:18:54,295
You think I was going to faint?
─ I thought somebody was.
1377
01:18:54,320 --> 01:18:55,967
Staying for the main bout?
─ You?
1378
01:18:56,050 --> 01:18:58,798
Stick around. I'll buy a drink later.
─ We've already had your drink.
1379
01:18:58,823 --> 01:18:59,940
Say, how about that?
1380
01:19:00,531 --> 01:19:03,119
Don't worry. The bill is coming in.
Padded. Goodnight.
1381
01:19:07,596 --> 01:19:08,638
Come on.
1382
01:19:11,933 --> 01:19:13,409
Warren. Was it something I said?
1383
01:19:17,431 --> 01:19:18,699
But you're cross with me.
1384
01:19:19,288 --> 01:19:21,301
Was there something I did?
─ I was just thinking.
1385
01:19:24,129 --> 01:19:25,485
Like those fighters tonight.
1386
01:19:27,982 --> 01:19:29,818
All of us end up sooner or later.
1387
01:19:30,813 --> 01:19:31,856
Scarred.
1388
01:19:32,535 --> 01:19:33,578
Inside or out.
1389
01:19:36,803 --> 01:19:38,220
Did you ever have a nightmare?
1390
01:19:39,477 --> 01:19:40,525
Without knowing.
1391
01:19:41,676 --> 01:19:42,818
Not remembering.
1392
01:19:44,130 --> 01:19:46,087
Until long after you had woken up.
1393
01:19:53,217 --> 01:19:54,422
Maybe it was mine.
1394
01:19:54,845 --> 01:19:55,887
Let's forget it.
1395
01:19:57,600 --> 01:19:58,928
Let's forget it. I'm sorry.
1396
01:20:04,837 --> 01:20:06,466
Warren, my head is bursting.
1397
01:20:08,234 --> 01:20:09,831
Would you mind taking me right home.
1398
01:20:18,264 --> 01:20:20,072
Well, here we are.
1399
01:20:21,109 --> 01:20:23,110
I bet you don't get
service like this often.
1400
01:20:23,193 --> 01:20:25,057
Thank you.
─ Now, where is .. ah, over here.
1401
01:20:28,400 --> 01:20:29,989
Now, fortify it a little bit.
1402
01:20:30,908 --> 01:20:32,324
Warren, I want to talk to you.
1403
01:20:33,194 --> 01:20:34,237
Well, I'm here.
1404
01:20:42,712 --> 01:20:43,755
Hit the spot?
1405
01:20:44,289 --> 01:20:45,331
Yes.
1406
01:20:45,564 --> 01:20:46,607
Comfortable?
1407
01:20:49,435 --> 01:20:50,478
Well.
1408
01:20:51,257 --> 01:20:52,299
Talk.
1409
01:20:57,308 --> 01:20:58,351
Oh, it's funny.
1410
01:20:58,925 --> 01:21:00,657
A whole lecture room full of students.
1411
01:21:01,408 --> 01:21:03,742
That doesn't bother me, but ..
─ Do I bother you?
1412
01:21:04,072 --> 01:21:05,114
Yes.
1413
01:21:05,179 --> 01:21:06,595
No. No, not really.
1414
01:21:06,863 --> 01:21:08,521
Sometimes you make me think I do.
1415
01:21:09,782 --> 01:21:10,825
It's just that.
1416
01:21:14,010 --> 01:21:16,843
Well, I'm just so mixed up.
Warren, please be patient with me.
1417
01:21:19,799 --> 01:21:21,723
It's like tonight at that
fight. You see, I ..
1418
01:21:21,823 --> 01:21:23,657
Yes, the kid did look
like Bill, didn't he.
1419
01:21:24,046 --> 01:21:25,088
Yes, he did.
1420
01:21:26,278 --> 01:21:28,529
To get so emotionally involved,
I ought to know better.
1421
01:21:28,554 --> 01:21:30,239
Emotion in the right direction is good.
1422
01:21:30,410 --> 01:21:31,717
Yes, I know that too.
1423
01:21:35,375 --> 01:21:36,792
Then why don't you look at me?
1424
01:21:40,273 --> 01:21:42,460
Because I see myself
in your eyes, Warren.
1425
01:21:43,782 --> 01:21:44,824
I don't like it.
1426
01:21:47,478 --> 01:21:48,841
A jittery schoolteacher.
1427
01:21:49,247 --> 01:21:51,052
Bad eyesight.
─ No.
1428
01:21:52,209 --> 01:21:53,716
No. It's all a part of my mix-up.
1429
01:21:55,023 --> 01:21:56,320
Their own value on things.
1430
01:21:58,578 --> 01:21:59,620
What fears.
1431
01:22:01,625 --> 01:22:03,331
Fear of what people will think of me.
1432
01:22:05,575 --> 01:22:06,709
You know what I see?
1433
01:22:09,304 --> 01:22:10,347
I see a woman.
1434
01:22:11,931 --> 01:22:13,395
A warm, tender woman.
1435
01:22:14,006 --> 01:22:15,048
Whom I love.
1436
01:22:15,682 --> 01:22:16,725
Very much.
1437
01:22:17,969 --> 01:22:19,034
Oh, Warren.
1438
01:22:34,198 --> 01:22:35,587
A spinster's kiss.
1439
01:22:39,091 --> 01:22:40,134
I warned you.
1440
01:22:41,459 --> 01:22:42,502
No objections.
1441
01:22:44,145 --> 01:22:45,591
It didn't tell me much, though.
1442
01:22:46,442 --> 01:22:47,485
I'm sorry.
1443
01:22:49,522 --> 01:22:52,160
You sure there is no-one else?
─ No, no. There is no-one else.
1444
01:22:55,202 --> 01:22:57,968
Old maids just don't adjust
very easily. That's all.
1445
01:23:00,027 --> 01:23:01,384
If only you looked like one.
1446
01:23:04,789 --> 01:23:06,147
It wouldn't be so difficult.
1447
01:23:11,599 --> 01:23:12,836
You'd better drink this.
1448
01:23:13,240 --> 01:23:14,547
You've got to get to bed.
1449
01:23:18,505 --> 01:23:19,743
You want the lights out?
1450
01:23:20,503 --> 01:23:21,546
Yes, please.
1451
01:23:30,586 --> 01:23:31,629
Window?
1452
01:23:32,465 --> 01:23:33,613
No. I'll do it later.
1453
01:23:34,690 --> 01:23:35,899
I'll call you tomorrow.
1454
01:23:36,229 --> 01:23:37,272
Alright.
1455
01:23:45,745 --> 01:23:46,788
Goodnight.
1456
01:23:47,316 --> 01:23:48,376
Goodnight, Warren.
1457
01:24:00,966 --> 01:24:04,195
Goodnight, Mrs Conner. If we need
further information, we'll let you know.
1458
01:24:04,586 --> 01:24:07,839
And you won't say anything about this.
─ No. ─ Goodnight.
1459
01:24:33,333 --> 01:24:34,613
[ Door knocks ]
1460
01:24:34,824 --> 01:24:36,488
Wilma .. Wilma.
1461
01:24:37,846 --> 01:24:38,888
Yes?
1462
01:24:40,441 --> 01:24:41,484
What is it?
1463
01:24:43,766 --> 01:24:46,464
I've got to tell you now what I've
been wanting to tell you all along.
1464
01:24:46,489 --> 01:24:48,073
No. Wait Warren. Wait, please.
1465
01:24:48,463 --> 01:24:49,913
I've had an afterthought too.
1466
01:24:51,488 --> 01:24:52,964
I was going to call you, Warren.
1467
01:24:53,351 --> 01:24:55,215
I want you to go back
home to San Francisco.
1468
01:24:56,352 --> 01:24:58,234
My work has been piling up so and ..
1469
01:24:58,538 --> 01:25:00,632
Well, you're becoming more
and more involved in it.
1470
01:25:00,715 --> 01:25:01,758
I'm not involved.
1471
01:25:02,672 --> 01:25:03,969
I've decided to forget it.
1472
01:25:04,525 --> 01:25:06,479
I'm leaving tomorrow,
but you're going with me.
1473
01:25:06,807 --> 01:25:07,985
We're getting married.
1474
01:25:10,476 --> 01:25:11,519
Oh.
1475
01:25:12,752 --> 01:25:14,278
Oh no. I can't.
1476
01:25:14,593 --> 01:25:16,772
I can't. Warren.
─ Nobody said "can" or "will".
1477
01:25:17,631 --> 01:25:18,721
We're going.
1478
01:25:19,519 --> 01:25:21,383
But Warren, be reasonable.
─ Not about this.
1479
01:25:22,520 --> 01:25:24,963
Nothing to hold you here but
that two-penny job. What's that?
1480
01:25:24,988 --> 01:25:26,413
No. No it isn't my job.
1481
01:25:26,496 --> 01:25:28,111
What's the matter with these phones?
1482
01:25:28,195 --> 01:25:29,637
Hello. Get me the travel desk.
1483
01:25:29,720 --> 01:25:32,348
Warren, I haven't said yes.
─ You did. You just didn't remember.
1484
01:25:32,409 --> 01:25:34,000
This is Mr Ford in room 203.
1485
01:25:34,437 --> 01:25:36,450
I want an early plane for
San Francisco tomorrow.
1486
01:25:36,953 --> 01:25:38,764
Yes, well I'll pick up .. hello ..?
1487
01:25:39,247 --> 01:25:40,289
Hello!
1488
01:25:42,849 --> 01:25:44,491
No, no. That's okay.
1489
01:25:45,120 --> 01:25:46,895
I'll be in there myself
in a few minutes.
1490
01:25:46,978 --> 01:25:48,021
Yes, thank you.
1491
01:25:54,473 --> 01:25:56,189
Promise you'll be ready when I get here?
1492
01:25:57,034 --> 01:25:58,077
Yes, I will.
1493
01:25:58,452 --> 01:25:59,600
Only.
─ No "onlys".
1494
01:25:59,684 --> 01:26:00,861
But what about Dorgan?
1495
01:26:01,045 --> 01:26:03,297
I'll take care of that too.
First thing in the morning.
1496
01:26:07,590 --> 01:26:09,095
And sometime I'll try to ..
1497
01:26:22,514 --> 01:26:23,692
Goodnight, my darling.
1498
01:26:38,787 --> 01:26:40,914
Well, I want you to be the
first to congratulate me.
1499
01:26:40,995 --> 01:26:43,622
You practically brought us together.
─ That's very sweet of you.
1500
01:26:44,129 --> 01:26:47,299
You didn't give her much of a chance,
sweeping her off of her feet like that.
1501
01:26:47,459 --> 01:26:49,150
When did they leave?
─ 20 minutes ago.
1502
01:26:49,234 --> 01:26:50,651
"Now we got to catch a plane."
1503
01:26:50,734 --> 01:26:52,270
You couldn't give me a lesson now.
1504
01:26:52,495 --> 01:26:53,982
I've got a girl I'm after too.
1505
01:26:54,445 --> 01:26:56,250
Sorry .. well.
1506
01:26:56,874 --> 01:26:58,291
With or without your blessing.
1507
01:26:58,415 --> 01:27:01,335
Oh, say. If you get something new
on the case, drop us a line will you?
1508
01:27:01,543 --> 01:27:02,894
Mr Ford?
─ Yes.
1509
01:27:03,119 --> 01:27:05,042
From Lieutenant Dorgan's office.
─ What is it?
1510
01:27:05,202 --> 01:27:06,929
A personally engraved invitation.
1511
01:27:08,594 --> 01:27:09,636
Dorgan.
1512
01:27:10,125 --> 01:27:11,168
Dorgan!
1513
01:27:11,912 --> 01:27:13,568
"What kind of a game is this? Dorgan!"
1514
01:27:19,397 --> 01:27:21,201
Well, lucky man. I ought to punch you
1515
01:27:21,285 --> 01:27:22,761
Good morning, darling.
─ Wilma.
1516
01:27:23,661 --> 01:27:26,191
How did you get here? Did he send ..
─ Oh, no no. Of course not.
1517
01:27:26,216 --> 01:27:28,284
I phoned her earlier.
She told me the good news.
1518
01:27:28,367 --> 01:27:31,081
He told me you would be here so I
came right down. We'll make it.
1519
01:27:31,165 --> 01:27:32,529
Why did you phone her?
1520
01:27:32,613 --> 01:27:34,085
Jealous like a bridegroom, too.
1521
01:27:35,219 --> 01:27:36,262
Sit down, Warren.
1522
01:27:36,531 --> 01:27:38,767
We were having a nice
chat until you barged in.
1523
01:27:39,796 --> 01:27:41,821
You know, when you're not
around I make progress.
1524
01:27:42,774 --> 01:27:43,884
Don't I, Dr Tuttle?
1525
01:27:44,091 --> 01:27:45,806
Warren, he wants to talk about the case.
1526
01:27:46,269 --> 01:27:49,022
I am very happy this morning.
Let's let him have his way, shall we?
1527
01:27:49,757 --> 01:27:50,800
Okay.
1528
01:27:52,059 --> 01:27:54,395
Only I hope you will leave us
alone at the altar, Dorgan.
1529
01:27:54,797 --> 01:27:56,194
Send in Romley.
─ "Okay."
1530
01:27:57,382 --> 01:27:58,674
New evidence, I suppose?
1531
01:27:58,856 --> 01:28:00,781
No, no new. Just clear.
1532
01:28:02,517 --> 01:28:05,199
The main trouble has been
the spot you put me in, Warren.
1533
01:28:06,714 --> 01:28:09,382
Until now, as a detective,
you've been no help at all.
1534
01:28:09,754 --> 01:28:10,796
None.
1535
01:28:11,203 --> 01:28:14,186
Now, just when I'm going to take your
case to the jury I could use your help.
1536
01:28:14,211 --> 01:28:15,867
You need a defendant first, don't you?
1537
01:28:16,464 --> 01:28:17,642
Let's say we have one.
1538
01:28:18,117 --> 01:28:20,619
I am going to ask you to pretend
several things this morning.
1539
01:28:21,663 --> 01:28:23,440
Alright .. the plane is at eleven.
1540
01:28:28,305 --> 01:28:29,751
WE haven't got all day, Romley.
1541
01:28:30,141 --> 01:28:30,842
Sorry.
1542
01:28:31,135 --> 01:28:32,332
Morning, morning.
1543
01:28:32,709 --> 01:28:34,462
And .. congratulations.
1544
01:28:35,265 --> 01:28:36,308
Well, thank you.
1545
01:28:36,949 --> 01:28:38,097
Even after yesterday?
1546
01:28:38,180 --> 01:28:39,904
In one test-tube and out the other.
1547
01:28:40,289 --> 01:28:43,230
When a bride so blooming ..
─ Let's get to the exhibit, Romley.
1548
01:28:43,313 --> 01:28:44,811
Which first?
─ The miniatures.
1549
01:28:44,895 --> 01:28:46,910
Oh where do you think
you are? In a courtroom?
1550
01:28:47,340 --> 01:28:50,342
That's exactly where I'd like you to
imagine yourself for a moment, Ford.
1551
01:28:51,501 --> 01:28:54,283
Dr Tuttle, would you mind
serving as juror number one?
1552
01:28:54,464 --> 01:28:55,507
But we do mind.
1553
01:28:55,881 --> 01:28:57,847
What is this sudden passion
of yours for games?
1554
01:28:58,378 --> 01:29:02,555
You see doctor, while not a Prosecutor,
as Investigator behind the prosecution.
1555
01:29:03,150 --> 01:29:06,939
I'm responsible for facts and evidence
in the case and how they are presented.
1556
01:29:07,776 --> 01:29:08,985
Yes, I understand that.
1557
01:29:09,106 --> 01:29:11,170
And judging from
your attitude yesterday.
1558
01:29:11,639 --> 01:29:13,551
I don't think I could
find a tougher juror.
1559
01:29:14,743 --> 01:29:17,376
So, if you would step down from
the jury box and come over here.
1560
01:29:18,266 --> 01:29:19,892
We'll examine the scene of the crime.
1561
01:29:20,940 --> 01:29:23,422
I don't know if you went there, Warren.
─ Yes, I've seen it.
1562
01:29:24,709 --> 01:29:26,121
This is the car, here.
1563
01:29:27,437 --> 01:29:29,483
A pretty spot. A nice view.
1564
01:29:31,544 --> 01:29:33,582
Over here .. is a path.
1565
01:29:35,650 --> 01:29:36,947
Leading down to the ocean.
1566
01:29:41,634 --> 01:29:43,740
These are the rocks against
which the body struck.
1567
01:29:44,967 --> 01:29:46,187
Do you get the picture?
1568
01:29:46,784 --> 01:29:47,826
Yes.
1569
01:29:48,111 --> 01:29:49,986
Now if you'll just pick
up the death weapon
1570
01:29:50,069 --> 01:29:51,531
Wilma, you don't have to do it.
1571
01:29:51,614 --> 01:29:54,408
It's alright, Warren. I've never
been a juror. It doesn't bother me.
1572
01:30:03,920 --> 01:30:06,293
But you said yesterday it
was a steel half-spring.
1573
01:30:07,323 --> 01:30:08,978
This is a steel half-spring, isn't it?
1574
01:30:10,212 --> 01:30:11,254
Yeah.
1575
01:30:11,837 --> 01:30:15,687
Until last night, we couldn't figure the
position Bill was in when the blows hit.
1576
01:30:16,296 --> 01:30:17,505
Standing up, wasn't it?
1577
01:30:18,171 --> 01:30:19,360
Well, let's see.
1578
01:30:20,482 --> 01:30:22,722
Here is a reproduction
of Bill Perry's head.
1579
01:30:23,502 --> 01:30:25,721
In all of its gruesome detail.
Look here, Dorgan.
1580
01:30:25,804 --> 01:30:27,712
Gruesome, to you?
Why, you've seen thousands.
1581
01:30:27,796 --> 01:30:29,082
No judge would do this.
1582
01:30:29,166 --> 01:30:30,970
Wouldn't he?
You're getting rusty, Warren.
1583
01:30:32,462 --> 01:30:33,670
It looks just like him.
1584
01:30:38,097 --> 01:30:40,177
Will you strike the head, please?
Raise it up.
1585
01:30:43,409 --> 01:30:44,452
Strike.
1586
01:30:45,112 --> 01:30:46,155
Strike.
1587
01:30:46,916 --> 01:30:47,958
Go ahead. Strike.
1588
01:30:48,395 --> 01:30:49,438
Strike!
1589
01:30:50,498 --> 01:30:52,934
Again .. harder .. again .. harder.
1590
01:30:53,192 --> 01:30:55,384
Go on .. once more .. again .. come on.
1591
01:30:55,682 --> 01:30:56,725
Wilma, stop!
1592
01:31:01,575 --> 01:31:02,618
Stop.
1593
01:31:04,640 --> 01:31:06,621
Oh. I broke it.
─ That's alright.
1594
01:31:07,400 --> 01:31:10,027
Don't take it so seriously, Wilma.
Dorgan, you're a fiend.
1595
01:31:12,161 --> 01:31:13,488
Get her some water, Romley.
1596
01:31:14,115 --> 01:31:16,238
I'm sorry.
─ Alright, aright. Not your fault.
1597
01:31:17,023 --> 01:31:18,317
And did I prove anything?
1598
01:31:18,748 --> 01:31:21,536
The killer was sitting on the car floor
with Bill Perry leaning over her.
1599
01:31:21,561 --> 01:31:23,575
Then it was self defense.
That's what she proved.
1600
01:31:23,949 --> 01:31:25,158
Would you believe that?
1601
01:31:25,555 --> 01:31:27,849
When the killer so obviously
tried to hide what she did.
1602
01:31:28,572 --> 01:31:30,824
Well, I don't know about that.
─ How many people would?
1603
01:31:31,451 --> 01:31:34,454
Warren, you know jurors. How they think.
She acted guilty. She is guilty.
1604
01:31:34,638 --> 01:31:36,723
Then you've got your case.
What do you need us for?
1605
01:31:37,098 --> 01:31:38,215
It's quarter to ten.
1606
01:31:38,299 --> 01:31:40,770
Warren, let's talk and clear
this up. Let's get to the alibis.
1607
01:31:40,795 --> 01:31:42,687
Alibis? You don't know
the time of death.
1608
01:31:42,771 --> 01:31:43,813
Close enough.
1609
01:31:44,015 --> 01:31:45,999
Alright my friend, so long
you're playing games.
1610
01:31:46,287 --> 01:31:47,329
Wilma.
1611
01:31:47,830 --> 01:31:49,336
Where were you that Friday night?
1612
01:31:50,597 --> 01:31:52,569
Dinner .. and a movie.
1613
01:31:52,913 --> 01:31:54,732
I don't know exactly.
─ But you remember.
1614
01:31:54,815 --> 01:31:55,935
Now suppose you did.
1615
01:31:56,575 --> 01:31:58,871
Dinner at some restaurant
where you'd never been before.
1616
01:31:59,348 --> 01:32:01,999
Someone remembers you. Probably,
but just for the sake of argument.
1617
01:32:02,024 --> 01:32:03,369
They remember her. Go on.
1618
01:32:03,773 --> 01:32:05,236
You did go to a movie?
─ Yes.
1619
01:32:05,320 --> 01:32:06,825
And there, a ticket-taker, usher?
1620
01:32:07,190 --> 01:32:08,920
Well, they saw you there. After that?
1621
01:32:10,094 --> 01:32:11,137
I went home.
1622
01:32:11,625 --> 01:32:13,265
Mrs Conner, my landlady. We spoke.
1623
01:32:13,578 --> 01:32:15,918
What time did you leave ..
─ My witness if you don't mind.
1624
01:32:15,943 --> 01:32:17,618
And under cross examination.
1625
01:32:20,030 --> 01:32:21,653
What time did you leave the campus?
1626
01:32:22,437 --> 01:32:23,656
About 5:15.
1627
01:32:24,107 --> 01:32:25,196
And then to dinner?
1628
01:32:25,963 --> 01:32:27,499
It doesn't take long to eat alone.
1629
01:32:27,796 --> 01:32:29,064
Or were you with someone?
1630
01:32:29,654 --> 01:32:30,697
I was alone.
1631
01:32:30,801 --> 01:32:32,914
At the movies about 6:30?
─ Uhuh.
1632
01:32:33,861 --> 01:32:34,980
Home about midnight?
1633
01:32:35,854 --> 01:32:37,335
Well, I walked in between.
1634
01:32:37,552 --> 01:32:40,540
So did you Dorgan, right into it.
So she walked, a half hour, an hour?
1635
01:32:40,624 --> 01:32:43,752
You're going to say that because no-one
saw her, that was the time of death?
1636
01:32:43,835 --> 01:32:46,838
And here therefore, is the murderer?
─ The time of death is close enough.
1637
01:32:47,103 --> 01:32:49,821
Dr Romney, you're a court's witness.
What time did Perry die?
1638
01:32:50,732 --> 01:32:51,970
Can't positively fix it.
1639
01:32:53,194 --> 01:32:55,588
Sometime between sunset
and midnight. That's the best.
1640
01:32:55,869 --> 01:32:56,600
Thanks.
1641
01:32:56,888 --> 01:32:58,305
Okay, honey. We'll be leaving.
1642
01:32:58,702 --> 01:33:00,503
We'll send you a postcard from Niagara.
1643
01:33:01,379 --> 01:33:04,348
I'd like to ask one question.
─ I'm sorry. ─ Just one. My word.
1644
01:33:05,406 --> 01:33:07,132
Unless you feel you have to run away?
1645
01:33:08,557 --> 01:33:09,600
Dr Tuttle.
1646
01:33:09,899 --> 01:33:11,975
It's no secret to you or
to anyone of us here ..
1647
01:33:12,301 --> 01:33:14,762
But this is one murder I can't lick.
I haven't got a chance.
1648
01:33:15,695 --> 01:33:17,291
Unless I get a confession.
─ Great.
1649
01:33:17,633 --> 01:33:19,318
So Wilma and I killed him. We admit it.
1650
01:33:19,401 --> 01:33:20,734
Happy now? Come on, honey.
1651
01:33:26,048 --> 01:33:27,286
Push the buzzer, Dorgan.
1652
01:33:27,770 --> 01:33:29,414
I haven't asked my question yet.
1653
01:33:43,944 --> 01:33:46,141
You want to ask me if
I killed Bill Perry?
1654
01:33:46,606 --> 01:33:48,799
But I have only one silly
question, don't you think.
1655
01:33:50,946 --> 01:33:52,543
When was the last time you saw Bill?
1656
01:33:53,303 --> 01:33:54,571
In class. Friday morning.
1657
01:33:54,817 --> 01:33:57,396
One of your students overheard you
making an appointment with him.
1658
01:33:57,421 --> 01:33:59,393
That's right, I did.
For 5:30 in my office.
1659
01:33:59,930 --> 01:34:02,641
But he didn't come. That is,
I didn't wait. I left a note for him.
1660
01:34:02,788 --> 01:34:05,526
I believe I showed it to you, Warren.
─ Yes. Yes, she did.
1661
01:34:05,952 --> 01:34:08,454
In case my word doesn't count
for anything I think I have it.
1662
01:34:08,728 --> 01:34:09,770
Yes, here it is.
1663
01:34:10,331 --> 01:34:12,225
It explains why I
didn't want to see him.
1664
01:34:12,308 --> 01:34:14,321
I thought the Dean could
handle it better than I.
1665
01:34:24,411 --> 01:34:26,036
Why did you bother to write it twice?
1666
01:34:26,811 --> 01:34:27,854
Twice?
1667
01:34:28,236 --> 01:34:30,630
You're faking.
─ Hands off, Warren. This is evidence.
1668
01:34:33,123 --> 01:34:34,498
Yes, I did write it twice,
1669
01:34:35,947 --> 01:34:37,865
Stupid of me I suppose,
but I had a reason.
1670
01:34:38,597 --> 01:34:39,686
A very good reason.
1671
01:34:41,177 --> 01:34:42,831
Do you know what fear is, Lieutenant?
1672
01:34:44,261 --> 01:34:45,303
I was frightened.
1673
01:34:46,323 --> 01:34:49,183
I saw the way you went after Susan.
You had no more reason to go after me.
1674
01:34:49,208 --> 01:34:50,735
Wilma, don't explain it.
─ Why?
1675
01:34:51,628 --> 01:34:53,601
That note was proof
that I hadn't seen him?
1676
01:34:54,308 --> 01:34:55,992
And then when I found it was gone, I ..
1677
01:34:56,163 --> 01:34:59,416
I asked the janitor about it. I didn't
realize that you'd been snooping around.
1678
01:35:00,041 --> 01:35:02,764
But anyway, I thought
someone had thrown it out.
1679
01:35:03,293 --> 01:35:04,852
I didn't know how exactly, but ..
1680
01:35:05,207 --> 01:35:06,743
Somehow, someone had,
1681
01:35:07,157 --> 01:35:09,576
It never occurred to you that
Bill might have picked it up?
1682
01:35:10,949 --> 01:35:12,336
You knew that was impossible.
1683
01:35:13,473 --> 01:35:15,129
Because you had killed him, Dr Tuttle.
1684
01:35:24,744 --> 01:35:25,787
Wilma.
1685
01:35:27,386 --> 01:35:29,186
Oh my darling, I'm sorry.
1686
01:35:29,977 --> 01:35:31,380
I tried to warn you.
1687
01:35:32,354 --> 01:35:33,397
It's alright.
1688
01:35:34,090 --> 01:35:35,238
It's alright, Warren.
1689
01:35:38,619 --> 01:35:40,567
Bring in that warrant, Kodinsky.
─ "Okay."
1690
01:35:40,947 --> 01:35:43,681
Nothing said here will count for
two cents with a jury. You know that.
1691
01:35:43,706 --> 01:35:45,446
Save the speeches for court, Warren.
1692
01:35:45,529 --> 01:35:46,775
Nice work, Chief.
1693
01:35:47,184 --> 01:35:48,226
Shut up.
1694
01:35:55,366 --> 01:35:56,409
I'm sorry.
1695
01:36:01,976 --> 01:36:04,065
The judge wishes to see you, Mr Ford.
─ Thank you.
1696
01:36:05,555 --> 01:36:07,076
Now, now. Don't be so sad.
1697
01:36:07,324 --> 01:36:09,904
In a few minutes, recess will be over.
Then our big opening comes.
1698
01:36:09,929 --> 01:36:11,435
Take it easy. I'll be right back.
1699
01:36:14,968 --> 01:36:16,535
May I get some air?
─ Sure.
1700
01:36:27,622 --> 01:36:28,490
Thank you.
1701
01:36:28,573 --> 01:36:30,846
I thought maybe you were
running away from me just now.
1702
01:36:31,666 --> 01:36:32,709
No.
1703
01:36:33,365 --> 01:36:35,299
I'm not frightened by
you anymore, Lieutenant.
1704
01:36:35,467 --> 01:36:37,678
You don't have to be.
My part in the case is finished.
1705
01:36:38,508 --> 01:36:40,077
A weak case, full of holes.
1706
01:36:41,027 --> 01:36:42,992
You know, you could lose
your job saying that.
1707
01:36:43,075 --> 01:36:46,037
Don't you worry about that. I'll go on.
Year after year. Dorgan the Cop.
1708
01:36:47,456 --> 01:36:49,013
The case gave me some bad moments.
1709
01:36:49,910 --> 01:36:53,085
Even an officer of the law is not
immune to charm like yours, doctor.
1710
01:36:54,165 --> 01:36:55,741
You are no ordinary suspect.
1711
01:36:58,757 --> 01:37:01,468
Do you think you could ever stop
thinking of me as a Policeman?
1712
01:37:01,906 --> 01:37:02,994
Oh, I have already.
1713
01:37:04,074 --> 01:37:05,342
You're Ted Dorgan.
1714
01:37:06,132 --> 01:37:08,086
You are a friend of the
man I'm going to marry.
1715
01:37:08,787 --> 01:37:10,873
If I have the chance.
─ You'll get the chance.
1716
01:37:11,590 --> 01:37:13,329
You've got a great guy pleading for you.
1717
01:37:14,624 --> 01:37:16,834
Are you marrying him because
you're grateful to him ..
1718
01:37:16,879 --> 01:37:18,805
Or because of the way
you feel about him?
1719
01:37:18,985 --> 01:37:21,696
I'm grateful to him of course,
but that has nothing to do with it.
1720
01:37:22,824 --> 01:37:24,300
I've heard you say you love him.
1721
01:37:26,085 --> 01:37:27,128
I do.
1722
01:37:27,537 --> 01:37:29,192
You sure you're not lying to yourself?
1723
01:37:30,200 --> 01:37:33,161
You know, you've always thought your
head was bigger than your emotions.
1724
01:37:33,733 --> 01:37:36,194
This whole trouble you're in.
Does it prove anything to you?
1725
01:37:37,740 --> 01:37:39,097
Is there some chance for me?
1726
01:37:39,568 --> 01:37:40,716
Ready, doctor Tuttle.
1727
01:37:44,898 --> 01:37:47,238
The State has charged my
client with first-degree murder.
1728
01:37:48,840 --> 01:37:50,750
A charge for which she is not guilty.
1729
01:37:51,917 --> 01:37:54,347
I would show you that in
this uncertainty called "life".
1730
01:37:55,170 --> 01:37:57,819
And this certainty called "death".
1731
01:37:58,989 --> 01:38:01,367
There is a very thin veil between
what we cause to happen.
1732
01:38:02,459 --> 01:38:03,695
And what happens to us.
1733
01:38:04,156 --> 01:38:05,663
Yes, there is a crime committed.
1734
01:38:06,091 --> 01:38:08,420
We do not deny that. But against whom?
1735
01:38:10,405 --> 01:38:12,009
Wilma Tuttle killed a man.
1736
01:38:13,403 --> 01:38:15,888
But out of pain and anguish
and in of self defense.
1737
01:38:16,773 --> 01:38:19,139
Her only crime and one to
which we do plead guilty.
1738
01:38:19,821 --> 01:38:21,744
Was that she concealed
what she had done.
1739
01:38:25,009 --> 01:38:26,228
This was her mistake.
1740
01:38:26,805 --> 01:38:27,865
Not her intention.
1741
01:38:28,970 --> 01:38:30,924
And for one's mistakes,
we must have only pity.
1742
01:38:40,124 --> 01:38:41,531
Out of fear, she killed.
1743
01:38:42,661 --> 01:38:44,740
And out of fear, she
concealed and evaded.
1744
01:38:46,304 --> 01:38:48,839
But if we are to hold Wilma
Tuttle accountable in fear.
1745
01:38:50,448 --> 01:38:52,286
Then the world must be held accountable.
1746
01:38:53,732 --> 01:38:55,532
For these fears are not born in us.
1747
01:38:56,072 --> 01:38:57,481
They are man-made.
1748
01:38:58,111 --> 01:39:01,250
From infancy on: what they'll
think, they'll say, they'll do!
1749
01:39:03,633 --> 01:39:06,621
"They" are now you,
ladies and gentlemen.
1750
01:39:08,781 --> 01:39:10,657
Wilma Tuttle no longer lives in fear.
1751
01:39:11,610 --> 01:39:13,441
She has paid her debt to fear.
1752
01:39:14,527 --> 01:39:17,086
Due to countless pains
of conscience and regret.
1753
01:39:18,594 --> 01:39:19,774
She faces you openly.
1754
01:39:21,277 --> 01:39:22,807
With the confidence of truth.
1755
01:39:24,042 --> 01:39:26,628
She made no voluntary action
toward the death of William Perry.
1756
01:39:26,683 --> 01:39:28,431
She acted in self-defense only.
1757
01:39:29,274 --> 01:39:30,317
So try her.
1758
01:39:31,385 --> 01:39:32,504
Try her as you must.
1759
01:39:33,124 --> 01:39:34,167
Honestly.
1760
01:39:34,598 --> 01:39:35,640
Impartially.
1761
01:39:36,124 --> 01:39:37,465
For her only real crime.
1762
01:39:39,352 --> 01:39:40,411
The crime of fear.
1763
01:39:41,624 --> 01:39:42,667
For she knows.
1764
01:39:44,236 --> 01:39:45,279
As I know.
1765
01:39:46,665 --> 01:39:48,023
With the deepest conviction.
1766
01:39:49,583 --> 01:39:51,297
That now that you've heard her story.
1767
01:39:53,131 --> 01:39:55,104
You will bring in a heartfelt verdict.
1768
01:39:55,848 --> 01:39:57,074
Of .. not guilty.
1769
01:39:59,152 --> 01:40:01,242
Don't look so gloomy.
We haven't lost it yet.
1770
01:40:07,786 --> 01:40:09,055
Oh, but we have.
1771
01:40:35,895 --> 01:40:37,602
T-G
127618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.