All language subtitles for The Accused.1949

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:00,475 --> 00:03:01,680 Hey, you need a lift? 2 00:03:09,066 --> 00:03:10,109 Are you hurt? 3 00:03:10,483 --> 00:03:11,928 Come on. I'll give you a ride. 4 00:03:14,485 --> 00:03:15,699 A close call, lady. 5 00:03:16,111 --> 00:03:18,656 At first I thought maybe you were an insurance plant or worse. 6 00:03:18,886 --> 00:03:21,784 Last time I picked up a woman it cost me sixty bucks and my watch. 7 00:03:22,609 --> 00:03:24,484 Not that you look like you can handle a gun. 8 00:03:26,160 --> 00:03:27,203 Wrestling match? 9 00:03:28,204 --> 00:03:29,375 Where you headed for? 10 00:03:31,214 --> 00:03:32,459 Where you headed from? 11 00:03:34,153 --> 00:03:35,196 I'm very tired. 12 00:03:35,867 --> 00:03:37,543 A nice night for the beach, wasn't it. 13 00:03:37,805 --> 00:03:39,041 Until the fog came in. 14 00:03:39,347 --> 00:03:41,395 "Let's stop here and look at the moon." 15 00:03:42,584 --> 00:03:45,032 You dames. Kidding yourselves it's for the scenery." 16 00:03:46,227 --> 00:03:48,312 Maybe it bothers me because I've got a kid sister. 17 00:03:48,396 --> 00:03:50,080 You advise them and teach them decent. 18 00:03:50,377 --> 00:03:53,463 Then the first guy that comes along in a flight jacket and a convertible .. 19 00:03:56,459 --> 00:03:57,741 Okay, okay. 20 00:03:59,218 --> 00:04:01,367 Anyway, you got away. You're lucky. 21 00:04:02,717 --> 00:04:04,740 Yes .. I'm lucky. 22 00:04:14,376 --> 00:04:16,006 After this, be more choosy, eh? 23 00:04:53,371 --> 00:04:55,248 Dr Tuttle. ─ Yes? 24 00:04:55,443 --> 00:04:58,045 Your phone was ringing. About 9 o'clock. 25 00:04:58,986 --> 00:05:01,906 Dean Rhodes at the university. He says you're to call tomorrow morning. 26 00:05:02,735 --> 00:05:03,856 Thank you. 27 00:05:56,071 --> 00:05:57,522 "Was it only this morning?" 28 00:06:00,559 --> 00:06:01,895 "Only this morning." 29 00:06:23,469 --> 00:06:24,734 "Only this morning." 30 00:06:26,522 --> 00:06:28,821 Well, as you've probably already guessed by now. 31 00:06:29,296 --> 00:06:31,511 Today's examination deals with conditioned reflexes. 32 00:06:32,992 --> 00:06:35,941 The subject at this time however, is man. Not animals. 33 00:06:37,107 --> 00:06:38,723 Man with his complex mind. 34 00:06:39,257 --> 00:06:42,465 Continually bombarded by conditioned stimuli of the environment. 35 00:06:43,446 --> 00:06:45,719 Is even more a victim of conditioned reflexes. 36 00:06:45,912 --> 00:06:48,004 That we find in the poor animals we study in cages. 37 00:06:48,262 --> 00:06:52,287 Mr Roberts and Miss Duval, will pass out the questions and blue-books, please. 38 00:06:54,083 --> 00:06:56,731 The honor system is still in force. 39 00:07:03,990 --> 00:07:05,873 Wouldn't you even say hello to me, Bill? 40 00:07:09,693 --> 00:07:12,090 This morning, I want you to probe your own experiences. 41 00:07:12,896 --> 00:07:14,470 Think of yourselves, your friends. 42 00:07:15,284 --> 00:07:16,696 Your professors, if you like. 43 00:07:17,409 --> 00:07:19,464 However, you may refer to your subjects as .. 44 00:07:19,896 --> 00:07:21,560 Mister X, Mister A and Miss B. 45 00:07:21,955 --> 00:07:23,266 By all means, be discreet. 46 00:07:24,775 --> 00:07:27,134 But there is no textbook and no laboratory .. 47 00:07:27,597 --> 00:07:30,165 Which is as revealing a study as the people around you. 48 00:07:32,023 --> 00:07:33,065 I .. 49 00:07:33,706 --> 00:07:37,332 I want you to think of yourselves mainly when you answer these questions. 50 00:07:38,998 --> 00:07:41,371 Think of your needs, your hungers, your fears. 51 00:07:42,322 --> 00:07:43,986 For these are the things I'm afraid. 52 00:07:44,508 --> 00:07:45,704 Which rule most of us. 53 00:07:46,489 --> 00:07:48,151 That's all. You have fifty minutes. 54 00:08:46,373 --> 00:08:47,500 Twenty more minutes. 55 00:08:54,925 --> 00:08:56,644 If any student has finished his test. 56 00:08:56,825 --> 00:08:59,963 He may leave his blue-book on my desk and he may leave the room. 57 00:09:01,260 --> 00:09:02,994 Dr Tuttle. ─ Mr Perry, please. 58 00:09:03,240 --> 00:09:04,824 Question 14. I don't understand it. 59 00:09:05,089 --> 00:09:06,804 Mr Perry, you are disturbing the others. 60 00:09:07,462 --> 00:09:11,009 But if you don't understand a question, step up here and I'll explain it to you. 61 00:09:11,947 --> 00:09:12,990 Thank you. 62 00:09:18,355 --> 00:09:20,341 Question 14. Oh yes. 63 00:09:20,984 --> 00:09:22,999 What is meant by a "creative synthesis"? 64 00:09:23,594 --> 00:09:26,166 Do you want a technical definition or a case history? 65 00:09:26,448 --> 00:09:28,670 No. I want a general description if you know one. 66 00:09:29,028 --> 00:09:30,743 I don't understand "creative synthesis". 67 00:09:31,005 --> 00:09:31,796 Mr Perry. 68 00:09:31,976 --> 00:09:35,740 You know a synthesis is a combination of incoming and outgoing stimuli. 69 00:09:36,465 --> 00:09:37,507 As in a kiss? 70 00:09:38,884 --> 00:09:40,751 Yes. To use a minor illustration. 71 00:09:41,024 --> 00:09:42,067 Minor? 72 00:09:42,880 --> 00:09:45,641 It depends on the kiss. Some can be pretty stimulating. 73 00:09:49,988 --> 00:09:51,852 I'd like to see you when you're mad, doctor. 74 00:09:52,493 --> 00:09:54,572 Pretty soon you'll be fixing your hairpins again. 75 00:09:55,408 --> 00:09:58,328 Mr Perry, for some time I've had a feeling I must have a talk with you. 76 00:09:58,369 --> 00:09:59,309 With pleasure. 77 00:09:59,415 --> 00:10:01,399 Meet me in my office at 5:30. Be prompt, please. 78 00:10:02,093 --> 00:10:03,135 5:30 it will be. 79 00:10:12,019 --> 00:10:13,413 I just had to talk to you. 80 00:10:14,031 --> 00:10:16,849 Why, what is it this time, Susan? No luck with your exam? 81 00:10:17,023 --> 00:10:19,931 I thought as my faculty advisor you would have more understanding. 82 00:10:20,304 --> 00:10:21,347 I do understand. 83 00:10:21,659 --> 00:10:23,786 I understand you can't fall in love every 2 minutes. 84 00:10:23,845 --> 00:10:26,082 It's not like that. It's the same one always but he .. 85 00:10:26,234 --> 00:10:27,277 Now, Susan. 86 00:10:27,432 --> 00:10:29,976 You left your own country to come over here and go to college. 87 00:10:30,512 --> 00:10:31,555 What for? 88 00:10:32,234 --> 00:10:33,277 To get married. 89 00:10:33,795 --> 00:10:36,054 Now isn't that an awful waste of time and money? 90 00:10:36,390 --> 00:10:37,433 Hello Susan! 91 00:10:37,948 --> 00:10:38,991 Hi! 92 00:10:42,397 --> 00:10:45,068 But how can I help you if you won't tell me what or who? 93 00:10:45,555 --> 00:10:47,389 Because you wouldn't approve of him either. 94 00:10:48,085 --> 00:10:49,504 Everybody has warned me. 95 00:10:50,052 --> 00:10:51,095 My girlfriend. 96 00:10:51,586 --> 00:10:54,244 My mother hates him. So do I. I hate him. 97 00:10:55,048 --> 00:10:56,316 Yet, you go out with him? 98 00:10:56,530 --> 00:10:59,021 There is a Prom tomorrow night. He hasn't even asked me. 99 00:10:59,359 --> 00:11:02,653 That I don't understand. If he makes you so unhappy, why do you want to see him? 100 00:11:03,015 --> 00:11:04,644 He only does it to hurt me. 101 00:11:05,594 --> 00:11:06,714 He likes hurting me. 102 00:11:07,017 --> 00:11:09,029 I'll kill him if he doesn't stop. I'll kill him! 103 00:11:09,112 --> 00:11:10,155 Hello Susan. 104 00:11:10,707 --> 00:11:13,061 Professor, this is Harry Bryant. ─ Hello. 105 00:11:13,685 --> 00:11:15,751 Come on, I'll buy you lunch. Excuse us? ─ Sure. 106 00:11:15,834 --> 00:11:17,587 It's late. I've been waiting for you. 107 00:12:06,568 --> 00:12:09,054 Oh Dr Tuttle. You were to meet me in your office at 5:30. 108 00:12:09,305 --> 00:12:10,584 Forgotten? ─ Oh no. 109 00:12:10,870 --> 00:12:13,309 No I didn't forget you, Mr Perry. I left a note for you. 110 00:12:14,406 --> 00:12:17,601 As a matter of fact, I've thought it over. I want you to see the Dean. 111 00:12:17,823 --> 00:12:20,067 I've called him about it. ─ That wasn't very sporting. 112 00:12:20,150 --> 00:12:22,627 We called people like that tattle-tails back in grade school. 113 00:12:22,652 --> 00:12:24,098 But it wasn't like that really. 114 00:12:24,362 --> 00:12:26,874 I just pointed out to him what an exceptional student you are. 115 00:12:26,899 --> 00:12:28,077 You're too good to me. 116 00:12:28,345 --> 00:12:31,097 But you had a few personal problems. ─ How do you know my problems? 117 00:12:31,929 --> 00:12:32,972 Mr Perry. 118 00:12:33,913 --> 00:12:35,256 You are just too brash. 119 00:12:36,026 --> 00:12:39,112 You may go up to my office and get the note. It is all in there. Goodnight. 120 00:12:39,525 --> 00:12:41,696 Dr Tuttle .. I'm in trouble already. 121 00:12:42,130 --> 00:12:43,331 I'm always in trouble. 122 00:12:43,742 --> 00:12:44,907 That's the trouble. 123 00:12:45,800 --> 00:12:47,760 Alright, I'm fresh. I admit it. 124 00:12:48,232 --> 00:12:49,933 Dr Wilma Tuttle, I apologize. 125 00:12:50,167 --> 00:12:52,314 Deeply and fully and sincerely, I apologize. 126 00:12:52,397 --> 00:12:53,650 Very well, very well. 127 00:12:54,638 --> 00:12:57,000 But you see the Dean. He'll appoint you another advisor. 128 00:12:58,156 --> 00:12:59,990 You know, you really have a brilliant mind. 129 00:13:00,416 --> 00:13:02,752 You just walked through my course. ─ You've read my exam? 130 00:13:03,901 --> 00:13:05,081 No. No, not yet. 131 00:13:06,020 --> 00:13:07,437 But I'm looking forward to it. 132 00:13:07,820 --> 00:13:08,863 I always do. 133 00:13:09,865 --> 00:13:11,043 Well, goodnight again. 134 00:13:13,805 --> 00:13:14,983 There goes my own bus. 135 00:13:15,470 --> 00:13:17,364 My car is here. Please, let me take you home. 136 00:13:27,415 --> 00:13:29,190 I'm not taking you out of your way, am I? 137 00:13:29,496 --> 00:13:30,764 Nothing to do until 6:30. 138 00:13:31,221 --> 00:13:32,757 Then I have to go to the airport. 139 00:13:33,495 --> 00:13:35,842 Having a visitor to the Prom? ─ No. 140 00:13:36,649 --> 00:13:37,885 I was just interested. 141 00:13:38,340 --> 00:13:41,009 If you were really interested, you wouldn't throw me to the Dean. 142 00:13:41,064 --> 00:13:42,988 My guardian is coming down from San Francisco. 143 00:13:43,177 --> 00:13:45,512 He threatens to take me out of school and put me to work. 144 00:13:45,548 --> 00:13:47,758 Well you mustn't let him do that. ─ But he's a lawyer. 145 00:13:47,959 --> 00:13:49,317 With him you need arguments. 146 00:13:50,584 --> 00:13:53,837 You wouldn't do me a favor would you? Have dinner with me. Give me some angles. 147 00:13:54,140 --> 00:13:55,090 No. No, I .. 148 00:13:55,173 --> 00:13:57,034 Strictly as a consulting psychologist. 149 00:13:58,079 --> 00:14:00,105 But he's expecting you. ─ I'll see him later. 150 00:14:00,424 --> 00:14:02,109 I'd much rather listen to you scold me. 151 00:14:02,446 --> 00:14:03,745 You would? ─ Uhuh. 152 00:14:05,015 --> 00:14:06,820 Well, Mr Perry. You asked for it. 153 00:14:19,808 --> 00:14:21,883 Overindulged by one parent for six months. 154 00:14:23,010 --> 00:14:25,429 Then over-disciplined by the other for the next six months. 155 00:14:26,230 --> 00:14:27,713 A split home, a split childhood. 156 00:14:28,997 --> 00:14:32,486 It wouldn't matter if you weren't intelligent and sharp, but you were. 157 00:14:33,503 --> 00:14:34,545 You are. 158 00:14:35,019 --> 00:14:37,394 Use that intelligence now, to even out your life. 159 00:14:38,175 --> 00:14:39,218 Tell me more. 160 00:14:40,017 --> 00:14:41,912 Alright, I will if you give me more to go on. 161 00:14:42,112 --> 00:14:43,946 I can tell you, you have a beautiful mouth. 162 00:14:44,822 --> 00:14:45,910 I'll overlook that. 163 00:14:47,542 --> 00:14:48,606 You say, you .. 164 00:14:49,764 --> 00:14:51,032 You never want to listen. 165 00:14:52,129 --> 00:14:54,144 That's a bad balance. Self indulgence. 166 00:14:55,035 --> 00:14:57,158 These things lead to danger, Mr Perry. 167 00:14:57,603 --> 00:14:58,959 To yourself and to others. 168 00:14:59,930 --> 00:15:03,578 Charming and poised one minute and then erratic and poorly controlled the next. 169 00:15:04,024 --> 00:15:05,695 I'm not so poorly controlled, doctor. 170 00:15:06,048 --> 00:15:08,020 Right now, I'm .. resisting impulses. 171 00:15:08,240 --> 00:15:10,682 There you go again. Trying to divert my analysis. 172 00:15:11,293 --> 00:15:12,621 And that's another symptom. 173 00:15:13,078 --> 00:15:14,917 It indicates that deep down inside. 174 00:15:15,727 --> 00:15:18,631 You're afraid I might show you you're not as good as you think you are. 175 00:15:18,656 --> 00:15:19,699 I do alright. 176 00:15:21,125 --> 00:15:22,168 Oh, Mr Perry. 177 00:15:22,809 --> 00:15:25,781 If you go on believing that, I warn you, you will be an unhappy man. 178 00:15:41,530 --> 00:15:43,185 After all that advice you deserved it. 179 00:15:43,701 --> 00:15:44,814 Well I warned you. 180 00:15:45,463 --> 00:15:46,939 Today we came a long way for it. 181 00:15:47,910 --> 00:15:49,506 I think we'd better be getting back. 182 00:15:49,794 --> 00:15:51,695 But I quite enjoyed it. ─ Even the Martini? 183 00:15:53,204 --> 00:15:54,800 I don't know why that surprised you. 184 00:15:55,512 --> 00:15:57,346 I have an occasional drink when I dine out. 185 00:15:57,852 --> 00:15:59,016 Occasional cigarette? 186 00:15:59,443 --> 00:16:00,889 Yes. I think I will, thank you. 187 00:16:01,181 --> 00:16:03,517 You know, it is curious the impression you get of people. 188 00:16:04,334 --> 00:16:05,377 That I'm prudish. 189 00:16:05,447 --> 00:16:07,429 Did you enjoy your fish? ─ Yes, fine thanks. 190 00:16:07,512 --> 00:16:08,935 Weren't you in here last week? 191 00:16:09,351 --> 00:16:10,529 Yeah, I remember. 192 00:16:10,683 --> 00:16:13,113 All that uproar on how to cook that abalone you caught. 193 00:16:13,378 --> 00:16:15,113 What in the world is "abalone"? 194 00:16:15,395 --> 00:16:16,841 You don't know what abalone is? 195 00:16:16,976 --> 00:16:18,636 Where are you from? ─ Kansas. 196 00:16:18,903 --> 00:16:20,676 You don't know what an abalone is? 197 00:16:20,759 --> 00:16:21,997 No, I never heard of it. 198 00:16:22,193 --> 00:16:24,903 It's a type of mollusc. Beautiful multicolored shells. 199 00:16:24,987 --> 00:16:27,669 You've seen the shells. They're used for compacts in the high street. 200 00:16:27,694 --> 00:16:29,140 Oh yes. ─ They give me a kick. 201 00:16:29,347 --> 00:16:30,973 That's what I was about to point out. 202 00:16:31,344 --> 00:16:35,093 They look innocent, pretty. Live on the rocks under the sea. 203 00:16:35,439 --> 00:16:36,801 You have to dive for them? 204 00:16:36,884 --> 00:16:38,582 I've some gear. Got it all in the back. 205 00:16:38,665 --> 00:16:41,927 Goggles, steel spring to pry them loose. You must keep them alive in a bucket. 206 00:16:43,015 --> 00:16:44,266 Do you call it a sport? 207 00:16:44,771 --> 00:16:46,695 It's the fight they give you that's important. 208 00:16:46,884 --> 00:16:47,927 It's dangerous. 209 00:16:48,513 --> 00:16:50,105 They look soft and innocent. 210 00:16:51,199 --> 00:16:52,436 They can really get you. 211 00:17:22,375 --> 00:17:24,502 We must have left the highway. ─ We are paralleling. 212 00:17:25,134 --> 00:17:26,520 We'll be back on in a moment. 213 00:17:26,643 --> 00:17:28,687 I want to show you where I go after those abalone. 214 00:17:29,361 --> 00:17:30,838 Well, it really is getting late. 215 00:17:31,134 --> 00:17:34,133 Not that I'm worried about myself, but if you're going to see your guardian .. 216 00:17:34,158 --> 00:17:35,200 Plenty of time. 217 00:17:35,700 --> 00:17:38,869 You know this whole thing started with your complaining about me to the Dean. 218 00:17:39,050 --> 00:17:40,735 Now that you've come over to my side .. 219 00:17:41,358 --> 00:17:42,954 You're going to help me, aren't you? 220 00:18:00,176 --> 00:18:02,273 We made the journey in no time, didn't we. 221 00:18:03,049 --> 00:18:04,213 Come on. Get out. 222 00:18:05,955 --> 00:18:07,372 Sorry to give you such a jolt. 223 00:18:08,533 --> 00:18:09,576 Come on. 224 00:18:12,537 --> 00:18:15,414 Listen to those waves. Almost seventy feet down. 225 00:18:16,404 --> 00:18:17,638 Seventy feet. ─ Uhuh. 226 00:18:18,561 --> 00:18:20,395 Now I want to show you the chances we take. 227 00:18:24,441 --> 00:18:25,483 I don't like it. 228 00:18:26,604 --> 00:18:28,274 I've always been afraid of the ocean. 229 00:18:28,357 --> 00:18:29,863 Don't tell me you have conflicts? 230 00:18:31,668 --> 00:18:32,711 It is the height. 231 00:18:39,171 --> 00:18:40,976 Doesn't it frighten you to dive from here? 232 00:18:41,310 --> 00:18:43,645 You have to watch the tide, that's all. Pick your moment. 233 00:18:45,162 --> 00:18:46,937 The right moment is everything, isn't it. 234 00:18:49,588 --> 00:18:50,631 Mr Perry. 235 00:18:51,334 --> 00:18:53,419 Where are you? ─ What's the matter? Are you afraid? 236 00:18:53,721 --> 00:18:54,764 Oh .. no. 237 00:18:55,767 --> 00:18:58,053 I can't see you. I can't see anything. 238 00:18:58,346 --> 00:19:01,225 I've got a couple of suits here. Thought we'd go for a moonlight swim, 239 00:19:03,087 --> 00:19:05,097 Maybe you are. I'm going home. 240 00:19:05,308 --> 00:19:06,367 What's your hurry? 241 00:19:07,352 --> 00:19:08,828 Stay and watch me swim at least. 242 00:19:10,152 --> 00:19:11,438 I'm pretty good you know. 243 00:19:11,743 --> 00:19:14,121 Let's go down to the beach. Maybe you'll change your mind. 244 00:19:14,770 --> 00:19:15,813 Come on. 245 00:19:16,085 --> 00:19:17,919 You're even more unbalanced than I thought. 246 00:19:18,270 --> 00:19:19,479 Schoolteacher is upset. 247 00:19:20,397 --> 00:19:22,041 Now you go ahead and take your swim. 248 00:19:22,304 --> 00:19:23,721 But I'm going home. ─ Alone? 249 00:19:23,973 --> 00:19:25,643 You should never go home alone, Wilma. 250 00:19:26,928 --> 00:19:27,971 Let me go. 251 00:19:28,360 --> 00:19:29,402 Please let me go. 252 00:19:30,331 --> 00:19:32,790 That's what I like about you. I won't frighten you off 253 00:19:36,083 --> 00:19:38,046 Nobody is going to hear you but me. 254 00:19:43,607 --> 00:19:44,695 Take it easy, eh. 255 00:19:45,071 --> 00:19:46,222 You are hurting me. 256 00:19:48,927 --> 00:19:50,137 Oh, I'm so sorry. 257 00:19:53,530 --> 00:19:54,573 I .. 258 00:19:54,828 --> 00:19:55,871 I .. 259 00:20:06,879 --> 00:20:09,009 Oh you little firecracker. 260 00:20:09,495 --> 00:20:10,971 Don't pretend you don't like it. 261 00:20:18,511 --> 00:20:20,704 You wrote me a note, did you? ─ My arm, please. 262 00:20:20,788 --> 00:20:22,711 I've written notes to you, too. A lot of them. 263 00:20:23,069 --> 00:20:26,322 You won't tell anybody about this, will you. You shouldn't be out here with me. 264 00:20:26,500 --> 00:20:27,903 You're hurting my arm. 265 00:20:28,273 --> 00:20:30,162 Please, my arm! Stop! 266 00:20:30,856 --> 00:20:33,170 Stop it .. stop it .. stop it! 267 00:20:33,734 --> 00:20:35,255 Stop it ..stop it! 268 00:20:35,514 --> 00:20:37,197 Stop it ..stop it! 269 00:20:47,634 --> 00:20:48,676 No. 270 00:20:49,467 --> 00:20:50,781 [ Door knocks ] 271 00:20:55,607 --> 00:20:56,993 Oh. Sorry to break in on you. 272 00:20:57,558 --> 00:21:00,895 I'd have waited to clean. But it was so late this morning, I thought you were up. 273 00:21:02,829 --> 00:21:04,634 Have you been taking sleeping pills again? 274 00:21:05,299 --> 00:21:06,342 No. 275 00:21:06,645 --> 00:21:07,695 Horrible habit. 276 00:21:08,383 --> 00:21:10,927 Goodness knows whether the pain in my leg is an excuse for me. 277 00:21:11,341 --> 00:21:12,384 But you .. 278 00:21:16,335 --> 00:21:18,419 Oh please Mrs Conner, don't do that. 279 00:21:21,012 --> 00:21:22,054 Very well. 280 00:21:22,787 --> 00:21:23,830 What day is it? 281 00:21:24,674 --> 00:21:25,763 Saturday of course. 282 00:21:26,367 --> 00:21:28,261 And if you want to go to the bank, you are .. 283 00:21:30,575 --> 00:21:31,617 Aren't you well? 284 00:21:33,552 --> 00:21:35,909 Oh, you're all burning up. I'd better get the doctor. 285 00:21:36,091 --> 00:21:37,776 Please leave me alone. I'll be alright. 286 00:21:37,922 --> 00:21:40,300 What about cleaning up the room? ─ You can clean up later. 287 00:21:40,429 --> 00:21:41,756 That's a fine good-morning. 288 00:21:51,159 --> 00:21:53,164 Do you really want this blouse thrown away? 289 00:21:53,829 --> 00:21:54,709 What blouse? 290 00:21:54,861 --> 00:21:56,397 This one in the wastepaper basket. 291 00:21:56,881 --> 00:21:57,924 No, no. 292 00:21:58,283 --> 00:22:00,410 No. It must have fallen in there by mistake. 293 00:22:00,891 --> 00:22:02,547 I am going to send it to the cleaners. 294 00:22:03,417 --> 00:22:05,158 Now please Mrs Conner, leave me alone. 295 00:22:05,406 --> 00:22:06,449 Oh, very well. 296 00:22:06,721 --> 00:22:07,958 But it is nearly twelve. 297 00:22:08,178 --> 00:22:10,639 If you want to go to the bank, you usually go on a Saturday. 298 00:22:10,746 --> 00:22:12,253 Well, here is your morning paper. 299 00:22:24,208 --> 00:22:25,251 "No." 300 00:22:25,578 --> 00:22:26,621 "Of course not." 301 00:22:27,060 --> 00:22:28,924 "It couldn't possibly be in the papers yet." 302 00:22:30,233 --> 00:22:31,399 "And that blouse." 303 00:22:32,003 --> 00:22:33,628 "I've got to get rid of that blouse." 304 00:22:34,389 --> 00:22:35,701 "There is blood on it." 305 00:22:42,966 --> 00:22:44,009 [ Buzzer ] 306 00:22:44,180 --> 00:22:45,464 "The Police?" 307 00:22:47,219 --> 00:22:50,347 "Why didn't I go to the Police right away and tell them the truth about it?" 308 00:22:51,171 --> 00:22:52,245 "But I couldn't." 309 00:22:53,287 --> 00:22:56,369 "I was afraid they'd think I killed him on purpose. But I didn't." 310 00:22:56,816 --> 00:22:57,859 "I didn't." 311 00:22:59,392 --> 00:23:00,928 "And even if they did believe me." 312 00:23:02,062 --> 00:23:03,747 "The scandal would ruin my whole life". 313 00:23:04,397 --> 00:23:07,036 "Everything I've worked for and lived for would be gone." 314 00:23:08,956 --> 00:23:10,101 "But he's gone." 315 00:23:11,750 --> 00:23:12,793 "He's gone." 316 00:23:14,461 --> 00:23:15,504 "He's gone." 317 00:23:16,217 --> 00:23:17,259 Dr Tuttle? 318 00:23:19,073 --> 00:23:20,115 Yes? 319 00:23:20,827 --> 00:23:22,095 I'm Warren Ford. 320 00:23:22,926 --> 00:23:24,307 Dean Rhodes sent me over. 321 00:23:25,834 --> 00:23:27,310 It's about one of your students. 322 00:23:28,852 --> 00:23:29,895 Dr Tuttle? 323 00:23:31,881 --> 00:23:32,557 Yes? 324 00:23:32,831 --> 00:23:34,513 I don't like disturbing you. 325 00:23:34,828 --> 00:23:36,447 But I have only a few hours in town. 326 00:23:36,913 --> 00:23:39,277 Ah, you couldn't have breakfast with me? 327 00:23:39,360 --> 00:23:41,445 There is a little place I know, just at the corner. 328 00:23:41,637 --> 00:23:42,785 I'd be very grateful. 329 00:23:46,370 --> 00:23:47,527 Five minutes. 330 00:23:48,596 --> 00:23:49,639 Take ten. 331 00:23:49,934 --> 00:23:51,589 That little tea-room. I'll wait there. 332 00:23:56,101 --> 00:23:57,756 "The Dean couldn't possibly know yet." 333 00:23:58,668 --> 00:23:59,787 "No-one could know." 334 00:24:00,799 --> 00:24:02,037 "No-one ever will know." 335 00:24:02,913 --> 00:24:04,092 "I took care of that." 336 00:24:05,319 --> 00:24:07,602 "The man made a seventy-foot dive and had an accident." 337 00:24:08,530 --> 00:24:11,074 "That's the way I made it look and that's what they'll think." 338 00:24:11,743 --> 00:24:12,786 "It didn't rain." 339 00:24:13,161 --> 00:24:15,085 "It should have according to the weather man." 340 00:24:15,920 --> 00:24:17,502 "Things don't always follow form." 341 00:24:20,301 --> 00:24:21,529 "Mrs Conner is right." 342 00:24:22,122 --> 00:24:23,220 "I am flushed." 343 00:24:24,275 --> 00:24:25,767 "Oh .. my head," 344 00:24:26,704 --> 00:24:27,840 "My head." 345 00:24:28,576 --> 00:24:30,216 "An aspirin will take care of that." 346 00:24:31,867 --> 00:24:34,391 "Oh. If I could remember to keep them in the right place." 347 00:24:35,479 --> 00:24:37,172 "Yes. Yes, here they are." 348 00:24:38,097 --> 00:24:39,522 "A cold, that's all." 349 00:24:40,607 --> 00:24:41,837 "Or a guilt complex?" 350 00:24:43,156 --> 00:24:44,828 "The way I acted with Mrs Conner." 351 00:24:45,744 --> 00:24:47,162 "I must be more careful." 352 00:24:48,262 --> 00:24:49,941 "I know what a guilt complex is." 353 00:24:50,645 --> 00:24:52,091 "I mustn't let one destroy me." 354 00:24:52,603 --> 00:24:53,646 "What's that?" 355 00:24:54,518 --> 00:24:55,560 "Nothing." 356 00:24:56,662 --> 00:24:58,252 "My imagination." 357 00:24:59,421 --> 00:25:02,174 "Oh watch yourself, Wilma. Watch yourself." 358 00:25:03,472 --> 00:25:05,735 "The law makes allowances for self-defense." 359 00:25:06,341 --> 00:25:07,390 "So must I." 360 00:25:08,722 --> 00:25:09,764 "Now, remember." 361 00:25:10,659 --> 00:25:13,674 "Remember, you must feel that nothing has happened to change anything." 362 00:25:14,934 --> 00:25:16,022 "You must feel it." 363 00:25:16,993 --> 00:25:18,222 "And understand it." 364 00:25:19,107 --> 00:25:20,150 "Yes." 365 00:25:20,755 --> 00:25:21,797 "Yes." 366 00:25:25,016 --> 00:25:27,643 It will be a few minutes before lunch. ─ Yes, I know. Thank you. 367 00:25:32,333 --> 00:25:34,588 I beg your pardon. I'm Doctor Tuttle. 368 00:25:35,198 --> 00:25:37,200 Oh, how do you do. ─ How do you do. 369 00:25:37,366 --> 00:25:38,425 You are very kind. 370 00:25:38,833 --> 00:25:40,602 I'm .. I'm sorry you've been ill. 371 00:25:40,916 --> 00:25:42,419 Oh, over-tired mainly. 372 00:25:43,449 --> 00:25:45,805 You know .. I owe you an apology. 373 00:25:47,142 --> 00:25:48,976 I guess I mistook your gatekeeper for you. 374 00:25:49,682 --> 00:25:51,128 A welcome mistake, I might add. 375 00:25:51,693 --> 00:25:53,406 What will you have? ─ Coffee, please. 376 00:25:53,489 --> 00:25:54,532 You've eaten? 377 00:25:54,656 --> 00:25:56,464 No. Just coffee, that's all I ever take. 378 00:25:56,874 --> 00:25:57,992 Two coffees, please. 379 00:26:01,065 --> 00:26:02,279 No. No, thank you. 380 00:26:02,961 --> 00:26:04,003 Do you .. 381 00:26:04,921 --> 00:26:06,427 You must think this very strange. 382 00:26:07,578 --> 00:26:10,115 I'm Bill Perry's guardian. Warren Ford. 383 00:26:11,673 --> 00:26:12,967 Do you know Bill? ─ Yes. 384 00:26:13,588 --> 00:26:16,070 You think highly of him as a student? ─ Yes, I do. 385 00:26:16,851 --> 00:26:18,148 He's a bad boy, Dr Tuttle. 386 00:26:18,476 --> 00:26:19,519 Is he? 387 00:26:20,454 --> 00:26:21,497 Confused. 388 00:26:21,943 --> 00:26:24,321 Trying to make up for lost time for his years in the army. 389 00:26:25,086 --> 00:26:27,965 For one thing, he knew I was coming. He also knows I have to get back. 390 00:26:28,026 --> 00:26:31,237 I don't understand why you come to me. ─ Because you can help me, if you will. 391 00:26:31,736 --> 00:26:33,947 You see, Dean Rhodes forwarded me an anonymous letter. 392 00:26:33,982 --> 00:26:35,646 But I think we've traced it down. 393 00:26:35,730 --> 00:26:38,723 It's one of your exchange students, a girl by the name of .. 394 00:26:39,264 --> 00:26:40,144 Susan Duval. 395 00:26:40,228 --> 00:26:42,438 Mr Ford, I know nothing about Mr Perry's private life. 396 00:26:42,520 --> 00:26:44,205 My point is, you know the girl? ─ Yes. 397 00:26:45,516 --> 00:26:46,247 I am. 398 00:26:46,492 --> 00:26:48,452 I see she's one your faculty responsibilities. 399 00:26:48,535 --> 00:26:49,578 Yes, she is. 400 00:26:49,625 --> 00:26:51,413 A so-called "nice girl"? ─ Yes. 401 00:26:52,666 --> 00:26:54,232 Slightly hysterical perhaps, but .. 402 00:26:54,516 --> 00:26:55,890 Maybe she has a right to be. 403 00:26:56,516 --> 00:26:59,060 I've had jams with Bill before but this time it looks serious. 404 00:27:00,104 --> 00:27:01,372 What does the letter say? 405 00:27:01,702 --> 00:27:02,744 That .. 406 00:27:03,409 --> 00:27:04,587 That she's in trouble. 407 00:27:06,662 --> 00:27:09,121 But Bill won't speak to her. Won't keep appointments with her. 408 00:27:09,146 --> 00:27:10,623 He doesn't dare tell her mother. 409 00:27:11,628 --> 00:27:14,213 As a lawyer, don't you think you ought to handle this, Mr Ford? 410 00:27:16,999 --> 00:27:18,528 How did you know I was a lawyer? 411 00:27:20,703 --> 00:27:24,077 Perhaps it's because you're so cold about this and so unfeeling. 412 00:27:24,509 --> 00:27:25,807 I'm not unfeeling, it's .. 413 00:27:26,311 --> 00:27:28,235 It's just possible you know, that she's lying. 414 00:27:28,945 --> 00:27:30,551 May I have a glass of water, please? 415 00:27:30,634 --> 00:27:31,990 It's right there, Dr Tuttle. 416 00:27:32,364 --> 00:27:33,495 Sorry, of course. 417 00:27:34,151 --> 00:27:35,923 What is it? I haven't shocked you? 418 00:27:37,274 --> 00:27:38,472 In a way, yes. 419 00:27:40,206 --> 00:27:42,360 I just never thought of Susan and Bill. 420 00:27:43,403 --> 00:27:45,211 There's so many thousands on this campus. 421 00:27:45,446 --> 00:27:46,840 I'm sorry I have upset you. 422 00:27:48,239 --> 00:27:50,044 Well, I'll understand if you turn me down. 423 00:27:50,903 --> 00:27:52,779 I don't know exactly what you want me to do. 424 00:27:53,867 --> 00:27:55,379 I want you to talk to this girl. 425 00:27:55,979 --> 00:27:58,023 And find out if she's the one. Bill won't help me. 426 00:27:58,349 --> 00:28:00,141 Well, why don't you talk to her yourself? 427 00:28:00,490 --> 00:28:01,698 I don't want a scandal. 428 00:28:02,009 --> 00:28:03,605 Next thing, she'll go to the Police. 429 00:28:04,425 --> 00:28:06,818 Yes, of course. Well, I'll do what I can. 430 00:28:10,551 --> 00:28:13,804 Forgive me, Mr Ford. I really think I'd best go back to bed. I'm awfully shaky. 431 00:28:13,946 --> 00:28:15,005 Oh yes, certainly. 432 00:28:15,614 --> 00:28:16,763 Ma'am. Check, please. 433 00:28:19,797 --> 00:28:20,945 I really am grateful. 434 00:28:22,470 --> 00:28:24,083 I have to catch the 2 o'clock plane. 435 00:28:24,300 --> 00:28:26,217 May I call you in a day or two? ─ Yes, do. 436 00:28:26,300 --> 00:28:28,075 In the meantime, I'll try to locate Bill. 437 00:28:28,430 --> 00:28:29,473 Thanks again. 438 00:28:56,376 --> 00:28:57,419 Dr Tuttle. 439 00:28:58,322 --> 00:28:59,986 Dr Tuttle. Oh my goodness. 440 00:29:01,697 --> 00:29:02,740 My doctor. 441 00:29:03,216 --> 00:29:04,444 Please, my doctor. 442 00:29:06,228 --> 00:29:07,447 All I can say is .. 443 00:29:07,659 --> 00:29:11,278 For a young teacher aiming to become head of a psychology department one day. 444 00:29:11,678 --> 00:29:13,662 You'd better hang on to your health, young lady. 445 00:29:13,746 --> 00:29:15,359 Oh, I feel fine now, doctor. 446 00:29:16,893 --> 00:29:19,687 Was I delirious for very long? ─ Oh .. a few days. 447 00:29:21,122 --> 00:29:23,088 Wherever did you learn life-saving, by the way? 448 00:29:24,188 --> 00:29:26,597 What do you mean? ─ Oh, you talked and talked. 449 00:29:26,746 --> 00:29:28,304 I did? ─ Yes, yes. 450 00:29:30,617 --> 00:29:32,536 I hope I didn't say anything embarrassing. 451 00:29:32,879 --> 00:29:33,922 Oh no, no. 452 00:29:34,423 --> 00:29:36,806 Artificial respiration is what I made out of it. 453 00:29:37,457 --> 00:29:39,961 "One, two, water out. Breath in." 454 00:29:40,257 --> 00:29:42,020 Didn't she nurse? ─ She certainly did. 455 00:29:42,596 --> 00:29:44,401 Whose life were you trying to save, Wilma? 456 00:29:44,998 --> 00:29:47,987 Sometimes you got it all mixed up: "Breath out, water in". 457 00:29:50,634 --> 00:29:52,279 Perhaps it was my own life, doctor? 458 00:29:53,241 --> 00:29:54,893 I did feel as if I were drowning. 459 00:29:55,633 --> 00:29:57,596 But your lungs feel alright now, don't they? 460 00:29:58,428 --> 00:29:59,816 Oh yes. ─ Good. 461 00:30:00,448 --> 00:30:01,716 You can go home tomorrow. 462 00:30:02,070 --> 00:30:04,083 Get this down, and take things easy. 463 00:30:04,602 --> 00:30:06,988 Virus pneumonia is tricky and no-one misses you. 464 00:30:07,824 --> 00:30:09,874 Well. I have to go and deliver a baby. 465 00:30:10,455 --> 00:30:12,790 The economics professor is having one, believe it or not. 466 00:30:14,602 --> 00:30:15,837 Well, so long Wilma. 467 00:30:16,834 --> 00:30:18,668 Take care of yourself. ─ Thank you, doctor. 468 00:30:18,895 --> 00:30:21,258 Like to go out on the porch for a while? ─ Yes, I would. 469 00:30:23,327 --> 00:30:25,251 Miss Rice, what's been going on the campus? 470 00:30:25,680 --> 00:30:28,391 What have I been missing? ─ You can read it all in The Curriculum. 471 00:30:28,892 --> 00:30:30,567 The Prom was a great success. 472 00:30:31,325 --> 00:30:33,320 Then of course, there is that funeral tomorrow. 473 00:30:34,291 --> 00:30:36,150 What funeral? ─ Bill Perry. 474 00:30:36,790 --> 00:30:39,271 You must know him. He was a science major. 475 00:30:39,791 --> 00:30:41,476 He was one of your students, wasn't he? 476 00:30:42,231 --> 00:30:43,738 Yes, he was .. oh! 477 00:30:45,350 --> 00:30:46,392 Sorry. 478 00:30:46,658 --> 00:30:48,135 I must be weaker than I thought. 479 00:30:48,384 --> 00:30:49,821 Oh well, it's only natural. 480 00:30:51,618 --> 00:30:53,303 His guardian sent me that orchid plant. 481 00:30:54,126 --> 00:30:55,363 Of course. That's right. 482 00:30:56,443 --> 00:30:58,919 He's been staying over at the Psi Upsilon Alpha house. 483 00:31:00,842 --> 00:31:03,065 It's a dreadful thing that happened to that Perry boy. 484 00:31:04,247 --> 00:31:05,290 What did happen? 485 00:31:05,636 --> 00:31:07,547 Was he sick long? ─ He was drowned. 486 00:31:08,301 --> 00:31:10,135 They only found his body yesterday morning. 487 00:31:10,962 --> 00:31:12,081 A terrible accident. 488 00:31:12,298 --> 00:31:14,483 It happened on that rocky stretch just above Malibu. 489 00:31:16,055 --> 00:31:18,204 I really should call Mr Ford, don't you think? 490 00:31:18,728 --> 00:31:19,548 Well, yes. 491 00:31:19,699 --> 00:31:22,195 Especially as these orchids don't grow on trees every day. 492 00:31:22,634 --> 00:31:23,677 Here, use this. 493 00:31:23,759 --> 00:31:25,176 I want to pick up some charts. 494 00:31:26,058 --> 00:31:27,101 Hello? 495 00:31:27,303 --> 00:31:29,960 Will you get me the Psi Upsilon Alpha House, please. 496 00:31:34,257 --> 00:31:35,299 Hello? 497 00:31:35,545 --> 00:31:37,302 Is there a Mr Warren Ford there? 498 00:31:38,348 --> 00:31:39,481 Doctor Wilma Tuttle. 499 00:31:42,526 --> 00:31:43,568 Where? 500 00:31:45,512 --> 00:31:46,555 Malibu. 501 00:31:48,615 --> 00:31:50,430 No .. no, there is no message. 502 00:31:51,607 --> 00:31:53,274 Just tell him that Dr Tuttle called. 503 00:31:54,805 --> 00:31:55,848 Thank you. 504 00:32:26,825 --> 00:32:28,900 John Doe number 45321. 505 00:32:29,049 --> 00:32:32,142 Identified as William Perry, a student at California College. 506 00:32:32,635 --> 00:32:36,906 Approximate time of death fixed sometime between sunset and midnight last Friday. 507 00:32:37,465 --> 00:32:40,682 Body discovered by one Fred White a fisherman, north of Malibu beach. 508 00:32:40,929 --> 00:32:42,537 At 4:55 Tuesday morning. 509 00:32:43,051 --> 00:32:45,751 Body turned over to morgue. Case to homicide. 510 00:32:46,332 --> 00:32:50,684 On a palisade nearby, a Patrolman found a car registered in the deceased's name. 511 00:32:51,135 --> 00:32:53,793 Guardian Warren Ford of San Francisco notified. 512 00:32:54,548 --> 00:32:55,591 That's all. 513 00:32:55,663 --> 00:32:57,995 Lieutenant, you found no indication of foul play? 514 00:32:58,436 --> 00:32:59,479 None. 515 00:32:59,840 --> 00:33:03,397 Was there any evidence of anybody being in the automobile with him? 516 00:33:03,676 --> 00:33:05,843 We found no evidence that anybody was. 517 00:33:06,354 --> 00:33:09,666 But, by the same token, we cannot say for certain that somebody was not. 518 00:33:10,251 --> 00:33:13,493 Had there been anybody in the car there would have been fingerprints. 519 00:33:14,769 --> 00:33:16,096 There were no fingerprints. 520 00:33:17,773 --> 00:33:19,243 Alright. Thank you, Lieutenant. 521 00:33:19,924 --> 00:33:22,142 We'll take your concluding evidence now, Dr Odolard. 522 00:33:22,582 --> 00:33:24,448 A three-line obituary. I'll be next door. 523 00:33:25,866 --> 00:33:27,732 In my opinion, death resulted from drowning. 524 00:33:28,452 --> 00:33:30,796 There were also compound fractures of the cranium. 525 00:33:30,880 --> 00:33:32,407 Severe enough to kill him. 526 00:33:32,491 --> 00:33:35,661 But, as there was water in the lungs, death I conclude, was by suffocation. 527 00:33:35,974 --> 00:33:37,923 Doctor .. these head injuries. 528 00:33:38,469 --> 00:33:41,928 You consider them in keeping with a bad dive from the edge of a cliff? 529 00:33:42,472 --> 00:33:44,764 I think he may have slipped at the last moment. 530 00:33:45,107 --> 00:33:48,360 Surely he became unconscious by hitting the rocks, and slid off into the water. 531 00:33:48,805 --> 00:33:49,536 Doctor. 532 00:33:49,801 --> 00:33:51,271 One point. In .. 533 00:33:52,238 --> 00:33:53,417 In checking the lungs. 534 00:33:53,540 --> 00:33:55,404 In the lungs, I found a great deal of water. 535 00:33:55,742 --> 00:33:57,658 Salt water. Several cups full. 536 00:33:58,951 --> 00:34:00,129 Any further questions? 537 00:34:00,640 --> 00:34:01,699 Thank you, Doctor. 538 00:34:02,346 --> 00:34:06,098 Gentlemen, you heard all the testimony and evidence known to myself as Coroner. 539 00:34:06,898 --> 00:34:08,166 First, the Police report. 540 00:34:08,527 --> 00:34:11,220 Mr Ford's comments, and the opinion of our medical examiner. 541 00:34:12,358 --> 00:34:13,834 Are there any further questions? 542 00:34:14,973 --> 00:34:17,142 Then will you please retire and consider the verdict. 543 00:34:23,230 --> 00:34:24,747 Too bad about the boy, Warren. 544 00:34:25,589 --> 00:34:27,633 He was a legacy. I've never been too close to him. 545 00:34:27,841 --> 00:34:28,884 A bad egg, huh? 546 00:34:29,816 --> 00:34:31,442 You and his father were law partners. 547 00:34:31,800 --> 00:34:34,303 You won a lot of important cases together. I remember when .. 548 00:34:34,356 --> 00:34:36,649 I'm interested in your testimony about the fingerprints. 549 00:34:37,201 --> 00:34:38,797 Am I going to have trouble with you? 550 00:34:38,881 --> 00:34:40,237 You said there weren't any. 551 00:34:40,321 --> 00:34:42,245 There weren't. ─ Not even the boy's? 552 00:34:42,975 --> 00:34:44,558 Look, I'm tired. I've got cases. 553 00:34:44,788 --> 00:34:48,041 There couldn't have been any prints. The car had been out in the mist for days. 554 00:34:48,582 --> 00:34:51,210 The weather might have taken them off outside. How about inside? 555 00:34:51,582 --> 00:34:54,251 None on the steering wheel, the dashboard, the glove compartment? 556 00:34:54,690 --> 00:34:56,734 Clean as though it had been wiped with a damp rag. 557 00:34:57,136 --> 00:34:58,179 Fog will do that. 558 00:34:59,895 --> 00:35:02,606 So Bill got undressed, folded his clothes neatly on the back seat. 559 00:35:02,635 --> 00:35:05,930 Got done up to dive, and then wiped off his fingerprints .. that's very logical. 560 00:35:07,419 --> 00:35:08,746 Give it a chance, will you. 561 00:35:20,698 --> 00:35:22,690 You've arrived at your verdict? ─ Yes we have. 562 00:35:24,981 --> 00:35:28,606 "We, the Coroner's Jury, Los Angeles County, the State Of California." 563 00:35:29,292 --> 00:35:32,445 "Find that William Perry met death by accidental causes." 564 00:35:33,541 --> 00:35:35,405 I now declare the inquest officially closed. 565 00:35:42,320 --> 00:35:44,231 Well, it took a lot of pain to do that, huh? 566 00:35:44,315 --> 00:35:45,662 Oh, it's better this way. 567 00:35:46,116 --> 00:35:47,266 Easier on me. 568 00:35:47,994 --> 00:35:50,163 People get careless when they think a case is closed. 569 00:35:50,627 --> 00:35:51,895 Where you going to start? 570 00:35:52,037 --> 00:35:53,172 He had girlfriends. 571 00:35:53,548 --> 00:35:56,179 When's the funeral? ─ Tomorrow at the University Chapel. 572 00:35:57,819 --> 00:35:59,653 Jerry, get this stuff in the car, will you. 573 00:36:26,883 --> 00:36:28,066 "Who is that man?" 574 00:36:28,910 --> 00:36:30,088 "Not that it matters." 575 00:36:30,474 --> 00:36:31,978 "Accidental death by drowning." 576 00:36:32,337 --> 00:36:33,760 "It said so in the papers." 577 00:36:34,138 --> 00:36:36,002 I just want to know who the bereaved one is. 578 00:36:36,534 --> 00:36:37,912 The name is Susan Duval. 579 00:36:38,440 --> 00:36:41,174 But I would prefer to discuss with you on Monday, Lieutenant. 580 00:36:42,084 --> 00:36:43,530 Thanks for coming, Dean Rhodes. 581 00:36:45,665 --> 00:36:47,112 You know it could wait, Dorgan. 582 00:36:47,614 --> 00:36:49,091 It could wait until next summer. 583 00:36:49,325 --> 00:36:51,377 Who is the boy with her? ─ I don't know. 584 00:36:54,316 --> 00:36:55,435 I'll see you around. 585 00:36:58,373 --> 00:36:59,452 "Stop it, Wilma." 586 00:37:00,597 --> 00:37:01,835 "Curiosity and the cat." 587 00:37:02,350 --> 00:37:03,409 "Your conscience." 588 00:37:03,576 --> 00:37:06,661 Hi, Doctor. Glad to see you again. ─ Thank you, Professor. 589 00:37:07,820 --> 00:37:09,685 "Confessing wouldn't have brought him back." 590 00:37:09,888 --> 00:37:12,515 "It would only have spread the scandal all over the newspapers." 591 00:37:12,737 --> 00:37:13,855 "I had to cover up." 592 00:37:14,268 --> 00:37:16,858 "I had no guarantee they'd believe me. I had to cover up." 593 00:37:17,167 --> 00:37:19,431 The Minister sure made old Bill sound like a hero. 594 00:37:20,980 --> 00:37:22,068 "Yes. I did right." 595 00:37:23,290 --> 00:37:24,829 "Better that he remain a hero." 596 00:37:25,526 --> 00:37:26,568 Doctor Tuttle. 597 00:37:27,248 --> 00:37:28,291 Doctor Tuttle. 598 00:37:29,342 --> 00:37:30,545 Oh, Mr Ford. 599 00:37:30,668 --> 00:37:31,965 I've been looking for you. 600 00:37:32,048 --> 00:37:33,299 How are you? ─ Alright. 601 00:37:34,418 --> 00:37:37,171 I didn't even look for you, I heard you were still in the hospital. 602 00:37:37,314 --> 00:37:39,594 I got my doctor's bill this morning. That cured me. 603 00:37:40,203 --> 00:37:41,620 Sins catching up with you, eh? 604 00:37:42,477 --> 00:37:44,818 I haven't had a chance to thank you for that orchid plant. 605 00:37:44,844 --> 00:37:46,944 It was beautiful. It helped a lot. ─ Oh, good. 606 00:37:47,915 --> 00:37:49,153 I'll see you later, Ted. 607 00:37:52,449 --> 00:37:55,046 Is that man a relative of Bill Perry's? 608 00:37:56,674 --> 00:37:58,120 You're good at keeping secrets. 609 00:37:59,056 --> 00:38:00,144 That's a tough one. 610 00:38:02,198 --> 00:38:03,436 He's a homicide officer. 611 00:38:04,817 --> 00:38:05,860 Homicide? 612 00:38:06,787 --> 00:38:08,209 He thinks Bill was murdered. 613 00:38:09,789 --> 00:38:12,408 Why, I don't believe it. ─ I don't like it either. 614 00:38:15,360 --> 00:38:17,194 What would you say if I bought you a drink? 615 00:38:18,114 --> 00:38:20,345 I'd say thank you very much. ─ here. 616 00:38:23,932 --> 00:38:26,551 I've .. I've got transportation at last. 617 00:38:27,665 --> 00:38:29,880 Our homicide officer turned Bill's car over to me. 618 00:38:42,506 --> 00:38:45,191 A bourbon. Make it straight. You sure you won't? 619 00:38:46,444 --> 00:38:47,882 Cigarette? ─ No thank you. 620 00:38:49,466 --> 00:38:51,271 You won't faint out on me again, will you? 621 00:38:51,533 --> 00:38:53,232 You did once, remember? ─ Yes, I did. 622 00:38:54,078 --> 00:38:56,199 Mr Ford, regarding there's no fingerprints. 623 00:38:56,763 --> 00:38:58,890 If fact, because there weren't any it seems to me .. 624 00:38:58,970 --> 00:39:00,475 That Bill wiped them off himself. 625 00:39:01,128 --> 00:39:02,574 Yes, there are types who would. 626 00:39:02,658 --> 00:39:05,609 No .. he was twisted. I don't think he was that twisted. 627 00:39:06,549 --> 00:39:08,952 Say, could you turn down that radio a little? 628 00:39:10,572 --> 00:39:14,614 I'm sorry. I guess the Minister's few kind words got to me. 629 00:39:16,636 --> 00:39:19,032 I never got to know Bill very well. I should have. 630 00:39:20,038 --> 00:39:22,566 Now, murdered. Or suicide, which I doubt. 631 00:39:24,109 --> 00:39:25,466 Not a very pleasant thought. 632 00:39:30,941 --> 00:39:32,048 I need your help. 633 00:39:32,898 --> 00:39:36,558 Your viewpoint. There's a lot of things about college students I've forgotten. 634 00:39:39,912 --> 00:39:42,957 Do you think he knew about Susan's note to the Dean? Its contents, I mean. 635 00:39:43,340 --> 00:39:44,519 I don't think so. Why? 636 00:39:44,702 --> 00:39:46,417 Can I have another one of these, please? 637 00:39:47,017 --> 00:39:48,076 The suicide hunch? 638 00:39:48,476 --> 00:39:50,430 No, that boy was too conceited to kill himself. 639 00:39:51,260 --> 00:39:53,141 Well what do you think suicide is? 640 00:39:53,624 --> 00:39:57,082 A little person who thinks his troubles are all that matter in the world. 641 00:39:58,521 --> 00:40:00,784 You hit me right in my inferiority complex. 642 00:40:01,084 --> 00:40:02,127 I mean seriously. 643 00:40:02,911 --> 00:40:04,596 Have you never heard of a Doppelganger? 644 00:40:05,177 --> 00:40:06,220 No. 645 00:40:07,443 --> 00:40:08,950 I'm sure you're going to tell me. 646 00:40:10,413 --> 00:40:12,277 A Doppelganger is a double-walker. 647 00:40:12,702 --> 00:40:15,135 An extreme form of a narcissist complex. 648 00:40:15,927 --> 00:40:17,791 You mean that Bill was in love with himself? 649 00:40:17,875 --> 00:40:19,918 From my knowledge of him, he could have been, yes. 650 00:40:21,861 --> 00:40:23,222 He'd turn over in his grave. 651 00:40:24,562 --> 00:40:25,859 He was in love with women. 652 00:40:25,943 --> 00:40:28,269 Thin women, tall women, short, young. 653 00:40:28,809 --> 00:40:29,873 Ripe, unripe. 654 00:40:31,436 --> 00:40:33,690 Uhoh .. there I go embarrassing you again. 655 00:40:36,086 --> 00:40:37,526 Let's leave temptation. 656 00:40:39,571 --> 00:40:42,956 Well, anyway, we'll know more about it after Dorgan talks with Miss Duval. 657 00:40:54,337 --> 00:40:55,603 That's very sweet of you. 658 00:40:57,013 --> 00:40:59,371 You won't think me ungrateful however, if I don't eat it. 659 00:41:00,077 --> 00:41:02,404 I received one of these once, from a boy of twelve. 660 00:41:03,382 --> 00:41:06,445 When I bit into it, the worm was as surprised as I was. 661 00:41:08,060 --> 00:41:10,562 It was the first time I'd ever seen an angleworm in an apple. 662 00:41:10,925 --> 00:41:12,193 It can be done I suppose. 663 00:41:14,689 --> 00:41:16,484 This is not a very happy Monday morning. 664 00:41:17,602 --> 00:41:20,380 I wonder if one of you from the back would mind coming up, please? 665 00:41:24,016 --> 00:41:25,590 Isn't Miss Duval here this morning? 666 00:41:25,840 --> 00:41:27,508 She was called to the Dean's office. 667 00:41:27,964 --> 00:41:29,006 Oh. 668 00:41:29,108 --> 00:41:31,589 Which reminds me. I have a call to make myself. 669 00:41:32,748 --> 00:41:34,917 Professor Hurley planned to lecture you this morning. 670 00:41:35,224 --> 00:41:36,553 He is more thorough than I. 671 00:41:36,941 --> 00:41:38,268 His lecture is written out. 672 00:41:38,749 --> 00:41:41,558 Oh, Miss Parker. Would you be Professor Hurley. 673 00:41:49,766 --> 00:41:50,957 Oh, doctor Tuttle. 674 00:41:51,472 --> 00:41:52,681 Excuse me, Dean Rhodes. 675 00:41:52,954 --> 00:41:55,346 But Miss Duval here is one of my faculty responsibilities. 676 00:41:55,502 --> 00:41:57,827 I know all about this. ─ You know .. about what? 677 00:41:58,286 --> 00:42:00,616 Well Mr Ford told me about .. ─ Yes, I'm afraid I did. 678 00:42:01,035 --> 00:42:03,867 She knows about the letter. I think she may as well know about the rest. 679 00:42:03,892 --> 00:42:04,935 It's up to you. 680 00:42:05,331 --> 00:42:08,027 It's up to me, isn't it? It's your office, I admit. 681 00:42:08,213 --> 00:42:10,055 Dr Tuttle is a psychology professor. 682 00:42:10,549 --> 00:42:12,745 Does make her any less gabby than most women? 683 00:42:13,224 --> 00:42:14,521 This is Lieutenant Dorgan. 684 00:42:15,218 --> 00:42:17,113 Lieutenant, you don't have to worry about me. 685 00:42:17,436 --> 00:42:18,854 I don't approve of gossiping. 686 00:42:19,630 --> 00:42:22,526 Is this the psychology expert you ..? ─ She could be helpful, Dorgan. 687 00:42:23,697 --> 00:42:25,227 Alright, doctor. We forgive you. 688 00:42:25,977 --> 00:42:27,543 But you're wrong about the suicide. 689 00:42:28,004 --> 00:42:30,017 It couldn't have been. You haven't seen the body. 690 00:42:30,123 --> 00:42:32,667 The way the skull is smashed, the way .. ─ Stop! Please don't. 691 00:42:33,842 --> 00:42:36,746 Lieutenant, just because there's some sign someone might have killed him. 692 00:42:36,771 --> 00:42:38,281 No some indication. Proof. 693 00:42:38,755 --> 00:42:40,619 Proof. More than you think I've got, Warren. 694 00:42:41,965 --> 00:42:43,008 But who? 695 00:42:43,323 --> 00:42:44,000 Why? 696 00:42:44,293 --> 00:42:45,680 And when and how. 697 00:42:46,274 --> 00:42:47,602 That's what I'm working on. 698 00:42:48,858 --> 00:42:52,108 At the moment, all I have is a letter that this little lady wrote to the dean. 699 00:42:52,310 --> 00:42:54,604 I'm not going to have a baby. It's not true. I told you. 700 00:42:55,239 --> 00:42:57,073 Susan, why did you write that letter, then? 701 00:42:57,169 --> 00:42:59,014 I thought if I could get him to see me. 702 00:42:59,807 --> 00:43:02,392 You know how much I loved him. Oh, it's desperate. 703 00:43:02,730 --> 00:43:04,992 The Perry boy treated her so badly, she could kill him. 704 00:43:05,536 --> 00:43:06,684 That's what she said. 705 00:43:07,564 --> 00:43:08,668 She said it to you. 706 00:43:10,327 --> 00:43:11,833 I don't remember her saying that. 707 00:43:12,013 --> 00:43:14,724 It seems the Lieutenant has a witness to the conversation, doctor. 708 00:43:15,060 --> 00:43:16,239 Harry's been blabbing. 709 00:43:16,996 --> 00:43:19,075 Why .. that's absurd. 710 00:43:19,523 --> 00:43:21,089 If that's all you have against her. 711 00:43:21,774 --> 00:43:25,044 An emotional remark made under such circumstances is quite normal. 712 00:43:26,380 --> 00:43:27,708 Susan couldn't kill anyone. 713 00:43:27,955 --> 00:43:30,543 And why would I want to anyway after he was so sweet? 714 00:43:30,992 --> 00:43:32,349 Are you so sure you made up? 715 00:43:32,676 --> 00:43:34,544 He asked me to the Prom. Isn't that enough? 716 00:43:34,757 --> 00:43:37,384 Does he always you ask you that late? The Prom was the next day. 717 00:43:37,584 --> 00:43:39,643 We hadn't spoken for weeks. I told you that. 718 00:43:39,799 --> 00:43:41,275 When did he ask you to the Prom? 719 00:43:41,797 --> 00:43:44,618 Friday, in front of the gym. About 5:15. 720 00:43:44,836 --> 00:43:45,879 He was so nice. 721 00:43:45,909 --> 00:43:47,554 Where did you go after that? 722 00:43:48,041 --> 00:43:49,730 To fix my evening gown. Get it ready. 723 00:43:50,464 --> 00:43:51,434 I was so happy. 724 00:43:51,517 --> 00:43:54,011 Alright, we won’t go over that again. I've got a good memory. 725 00:43:54,036 --> 00:43:56,815 Forgive me Lieutenant, but I like to know. If I'm to help Susan, I must. 726 00:43:56,840 --> 00:43:58,085 Why try to help her? 727 00:43:58,168 --> 00:44:01,610 Oh Dorgan, take it easy. We all want to help her, naturally. ─ Why? 728 00:44:02,149 --> 00:44:04,529 Well, she's a young girl. ─ Don't give me that. 729 00:44:04,945 --> 00:44:07,156 Are you under the illusion that youth means innocence? 730 00:44:07,205 --> 00:44:10,028 Today. Kids killing their parents, their grandparents. 731 00:44:10,384 --> 00:44:11,692 Children killing children. 732 00:44:15,321 --> 00:44:16,363 Sweet sixteen. 733 00:44:17,339 --> 00:44:18,673 They murder their lovers. 734 00:44:18,756 --> 00:44:21,075 I didn't .. I didn't! ─ Leave her alone, Mr Dorgan. 735 00:44:25,754 --> 00:44:26,797 Okay, doctor. 736 00:44:28,178 --> 00:44:29,684 Let's take it from another angle. 737 00:44:30,828 --> 00:44:33,380 I don't want you to think I'm even looking for a motive. 738 00:44:34,135 --> 00:44:36,217 Did you ever teach any criminal psychology? 739 00:44:37,188 --> 00:44:37,850 Yes. 740 00:44:38,211 --> 00:44:40,963 Motive isn't everything, is it. We've all got them. Dozens of them. 741 00:44:41,244 --> 00:44:42,733 We don't all have the occasion. 742 00:44:43,460 --> 00:44:46,236 Opportunity, that's the thing. And after the opportunity to kill, 743 00:44:46,525 --> 00:44:48,777 The desperation and cleverness to cover it up .. right? 744 00:44:49,322 --> 00:44:51,246 You are speaking of course, of premeditated .. 745 00:44:51,329 --> 00:44:52,372 Not at all. 746 00:44:52,684 --> 00:44:55,482 Given the opportunity, a man can think up a motive. Scare one up. 747 00:44:56,388 --> 00:44:59,180 I even remember a case that was accidental killing. 748 00:44:59,812 --> 00:45:02,242 The man hated the woman he accidentally killed so much .. 749 00:45:02,398 --> 00:45:05,025 He killed her over and over. Murdered a corpse, again and again. 750 00:45:05,765 --> 00:45:08,143 That's very shocking. ─ Never heard of it? ─ No. 751 00:45:08,632 --> 00:45:11,511 I'll send you a book on it sometime. ─ Thank you. I'd like to read it. 752 00:45:13,356 --> 00:45:15,139 Well, that's all Miss Duval. I'm sorry. 753 00:45:15,747 --> 00:45:17,134 You are not going to hold me? 754 00:45:17,217 --> 00:45:19,109 No, just been a friendly little get-together. 755 00:45:19,193 --> 00:45:20,296 Oh, thank you. 756 00:45:20,549 --> 00:45:21,609 We thank the Dean. 757 00:45:22,530 --> 00:45:23,624 We thank you both. 758 00:45:23,991 --> 00:45:25,616 Oh Miss Duval, one more thing. 759 00:45:26,104 --> 00:45:30,137 The last thing Bill said as he left you was that he was on his way to meet a .. 760 00:45:30,324 --> 00:45:31,367 Psycho .. what? 761 00:45:31,662 --> 00:45:33,580 A cyclothymiac cutie. 762 00:45:33,870 --> 00:45:36,376 Can you help on that, doctor? What does cyclothymiac mean? 763 00:45:37,274 --> 00:45:38,571 It's a psychological term. 764 00:45:39,034 --> 00:45:41,328 A sublimated personality, isn't it? ─ Yes, that's right. 765 00:45:41,671 --> 00:45:43,229 It was one of the exam questions. 766 00:45:43,813 --> 00:45:45,168 Not that I got the answer. 767 00:45:45,601 --> 00:45:48,704 Describe a cyclothymiac type. Someone you knew, preferably. 768 00:45:49,131 --> 00:45:50,421 Remember? ─ Yes. 769 00:45:51,672 --> 00:45:54,133 Yeah. The proper definition doesn't really matter very much. 770 00:45:54,793 --> 00:45:57,000 I'm more interested in Bill's interpretation of it. 771 00:45:57,587 --> 00:46:00,375 I'd like to have a look at this exam paper. Could that be arranged, Dean? 772 00:46:00,400 --> 00:46:02,059 Dr Tuttle will turn it over to you. 773 00:46:02,142 --> 00:46:04,728 Who knows? We might even find out who he was with Friday night. 774 00:46:04,878 --> 00:46:05,921 If I'm lucky. 775 00:46:19,512 --> 00:46:21,489 I feel I could just go home and die. 776 00:46:21,973 --> 00:46:24,653 A better idea would be to start thinking up alibis, Miss Duval. 777 00:46:24,800 --> 00:46:26,172 I will be seeing you again? 778 00:46:26,393 --> 00:46:28,593 I expect so. Murder is small world. 779 00:46:28,863 --> 00:46:32,054 But I told you where I was. I was home with my mother the whole evening. 780 00:46:32,297 --> 00:46:35,050 Sometimes we don't trust mothers. They are likely to be prejudiced. 781 00:46:35,368 --> 00:46:36,636 Can I drop you somewhere? 782 00:46:37,037 --> 00:46:38,080 No, thank you. 783 00:46:43,892 --> 00:46:45,798 You know, sometimes I wish there two of me. 784 00:46:46,382 --> 00:46:47,889 We generally do work in pairs. 785 00:46:48,441 --> 00:46:51,123 The idea being, one can be mean, and the other one nice. 786 00:46:51,623 --> 00:46:52,908 You manage, I'd say. 787 00:46:53,582 --> 00:46:55,204 In my next life I'll be a Minister. 788 00:46:55,287 --> 00:46:57,315 Never have to pick on anybody but the Devil. 789 00:46:58,083 --> 00:47:00,262 Take you some place? ─ Back to class, I guess. 790 00:47:00,418 --> 00:47:03,111 Oh by the way, doctor. Where can I pick up that exam paper? 791 00:47:03,632 --> 00:47:06,175 Oh, I'm sorry. It isn't in my office. It's at home. 792 00:47:06,379 --> 00:47:08,490 When can I pick it up at home? I'll bring candy. 793 00:47:09,820 --> 00:47:12,752 Very well. I won't be there until around seven. Al Marina Court. 794 00:47:12,835 --> 00:47:14,279 No, wait a minute. Maybe not. 795 00:47:14,484 --> 00:47:16,168 Let me take you out to dinner tonight. 796 00:47:16,252 --> 00:47:17,921 We put you through a rugged morning. 797 00:47:18,004 --> 00:47:20,039 Thank you. Thank you. I'd like that very much. 798 00:47:20,122 --> 00:47:22,416 Alright. Pick it up and bring it to the office tomorrow. 799 00:47:22,475 --> 00:47:23,952 It may lead us somewhere, right? 800 00:47:24,146 --> 00:47:25,188 Yeah. Fine. 801 00:47:25,564 --> 00:47:27,634 Not a bad idea, that dinner angle, doctor. 802 00:47:28,697 --> 00:47:29,815 Too bad I'm married. 803 00:47:34,505 --> 00:47:35,548 Some guy. 804 00:47:35,796 --> 00:47:37,571 He should be married. That's his trouble. 805 00:47:38,003 --> 00:47:38,794 He's not? 806 00:47:39,014 --> 00:47:41,725 No. Too many murderesses and lady pickpockets in his life. 807 00:47:42,321 --> 00:47:44,032 A man does shy off, I suppose. 808 00:47:44,474 --> 00:47:45,559 Yes. I suppose. 809 00:47:46,340 --> 00:47:49,093 Would you believe that I was once in love with a hatchet murderess? 810 00:47:49,140 --> 00:47:50,182 Ha, really? 811 00:47:50,495 --> 00:47:53,039 Of course, I was a little younger then. One of my first cases. 812 00:47:53,664 --> 00:47:55,679 You were in love with her and she was guilty? 813 00:47:55,763 --> 00:47:57,000 Who said she was guilty? 814 00:47:57,493 --> 00:47:59,954 You are talking to her erstwhile lawyer, I'll have you know. 815 00:48:00,343 --> 00:48:01,385 What happened? 816 00:48:01,548 --> 00:48:02,607 Oh, I got her off. 817 00:48:03,091 --> 00:48:04,568 She was as pretty as a painting. 818 00:48:05,398 --> 00:48:06,440 Ah, Mr Ford. 819 00:48:06,942 --> 00:48:08,668 Afraid it's a little late for my class. 820 00:48:08,752 --> 00:48:11,954 I think I'd better go right on back .. ─ Wait a minute. It's almost lunchtime. 821 00:48:11,979 --> 00:48:14,886 Why not run over to your place and see how Bill described a cyclothymiac? 822 00:48:14,911 --> 00:48:17,517 No, sorry. I have a lunch engagement. ─ Too bad, too bad. 823 00:48:18,412 --> 00:48:20,189 Such a wonderful excuse to play hooky. 824 00:48:20,611 --> 00:48:22,117 You are a bad influence, Mr Ford. 825 00:48:22,334 --> 00:48:23,781 Seven or so? ─ What? 826 00:48:24,071 --> 00:48:24,831 Tonight. 827 00:48:25,024 --> 00:48:26,646 Oh yes. About seven o'clock. 828 00:48:27,012 --> 00:48:28,055 Goodbye. ─ Bye. 829 00:48:37,749 --> 00:48:39,195 "Cyclothymiac cutie." 830 00:48:39,727 --> 00:48:41,724 "Oh no. He couldn't possibly have meant me." 831 00:48:42,699 --> 00:48:44,235 "He even asked me if I'd read it." 832 00:48:44,926 --> 00:48:47,058 "No. But I'm looking forward to it, Mr Perry." 833 00:48:48,379 --> 00:48:49,422 "There it is." 834 00:48:50,252 --> 00:48:52,061 "Describe a cyclothymiac type." 835 00:48:52,468 --> 00:48:54,641 "Miss A is a cyclothymiac whom I know personally." 836 00:48:55,464 --> 00:48:57,601 "Miss A. Not Miss T. That's alright." 837 00:48:57,985 --> 00:49:00,279 "Not as personally as I'd like to know her. I admit it." 838 00:49:00,318 --> 00:49:02,690 "On the surface she appears calm. Sure of herself." 839 00:49:03,225 --> 00:49:04,950 "She is however, distinctly afraid." 840 00:49:05,166 --> 00:49:07,060 "And it is her fears that make her charming." 841 00:49:07,589 --> 00:49:08,631 "Fears?" 842 00:49:08,779 --> 00:49:10,793 "She is undoubtedly afraid of the dark at night." 843 00:49:10,983 --> 00:49:13,576 "The shadowy corners. Because she is alone, poor darling." 844 00:49:14,407 --> 00:49:16,106 "I bet she even takes sleeping pills." 845 00:49:16,502 --> 00:49:17,680 "But they don't help." 846 00:49:17,851 --> 00:49:20,062 "She pretends of course, that men don't interest her." 847 00:49:20,194 --> 00:49:23,531 "But give her that certain look, and she moves her hand to the back of her head." 848 00:49:23,571 --> 00:49:25,950 "Not because her hair is becoming undone as she pretends." 849 00:49:26,637 --> 00:49:28,691 "So does every woman put her hands to her hair." 850 00:49:29,439 --> 00:49:31,317 "Oh it's so stuffy in here." 851 00:49:32,401 --> 00:49:33,851 "It's .. a female gesture." 852 00:49:34,642 --> 00:49:36,688 "We just do it. That's all." 853 00:49:40,177 --> 00:49:41,839 "There. That's better." 854 00:49:43,067 --> 00:49:44,543 "It isn't what he said, though." 855 00:49:45,599 --> 00:49:46,837 "He said coming undone." 856 00:49:47,777 --> 00:49:49,133 "That means long hair." 857 00:49:53,012 --> 00:49:55,306 "Not because her hair is coming undone as she pretends." 858 00:49:55,484 --> 00:49:57,408 "But because her emotions re becoming undone." 859 00:49:57,653 --> 00:49:59,487 "She'd like to break loose, but she can't." 860 00:49:59,771 --> 00:50:02,069 "Look at her clothes dove colors, over and over." 861 00:50:02,643 --> 00:50:04,477 "Every new suit exactly like the last one." 862 00:50:04,839 --> 00:50:06,966 "Does she wear very sheer stockings? Of course not." 863 00:50:07,396 --> 00:50:10,850 "She wears and does nothing that would put her in competition with other women." 864 00:50:11,407 --> 00:50:13,867 "She prefers to ignore men rather than to compete for them." 865 00:50:14,155 --> 00:50:15,799 "How could he be so cruel?" 866 00:50:16,543 --> 00:50:17,945 "She's a dear, nonetheless." 867 00:50:18,187 --> 00:50:20,054 "I could go on and on about her except .." 868 00:50:20,402 --> 00:50:22,416 "Dear teacher, you didn't leave me enough space." 869 00:50:24,666 --> 00:50:27,132 "The idiot. The idiot. I'll get rid of it. That's best." 870 00:50:27,724 --> 00:50:29,782 "No .. no, I'll rewrite it." 871 00:50:30,664 --> 00:50:32,588 "No I can't. It has to be in his handwriting." 872 00:50:32,936 --> 00:50:34,830 "And I can't pretend to get rid of the book." 873 00:50:35,388 --> 00:50:36,775 "Dorgan would be suspicious." 874 00:50:36,932 --> 00:50:38,379 "Wait a minute. Wait a minute." 875 00:50:39,061 --> 00:50:40,230 "Why do anything?" 876 00:50:41,971 --> 00:50:44,432 "Supposing they do recognize me from the description." 877 00:50:45,058 --> 00:50:46,832 "I didn't meet Bill Perry here that day." 878 00:50:46,968 --> 00:50:48,683 "I didn't wait for him. I can prove it." 879 00:50:49,138 --> 00:50:50,465 "That note I wrote to him." 880 00:50:51,389 --> 00:50:52,431 "That note!" 881 00:51:28,211 --> 00:51:29,658 Send Jerry in, will you please. 882 00:51:30,216 --> 00:51:31,544 I've just spilled some ink. 883 00:51:38,423 --> 00:51:40,685 I'll have to leave this on for a couple of hours. 884 00:51:41,406 --> 00:51:42,703 Yes, that will be alright. 885 00:51:43,113 --> 00:51:44,155 Oh, Jerry. 886 00:51:44,307 --> 00:51:47,268 Before I was ill, I left a note stuck on my door for one of my students. 887 00:51:47,412 --> 00:51:49,358 Oh yes. I saw it. It was there all last week. 888 00:51:50,339 --> 00:51:53,103 What did you do with it? ─ Oh yes. It was incinerated. 889 00:51:53,777 --> 00:51:56,116 Gee, I'm sorry. Nothing important, I hope? 890 00:51:56,442 --> 00:51:57,769 No, no. It doesn't matter. 891 00:51:57,921 --> 00:52:00,007 Just a mimeographed schedule I wanted to recommend. 892 00:52:00,255 --> 00:52:02,549 Well, can't you get another copy from the Dean's office? 893 00:52:03,758 --> 00:52:04,801 What did you say? 894 00:52:05,332 --> 00:52:06,930 I said, couldn't you get another .. 895 00:52:07,875 --> 00:52:08,918 Copy? 896 00:52:09,616 --> 00:52:10,866 "Another copy." 897 00:52:11,913 --> 00:52:12,955 "Copy." 898 00:52:14,226 --> 00:52:16,101 I'll be back later with the vacuum cleaner. 899 00:52:16,465 --> 00:52:17,702 Yes, alright. Thank you. 900 00:52:56,926 --> 00:52:59,025 Mr Ford? ─ In person. 901 00:52:59,902 --> 00:53:02,444 Am I early? ─ No. No, I'm late. 902 00:53:03,005 --> 00:53:04,649 There is nothing abnormal about that. 903 00:53:05,907 --> 00:53:07,871 Count to three before you come in, will you. 904 00:53:08,513 --> 00:53:10,225 I'm not very good at arithmetic. 905 00:53:13,153 --> 00:53:14,342 Well, here I am. 906 00:53:15,469 --> 00:53:16,511 Are you hiding? 907 00:53:16,557 --> 00:53:17,851 Yes. In a way, I am. 908 00:53:18,948 --> 00:53:21,226 I don't go out very often. It deserves some doing. 909 00:53:22,419 --> 00:53:23,925 Make yourself at home. ─ Thanks. 910 00:53:25,106 --> 00:53:26,552 Nice little place you got here. 911 00:53:27,062 --> 00:53:28,104 Where is the bar? 912 00:53:28,555 --> 00:53:31,096 You won't recognize it. It looks like an icebox. 913 00:53:32,086 --> 00:53:34,697 How do you take your firewater? ─ Oh, none for me. 914 00:53:36,390 --> 00:53:38,577 By the way, I got out Bill's blue-book. 915 00:53:38,967 --> 00:53:40,473 It's on my desk there, somewhere. 916 00:53:40,586 --> 00:53:41,762 Anything interesting? 917 00:53:42,655 --> 00:53:44,741 There is a note there that might interest you, too. 918 00:53:46,788 --> 00:53:49,130 "Why should they identify me from his blue-book?" 919 00:53:50,203 --> 00:53:51,694 "Dorgan saw me only once." 920 00:53:52,050 --> 00:53:54,302 "And Mr Ford when I was sick and later at the funeral." 921 00:53:55,592 --> 00:53:57,009 "Cyclothymiac type." 922 00:53:58,419 --> 00:53:59,462 "Hardly." 923 00:54:05,124 --> 00:54:06,452 This is addressed to Bill. 924 00:54:07,435 --> 00:54:09,001 Yes, it's one that I wrote to him. 925 00:54:09,384 --> 00:54:11,720 I had forgotten about it until I went to my office today. 926 00:54:12,213 --> 00:54:13,361 He never came for it. 927 00:54:14,124 --> 00:54:16,520 It's just a school note. ─ It's written that same Friday. 928 00:54:17,961 --> 00:54:19,924 There are several paragraphs analyzing him. 929 00:54:20,461 --> 00:54:22,356 I thought you might like to read it sometime. 930 00:54:23,214 --> 00:54:25,383 Yes, the Dean might have handled him. You were right. 931 00:54:26,373 --> 00:54:28,088 Too bad you didn't turn him over sooner. 932 00:54:29,970 --> 00:54:33,076 Sure you're not the "cyclothymiac cutie" Bill had the date with? 933 00:54:35,279 --> 00:54:36,845 A session with a professor, a date? 934 00:54:37,488 --> 00:54:38,530 I doubt it. 935 00:54:39,165 --> 00:54:40,499 Ha, I couldn't blame him. 936 00:54:44,538 --> 00:54:45,716 Whenever you're ready. 937 00:54:49,325 --> 00:54:50,367 Who are you? 938 00:54:51,896 --> 00:54:52,939 It's brand new. 939 00:54:53,877 --> 00:54:55,564 My whole month's salary. You like it? 940 00:54:55,960 --> 00:54:57,003 Again. 941 00:54:58,513 --> 00:54:59,555 There. ─ Phew. 942 00:55:00,080 --> 00:55:01,122 It's remarkable. 943 00:55:02,178 --> 00:55:03,757 Your brains don't show a bit. 944 00:55:04,595 --> 00:55:06,806 If I can help it, they never do when I'm stepping out. 945 00:55:07,324 --> 00:55:08,920 Of course, now you've spoilt it all. 946 00:55:09,776 --> 00:55:12,362 Have you never heard of women looking different in the evening? 947 00:55:12,559 --> 00:55:14,137 I was hoping this was just for me. 948 00:55:15,314 --> 00:55:17,357 Well, if it will make you feel any better, it was. 949 00:55:18,127 --> 00:55:21,129 The way I feel right now, I don't usually feel until I bring a lady home. 950 00:55:21,910 --> 00:55:24,580 In that case, I think we ought to go. ─ Yes, I think we'd better. 951 00:55:24,972 --> 00:55:27,038 I don't want the world to miss a bit of you. 952 00:55:36,361 --> 00:55:38,740 Now, you're sure you'd recognize her if you saw her again? 953 00:55:38,816 --> 00:55:40,295 Oh sure, sure. 954 00:55:41,218 --> 00:55:41,891 Yeah. 955 00:55:41,975 --> 00:55:43,862 "Lieutenant Dorgan. Warren Ford to see you." 956 00:55:43,945 --> 00:55:45,972 Send him in. Look, you wait in here. 957 00:55:46,677 --> 00:55:48,064 We'll go on with this, later. 958 00:55:52,703 --> 00:55:54,179 Good morning. ─ Good afternoon. 959 00:55:54,456 --> 00:55:55,843 How was your date last night? 960 00:55:56,618 --> 00:55:58,758 You mean you forgot it? ─ No, not that date. 961 00:55:59,294 --> 00:56:00,950 I got to make a call. ─ Use my phone. 962 00:56:01,445 --> 00:56:03,124 Not this call. Thanks very much. 963 00:56:04,119 --> 00:56:05,417 He thinks he's kidding me. 964 00:56:05,798 --> 00:56:07,662 Tell him to have her drop in. ─ Okay, Chief. 965 00:56:23,275 --> 00:56:24,317 Now watch this. 966 00:56:31,778 --> 00:56:33,791 He hardly even noticed it. ─ He didn't even stop. 967 00:56:33,954 --> 00:56:36,232 No, naturally not. A rat is not complicated. 968 00:56:36,844 --> 00:56:38,222 Man is. That's our problem. 969 00:56:39,083 --> 00:56:42,671 Now suppose instead of a pencil in front of a rat, we place this pointer there. 970 00:56:43,009 --> 00:56:44,068 In front of a man. 971 00:56:44,548 --> 00:56:47,596 Now the first time a man sees the pointer he will probably step over it. 972 00:56:48,190 --> 00:56:49,232 But suppose he .. 973 00:56:49,308 --> 00:56:50,717 Telephone for you, Dr Tuttle. 974 00:56:51,031 --> 00:56:54,038 Oh .. I'm terribly sorry. Forgive me, will you. 975 00:56:58,353 --> 00:56:59,396 Yes? 976 00:56:59,433 --> 00:57:00,731 "Hello Dr Tuttle." ─ Yes? 977 00:57:01,382 --> 00:57:05,502 No, I don't want Dr Tuttle. I want the entrancing female I was with last night. 978 00:57:07,591 --> 00:57:08,710 Warren, how are you? 979 00:57:10,398 --> 00:57:11,776 I'm in class right now. 980 00:57:12,183 --> 00:57:14,635 "Oh those lucky students. I'm hard hit, though." 981 00:57:15,897 --> 00:57:17,132 I'll see you tonight. 982 00:57:17,216 --> 00:57:20,521 Sooner, you witch. You threw me such a loop last night, I forgot the exam book. 983 00:57:20,934 --> 00:57:21,976 Dorgan wants it. 984 00:57:23,196 --> 00:57:24,285 You're with Dorgan? 985 00:57:24,373 --> 00:57:25,909 "Yes I'm down here at his office." 986 00:57:26,065 --> 00:57:28,514 "He wants you to bring it after you're through this evening." 987 00:57:28,539 --> 00:57:30,594 "He says he's got something interesting lined up." 988 00:57:31,561 --> 00:57:33,201 I can't .. I can't possibly. 989 00:57:33,537 --> 00:57:35,528 Oh sure you can. We can go out from here. 990 00:57:36,013 --> 00:57:37,614 Only don't you forget the book, too. 991 00:57:38,064 --> 00:57:40,817 If you start being as barmy as I am, you know what people will say? 992 00:57:41,140 --> 00:57:42,348 No, what will they say? 993 00:57:42,954 --> 00:57:43,997 That it's spring. 994 00:57:46,974 --> 00:57:49,877 I won't be able to get there before 5:30, Warren. Is that alright? 995 00:57:50,034 --> 00:57:51,076 That's alright. 996 00:57:51,272 --> 00:57:53,483 Do you know where it is, The Hall Of Justice building? 997 00:57:54,212 --> 00:57:55,254 Yes, I know. 998 00:57:56,357 --> 00:57:57,536 Thank you and goodbye. 999 00:57:59,776 --> 00:58:02,473 "I can't take that book down there. I can't." 1000 00:58:08,966 --> 00:58:10,009 I'm sorry. 1001 00:58:10,585 --> 00:58:11,674 Now, where were we? 1002 00:58:12,073 --> 00:58:13,800 Oh yes. Man and the pointer. 1003 00:58:14,739 --> 00:58:17,456 But as I said, the first time the man will probably step over it. 1004 00:58:18,403 --> 00:58:20,512 But suppose he has to pass it again and again. 1005 00:58:22,326 --> 00:58:23,811 Man, unlike the rat. 1006 00:58:24,451 --> 00:58:26,783 Is finally trapped by his own curiosity. 1007 00:58:28,320 --> 00:58:30,394 Against his will, he becomes involved. 1008 00:58:31,507 --> 00:58:34,094 What is it? Who put it there? Why doesn't somebody pick it up? 1009 00:58:35,154 --> 00:58:36,273 He's torn. Diverted. 1010 00:58:37,287 --> 00:58:39,706 He shouldn't stop to bother about it, but he can't help it. 1011 00:58:40,919 --> 00:58:43,314 Heindrick calls this "becoming aware of the field". 1012 00:58:44,607 --> 00:58:47,122 A thought process that you would probably call "reasoning". 1013 00:58:48,101 --> 00:58:50,766 But remember, sometimes this process of reasoning. 1014 00:58:51,789 --> 00:58:53,408 May take a man out of his way. 1015 00:58:53,770 --> 00:58:54,813 Upset his plans. 1016 00:58:55,950 --> 00:58:57,975 It may even lead to his own destruction. 1017 00:59:31,456 --> 00:59:33,497 The justice that lives in high places. 1018 00:59:35,493 --> 00:59:36,790 Kind of pretty, isn't she. 1019 00:59:37,829 --> 00:59:39,842 You know doctor, you ought to sue the University. 1020 00:59:40,338 --> 00:59:41,724 Who makes up these yearbooks? 1021 00:59:42,286 --> 00:59:43,852 Did you ever see your picture here? 1022 00:59:44,374 --> 00:59:46,833 No. And if its dreary, I don't want to. 1023 00:59:47,827 --> 00:59:49,609 And don't you dare show it to Mr Ford. 1024 00:59:49,920 --> 00:59:51,430 Oh, not to Mr Ford, eh? 1025 00:59:52,203 --> 00:59:53,306 What is this? 1026 00:59:53,995 --> 00:59:56,914 Look, if I clear up this murder, will you go home and give me a chance? 1027 00:59:56,969 --> 00:59:59,398 Yes, I guess I'll have to. ─ Well, I don't want to hurry you. 1028 00:59:59,423 --> 01:00:00,904 But, you better start packing. 1029 01:00:01,121 --> 01:00:02,977 No, you're not that close. ─ No? 1030 01:00:05,310 --> 01:00:06,428 Send in the witness. 1031 01:00:06,906 --> 01:00:07,834 The witness? 1032 01:00:07,917 --> 01:00:09,558 Since when have you had that up your sleeve? 1033 01:00:09,584 --> 01:00:10,626 Since noon. 1034 01:00:11,031 --> 01:00:12,716 I like to show off a bit too, you know. 1035 01:00:13,664 --> 01:00:14,707 Thank you. 1036 01:00:15,372 --> 01:00:16,808 The witness to what? 1037 01:00:17,364 --> 01:00:18,743 The crime? ─ I wish. 1038 01:00:19,062 --> 01:00:20,134 But, just as good. 1039 01:00:20,949 --> 01:00:21,992 A truck driver. 1040 01:00:22,255 --> 01:00:24,239 He picked up our killer the night of the murder. 1041 01:00:27,209 --> 01:00:28,387 You are not impressed? 1042 01:00:29,720 --> 01:00:30,763 Oh yes. 1043 01:00:31,192 --> 01:00:32,430 Yes, I'm very impressed. 1044 01:00:34,467 --> 01:00:36,272 Well, it was a long-shot, but it paid off. 1045 01:00:36,794 --> 01:00:39,487 First, I checked the transportation companies along the coast. 1046 01:00:39,738 --> 01:00:42,365 To see if they had picked up a woman anywhere near those bluffs. 1047 01:00:42,704 --> 01:00:43,747 Why a woman? 1048 01:00:43,866 --> 01:00:45,419 That, no-one can talk me out of. 1049 01:00:45,787 --> 01:00:48,008 Then the truck companies. They didn't know, naturally. 1050 01:00:48,091 --> 01:00:50,135 Truck drivers aren't supposed to pick up riders. 1051 01:00:50,330 --> 01:00:51,728 So to the drivers themselves. 1052 01:00:52,099 --> 01:00:53,426 A good witness? ─ Perfect. 1053 01:00:53,854 --> 01:00:55,300 Coöperative. Got a good memory. 1054 01:00:55,657 --> 01:00:58,416 About a quarter past ten he said. Near the Malibu line. 1055 01:00:59,347 --> 01:01:01,360 I suppose you still think that Susan is the girl? 1056 01:01:01,593 --> 01:01:04,342 Yeah .. but if I'm wrong, you can look at this. 1057 01:01:05,693 --> 01:01:07,010 A cute rogue’s gallery. 1058 01:01:08,038 --> 01:01:09,768 Nice little bobbysoxers. 1059 01:01:10,500 --> 01:01:12,539 Here is your man, Chief. ─ Come in, Hunter. 1060 01:01:17,911 --> 01:01:19,437 Sorry to keep you hanging around. 1061 01:01:19,805 --> 01:01:22,349 It's okay, Lieutenant. Except I got to meet a girl for dinner. 1062 01:01:22,491 --> 01:01:24,492 Let's go, huh .. turn around, lady. 1063 01:01:24,747 --> 01:01:25,790 Wait a minute. 1064 01:01:30,854 --> 01:01:32,409 Are you kidding? That ain't her. 1065 01:01:33,505 --> 01:01:36,793 This is Dr Tuttle of California College. She's one of Perry's professors. 1066 01:01:37,232 --> 01:01:38,700 Yeah? Well, it still ain't her. 1067 01:01:39,000 --> 01:01:40,269 No-one said she is. 1068 01:01:40,808 --> 01:01:42,315 On the level, you're a professor? 1069 01:01:42,761 --> 01:01:44,654 Maybe I should have gone more to school, huh? 1070 01:01:44,914 --> 01:01:47,083 Look Hunter, you don't read enough detective stories. 1071 01:01:47,521 --> 01:01:50,690 You don't think we let the suspect know she's going to be identified, do you? 1072 01:01:50,718 --> 01:01:53,826 Color of hair, clothes. They can be changed too easily. 1073 01:01:54,486 --> 01:01:56,335 Sometimes we identify them with pictures. 1074 01:01:56,921 --> 01:01:59,048 Sometimes with moving pictures. Step over here. 1075 01:01:59,361 --> 01:02:01,543 Warren, will you draw those blinds for me, please. 1076 01:02:09,642 --> 01:02:10,685 Is this a gag? 1077 01:02:13,759 --> 01:02:14,610 Who's that? 1078 01:02:14,694 --> 01:02:16,738 You don't have to whisper. They can't hear you. 1079 01:02:17,648 --> 01:02:18,690 Well, Hunter? 1080 01:02:19,159 --> 01:02:20,202 No. 1081 01:02:20,244 --> 01:02:21,977 No snap judgments, now. Take your time. 1082 01:02:22,271 --> 01:02:25,111 No, she was older. I figured she was a married dame playing around. 1083 01:02:27,288 --> 01:02:28,963 Gee, I don't know, Lieutenant. 1084 01:02:29,410 --> 01:02:30,856 If I could only hear her voice. 1085 01:02:30,939 --> 01:02:32,212 You can have sound too. 1086 01:02:32,296 --> 01:02:34,116 You're still jealous of him! 1087 01:02:34,383 --> 01:02:36,614 I don't know why anybody should talk badly about him. 1088 01:02:37,499 --> 01:02:38,904 Ah, that's a foreigner. 1089 01:02:40,107 --> 01:02:42,420 Your rider had no accent? ─ No, not a trace. 1090 01:02:43,171 --> 01:02:44,231 Did she talk much? 1091 01:02:44,355 --> 01:02:47,237 Well, she was kind of beat up. She didn't feel much like talking. 1092 01:02:47,865 --> 01:02:49,879 Or just smart, so you wouldn't catch her voice. 1093 01:02:50,111 --> 01:02:51,677 Oh, I'd remember her voice alright. 1094 01:02:52,007 --> 01:02:53,049 I go for voices. 1095 01:02:53,540 --> 01:02:55,196 Are you sure you'd remember her voice? 1096 01:02:55,723 --> 01:02:57,135 Ah, sure, sure. 1097 01:03:00,183 --> 01:03:02,047 Did she give you an idea where she lived? 1098 01:03:02,131 --> 01:03:04,850 I didn't ask. I don't like busting in on people's business. 1099 01:03:04,933 --> 01:03:07,143 Now, if you've finished with me, I'd like to go. 1100 01:03:07,234 --> 01:03:08,890 Just as soon as you look through this. 1101 01:03:09,443 --> 01:03:10,751 Kodinsky. ─ "Hi, Chief." 1102 01:03:10,918 --> 01:03:13,754 Give my boy a nice, quiet corner where he can look at a picture book. 1103 01:03:13,857 --> 01:03:14,588 "Okay." 1104 01:03:14,672 --> 01:03:17,758 If you want me, I'll be in the lab. ─ Now look, Lieutenant. Forget my date. 1105 01:03:18,010 --> 01:03:19,337 I'm getting kind of hungry. 1106 01:03:19,552 --> 01:03:21,629 A young man has been murdered, about your age. 1107 01:03:22,474 --> 01:03:24,070 You think it couldn't happen to you? 1108 01:03:24,174 --> 01:03:25,561 Well start thinking about it. 1109 01:03:25,990 --> 01:03:28,743 Duty first, and then maybe you'll enjoy your dinner. Now run along. 1110 01:03:33,045 --> 01:03:34,342 Well .. what do you think? 1111 01:03:35,350 --> 01:03:36,708 Well, I think he was trying. 1112 01:03:37,162 --> 01:03:38,669 What does the psychologist think? 1113 01:03:38,968 --> 01:03:40,564 Quite clear and definite, I thought. 1114 01:03:41,284 --> 01:03:42,326 Well, Warren? 1115 01:03:42,542 --> 01:03:45,182 Suppose I tell you that I never did think Susan did it. 1116 01:03:45,438 --> 01:03:46,853 I had to try him out on her. 1117 01:03:47,508 --> 01:03:48,572 The old back step? 1118 01:03:50,452 --> 01:03:53,121 I've only been sure all the time that it's someone on the campus. 1119 01:03:54,772 --> 01:03:56,159 What kind of a guess is that? 1120 01:03:56,243 --> 01:03:59,312 University brains. Our killer is a student with A+. 1121 01:03:59,657 --> 01:04:01,928 Smart .. come down to the lab and I'll show you. 1122 01:04:02,593 --> 01:04:05,110 Why, I'd like to very much but we haven't time, have we, Warren? 1123 01:04:05,135 --> 01:04:07,175 It'll only take minutes. We've a table reserved. 1124 01:04:07,258 --> 01:04:09,510 I'll have to be telling you doctor, what I told Hunter. 1125 01:04:09,575 --> 01:04:10,617 Duty, you know. 1126 01:04:14,152 --> 01:04:15,360 Sharpen it up, Blakely. 1127 01:04:18,440 --> 01:04:19,483 That's better. 1128 01:04:24,716 --> 01:04:25,894 What's that? ─ Water. 1129 01:04:27,007 --> 01:04:28,993 A drop of water from Bill Perry's lungs. 1130 01:04:31,587 --> 01:04:33,278 You look sort-of exclusive back there. 1131 01:04:35,583 --> 01:04:37,192 Odor from the chemicals bother me. 1132 01:04:37,643 --> 01:04:38,685 Yeah. 1133 01:04:38,765 --> 01:04:42,035 That bubble-bath of yours isn't exactly perfume, Blakely. 1134 01:04:42,452 --> 01:04:44,604 You'll get used to it. ─ Well, quiz-kid? 1135 01:04:45,357 --> 01:04:47,254 Oh we've got to guess? Let me see it again. 1136 01:04:50,561 --> 01:04:53,187 Small dots in the saline matter. Some sand. 1137 01:04:54,220 --> 01:04:56,848 The straight, thin objects. What are they? ─ Splinters. 1138 01:04:59,491 --> 01:05:00,849 They are slightly important. 1139 01:05:05,375 --> 01:05:06,523 What do we have here? 1140 01:05:07,786 --> 01:05:09,191 A tub .. and a bucket. 1141 01:05:09,879 --> 01:05:11,385 Part of Bill's abalone equipment. 1142 01:05:11,552 --> 01:05:13,029 Run your hand around the inside. 1143 01:05:13,431 --> 01:05:14,474 What do you get? 1144 01:05:15,154 --> 01:05:16,407 Splinters. ─ Splinters. 1145 01:05:17,128 --> 01:05:18,171 From this bucket. 1146 01:05:18,730 --> 01:05:20,304 Well, you've got 32 dollars. 1147 01:05:20,742 --> 01:05:21,890 Want to try for more? 1148 01:05:22,230 --> 01:05:24,147 You mean the splinters from the bucket are .. 1149 01:05:24,231 --> 01:05:25,597 Right .. they drowned him. 1150 01:05:26,465 --> 01:05:27,643 Bill was already dead. 1151 01:05:28,545 --> 01:05:31,206 Water was drawn into his lungs by reverse respiration. 1152 01:05:31,851 --> 01:05:33,636 Right, Dr Romley? ─ No doubt. 1153 01:05:34,771 --> 01:05:35,942 I am amazed. 1154 01:05:36,199 --> 01:05:38,306 That is your privilege as a university professor. 1155 01:05:38,609 --> 01:05:40,175 That's all for the slides, Blakely. 1156 01:05:41,329 --> 01:05:42,954 Do you people always use this method? 1157 01:05:43,270 --> 01:05:44,617 Of deduction? 1158 01:05:44,892 --> 01:05:46,301 Oh, a doubting Tom. 1159 01:05:46,694 --> 01:05:49,155 It just seems to me that with the ocean full of splinters .. 1160 01:05:49,370 --> 01:05:50,489 Not these splinters. 1161 01:05:51,402 --> 01:05:52,445 Oh. 1162 01:05:52,654 --> 01:05:55,030 Oh you checked them with ocean driftwood, naturally. 1163 01:05:56,711 --> 01:05:58,605 Or was it just that this bucket was so handy? 1164 01:06:01,887 --> 01:06:03,705 Caught with our experiments down. 1165 01:06:04,747 --> 01:06:05,789 Smart girl. 1166 01:06:06,253 --> 01:06:08,584 Remember, Warren. For your defense counsel sometime. 1167 01:06:10,362 --> 01:06:12,000 Is that your interest in the lady? 1168 01:06:12,355 --> 01:06:13,986 No no. But I get that. 1169 01:06:14,154 --> 01:06:16,783 It won't make a difference, anyway. ─ Just the same, better check. 1170 01:06:16,808 --> 01:06:18,642 Wait a minute, she got something, you know. 1171 01:06:18,828 --> 01:06:21,247 Why would the killer use a bucket when the ocean was there? 1172 01:06:21,291 --> 01:06:22,051 Exactly. 1173 01:06:22,135 --> 01:06:24,758 But Dr Tuttle, you assume he was killed at the bottom of the cliff. 1174 01:06:24,783 --> 01:06:27,786 I'm not assuming anything, Dr Romley. I'll leave that to your department. 1175 01:06:28,245 --> 01:06:29,602 Let's keep it friendly here. 1176 01:06:29,756 --> 01:06:31,531 At the inquest, didn't Dr Odolard say ..? 1177 01:06:31,786 --> 01:06:33,253 Dr Odolard could be wrong. 1178 01:06:33,851 --> 01:06:35,685 The wounds weren't from striking the rocks. 1179 01:06:35,795 --> 01:06:37,302 I have the death weapon in there. 1180 01:06:37,714 --> 01:06:39,399 He was killed at the top of the cliffs. 1181 01:06:39,613 --> 01:06:41,456 The bucket filled, then brought up. 1182 01:06:41,795 --> 01:06:44,134 The body fixed up to look like a diving accident. 1183 01:06:44,321 --> 01:06:45,378 Then pushed over. 1184 01:06:46,443 --> 01:06:47,745 What was the death weapon? 1185 01:06:47,935 --> 01:06:49,053 A steel half-spring. 1186 01:06:49,293 --> 01:06:51,726 We found it with the body. Attached to his diving belt. 1187 01:06:51,970 --> 01:06:53,012 Proof? 1188 01:06:53,426 --> 01:06:54,791 Well, it's not hopeless. 1189 01:06:55,543 --> 01:06:59,203 Death weapons are nicer however, with blood and bits of flesh on them. 1190 01:07:00,126 --> 01:07:03,135 But for the stuff that is cooking here now, I'll grow Perry's hair on it. 1191 01:07:03,840 --> 01:07:04,883 If I have to. 1192 01:07:06,497 --> 01:07:07,539 Ghouls. 1193 01:07:08,658 --> 01:07:10,058 You miserable ghouls. 1194 01:07:11,269 --> 01:07:13,732 It was a little raw, I'll admit. 1195 01:07:14,406 --> 01:07:15,449 Raw? 1196 01:07:16,455 --> 01:07:18,653 Why, you only claim to investigate murders here. 1197 01:07:19,300 --> 01:07:21,973 What you really do is invent them like Genies out of a bottle. 1198 01:07:23,001 --> 01:07:25,253 Why or who killed him. That doesn't matter. Not to you. 1199 01:07:25,835 --> 01:07:27,550 A front-page crime that you can't solve. 1200 01:07:27,714 --> 01:07:29,967 So you take it out on someone, just someone. But quick. 1201 01:07:30,253 --> 01:07:31,550 That's all you care about. 1202 01:07:35,046 --> 01:07:36,433 I dislike this place, Warren. 1203 01:07:36,656 --> 01:07:38,370 Well, I guess that's that. ─ Dr Tuttle. 1204 01:07:45,367 --> 01:07:46,993 Do you really think we fake evidence? 1205 01:07:47,602 --> 01:07:49,729 I'm not the first person who thought so, Lieutenant. 1206 01:07:49,788 --> 01:07:52,280 Unfortunately, no. And part of what you say is true. 1207 01:07:52,742 --> 01:07:53,980 We get mad. Over-anxious 1208 01:07:55,381 --> 01:07:56,827 Too many murderers do get away. 1209 01:07:57,228 --> 01:07:58,317 But we don't cheat. 1210 01:07:59,008 --> 01:08:02,199 If we did we could solve some of those big, embarrassing black daddies. 1211 01:08:02,313 --> 01:08:03,721 Did you ever think of that? 1212 01:08:04,513 --> 01:08:06,682 Well, you probably will when you're desperate enough. 1213 01:08:06,730 --> 01:08:08,355 I have great respect for you, doctor. 1214 01:08:08,984 --> 01:08:10,027 I had hoped .. 1215 01:08:10,253 --> 01:08:11,729 That may be Hunter. I'll get it. 1216 01:08:11,813 --> 01:08:14,121 Do you prefer eyewitnesses? Maybe we'll have one for you. 1217 01:08:14,146 --> 01:08:15,294 Will that please you? 1218 01:08:15,422 --> 01:08:16,465 Hello? 1219 01:08:18,150 --> 01:08:20,011 "Oh please dear God, let me out of here." 1220 01:08:20,366 --> 01:08:21,514 "Let me out of here." 1221 01:08:22,096 --> 01:08:24,439 "I mustn't faint. I mustn't. I mustn't." 1222 01:08:26,439 --> 01:08:28,273 They were things I've always wanted to say. 1223 01:08:28,511 --> 01:08:30,289 I didn't realize it until you said them. 1224 01:08:30,638 --> 01:08:33,057 But now wasn't the right time. I don't think the right man. 1225 01:08:33,808 --> 01:08:35,464 I had the impression you liked Dorgan. 1226 01:08:36,192 --> 01:08:37,734 I dislike him intensely. 1227 01:08:38,518 --> 01:08:40,244 He's cruel and callous and smug. 1228 01:08:40,822 --> 01:08:43,116 He's awfully bright if he's right about those splinters. 1229 01:08:46,736 --> 01:08:48,709 You'll be happy to know our witness flopped. 1230 01:08:49,875 --> 01:08:52,373 The University is out? ─ Not a face in the entire book. 1231 01:08:54,385 --> 01:08:56,606 You mustn't still be mad at me. I'm a defeated man. 1232 01:09:01,881 --> 01:09:03,951 What to do with her when she's like this, Warren? 1233 01:09:04,034 --> 01:09:05,961 Flowers, candy? A mink coat? 1234 01:09:06,634 --> 01:09:08,928 No. What am I saying. Champagne with dinner and bill me. 1235 01:09:09,018 --> 01:09:10,137 I'll remember that. 1236 01:09:11,140 --> 01:09:14,212 I'm sorry. It wasn't you really. It was that old witch-doctor in there. 1237 01:09:14,482 --> 01:09:15,840 Romley does make bad jokes. 1238 01:09:16,909 --> 01:09:19,274 Well, perhaps I make bad speeches. 1239 01:09:20,713 --> 01:09:21,385 Okay. 1240 01:09:21,601 --> 01:09:23,096 Yes, of course. Goodbye. 1241 01:09:23,798 --> 01:09:25,497 I'll check tomorrow. ─ Have fun. 1242 01:09:25,581 --> 01:09:26,884 Don't do anything I would. 1243 01:09:27,913 --> 01:09:29,001 Hey, wait a minute! 1244 01:09:31,207 --> 01:09:32,249 The exam book. 1245 01:09:37,088 --> 01:09:38,725 Thanks. Goodnight. ─ Goodnight. 1246 01:09:44,076 --> 01:09:46,832 Anything else? I'm going home. ─ Yeah. You got any cigarettes? 1247 01:09:49,795 --> 01:09:51,830 Ah, been to the library, I see. 1248 01:09:52,127 --> 01:09:55,827 Yes. One of these books didn't come from a library. It was written by an amateur. 1249 01:09:56,532 --> 01:09:57,829 I found out a funny thing. 1250 01:09:58,437 --> 01:10:00,251 Our dead man had a yen for our professor. 1251 01:10:00,497 --> 01:10:01,713 Can hardly blame him. 1252 01:10:01,797 --> 01:10:04,090 I'm talking about Dr Tuttle. ─ Sure. I thought you were. 1253 01:10:04,474 --> 01:10:05,920 Had she ever been out with him? 1254 01:10:08,725 --> 01:10:11,274 You know, now and again a man's got to remove his own blind spot. 1255 01:10:11,299 --> 01:10:12,751 But I sure hit one here. 1256 01:10:13,848 --> 01:10:16,643 After all the soap-boxes I've taken on how anyone can commit murder. 1257 01:10:16,780 --> 01:10:18,285 What's so hard about this? 1258 01:10:19,262 --> 01:10:20,679 She's so nice. So intelligent. 1259 01:10:20,895 --> 01:10:22,599 So intense. So emotional. 1260 01:10:23,680 --> 01:10:24,723 Yeah. 1261 01:10:25,058 --> 01:10:27,143 This afternoon at the lab I was trying to remember. 1262 01:10:27,511 --> 01:10:28,554 I was confused. 1263 01:10:28,787 --> 01:10:29,965 It just wasn't kosher. 1264 01:10:30,436 --> 01:10:32,476 You of course, so anxious to have her like you. 1265 01:10:32,885 --> 01:10:34,063 You noticed that, huh? 1266 01:10:34,648 --> 01:10:37,585 She was desperate? ─ Hmm. Back to the wall. Fighting. 1267 01:10:38,005 --> 01:10:39,797 I'm no expert on women, but .. ─ Who is? 1268 01:10:39,986 --> 01:10:42,280 She was afraid I was going to show her the death weapon. 1269 01:10:42,416 --> 01:10:43,754 I was about to, too. 1270 01:10:45,164 --> 01:10:46,551 What you going to base it on? 1271 01:10:46,960 --> 01:10:48,003 My hunch. 1272 01:10:48,339 --> 01:10:49,381 Anything better? 1273 01:10:49,561 --> 01:10:51,515 A little circumstantial evidence wouldn't hurt. 1274 01:10:52,216 --> 01:10:53,305 I'll get that, too. 1275 01:10:54,508 --> 01:10:57,464 You're not against her because she picked on you? Called you a witchdoctor. 1276 01:10:57,489 --> 01:11:00,512 She should know .. she's clever with the magic herself. 1277 01:11:01,248 --> 01:11:02,738 She sure had you easy. 1278 01:11:03,552 --> 01:11:04,950 And Ford .. ha .. 1279 01:11:05,220 --> 01:11:07,400 She's got him wound right round her little finger. 1280 01:11:07,484 --> 01:11:09,254 Not deliberate. She's in love with him. 1281 01:11:09,338 --> 01:11:10,418 Are you so sure? 1282 01:11:10,708 --> 01:11:12,793 Things aren't always like they look on the surface. 1283 01:11:13,675 --> 01:11:15,401 She might go for you, given a chance. 1284 01:11:15,895 --> 01:11:17,484 Stop it. ─ Yeah? 1285 01:11:18,952 --> 01:11:19,994 Say .. 1286 01:11:21,683 --> 01:11:24,146 No wonder your witness didn't recognize her. 1287 01:11:25,554 --> 01:11:27,990 When did she get rid of that style? Same time as the other? 1288 01:11:28,266 --> 01:11:29,308 I'm afraid so. 1289 01:11:29,675 --> 01:11:31,689 She had a different hairdo when I first met her. 1290 01:11:32,963 --> 01:11:33,634 Look. 1291 01:11:33,827 --> 01:11:36,955 Put your hand at the back of your head like your hair's in a knot, will you. 1292 01:11:38,419 --> 01:11:39,761 I think I'm going home. 1293 01:11:40,908 --> 01:11:42,474 You had better look after yourself. 1294 01:11:43,307 --> 01:11:44,349 Overworked. 1295 01:11:44,649 --> 01:11:47,304 Your friend, Mr Ford. Isn't going to like this. 1296 01:11:47,565 --> 01:11:48,607 Shut up. 1297 01:11:49,492 --> 01:11:51,320 I've got no friends. ─ Goodnight. 1298 01:12:02,773 --> 01:12:06,677 "Pressured, these cyclothymiac types swing violently between two poles." 1299 01:12:07,593 --> 01:12:10,824 "If the shift is often enough, occurring with rapidly increasing tempo." 1300 01:12:12,998 --> 01:12:15,743 "When she is feeling secure and her emotions are high." 1301 01:12:16,576 --> 01:12:17,619 "A big smile." 1302 01:12:18,096 --> 01:12:19,156 "Then some shock." 1303 01:12:19,702 --> 01:12:20,999 "Her nerves are unstrung." 1304 01:12:22,064 --> 01:12:24,718 So, all I have to do is to raise her up. 1305 01:12:25,243 --> 01:12:26,451 And set her down again. 1306 01:12:27,334 --> 01:12:29,021 Up .. and down again. 1307 01:12:29,436 --> 01:12:30,660 Up and down! 1308 01:12:44,342 --> 01:12:46,385 Send someone in to clean the mess. I can't think. 1309 01:12:46,469 --> 01:12:47,343 Right. 1310 01:12:47,427 --> 01:12:49,120 I'm going out to enjoy myself. 1311 01:12:49,204 --> 01:12:50,739 Where can I reach you? ─ Shut up. 1312 01:13:14,276 --> 01:13:16,060 Where has the music snatched you to? 1313 01:13:17,335 --> 01:13:18,378 I'm here. 1314 01:13:18,761 --> 01:13:19,985 No. I don't think so. 1315 01:13:21,371 --> 01:13:24,212 You're on some moonlit mountain. ─ No. No, I'm not. 1316 01:13:26,066 --> 01:13:28,444 There's something different about you tonight. What is it? 1317 01:13:30,100 --> 01:13:31,934 I just don't want to fall in love with you. 1318 01:13:34,713 --> 01:13:36,368 Well, that's nothing to be ashamed of. 1319 01:13:37,771 --> 01:13:39,337 What's "wanting" got to do with it? 1320 01:13:39,834 --> 01:13:41,459 It's got a lot to do with it with me. 1321 01:13:42,288 --> 01:13:43,616 You mean it's inconvenient? 1322 01:13:43,917 --> 01:13:46,825 You mean Cupid has a timetable on it? ─ Why no. No, of course not. 1323 01:13:48,334 --> 01:13:51,416 Well, I have my job here and you have your job in San Francisco .. 1324 01:13:51,577 --> 01:13:53,796 So let's consolidate ..be rich. 1325 01:13:54,707 --> 01:13:57,577 We've universities in San Francisco. We're not entirely ignorant out there. 1326 01:13:57,602 --> 01:13:59,197 Now the music has run away with you. 1327 01:13:59,416 --> 01:14:01,055 Are you married? ─ No. 1328 01:14:01,306 --> 01:14:02,786 You've been married? ─ No. 1329 01:14:03,192 --> 01:14:04,550 Someone else? ─ No. No-one. 1330 01:14:06,752 --> 01:14:07,852 Well, where to now? 1331 01:14:08,593 --> 01:14:10,159 Would you like to dance some place? 1332 01:14:10,559 --> 01:14:11,602 No .. 1333 01:14:12,454 --> 01:14:14,335 A show, maybe. Something diverting. 1334 01:14:14,758 --> 01:14:15,801 Diverting. 1335 01:14:16,590 --> 01:14:19,092 I know the most diverting place in town. I'll take you there. 1336 01:14:37,510 --> 01:14:38,868 I hope you like this. 1337 01:14:39,083 --> 01:14:41,066 It's wonderful. You can't hear yourself think. 1338 01:14:41,220 --> 01:14:42,607 I thought you'd like it here. 1339 01:14:45,280 --> 01:14:46,996 You know Warren, this is my first fight. 1340 01:14:47,609 --> 01:14:48,651 It's exciting. 1341 01:14:48,946 --> 01:14:50,363 And sometimes a little brutal. 1342 01:14:54,508 --> 01:14:56,275 What happened? ─ Oh, he blinked. 1343 01:14:56,593 --> 01:14:58,039 Well, this is some preliminary. 1344 01:15:04,930 --> 01:15:05,973 He's hurt. 1345 01:15:16,233 --> 01:15:18,468 Say, that's my boy. That's the Kid. 1346 01:15:18,719 --> 01:15:19,428 Kid! 1347 01:15:19,736 --> 01:15:20,791 Kid San Fran. 1348 01:15:21,717 --> 01:15:22,783 Hi, Mr Ford. 1349 01:15:24,183 --> 01:15:27,478 I'm going to show these mugs down there. ─ Good, keep it up. You're doing great. 1350 01:15:29,486 --> 01:15:31,562 Do you know him? ─ Yeah, he's from up my way. 1351 01:15:32,327 --> 01:15:35,163 You know, I never noticed before, he looks a little like .. you know. 1352 01:15:35,255 --> 01:15:36,463 A great little fighter. 1353 01:15:52,136 --> 01:15:53,179 Warren. 1354 01:15:54,993 --> 01:15:56,500 Scared by a little blood, doctor? 1355 01:15:57,928 --> 01:15:59,118 People getting hurt. 1356 01:16:11,265 --> 01:16:12,859 Attaboy, ace! Kill him. 1357 01:16:13,253 --> 01:16:14,296 Attaboy, ace. 1358 01:16:19,755 --> 01:16:21,642 Come on, Kid. You got fists. Use them. 1359 01:16:36,973 --> 01:16:38,419 Sorry, dear. It's only a fight. 1360 01:17:03,846 --> 01:17:05,317 Perry, you're hurting me! 1361 01:17:39,158 --> 01:17:40,520 I didn't mean to. 1362 01:17:41,405 --> 01:17:42,447 Wilma. 1363 01:18:02,881 --> 01:18:03,933 Is he alright? 1364 01:18:06,891 --> 01:18:07,983 Are you alright? 1365 01:18:10,151 --> 01:18:11,194 Why, yes. 1366 01:18:14,661 --> 01:18:15,898 Not for your first time. 1367 01:18:17,168 --> 01:18:18,915 Let's get out of here. It's bad air. 1368 01:18:36,785 --> 01:18:38,155 Hiya, Warren. ─ Some fight. 1369 01:18:38,836 --> 01:18:39,879 Oh, hello Ted. 1370 01:18:39,950 --> 01:18:42,077 It looked for a minute like they'd want me in there. 1371 01:18:42,317 --> 01:18:43,359 We need some air. 1372 01:18:43,773 --> 01:18:45,602 You didn't like it, doctor? ─ Yes. 1373 01:18:46,289 --> 01:18:47,647 It was a little frightening. 1374 01:18:47,808 --> 01:18:49,496 Then who's the softy? ─ I am. 1375 01:18:50,952 --> 01:18:51,879 I guess I am. 1376 01:18:51,962 --> 01:18:54,295 You think I was going to faint? ─ I thought somebody was. 1377 01:18:54,320 --> 01:18:55,967 Staying for the main bout? ─ You? 1378 01:18:56,050 --> 01:18:58,798 Stick around. I'll buy a drink later. ─ We've already had your drink. 1379 01:18:58,823 --> 01:18:59,940 Say, how about that? 1380 01:19:00,531 --> 01:19:03,119 Don't worry. The bill is coming in. Padded. Goodnight. 1381 01:19:07,596 --> 01:19:08,638 Come on. 1382 01:19:11,933 --> 01:19:13,409 Warren. Was it something I said? 1383 01:19:17,431 --> 01:19:18,699 But you're cross with me. 1384 01:19:19,288 --> 01:19:21,301 Was there something I did? ─ I was just thinking. 1385 01:19:24,129 --> 01:19:25,485 Like those fighters tonight. 1386 01:19:27,982 --> 01:19:29,818 All of us end up sooner or later. 1387 01:19:30,813 --> 01:19:31,856 Scarred. 1388 01:19:32,535 --> 01:19:33,578 Inside or out. 1389 01:19:36,803 --> 01:19:38,220 Did you ever have a nightmare? 1390 01:19:39,477 --> 01:19:40,525 Without knowing. 1391 01:19:41,676 --> 01:19:42,818 Not remembering. 1392 01:19:44,130 --> 01:19:46,087 Until long after you had woken up. 1393 01:19:53,217 --> 01:19:54,422 Maybe it was mine. 1394 01:19:54,845 --> 01:19:55,887 Let's forget it. 1395 01:19:57,600 --> 01:19:58,928 Let's forget it. I'm sorry. 1396 01:20:04,837 --> 01:20:06,466 Warren, my head is bursting. 1397 01:20:08,234 --> 01:20:09,831 Would you mind taking me right home. 1398 01:20:18,264 --> 01:20:20,072 Well, here we are. 1399 01:20:21,109 --> 01:20:23,110 I bet you don't get service like this often. 1400 01:20:23,193 --> 01:20:25,057 Thank you. ─ Now, where is .. ah, over here. 1401 01:20:28,400 --> 01:20:29,989 Now, fortify it a little bit. 1402 01:20:30,908 --> 01:20:32,324 Warren, I want to talk to you. 1403 01:20:33,194 --> 01:20:34,237 Well, I'm here. 1404 01:20:42,712 --> 01:20:43,755 Hit the spot? 1405 01:20:44,289 --> 01:20:45,331 Yes. 1406 01:20:45,564 --> 01:20:46,607 Comfortable? 1407 01:20:49,435 --> 01:20:50,478 Well. 1408 01:20:51,257 --> 01:20:52,299 Talk. 1409 01:20:57,308 --> 01:20:58,351 Oh, it's funny. 1410 01:20:58,925 --> 01:21:00,657 A whole lecture room full of students. 1411 01:21:01,408 --> 01:21:03,742 That doesn't bother me, but .. ─ Do I bother you? 1412 01:21:04,072 --> 01:21:05,114 Yes. 1413 01:21:05,179 --> 01:21:06,595 No. No, not really. 1414 01:21:06,863 --> 01:21:08,521 Sometimes you make me think I do. 1415 01:21:09,782 --> 01:21:10,825 It's just that. 1416 01:21:14,010 --> 01:21:16,843 Well, I'm just so mixed up. Warren, please be patient with me. 1417 01:21:19,799 --> 01:21:21,723 It's like tonight at that fight. You see, I .. 1418 01:21:21,823 --> 01:21:23,657 Yes, the kid did look like Bill, didn't he. 1419 01:21:24,046 --> 01:21:25,088 Yes, he did. 1420 01:21:26,278 --> 01:21:28,529 To get so emotionally involved, I ought to know better. 1421 01:21:28,554 --> 01:21:30,239 Emotion in the right direction is good. 1422 01:21:30,410 --> 01:21:31,717 Yes, I know that too. 1423 01:21:35,375 --> 01:21:36,792 Then why don't you look at me? 1424 01:21:40,273 --> 01:21:42,460 Because I see myself in your eyes, Warren. 1425 01:21:43,782 --> 01:21:44,824 I don't like it. 1426 01:21:47,478 --> 01:21:48,841 A jittery schoolteacher. 1427 01:21:49,247 --> 01:21:51,052 Bad eyesight. ─ No. 1428 01:21:52,209 --> 01:21:53,716 No. It's all a part of my mix-up. 1429 01:21:55,023 --> 01:21:56,320 Their own value on things. 1430 01:21:58,578 --> 01:21:59,620 What fears. 1431 01:22:01,625 --> 01:22:03,331 Fear of what people will think of me. 1432 01:22:05,575 --> 01:22:06,709 You know what I see? 1433 01:22:09,304 --> 01:22:10,347 I see a woman. 1434 01:22:11,931 --> 01:22:13,395 A warm, tender woman. 1435 01:22:14,006 --> 01:22:15,048 Whom I love. 1436 01:22:15,682 --> 01:22:16,725 Very much. 1437 01:22:17,969 --> 01:22:19,034 Oh, Warren. 1438 01:22:34,198 --> 01:22:35,587 A spinster's kiss. 1439 01:22:39,091 --> 01:22:40,134 I warned you. 1440 01:22:41,459 --> 01:22:42,502 No objections. 1441 01:22:44,145 --> 01:22:45,591 It didn't tell me much, though. 1442 01:22:46,442 --> 01:22:47,485 I'm sorry. 1443 01:22:49,522 --> 01:22:52,160 You sure there is no-one else? ─ No, no. There is no-one else. 1444 01:22:55,202 --> 01:22:57,968 Old maids just don't adjust very easily. That's all. 1445 01:23:00,027 --> 01:23:01,384 If only you looked like one. 1446 01:23:04,789 --> 01:23:06,147 It wouldn't be so difficult. 1447 01:23:11,599 --> 01:23:12,836 You'd better drink this. 1448 01:23:13,240 --> 01:23:14,547 You've got to get to bed. 1449 01:23:18,505 --> 01:23:19,743 You want the lights out? 1450 01:23:20,503 --> 01:23:21,546 Yes, please. 1451 01:23:30,586 --> 01:23:31,629 Window? 1452 01:23:32,465 --> 01:23:33,613 No. I'll do it later. 1453 01:23:34,690 --> 01:23:35,899 I'll call you tomorrow. 1454 01:23:36,229 --> 01:23:37,272 Alright. 1455 01:23:45,745 --> 01:23:46,788 Goodnight. 1456 01:23:47,316 --> 01:23:48,376 Goodnight, Warren. 1457 01:24:00,966 --> 01:24:04,195 Goodnight, Mrs Conner. If we need further information, we'll let you know. 1458 01:24:04,586 --> 01:24:07,839 And you won't say anything about this. ─ No. ─ Goodnight. 1459 01:24:33,333 --> 01:24:34,613 [ Door knocks ] 1460 01:24:34,824 --> 01:24:36,488 Wilma .. Wilma. 1461 01:24:37,846 --> 01:24:38,888 Yes? 1462 01:24:40,441 --> 01:24:41,484 What is it? 1463 01:24:43,766 --> 01:24:46,464 I've got to tell you now what I've been wanting to tell you all along. 1464 01:24:46,489 --> 01:24:48,073 No. Wait Warren. Wait, please. 1465 01:24:48,463 --> 01:24:49,913 I've had an afterthought too. 1466 01:24:51,488 --> 01:24:52,964 I was going to call you, Warren. 1467 01:24:53,351 --> 01:24:55,215 I want you to go back home to San Francisco. 1468 01:24:56,352 --> 01:24:58,234 My work has been piling up so and .. 1469 01:24:58,538 --> 01:25:00,632 Well, you're becoming more and more involved in it. 1470 01:25:00,715 --> 01:25:01,758 I'm not involved. 1471 01:25:02,672 --> 01:25:03,969 I've decided to forget it. 1472 01:25:04,525 --> 01:25:06,479 I'm leaving tomorrow, but you're going with me. 1473 01:25:06,807 --> 01:25:07,985 We're getting married. 1474 01:25:10,476 --> 01:25:11,519 Oh. 1475 01:25:12,752 --> 01:25:14,278 Oh no. I can't. 1476 01:25:14,593 --> 01:25:16,772 I can't. Warren. ─ Nobody said "can" or "will". 1477 01:25:17,631 --> 01:25:18,721 We're going. 1478 01:25:19,519 --> 01:25:21,383 But Warren, be reasonable. ─ Not about this. 1479 01:25:22,520 --> 01:25:24,963 Nothing to hold you here but that two-penny job. What's that? 1480 01:25:24,988 --> 01:25:26,413 No. No it isn't my job. 1481 01:25:26,496 --> 01:25:28,111 What's the matter with these phones? 1482 01:25:28,195 --> 01:25:29,637 Hello. Get me the travel desk. 1483 01:25:29,720 --> 01:25:32,348 Warren, I haven't said yes. ─ You did. You just didn't remember. 1484 01:25:32,409 --> 01:25:34,000 This is Mr Ford in room 203. 1485 01:25:34,437 --> 01:25:36,450 I want an early plane for San Francisco tomorrow. 1486 01:25:36,953 --> 01:25:38,764 Yes, well I'll pick up .. hello ..? 1487 01:25:39,247 --> 01:25:40,289 Hello! 1488 01:25:42,849 --> 01:25:44,491 No, no. That's okay. 1489 01:25:45,120 --> 01:25:46,895 I'll be in there myself in a few minutes. 1490 01:25:46,978 --> 01:25:48,021 Yes, thank you. 1491 01:25:54,473 --> 01:25:56,189 Promise you'll be ready when I get here? 1492 01:25:57,034 --> 01:25:58,077 Yes, I will. 1493 01:25:58,452 --> 01:25:59,600 Only. ─ No "onlys". 1494 01:25:59,684 --> 01:26:00,861 But what about Dorgan? 1495 01:26:01,045 --> 01:26:03,297 I'll take care of that too. First thing in the morning. 1496 01:26:07,590 --> 01:26:09,095 And sometime I'll try to .. 1497 01:26:22,514 --> 01:26:23,692 Goodnight, my darling. 1498 01:26:38,787 --> 01:26:40,914 Well, I want you to be the first to congratulate me. 1499 01:26:40,995 --> 01:26:43,622 You practically brought us together. ─ That's very sweet of you. 1500 01:26:44,129 --> 01:26:47,299 You didn't give her much of a chance, sweeping her off of her feet like that. 1501 01:26:47,459 --> 01:26:49,150 When did they leave? ─ 20 minutes ago. 1502 01:26:49,234 --> 01:26:50,651 "Now we got to catch a plane." 1503 01:26:50,734 --> 01:26:52,270 You couldn't give me a lesson now. 1504 01:26:52,495 --> 01:26:53,982 I've got a girl I'm after too. 1505 01:26:54,445 --> 01:26:56,250 Sorry .. well. 1506 01:26:56,874 --> 01:26:58,291 With or without your blessing. 1507 01:26:58,415 --> 01:27:01,335 Oh, say. If you get something new on the case, drop us a line will you? 1508 01:27:01,543 --> 01:27:02,894 Mr Ford? ─ Yes. 1509 01:27:03,119 --> 01:27:05,042 From Lieutenant Dorgan's office. ─ What is it? 1510 01:27:05,202 --> 01:27:06,929 A personally engraved invitation. 1511 01:27:08,594 --> 01:27:09,636 Dorgan. 1512 01:27:10,125 --> 01:27:11,168 Dorgan! 1513 01:27:11,912 --> 01:27:13,568 "What kind of a game is this? Dorgan!" 1514 01:27:19,397 --> 01:27:21,201 Well, lucky man. I ought to punch you 1515 01:27:21,285 --> 01:27:22,761 Good morning, darling. ─ Wilma. 1516 01:27:23,661 --> 01:27:26,191 How did you get here? Did he send .. ─ Oh, no no. Of course not. 1517 01:27:26,216 --> 01:27:28,284 I phoned her earlier. She told me the good news. 1518 01:27:28,367 --> 01:27:31,081 He told me you would be here so I came right down. We'll make it. 1519 01:27:31,165 --> 01:27:32,529 Why did you phone her? 1520 01:27:32,613 --> 01:27:34,085 Jealous like a bridegroom, too. 1521 01:27:35,219 --> 01:27:36,262 Sit down, Warren. 1522 01:27:36,531 --> 01:27:38,767 We were having a nice chat until you barged in. 1523 01:27:39,796 --> 01:27:41,821 You know, when you're not around I make progress. 1524 01:27:42,774 --> 01:27:43,884 Don't I, Dr Tuttle? 1525 01:27:44,091 --> 01:27:45,806 Warren, he wants to talk about the case. 1526 01:27:46,269 --> 01:27:49,022 I am very happy this morning. Let's let him have his way, shall we? 1527 01:27:49,757 --> 01:27:50,800 Okay. 1528 01:27:52,059 --> 01:27:54,395 Only I hope you will leave us alone at the altar, Dorgan. 1529 01:27:54,797 --> 01:27:56,194 Send in Romley. ─ "Okay." 1530 01:27:57,382 --> 01:27:58,674 New evidence, I suppose? 1531 01:27:58,856 --> 01:28:00,781 No, no new. Just clear. 1532 01:28:02,517 --> 01:28:05,199 The main trouble has been the spot you put me in, Warren. 1533 01:28:06,714 --> 01:28:09,382 Until now, as a detective, you've been no help at all. 1534 01:28:09,754 --> 01:28:10,796 None. 1535 01:28:11,203 --> 01:28:14,186 Now, just when I'm going to take your case to the jury I could use your help. 1536 01:28:14,211 --> 01:28:15,867 You need a defendant first, don't you? 1537 01:28:16,464 --> 01:28:17,642 Let's say we have one. 1538 01:28:18,117 --> 01:28:20,619 I am going to ask you to pretend several things this morning. 1539 01:28:21,663 --> 01:28:23,440 Alright .. the plane is at eleven. 1540 01:28:28,305 --> 01:28:29,751 WE haven't got all day, Romley. 1541 01:28:30,141 --> 01:28:30,842 Sorry. 1542 01:28:31,135 --> 01:28:32,332 Morning, morning. 1543 01:28:32,709 --> 01:28:34,462 And .. congratulations. 1544 01:28:35,265 --> 01:28:36,308 Well, thank you. 1545 01:28:36,949 --> 01:28:38,097 Even after yesterday? 1546 01:28:38,180 --> 01:28:39,904 In one test-tube and out the other. 1547 01:28:40,289 --> 01:28:43,230 When a bride so blooming .. ─ Let's get to the exhibit, Romley. 1548 01:28:43,313 --> 01:28:44,811 Which first? ─ The miniatures. 1549 01:28:44,895 --> 01:28:46,910 Oh where do you think you are? In a courtroom? 1550 01:28:47,340 --> 01:28:50,342 That's exactly where I'd like you to imagine yourself for a moment, Ford. 1551 01:28:51,501 --> 01:28:54,283 Dr Tuttle, would you mind serving as juror number one? 1552 01:28:54,464 --> 01:28:55,507 But we do mind. 1553 01:28:55,881 --> 01:28:57,847 What is this sudden passion of yours for games? 1554 01:28:58,378 --> 01:29:02,555 You see doctor, while not a Prosecutor, as Investigator behind the prosecution. 1555 01:29:03,150 --> 01:29:06,939 I'm responsible for facts and evidence in the case and how they are presented. 1556 01:29:07,776 --> 01:29:08,985 Yes, I understand that. 1557 01:29:09,106 --> 01:29:11,170 And judging from your attitude yesterday. 1558 01:29:11,639 --> 01:29:13,551 I don't think I could find a tougher juror. 1559 01:29:14,743 --> 01:29:17,376 So, if you would step down from the jury box and come over here. 1560 01:29:18,266 --> 01:29:19,892 We'll examine the scene of the crime. 1561 01:29:20,940 --> 01:29:23,422 I don't know if you went there, Warren. ─ Yes, I've seen it. 1562 01:29:24,709 --> 01:29:26,121 This is the car, here. 1563 01:29:27,437 --> 01:29:29,483 A pretty spot. A nice view. 1564 01:29:31,544 --> 01:29:33,582 Over here .. is a path. 1565 01:29:35,650 --> 01:29:36,947 Leading down to the ocean. 1566 01:29:41,634 --> 01:29:43,740 These are the rocks against which the body struck. 1567 01:29:44,967 --> 01:29:46,187 Do you get the picture? 1568 01:29:46,784 --> 01:29:47,826 Yes. 1569 01:29:48,111 --> 01:29:49,986 Now if you'll just pick up the death weapon 1570 01:29:50,069 --> 01:29:51,531 Wilma, you don't have to do it. 1571 01:29:51,614 --> 01:29:54,408 It's alright, Warren. I've never been a juror. It doesn't bother me. 1572 01:30:03,920 --> 01:30:06,293 But you said yesterday it was a steel half-spring. 1573 01:30:07,323 --> 01:30:08,978 This is a steel half-spring, isn't it? 1574 01:30:10,212 --> 01:30:11,254 Yeah. 1575 01:30:11,837 --> 01:30:15,687 Until last night, we couldn't figure the position Bill was in when the blows hit. 1576 01:30:16,296 --> 01:30:17,505 Standing up, wasn't it? 1577 01:30:18,171 --> 01:30:19,360 Well, let's see. 1578 01:30:20,482 --> 01:30:22,722 Here is a reproduction of Bill Perry's head. 1579 01:30:23,502 --> 01:30:25,721 In all of its gruesome detail. Look here, Dorgan. 1580 01:30:25,804 --> 01:30:27,712 Gruesome, to you? Why, you've seen thousands. 1581 01:30:27,796 --> 01:30:29,082 No judge would do this. 1582 01:30:29,166 --> 01:30:30,970 Wouldn't he? You're getting rusty, Warren. 1583 01:30:32,462 --> 01:30:33,670 It looks just like him. 1584 01:30:38,097 --> 01:30:40,177 Will you strike the head, please? Raise it up. 1585 01:30:43,409 --> 01:30:44,452 Strike. 1586 01:30:45,112 --> 01:30:46,155 Strike. 1587 01:30:46,916 --> 01:30:47,958 Go ahead. Strike. 1588 01:30:48,395 --> 01:30:49,438 Strike! 1589 01:30:50,498 --> 01:30:52,934 Again .. harder .. again .. harder. 1590 01:30:53,192 --> 01:30:55,384 Go on .. once more .. again .. come on. 1591 01:30:55,682 --> 01:30:56,725 Wilma, stop! 1592 01:31:01,575 --> 01:31:02,618 Stop. 1593 01:31:04,640 --> 01:31:06,621 Oh. I broke it. ─ That's alright. 1594 01:31:07,400 --> 01:31:10,027 Don't take it so seriously, Wilma. Dorgan, you're a fiend. 1595 01:31:12,161 --> 01:31:13,488 Get her some water, Romley. 1596 01:31:14,115 --> 01:31:16,238 I'm sorry. ─ Alright, aright. Not your fault. 1597 01:31:17,023 --> 01:31:18,317 And did I prove anything? 1598 01:31:18,748 --> 01:31:21,536 The killer was sitting on the car floor with Bill Perry leaning over her. 1599 01:31:21,561 --> 01:31:23,575 Then it was self defense. That's what she proved. 1600 01:31:23,949 --> 01:31:25,158 Would you believe that? 1601 01:31:25,555 --> 01:31:27,849 When the killer so obviously tried to hide what she did. 1602 01:31:28,572 --> 01:31:30,824 Well, I don't know about that. ─ How many people would? 1603 01:31:31,451 --> 01:31:34,454 Warren, you know jurors. How they think. She acted guilty. She is guilty. 1604 01:31:34,638 --> 01:31:36,723 Then you've got your case. What do you need us for? 1605 01:31:37,098 --> 01:31:38,215 It's quarter to ten. 1606 01:31:38,299 --> 01:31:40,770 Warren, let's talk and clear this up. Let's get to the alibis. 1607 01:31:40,795 --> 01:31:42,687 Alibis? You don't know the time of death. 1608 01:31:42,771 --> 01:31:43,813 Close enough. 1609 01:31:44,015 --> 01:31:45,999 Alright my friend, so long you're playing games. 1610 01:31:46,287 --> 01:31:47,329 Wilma. 1611 01:31:47,830 --> 01:31:49,336 Where were you that Friday night? 1612 01:31:50,597 --> 01:31:52,569 Dinner .. and a movie. 1613 01:31:52,913 --> 01:31:54,732 I don't know exactly. ─ But you remember. 1614 01:31:54,815 --> 01:31:55,935 Now suppose you did. 1615 01:31:56,575 --> 01:31:58,871 Dinner at some restaurant where you'd never been before. 1616 01:31:59,348 --> 01:32:01,999 Someone remembers you. Probably, but just for the sake of argument. 1617 01:32:02,024 --> 01:32:03,369 They remember her. Go on. 1618 01:32:03,773 --> 01:32:05,236 You did go to a movie? ─ Yes. 1619 01:32:05,320 --> 01:32:06,825 And there, a ticket-taker, usher? 1620 01:32:07,190 --> 01:32:08,920 Well, they saw you there. After that? 1621 01:32:10,094 --> 01:32:11,137 I went home. 1622 01:32:11,625 --> 01:32:13,265 Mrs Conner, my landlady. We spoke. 1623 01:32:13,578 --> 01:32:15,918 What time did you leave .. ─ My witness if you don't mind. 1624 01:32:15,943 --> 01:32:17,618 And under cross examination. 1625 01:32:20,030 --> 01:32:21,653 What time did you leave the campus? 1626 01:32:22,437 --> 01:32:23,656 About 5:15. 1627 01:32:24,107 --> 01:32:25,196 And then to dinner? 1628 01:32:25,963 --> 01:32:27,499 It doesn't take long to eat alone. 1629 01:32:27,796 --> 01:32:29,064 Or were you with someone? 1630 01:32:29,654 --> 01:32:30,697 I was alone. 1631 01:32:30,801 --> 01:32:32,914 At the movies about 6:30? ─ Uhuh. 1632 01:32:33,861 --> 01:32:34,980 Home about midnight? 1633 01:32:35,854 --> 01:32:37,335 Well, I walked in between. 1634 01:32:37,552 --> 01:32:40,540 So did you Dorgan, right into it. So she walked, a half hour, an hour? 1635 01:32:40,624 --> 01:32:43,752 You're going to say that because no-one saw her, that was the time of death? 1636 01:32:43,835 --> 01:32:46,838 And here therefore, is the murderer? ─ The time of death is close enough. 1637 01:32:47,103 --> 01:32:49,821 Dr Romney, you're a court's witness. What time did Perry die? 1638 01:32:50,732 --> 01:32:51,970 Can't positively fix it. 1639 01:32:53,194 --> 01:32:55,588 Sometime between sunset and midnight. That's the best. 1640 01:32:55,869 --> 01:32:56,600 Thanks. 1641 01:32:56,888 --> 01:32:58,305 Okay, honey. We'll be leaving. 1642 01:32:58,702 --> 01:33:00,503 We'll send you a postcard from Niagara. 1643 01:33:01,379 --> 01:33:04,348 I'd like to ask one question. ─ I'm sorry. ─ Just one. My word. 1644 01:33:05,406 --> 01:33:07,132 Unless you feel you have to run away? 1645 01:33:08,557 --> 01:33:09,600 Dr Tuttle. 1646 01:33:09,899 --> 01:33:11,975 It's no secret to you or to anyone of us here .. 1647 01:33:12,301 --> 01:33:14,762 But this is one murder I can't lick. I haven't got a chance. 1648 01:33:15,695 --> 01:33:17,291 Unless I get a confession. ─ Great. 1649 01:33:17,633 --> 01:33:19,318 So Wilma and I killed him. We admit it. 1650 01:33:19,401 --> 01:33:20,734 Happy now? Come on, honey. 1651 01:33:26,048 --> 01:33:27,286 Push the buzzer, Dorgan. 1652 01:33:27,770 --> 01:33:29,414 I haven't asked my question yet. 1653 01:33:43,944 --> 01:33:46,141 You want to ask me if I killed Bill Perry? 1654 01:33:46,606 --> 01:33:48,799 But I have only one silly question, don't you think. 1655 01:33:50,946 --> 01:33:52,543 When was the last time you saw Bill? 1656 01:33:53,303 --> 01:33:54,571 In class. Friday morning. 1657 01:33:54,817 --> 01:33:57,396 One of your students overheard you making an appointment with him. 1658 01:33:57,421 --> 01:33:59,393 That's right, I did. For 5:30 in my office. 1659 01:33:59,930 --> 01:34:02,641 But he didn't come. That is, I didn't wait. I left a note for him. 1660 01:34:02,788 --> 01:34:05,526 I believe I showed it to you, Warren. ─ Yes. Yes, she did. 1661 01:34:05,952 --> 01:34:08,454 In case my word doesn't count for anything I think I have it. 1662 01:34:08,728 --> 01:34:09,770 Yes, here it is. 1663 01:34:10,331 --> 01:34:12,225 It explains why I didn't want to see him. 1664 01:34:12,308 --> 01:34:14,321 I thought the Dean could handle it better than I. 1665 01:34:24,411 --> 01:34:26,036 Why did you bother to write it twice? 1666 01:34:26,811 --> 01:34:27,854 Twice? 1667 01:34:28,236 --> 01:34:30,630 You're faking. ─ Hands off, Warren. This is evidence. 1668 01:34:33,123 --> 01:34:34,498 Yes, I did write it twice, 1669 01:34:35,947 --> 01:34:37,865 Stupid of me I suppose, but I had a reason. 1670 01:34:38,597 --> 01:34:39,686 A very good reason. 1671 01:34:41,177 --> 01:34:42,831 Do you know what fear is, Lieutenant? 1672 01:34:44,261 --> 01:34:45,303 I was frightened. 1673 01:34:46,323 --> 01:34:49,183 I saw the way you went after Susan. You had no more reason to go after me. 1674 01:34:49,208 --> 01:34:50,735 Wilma, don't explain it. ─ Why? 1675 01:34:51,628 --> 01:34:53,601 That note was proof that I hadn't seen him? 1676 01:34:54,308 --> 01:34:55,992 And then when I found it was gone, I .. 1677 01:34:56,163 --> 01:34:59,416 I asked the janitor about it. I didn't realize that you'd been snooping around. 1678 01:35:00,041 --> 01:35:02,764 But anyway, I thought someone had thrown it out. 1679 01:35:03,293 --> 01:35:04,852 I didn't know how exactly, but .. 1680 01:35:05,207 --> 01:35:06,743 Somehow, someone had, 1681 01:35:07,157 --> 01:35:09,576 It never occurred to you that Bill might have picked it up? 1682 01:35:10,949 --> 01:35:12,336 You knew that was impossible. 1683 01:35:13,473 --> 01:35:15,129 Because you had killed him, Dr Tuttle. 1684 01:35:24,744 --> 01:35:25,787 Wilma. 1685 01:35:27,386 --> 01:35:29,186 Oh my darling, I'm sorry. 1686 01:35:29,977 --> 01:35:31,380 I tried to warn you. 1687 01:35:32,354 --> 01:35:33,397 It's alright. 1688 01:35:34,090 --> 01:35:35,238 It's alright, Warren. 1689 01:35:38,619 --> 01:35:40,567 Bring in that warrant, Kodinsky. ─ "Okay." 1690 01:35:40,947 --> 01:35:43,681 Nothing said here will count for two cents with a jury. You know that. 1691 01:35:43,706 --> 01:35:45,446 Save the speeches for court, Warren. 1692 01:35:45,529 --> 01:35:46,775 Nice work, Chief. 1693 01:35:47,184 --> 01:35:48,226 Shut up. 1694 01:35:55,366 --> 01:35:56,409 I'm sorry. 1695 01:36:01,976 --> 01:36:04,065 The judge wishes to see you, Mr Ford. ─ Thank you. 1696 01:36:05,555 --> 01:36:07,076 Now, now. Don't be so sad. 1697 01:36:07,324 --> 01:36:09,904 In a few minutes, recess will be over. Then our big opening comes. 1698 01:36:09,929 --> 01:36:11,435 Take it easy. I'll be right back. 1699 01:36:14,968 --> 01:36:16,535 May I get some air? ─ Sure. 1700 01:36:27,622 --> 01:36:28,490 Thank you. 1701 01:36:28,573 --> 01:36:30,846 I thought maybe you were running away from me just now. 1702 01:36:31,666 --> 01:36:32,709 No. 1703 01:36:33,365 --> 01:36:35,299 I'm not frightened by you anymore, Lieutenant. 1704 01:36:35,467 --> 01:36:37,678 You don't have to be. My part in the case is finished. 1705 01:36:38,508 --> 01:36:40,077 A weak case, full of holes. 1706 01:36:41,027 --> 01:36:42,992 You know, you could lose your job saying that. 1707 01:36:43,075 --> 01:36:46,037 Don't you worry about that. I'll go on. Year after year. Dorgan the Cop. 1708 01:36:47,456 --> 01:36:49,013 The case gave me some bad moments. 1709 01:36:49,910 --> 01:36:53,085 Even an officer of the law is not immune to charm like yours, doctor. 1710 01:36:54,165 --> 01:36:55,741 You are no ordinary suspect. 1711 01:36:58,757 --> 01:37:01,468 Do you think you could ever stop thinking of me as a Policeman? 1712 01:37:01,906 --> 01:37:02,994 Oh, I have already. 1713 01:37:04,074 --> 01:37:05,342 You're Ted Dorgan. 1714 01:37:06,132 --> 01:37:08,086 You are a friend of the man I'm going to marry. 1715 01:37:08,787 --> 01:37:10,873 If I have the chance. ─ You'll get the chance. 1716 01:37:11,590 --> 01:37:13,329 You've got a great guy pleading for you. 1717 01:37:14,624 --> 01:37:16,834 Are you marrying him because you're grateful to him .. 1718 01:37:16,879 --> 01:37:18,805 Or because of the way you feel about him? 1719 01:37:18,985 --> 01:37:21,696 I'm grateful to him of course, but that has nothing to do with it. 1720 01:37:22,824 --> 01:37:24,300 I've heard you say you love him. 1721 01:37:26,085 --> 01:37:27,128 I do. 1722 01:37:27,537 --> 01:37:29,192 You sure you're not lying to yourself? 1723 01:37:30,200 --> 01:37:33,161 You know, you've always thought your head was bigger than your emotions. 1724 01:37:33,733 --> 01:37:36,194 This whole trouble you're in. Does it prove anything to you? 1725 01:37:37,740 --> 01:37:39,097 Is there some chance for me? 1726 01:37:39,568 --> 01:37:40,716 Ready, doctor Tuttle. 1727 01:37:44,898 --> 01:37:47,238 The State has charged my client with first-degree murder. 1728 01:37:48,840 --> 01:37:50,750 A charge for which she is not guilty. 1729 01:37:51,917 --> 01:37:54,347 I would show you that in this uncertainty called "life". 1730 01:37:55,170 --> 01:37:57,819 And this certainty called "death". 1731 01:37:58,989 --> 01:38:01,367 There is a very thin veil between what we cause to happen. 1732 01:38:02,459 --> 01:38:03,695 And what happens to us. 1733 01:38:04,156 --> 01:38:05,663 Yes, there is a crime committed. 1734 01:38:06,091 --> 01:38:08,420 We do not deny that. But against whom? 1735 01:38:10,405 --> 01:38:12,009 Wilma Tuttle killed a man. 1736 01:38:13,403 --> 01:38:15,888 But out of pain and anguish and in of self defense. 1737 01:38:16,773 --> 01:38:19,139 Her only crime and one to which we do plead guilty. 1738 01:38:19,821 --> 01:38:21,744 Was that she concealed what she had done. 1739 01:38:25,009 --> 01:38:26,228 This was her mistake. 1740 01:38:26,805 --> 01:38:27,865 Not her intention. 1741 01:38:28,970 --> 01:38:30,924 And for one's mistakes, we must have only pity. 1742 01:38:40,124 --> 01:38:41,531 Out of fear, she killed. 1743 01:38:42,661 --> 01:38:44,740 And out of fear, she concealed and evaded. 1744 01:38:46,304 --> 01:38:48,839 But if we are to hold Wilma Tuttle accountable in fear. 1745 01:38:50,448 --> 01:38:52,286 Then the world must be held accountable. 1746 01:38:53,732 --> 01:38:55,532 For these fears are not born in us. 1747 01:38:56,072 --> 01:38:57,481 They are man-made. 1748 01:38:58,111 --> 01:39:01,250 From infancy on: what they'll think, they'll say, they'll do! 1749 01:39:03,633 --> 01:39:06,621 "They" are now you, ladies and gentlemen. 1750 01:39:08,781 --> 01:39:10,657 Wilma Tuttle no longer lives in fear. 1751 01:39:11,610 --> 01:39:13,441 She has paid her debt to fear. 1752 01:39:14,527 --> 01:39:17,086 Due to countless pains of conscience and regret. 1753 01:39:18,594 --> 01:39:19,774 She faces you openly. 1754 01:39:21,277 --> 01:39:22,807 With the confidence of truth. 1755 01:39:24,042 --> 01:39:26,628 She made no voluntary action toward the death of William Perry. 1756 01:39:26,683 --> 01:39:28,431 She acted in self-defense only. 1757 01:39:29,274 --> 01:39:30,317 So try her. 1758 01:39:31,385 --> 01:39:32,504 Try her as you must. 1759 01:39:33,124 --> 01:39:34,167 Honestly. 1760 01:39:34,598 --> 01:39:35,640 Impartially. 1761 01:39:36,124 --> 01:39:37,465 For her only real crime. 1762 01:39:39,352 --> 01:39:40,411 The crime of fear. 1763 01:39:41,624 --> 01:39:42,667 For she knows. 1764 01:39:44,236 --> 01:39:45,279 As I know. 1765 01:39:46,665 --> 01:39:48,023 With the deepest conviction. 1766 01:39:49,583 --> 01:39:51,297 That now that you've heard her story. 1767 01:39:53,131 --> 01:39:55,104 You will bring in a heartfelt verdict. 1768 01:39:55,848 --> 01:39:57,074 Of .. not guilty. 1769 01:39:59,152 --> 01:40:01,242 Don't look so gloomy. We haven't lost it yet. 1770 01:40:07,786 --> 01:40:09,055 Oh, but we have. 1771 01:40:35,895 --> 01:40:37,602 T-G 127618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.