Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,240 --> 00:00:06,080
"N�n m�ste g�ra det, -
2
00:00:06,240 --> 00:00:09,960
"och det kan inte alltid
vara n�n annan." Eevi.
3
00:00:41,920 --> 00:00:44,040
- Du gjorde det.
- Det var inte l�tt.
4
00:00:44,200 --> 00:00:47,560
- Och det h�r �r �nnu sv�rare.
- Du hade inte beh�vt g�ra det.
5
00:00:47,720 --> 00:00:51,760
- Han besl�t l�ta Tellus forts�tta.
- Gjorde han det?
6
00:00:56,280 --> 00:01:00,120
- S� det var on�digt?
- Ja, men inte helt...
7
00:01:01,520 --> 00:01:03,440
...Du beh�ver inte d�.
8
00:01:04,200 --> 00:01:06,680
Jag l�mnade bra sp�r med vilja.
9
00:01:07,840 --> 00:01:10,520
De griper mig...
10
00:01:11,600 --> 00:01:13,640
Det kan inte hj�lpas...
11
00:01:18,840 --> 00:01:21,280
- Jag beh�ver din hj�lp?
- Hur d�?
12
00:01:21,440 --> 00:01:23,320
- Hj�lp mig igenom det h�r.
- Vad?
13
00:01:23,480 --> 00:01:25,840
Jag har repet redo i takkroken -
14
00:01:27,400 --> 00:01:30,160
och en stol under
men jag kan inte stiga upp p� den.
15
00:01:30,320 --> 00:01:33,480
- Janne...
- S�g till s� g�r jag det.
16
00:01:33,800 --> 00:01:36,840
- Om jag inte s�ger n�t, l�ter du d� bli?
- Nej.
17
00:01:38,120 --> 00:01:40,960
Jag beh�ver bara vara j�vligt full...
18
00:01:42,320 --> 00:01:44,680
�r du s�ker p� det h�r?
19
00:01:45,760 --> 00:01:47,760
Ja.
20
00:01:48,360 --> 00:01:50,560
- Eevi...
- Vad �r det?
21
00:01:52,400 --> 00:01:54,760
Du har alltid varit mig k�rast.
22
00:01:58,800 --> 00:02:01,320
Du har alltid varit mig k�r.
23
00:02:09,080 --> 00:02:11,120
S� d�r ja...
24
00:02:11,280 --> 00:02:13,280
Jag �r redo.
25
00:02:17,360 --> 00:02:19,920
Lyft upp h�ger fot p� stolen...
26
00:02:24,440 --> 00:02:27,520
St�ll dig p� h�gerfoten...
27
00:02:31,120 --> 00:02:35,960
V�nd dig s� t�rna
pekar mot stolsryggen...
28
00:02:46,240 --> 00:02:48,680
Tr� p� dig repet... G�r det inte Janne!
29
00:02:48,840 --> 00:02:52,720
Jag bryr mig inte om f�ngelse,
du beh�ver inte d�!
30
00:02:53,200 --> 00:02:55,040
Ha det bra!
31
00:02:55,200 --> 00:02:57,880
G�r det inte!
32
00:04:15,520 --> 00:04:18,560
Bek�nnelse.
33
00:04:59,720 --> 00:05:02,480
Tanelis inre organ
�r sv�rt skadade.
34
00:05:02,640 --> 00:05:08,560
Vi kan inte ge n�gra prognoser �nnu,
men f�rbered er p� det v�rsta...
35
00:05:09,200 --> 00:05:13,520
Talar han?
- Nej, han ligger i konstgjord koma -
36
00:05:13,680 --> 00:05:16,160
men ni f�r s�klart bes�ka honom.
37
00:05:24,680 --> 00:05:27,160
- Kan du ta hand om det h�r?
- Ja.
38
00:06:31,880 --> 00:06:34,880
Ring mig �r du sn�ll,
eller kom p� bes�k.
39
00:06:35,480 --> 00:06:37,840
Eller b�de och...
40
00:06:38,040 --> 00:06:40,480
Jag k�nner mig ensam...
41
00:06:40,880 --> 00:06:42,880
Hej d�!
42
00:07:57,240 --> 00:08:00,880
Omfattningen av Tanelis
inre skador �r s� stor, -
43
00:08:01,040 --> 00:08:03,640
att han inte kommer �verleva.
44
00:08:03,840 --> 00:08:06,600
Vi kan f�rs�ka v�cka honom, -
45
00:08:06,760 --> 00:08:10,920
s� ni f�r ta avsked
och polisen st�lla sina fr�gor.
46
00:08:18,320 --> 00:08:23,000
Jag heter Eevi Forsman,
du �r p� Mejlans intensivavdelning.
47
00:08:23,160 --> 00:08:27,560
Jag �r �verl�kare M�kij�rvi,
du har blivit �verk�rd av en bil.
48
00:08:28,680 --> 00:08:30,560
Dina skador �r d�dliga.
49
00:08:30,720 --> 00:08:33,840
Vi v�ckte dig
s� du kan ta farv�l av din familj...
50
00:08:34,280 --> 00:08:36,520
F�rst�r du?
51
00:08:49,120 --> 00:08:53,160
Jag f�rst�rde alla bevis
som leder till Tellus och till dig.
52
00:08:55,960 --> 00:08:59,320
Ni �r i s�kerhet.
Du har ett stort ansvar nu.
53
00:10:43,440 --> 00:10:45,440
- �r Alex hemma?
- Nej.
54
00:10:45,640 --> 00:10:47,920
Nej, han verkar inte vara det.
55
00:10:48,440 --> 00:10:51,160
Ring honom eller n�t...
56
00:11:00,800 --> 00:11:03,360
�r du lycklig? Eller n�jd?
57
00:11:04,640 --> 00:11:06,640
Med vad?
58
00:11:06,800 --> 00:11:11,000
- S�g det du!
- Ibland �r jag j�vligt frustrerad.
59
00:11:11,280 --> 00:11:14,680
V�rlden rusar fram
och jag kan inte bromsa farten.
60
00:11:14,840 --> 00:11:16,840
S�llskapar du med n�n?
61
00:11:19,440 --> 00:11:22,560
Nej.
Eller tja, jag vet inte...
62
00:11:22,720 --> 00:11:25,480
- Vad menar du?
- Hon �r s� sluten...
63
00:11:26,320 --> 00:11:29,080
Och jag vet inte
om jag kan �ppna upp henne...
64
00:11:29,240 --> 00:11:31,800
Det �r s�llan man kan �ndra n�n.
65
00:11:36,320 --> 00:11:40,040
Alex... Alex, jag vill be om urs�kt...
66
00:11:41,240 --> 00:11:44,160
...f�r allting.
- Vi var f�rlovade -
67
00:11:44,320 --> 00:11:46,760
och Teemu var som en bror f�r mig.
68
00:11:47,520 --> 00:11:50,440
Jag kunde inte ha varit dummare.
69
00:11:52,960 --> 00:11:55,400
Du var en dj�rv gentleman.
70
00:11:56,160 --> 00:11:59,200
- Tja, kanske inte helt...
- Hur s�?
71
00:11:59,920 --> 00:12:03,120
- D� n�r Teemu fick sparken...
- Var det du?
72
00:12:03,280 --> 00:12:06,320
Jag hade bekanta p� f�retaget.
73
00:12:07,160 --> 00:12:09,920
Men det var l�nge sen...
74
00:12:18,120 --> 00:12:20,160
F�r jag kyssa dig?
75
00:12:22,560 --> 00:12:24,760
Det �r nog ingen god id�.
76
00:12:39,640 --> 00:12:41,320
Lika bra som f�rut...
77
00:12:49,760 --> 00:12:52,160
Det var utan tvivel
Janne Hentil� som k�rde.
78
00:12:52,320 --> 00:12:56,880
Bek�nnelsen, fingeravtrycken,
DNA och kamerorna bekr�ftar saken.
79
00:12:57,040 --> 00:13:01,320
Ut�ver detaljer i bek�nnelsen
binds Hentil� till Tellus -
80
00:13:01,480 --> 00:13:04,680
genom ett partiellt fingeravtryck
fr�n mobilen p� j�rnv�gsstationen.
81
00:13:04,840 --> 00:13:07,320
Som d�dsorsak fastslogs h�ngning -
82
00:13:07,480 --> 00:13:10,480
och han tog medicin
f�r sina mentala problem.
83
00:13:10,640 --> 00:13:13,840
Medicinen kom
fr�n inofficiella kanaler som n�tet.
84
00:13:14,000 --> 00:13:17,640
Vi kan anta
att Taneli kommit dem p� sp�ren -
85
00:13:17,800 --> 00:13:20,080
och d�rf�r m�ste elimineras.
86
00:13:21,400 --> 00:13:25,400
Vi g�r snabbt igenom
de olika scenarierna...
87
00:13:25,560 --> 00:13:27,560
...alla av dem.
88
00:13:27,760 --> 00:13:30,320
Vad kan vi s�ga
om Tanelis sista dagar?
89
00:13:30,480 --> 00:13:33,200
Taneli blev sur
f�r att han �sidosattes, -
90
00:13:33,360 --> 00:13:37,160
s� han h�ll sig mest f�r sig sj�lv.
Vi f�r se vad vi hittar.
91
00:13:37,320 --> 00:13:41,560
Han ringde ett kontantkort
men numret �r inte l�ngre aktivt.
92
00:13:41,720 --> 00:13:46,440
N�t hade han kommit p� eftersom han f�ruts�g flygplatsd�det.
- Ja.
93
00:13:48,280 --> 00:13:52,040
- Och eftersom han d�dades.
- Ja, och d�dades.
94
00:13:54,520 --> 00:13:57,240
Det �r verkligen viktigt
att l�sa fallet...
95
00:13:58,800 --> 00:14:02,520
Jag hade ingen anledning att tvivla
p� Tanelis ord p� d�dsb�dden.
96
00:14:02,680 --> 00:14:04,480
R�rde han sig ofta h�r?
97
00:14:04,640 --> 00:14:08,440
Det var ingen �verraskning
att polisen inte svalde bek�nnelsen.
98
00:14:08,600 --> 00:14:12,200
- Eevi Forsman d�?
- Vi har inte setts sen gymnasiet.
99
00:14:12,360 --> 00:14:15,560
Klart polisen misst�nker
och utreder alternativ.
100
00:14:15,720 --> 00:14:18,840
Det verkade
som om Taneli talade sanning -
101
00:14:19,000 --> 00:14:22,200
och att han verkligen
f�rst�rt alla bevis.
102
00:14:23,160 --> 00:14:26,640
- Varf�r ville Taneli tr�ffa dig?
- Jag vet inte.
103
00:14:27,400 --> 00:14:30,680
Jag tror det hade n�t
med Alex J�ntti att g�ra.
104
00:14:30,880 --> 00:14:33,800
Alex leder en milj�aktivist-r�relse -
105
00:14:33,960 --> 00:14:36,560
och vi har haft kontakt.
106
00:14:36,720 --> 00:14:39,320
- S� ni har haft ett f�rh�llande?
- Ja.
107
00:14:39,480 --> 00:14:44,160
Jag tror hans nyfikenhet
hade n�t med eko-d�den att g�ra.
108
00:14:44,520 --> 00:14:48,920
Alex sa att polisen varit intresserad
av deras f�rehavanden.
109
00:14:49,080 --> 00:14:51,400
Ser du n�gra bekanta namn h�r?
110
00:14:52,160 --> 00:14:58,040
Ja, som jag sa till Taneli har jag,
efter att jag gick ur f�reningen, -
111
00:14:58,200 --> 00:15:01,040
enbart sett dem jag gick i skola med.
112
00:15:01,200 --> 00:15:04,240
Vilken slump
att du sk�tte just Taneli...
113
00:15:04,400 --> 00:15:06,400
Ja, v�rlden �r liten.
114
00:15:06,800 --> 00:15:09,720
Man l�r v�nja sig
vid bekanta patienter...
115
00:15:11,680 --> 00:15:14,120
Ni letar verkligen brett...
116
00:15:16,520 --> 00:15:19,640
- Vet du, det �r en sak jag m�ste s�ga.
- N�?
117
00:15:19,800 --> 00:15:24,640
Jag vet inte vad det �r,
men det �r n�t skumt med dig.
118
00:15:25,280 --> 00:15:27,080
Jaha...
119
00:15:45,080 --> 00:15:47,840
Jag �r utanf�r.
120
00:16:11,960 --> 00:16:14,000
Hej!
121
00:16:14,400 --> 00:16:17,160
- Hej!
- F�r jag en kram?
122
00:16:24,760 --> 00:16:26,760
Vad �r det?
123
00:16:28,200 --> 00:16:31,800
Det k�nns som att...
jag inte kommer n�ra dig, -
124
00:16:31,960 --> 00:16:35,000
- som att du inte sl�pper in mig.
- F�rl�t.
125
00:16:35,160 --> 00:16:39,160
Jag vet att din fasad d�ljer
gl�dje, ljus och sj�l...
126
00:16:40,080 --> 00:16:45,800
...mest sj�l. Jag vill se allt, men
det k�nns som om du stretar emot.
127
00:16:45,960 --> 00:16:48,880
Jag vet vem jag �r...
128
00:16:49,080 --> 00:16:51,160
Och vem du �r...
129
00:16:52,400 --> 00:16:55,320
Ibland tror jag
att jag kan f�r�ndra dig.
130
00:16:57,320 --> 00:17:00,040
Och ibland vet jag att det inte g�r.
131
00:17:00,320 --> 00:17:03,280
Och att det �r dumt
att ens t�nka p� saken.
132
00:17:05,480 --> 00:17:07,760
Jag vet, jag f�rs�ker...
133
00:17:09,720 --> 00:17:12,720
Jag lovar...
Ge mig bara lite tid.
134
00:17:15,400 --> 00:17:19,320
Ju l�ngre vi h�ller p�,
desto mer ont g�r det -
135
00:17:19,480 --> 00:17:21,680
i oss b�da och helt s�kert.
136
00:17:21,840 --> 00:17:26,440
Jag tror inte jag orkar, jag �r r�dd
f�r att det ska g�ra f�r ont.
137
00:17:26,600 --> 00:17:31,600
Jag vill vara �ppen,
jag kan bara inte...
138
00:17:31,760 --> 00:17:36,560
- Jag har varit sluten s� l�nge.
- Varf�r, ge mig n�t!
139
00:17:45,800 --> 00:17:48,160
Det �r precis det h�r jag menar.
140
00:17:50,240 --> 00:17:52,880
Jag m�ste t�nka...
141
00:17:58,000 --> 00:18:03,280
Det k�ndes illa, men jag visste
att jag kunde n� ett s�nt l�ge -
142
00:18:03,440 --> 00:18:06,200
d�r jag kunde vara �ppen...
143
00:18:07,080 --> 00:18:11,040
Kanske inte helt �ppen,
men avsev�rt mer...
144
00:18:11,200 --> 00:18:13,640
Tillr�ckligt �ppen.
145
00:18:15,200 --> 00:18:18,840
N�r jag inte skulle beh�va ljuga
om annat �n det f�rflutna.
146
00:18:56,920 --> 00:19:00,160
- Allra f�rst har jag ett �rende.
- L�t mig inleda f�rst...
147
00:19:00,320 --> 00:19:03,080
- Nej, det h�r �r viktigt.
- Det h�r med.
148
00:19:03,640 --> 00:19:05,920
K�nns det som att vi borde sluta?
149
00:19:06,080 --> 00:19:09,440
�r ni tr�tta, ledsna och frustrerade?
150
00:19:12,600 --> 00:19:17,440
Det h�r �r en p�minnelse om
varf�r vi en g�ng b�rjade med detta -
151
00:19:17,600 --> 00:19:20,000
och varf�r vi gjort det vi gjort.
152
00:19:20,480 --> 00:19:24,840
...i Finland kommer speciellt
vintertemperaturerna att stiga.
153
00:19:29,840 --> 00:19:33,440
...djuren behandlas
som det de �r, handelsvaror.
154
00:19:33,600 --> 00:19:35,960
...grundvattnet i jordm�nen.
155
00:19:36,200 --> 00:19:39,360
...man misst�nker
att radioaktivt vatten l�cker ut...
156
00:19:39,520 --> 00:19:42,640
Den mexikanska oljekatastrofen,
dag 40...
157
00:19:43,040 --> 00:19:47,080
Verkar v�rlden f�r�ndrats
s� att vi inte l�ngre beh�vs?
158
00:19:47,240 --> 00:19:51,240
...fly l�ngs med gatorna
fr�n nya lerskred.
159
00:19:51,760 --> 00:19:55,120
...det har utlysts varning
f�r �versv�mning.
160
00:19:55,800 --> 00:19:59,480
...senast det h�nde var f�r 120 �r sen.
161
00:20:02,280 --> 00:20:05,680
Verkar det som om det vi gjort
och �stadkommit varit nog?
162
00:20:05,840 --> 00:20:12,200
Verkar det som om det som fick oss
att b�rja med detta har f�r�ndrats?
163
00:20:17,120 --> 00:20:19,400
Det tycker inte jag heller...
164
00:20:22,240 --> 00:20:26,680
F�r n�sta steg beh�ver vi
mental styrka och det har vi ren.
165
00:20:26,880 --> 00:20:31,320
Vi �r duktiga, noggranna och systematiska.
166
00:20:33,120 --> 00:20:36,400
- Vi �ker inte fast.
- Vi beh�ver inte skjuta n�n!
167
00:20:36,600 --> 00:20:39,800
Eevi har tillg�ng
till mediciner och gift...
168
00:20:41,720 --> 00:20:45,000
Och vi �r smarta nog
att v�lja r�tt m�l.
169
00:20:48,280 --> 00:20:53,920
Och det st�mmer att v�rt samvete
inte l�ngre �r helt rent.
170
00:20:54,360 --> 00:20:57,080
- Tre lik...
- Jag slutar.
171
00:20:58,000 --> 00:21:00,560
- Vad s�ger du?
- Jag slutar i Tellus.
172
00:21:01,120 --> 00:21:03,600
G�r jag nu
vet jag inte vad ni planerar.
173
00:21:03,760 --> 00:21:06,600
- Vad �r nu detta?
- Det m�ste g� s� h�r.
174
00:21:07,160 --> 00:21:11,440
Vi f�rst�r att det �r tufft f�r dig
med Janne och polisen.
175
00:21:11,600 --> 00:21:16,360
- S�nt p�verkar vem som helst.
- Det �r inte bara det...
176
00:21:16,520 --> 00:21:19,640
- Vad �r det d�?
- Jag �r f�r�lskad.
177
00:21:22,840 --> 00:21:25,000
Men, herregud �nd�!
178
00:21:25,160 --> 00:21:27,840
Jag vet
att jag kan bli �lskad tillbaka -
179
00:21:28,000 --> 00:21:32,360
men f�rst d� jag kan vara �ppen
och leva utan den h�r hemligheten.
180
00:21:32,840 --> 00:21:36,240
- Fan ocks�...
- Just s�, okej.
181
00:21:36,520 --> 00:21:39,640
Har doktorn f�r�lskat sig?
182
00:21:39,800 --> 00:21:44,120
Blir det sommarbr�llop,
en baby och ett radhus i Esbo?
183
00:21:44,280 --> 00:21:47,160
Vad tror du
han tycker om din bakgrund?
184
00:21:47,320 --> 00:21:50,000
- Jag t�nkte inte ber�tta.
- Om jag r�kar ber�tta d�?
185
00:21:50,160 --> 00:21:55,800
Man �r ofullst�ndig som m�nniska
om man inte kan ber�tta om sitt liv.
186
00:21:55,960 --> 00:21:57,960
Det som var mitt liv.
187
00:21:58,120 --> 00:22:01,840
Nej, men jag ber�ttar varken
om min f�rtid eller om er.
188
00:22:02,240 --> 00:22:05,160
Men jag kan vara uppriktig
om nuet och framtiden.
189
00:22:05,320 --> 00:22:09,080
�r det s� h�r du hedrar
den uppoffring din b�sta v�n gjort?
190
00:22:22,080 --> 00:22:24,280
S�tt dig.
191
00:22:32,360 --> 00:22:35,080
S� vitt jag kommer ih�g
svor vi en ed:
192
00:22:36,240 --> 00:22:39,080
Vi skulle g�ra det tillsammans,
till det bittra slutet.
193
00:22:39,240 --> 00:22:43,760
Jag vet att det verkar sj�lviskt.
Men det �r �rligt.
194
00:22:43,920 --> 00:22:47,160
Du v�rdes�tter din k�rlek
h�gre �n det vi efterstr�vat?
195
00:22:47,320 --> 00:22:52,040
H�gt men inte h�gre, jag kunde ha
sagt "Jag inte st�r ut med d�dfallen".
196
00:22:52,320 --> 00:22:55,120
- Men jag valde att s�ga sanningen.
- Tack som fan f�r det!
197
00:22:55,280 --> 00:22:58,160
- Vad tror du vi tre klarar av att g�ra?
- Det �r inte mitt problem.
198
00:22:58,320 --> 00:23:01,080
- Vems problem �r det d�?
- Du kan inte sticka s� h�r!
199
00:23:01,240 --> 00:23:04,760
- Jo, det kan jag.
- Du g�r ingenstans.
200
00:23:04,920 --> 00:23:08,800
Vad t�nker du g�ra? Skjuta mig?
201
00:23:08,960 --> 00:23:11,200
Jag �nskar er allt gott.
202
00:23:18,000 --> 00:23:20,440
Hej Eevi, v�nta!
203
00:23:22,000 --> 00:23:25,400
Det h�r �r viktigare f�r dig,
�n f�r n�n annan av oss.
204
00:23:25,560 --> 00:23:27,800
Du �r inte bara en krigare,
du �r ocks� en hj�lpare...
205
00:23:28,000 --> 00:23:31,080
Du �r redo att offra dig,
att bli martyr.
206
00:23:32,800 --> 00:23:36,640
- Du kommer aldrig kunna �ndra dig.
- Det trodde jag ocks�.
207
00:23:48,720 --> 00:23:51,160
Jag har aldrig k�nt mig s� l�ttad.
208
00:23:52,120 --> 00:23:55,200
Jag �r inte ensam.
- �r du s�ker p� att det var detta jag ville?
209
00:23:55,360 --> 00:23:57,600
Det h�r var mitt beslut.
210
00:23:57,800 --> 00:24:00,400
I morgon bitti b�rjar mitt nya liv.
211
00:24:01,680 --> 00:24:04,680
Just d� k�ndes det
som bara du betydde n�t.
212
00:24:04,840 --> 00:24:08,600
Uppdraget,
som varit det viktigaste i mitt liv, -
213
00:24:08,760 --> 00:24:11,160
hade upph�rt att existera.
214
00:24:12,080 --> 00:24:15,480
Det utesl�ts
och tynade bort n�nstans.
215
00:24:16,000 --> 00:24:22,280
Jag har aldrig varit s� s�ker p� n�t
som det att detta var slutgiltigt.
216
00:24:27,000 --> 00:24:29,800
Ska du s�lja kopparn �t rum�nerna?
217
00:24:30,440 --> 00:24:32,560
�r du inte p� v�g till Esbo?
218
00:24:32,720 --> 00:24:36,760
- Det finns jobb i kolf�rr�det.
- Jag st�r �ver.
219
00:24:36,920 --> 00:24:39,840
- P� grund av det fossila?
- Ja.
220
00:25:28,280 --> 00:25:30,280
Taneli �r d�d.
221
00:26:00,160 --> 00:26:04,000
- �r det din sista arbetsdag?
- Det g�r inte bra i f�reningen heller.
222
00:26:04,160 --> 00:26:07,640
K�mpa dig tillbaka,
eller h�ll dig uppdaterad.
223
00:26:08,880 --> 00:26:11,080
Eller grunda en ny f�rening.
224
00:26:15,560 --> 00:26:20,320
- Jag har f�tt nog av all den h�r skiten.
- Jag beh�ver ocks� �gon och �ron.
225
00:26:20,880 --> 00:26:24,880
- Och den uppgiften f�ll p� dig.
- Och om jag tackar nej?
226
00:26:25,040 --> 00:26:26,160
Ids inte...
227
00:26:26,320 --> 00:26:31,640
Vad h�nder om det kommer fram
att du varit Skypo-informant?
228
00:26:36,800 --> 00:26:39,400
Ber�tta din nya adress sen.
229
00:26:39,560 --> 00:26:41,560
Jag t�nker inte flytta.
230
00:26:58,400 --> 00:27:01,880
Relationskr�ngel
var helt ok�nt f�r mig.
231
00:27:02,040 --> 00:27:06,040
Jag hade ingen aning om
hur jag skulle agera.
232
00:27:06,720 --> 00:27:08,120
Jag var vilsen...
233
00:27:35,240 --> 00:27:37,240
- Hej!
- Hej!
234
00:28:12,720 --> 00:28:14,880
Okej.
Tack, Alex!
235
00:28:15,640 --> 00:28:17,480
Vi h�rs!
236
00:28:18,040 --> 00:28:21,640
Taneli tog en massa klipp med sig
och det finns inga kopior.
237
00:28:21,800 --> 00:28:24,800
Det finns inte utrymme att spara allt.
238
00:28:26,640 --> 00:28:29,000
Det kan ske ett eko-d�d i natt.
239
00:28:37,000 --> 00:28:43,080
De stal v�r �tkomst till Norra ishavet
och l�ste in oss h�r vid �stersj�n -
240
00:28:43,240 --> 00:28:46,160
d� vi egentligen har r�tt till det
arktiska omr�dets naturresurser.
241
00:28:46,320 --> 00:28:49,440
Beh�ll Viborg,
ge oss Petsamo tillbaka.
242
00:28:49,600 --> 00:28:51,080
S� �r det...
243
00:29:47,600 --> 00:29:49,600
Vad h�nder?
244
00:29:55,200 --> 00:30:00,120
Sen b�rjade det, som jag i hemlighet
dr�mt om, h�nda med dig.
245
00:30:00,360 --> 00:30:05,880
H�rn�st r�star vi
om ordf�randes fortsatta f�rtroende.
246
00:30:07,280 --> 00:30:12,000
Alla som tappat f�rtroende
f�r ordf�rande r�cker upp handen.
247
00:30:17,200 --> 00:30:19,200
...fyra, sex.
248
00:30:19,360 --> 00:30:24,520
D� s�, en klar majoritet
r�stade emot ordf�randen.
249
00:30:24,760 --> 00:30:27,240
Enligt f�reningens stadgar -
250
00:30:28,000 --> 00:30:32,560
befrias Alex J�ntti h�rmed fr�n
uppdraget med omedelbar verkan.
251
00:30:32,760 --> 00:30:34,640
Knack...
252
00:30:34,800 --> 00:30:38,080
D� ska vi v�lja en ny ordf�rande...
253
00:31:02,200 --> 00:31:04,200
Det �r �ppet!
254
00:31:06,160 --> 00:31:09,960
Det vore nog b�st
om du hittade ett annat st�lle att bo.
255
00:31:10,440 --> 00:31:12,480
N�t annat?
256
00:31:13,880 --> 00:31:15,880
Hej!
257
00:31:16,480 --> 00:31:18,480
F�r man stiga p�?
258
00:31:19,960 --> 00:31:21,920
Ja, stig p�.
259
00:31:28,760 --> 00:31:32,000
N�?
260
00:31:32,240 --> 00:31:34,240
F�r jag s�tta mig?
261
00:31:34,560 --> 00:31:37,320
Jag kom inte hit f�r att f�rf�ra dig.
262
00:31:39,160 --> 00:31:43,280
- Eller om, s�...
- Det tog mig l�nge att gl�mma dig.
263
00:31:44,280 --> 00:31:47,720
- V�ldigt l�nge.
- Ingenting ohj�lpligt h�nde...
264
00:31:48,000 --> 00:31:51,760
Vi har �nnu en chans
och vi borde utforska den.
265
00:32:11,520 --> 00:32:13,520
Jag vill inte.
266
00:32:13,920 --> 00:32:16,160
Vad vill du inte?
267
00:32:17,000 --> 00:32:21,320
Jag vill inte.
Jag vill n�t annat.
268
00:32:21,880 --> 00:32:24,160
Eller n�n annan.
269
00:32:24,320 --> 00:32:28,400
Jag beklagar att jag l�t
det h�r h�nda, jag var dum.
270
00:32:32,560 --> 00:32:35,320
Det vi en g�ng hade,
finns inte l�ngre.
271
00:32:43,760 --> 00:32:47,160
- Jag har kommit �ver dig.
- Och ihop med n�n annan.
272
00:32:48,360 --> 00:32:50,360
F�rhoppningsvis.
273
00:33:28,640 --> 00:33:34,160
Ni kan h�mta era �vriga saker i B�le
senare idag eller i morgon.
274
00:33:34,800 --> 00:33:38,480
- Det l�nar sig att ringa f�rst.
- Det h�r �r knappast n�n slump.
275
00:33:38,640 --> 00:33:41,800
- Var inte dum.
- Var ingen tjallare.
276
00:33:50,840 --> 00:33:52,840
Kollektivet �r tomt nu.
277
00:33:54,120 --> 00:33:57,920
Hundarna fann sp�r
men vi hittade inte n�t d�r.
278
00:34:05,480 --> 00:34:10,160
Taneli hade t�mt alla de h�r h�rd-
diskarna och de kan inte �terskapas.
279
00:34:19,360 --> 00:34:21,360
Ska du till jobbet?
280
00:34:23,800 --> 00:34:27,000
- Nej, faktiskt inte. Jag har ledigt.
- Jag med.
281
00:34:29,040 --> 00:34:32,120
Eller tja, bygget blev klart.
282
00:34:33,960 --> 00:34:36,600
- F�reningen sparkade mig.
- Oj d�!
283
00:34:38,520 --> 00:34:41,080
- Varf�r det?
- Det spelar ingen roll.
284
00:34:41,240 --> 00:34:45,000
Det var �nd� bara
en massa on�digt k�bbel.
285
00:34:45,160 --> 00:34:49,560
- Kort d�rp� t�mde poliserna huset.
- V�rst s� bra det g�r f�r dig.
286
00:34:52,040 --> 00:34:54,440
- Var bor du?
- Jag har ett st�lle...
287
00:34:57,000 --> 00:35:00,560
- Urs�kta att jag undvikit dig.
- Ditt ex �r tillbaka.
288
00:35:03,440 --> 00:35:07,000
D� efter jobbet ja, det var Skypo.
289
00:35:07,160 --> 00:35:10,600
Den nya typen ville introducera sig f�r att p�minna mig.
- Okej.
290
00:35:10,760 --> 00:35:13,920
Men ja, Sara var n�stan tillbaka.
291
00:35:15,480 --> 00:35:21,240
Men hon �r det inte. Hon r�rde till
det en tid, men jag kom �ver det.
292
00:35:22,800 --> 00:35:24,480
Men dig har jag inte kommit �ver.
293
00:35:24,640 --> 00:35:29,360
Din slutenhet och ovilja att �ppna
upp k�ndes som en om�jlig b�rjan.
294
00:35:31,320 --> 00:35:35,600
Sen f�rstod jag
att du �r den du �r.
295
00:35:36,040 --> 00:35:38,840
Om du inte talar, s� talar du inte.
296
00:35:39,480 --> 00:35:42,640
Och...
297
00:35:42,800 --> 00:35:47,160
...det �r helt okej
eftersom jag f�rst�r dig utan ord.
298
00:35:47,560 --> 00:35:49,560
Jag f�rst�r dig.
299
00:35:51,400 --> 00:35:55,680
Det viktigaste var att jag ins�g
att jag inte vill vara utan dig.
300
00:35:56,360 --> 00:35:59,120
Och att jag
inte heller kan vara det...
301
00:36:15,560 --> 00:36:19,400
F�rbli tyst, -
302
00:36:19,560 --> 00:36:25,480
vacker, het och mystisk.
303
00:36:25,960 --> 00:36:27,960
Och tyst...
304
00:36:29,080 --> 00:36:31,600
Kom med och bes�k min pappa.
305
00:36:42,880 --> 00:36:45,600
- Grattis p� f�delsedagen!
- Tack!
306
00:36:45,760 --> 00:36:48,240
Det h�r �r min pappa Pekka,
Alex.
307
00:36:49,080 --> 00:36:52,520
- Eevi sa inget om en f�delsedag.
- N�men hej.
308
00:36:53,880 --> 00:36:57,280
Sen liten har hennes
f�delsedag firats flera dagar.
309
00:36:57,440 --> 00:37:02,720
Hon kom p� att dygnet
b�rjar tidigare p� vissa platser -
310
00:37:02,880 --> 00:37:05,640
och vice versa
p� andra sidan jordklotet.
311
00:37:05,800 --> 00:37:09,880
Det gav ett extra dygn.
Du kan fixa presenter senare.
312
00:37:15,160 --> 00:37:18,080
Gick du p�
Janne Hentil�s begravning?
313
00:37:18,240 --> 00:37:21,840
Jag t�nkte g�, men gick inte. Vilket fall...
314
00:37:23,240 --> 00:37:27,560
Han k�ndes verkligen inte
som n�n ekoterrorist.
315
00:37:30,120 --> 00:37:35,680
- S� du ska inte "iv�g" d�?
- Nej.
316
00:37:39,320 --> 00:37:40,840
N� v�l...
317
00:37:41,000 --> 00:37:45,400
D� hugger vi in p� kakan.
318
00:38:01,160 --> 00:38:04,000
Grattis p� f�delsedagen!
319
00:38:12,640 --> 00:38:17,520
De hade g�tt bakom min rygg 3-4
m�nader innan jag fick reda p� det.
320
00:38:22,240 --> 00:38:24,800
Efter det var det ganska dystert...
321
00:38:25,000 --> 00:38:28,720
Det var trots allt
tv� n�rst�ende personer.
322
00:38:30,800 --> 00:38:34,880
Genom mina kontakter
fick jag honom sparkad.
323
00:38:36,760 --> 00:38:38,840
Det var ren h�mnd.
324
00:38:39,000 --> 00:38:41,760
Det �r nog det
jag �r minst stolt �ver h�r i livet, -
325
00:38:41,920 --> 00:38:44,120
och s� Tenor-videon d�.
326
00:38:44,280 --> 00:38:48,120
- Jag har aldrig s�llskapat.
- Menar du allvar?
327
00:38:48,760 --> 00:38:50,760
Ja.
328
00:38:51,280 --> 00:38:53,560
Det f�rklarar en hel del.
329
00:38:57,000 --> 00:38:59,200
Du ber�r mig.
330
00:39:01,400 --> 00:39:06,880
Du �r vacker, intelligent och klok.
331
00:39:08,960 --> 00:39:11,720
Och ja, jag har l�st din blogg.
332
00:39:13,080 --> 00:39:19,080
Och din passion, du har ett uppdrag
som f�r omgivningen att vibrera.
333
00:39:19,640 --> 00:39:21,640
Det �r karisma...
334
00:39:26,000 --> 00:39:30,120
Jag vet �nnu inte hur medvetet
det var, d� tanken s�ddes.
335
00:39:31,240 --> 00:39:35,440
Men jag hade l�nge
t�nkt p� m�jligheten -
336
00:39:35,600 --> 00:39:39,800
som skulle uppenbara sig
om min �lskade hade samma m�l.
337
00:39:40,080 --> 00:39:42,440
Och f�rs�kte n� det med samma m�l.
338
00:39:42,640 --> 00:39:47,560
N�t jag som lekman f�rundrat mig
�ver hos m�nga milj�m�nniskor �r, -
339
00:39:47,720 --> 00:39:50,440
hur f� som faktiskt g�r n�t.
340
00:39:51,160 --> 00:39:53,880
Tal, uttalanden och texter
finns det s� det f�rsl�r -
341
00:39:54,040 --> 00:39:59,240
men hur m�nga satsar sj�lva allt
och g�r n�t? �ven om det �r olagligt.
342
00:39:59,880 --> 00:40:04,880
Vem visar med sina egna g�rningar
att det �r fel och f�r mycket?
343
00:40:05,560 --> 00:40:09,120
Vem ingriper d� kloka ord
och annat inte l�ngre r�cker?
344
00:40:09,280 --> 00:40:13,800
- S�g inte annat.
- Du g�r �nd� n�t och talar inte bara.
345
00:40:18,960 --> 00:40:22,520
Mitt manipuleringsf�rs�k
k�ndes fr�mmande.
346
00:40:22,960 --> 00:40:26,440
Det var f�rst�eligt
men inte speciellt �delt.
347
00:40:48,840 --> 00:40:51,880
Du kan st�lla dina saker hos mig,
om du vill?
348
00:40:53,160 --> 00:40:55,640
�r bostaden inte lite liten f�r det?
349
00:40:55,840 --> 00:41:00,640
- Du har visst inte n�n bostad alls.
- Och din s�ng �r v�l 80 cm bred.
350
00:41:01,120 --> 00:41:04,840
- Den �r faktiskt 90 cm bred.
- H�gst 85 cm.
351
00:41:06,520 --> 00:41:08,880
Vi f�r v�l ligga p� varandra d�.
352
00:41:09,560 --> 00:41:13,280
Det finns allts� ingen orsak att
betvivla Janne Hentil�s bek�nnelse.
353
00:41:13,440 --> 00:41:17,560
Och bilderna fr�n f�rjan
som Taneli bad om, gav de n�t?
354
00:41:17,720 --> 00:41:19,920
Inte ens en kvalificerad gissning.
355
00:41:20,080 --> 00:41:22,920
De kan lika g�rna ha kommit
med flyg eller till lands -.
356
00:41:23,120 --> 00:41:27,320
Hentil� var regelbundet utomlands,
han gick p� rockkonserter.
357
00:41:27,840 --> 00:41:32,000
Det �r inte osannolikt
att resorna hade ett annat syfte.
358
00:41:32,200 --> 00:41:35,000
Men...
359
00:41:35,160 --> 00:41:37,280
Okej.
360
00:41:37,480 --> 00:41:41,920
Vi har slagit fast att m�rdarens
bek�nnelse �r �kta, -
361
00:41:42,080 --> 00:41:45,160
�ven ang�ende Tellus
som verkat med utl�ndska akt�rer.
362
00:41:45,320 --> 00:41:49,240
Det handlar s�ledes
om internationell eko-terrorism.
363
00:41:49,400 --> 00:41:54,000
Vi har �ppnat kanalerna till Estland,
Sverige, Danmark och Tyskland.
364
00:41:54,160 --> 00:41:56,400
Tiden f�r utvisa
om de kan hj�lpa oss.
365
00:41:56,560 --> 00:42:02,440
Om inte annat s� kan vi anv�nda
det h�r n�r vi diskuterar anslag.
366
00:42:03,720 --> 00:42:07,520
Maria f�r ta sig an mejlen
annars tar vi det p� rutin.
367
00:42:08,320 --> 00:42:11,760
- Vi sl�sar inte tid p� det h�r.
- Om inget dyker upp.
368
00:42:11,920 --> 00:42:14,640
Lokalen h�r frig�rs f�r annat bruk.
369
00:42:28,200 --> 00:42:30,480
Tiden gick och d� inget h�nde -
370
00:42:30,640 --> 00:42:33,240
och myndigheterna
inte l�ngre brydde sig -
371
00:42:33,400 --> 00:42:37,240
k�ndes det lugnt att t�nka
att situationen var �ver.
372
00:42:42,880 --> 00:42:45,760
H�RLIGTH�RLIGTH�RLIGT
373
00:42:48,720 --> 00:42:51,600
PUSSPUSSPUSS
374
00:44:02,280 --> 00:44:04,280
Hej, �lskling!
375
00:44:19,080 --> 00:44:21,080
Hej!
376
00:44:31,320 --> 00:44:33,320
�r det h�r din l�genhet?
377
00:44:33,480 --> 00:44:37,200
Den s�nde fel signaler
och k�ndes inte r�tt.
378
00:44:37,360 --> 00:44:40,080
Men det fungerar tills vidare...
379
00:45:24,200 --> 00:45:27,680
Det jag hittat
var en total �verraskning f�r mig.
380
00:45:28,840 --> 00:45:32,920
P� ett �gonblick
uppenbarade sig en framtid -
381
00:45:33,080 --> 00:45:36,760
som jag fram till dess
inte ens kunnat f�rest�lla mig, -
382
00:45:37,160 --> 00:45:42,240
en riktig gemensam framtid
d�r allt gick i uppfyllelse f�r mig.
383
00:45:43,640 --> 00:45:45,640
V�nta lite.
384
00:45:59,000 --> 00:46:01,000
Hej d�!
385
00:46:20,120 --> 00:46:23,040
Ni ska v�l inte
ta dokument med er hem?
386
00:46:24,560 --> 00:46:26,600
Nej, det betonar man.
387
00:46:27,600 --> 00:46:31,280
Han br�nde papper d�r ute
en av de sista n�tterna.
388
00:46:32,360 --> 00:46:34,320
D�r vid grillen...
389
00:46:49,080 --> 00:46:51,240
Materialet �r bra.
390
00:46:56,240 --> 00:46:58,520
N�?
D� g�r vi v�l s� h�r?
391
00:47:10,600 --> 00:47:12,600
Hej, �lskling!
392
00:47:14,000 --> 00:47:17,040
Det �r kanske
en lite f�nig id� med en video, -
393
00:47:17,200 --> 00:47:19,560
men jag vill att du ser mig -
394
00:47:19,720 --> 00:47:22,720
och d� �r ett brev
kanske inte optimalt.
395
00:47:24,640 --> 00:47:27,160
En video
kan man se s� ofta man vill.
396
00:47:27,320 --> 00:47:33,560
Du f�r g�ra
vad du vill med den h�r videon:
397
00:47:33,720 --> 00:47:37,480
Du kan h�lla den f�r dig sj�lv
eller ge den vidare.
398
00:47:39,960 --> 00:47:42,520
Om jag lyckats med det jag f�rs�kt -
399
00:47:42,680 --> 00:47:49,120
kommer det som jag nu ber�ttar
vara en total �verraskning f�r dig.
400
00:47:50,760 --> 00:47:53,120
Jag �nskar av hela mitt hj�rta -
401
00:47:53,280 --> 00:47:56,960
att du tycker att det h�r
f�rklarar snarare �n s�rar.
402
00:47:59,040 --> 00:48:03,040
Den du �r...
403
00:48:03,840 --> 00:48:06,120
Hurdan du �r...
404
00:48:06,600 --> 00:48:08,600
Hur du �r...
405
00:48:09,160 --> 00:48:13,960
Och varf�r du �r...
Allt �r perfekt f�r mig.
406
00:48:15,640 --> 00:48:21,240
Jag vill att du ska veta att jag
inte kan t�nka mig ett liv utan dig.
407
00:48:23,000 --> 00:48:26,280
Jag varken kan
eller vill t�nka mig det.
408
00:48:29,240 --> 00:48:31,880
Jag l�gger mitt �de i dina h�nder.
409
00:48:41,080 --> 00:48:47,480
Jag �r huvudansvarig f�r ett tjugotal
mordbr�nder och tre d�dsfall.
410
00:49:07,240 --> 00:49:10,080
Lyssna p� dig sj�lv
och fatta ditt beslut.
411
00:49:10,240 --> 00:49:12,680
Mitt liv
�r nu i dina h�nder.
412
00:49:13,160 --> 00:49:15,880
Ibland �r det dags
att t�nka -
413
00:49:16,040 --> 00:49:18,840
och ibland att agera.
414
00:49:19,000 --> 00:49:21,000
Detta �r ett manifest.
415
00:49:27,480 --> 00:49:29,480
Vi �r Uusi Maailma.
416
00:49:56,320 --> 00:49:58,800
�vers�ttning: Jonatan T. Pedersen Yle
34623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.