All language subtitles for Tellus.S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,240 --> 00:00:06,080 "N�n m�ste g�ra det, - 2 00:00:06,240 --> 00:00:09,960 "och det kan inte alltid vara n�n annan." Eevi. 3 00:00:41,920 --> 00:00:44,040 - Du gjorde det. - Det var inte l�tt. 4 00:00:44,200 --> 00:00:47,560 - Och det h�r �r �nnu sv�rare. - Du hade inte beh�vt g�ra det. 5 00:00:47,720 --> 00:00:51,760 - Han besl�t l�ta Tellus forts�tta. - Gjorde han det? 6 00:00:56,280 --> 00:01:00,120 - S� det var on�digt? - Ja, men inte helt... 7 00:01:01,520 --> 00:01:03,440 ...Du beh�ver inte d�. 8 00:01:04,200 --> 00:01:06,680 Jag l�mnade bra sp�r med vilja. 9 00:01:07,840 --> 00:01:10,520 De griper mig... 10 00:01:11,600 --> 00:01:13,640 Det kan inte hj�lpas... 11 00:01:18,840 --> 00:01:21,280 - Jag beh�ver din hj�lp? - Hur d�? 12 00:01:21,440 --> 00:01:23,320 - Hj�lp mig igenom det h�r. - Vad? 13 00:01:23,480 --> 00:01:25,840 Jag har repet redo i takkroken - 14 00:01:27,400 --> 00:01:30,160 och en stol under men jag kan inte stiga upp p� den. 15 00:01:30,320 --> 00:01:33,480 - Janne... - S�g till s� g�r jag det. 16 00:01:33,800 --> 00:01:36,840 - Om jag inte s�ger n�t, l�ter du d� bli? - Nej. 17 00:01:38,120 --> 00:01:40,960 Jag beh�ver bara vara j�vligt full... 18 00:01:42,320 --> 00:01:44,680 �r du s�ker p� det h�r? 19 00:01:45,760 --> 00:01:47,760 Ja. 20 00:01:48,360 --> 00:01:50,560 - Eevi... - Vad �r det? 21 00:01:52,400 --> 00:01:54,760 Du har alltid varit mig k�rast. 22 00:01:58,800 --> 00:02:01,320 Du har alltid varit mig k�r. 23 00:02:09,080 --> 00:02:11,120 S� d�r ja... 24 00:02:11,280 --> 00:02:13,280 Jag �r redo. 25 00:02:17,360 --> 00:02:19,920 Lyft upp h�ger fot p� stolen... 26 00:02:24,440 --> 00:02:27,520 St�ll dig p� h�gerfoten... 27 00:02:31,120 --> 00:02:35,960 V�nd dig s� t�rna pekar mot stolsryggen... 28 00:02:46,240 --> 00:02:48,680 Tr� p� dig repet... G�r det inte Janne! 29 00:02:48,840 --> 00:02:52,720 Jag bryr mig inte om f�ngelse, du beh�ver inte d�! 30 00:02:53,200 --> 00:02:55,040 Ha det bra! 31 00:02:55,200 --> 00:02:57,880 G�r det inte! 32 00:04:15,520 --> 00:04:18,560 Bek�nnelse. 33 00:04:59,720 --> 00:05:02,480 Tanelis inre organ �r sv�rt skadade. 34 00:05:02,640 --> 00:05:08,560 Vi kan inte ge n�gra prognoser �nnu, men f�rbered er p� det v�rsta... 35 00:05:09,200 --> 00:05:13,520 Talar han? - Nej, han ligger i konstgjord koma - 36 00:05:13,680 --> 00:05:16,160 men ni f�r s�klart bes�ka honom. 37 00:05:24,680 --> 00:05:27,160 - Kan du ta hand om det h�r? - Ja. 38 00:06:31,880 --> 00:06:34,880 Ring mig �r du sn�ll, eller kom p� bes�k. 39 00:06:35,480 --> 00:06:37,840 Eller b�de och... 40 00:06:38,040 --> 00:06:40,480 Jag k�nner mig ensam... 41 00:06:40,880 --> 00:06:42,880 Hej d�! 42 00:07:57,240 --> 00:08:00,880 Omfattningen av Tanelis inre skador �r s� stor, - 43 00:08:01,040 --> 00:08:03,640 att han inte kommer �verleva. 44 00:08:03,840 --> 00:08:06,600 Vi kan f�rs�ka v�cka honom, - 45 00:08:06,760 --> 00:08:10,920 s� ni f�r ta avsked och polisen st�lla sina fr�gor. 46 00:08:18,320 --> 00:08:23,000 Jag heter Eevi Forsman, du �r p� Mejlans intensivavdelning. 47 00:08:23,160 --> 00:08:27,560 Jag �r �verl�kare M�kij�rvi, du har blivit �verk�rd av en bil. 48 00:08:28,680 --> 00:08:30,560 Dina skador �r d�dliga. 49 00:08:30,720 --> 00:08:33,840 Vi v�ckte dig s� du kan ta farv�l av din familj... 50 00:08:34,280 --> 00:08:36,520 F�rst�r du? 51 00:08:49,120 --> 00:08:53,160 Jag f�rst�rde alla bevis som leder till Tellus och till dig. 52 00:08:55,960 --> 00:08:59,320 Ni �r i s�kerhet. Du har ett stort ansvar nu. 53 00:10:43,440 --> 00:10:45,440 - �r Alex hemma? - Nej. 54 00:10:45,640 --> 00:10:47,920 Nej, han verkar inte vara det. 55 00:10:48,440 --> 00:10:51,160 Ring honom eller n�t... 56 00:11:00,800 --> 00:11:03,360 �r du lycklig? Eller n�jd? 57 00:11:04,640 --> 00:11:06,640 Med vad? 58 00:11:06,800 --> 00:11:11,000 - S�g det du! - Ibland �r jag j�vligt frustrerad. 59 00:11:11,280 --> 00:11:14,680 V�rlden rusar fram och jag kan inte bromsa farten. 60 00:11:14,840 --> 00:11:16,840 S�llskapar du med n�n? 61 00:11:19,440 --> 00:11:22,560 Nej. Eller tja, jag vet inte... 62 00:11:22,720 --> 00:11:25,480 - Vad menar du? - Hon �r s� sluten... 63 00:11:26,320 --> 00:11:29,080 Och jag vet inte om jag kan �ppna upp henne... 64 00:11:29,240 --> 00:11:31,800 Det �r s�llan man kan �ndra n�n. 65 00:11:36,320 --> 00:11:40,040 Alex... Alex, jag vill be om urs�kt... 66 00:11:41,240 --> 00:11:44,160 ...f�r allting. - Vi var f�rlovade - 67 00:11:44,320 --> 00:11:46,760 och Teemu var som en bror f�r mig. 68 00:11:47,520 --> 00:11:50,440 Jag kunde inte ha varit dummare. 69 00:11:52,960 --> 00:11:55,400 Du var en dj�rv gentleman. 70 00:11:56,160 --> 00:11:59,200 - Tja, kanske inte helt... - Hur s�? 71 00:11:59,920 --> 00:12:03,120 - D� n�r Teemu fick sparken... - Var det du? 72 00:12:03,280 --> 00:12:06,320 Jag hade bekanta p� f�retaget. 73 00:12:07,160 --> 00:12:09,920 Men det var l�nge sen... 74 00:12:18,120 --> 00:12:20,160 F�r jag kyssa dig? 75 00:12:22,560 --> 00:12:24,760 Det �r nog ingen god id�. 76 00:12:39,640 --> 00:12:41,320 Lika bra som f�rut... 77 00:12:49,760 --> 00:12:52,160 Det var utan tvivel Janne Hentil� som k�rde. 78 00:12:52,320 --> 00:12:56,880 Bek�nnelsen, fingeravtrycken, DNA och kamerorna bekr�ftar saken. 79 00:12:57,040 --> 00:13:01,320 Ut�ver detaljer i bek�nnelsen binds Hentil� till Tellus - 80 00:13:01,480 --> 00:13:04,680 genom ett partiellt fingeravtryck fr�n mobilen p� j�rnv�gsstationen. 81 00:13:04,840 --> 00:13:07,320 Som d�dsorsak fastslogs h�ngning - 82 00:13:07,480 --> 00:13:10,480 och han tog medicin f�r sina mentala problem. 83 00:13:10,640 --> 00:13:13,840 Medicinen kom fr�n inofficiella kanaler som n�tet. 84 00:13:14,000 --> 00:13:17,640 Vi kan anta att Taneli kommit dem p� sp�ren - 85 00:13:17,800 --> 00:13:20,080 och d�rf�r m�ste elimineras. 86 00:13:21,400 --> 00:13:25,400 Vi g�r snabbt igenom de olika scenarierna... 87 00:13:25,560 --> 00:13:27,560 ...alla av dem. 88 00:13:27,760 --> 00:13:30,320 Vad kan vi s�ga om Tanelis sista dagar? 89 00:13:30,480 --> 00:13:33,200 Taneli blev sur f�r att han �sidosattes, - 90 00:13:33,360 --> 00:13:37,160 s� han h�ll sig mest f�r sig sj�lv. Vi f�r se vad vi hittar. 91 00:13:37,320 --> 00:13:41,560 Han ringde ett kontantkort men numret �r inte l�ngre aktivt. 92 00:13:41,720 --> 00:13:46,440 N�t hade han kommit p� eftersom han f�ruts�g flygplatsd�det. - Ja. 93 00:13:48,280 --> 00:13:52,040 - Och eftersom han d�dades. - Ja, och d�dades. 94 00:13:54,520 --> 00:13:57,240 Det �r verkligen viktigt att l�sa fallet... 95 00:13:58,800 --> 00:14:02,520 Jag hade ingen anledning att tvivla p� Tanelis ord p� d�dsb�dden. 96 00:14:02,680 --> 00:14:04,480 R�rde han sig ofta h�r? 97 00:14:04,640 --> 00:14:08,440 Det var ingen �verraskning att polisen inte svalde bek�nnelsen. 98 00:14:08,600 --> 00:14:12,200 - Eevi Forsman d�? - Vi har inte setts sen gymnasiet. 99 00:14:12,360 --> 00:14:15,560 Klart polisen misst�nker och utreder alternativ. 100 00:14:15,720 --> 00:14:18,840 Det verkade som om Taneli talade sanning - 101 00:14:19,000 --> 00:14:22,200 och att han verkligen f�rst�rt alla bevis. 102 00:14:23,160 --> 00:14:26,640 - Varf�r ville Taneli tr�ffa dig? - Jag vet inte. 103 00:14:27,400 --> 00:14:30,680 Jag tror det hade n�t med Alex J�ntti att g�ra. 104 00:14:30,880 --> 00:14:33,800 Alex leder en milj�aktivist-r�relse - 105 00:14:33,960 --> 00:14:36,560 och vi har haft kontakt. 106 00:14:36,720 --> 00:14:39,320 - S� ni har haft ett f�rh�llande? - Ja. 107 00:14:39,480 --> 00:14:44,160 Jag tror hans nyfikenhet hade n�t med eko-d�den att g�ra. 108 00:14:44,520 --> 00:14:48,920 Alex sa att polisen varit intresserad av deras f�rehavanden. 109 00:14:49,080 --> 00:14:51,400 Ser du n�gra bekanta namn h�r? 110 00:14:52,160 --> 00:14:58,040 Ja, som jag sa till Taneli har jag, efter att jag gick ur f�reningen, - 111 00:14:58,200 --> 00:15:01,040 enbart sett dem jag gick i skola med. 112 00:15:01,200 --> 00:15:04,240 Vilken slump att du sk�tte just Taneli... 113 00:15:04,400 --> 00:15:06,400 Ja, v�rlden �r liten. 114 00:15:06,800 --> 00:15:09,720 Man l�r v�nja sig vid bekanta patienter... 115 00:15:11,680 --> 00:15:14,120 Ni letar verkligen brett... 116 00:15:16,520 --> 00:15:19,640 - Vet du, det �r en sak jag m�ste s�ga. - N�? 117 00:15:19,800 --> 00:15:24,640 Jag vet inte vad det �r, men det �r n�t skumt med dig. 118 00:15:25,280 --> 00:15:27,080 Jaha... 119 00:15:45,080 --> 00:15:47,840 Jag �r utanf�r. 120 00:16:11,960 --> 00:16:14,000 Hej! 121 00:16:14,400 --> 00:16:17,160 - Hej! - F�r jag en kram? 122 00:16:24,760 --> 00:16:26,760 Vad �r det? 123 00:16:28,200 --> 00:16:31,800 Det k�nns som att... jag inte kommer n�ra dig, - 124 00:16:31,960 --> 00:16:35,000 - som att du inte sl�pper in mig. - F�rl�t. 125 00:16:35,160 --> 00:16:39,160 Jag vet att din fasad d�ljer gl�dje, ljus och sj�l... 126 00:16:40,080 --> 00:16:45,800 ...mest sj�l. Jag vill se allt, men det k�nns som om du stretar emot. 127 00:16:45,960 --> 00:16:48,880 Jag vet vem jag �r... 128 00:16:49,080 --> 00:16:51,160 Och vem du �r... 129 00:16:52,400 --> 00:16:55,320 Ibland tror jag att jag kan f�r�ndra dig. 130 00:16:57,320 --> 00:17:00,040 Och ibland vet jag att det inte g�r. 131 00:17:00,320 --> 00:17:03,280 Och att det �r dumt att ens t�nka p� saken. 132 00:17:05,480 --> 00:17:07,760 Jag vet, jag f�rs�ker... 133 00:17:09,720 --> 00:17:12,720 Jag lovar... Ge mig bara lite tid. 134 00:17:15,400 --> 00:17:19,320 Ju l�ngre vi h�ller p�, desto mer ont g�r det - 135 00:17:19,480 --> 00:17:21,680 i oss b�da och helt s�kert. 136 00:17:21,840 --> 00:17:26,440 Jag tror inte jag orkar, jag �r r�dd f�r att det ska g�ra f�r ont. 137 00:17:26,600 --> 00:17:31,600 Jag vill vara �ppen, jag kan bara inte... 138 00:17:31,760 --> 00:17:36,560 - Jag har varit sluten s� l�nge. - Varf�r, ge mig n�t! 139 00:17:45,800 --> 00:17:48,160 Det �r precis det h�r jag menar. 140 00:17:50,240 --> 00:17:52,880 Jag m�ste t�nka... 141 00:17:58,000 --> 00:18:03,280 Det k�ndes illa, men jag visste att jag kunde n� ett s�nt l�ge - 142 00:18:03,440 --> 00:18:06,200 d�r jag kunde vara �ppen... 143 00:18:07,080 --> 00:18:11,040 Kanske inte helt �ppen, men avsev�rt mer... 144 00:18:11,200 --> 00:18:13,640 Tillr�ckligt �ppen. 145 00:18:15,200 --> 00:18:18,840 N�r jag inte skulle beh�va ljuga om annat �n det f�rflutna. 146 00:18:56,920 --> 00:19:00,160 - Allra f�rst har jag ett �rende. - L�t mig inleda f�rst... 147 00:19:00,320 --> 00:19:03,080 - Nej, det h�r �r viktigt. - Det h�r med. 148 00:19:03,640 --> 00:19:05,920 K�nns det som att vi borde sluta? 149 00:19:06,080 --> 00:19:09,440 �r ni tr�tta, ledsna och frustrerade? 150 00:19:12,600 --> 00:19:17,440 Det h�r �r en p�minnelse om varf�r vi en g�ng b�rjade med detta - 151 00:19:17,600 --> 00:19:20,000 och varf�r vi gjort det vi gjort. 152 00:19:20,480 --> 00:19:24,840 ...i Finland kommer speciellt vintertemperaturerna att stiga. 153 00:19:29,840 --> 00:19:33,440 ...djuren behandlas som det de �r, handelsvaror. 154 00:19:33,600 --> 00:19:35,960 ...grundvattnet i jordm�nen. 155 00:19:36,200 --> 00:19:39,360 ...man misst�nker att radioaktivt vatten l�cker ut... 156 00:19:39,520 --> 00:19:42,640 Den mexikanska oljekatastrofen, dag 40... 157 00:19:43,040 --> 00:19:47,080 Verkar v�rlden f�r�ndrats s� att vi inte l�ngre beh�vs? 158 00:19:47,240 --> 00:19:51,240 ...fly l�ngs med gatorna fr�n nya lerskred. 159 00:19:51,760 --> 00:19:55,120 ...det har utlysts varning f�r �versv�mning. 160 00:19:55,800 --> 00:19:59,480 ...senast det h�nde var f�r 120 �r sen. 161 00:20:02,280 --> 00:20:05,680 Verkar det som om det vi gjort och �stadkommit varit nog? 162 00:20:05,840 --> 00:20:12,200 Verkar det som om det som fick oss att b�rja med detta har f�r�ndrats? 163 00:20:17,120 --> 00:20:19,400 Det tycker inte jag heller... 164 00:20:22,240 --> 00:20:26,680 F�r n�sta steg beh�ver vi mental styrka och det har vi ren. 165 00:20:26,880 --> 00:20:31,320 Vi �r duktiga, noggranna och systematiska. 166 00:20:33,120 --> 00:20:36,400 - Vi �ker inte fast. - Vi beh�ver inte skjuta n�n! 167 00:20:36,600 --> 00:20:39,800 Eevi har tillg�ng till mediciner och gift... 168 00:20:41,720 --> 00:20:45,000 Och vi �r smarta nog att v�lja r�tt m�l. 169 00:20:48,280 --> 00:20:53,920 Och det st�mmer att v�rt samvete inte l�ngre �r helt rent. 170 00:20:54,360 --> 00:20:57,080 - Tre lik... - Jag slutar. 171 00:20:58,000 --> 00:21:00,560 - Vad s�ger du? - Jag slutar i Tellus. 172 00:21:01,120 --> 00:21:03,600 G�r jag nu vet jag inte vad ni planerar. 173 00:21:03,760 --> 00:21:06,600 - Vad �r nu detta? - Det m�ste g� s� h�r. 174 00:21:07,160 --> 00:21:11,440 Vi f�rst�r att det �r tufft f�r dig med Janne och polisen. 175 00:21:11,600 --> 00:21:16,360 - S�nt p�verkar vem som helst. - Det �r inte bara det... 176 00:21:16,520 --> 00:21:19,640 - Vad �r det d�? - Jag �r f�r�lskad. 177 00:21:22,840 --> 00:21:25,000 Men, herregud �nd�! 178 00:21:25,160 --> 00:21:27,840 Jag vet att jag kan bli �lskad tillbaka - 179 00:21:28,000 --> 00:21:32,360 men f�rst d� jag kan vara �ppen och leva utan den h�r hemligheten. 180 00:21:32,840 --> 00:21:36,240 - Fan ocks�... - Just s�, okej. 181 00:21:36,520 --> 00:21:39,640 Har doktorn f�r�lskat sig? 182 00:21:39,800 --> 00:21:44,120 Blir det sommarbr�llop, en baby och ett radhus i Esbo? 183 00:21:44,280 --> 00:21:47,160 Vad tror du han tycker om din bakgrund? 184 00:21:47,320 --> 00:21:50,000 - Jag t�nkte inte ber�tta. - Om jag r�kar ber�tta d�? 185 00:21:50,160 --> 00:21:55,800 Man �r ofullst�ndig som m�nniska om man inte kan ber�tta om sitt liv. 186 00:21:55,960 --> 00:21:57,960 Det som var mitt liv. 187 00:21:58,120 --> 00:22:01,840 Nej, men jag ber�ttar varken om min f�rtid eller om er. 188 00:22:02,240 --> 00:22:05,160 Men jag kan vara uppriktig om nuet och framtiden. 189 00:22:05,320 --> 00:22:09,080 �r det s� h�r du hedrar den uppoffring din b�sta v�n gjort? 190 00:22:22,080 --> 00:22:24,280 S�tt dig. 191 00:22:32,360 --> 00:22:35,080 S� vitt jag kommer ih�g svor vi en ed: 192 00:22:36,240 --> 00:22:39,080 Vi skulle g�ra det tillsammans, till det bittra slutet. 193 00:22:39,240 --> 00:22:43,760 Jag vet att det verkar sj�lviskt. Men det �r �rligt. 194 00:22:43,920 --> 00:22:47,160 Du v�rdes�tter din k�rlek h�gre �n det vi efterstr�vat? 195 00:22:47,320 --> 00:22:52,040 H�gt men inte h�gre, jag kunde ha sagt "Jag inte st�r ut med d�dfallen". 196 00:22:52,320 --> 00:22:55,120 - Men jag valde att s�ga sanningen. - Tack som fan f�r det! 197 00:22:55,280 --> 00:22:58,160 - Vad tror du vi tre klarar av att g�ra? - Det �r inte mitt problem. 198 00:22:58,320 --> 00:23:01,080 - Vems problem �r det d�? - Du kan inte sticka s� h�r! 199 00:23:01,240 --> 00:23:04,760 - Jo, det kan jag. - Du g�r ingenstans. 200 00:23:04,920 --> 00:23:08,800 Vad t�nker du g�ra? Skjuta mig? 201 00:23:08,960 --> 00:23:11,200 Jag �nskar er allt gott. 202 00:23:18,000 --> 00:23:20,440 Hej Eevi, v�nta! 203 00:23:22,000 --> 00:23:25,400 Det h�r �r viktigare f�r dig, �n f�r n�n annan av oss. 204 00:23:25,560 --> 00:23:27,800 Du �r inte bara en krigare, du �r ocks� en hj�lpare... 205 00:23:28,000 --> 00:23:31,080 Du �r redo att offra dig, att bli martyr. 206 00:23:32,800 --> 00:23:36,640 - Du kommer aldrig kunna �ndra dig. - Det trodde jag ocks�. 207 00:23:48,720 --> 00:23:51,160 Jag har aldrig k�nt mig s� l�ttad. 208 00:23:52,120 --> 00:23:55,200 Jag �r inte ensam. - �r du s�ker p� att det var detta jag ville? 209 00:23:55,360 --> 00:23:57,600 Det h�r var mitt beslut. 210 00:23:57,800 --> 00:24:00,400 I morgon bitti b�rjar mitt nya liv. 211 00:24:01,680 --> 00:24:04,680 Just d� k�ndes det som bara du betydde n�t. 212 00:24:04,840 --> 00:24:08,600 Uppdraget, som varit det viktigaste i mitt liv, - 213 00:24:08,760 --> 00:24:11,160 hade upph�rt att existera. 214 00:24:12,080 --> 00:24:15,480 Det utesl�ts och tynade bort n�nstans. 215 00:24:16,000 --> 00:24:22,280 Jag har aldrig varit s� s�ker p� n�t som det att detta var slutgiltigt. 216 00:24:27,000 --> 00:24:29,800 Ska du s�lja kopparn �t rum�nerna? 217 00:24:30,440 --> 00:24:32,560 �r du inte p� v�g till Esbo? 218 00:24:32,720 --> 00:24:36,760 - Det finns jobb i kolf�rr�det. - Jag st�r �ver. 219 00:24:36,920 --> 00:24:39,840 - P� grund av det fossila? - Ja. 220 00:25:28,280 --> 00:25:30,280 Taneli �r d�d. 221 00:26:00,160 --> 00:26:04,000 - �r det din sista arbetsdag? - Det g�r inte bra i f�reningen heller. 222 00:26:04,160 --> 00:26:07,640 K�mpa dig tillbaka, eller h�ll dig uppdaterad. 223 00:26:08,880 --> 00:26:11,080 Eller grunda en ny f�rening. 224 00:26:15,560 --> 00:26:20,320 - Jag har f�tt nog av all den h�r skiten. - Jag beh�ver ocks� �gon och �ron. 225 00:26:20,880 --> 00:26:24,880 - Och den uppgiften f�ll p� dig. - Och om jag tackar nej? 226 00:26:25,040 --> 00:26:26,160 Ids inte... 227 00:26:26,320 --> 00:26:31,640 Vad h�nder om det kommer fram att du varit Skypo-informant? 228 00:26:36,800 --> 00:26:39,400 Ber�tta din nya adress sen. 229 00:26:39,560 --> 00:26:41,560 Jag t�nker inte flytta. 230 00:26:58,400 --> 00:27:01,880 Relationskr�ngel var helt ok�nt f�r mig. 231 00:27:02,040 --> 00:27:06,040 Jag hade ingen aning om hur jag skulle agera. 232 00:27:06,720 --> 00:27:08,120 Jag var vilsen... 233 00:27:35,240 --> 00:27:37,240 - Hej! - Hej! 234 00:28:12,720 --> 00:28:14,880 Okej. Tack, Alex! 235 00:28:15,640 --> 00:28:17,480 Vi h�rs! 236 00:28:18,040 --> 00:28:21,640 Taneli tog en massa klipp med sig och det finns inga kopior. 237 00:28:21,800 --> 00:28:24,800 Det finns inte utrymme att spara allt. 238 00:28:26,640 --> 00:28:29,000 Det kan ske ett eko-d�d i natt. 239 00:28:37,000 --> 00:28:43,080 De stal v�r �tkomst till Norra ishavet och l�ste in oss h�r vid �stersj�n - 240 00:28:43,240 --> 00:28:46,160 d� vi egentligen har r�tt till det arktiska omr�dets naturresurser. 241 00:28:46,320 --> 00:28:49,440 Beh�ll Viborg, ge oss Petsamo tillbaka. 242 00:28:49,600 --> 00:28:51,080 S� �r det... 243 00:29:47,600 --> 00:29:49,600 Vad h�nder? 244 00:29:55,200 --> 00:30:00,120 Sen b�rjade det, som jag i hemlighet dr�mt om, h�nda med dig. 245 00:30:00,360 --> 00:30:05,880 H�rn�st r�star vi om ordf�randes fortsatta f�rtroende. 246 00:30:07,280 --> 00:30:12,000 Alla som tappat f�rtroende f�r ordf�rande r�cker upp handen. 247 00:30:17,200 --> 00:30:19,200 ...fyra, sex. 248 00:30:19,360 --> 00:30:24,520 D� s�, en klar majoritet r�stade emot ordf�randen. 249 00:30:24,760 --> 00:30:27,240 Enligt f�reningens stadgar - 250 00:30:28,000 --> 00:30:32,560 befrias Alex J�ntti h�rmed fr�n uppdraget med omedelbar verkan. 251 00:30:32,760 --> 00:30:34,640 Knack... 252 00:30:34,800 --> 00:30:38,080 D� ska vi v�lja en ny ordf�rande... 253 00:31:02,200 --> 00:31:04,200 Det �r �ppet! 254 00:31:06,160 --> 00:31:09,960 Det vore nog b�st om du hittade ett annat st�lle att bo. 255 00:31:10,440 --> 00:31:12,480 N�t annat? 256 00:31:13,880 --> 00:31:15,880 Hej! 257 00:31:16,480 --> 00:31:18,480 F�r man stiga p�? 258 00:31:19,960 --> 00:31:21,920 Ja, stig p�. 259 00:31:28,760 --> 00:31:32,000 N�? 260 00:31:32,240 --> 00:31:34,240 F�r jag s�tta mig? 261 00:31:34,560 --> 00:31:37,320 Jag kom inte hit f�r att f�rf�ra dig. 262 00:31:39,160 --> 00:31:43,280 - Eller om, s�... - Det tog mig l�nge att gl�mma dig. 263 00:31:44,280 --> 00:31:47,720 - V�ldigt l�nge. - Ingenting ohj�lpligt h�nde... 264 00:31:48,000 --> 00:31:51,760 Vi har �nnu en chans och vi borde utforska den. 265 00:32:11,520 --> 00:32:13,520 Jag vill inte. 266 00:32:13,920 --> 00:32:16,160 Vad vill du inte? 267 00:32:17,000 --> 00:32:21,320 Jag vill inte. Jag vill n�t annat. 268 00:32:21,880 --> 00:32:24,160 Eller n�n annan. 269 00:32:24,320 --> 00:32:28,400 Jag beklagar att jag l�t det h�r h�nda, jag var dum. 270 00:32:32,560 --> 00:32:35,320 Det vi en g�ng hade, finns inte l�ngre. 271 00:32:43,760 --> 00:32:47,160 - Jag har kommit �ver dig. - Och ihop med n�n annan. 272 00:32:48,360 --> 00:32:50,360 F�rhoppningsvis. 273 00:33:28,640 --> 00:33:34,160 Ni kan h�mta era �vriga saker i B�le senare idag eller i morgon. 274 00:33:34,800 --> 00:33:38,480 - Det l�nar sig att ringa f�rst. - Det h�r �r knappast n�n slump. 275 00:33:38,640 --> 00:33:41,800 - Var inte dum. - Var ingen tjallare. 276 00:33:50,840 --> 00:33:52,840 Kollektivet �r tomt nu. 277 00:33:54,120 --> 00:33:57,920 Hundarna fann sp�r men vi hittade inte n�t d�r. 278 00:34:05,480 --> 00:34:10,160 Taneli hade t�mt alla de h�r h�rd- diskarna och de kan inte �terskapas. 279 00:34:19,360 --> 00:34:21,360 Ska du till jobbet? 280 00:34:23,800 --> 00:34:27,000 - Nej, faktiskt inte. Jag har ledigt. - Jag med. 281 00:34:29,040 --> 00:34:32,120 Eller tja, bygget blev klart. 282 00:34:33,960 --> 00:34:36,600 - F�reningen sparkade mig. - Oj d�! 283 00:34:38,520 --> 00:34:41,080 - Varf�r det? - Det spelar ingen roll. 284 00:34:41,240 --> 00:34:45,000 Det var �nd� bara en massa on�digt k�bbel. 285 00:34:45,160 --> 00:34:49,560 - Kort d�rp� t�mde poliserna huset. - V�rst s� bra det g�r f�r dig. 286 00:34:52,040 --> 00:34:54,440 - Var bor du? - Jag har ett st�lle... 287 00:34:57,000 --> 00:35:00,560 - Urs�kta att jag undvikit dig. - Ditt ex �r tillbaka. 288 00:35:03,440 --> 00:35:07,000 D� efter jobbet ja, det var Skypo. 289 00:35:07,160 --> 00:35:10,600 Den nya typen ville introducera sig f�r att p�minna mig. - Okej. 290 00:35:10,760 --> 00:35:13,920 Men ja, Sara var n�stan tillbaka. 291 00:35:15,480 --> 00:35:21,240 Men hon �r det inte. Hon r�rde till det en tid, men jag kom �ver det. 292 00:35:22,800 --> 00:35:24,480 Men dig har jag inte kommit �ver. 293 00:35:24,640 --> 00:35:29,360 Din slutenhet och ovilja att �ppna upp k�ndes som en om�jlig b�rjan. 294 00:35:31,320 --> 00:35:35,600 Sen f�rstod jag att du �r den du �r. 295 00:35:36,040 --> 00:35:38,840 Om du inte talar, s� talar du inte. 296 00:35:39,480 --> 00:35:42,640 Och... 297 00:35:42,800 --> 00:35:47,160 ...det �r helt okej eftersom jag f�rst�r dig utan ord. 298 00:35:47,560 --> 00:35:49,560 Jag f�rst�r dig. 299 00:35:51,400 --> 00:35:55,680 Det viktigaste var att jag ins�g att jag inte vill vara utan dig. 300 00:35:56,360 --> 00:35:59,120 Och att jag inte heller kan vara det... 301 00:36:15,560 --> 00:36:19,400 F�rbli tyst, - 302 00:36:19,560 --> 00:36:25,480 vacker, het och mystisk. 303 00:36:25,960 --> 00:36:27,960 Och tyst... 304 00:36:29,080 --> 00:36:31,600 Kom med och bes�k min pappa. 305 00:36:42,880 --> 00:36:45,600 - Grattis p� f�delsedagen! - Tack! 306 00:36:45,760 --> 00:36:48,240 Det h�r �r min pappa Pekka, Alex. 307 00:36:49,080 --> 00:36:52,520 - Eevi sa inget om en f�delsedag. - N�men hej. 308 00:36:53,880 --> 00:36:57,280 Sen liten har hennes f�delsedag firats flera dagar. 309 00:36:57,440 --> 00:37:02,720 Hon kom p� att dygnet b�rjar tidigare p� vissa platser - 310 00:37:02,880 --> 00:37:05,640 och vice versa p� andra sidan jordklotet. 311 00:37:05,800 --> 00:37:09,880 Det gav ett extra dygn. Du kan fixa presenter senare. 312 00:37:15,160 --> 00:37:18,080 Gick du p� Janne Hentil�s begravning? 313 00:37:18,240 --> 00:37:21,840 Jag t�nkte g�, men gick inte. Vilket fall... 314 00:37:23,240 --> 00:37:27,560 Han k�ndes verkligen inte som n�n ekoterrorist. 315 00:37:30,120 --> 00:37:35,680 - S� du ska inte "iv�g" d�? - Nej. 316 00:37:39,320 --> 00:37:40,840 N� v�l... 317 00:37:41,000 --> 00:37:45,400 D� hugger vi in p� kakan. 318 00:38:01,160 --> 00:38:04,000 Grattis p� f�delsedagen! 319 00:38:12,640 --> 00:38:17,520 De hade g�tt bakom min rygg 3-4 m�nader innan jag fick reda p� det. 320 00:38:22,240 --> 00:38:24,800 Efter det var det ganska dystert... 321 00:38:25,000 --> 00:38:28,720 Det var trots allt tv� n�rst�ende personer. 322 00:38:30,800 --> 00:38:34,880 Genom mina kontakter fick jag honom sparkad. 323 00:38:36,760 --> 00:38:38,840 Det var ren h�mnd. 324 00:38:39,000 --> 00:38:41,760 Det �r nog det jag �r minst stolt �ver h�r i livet, - 325 00:38:41,920 --> 00:38:44,120 och s� Tenor-videon d�. 326 00:38:44,280 --> 00:38:48,120 - Jag har aldrig s�llskapat. - Menar du allvar? 327 00:38:48,760 --> 00:38:50,760 Ja. 328 00:38:51,280 --> 00:38:53,560 Det f�rklarar en hel del. 329 00:38:57,000 --> 00:38:59,200 Du ber�r mig. 330 00:39:01,400 --> 00:39:06,880 Du �r vacker, intelligent och klok. 331 00:39:08,960 --> 00:39:11,720 Och ja, jag har l�st din blogg. 332 00:39:13,080 --> 00:39:19,080 Och din passion, du har ett uppdrag som f�r omgivningen att vibrera. 333 00:39:19,640 --> 00:39:21,640 Det �r karisma... 334 00:39:26,000 --> 00:39:30,120 Jag vet �nnu inte hur medvetet det var, d� tanken s�ddes. 335 00:39:31,240 --> 00:39:35,440 Men jag hade l�nge t�nkt p� m�jligheten - 336 00:39:35,600 --> 00:39:39,800 som skulle uppenbara sig om min �lskade hade samma m�l. 337 00:39:40,080 --> 00:39:42,440 Och f�rs�kte n� det med samma m�l. 338 00:39:42,640 --> 00:39:47,560 N�t jag som lekman f�rundrat mig �ver hos m�nga milj�m�nniskor �r, - 339 00:39:47,720 --> 00:39:50,440 hur f� som faktiskt g�r n�t. 340 00:39:51,160 --> 00:39:53,880 Tal, uttalanden och texter finns det s� det f�rsl�r - 341 00:39:54,040 --> 00:39:59,240 men hur m�nga satsar sj�lva allt och g�r n�t? �ven om det �r olagligt. 342 00:39:59,880 --> 00:40:04,880 Vem visar med sina egna g�rningar att det �r fel och f�r mycket? 343 00:40:05,560 --> 00:40:09,120 Vem ingriper d� kloka ord och annat inte l�ngre r�cker? 344 00:40:09,280 --> 00:40:13,800 - S�g inte annat. - Du g�r �nd� n�t och talar inte bara. 345 00:40:18,960 --> 00:40:22,520 Mitt manipuleringsf�rs�k k�ndes fr�mmande. 346 00:40:22,960 --> 00:40:26,440 Det var f�rst�eligt men inte speciellt �delt. 347 00:40:48,840 --> 00:40:51,880 Du kan st�lla dina saker hos mig, om du vill? 348 00:40:53,160 --> 00:40:55,640 �r bostaden inte lite liten f�r det? 349 00:40:55,840 --> 00:41:00,640 - Du har visst inte n�n bostad alls. - Och din s�ng �r v�l 80 cm bred. 350 00:41:01,120 --> 00:41:04,840 - Den �r faktiskt 90 cm bred. - H�gst 85 cm. 351 00:41:06,520 --> 00:41:08,880 Vi f�r v�l ligga p� varandra d�. 352 00:41:09,560 --> 00:41:13,280 Det finns allts� ingen orsak att betvivla Janne Hentil�s bek�nnelse. 353 00:41:13,440 --> 00:41:17,560 Och bilderna fr�n f�rjan som Taneli bad om, gav de n�t? 354 00:41:17,720 --> 00:41:19,920 Inte ens en kvalificerad gissning. 355 00:41:20,080 --> 00:41:22,920 De kan lika g�rna ha kommit med flyg eller till lands -. 356 00:41:23,120 --> 00:41:27,320 Hentil� var regelbundet utomlands, han gick p� rockkonserter. 357 00:41:27,840 --> 00:41:32,000 Det �r inte osannolikt att resorna hade ett annat syfte. 358 00:41:32,200 --> 00:41:35,000 Men... 359 00:41:35,160 --> 00:41:37,280 Okej. 360 00:41:37,480 --> 00:41:41,920 Vi har slagit fast att m�rdarens bek�nnelse �r �kta, - 361 00:41:42,080 --> 00:41:45,160 �ven ang�ende Tellus som verkat med utl�ndska akt�rer. 362 00:41:45,320 --> 00:41:49,240 Det handlar s�ledes om internationell eko-terrorism. 363 00:41:49,400 --> 00:41:54,000 Vi har �ppnat kanalerna till Estland, Sverige, Danmark och Tyskland. 364 00:41:54,160 --> 00:41:56,400 Tiden f�r utvisa om de kan hj�lpa oss. 365 00:41:56,560 --> 00:42:02,440 Om inte annat s� kan vi anv�nda det h�r n�r vi diskuterar anslag. 366 00:42:03,720 --> 00:42:07,520 Maria f�r ta sig an mejlen annars tar vi det p� rutin. 367 00:42:08,320 --> 00:42:11,760 - Vi sl�sar inte tid p� det h�r. - Om inget dyker upp. 368 00:42:11,920 --> 00:42:14,640 Lokalen h�r frig�rs f�r annat bruk. 369 00:42:28,200 --> 00:42:30,480 Tiden gick och d� inget h�nde - 370 00:42:30,640 --> 00:42:33,240 och myndigheterna inte l�ngre brydde sig - 371 00:42:33,400 --> 00:42:37,240 k�ndes det lugnt att t�nka att situationen var �ver. 372 00:42:42,880 --> 00:42:45,760 H�RLIGTH�RLIGTH�RLIGT 373 00:42:48,720 --> 00:42:51,600 PUSSPUSSPUSS 374 00:44:02,280 --> 00:44:04,280 Hej, �lskling! 375 00:44:19,080 --> 00:44:21,080 Hej! 376 00:44:31,320 --> 00:44:33,320 �r det h�r din l�genhet? 377 00:44:33,480 --> 00:44:37,200 Den s�nde fel signaler och k�ndes inte r�tt. 378 00:44:37,360 --> 00:44:40,080 Men det fungerar tills vidare... 379 00:45:24,200 --> 00:45:27,680 Det jag hittat var en total �verraskning f�r mig. 380 00:45:28,840 --> 00:45:32,920 P� ett �gonblick uppenbarade sig en framtid - 381 00:45:33,080 --> 00:45:36,760 som jag fram till dess inte ens kunnat f�rest�lla mig, - 382 00:45:37,160 --> 00:45:42,240 en riktig gemensam framtid d�r allt gick i uppfyllelse f�r mig. 383 00:45:43,640 --> 00:45:45,640 V�nta lite. 384 00:45:59,000 --> 00:46:01,000 Hej d�! 385 00:46:20,120 --> 00:46:23,040 Ni ska v�l inte ta dokument med er hem? 386 00:46:24,560 --> 00:46:26,600 Nej, det betonar man. 387 00:46:27,600 --> 00:46:31,280 Han br�nde papper d�r ute en av de sista n�tterna. 388 00:46:32,360 --> 00:46:34,320 D�r vid grillen... 389 00:46:49,080 --> 00:46:51,240 Materialet �r bra. 390 00:46:56,240 --> 00:46:58,520 N�? D� g�r vi v�l s� h�r? 391 00:47:10,600 --> 00:47:12,600 Hej, �lskling! 392 00:47:14,000 --> 00:47:17,040 Det �r kanske en lite f�nig id� med en video, - 393 00:47:17,200 --> 00:47:19,560 men jag vill att du ser mig - 394 00:47:19,720 --> 00:47:22,720 och d� �r ett brev kanske inte optimalt. 395 00:47:24,640 --> 00:47:27,160 En video kan man se s� ofta man vill. 396 00:47:27,320 --> 00:47:33,560 Du f�r g�ra vad du vill med den h�r videon: 397 00:47:33,720 --> 00:47:37,480 Du kan h�lla den f�r dig sj�lv eller ge den vidare. 398 00:47:39,960 --> 00:47:42,520 Om jag lyckats med det jag f�rs�kt - 399 00:47:42,680 --> 00:47:49,120 kommer det som jag nu ber�ttar vara en total �verraskning f�r dig. 400 00:47:50,760 --> 00:47:53,120 Jag �nskar av hela mitt hj�rta - 401 00:47:53,280 --> 00:47:56,960 att du tycker att det h�r f�rklarar snarare �n s�rar. 402 00:47:59,040 --> 00:48:03,040 Den du �r... 403 00:48:03,840 --> 00:48:06,120 Hurdan du �r... 404 00:48:06,600 --> 00:48:08,600 Hur du �r... 405 00:48:09,160 --> 00:48:13,960 Och varf�r du �r... Allt �r perfekt f�r mig. 406 00:48:15,640 --> 00:48:21,240 Jag vill att du ska veta att jag inte kan t�nka mig ett liv utan dig. 407 00:48:23,000 --> 00:48:26,280 Jag varken kan eller vill t�nka mig det. 408 00:48:29,240 --> 00:48:31,880 Jag l�gger mitt �de i dina h�nder. 409 00:48:41,080 --> 00:48:47,480 Jag �r huvudansvarig f�r ett tjugotal mordbr�nder och tre d�dsfall. 410 00:49:07,240 --> 00:49:10,080 Lyssna p� dig sj�lv och fatta ditt beslut. 411 00:49:10,240 --> 00:49:12,680 Mitt liv �r nu i dina h�nder. 412 00:49:13,160 --> 00:49:15,880 Ibland �r det dags att t�nka - 413 00:49:16,040 --> 00:49:18,840 och ibland att agera. 414 00:49:19,000 --> 00:49:21,000 Detta �r ett manifest. 415 00:49:27,480 --> 00:49:29,480 Vi �r Uusi Maailma. 416 00:49:56,320 --> 00:49:58,800 �vers�ttning: Jonatan T. Pedersen Yle 34623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.