Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,930 --> 00:00:20,000
... lo que pasó anteriormente
2
00:00:27,100 --> 00:00:29,300
Ya sabes, si yo fuera tu
3
00:00:31,100 --> 00:00:34,700
Antes de irme, me vengué de todos
4
00:00:34,900 --> 00:00:37,300
Podemos cortar toda la electricidad en Teherán
5
00:00:37,600 --> 00:00:38,800
Qué piensas
6
00:00:46,850 --> 00:00:48,600
Hola, Sra. Kamali, mi nombre es Salima
7
00:00:49,650 --> 00:00:52,000
Soy responsable de su traslado al aeropuerto.
8
00:00:54,500 --> 00:00:57,000
Estoy enfermado
9
00:00:58,000 --> 00:01:50,000
Traducción exclusiva del canal Cinema Telegram
T.me/CinamaBest - Traductor: Erfawn_ygh
10
00:01:51,346 --> 00:01:52,850
Faraz Kamali
11
00:01:54,361 --> 00:01:56,361
Empecemos por el hecho de que Zenton es bueno
12
00:01:57,233 --> 00:01:59,533
Para que no tengas que preocuparte
Está en buenas condiciones
13
00:01:59,756 --> 00:02:01,650
Vea su mensaje telefónico como pueda
14
00:02:10,245 --> 00:02:11,164
Déjame hablar con mi esposa
15
00:02:11,419 --> 00:02:12,756
Tienes que seguir una serie de pasos
16
00:02:12,935 --> 00:02:14,509
Ella acaba de tener una cirugía cerebral
17
00:02:14,650 --> 00:02:16,782
Como dije, estás perdiendo el tiempo
18
00:02:17,743 --> 00:02:19,543
Espero que hables con el pronto
19
00:02:19,989 --> 00:02:23,463
Asegúrese de que Massoud Tabrizi esté en Estambul en las próximas 24 horas
20
00:02:24,225 --> 00:02:27,821
En cambio, su cónyuge regresará a Irán en perfecto estado de salud.
21
00:02:28,506 --> 00:02:31,835
Si no lo hace, esta es la última vez que sonará este teléfono
22
00:02:32,575 --> 00:02:33,575
Guau, espera
23
00:02:34,458 --> 00:02:35,458
الو
24
00:02:44,328 --> 00:03:26,775
Presentado por el cine
Traductor: Erfawn_ygh
25
00:03:31,100 --> 00:03:32,260
¿Dónde estás?
26
00:03:33,600 --> 00:03:34,700
Estoy a salvo en alguna parte
27
00:03:34,800 --> 00:03:35,700
¿Sigues en Teherán?
28
00:03:35,750 --> 00:03:36,500
Si
29
00:03:36,550 --> 00:03:37,700
Esta bien
30
00:03:37,800 --> 00:03:40,850
Llámame en unas horas, te cuento los detalles del operativo de rescate
31
00:03:40,950 --> 00:03:42,100
Tengo una orden
32
00:03:42,350 --> 00:03:45,250
- ¿qué?
- Tengo un enlace para ingresar a la segunda planta de energía
33
00:03:45,500 --> 00:03:48,000
Si no es demasiado tarde, podemos intentar llegar
34
00:03:48,060 --> 00:03:50,300
Me puse en contacto con varios opositores al régimen
35
00:03:50,300 --> 00:03:52,850
Autoritario. Lo comprobé antes del vuelo
36
00:03:53,900 --> 00:03:55,200
¿Estás solo ahora?
37
00:03:58,650 --> 00:04:00,500
¿Eres "Shakira"? ¿Hueles a sij?
38
00:04:02,400 --> 00:04:03,500
¿Qué sabe Rajab de ti?
39
00:04:03,900 --> 00:04:07,000
No sabe nada. Aunque crea que estoy en contra del régimen como él
40
00:04:07,020 --> 00:04:10,050
Tiene algunas conexiones allí, pero ¿es válido?
41
00:04:14,340 --> 00:04:17,400
- ¿Puedes llegar en 48 horas?
- Si
42
00:04:17,850 --> 00:04:18,900
Si
43
00:04:20,560 --> 00:04:22,700
Para empezar, el hacker puso un teléfono móvil
44
00:04:22,800 --> 00:04:25,600
Me envió sus detalles completos, así como su conexión con la estación.
45
00:04:25,700 --> 00:04:27,600
¿Cuál es su nombre y cuál es su función?
46
00:04:37,349 --> 00:04:38,349
Qué pasa
47
00:04:38,396 --> 00:04:40,117
Empaquemos nuestras cosas, vamos
48
00:04:40,481 --> 00:04:41,481
A dónde vamos
49
00:04:41,982 --> 00:04:43,530
Vamos a una fiesta fuera de la ciudad
50
00:04:43,530 --> 00:04:44,997
Pero no te preocupes, son solo nuestros hijos
51
00:04:45,055 --> 00:04:46,055
Nuestro lado esta ahí
(Alguien que quiera conocerlo)
52
00:04:46,489 --> 00:04:47,849
¿Estás seguro de que está ahí?
53
00:04:48,492 --> 00:04:51,600
Bueno, estas cosas nunca son seguras, pero creo que vendrán
54
00:04:52,435 --> 00:04:53,435
¿De acuerdo?
55
00:04:53,736 --> 00:04:54,776
Cuando volveremos
56
00:04:54,969 --> 00:04:57,636
No lo sé, pero tenemos que empacar nuestras cosas. ¿Bueno?
57
00:04:57,764 --> 00:04:59,747
Déjame traerte una bolsa de ropa de Parisa
58
00:05:03,200 --> 00:05:07,000
Ven aquí, queremos ir
59
00:05:07,100 --> 00:05:09,500
Verá, agregué algunas especificaciones al programa de Garshad
60
00:05:10,500 --> 00:05:14,100
Karim, todos los que están celebrando ahora
61
00:05:14,100 --> 00:05:16,940
Solo pueden estar en su grupo, lo cual es un obstáculo para que se actualicen
62
00:07:05,000 --> 00:07:11,000
Base de la Fuerza Aérea de Israel
63
00:07:11,000 --> 00:07:13,000
Señor, mi doctor está aquí
64
00:07:13,300 --> 00:07:17,100
Estamos impacientes en esta organización durante media hora.
como se siente
65
00:07:17,200 --> 00:07:19,600
Está bien, pero pruébalo
66
00:07:19,700 --> 00:07:21,300
Lo actualizaré más tarde
67
00:10:00,000 --> 00:13:00,000
Traducción exclusiva del canal Cinema Telegram
T.me/CinamaBest - Traductor: Erfawn_ygh
68
00:15:26,817 --> 00:15:29,212
¿De qué estaba hablando? Que vamos a hacer aqui
69
00:15:29,212 --> 00:15:30,844
Nada, Karim estaba durmiendo
70
00:15:32,342 --> 00:15:34,022
¿Crees que este es el lado?
71
00:15:35,619 --> 00:15:37,773
No lo sé, siempre estamos juntos, ¿no?
72
00:16:08,364 --> 00:16:10,753
Hola
Lo siento
73
00:16:11,824 --> 00:16:13,177
Como estas vestido
74
00:16:13,599 --> 00:16:14,599
Agradecido
75
00:16:15,321 --> 00:16:17,321
¿Quieres ir a buscar tu equipo?
Si
76
00:16:17,355 --> 00:16:18,055
Venga
77
00:16:19,677 --> 00:16:21,357
¿No recuerdas a los niños?
Hola
78
00:16:22,752 --> 00:16:24,574
Sabes, esta es una vieja base militar
79
00:16:24,937 --> 00:16:25,837
De Verdad?
Si
80
00:16:25,857 --> 00:16:28,863
Solíamos caminar por las montañas y escalar montañas
81
00:16:29,526 --> 00:16:31,046
Casi nos perdimos
82
00:16:31,231 --> 00:16:32,982
Y luego lo encontramos aquí
83
00:16:33,220 --> 00:16:36,484
Y luego nuestra lana se quitó y dijimos: "Vaya, hay un lugar para una fiesta".
84
00:16:37,006 --> 00:16:38,006
Si
85
00:16:40,051 --> 00:16:41,851
No gracias. No voy a matar
venga
86
00:16:54,652 --> 00:16:55,974
Guardián, guardián, guardián
87
00:16:58,119 --> 00:17:00,900
Estuvo bien. ¿Has visto? Tienes talento
88
00:17:01,000 --> 00:17:02,734
Oye, ¿puedes venir conmigo un momento?
89
00:17:03,683 --> 00:17:06,016
¿Dónde?
Solo queremos hablarte
90
00:17:06,302 --> 00:17:07,302
¿Quienes somos?
Venga
91
00:17:08,843 --> 00:17:09,843
que te diviertas
92
00:17:25,187 --> 00:17:26,187
Hola jila
93
00:17:28,076 --> 00:17:29,076
escucha
94
00:17:29,565 --> 00:17:30,565
Algo le pasó a la policía ahí
95
00:17:32,005 --> 00:17:34,858
Estábamos todos muy lejos de ir a la cárcel
96
00:17:35,452 --> 00:17:36,452
¿Debido a esto?
97
00:17:41,833 --> 00:17:42,833
No
98
00:17:44,659 --> 00:17:45,659
Debido a esto
99
00:17:50,363 --> 00:17:51,563
¿Sabes lo que es esto?
100
00:17:53,257 --> 00:17:54,937
Éxtasis
(Droga)
101
00:17:55,187 --> 00:17:57,520
El dinero que usamos antes para salvarte de la policía
102
00:17:57,884 --> 00:17:58,884
Se logra a través de este
103
00:18:00,696 --> 00:18:02,050
Eso significa a partir de hoy
104
00:18:02,488 --> 00:18:03,848
Tu eres parte de esto
105
00:18:04,203 --> 00:18:05,203
Es verdad
106
00:18:17,135 --> 00:18:18,495
50 mil cada uno
107
00:18:18,717 --> 00:18:20,157
200 mil por 5. Este es nuestro precio
108
00:18:20,559 --> 00:18:23,695
Lo importante es que te deshagas de él lo antes posible
109
00:18:24,082 --> 00:18:26,149
Asegúrate de esconderlo en algún lugar de tu cuerpo.
110
00:18:26,365 --> 00:18:28,045
Y mantén esto cerca de ti
111
00:18:28,960 --> 00:18:30,480
Así te diagnostican
112
00:18:30,680 --> 00:18:31,680
buena suerte
113
00:19:26,000 --> 00:19:28,100
Si
"Eagle" es la línea
114
00:19:29,000 --> 00:19:30,150
Mándalo
115
00:19:31,006 --> 00:19:32,366
Puedes hablar
116
00:19:33,988 --> 00:19:35,642
Hola Massoud, ¿cómo estás?
117
00:19:36,184 --> 00:19:37,418
¿Cómo lo hiciste?
118
00:19:37,993 --> 00:19:40,083
No importa, ¿qué saben?
119
00:19:41,059 --> 00:19:42,059
Ellos saben de la princesa
120
00:19:43,381 --> 00:19:45,044
Foto y nombre
121
00:19:45,630 --> 00:19:46,630
Pero ellos no saben donde esta
122
00:19:48,508 --> 00:19:49,508
Yo tampoco lo sé
123
00:19:50,030 --> 00:19:51,030
¿Quién va a Estambul?
124
00:19:52,728 --> 00:19:55,702
Gorbachov ... no libera a mi familia
125
00:19:57,476 --> 00:19:58,841
No puedo dejarlos aqui
126
00:19:59,219 --> 00:20:01,819
Massoud, soy responsable de la vida de los clérigos y las niñas.
127
00:20:02,754 --> 00:20:04,843
Los mando a donde quieras vivir en el mundo
128
00:20:05,459 --> 00:20:08,167
Pero tienes que irte de Irán
Esta noche
129
00:20:09,076 --> 00:20:10,756
En las próximas 4 horas, ¿entiendes?
130
00:20:11,089 --> 00:20:12,089
Si
131
00:20:17,398 --> 00:20:19,085
Sé fuerte. te veré pronto
132
00:20:31,838 --> 00:20:33,038
no tuve elección
133
00:20:33,863 --> 00:20:34,863
Siempre hay una manera
134
00:20:35,793 --> 00:20:37,943
Dijo que estás vendiendo y eso va a cambiar
135
00:20:38,890 --> 00:20:40,282
Rompe tu palo (luz negra) y quédate ahí
136
00:20:40,492 --> 00:20:43,558
Y si tienes dudas, tira tus pastillas y huye
137
00:23:36,059 --> 00:23:37,059
bien por usted
138
00:23:37,888 --> 00:23:39,668
Quédate en silencio y lucha
139
00:23:40,973 --> 00:23:42,532
Milad, has encontrado un ganador para ti
140
00:23:46,221 --> 00:23:47,221
No te enfades, amable
141
00:23:48,771 --> 00:23:50,370
Queríamos asegurarnos de poder confiar en ti
142
00:24:00,693 --> 00:24:01,693
¿Estás bien?
143
00:24:42,905 --> 00:24:43,905
Hola nahid
144
00:24:45,428 --> 00:24:46,428
¿Cómo estás?
145
00:24:50,202 --> 00:24:51,602
Entonces tú estás a cargo aquí
146
00:24:52,302 --> 00:24:53,302
Si
147
00:24:53,978 --> 00:24:54,978
¿Dónde estoy?
148
00:24:57,082 --> 00:24:58,602
¿Por qué me anestesiaste?
149
00:25:00,888 --> 00:25:02,248
Sobre el trabajo de tu esposo
150
00:25:02,703 --> 00:25:04,975
Y mi marido, lo sabes?
151
00:25:05,575 --> 00:25:06,575
Si
152
00:25:10,694 --> 00:25:12,214
La guerra también tiene reglas
153
00:25:15,106 --> 00:25:17,929
¿Y su esposo nunca rompió las reglas?
154
00:25:18,506 --> 00:25:19,506
Lo conozco
155
00:25:20,090 --> 00:25:23,824
Si le dicen que tome como rehén a su esposa enemiga, renunciará
156
00:25:26,668 --> 00:25:27,668
Venga
157
00:25:30,161 --> 00:25:31,161
Cálmese
158
00:25:31,825 --> 00:25:33,825
Dile que hizo lo correcto
159
00:25:34,000 --> 00:25:36,400
Y si sigues así, muy pronto nos veremos
160
00:36:34,077 --> 00:36:36,353
¿Tomó a su esposa como rehén?
161
00:36:41,202 --> 00:36:45,268
Prometiendo proteger a mi esposa e hijos
162
00:36:45,785 --> 00:36:48,152
Juro por tus nietos
163
00:36:48,683 --> 00:36:49,133
Masoud
164
00:36:49,171 --> 00:36:52,200
Quiere matar a mi esposa e hijos
165
00:36:52,331 --> 00:36:53,591
Todos están jugando conmigo
166
00:36:53,867 --> 00:36:55,347
Ella esta jugando conmigo
167
00:36:55,405 --> 00:36:56,405
Estás jugando conmigo
168
00:36:56,814 --> 00:36:59,377
Ni siquiera se que es real y que no es
169
00:36:59,651 --> 00:37:02,570
Respira profundo y sigue el protocolo
170
00:37:02,924 --> 00:37:05,492
Soy responsable de tu vida familiar
Oh qué
171
00:37:50,398 --> 00:37:51,967
Cuanto me odias Uno a diez
172
00:37:57,227 --> 00:37:58,220
Okay
173
00:37:59,005 --> 00:38:00,040
escucha
174
00:38:00,063 --> 00:38:01,641
Tienes que entender algo
175
00:38:02,280 --> 00:38:03,942
Después de lo que pasó en el puesto de control
176
00:38:04,452 --> 00:38:07,119
Karim solo quería azotar. Él estaba nervioso
177
00:38:07,964 --> 00:38:10,481
Y ambos sabemos que el IRGC está usando un agente secreto.
178
00:38:10,481 --> 00:38:12,414
Para arrestar a los opositores al régimen
179
00:38:14,019 --> 00:38:16,292
¿Sabías que Karim es licenciado en ciencias políticas?
180
00:38:18,133 --> 00:38:20,817
Parisa también se graduó de la universidad más grande de Irán.
181
00:38:23,705 --> 00:38:26,950
Pero estamos desempleados y estos documentos no tienen ningún valor
182
00:38:29,108 --> 00:38:31,153
El dinero del éxtasis nos ayuda a vivir
183
00:38:32,527 --> 00:38:33,527
Y les ayuda a olvidarse de la vida nocturna de Kufta.
184
00:38:35,587 --> 00:38:36,686
Eso fue todo
185
00:38:37,149 --> 00:38:38,149
Este es un servicio
186
00:38:43,788 --> 00:38:46,052
¿Qué más les dijiste sobre mí?
Nada
187
00:38:48,460 --> 00:38:51,174
Así como trabajaba para una empresa de electricidad
188
00:38:51,598 --> 00:38:52,260
Y fuiste despedido
189
00:38:52,492 --> 00:38:53,972
Solo quería calmarlos
190
00:38:55,556 --> 00:38:56,556
¿Eso es todo?
Si eso fue todo
191
00:38:59,834 --> 00:39:01,194
¿Que pasa contigo?
192
00:39:02,266 --> 00:39:03,266
El quiere venir
193
00:39:04,024 --> 00:39:06,848
Si se ha drogado, no nos puede ayudar
194
00:39:07,698 --> 00:39:08,898
No importa
195
00:39:09,351 --> 00:39:11,685
El gran hombre que quiere progresar
196
00:39:11,785 --> 00:39:13,465
Él es un ingeniero de estación senior
197
00:39:14,498 --> 00:39:15,498
¿Cúal es su nombre?
198
00:39:17,309 --> 00:39:18,949
Parham. Parham Kasraei
199
00:39:19,575 --> 00:39:21,255
Vamos a verlo mañana
200
00:39:23,485 --> 00:39:24,985
No puedo mañana
201
00:39:27,658 --> 00:39:28,658
no importa
202
00:39:30,579 --> 00:39:32,457
Volvamos juntos mañana
203
00:39:33,923 --> 00:39:35,525
Conocemos a tu amigo. Vamos a hacerlo
204
00:39:37,826 --> 00:39:38,660
Mira la luz de la ciudad
205
00:39:39,857 --> 00:39:42,154
Piensa en lo secreto que es apagarlo
206
00:39:46,337 --> 00:39:47,337
¿Sabes por dónde podemos empezar?
207
00:39:51,220 --> 00:39:52,220
Radio
208
00:39:53,126 --> 00:39:54,806
Calles Jam Jam y Valiasr
209
00:39:55,493 --> 00:39:57,047
Donde hay una estación de radio y teléfono
210
00:39:57,839 --> 00:40:00,553
Donde los políticos difunden información falsa
211
00:40:01,951 --> 00:40:02,951
Quiero ensombrecer sus vidas
212
00:40:04,274 --> 00:40:05,678
La gente como ellos incluso nos eclipsó
213
00:40:07,901 --> 00:40:09,272
Pero si mañana estuviéramos vivos
214
00:40:15,228 --> 00:40:16,228
Tenemos que divertirnos esta noche
215
00:40:19,914 --> 00:40:21,269
Quiero que nos conozcas en el mundo
216
00:40:22,501 --> 00:40:23,881
Y ese hermoso mundo te lo prometo
217
00:40:26,500 --> 00:40:27,500
No para mí
218
00:40:29,053 --> 00:40:30,137
Odio perder el control
219
00:40:30,396 --> 00:40:34,335
Lo sé, esto es un problema y tengo una solución.
220
00:40:42,444 --> 00:40:45,773
Volveremos mañana
Si
221
00:41:00,000 --> 00:42:00,000
Traducción exclusiva del canal Cinema Telegram
T.me/CinamaBest - Traductor: Erfawn_ygh
222
00:43:25,200 --> 00:43:30,200
Milad Hani, de 25 años, es originario de Shiraz.
Ha vivido en Irán durante cinco años.
223
00:43:30,250 --> 00:43:34,940
Fue detenido dos veces en el exilio en 2011 y una vez en 2012, donde fue puesto en libertad unos días después.
224
00:43:34,940 --> 00:43:37,700
Además, su ex lateral está muy limpio
225
00:43:38,500 --> 00:43:39,950
¿Sabes dónde ahora?
226
00:43:40,220 --> 00:43:41,550
En las montañas, fuera de Teherán
227
00:43:42,200 --> 00:43:44,250
Al parecer, es ilegal
228
00:43:45,200 --> 00:43:46,750
No te muevas de eso ahora
229
00:46:43,000 --> 00:46:47,350
... Lo que se superpondrá en la siguiente parte
230
00:46:47,600 --> 00:46:49,900
Esta es la segunda planta de energía en Teherán
231
00:46:50,500 --> 00:46:52,150
Milad Kahaniyeh
232
00:46:52,300 --> 00:46:54,700
Oposición al régimen responsable del desviado agente Tamar
233
00:46:54,750 --> 00:46:57,400
Para que Tamar pueda hacer el puesto
Inserta el virus en el sistema
234
00:46:57,500 --> 00:46:58,800
Y desactiva el radar
235
00:47:12,350 --> 00:47:15,600
Gorb, tenemos una oportunidad real para una cámara.
Que podemos hacer otro mapa
236
00:47:16,950 --> 00:47:19,200
¿Rajab es una fábrica?
237
00:47:21,000 --> 00:47:24,250
no es de tu incumbencia
Muy fiable
238
00:47:24,650 --> 00:47:27,500
Quiero una respuesta ahora mismo
De lo contrario, no irá a ninguna parte.
239
00:47:27,600 --> 00:47:30,200
No soy un oficial
¿Quién es él?
16375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.