Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,206 --> 00:00:31,206
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:46,964 --> 00:00:51,969
SUPERMAN: HOMBRE DEL MAÑANA
3
00:01:04,982 --> 00:01:06,775
Sé lo que eres.
4
00:01:07,776 --> 00:01:10,320
No... No eres uno de nosotros.
5
00:01:10,404 --> 00:01:13,740
¿De qué hablas?
Luzco como los demás.
6
00:01:13,824 --> 00:01:16,076
No. Vi tus archivos.
7
00:01:16,159 --> 00:01:17,828
Eres... Eres...
8
00:01:17,911 --> 00:01:20,163
¿Un extraterrestre?
9
00:01:38,515 --> 00:01:40,601
Los extraterrestres dan miedo.
10
00:01:40,684 --> 00:01:43,937
¿No te da gusto que no sean reales?
11
00:01:46,148 --> 00:01:47,608
¡Mamá!
12
00:01:48,609 --> 00:01:50,110
Gracias por llamar, Deb.
13
00:01:50,194 --> 00:01:52,863
Ni siquiera fue tan aterrador.
14
00:01:52,946 --> 00:01:55,616
Solo se pone un poco nervioso.
15
00:02:02,331 --> 00:02:07,211
Entonces esa película
realmente te afectó, ¿eh?
16
00:02:12,591 --> 00:02:15,302
No dijiste nada, ¿verdad?
17
00:02:25,020 --> 00:02:27,523
Han pasado días. No es sano.
18
00:02:27,606 --> 00:02:29,233
Es una graduación débil.
19
00:02:29,316 --> 00:02:31,693
Como sea, trata de quitárselos tú.
20
00:02:31,777 --> 00:02:36,198
Ahora pasa cada minuto
tratando de hacerlo funcionar.
21
00:02:36,281 --> 00:02:38,367
Quizá no debimos decírselo.
22
00:02:38,450 --> 00:02:41,119
Levantó un tractor con un dedo, Martha.
23
00:02:41,203 --> 00:02:42,371
Iba a descubrirlo.
24
00:02:44,915 --> 00:02:47,417
No quiero que se sienta distinto.
25
00:02:47,501 --> 00:02:49,920
Él es distinto, y eso le asusta.
26
00:02:50,003 --> 00:02:51,588
Por una buena razón.
27
00:02:51,672 --> 00:02:54,258
Quien lo puso en esa nave
no sabía o no le importaba
28
00:02:54,341 --> 00:02:57,177
el peligroso mundo
al que lo enviaba.
29
00:02:57,261 --> 00:03:00,222
Cuanto más sepa,
más puede protegerse.
30
00:03:00,305 --> 00:03:01,932
Y a nosotros.
31
00:03:04,685 --> 00:03:07,729
Nosotros deberíamos protegerlo,
Jonathan.
32
00:03:07,813 --> 00:03:09,773
No al revés.
33
00:03:37,551 --> 00:03:39,636
Derecha sobre la izquierda.
34
00:03:40,679 --> 00:03:41,680
Ahora, derecha sobre...
35
00:03:41,763 --> 00:03:43,599
No. Izquierda sobre derecha.
36
00:03:43,682 --> 00:03:45,767
La imagen está volteada.
37
00:03:45,851 --> 00:03:47,352
¿Qué? No es cierto.
38
00:03:47,436 --> 00:03:49,688
Está bien. Puedo hacerlo.
39
00:03:49,771 --> 00:03:51,356
Se preocupan demasiado.
40
00:03:52,357 --> 00:03:53,525
¿No deberíamos?
41
00:03:54,526 --> 00:03:55,819
No puedo leerlo, mamá.
42
00:03:55,903 --> 00:03:58,906
Está... Debes retirarlo del...
43
00:03:59,907 --> 00:04:03,869
"Hombre Volador de Metrópolis
visto sobre Southside".
44
00:04:03,952 --> 00:04:06,205
Es la tercera historia en dos meses.
45
00:04:06,288 --> 00:04:08,624
Metrópolis no es Smallville.
46
00:04:08,707 --> 00:04:12,711
Hay gente poderosa ahí
a la que le gustaría echarle mano...
47
00:04:13,712 --> 00:04:14,922
a ti.
48
00:04:15,005 --> 00:04:17,132
Por favor, ten cuidado.
49
00:04:17,216 --> 00:04:18,050
Lo tendré.
50
00:04:18,132 --> 00:04:19,384
Lo tengo.
51
00:04:20,385 --> 00:04:23,055
Bueno, debo ir a trabajar.
Todos cuentan conmigo.
52
00:04:23,138 --> 00:04:25,265
Soy gran parte del equipo
para el lanzamiento.
53
00:04:25,349 --> 00:04:26,934
¿Lanzamiento? ¿De qué?
54
00:04:27,017 --> 00:04:30,270
Lo leerán mañana en el Daily Planet.
Los quiero, adiós.
55
00:04:49,790 --> 00:04:51,291
Entendido.
56
00:04:58,966 --> 00:05:01,718
¡Chico del café! Por aquí.
57
00:05:03,679 --> 00:05:04,763
Aquí tiene, señor Troupe.
58
00:05:04,847 --> 00:05:07,516
Latte de vainilla sin crema.
Y espero no le moleste
59
00:05:07,599 --> 00:05:09,601
que le añadiera
una pizca de canela.
60
00:05:09,685 --> 00:05:11,019
Realmente lo mejora.
61
00:05:13,397 --> 00:05:15,607
Bueno, sabes que no tienes
que llamarme señor Troupe.
62
00:05:15,691 --> 00:05:18,026
Y usted no tiene que llamarme...
63
00:05:18,110 --> 00:05:19,987
¡Chico del café! ¡Muévete!
64
00:05:20,070 --> 00:05:21,363
Disculpe.
65
00:05:21,446 --> 00:05:24,283
¡Señor Luthor! ¿Qué puede decirnos
de S.T.A.R. Labs?
66
00:05:24,366 --> 00:05:28,912
-Señor Luthor. ¡Por aquí! ¡Señor!
-Señor, tengo una pregunta.
67
00:05:28,996 --> 00:05:34,751
Hoy es un gran día para Metrópolis
y también para el planeta.
68
00:05:34,835 --> 00:05:37,880
Con suerte, pronto responderemos
la milenaria pregunta:
69
00:05:37,963 --> 00:05:41,008
"¿estamos solos en el universo?".
70
00:05:41,091 --> 00:05:43,468
La gente de S.T.A.R. Labs
está por lanzar
71
00:05:43,552 --> 00:05:47,347
el telescopio orbital
más sofisticado que se haya visto.
72
00:05:47,431 --> 00:05:51,643
Y será mediante un vehículo
propulsado por combustible líquido
73
00:05:51,727 --> 00:05:54,396
construido nada menos
que por LexCorp.
74
00:05:54,479 --> 00:05:57,441
¿Qué puede decirnos del telescopio?
¡Señor!
75
00:05:57,524 --> 00:05:59,943
-Señor. Me gustaría...
-¡Aquí! ¿Funciona?
76
00:06:00,027 --> 00:06:03,697
Solo aceptaré una pregunta,
de la joven allá atrás.
77
00:06:03,780 --> 00:06:05,032
Hola, Lois.
78
00:06:08,160 --> 00:06:09,870
Para quienes no lo sepan,
79
00:06:09,953 --> 00:06:12,706
a Lois Lane le fue otorgada
la Beca Luthor de Periodismo.
80
00:06:12,789 --> 00:06:14,917
Hace meses que no sé de ti, Lois.
81
00:06:15,000 --> 00:06:16,376
¿Has estado ocupada estudiando?
82
00:06:16,460 --> 00:06:18,712
De hecho, he aprendido mucho.
83
00:06:18,795 --> 00:06:21,256
Y también cómo construyó ese cohete
con fondos que recibió
84
00:06:21,340 --> 00:06:23,675
de un jugoso contrato gubernamental.
85
00:06:24,718 --> 00:06:28,055
Este presidente sabe reconocer
una buena inversión.
86
00:06:28,138 --> 00:06:30,349
¿También reconoce un fraude?
87
00:06:30,432 --> 00:06:32,392
¿Negligencia inmoral?
88
00:06:33,435 --> 00:06:36,104
No es la pregunta que esperaba, Lois.
89
00:06:37,814 --> 00:06:39,775
Así se hacen los negocios.
90
00:06:39,858 --> 00:06:42,736
Prácticamente yo lo puse
en la Oficina Oval.
91
00:06:42,819 --> 00:06:43,987
Me lo debe.
92
00:06:44,071 --> 00:06:45,614
¿Más champaña?
93
00:06:45,697 --> 00:06:48,283
Legalmente es turbio.
94
00:06:48,367 --> 00:06:51,328
Crean un programa de diez millones
que asegure
95
00:06:51,411 --> 00:06:53,997
afinar seis mil millones
y se quedan con el cambio.
96
00:06:54,081 --> 00:06:56,124
Los cohetes son chatarra, pero...
97
00:06:57,125 --> 00:06:59,044
"Pero quién sabe, podrían volar.
98
00:06:59,127 --> 00:07:01,797
Y cualquiera tan tonto
para vivir cerca
99
00:07:01,880 --> 00:07:05,592
merece ser golpeado
por restos ardientes".
100
00:07:05,676 --> 00:07:07,719
Tengo copias, Lex.
101
00:07:08,804 --> 00:07:12,099
Bueno, espero que al menos
disfrutaras la champaña.
102
00:07:12,182 --> 00:07:14,184
¿Va a dejarlo así?
103
00:07:14,268 --> 00:07:17,688
Uno a la vez, por favor.
Uno a la vez.
104
00:07:24,194 --> 00:07:26,321
Parece que necesitas esto
más que yo.
105
00:07:26,405 --> 00:07:28,615
Me salvas la vida.
106
00:07:28,699 --> 00:07:30,492
Turno temprano.
107
00:07:34,246 --> 00:07:35,789
Esa canela realmente lo mejora.
108
00:07:35,873 --> 00:07:37,207
Sí, también lo creo.
109
00:07:37,291 --> 00:07:38,709
Espere.
110
00:07:40,210 --> 00:07:43,088
¿No deberías ser parte
de ese alboroto?
111
00:07:43,172 --> 00:07:44,006
No.
112
00:07:44,089 --> 00:07:47,426
Bueno, sí, pero... Pero no.
113
00:07:47,509 --> 00:07:49,469
Qué bueno que lo aclaramos.
114
00:07:49,553 --> 00:07:52,264
-No soy reportero.
- Diez...
115
00:07:52,347 --> 00:07:53,891
-Aún no.
- ...nueve, ocho...
116
00:07:53,974 --> 00:07:55,392
-Solo soy pasante.
- ...siete...
117
00:07:55,475 --> 00:07:57,519
-¿Y cómo llegarás a reportero?
- ...seis, cinco...
118
00:07:57,603 --> 00:07:59,354
-Con una primicia como esta.
- ...cuatro...
119
00:07:59,438 --> 00:08:03,817
-¿Cómo se va a librar?
- ...tres, dos, uno.
120
00:08:03,901 --> 00:08:05,569
¡Despegue!
121
00:08:05,652 --> 00:08:07,321
¡Cuidado! ¡Cuidado!
122
00:08:20,751 --> 00:08:22,127
Eso no es nada.
123
00:08:22,211 --> 00:08:24,546
He visto cosas ahí.
124
00:08:24,630 --> 00:08:29,635
Experimentos, armas raras,
celdas de contención,
125
00:08:29,718 --> 00:08:31,678
todo diseñado para neutralizar
126
00:08:31,762 --> 00:08:34,347
los extraños poderes
de los que se habla.
127
00:08:34,431 --> 00:08:36,390
Súper velocidad, fuerza.
128
00:08:36,475 --> 00:08:38,936
Todas esas cosas extraterrestres.
129
00:08:39,019 --> 00:08:41,938
Es como si nos preparáramos para algo.
130
00:08:42,022 --> 00:08:47,736
Si me preguntas, alguien ya sabe
que no estamos solos en el universo.
131
00:08:50,781 --> 00:08:52,282
¿Puedes llevarme adentro?
132
00:08:52,366 --> 00:08:53,534
Vaya primicia, ¿eh?
133
00:08:53,617 --> 00:08:54,576
Pero no.
134
00:08:56,828 --> 00:08:58,539
Debo trabajar.
135
00:08:58,622 --> 00:09:02,835
Mi Kaylie está en primer grado
y viene otro en camino.
136
00:09:02,918 --> 00:09:04,920
Si mi nombre aparece...
137
00:09:05,003 --> 00:09:07,548
Yo protejo a mi gente.
138
00:09:07,631 --> 00:09:10,342
Creo que eres quien
puede necesitar protección.
139
00:09:11,635 --> 00:09:14,012
Dos servicios en Irak.
140
00:09:14,096 --> 00:09:15,889
Reconozco una sombra
cuando la veo.
141
00:09:16,932 --> 00:09:20,644
A alguien le interesas, chico.
Yo me cuidaría la espalda.
142
00:09:29,361 --> 00:09:31,113
¡Miren! ¡En el cielo!
143
00:09:41,123 --> 00:09:42,457
Quizá deberíamos...
144
00:09:43,458 --> 00:09:44,626
¿Se supone que...?
145
00:09:44,710 --> 00:09:46,879
-Está bajando.
-No.
146
00:09:46,962 --> 00:09:48,380
Maldición.
147
00:09:53,468 --> 00:09:54,636
Debe ser una broma.
148
00:10:15,866 --> 00:10:17,910
-¡Miren eso!
-¿Qué es eso?
149
00:11:08,877 --> 00:11:10,796
CONDENADO A 15 AÑOS
EL CORRUPTO LEX
150
00:11:13,215 --> 00:11:15,801
HOMBRE VOLADOR
¿Héroe o Amenaza?
151
00:11:17,803 --> 00:11:19,638
¡Miren aquí! ¡Todos, vengan acá!
152
00:11:21,557 --> 00:11:25,394
Sé que no lo digo a menudo,
pero siempre, siempre, los cuido.
153
00:11:25,477 --> 00:11:27,104
Somos un equipo.
154
00:11:27,187 --> 00:11:29,773
-Sí. Sí.
-Muy bien.
155
00:11:29,857 --> 00:11:33,652
Por eso les mostraré
cómo es un verdadero reportero.
156
00:11:33,735 --> 00:11:36,864
Quizá pueda motivar
a los más inútiles...
157
00:11:36,947 --> 00:11:39,116
-Clásico de Perry.
-Cielos.
158
00:11:39,199 --> 00:11:41,994
Como sea,
conozcan a la nueva integrante,
159
00:11:42,077 --> 00:11:47,332
la egresada que derrocó
a un genio millonario, un talento,
160
00:11:47,416 --> 00:11:49,209
Lois Lane.
161
00:11:53,046 --> 00:11:54,798
Da igual.
162
00:11:55,966 --> 00:11:58,844
¿Egresada? ¿Es broma?
163
00:11:58,927 --> 00:12:01,805
-Bienvenida. Bienvenida al equipo.
-Muy bien.
164
00:12:03,348 --> 00:12:05,017
¿Lo ves? Ahora te odian.
165
00:12:05,100 --> 00:12:07,477
No pudo salir mejor.
166
00:12:32,336 --> 00:12:33,170
¿Señorita Lane?
167
00:12:33,253 --> 00:12:36,131
Descuida, está bajo control.
168
00:12:40,010 --> 00:12:41,053
Listo.
169
00:12:41,136 --> 00:12:42,513
Soy Lois, por cierto.
170
00:12:42,596 --> 00:12:43,972
Solo Lois.
171
00:12:44,056 --> 00:12:45,098
Genial.
172
00:12:45,182 --> 00:12:47,059
Solo Lois.
173
00:12:48,268 --> 00:12:49,645
¿Y tú eres?
174
00:12:49,728 --> 00:12:52,022
El chico del... Clark.
175
00:12:52,105 --> 00:12:53,190
Soy Clark Kent.
176
00:12:53,273 --> 00:12:54,399
Daily Planet.
177
00:12:54,483 --> 00:12:55,442
No me digas.
178
00:12:55,526 --> 00:12:57,653
Claro. Perdón, solo...
179
00:12:57,736 --> 00:12:59,488
Estuve en S.T.A.R. Labs.
180
00:12:59,571 --> 00:13:01,657
Vi lo que hiciste. Fue asombroso.
181
00:13:01,740 --> 00:13:03,784
Ese corrupto se lo buscó.
182
00:13:05,077 --> 00:13:06,078
¿Puedo...?
183
00:13:06,161 --> 00:13:07,287
¿Cómo lo hiciste?
184
00:13:07,371 --> 00:13:09,790
Ya sé lo de la champaña...
185
00:13:11,667 --> 00:13:14,419
No fue así. Créeme.
186
00:13:14,503 --> 00:13:18,590
La gente con tanto poder
cree ejercerlo sobre cualquiera.
187
00:13:18,674 --> 00:13:23,095
Si puedes quitárselos un momento,
puedes quitárselos por siempre.
188
00:13:23,178 --> 00:13:24,972
Se llama maniobra de poder.
189
00:13:25,055 --> 00:13:28,475
No quiero presumir,
pero es mi especialidad.
190
00:13:29,476 --> 00:13:31,353
Eso y atorar papeles.
191
00:13:31,436 --> 00:13:33,105
¿Alguna otra pregunta?
192
00:13:34,273 --> 00:13:37,943
Si vas a ser reportero, chico,
haz todas las preguntas.
193
00:13:38,026 --> 00:13:40,362
Es solo que... ¿Qué harás ahora?
194
00:13:40,445 --> 00:13:43,699
Ya acabaste con el hombre
más poderoso del mundo.
195
00:13:45,158 --> 00:13:46,785
¿Lo hice?
196
00:13:47,953 --> 00:13:50,831
Ten un lindo fin de semana,
chico del café.
197
00:13:53,709 --> 00:13:55,460
Lois, dejaste tu...
198
00:13:59,173 --> 00:14:03,093
CAPA GENIAL
199
00:14:14,605 --> 00:14:15,772
Está bien.
200
00:14:15,856 --> 00:14:17,065
Noticias de última hora.
201
00:14:17,149 --> 00:14:21,528
Un objeto no identificado hacia la Tierra
fue detectado por S.T.A.R. Labs.
202
00:14:21,612 --> 00:14:23,530
Estén pendientes de las novedades.
203
00:14:23,614 --> 00:14:26,366
-¿Alguien ha visto esta cosa?
-¿Tenemos imagen?
204
00:14:26,450 --> 00:14:29,453
-Necesito una actualización.
-No. No sé dónde está.
205
00:14:29,536 --> 00:14:30,787
¿Puedes verlo?
206
00:14:30,871 --> 00:14:34,249
-No sé a dónde va.
-Sucede muy rápido.
207
00:14:36,627 --> 00:14:39,546
Pasa la secuencia. Pásala.
Debemos averiguar qué ocurrió.
208
00:14:39,880 --> 00:14:41,965
¿Alguien sabe a dónde se dirige?
209
00:15:28,011 --> 00:15:29,555
¿Por qué estás aquí?
210
00:15:32,391 --> 00:15:36,103
¿Por qué estás tú aquí, kryptoniano?
211
00:15:37,354 --> 00:15:38,397
¿Qué dijiste?
212
00:15:38,480 --> 00:15:45,237
Nunca oí de un kryptoniano volador,
pero da lo mismo.
213
00:16:16,268 --> 00:16:20,189
Supongo que lo haremos
del modo divertido.
214
00:16:56,725 --> 00:16:58,560
No te resistas.
215
00:16:58,644 --> 00:17:01,355
Solo los pondrás vengativos.
216
00:17:28,882 --> 00:17:31,969
Este planeta está protegido,
extraterrestre.
217
00:17:35,055 --> 00:17:36,682
¿Extraterrestre?
218
00:17:36,765 --> 00:17:39,059
¿No hay espejos en este basurero?
219
00:17:39,142 --> 00:17:42,729
Eres lo más extraterrestre
que hay por aquí, kryptoniano.
220
00:17:42,813 --> 00:17:44,398
Kryptoniano.
221
00:17:44,481 --> 00:17:46,817
Soy un kryptoniano.
222
00:17:50,028 --> 00:17:53,073
Eres el kryptoniano.
223
00:17:53,156 --> 00:17:57,619
El último en el universo,
oculto en el Sector 2814.
224
00:17:57,703 --> 00:18:01,790
Hay una gran recompensa
por tu estúpida cabeza.
225
00:18:01,874 --> 00:18:04,126
Viniste por mí.
226
00:18:04,209 --> 00:18:06,003
Así que supongo...
227
00:18:06,086 --> 00:18:10,174
Supongo que tendrás que llevarme vivo,
cazarrecompensas.
228
00:18:12,885 --> 00:18:15,220
Me llamo Lobo.
229
00:18:15,304 --> 00:18:16,930
Y...
230
00:18:18,807 --> 00:18:20,475
No.
231
00:18:26,315 --> 00:18:30,777
Métete con el gran hombre,
y recibes...
232
00:18:35,157 --> 00:18:38,660
Vaya sorpresa.
233
00:18:49,296 --> 00:18:52,090
¿Seguro que eres de Krypton?
234
00:18:52,174 --> 00:18:53,884
Soy de Kansas.
235
00:18:53,967 --> 00:18:57,054
Pues algo en Kanzizz
te fortaleció.
236
00:18:57,137 --> 00:18:58,514
Una extraña fortaleza.
237
00:19:06,522 --> 00:19:09,107
Me agrada.
238
00:20:06,248 --> 00:20:08,542
Parece que el Hombre Volador
va a la bahía.
239
00:20:08,625 --> 00:20:11,378
Quizá ya tuvo suficiente
y se retira.
240
00:20:11,461 --> 00:20:15,424
Quizá trata de mover la pelea
a un suelo más seguro.
241
00:20:26,101 --> 00:20:27,394
Vienen para acá.
242
00:20:28,061 --> 00:20:29,730
¡Vayan! ¡Vayan! ¡Muévanse!
243
00:21:13,273 --> 00:21:14,983
Me pregunto...
244
00:21:16,568 --> 00:21:18,820
¿Ves en la oscuridad?
245
00:23:21,860 --> 00:23:23,028
¡Atrás!
246
00:23:24,738 --> 00:23:26,198
¡Vamos!
247
00:23:42,381 --> 00:23:44,633
Bonito, ¿no?
248
00:23:44,716 --> 00:23:47,010
No soy bueno con la poesía,
249
00:23:47,094 --> 00:23:51,306
pero viendo cómo fue el mismo Krypton
quien mató a tu gente,
250
00:23:51,390 --> 00:23:56,144
parece correcto que este anillo,
tallado de los restos de esa maldita roca,
251
00:23:56,228 --> 00:23:59,189
sea lo que acabe contigo.
252
00:24:30,387 --> 00:24:31,847
¿Qué es esa cosa?
253
00:24:31,930 --> 00:24:33,640
-¿Qué por Dios...?
-¿Ves eso?
254
00:24:33,724 --> 00:24:35,934
-¡Vámonos de aquí!
-¡Dime que estás grabando! ¡Graba!
255
00:24:36,810 --> 00:24:38,437
Bien, ¿qué tal esto?
256
00:24:38,520 --> 00:24:41,398
Un maldito marciano.
257
00:25:54,680 --> 00:25:55,722
¡Miren!
258
00:26:19,955 --> 00:26:23,584
Tuviste razón. Ese fue el modo divertido.
259
00:26:40,976 --> 00:26:42,686
¡Santo Dios! ¡Increíble!
260
00:26:49,401 --> 00:26:52,029
¡Por el fantasma de César!
261
00:26:52,112 --> 00:26:54,531
¡Han pasado días, gente! ¡Días!
262
00:26:54,615 --> 00:26:55,908
HOMBRE VOLADOR - ¿QUIÉNES SON?
263
00:26:55,991 --> 00:27:00,078
Puede que sea editor en jefe,
pero también estoy suscrito al Daily Planet.
264
00:27:00,162 --> 00:27:02,372
¡Lo leo a diario!
265
00:27:02,456 --> 00:27:06,460
Diablos, lo leo la noche antes
y todavía no sé
266
00:27:06,543 --> 00:27:08,629
¿de dónde son esos extraterrestres?
267
00:27:08,921 --> 00:27:13,926
¿Qué quieren con nosotros?
Y ¿cuáles son sus debilidades, si tienen?
268
00:27:14,009 --> 00:27:17,262
-Jefe, tal vez si...
-¿Hablas tú o hablo yo?
269
00:27:18,263 --> 00:27:19,598
Habla usted.
270
00:27:19,681 --> 00:27:20,933
¡Pues me alegro!
271
00:27:21,016 --> 00:27:25,187
Y, sí, Troupe, nos dejamos llevar
cubriendo al Hombre Volador...
272
00:27:25,270 --> 00:27:27,272
Superman.
273
00:27:28,315 --> 00:27:31,235
Escríbelo cuanto quieras, Lois,
jamás será popular.
274
00:27:31,318 --> 00:27:32,402
¡Escuchen!
275
00:27:32,486 --> 00:27:35,322
El Hombre Volador ya no es la historia.
276
00:27:35,405 --> 00:27:37,533
¡Quiero extraterrestres!
277
00:27:37,616 --> 00:27:40,035
Todos paren lo que estén haciendo
278
00:27:40,118 --> 00:27:42,663
y denme un ejemplar
de los extraterrestres.
279
00:27:43,288 --> 00:27:46,375
Bueno, eso es todo.
¡Regresen a trabajar!
280
00:27:51,129 --> 00:27:54,591
Hablando de Superman,
creo que Perry tiene razón,
281
00:27:54,675 --> 00:27:57,427
jamás será popular.
¿No tenías una entrevista?
282
00:27:57,511 --> 00:27:59,137
¿Hace como cinco minutos?
283
00:28:01,098 --> 00:28:03,767
Ay, Clark. Qué inocente.
284
00:28:03,851 --> 00:28:05,185
No la haré.
285
00:28:05,269 --> 00:28:08,105
Verás, ahora mismo Superman
me está esperando en la azotea,
286
00:28:08,188 --> 00:28:10,899
y está cada vez más impaciente.
287
00:28:10,983 --> 00:28:13,569
Ah, es una maniobra de poder.
288
00:28:13,652 --> 00:28:15,195
Es una maniobra de poder.
289
00:28:15,279 --> 00:28:16,738
Eventualmente se dará por vencido.
290
00:28:16,822 --> 00:28:22,327
Y si es tan egocéntrico como creo,
me suplicará para reprogramarla.
291
00:28:25,205 --> 00:28:27,082
Y cuando lo hagas...
292
00:28:27,165 --> 00:28:30,294
El grandioso y valiente hombre
estará en mis manos.
293
00:28:30,377 --> 00:28:32,296
Responderá lo que sea.
294
00:28:32,379 --> 00:28:33,922
¿De dónde vienes?
295
00:28:34,006 --> 00:28:36,592
¿Te reportas ante algún líder?
296
00:28:39,678 --> 00:28:41,346
Suena a que crees que es...
297
00:28:41,430 --> 00:28:43,015
¿Otro extraterrestre?
298
00:28:43,098 --> 00:28:45,142
Vuela y puede empujar cohetes.
299
00:28:45,225 --> 00:28:47,311
Claro que lo es.
300
00:28:47,394 --> 00:28:49,396
Pero...
301
00:28:49,479 --> 00:28:51,648
¿y si lo niega?
302
00:28:51,732 --> 00:28:53,775
Entonces habrá caído en mi trampa.
303
00:28:53,859 --> 00:28:58,363
Para entonces tendré la verdad
de mi entrevista con el peludo y ruidoso.
304
00:28:58,447 --> 00:29:00,866
¿Entrevistarás a Lobo?
305
00:29:00,949 --> 00:29:03,202
¿No está encerrado en S.T.A.R. Labs?
306
00:29:03,285 --> 00:29:05,329
Él conoce a Superman.
307
00:29:05,412 --> 00:29:08,248
Quiere eliminarlo,
pero está tras las rejas.
308
00:29:08,332 --> 00:29:11,251
Por suerte para Lobo, yo no.
309
00:29:12,252 --> 00:29:13,337
Entonces de eso se trata.
310
00:29:13,420 --> 00:29:14,546
Derrocaste a Luthor,
311
00:29:14,630 --> 00:29:17,633
¿y ahora expones al Hombre Volador?
312
00:29:18,675 --> 00:29:19,635
No.
313
00:29:20,636 --> 00:29:21,762
Ganaré un Pulitzer
314
00:29:21,845 --> 00:29:26,767
por mi revelación del extraterrestre
que se hace llamar Superman.
315
00:29:26,850 --> 00:29:29,228
Él no se hace llamar así.
316
00:29:33,607 --> 00:29:36,902
No Hombre Volador,
no Superman, no Clark.
317
00:29:36,985 --> 00:29:38,904
ÚLTIMA HORA - AMENAZA
EXTRATERRESTRE DESTRUYE METRÓPOLIS
318
00:29:39,279 --> 00:29:41,406
Ciertamente no kryptoniano.
319
00:29:41,490 --> 00:29:43,617
Es todo lo que me advirtieron.
320
00:29:43,700 --> 00:29:47,746
Conocen a alguien de las estrellas
y su primer instinto es disparar.
321
00:29:49,331 --> 00:29:51,375
Te aman.
322
00:29:54,837 --> 00:29:56,839
No me conocen.
323
00:29:57,840 --> 00:30:00,259
Temo que cuando lo hagan...
324
00:30:00,342 --> 00:30:01,969
Quizá eres lo que ellos necesitan.
325
00:30:02,052 --> 00:30:04,721
Si supieran sobre ti,
quizá lo verían distinto.
326
00:30:04,805 --> 00:30:08,600
O quizá el gobierno lo encerraría,
o algo peor.
327
00:30:09,643 --> 00:30:13,647
En algún momento me preguntarán
de dónde soy y por qué me enviaron aquí.
328
00:30:13,730 --> 00:30:16,191
Y no tendré las respuestas.
329
00:30:16,275 --> 00:30:21,071
Y mientras tanto, de un modo u otro,
Lois publicará su revelación.
330
00:30:22,739 --> 00:30:24,241
Sabes qué vamos a decir.
331
00:30:24,324 --> 00:30:25,701
Lo de siempre.
332
00:30:25,784 --> 00:30:28,620
El mundo es peligroso
y despiadado.
333
00:30:29,621 --> 00:30:32,958
Si eres diferente, especial,
tienes dos opciones.
334
00:30:33,041 --> 00:30:34,793
-Puedes...
-Enfrentarlo
335
00:30:34,877 --> 00:30:36,170
y aceptar las consecuencias
336
00:30:36,253 --> 00:30:39,464
o mantenerte escondido
y aceptar las consecuencias.
337
00:30:39,548 --> 00:30:41,175
No hay elección equivocada, pero...
338
00:30:41,258 --> 00:30:43,510
Debes elegir una.
339
00:30:43,594 --> 00:30:45,220
¿Por qué?
340
00:30:45,304 --> 00:30:48,515
Porque ya no eres nuestro niñito.
341
00:30:48,599 --> 00:30:52,352
Volverte hombre implica
tomar tus propias decisiones.
342
00:30:52,436 --> 00:30:53,812
Debes estar preparado.
343
00:30:53,896 --> 00:30:58,442
Porque cada opción, cada acción,
tiene una consecuencia.
344
00:31:12,414 --> 00:31:14,124
Disculpe. ¿Sabemos...?
345
00:31:14,208 --> 00:31:15,417
Todavía nada.
346
00:31:16,418 --> 00:31:19,296
¿Mi papi va a estar bien?
347
00:31:33,268 --> 00:31:34,978
Comenzamos.
348
00:31:40,025 --> 00:31:44,738
Medio hígado, un riñón, el bazo.
Cada día falla otro órgano.
349
00:31:44,821 --> 00:31:46,365
¿Qué diablos le pasó a este tipo?
350
00:31:47,366 --> 00:31:50,410
Voy a volver a cerrarlo.
Dame el...
351
00:31:52,955 --> 00:31:55,040
¡Código negro! ¡Avisen! ¡Ya!
352
00:32:34,705 --> 00:32:40,169
Sé que no es permanente,
pero es bueno contar con tu ayuda, Clark.
353
00:32:40,252 --> 00:32:41,879
Pa, puedo ayudar siempre.
354
00:32:41,962 --> 00:32:44,423
Tardo menos de diez minutos
en venir desde la ciudad.
355
00:32:44,506 --> 00:32:47,634
-Solo dime cuándo...
-¿Clark?
356
00:32:47,718 --> 00:32:48,844
Detén la camioneta.
357
00:33:08,530 --> 00:33:09,948
Buenas noches, extraño.
358
00:33:11,283 --> 00:33:13,827
Vine por su hijo.
359
00:33:16,079 --> 00:33:17,915
Nuestro hijo no está aquí.
360
00:33:19,249 --> 00:33:21,001
¿Podemos ayudarle?
361
00:33:22,085 --> 00:33:24,796
Pueden decirme dónde está.
362
00:33:25,797 --> 00:33:30,010
Señor, si no nos muestra sus credenciales,
no tenemos nada más que hablar.
363
00:33:32,429 --> 00:33:33,764
Martha, ponte detrás de mí.
364
00:33:34,765 --> 00:33:36,183
Lo siento.
365
00:33:37,184 --> 00:33:38,769
¿Siente qué...?
366
00:33:39,770 --> 00:33:41,355
¿Jonathan?
367
00:33:41,438 --> 00:33:42,731
¿Qué sucede?
368
00:33:42,814 --> 00:33:44,066
¿Qué le está haciendo?
369
00:34:00,207 --> 00:34:01,667
Entren y aseguren las puertas.
370
00:34:30,737 --> 00:34:32,114
¿Eres otro cazarrecompensas?
371
00:34:40,246 --> 00:34:42,498
No soy cazarrecompensas.
372
00:34:44,626 --> 00:34:48,297
Me llamo J'onn.
373
00:34:49,297 --> 00:34:52,342
Y solo quisiera hablar contigo.
374
00:34:59,850 --> 00:35:00,684
FARMACIA
375
00:35:00,767 --> 00:35:03,061
Llame cuando necesite resurtirse.
376
00:35:04,688 --> 00:35:05,772
¿Siguiente?
377
00:35:11,862 --> 00:35:14,948
¿Le dieron alguna receta, señor?
378
00:35:15,032 --> 00:35:16,074
Dolor...
379
00:35:16,158 --> 00:35:17,701
Tengo mucho...
380
00:35:17,784 --> 00:35:18,827
Señor, usted no luce...
381
00:35:18,911 --> 00:35:20,370
¡Medicinas!
382
00:35:20,454 --> 00:35:23,123
Disculpe, sin una receta,
no puedo ayudarlo.
383
00:35:23,207 --> 00:35:26,043
Pero hay una clínica cerca
donde puede desintox...
384
00:35:26,126 --> 00:35:27,169
Necesito ir a casa.
385
00:35:32,966 --> 00:35:36,929
Necesito un analgésico postoperatorio.
386
00:35:37,930 --> 00:35:39,598
Fentanilo.
387
00:35:39,681 --> 00:35:41,266
Necesito fentanilo.
388
00:36:06,542 --> 00:36:09,545
Me disculpo por asustarlos
hace un momento.
389
00:36:09,628 --> 00:36:10,462
¿Está...?
390
00:36:10,546 --> 00:36:11,588
Estoy bien.
391
00:36:11,672 --> 00:36:14,591
No se vuelva a meter en mi cabeza,
¿está bien?
392
00:36:14,675 --> 00:36:17,803
Estoy segura que tienen
mucho de qué hablar.
393
00:36:17,886 --> 00:36:23,141
Clark, si John se va a quedar,
hay sábanas en el armario del pasillo y...
394
00:36:23,225 --> 00:36:24,309
Estamos bien, ma.
395
00:36:24,393 --> 00:36:25,853
Buenas noches.
396
00:36:34,862 --> 00:36:38,282
Creí que los marcianos
solo existían en las películas.
397
00:36:39,825 --> 00:36:42,494
Esas películas son terribles.
398
00:36:45,205 --> 00:36:46,582
Gracias.
399
00:36:46,665 --> 00:36:48,166
Por lo de S.T.A.R. Labs.
400
00:36:48,250 --> 00:36:50,169
Me salvaste la vida.
401
00:36:51,837 --> 00:36:55,132
Jamás debí revelar mi forma natural.
402
00:36:55,215 --> 00:36:56,508
¿Por qué lo hiciste?
403
00:36:56,592 --> 00:36:57,801
LEY ANTI-EXTRATERRESTRES
404
00:36:57,885 --> 00:36:59,553
Si puedes disfrazarte...
405
00:36:59,636 --> 00:37:03,515
Para distraer a Lobo.
Vino por el último kryptoniano.
406
00:37:04,641 --> 00:37:07,394
Le ofrecí algo de igual valor.
407
00:37:07,477 --> 00:37:09,813
Tú eres el último...
408
00:37:09,897 --> 00:37:11,106
Eres como yo.
409
00:37:14,193 --> 00:37:16,987
Fue un tonto error de cálculo.
410
00:37:17,070 --> 00:37:19,406
Este mundo no estaba listo.
411
00:37:20,532 --> 00:37:22,951
Listo o no, Lobo vino hasta aquí.
412
00:37:23,035 --> 00:37:24,870
Fue cuando todo cambió.
413
00:37:25,913 --> 00:37:29,625
No obstante,
regresaré a mi forma humana
414
00:37:29,708 --> 00:37:34,004
y mantendré un bajo perfil
en el futuro probable.
415
00:37:34,087 --> 00:37:35,964
Te recomiendo hacer lo mismo.
416
00:37:36,048 --> 00:37:39,635
Si nos mantenemos ocultos, viviremos.
417
00:37:41,678 --> 00:37:43,597
No suena a una gran vida.
418
00:37:43,680 --> 00:37:45,015
Puede que no.
419
00:37:45,098 --> 00:37:47,976
Pero como últimos sobrevivientes
de nuestra raza,
420
00:37:48,060 --> 00:37:52,022
¿no es la autopreservación
una responsabilidad?
421
00:37:53,857 --> 00:38:00,072
He visto cómo la xenofobia descontrolada
puede destruir una gran civilización.
422
00:38:00,155 --> 00:38:06,036
Si la humanidad puede prosperar,
no debemos avivar sus temores.
423
00:38:07,037 --> 00:38:09,540
No creo que nada
pueda frenar eso ahora.
424
00:38:09,623 --> 00:38:13,293
El Daily Planet va a publicar
la verdad sobre mí.
425
00:38:13,377 --> 00:38:15,087
Entonces debemos detenerlos.
426
00:38:15,170 --> 00:38:19,299
J'onn, este mundo empieza a verme
como una especie de campeón.
427
00:38:20,259 --> 00:38:23,804
¿Qué tal si saber la verdad sobre mí
voltea las cosas
428
00:38:23,887 --> 00:38:26,640
y hace que la gente vea las cosas
de modo diferente?
429
00:38:31,019 --> 00:38:33,772
Eres un optimista, Kal-El.
430
00:38:33,856 --> 00:38:35,732
Como tu padre.
431
00:38:35,816 --> 00:38:36,859
¿Kal-El?
432
00:38:37,860 --> 00:38:39,111
Discúlpame.
433
00:38:39,194 --> 00:38:43,699
Cuando supe que poseías
habilidades similares a las mías,
434
00:38:43,782 --> 00:38:47,452
supuse, esperaba que fueras marciano.
435
00:38:48,871 --> 00:38:51,790
Intenté establecer un vínculo telepático
entre nuestras mentes,
436
00:38:51,874 --> 00:38:57,588
y al hacerlo, accedí sin querer
a tus recuerdos de Krypton.
437
00:38:57,671 --> 00:38:59,631
No tengo recuerdos de Krypton.
438
00:38:59,715 --> 00:39:02,301
Eras solo un bebé.
439
00:39:13,979 --> 00:39:16,273
Nunca he podido hacerlo funcionar.
440
00:39:28,035 --> 00:39:28,911
¿Ellos son...?
441
00:39:28,994 --> 00:39:30,621
Tus padres.
442
00:39:30,704 --> 00:39:35,042
Pude captar algo kryptoniano
de tus recuerdos de ellos.
443
00:39:35,125 --> 00:39:38,712
Podría enseñarte
y ayudarte a acceder a esos recuerdos.
444
00:39:38,795 --> 00:39:42,633
Pero debes saber
que lo último que te dijo tu madre
445
00:39:42,716 --> 00:39:47,888
fue que ahondar en el pasado
es perder el camino.
446
00:39:52,267 --> 00:39:54,645
Tienes una decisión importante
que tomar.
447
00:39:54,728 --> 00:39:56,438
Te dejaré solo para que lo hagas.
448
00:40:02,694 --> 00:40:04,071
Espera.
449
00:40:05,364 --> 00:40:07,199
¿Cómo te encontraré?
450
00:40:07,282 --> 00:40:09,159
Solo escucha.
451
00:40:29,721 --> 00:40:31,723
¿Te quedaste despierto toda la noche?
452
00:40:31,807 --> 00:40:34,518
Sí, algo así.
453
00:40:36,270 --> 00:40:37,145
Gracias.
454
00:40:37,229 --> 00:40:41,942
Veinticuatro años guardando polvo
y tu amigo lo hace funcionar a la primera.
455
00:40:42,025 --> 00:40:43,527
¿Y qué es?
456
00:40:43,610 --> 00:40:46,405
No lo sé. Como un registro histórico.
457
00:40:46,488 --> 00:40:48,866
Apenas raspé la superficie.
458
00:40:49,867 --> 00:40:51,243
Fue increíble, ma.
459
00:40:51,326 --> 00:40:53,745
No puedo creer que nunca lo veré.
460
00:40:55,163 --> 00:40:56,164
Tal vez sí.
461
00:40:56,248 --> 00:40:58,834
Comienzo a pensar
que puedes hacer casi todo.
462
00:40:58,917 --> 00:41:00,711
Ir a donde sea.
463
00:41:00,794 --> 00:41:01,962
Solo...
464
00:41:03,797 --> 00:41:04,840
¿Qué?
465
00:41:04,923 --> 00:41:06,133
Tú puedes ir a donde sea,
466
00:41:06,216 --> 00:41:10,762
pero como muestran las fotos
publicadas en el mundo,
467
00:41:10,846 --> 00:41:12,639
tu ropa no.
468
00:41:21,064 --> 00:41:22,357
¿Tú hiciste esto?
469
00:41:22,441 --> 00:41:25,652
De la única tela que conozco
que fue al espacio.
470
00:41:26,862 --> 00:41:29,698
Estabas envuelto en ella
cuando te hallamos.
471
00:41:31,533 --> 00:41:34,328
Por lo demás,
le copié el diseño a Batman
472
00:41:34,411 --> 00:41:36,997
que siempre veo en los periódicos
de la tienda.
473
00:41:39,333 --> 00:41:40,417
Hasta la capa.
474
00:41:40,501 --> 00:41:43,545
Bueno, no sé si resistirá
la presión a la que la someterás,
475
00:41:43,629 --> 00:41:47,841
pero necesitamos 16 cuchillas
solo para cortarla, así que...
476
00:41:48,926 --> 00:41:50,093
¿Qué opinas?
477
00:41:51,303 --> 00:41:56,475
Opino que estás diciendo que quieres
que le diga al mundo quién soy realmente.
478
00:41:56,558 --> 00:42:01,730
No. Digo que no te compraremos
más ropa para que la destroces.
479
00:42:03,774 --> 00:42:05,359
Me encanta, ma.
480
00:42:05,442 --> 00:42:06,527
Gracias.
481
00:42:12,866 --> 00:42:14,409
Ya salió.
482
00:42:20,541 --> 00:42:25,379
¿QUIÉN ES SUPERMAN?
PARTE 1 de la Revelación de Lois Lane
483
00:42:28,632 --> 00:42:29,883
¿Y bien?
484
00:42:29,967 --> 00:42:31,051
Solo es la parte uno.
485
00:42:31,134 --> 00:42:35,180
Tantea algo grande.
Pero no lo dirá hasta entrevistar a Lobo.
486
00:42:36,473 --> 00:42:38,517
Debo volver a Metrópolis.
487
00:42:38,600 --> 00:42:42,729
Quizá pueda frenarla,
mientras pienso qué hacer.
488
00:42:42,813 --> 00:42:44,857
¿Y tu ropa limpia?
489
00:42:44,940 --> 00:42:45,774
Vendré luego.
490
00:42:45,858 --> 00:42:49,194
Me encantó el traje,
especialmente la capa.
491
00:42:51,071 --> 00:42:52,698
¿Le añadiste una capa?
492
00:42:52,781 --> 00:42:54,867
Creo que se ve fabulosa.
493
00:43:02,499 --> 00:43:03,542
¡Basta!
494
00:43:03,625 --> 00:43:06,128
¿No te gusta ese?
495
00:43:06,211 --> 00:43:07,462
¿Qué tal este?
496
00:43:07,546 --> 00:43:10,465
Conocí a una vieja en celo...
497
00:43:10,549 --> 00:43:12,134
¡Basta! ¡Santo Dios!
498
00:43:12,217 --> 00:43:14,511
¿Qué te pasa?
499
00:43:15,846 --> 00:43:17,723
¿Por qué no te lo muestro?
500
00:43:17,806 --> 00:43:20,100
Vamos, muchachita.
501
00:43:33,030 --> 00:43:34,740
¿Te gustó?
502
00:43:34,823 --> 00:43:36,033
Última pregunta.
503
00:43:36,116 --> 00:43:38,535
Dijiste que es el único de su raza
en la Tierra.
504
00:43:38,619 --> 00:43:39,745
¿Vienen más?
505
00:43:39,828 --> 00:43:41,371
¿Kryptonianos?
506
00:43:41,455 --> 00:43:44,041
Sí, claro que vienen.
507
00:43:44,124 --> 00:43:47,336
Viene todo un ejército solo por él.
508
00:43:47,419 --> 00:43:53,467
Y esos hijos de perra sedientos de sangre
no se preocupan por quién aniquilan.
509
00:43:56,762 --> 00:43:58,138
Es broma.
510
00:43:58,222 --> 00:43:59,973
¡Están todos muertos!
511
00:44:00,057 --> 00:44:03,352
Pero debiste ver la cara que pusiste.
512
00:44:03,435 --> 00:44:05,479
¡Un poema!
513
00:44:09,441 --> 00:44:10,859
ACCESO OTORGADO
514
00:44:10,943 --> 00:44:13,111
Y algo de esto y de aquello.
515
00:44:13,195 --> 00:44:15,364
Y luego le doy un poco de...
516
00:44:17,115 --> 00:44:19,117
Bien, suficiente.
517
00:44:20,285 --> 00:44:21,119
Suficiente.
518
00:44:21,203 --> 00:44:24,790
No fue ni la mitad del baile
de apareamiento appellaxiano.
519
00:44:24,873 --> 00:44:26,291
No te culpo.
520
00:44:26,375 --> 00:44:30,045
-Soy mucho hombre.
-¡Terminamos aquí! ¡Abran!
521
00:44:32,881 --> 00:44:34,508
¿Qué rayos...?
522
00:44:42,099 --> 00:44:45,060
Tal vez debas correr ahora, dulzura.
523
00:45:48,624 --> 00:45:50,083
¡Tú!
524
00:45:50,167 --> 00:45:52,169
¡Tú hiciste esto!
525
00:45:52,252 --> 00:45:54,922
Oye, amigo, solamente trabajo aquí.
526
00:45:55,005 --> 00:45:57,174
¿Qué me está pasando?
527
00:46:28,413 --> 00:46:29,998
Muy bien.
528
00:46:33,627 --> 00:46:37,172
¿Dónde pusieron mi moto
esos imbéciles?
529
00:47:07,202 --> 00:47:09,246
¿Está bien, señorita Lane?
530
00:47:11,373 --> 00:47:13,041
Eso creo.
531
00:47:13,125 --> 00:47:15,002
Ya vienen los paramédicos.
532
00:47:16,003 --> 00:47:17,838
Pero yo debo ir tras él.
533
00:47:19,506 --> 00:47:20,507
¿Superman?
534
00:47:21,508 --> 00:47:23,760
Tenías razón sobre mis orígenes, Lois...
535
00:47:24,511 --> 00:47:26,263
pero no sobre mis intenciones.
536
00:47:27,264 --> 00:47:29,141
Por favor no lo publiques.
537
00:47:29,224 --> 00:47:31,602
Yo soy quien debe decírselo al mundo.
538
00:47:35,355 --> 00:47:37,316
Primero tienes que salvarlo.
539
00:47:39,401 --> 00:47:41,361
Estamos atrasados
para esa entrevista.
540
00:47:43,906 --> 00:47:45,490
Quizá cuando esto acabe.
541
00:47:45,574 --> 00:47:46,533
Ahí estaré.
542
00:47:46,617 --> 00:47:48,243
Sin juegos, lo prometo.
543
00:47:50,662 --> 00:47:53,832
¡Y, Superman,
no dejes que te toque!
544
00:48:33,372 --> 00:48:35,290
Déjalos irse.
545
00:48:51,098 --> 00:48:52,224
Buen trabajo.
546
00:48:52,307 --> 00:48:55,018
Vamos a ponerlos a salvo,
antes de que...
547
00:49:00,065 --> 00:49:02,526
Ve. Intentaré retenerlo.
548
00:49:17,499 --> 00:49:21,879
Mucho poder.
549
00:49:35,684 --> 00:49:38,020
Sí.
550
00:49:38,103 --> 00:49:40,856
Sí.
551
00:49:40,939 --> 00:49:42,941
Más.
552
00:49:49,531 --> 00:49:50,908
¿Cómo vamos, J'onn?
553
00:50:05,672 --> 00:50:07,549
Sí.
554
00:50:08,550 --> 00:50:11,178
Sí.
555
00:50:13,972 --> 00:50:15,599
Kent.
556
00:50:15,682 --> 00:50:17,184
El pasante.
557
00:50:18,185 --> 00:50:20,646
¿O es Kal-El?
558
00:50:30,822 --> 00:50:31,657
¡No!
559
00:50:31,740 --> 00:50:33,575
No lo toques.
560
00:50:41,458 --> 00:50:43,085
J'onn J'onzz.
561
00:50:43,168 --> 00:50:45,170
Manhunter.
562
00:50:52,386 --> 00:50:54,179
Detén esto.
563
00:50:55,180 --> 00:50:56,473
Por favor.
564
00:50:59,017 --> 00:51:00,102
¡No!
565
00:51:00,185 --> 00:51:01,895
¡No! ¡Por favor!
566
00:52:24,102 --> 00:52:26,813
¡Clark! ¡Oye, Clark!
567
00:52:29,608 --> 00:52:31,818
-¡Clark!
-Estaba abierto.
568
00:52:32,402 --> 00:52:33,695
¿Qué sucedió?
569
00:52:33,779 --> 00:52:36,532
Yo... rompí el vaso.
570
00:52:36,615 --> 00:52:37,908
No me digas.
571
00:52:38,534 --> 00:52:42,037
¿Qué hacías en medio
del ataque de ayer?
572
00:52:42,120 --> 00:52:43,163
¿Cómo lo sabes?
573
00:52:44,831 --> 00:52:46,500
Diste una declaración a la Policía.
574
00:52:46,583 --> 00:52:50,128
Clark, hay formas más fáciles
de obtener la historia.
575
00:52:50,212 --> 00:52:51,547
¿Las hay?
576
00:52:51,630 --> 00:52:52,464
No.
577
00:52:52,548 --> 00:52:56,468
De hecho, correr ahí
fue justo lo que yo habría hecho.
578
00:52:56,552 --> 00:52:57,845
¿Por qué estás aquí?
579
00:52:57,928 --> 00:53:01,306
Perry leyó el reporte de la Policía
y me pidió que viniera a verte.
580
00:53:02,474 --> 00:53:07,229
De hecho me ordenó despedirte
por no presentarte hoy,
581
00:53:07,312 --> 00:53:10,566
pero creo haberlo traducido bien.
582
00:53:16,238 --> 00:53:18,574
Dime, ¿lo viste en acción?
583
00:53:20,450 --> 00:53:21,493
¿A quién?
584
00:53:21,577 --> 00:53:22,953
A Superman.
585
00:53:24,204 --> 00:53:25,372
Sí.
586
00:53:25,455 --> 00:53:27,165
Y al marciano Manhunter.
587
00:53:27,249 --> 00:53:29,626
¿Marciano Manhunter?
Es espantoso.
588
00:53:29,710 --> 00:53:31,461
Pero es tu historia, así...
589
00:53:32,546 --> 00:53:34,882
Lo quemó vivo, Lois.
590
00:53:34,965 --> 00:53:37,009
Ese parásito.
591
00:53:38,010 --> 00:53:40,304
Todavía escucho los gritos.
592
00:53:41,555 --> 00:53:42,973
¿Y Superman?
593
00:53:49,563 --> 00:53:51,607
Creo que también murió.
594
00:53:55,944 --> 00:53:57,196
Lois, este trabajo...
595
00:53:59,114 --> 00:54:01,366
¿Qué esperabas?
596
00:54:02,868 --> 00:54:07,414
Es mucho más difícil,
toda esta historia.
597
00:54:07,497 --> 00:54:11,919
Apenas empezaba,
y creo que la he perdido.
598
00:54:12,002 --> 00:54:13,795
Quizá para siempre.
599
00:54:15,214 --> 00:54:16,423
Clark...
600
00:54:17,424 --> 00:54:19,968
elegiste un trabajo
que puede enfrentarte
601
00:54:20,052 --> 00:54:21,720
a cosas muy malas.
602
00:54:22,554 --> 00:54:26,725
Tratas de hacer la diferencia
y luchar por la verdad y la justicia.
603
00:54:26,808 --> 00:54:28,602
Y a veces te apalean.
604
00:54:28,685 --> 00:54:30,562
Pero te diré algo, Clark Kent,
605
00:54:30,646 --> 00:54:33,482
si esto quieres, si esto lo que eres,
606
00:54:33,565 --> 00:54:35,317
entonces tienes que hacerlo.
607
00:54:35,400 --> 00:54:37,444
Pero este trabajo
requiere tener agallas.
608
00:54:37,528 --> 00:54:39,279
Requiere riesgos.
609
00:54:39,363 --> 00:54:42,616
Y puede que un riesgo sea
que cuando estés abrumado,
610
00:54:42,699 --> 00:54:46,537
te sinceres y pidas ayuda
a alguien más inteligente que tú.
611
00:54:48,372 --> 00:54:50,415
Alguien más inteligente que yo.
612
00:54:50,499 --> 00:54:51,416
¡EL PARÁSITO AMENAZA!
613
00:54:51,500 --> 00:54:53,335
Apuesto que está más cerca
de lo que crees.
614
00:54:53,418 --> 00:54:54,378
Lex Luthor Sentenciado
615
00:54:54,461 --> 00:54:55,796
Tienes toda la razón.
616
00:54:56,797 --> 00:54:57,756
Perfecto.
617
00:54:58,924 --> 00:55:00,843
Primero, dame tu fuente.
618
00:55:01,927 --> 00:55:04,429
Lois, ¿viniste a robarte mi historia?
619
00:55:04,513 --> 00:55:05,556
¿Qué?
620
00:55:05,639 --> 00:55:07,391
¡No! ¡No!
621
00:55:08,809 --> 00:55:11,687
Pensé que la compartiríamos.
622
00:55:11,770 --> 00:55:14,189
¿Sabes? Gracias por venir, Lois.
En serio, gracias.
623
00:55:14,273 --> 00:55:17,276
Dile a Perry que no me despedirá
porque renuncio, por ahora.
624
00:55:17,359 --> 00:55:18,819
Disculpa, debo irme.
625
00:55:18,902 --> 00:55:20,571
¿Qué? ¿A dónde?
626
00:55:20,654 --> 00:55:22,072
A hablar con alguien inteligente.
627
00:55:22,155 --> 00:55:23,657
Yo iba a compartir el crédito.
628
00:55:42,426 --> 00:55:44,803
¿Aún es Halloween?
629
00:55:45,971 --> 00:55:46,930
No.
630
00:55:47,014 --> 00:55:50,601
Digamos que es más práctico
que pantalones y gorros de piloto.
631
00:55:53,562 --> 00:55:55,063
¿Y por qué la S?
632
00:55:56,231 --> 00:55:57,566
Superman.
633
00:55:59,193 --> 00:56:00,235
Claro.
634
00:56:00,319 --> 00:56:02,446
Bueno, Superman, ¿de qué se trata?
635
00:56:04,072 --> 00:56:05,365
Necesito tu ayuda.
636
00:56:06,491 --> 00:56:10,204
Te he visto en acción, chico volador.
Eres tan poderoso como una locomotora.
637
00:56:11,205 --> 00:56:12,539
Más.
638
00:56:12,623 --> 00:56:13,707
Generalmente.
639
00:56:13,790 --> 00:56:16,960
¿Entonces cómo yo podría ayudarte?
640
00:56:18,212 --> 00:56:20,130
Necesito ir al espacio.
641
00:56:20,214 --> 00:56:21,340
Rápido.
642
00:56:22,341 --> 00:56:25,135
No es el plan de escape
más práctico.
643
00:56:28,222 --> 00:56:29,598
El sol.
644
00:56:29,681 --> 00:56:32,226
Es como una fuente de poder
para ti, ¿no?
645
00:56:32,309 --> 00:56:37,439
Y si necesitas ayuda para acercarte,
significa que estás indefenso.
646
00:56:37,523 --> 00:56:39,191
Interesante.
647
00:56:40,692 --> 00:56:42,611
Ya viste las noticias.
648
00:56:42,694 --> 00:56:48,450
Esa criatura, ese parásito,
mató a mi amigo.
649
00:56:48,534 --> 00:56:51,745
Ahora todos corren peligro
y no puedo detenerlo.
650
00:56:51,828 --> 00:56:53,288
No así.
651
00:56:53,372 --> 00:56:54,998
¿Puedes ayudarme?
652
00:56:55,082 --> 00:56:57,626
Claro que puedo, pero...
653
00:56:59,002 --> 00:57:00,712
¿Cuánto quieres?
654
00:57:01,296 --> 00:57:03,465
¿Dinero? Tengo dinero.
655
00:57:03,549 --> 00:57:05,676
No, solo quiero ayudar.
656
00:57:05,759 --> 00:57:09,054
Lucirá bien ante el Consejo
de Libertad Condicional.
657
00:57:09,137 --> 00:57:11,265
Pero no puedo ayudarte
desde aquí.
658
00:57:11,348 --> 00:57:12,766
Tengo que salir.
659
00:57:12,850 --> 00:57:15,018
Eso no sucederá, Luthor.
660
00:57:15,102 --> 00:57:16,562
Relájate.
661
00:57:16,645 --> 00:57:18,522
Puedo conseguir un pase
por un día.
662
00:57:19,565 --> 00:57:20,858
¿Un pase por un día?
663
00:57:20,941 --> 00:57:23,527
Eso ni existe.
664
00:57:24,528 --> 00:57:26,029
¿Quieres apostar?
665
00:57:36,123 --> 00:57:38,208
PAPÁ NÚMERO UNO
666
00:57:41,044 --> 00:57:43,672
¡Kaylie, a desayunar!
667
00:57:43,755 --> 00:57:46,466
¡No encuentro mi zapato, mami!
668
00:57:53,932 --> 00:57:56,310
PAPÁ - MAMÁ - KAYLIE
FAMILIA JONES
669
00:58:19,082 --> 00:58:21,710
¡Kaylie! ¿Qué ocurre?
670
00:58:46,318 --> 00:58:48,153
Es bueno estar en casa.
671
00:58:48,237 --> 00:58:49,905
¿Vives aquí?
672
00:58:49,988 --> 00:58:51,782
Prácticamente.
673
00:58:54,451 --> 00:58:58,247
Entonces ese parásito te quitó los poderes
y ahora eres un sucio mortal como todos.
674
00:58:58,330 --> 00:58:59,831
¿Es eso?
675
00:59:00,290 --> 00:59:01,625
Algo por el estilo.
676
00:59:01,708 --> 00:59:04,419
Aún tengo mis habilidades,
pero debilitadas.
677
00:59:04,503 --> 00:59:05,838
Algunas más que otras.
678
00:59:05,921 --> 00:59:09,424
Puede ser lento,
pero recuperarás tu fuerza.
679
00:59:11,093 --> 00:59:12,177
Con el tiempo.
680
00:59:12,261 --> 00:59:14,721
No hay tiempo. Necesito acelerarlo.
681
00:59:14,805 --> 00:59:16,932
¿Puedes lanzarme a órbita o no?
682
00:59:17,015 --> 00:59:18,892
No te lanzaré al espacio.
683
00:59:18,976 --> 00:59:19,977
¿Por qué no?
684
00:59:20,060 --> 00:59:22,604
Porque eres actualmente
un huevo frágil,
685
00:59:22,688 --> 00:59:26,316
sin entrenamiento ni preparación
para el rigor del espacio.
686
00:59:26,400 --> 00:59:29,820
A menos que tu identidad secreta
sea un astronauta.
687
00:59:30,946 --> 00:59:32,197
Lo cual no creo.
688
00:59:32,281 --> 00:59:35,701
Como sea, descuida.
Tengo un plan.
689
00:59:42,499 --> 00:59:43,876
Es de S.T.A.R. Labs.
690
00:59:43,959 --> 00:59:46,170
-¿Cómo lo obtuviste?
-Sí.
691
00:59:46,253 --> 00:59:48,172
Ahí está tu problema.
692
00:59:49,173 --> 00:59:50,507
El conserje.
693
00:59:50,591 --> 00:59:52,509
Esa granada era un PEM orgánico,
694
00:59:52,593 --> 00:59:56,430
diseñado para absorber
todo el poder que contacte.
695
00:59:56,513 --> 00:59:59,016
Es casi como si estuviera fundido
con el ADN del conserje
696
00:59:59,099 --> 01:00:02,311
y lo convirtió en una especie
de vampiro de energía.
697
01:00:03,645 --> 01:00:05,189
Consume todo.
698
01:00:06,190 --> 01:00:07,774
¿Cómo luchas contra algo así?
699
01:00:07,858 --> 01:00:11,862
Te lo acabo de decir.
Consume todo.
700
01:00:11,945 --> 01:00:13,447
Es como comprar una compañía.
701
01:00:13,530 --> 01:00:17,201
Cuando absorbes los activos,
también absorbes las vulnerabilidades.
702
01:00:17,284 --> 01:00:20,996
Si podemos emplearlas,
podemos vencerlo.
703
01:00:21,079 --> 01:00:24,541
Bien, ¿cuáles son las debilidades
de Superman?
704
01:00:24,625 --> 01:00:27,794
-No sé. No sé si tenga alguna.
-No hablaba contigo.
705
01:00:32,549 --> 01:00:34,885
WHISKY
706
01:00:35,052 --> 01:00:36,011
Lobo.
707
01:00:36,094 --> 01:00:40,516
Aún adentro, me gusta estar al tanto
de lo que pasa en la ciudad.
708
01:00:40,599 --> 01:00:44,269
Cuando el czarniano fue liberado
de la celda de S.T.A.R. Labs...
709
01:00:46,104 --> 01:00:47,814
Gracias por eso, por cierto.
710
01:00:47,898 --> 01:00:52,653
...bastó un suplente para rastrear
y negociar con el cazarrecompensas.
711
01:00:52,736 --> 01:00:53,737
¿Negociar?
712
01:00:53,820 --> 01:00:56,073
Podría decirse que compré
la compañía.
713
01:00:56,156 --> 01:00:59,326
Lobo es ahora mi activo.
714
01:00:59,409 --> 01:01:01,161
O mi vulnerabilidad.
715
01:01:01,245 --> 01:01:02,913
El tiempo lo dirá.
716
01:01:03,914 --> 01:01:04,831
El anillo.
717
01:01:04,915 --> 01:01:07,751
Tallado de restos irradiados
de Krypton.
718
01:01:07,835 --> 01:01:10,754
No sé cómo o por qué,
pero eso me debilitó.
719
01:01:10,838 --> 01:01:12,422
Mucho.
720
01:01:14,925 --> 01:01:18,720
Eso usaremos para luchar
contra el parásito súper poderoso.
721
01:01:25,853 --> 01:01:29,523
Una extraordinaria cantidad de radiación
en algo tan diminuto.
722
01:01:30,691 --> 01:01:34,486
Inofensivo para humanos,
pero al absorber tus poderes...
723
01:01:34,570 --> 01:01:36,446
podría funcionar.
724
01:01:38,448 --> 01:01:41,034
Solo necesitamos llamar
su atención.
725
01:01:46,123 --> 01:01:48,667
Algo de este lugar me gusta.
726
01:01:48,750 --> 01:01:52,462
Esta planta da energía a toda la ciudad.
¿Dónde están todos?
727
01:01:55,257 --> 01:01:58,552
Avisé de una amenaza de bomba
antes de irnos.
728
01:01:58,635 --> 01:02:01,054
No deberías mentir sobre bombas.
729
01:02:03,098 --> 01:02:05,392
No lo hice.
730
01:02:28,582 --> 01:02:31,001
Parece que Lex
logró arrancar el generador.
731
01:02:32,002 --> 01:02:33,754
Ahora esperamos.
732
01:02:58,946 --> 01:03:02,366
¡Se acabó la espera!
Comienza la diversión.
733
01:03:14,920 --> 01:03:15,921
Aquí vamos.
734
01:03:16,004 --> 01:03:17,297
¿Te sientes más fuerte?
735
01:03:17,381 --> 01:03:18,715
Veamos.
736
01:03:43,073 --> 01:03:46,034
¿Y bien?
¿Te pago por quedarte parado?
737
01:03:46,118 --> 01:03:49,788
Sí, sí, no te pongas ansioso.
738
01:03:53,750 --> 01:03:55,002
¡Eso es!
739
01:04:22,154 --> 01:04:24,156
¡Cáete, maldición!
740
01:04:27,826 --> 01:04:30,162
El anillo no funciona.
741
01:04:30,245 --> 01:04:32,164
Parece que hay un límite
742
01:04:32,247 --> 01:04:36,168
para que el parásito
pueda retener tu poder y debilidad.
743
01:04:42,424 --> 01:04:43,258
¡Lobo!
744
01:04:44,593 --> 01:04:46,178
¡Púdrete!
745
01:04:47,346 --> 01:04:48,680
Desgraciado.
746
01:04:48,764 --> 01:04:49,681
¡No!
747
01:05:10,786 --> 01:05:12,037
No.
748
01:05:54,162 --> 01:05:57,499
¡Deben contener el fuego!
¡Eso solo lo vuelve más fuerte!
749
01:05:57,583 --> 01:06:00,127
Haré una llamada,
pero necesitamos el anillo de Lobo.
750
01:06:00,210 --> 01:06:04,256
Si absorbe todo el poder de la planta,
se volverá indestructible.
751
01:06:04,339 --> 01:06:06,175
Entonces no puede llegar a la planta.
752
01:06:06,258 --> 01:06:07,885
¿Qué vas a hacer?
753
01:06:14,224 --> 01:06:15,475
Darle una debilidad.
754
01:06:19,021 --> 01:06:21,148
¡Oye! ¿Quieres más?
755
01:06:21,231 --> 01:06:23,275
¡Aquí estoy!
756
01:07:10,197 --> 01:07:12,282
Toma esos. Toma lo que digo.
757
01:07:12,366 --> 01:07:15,035
¡Deja de hacer preguntas y escucha!
758
01:07:15,118 --> 01:07:16,161
¡Troupe!
759
01:07:16,245 --> 01:07:20,165
T-R-O... Sí, sí.
Aún espero por el Pentágono...
760
01:07:20,249 --> 01:07:21,875
¿Qué...? ¿Acaso...?
761
01:07:21,959 --> 01:07:25,045
¡Son 45 minutos de espera, Lane!
¡Ya casi me comunicaban!
762
01:07:25,128 --> 01:07:28,715
Hay toque de queda.
No podemos salir del edificio, pero...
763
01:07:28,799 --> 01:07:31,635
-¿Sí?
-La historia está allá afuera.
764
01:07:50,737 --> 01:07:53,532
¿Necesitas más poder?
¡Pues ven por él!
765
01:08:18,348 --> 01:08:19,640
¡Lex!
766
01:08:20,225 --> 01:08:21,852
Bueno, este es mi problema.
767
01:08:22,853 --> 01:08:24,854
El parásito es muy poderoso.
768
01:08:24,938 --> 01:08:27,774
Pero Superman
también es muy poderoso.
769
01:08:27,858 --> 01:08:30,109
¡Lex! ¡Ahora!
770
01:08:33,197 --> 01:08:37,826
Pero ahora, el hombre con el anillo
es el más poderoso.
771
01:08:37,910 --> 01:08:40,245
¿Entonces cuál es la mayor amenaza?
772
01:08:43,999 --> 01:08:48,545
¿El conserje convertido en monstruo
por la tecnología futurista?
773
01:08:48,629 --> 01:08:50,714
¿O el extraterrestre súper poderoso
774
01:08:50,796 --> 01:08:55,551
que le miente a la humanidad
haciéndose pasar por uno de nosotros?
775
01:09:00,182 --> 01:09:02,309
Diablos.
776
01:09:02,392 --> 01:09:05,520
Haré a los dos mis esclavos.
777
01:09:28,836 --> 01:09:31,587
Rifle de pulso de aumento.
778
01:09:31,671 --> 01:09:33,799
Artículo de seguridad de LexCorp.
779
01:09:33,881 --> 01:09:35,968
Fantástico, ¿no?
780
01:09:50,566 --> 01:09:51,817
¿Estás bien?
781
01:09:54,778 --> 01:09:58,574
Pero vi que el parásito te mató.
782
01:09:59,616 --> 01:10:02,411
Viste lo que yo quise que se viera.
783
01:10:25,976 --> 01:10:28,562
Esa gente corre grave peligro.
784
01:10:39,990 --> 01:10:41,450
Ese anillo te matará.
785
01:10:41,533 --> 01:10:44,745
No conozco ningún otro modo.
786
01:10:49,166 --> 01:10:50,626
Encuentra uno.
787
01:11:09,061 --> 01:11:11,730
Está cercado.
No pueden entrar equipos de televisión.
788
01:11:38,590 --> 01:11:40,676
Lois Lane, en vivo en la escena.
789
01:11:40,759 --> 01:11:43,846
Vamos a pie con un celular,
transmitiendo en vivo.
790
01:11:43,929 --> 01:11:46,932
El ejército intenta apartar a la multitud,
pero en este momento,
791
01:11:47,015 --> 01:11:49,810
hay mucha gente enojada
dispuesta a oponerse
792
01:11:49,893 --> 01:11:52,521
a lo que ven como una amenaza
extraterrestre.
793
01:11:55,607 --> 01:11:59,152
Superman puede ser lo único
794
01:11:59,236 --> 01:12:02,698
entre la gente de Metrópolis
y la aniquilación total.
795
01:12:02,781 --> 01:12:07,160
Pero si los testimonios son ciertos,
el parásito puede absorber nuestra fuerza,
796
01:12:07,244 --> 01:12:10,247
conocimiento, emociones
y nuestra esencia.
797
01:12:12,583 --> 01:12:13,876
Emociones.
798
01:12:14,877 --> 01:12:16,795
Mi esencia.
799
01:12:21,049 --> 01:12:22,384
¡Rudy!
800
01:12:22,467 --> 01:12:24,094
¡Rudy Jones!
801
01:12:24,178 --> 01:12:26,054
¡Sé que sigues ahí, Rudy!
802
01:12:30,225 --> 01:12:32,060
¡Sé que me recuerdas!
803
01:12:33,520 --> 01:12:36,231
Y sé que si has absorbido
todo sobre mí,
804
01:12:36,315 --> 01:12:39,693
no solo has obtenido mis poderes
o mi conocimiento.
805
01:12:39,776 --> 01:12:41,570
Has obtenido mi corazón.
806
01:12:42,613 --> 01:12:45,073
Mi amor por mis familiares y amigos
807
01:12:45,657 --> 01:12:47,409
mi necesidad de protegerlos.
808
01:12:47,492 --> 01:12:51,496
Rudy, eres un veterano de combate
que sirvió con honor.
809
01:12:55,375 --> 01:12:58,212
Un orgulloso padre,
una niña que está en primer grado.
810
01:12:59,213 --> 01:13:00,672
Kaylie, ¿cierto?
811
01:13:00,756 --> 01:13:01,757
Y otro en camino.
812
01:13:03,258 --> 01:13:05,177
Lamento que esto te ocurriera.
813
01:13:06,178 --> 01:13:09,598
Pero cualquier otra cosa que seas, Rudy,
en lo que sea que te hayas convertido...
814
01:13:10,516 --> 01:13:12,976
sé que sigues siendo igual a mí.
815
01:13:14,102 --> 01:13:16,146
No quieres lastimar a nadie.
816
01:13:19,858 --> 01:13:21,818
-¿Qué estás haciendo?
-¡Mátalo!
817
01:13:21,902 --> 01:13:24,363
¡Deténganse! ¡Todos!
818
01:13:25,739 --> 01:13:27,741
Él no es el extraterrestre.
819
01:13:27,824 --> 01:13:29,034
¡Yo lo soy!
820
01:13:31,328 --> 01:13:33,080
Veo la furia en ustedes.
821
01:13:33,163 --> 01:13:34,957
Pero lo cierto es...
822
01:13:35,415 --> 01:13:37,960
que ustedes no odian
a los extraterrestres.
823
01:13:38,043 --> 01:13:41,046
¡Les dan miedo, terror!
824
01:13:41,129 --> 01:13:42,881
Aun cuando no están ahí.
825
01:13:43,882 --> 01:13:46,009
Este hombre se llama Rudy Jones.
826
01:13:46,093 --> 01:13:49,221
Y es víctima de un terrible accidente.
827
01:13:49,304 --> 01:13:51,306
Pero él nació aquí.
828
01:13:51,390 --> 01:13:53,475
Es uno de ustedes.
829
01:13:55,352 --> 01:13:57,604
Y también yo.
830
01:14:00,566 --> 01:14:04,403
Yo nací en los últimos días
de un planeta agonizante.
831
01:14:04,486 --> 01:14:06,738
Mis padres esperaban
haberme enviado a un mundo
832
01:14:06,822 --> 01:14:09,074
donde estaría a salvo y protegido.
833
01:14:09,157 --> 01:14:11,368
Pero el precio de esa protección,
834
01:14:11,451 --> 01:14:13,996
fue callar sobre quién y qué soy,
835
01:14:14,621 --> 01:14:18,375
mientras otros enfrentan
la persecución o algo peor.
836
01:14:19,459 --> 01:14:21,879
Tenía miedo, pero ya no.
837
01:14:25,799 --> 01:14:28,969
Mi nombre es Kal-El de Krypton.
838
01:14:29,052 --> 01:14:31,305
Y vengo en paz.
839
01:15:06,298 --> 01:15:07,633
¡Muere, bastardo!
840
01:15:12,262 --> 01:15:13,180
¡Paren!
841
01:15:17,267 --> 01:15:18,185
¡Rudy, espera!
842
01:15:56,431 --> 01:15:59,059
Por Dios.
843
01:16:13,907 --> 01:16:17,160
Debiste dejarme apagar
esa maldita cosa.
844
01:16:18,871 --> 01:16:21,623
¡Superman! ¡El reactor!
845
01:18:02,683 --> 01:18:03,934
¡Rudy!
846
01:19:32,689 --> 01:19:34,441
¿En serio eres tú esta vez?
847
01:19:34,525 --> 01:19:36,693
¿O es un truco telepático?
848
01:19:38,737 --> 01:19:40,822
Ya me disculpé.
849
01:19:40,906 --> 01:19:47,204
Me dio tiempo para recuperarme
y salvar tu trasero.
850
01:19:48,830 --> 01:19:50,165
Mejor.
851
01:19:51,375 --> 01:19:54,461
Pero aún suenas como un nerd.
852
01:19:55,170 --> 01:19:57,047
Pudiste mencionar la inmortalidad.
853
01:19:57,881 --> 01:20:00,551
Me gusta mantener el suspenso.
854
01:20:03,554 --> 01:20:05,639
Tres extraterrestres,
855
01:20:05,722 --> 01:20:09,852
últimos sobrevivientes
de nuestras razas.
856
01:20:09,935 --> 01:20:15,440
Claro que yo maté a mi pueblo,
¿por qué me importaría?
857
01:20:23,115 --> 01:20:26,660
Es broma.
Debieron ver su cara.
858
01:20:33,375 --> 01:20:35,711
Saben que son solo historias, ¿no?
859
01:20:35,794 --> 01:20:39,923
Toda rata que cazo
es la última de su especie.
860
01:20:40,007 --> 01:20:42,885
Lo digo para que la recompensa
sea alta.
861
01:20:42,968 --> 01:20:46,346
¿Dices que existen otros marcianos?
862
01:20:46,430 --> 01:20:50,142
¡Claro que sí!
Los he visto con mis propios ojos.
863
01:20:50,934 --> 01:20:53,437
Incluso puede ser
que a unos kryptonianos.
864
01:20:56,773 --> 01:20:58,483
Muy bien, señoritas.
865
01:20:58,567 --> 01:21:01,278
Debo buscar un gran vertedero espacial
866
01:21:01,361 --> 01:21:05,699
y es algo que me gusta hacer en privado,
así que...
867
01:21:05,782 --> 01:21:08,285
¡Hasta lueguito!
868
01:21:15,667 --> 01:21:18,462
En serio espero que no regrese.
869
01:21:20,255 --> 01:21:22,883
Deberías irte. Seguirlo.
870
01:21:24,218 --> 01:21:26,011
Busca a tu gente.
871
01:21:28,263 --> 01:21:30,307
¿Y tú, Kal-El?
872
01:21:35,604 --> 01:21:37,105
Es Superman.
873
01:21:37,189 --> 01:21:39,441
Y mi gente está aquí.
874
01:21:46,365 --> 01:21:48,116
Tú...
875
01:21:48,200 --> 01:21:50,285
¿No podías verme en las escaleras?
876
01:21:50,369 --> 01:21:52,788
Perdemos un valioso tiempo
de entrevista.
877
01:21:52,871 --> 01:21:55,249
Disculpe, señorita Lane, hoy no.
878
01:21:56,792 --> 01:21:58,710
Llámeme para reprogramar.
879
01:22:02,381 --> 01:22:04,091
HOMBRE VOLADOR
880
01:22:04,174 --> 01:22:06,844
CONDENADO A 15 AÑOS
EL CORRUPTO LEX
881
01:22:07,344 --> 01:22:08,720
¡SIN CABLES!
882
01:22:21,942 --> 01:22:24,319
-¡Así se hace, Superman!
-¡Es nuestro héroe!
883
01:22:26,113 --> 01:22:28,532
¿Qué tal la entrevista, Lois?
884
01:22:29,408 --> 01:22:31,493
¿Recuerdas lo que dije
de las maniobras de poder?
885
01:22:31,577 --> 01:22:33,829
Pues tenía razón, sí funcionan.
886
01:22:33,912 --> 01:22:36,206
¿Alguien ha visto mi calendario?
887
01:22:41,044 --> 01:22:45,841
NUESTRO HOMBRE DEL MAÑANA
888
01:22:46,523 --> 01:22:51,523
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
889
01:26:20,764 --> 01:26:22,766
Traducción:
Alexandra Yez
63327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.