All language subtitles for Superman Man of Tomorrow

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,206 --> 00:00:31,206 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:46,964 --> 00:00:51,969 SUPERMAN: HOMBRE DEL MAÑANA 3 00:01:04,982 --> 00:01:06,775 Sé lo que eres. 4 00:01:07,776 --> 00:01:10,320 No... No eres uno de nosotros. 5 00:01:10,404 --> 00:01:13,740 ¿De qué hablas? Luzco como los demás. 6 00:01:13,824 --> 00:01:16,076 No. Vi tus archivos. 7 00:01:16,159 --> 00:01:17,828 Eres... Eres... 8 00:01:17,911 --> 00:01:20,163 ¿Un extraterrestre? 9 00:01:38,515 --> 00:01:40,601 Los extraterrestres dan miedo. 10 00:01:40,684 --> 00:01:43,937 ¿No te da gusto que no sean reales? 11 00:01:46,148 --> 00:01:47,608 ¡Mamá! 12 00:01:48,609 --> 00:01:50,110 Gracias por llamar, Deb. 13 00:01:50,194 --> 00:01:52,863 Ni siquiera fue tan aterrador. 14 00:01:52,946 --> 00:01:55,616 Solo se pone un poco nervioso. 15 00:02:02,331 --> 00:02:07,211 Entonces esa película realmente te afectó, ¿eh? 16 00:02:12,591 --> 00:02:15,302 No dijiste nada, ¿verdad? 17 00:02:25,020 --> 00:02:27,523 Han pasado días. No es sano. 18 00:02:27,606 --> 00:02:29,233 Es una graduación débil. 19 00:02:29,316 --> 00:02:31,693 Como sea, trata de quitárselos tú. 20 00:02:31,777 --> 00:02:36,198 Ahora pasa cada minuto tratando de hacerlo funcionar. 21 00:02:36,281 --> 00:02:38,367 Quizá no debimos decírselo. 22 00:02:38,450 --> 00:02:41,119 Levantó un tractor con un dedo, Martha. 23 00:02:41,203 --> 00:02:42,371 Iba a descubrirlo. 24 00:02:44,915 --> 00:02:47,417 No quiero que se sienta distinto. 25 00:02:47,501 --> 00:02:49,920 Él es distinto, y eso le asusta. 26 00:02:50,003 --> 00:02:51,588 Por una buena razón. 27 00:02:51,672 --> 00:02:54,258 Quien lo puso en esa nave no sabía o no le importaba 28 00:02:54,341 --> 00:02:57,177 el peligroso mundo al que lo enviaba. 29 00:02:57,261 --> 00:03:00,222 Cuanto más sepa, más puede protegerse. 30 00:03:00,305 --> 00:03:01,932 Y a nosotros. 31 00:03:04,685 --> 00:03:07,729 Nosotros deberíamos protegerlo, Jonathan. 32 00:03:07,813 --> 00:03:09,773 No al revés. 33 00:03:37,551 --> 00:03:39,636 Derecha sobre la izquierda. 34 00:03:40,679 --> 00:03:41,680 Ahora, derecha sobre... 35 00:03:41,763 --> 00:03:43,599 No. Izquierda sobre derecha. 36 00:03:43,682 --> 00:03:45,767 La imagen está volteada. 37 00:03:45,851 --> 00:03:47,352 ¿Qué? No es cierto. 38 00:03:47,436 --> 00:03:49,688 Está bien. Puedo hacerlo. 39 00:03:49,771 --> 00:03:51,356 Se preocupan demasiado. 40 00:03:52,357 --> 00:03:53,525 ¿No deberíamos? 41 00:03:54,526 --> 00:03:55,819 No puedo leerlo, mamá. 42 00:03:55,903 --> 00:03:58,906 Está... Debes retirarlo del... 43 00:03:59,907 --> 00:04:03,869 "Hombre Volador de Metrópolis visto sobre Southside". 44 00:04:03,952 --> 00:04:06,205 Es la tercera historia en dos meses. 45 00:04:06,288 --> 00:04:08,624 Metrópolis no es Smallville. 46 00:04:08,707 --> 00:04:12,711 Hay gente poderosa ahí a la que le gustaría echarle mano... 47 00:04:13,712 --> 00:04:14,922 a ti. 48 00:04:15,005 --> 00:04:17,132 Por favor, ten cuidado. 49 00:04:17,216 --> 00:04:18,050 Lo tendré. 50 00:04:18,132 --> 00:04:19,384 Lo tengo. 51 00:04:20,385 --> 00:04:23,055 Bueno, debo ir a trabajar. Todos cuentan conmigo. 52 00:04:23,138 --> 00:04:25,265 Soy gran parte del equipo para el lanzamiento. 53 00:04:25,349 --> 00:04:26,934 ¿Lanzamiento? ¿De qué? 54 00:04:27,017 --> 00:04:30,270 Lo leerán mañana en el Daily Planet. Los quiero, adiós. 55 00:04:49,790 --> 00:04:51,291 Entendido. 56 00:04:58,966 --> 00:05:01,718 ¡Chico del café! Por aquí. 57 00:05:03,679 --> 00:05:04,763 Aquí tiene, señor Troupe. 58 00:05:04,847 --> 00:05:07,516 Latte de vainilla sin crema. Y espero no le moleste 59 00:05:07,599 --> 00:05:09,601 que le añadiera una pizca de canela. 60 00:05:09,685 --> 00:05:11,019 Realmente lo mejora. 61 00:05:13,397 --> 00:05:15,607 Bueno, sabes que no tienes que llamarme señor Troupe. 62 00:05:15,691 --> 00:05:18,026 Y usted no tiene que llamarme... 63 00:05:18,110 --> 00:05:19,987 ¡Chico del café! ¡Muévete! 64 00:05:20,070 --> 00:05:21,363 Disculpe. 65 00:05:21,446 --> 00:05:24,283 ¡Señor Luthor! ¿Qué puede decirnos de S.T.A.R. Labs? 66 00:05:24,366 --> 00:05:28,912 -Señor Luthor. ¡Por aquí! ¡Señor! -Señor, tengo una pregunta. 67 00:05:28,996 --> 00:05:34,751 Hoy es un gran día para Metrópolis y también para el planeta. 68 00:05:34,835 --> 00:05:37,880 Con suerte, pronto responderemos la milenaria pregunta: 69 00:05:37,963 --> 00:05:41,008 "¿estamos solos en el universo?". 70 00:05:41,091 --> 00:05:43,468 La gente de S.T.A.R. Labs está por lanzar 71 00:05:43,552 --> 00:05:47,347 el telescopio orbital más sofisticado que se haya visto. 72 00:05:47,431 --> 00:05:51,643 Y será mediante un vehículo propulsado por combustible líquido 73 00:05:51,727 --> 00:05:54,396 construido nada menos que por LexCorp. 74 00:05:54,479 --> 00:05:57,441 ¿Qué puede decirnos del telescopio? ¡Señor! 75 00:05:57,524 --> 00:05:59,943 -Señor. Me gustaría... -¡Aquí! ¿Funciona? 76 00:06:00,027 --> 00:06:03,697 Solo aceptaré una pregunta, de la joven allá atrás. 77 00:06:03,780 --> 00:06:05,032 Hola, Lois. 78 00:06:08,160 --> 00:06:09,870 Para quienes no lo sepan, 79 00:06:09,953 --> 00:06:12,706 a Lois Lane le fue otorgada la Beca Luthor de Periodismo. 80 00:06:12,789 --> 00:06:14,917 Hace meses que no sé de ti, Lois. 81 00:06:15,000 --> 00:06:16,376 ¿Has estado ocupada estudiando? 82 00:06:16,460 --> 00:06:18,712 De hecho, he aprendido mucho. 83 00:06:18,795 --> 00:06:21,256 Y también cómo construyó ese cohete con fondos que recibió 84 00:06:21,340 --> 00:06:23,675 de un jugoso contrato gubernamental. 85 00:06:24,718 --> 00:06:28,055 Este presidente sabe reconocer una buena inversión. 86 00:06:28,138 --> 00:06:30,349 ¿También reconoce un fraude? 87 00:06:30,432 --> 00:06:32,392 ¿Negligencia inmoral? 88 00:06:33,435 --> 00:06:36,104 No es la pregunta que esperaba, Lois. 89 00:06:37,814 --> 00:06:39,775 Así se hacen los negocios. 90 00:06:39,858 --> 00:06:42,736 Prácticamente yo lo puse en la Oficina Oval. 91 00:06:42,819 --> 00:06:43,987 Me lo debe. 92 00:06:44,071 --> 00:06:45,614 ¿Más champaña? 93 00:06:45,697 --> 00:06:48,283 Legalmente es turbio. 94 00:06:48,367 --> 00:06:51,328 Crean un programa de diez millones que asegure 95 00:06:51,411 --> 00:06:53,997 afinar seis mil millones y se quedan con el cambio. 96 00:06:54,081 --> 00:06:56,124 Los cohetes son chatarra, pero... 97 00:06:57,125 --> 00:06:59,044 "Pero quién sabe, podrían volar. 98 00:06:59,127 --> 00:07:01,797 Y cualquiera tan tonto para vivir cerca 99 00:07:01,880 --> 00:07:05,592 merece ser golpeado por restos ardientes". 100 00:07:05,676 --> 00:07:07,719 Tengo copias, Lex. 101 00:07:08,804 --> 00:07:12,099 Bueno, espero que al menos disfrutaras la champaña. 102 00:07:12,182 --> 00:07:14,184 ¿Va a dejarlo así? 103 00:07:14,268 --> 00:07:17,688 Uno a la vez, por favor. Uno a la vez. 104 00:07:24,194 --> 00:07:26,321 Parece que necesitas esto más que yo. 105 00:07:26,405 --> 00:07:28,615 Me salvas la vida. 106 00:07:28,699 --> 00:07:30,492 Turno temprano. 107 00:07:34,246 --> 00:07:35,789 Esa canela realmente lo mejora. 108 00:07:35,873 --> 00:07:37,207 Sí, también lo creo. 109 00:07:37,291 --> 00:07:38,709 Espere. 110 00:07:40,210 --> 00:07:43,088 ¿No deberías ser parte de ese alboroto? 111 00:07:43,172 --> 00:07:44,006 No. 112 00:07:44,089 --> 00:07:47,426 Bueno, sí, pero... Pero no. 113 00:07:47,509 --> 00:07:49,469 Qué bueno que lo aclaramos. 114 00:07:49,553 --> 00:07:52,264 -No soy reportero. - Diez... 115 00:07:52,347 --> 00:07:53,891 -Aún no. - ...nueve, ocho... 116 00:07:53,974 --> 00:07:55,392 -Solo soy pasante. - ...siete... 117 00:07:55,475 --> 00:07:57,519 -¿Y cómo llegarás a reportero? - ...seis, cinco... 118 00:07:57,603 --> 00:07:59,354 -Con una primicia como esta. - ...cuatro... 119 00:07:59,438 --> 00:08:03,817 -¿Cómo se va a librar? - ...tres, dos, uno. 120 00:08:03,901 --> 00:08:05,569 ¡Despegue! 121 00:08:05,652 --> 00:08:07,321 ¡Cuidado! ¡Cuidado! 122 00:08:20,751 --> 00:08:22,127 Eso no es nada. 123 00:08:22,211 --> 00:08:24,546 He visto cosas ahí. 124 00:08:24,630 --> 00:08:29,635 Experimentos, armas raras, celdas de contención, 125 00:08:29,718 --> 00:08:31,678 todo diseñado para neutralizar 126 00:08:31,762 --> 00:08:34,347 los extraños poderes de los que se habla. 127 00:08:34,431 --> 00:08:36,390 Súper velocidad, fuerza. 128 00:08:36,475 --> 00:08:38,936 Todas esas cosas extraterrestres. 129 00:08:39,019 --> 00:08:41,938 Es como si nos preparáramos para algo. 130 00:08:42,022 --> 00:08:47,736 Si me preguntas, alguien ya sabe que no estamos solos en el universo. 131 00:08:50,781 --> 00:08:52,282 ¿Puedes llevarme adentro? 132 00:08:52,366 --> 00:08:53,534 Vaya primicia, ¿eh? 133 00:08:53,617 --> 00:08:54,576 Pero no. 134 00:08:56,828 --> 00:08:58,539 Debo trabajar. 135 00:08:58,622 --> 00:09:02,835 Mi Kaylie está en primer grado y viene otro en camino. 136 00:09:02,918 --> 00:09:04,920 Si mi nombre aparece... 137 00:09:05,003 --> 00:09:07,548 Yo protejo a mi gente. 138 00:09:07,631 --> 00:09:10,342 Creo que eres quien puede necesitar protección. 139 00:09:11,635 --> 00:09:14,012 Dos servicios en Irak. 140 00:09:14,096 --> 00:09:15,889 Reconozco una sombra cuando la veo. 141 00:09:16,932 --> 00:09:20,644 A alguien le interesas, chico. Yo me cuidaría la espalda. 142 00:09:29,361 --> 00:09:31,113 ¡Miren! ¡En el cielo! 143 00:09:41,123 --> 00:09:42,457 Quizá deberíamos... 144 00:09:43,458 --> 00:09:44,626 ¿Se supone que...? 145 00:09:44,710 --> 00:09:46,879 -Está bajando. -No. 146 00:09:46,962 --> 00:09:48,380 Maldición. 147 00:09:53,468 --> 00:09:54,636 Debe ser una broma. 148 00:10:15,866 --> 00:10:17,910 -¡Miren eso! -¿Qué es eso? 149 00:11:08,877 --> 00:11:10,796 CONDENADO A 15 AÑOS EL CORRUPTO LEX 150 00:11:13,215 --> 00:11:15,801 HOMBRE VOLADOR ¿Héroe o Amenaza? 151 00:11:17,803 --> 00:11:19,638 ¡Miren aquí! ¡Todos, vengan acá! 152 00:11:21,557 --> 00:11:25,394 Sé que no lo digo a menudo, pero siempre, siempre, los cuido. 153 00:11:25,477 --> 00:11:27,104 Somos un equipo. 154 00:11:27,187 --> 00:11:29,773 -Sí. Sí. -Muy bien. 155 00:11:29,857 --> 00:11:33,652 Por eso les mostraré cómo es un verdadero reportero. 156 00:11:33,735 --> 00:11:36,864 Quizá pueda motivar a los más inútiles... 157 00:11:36,947 --> 00:11:39,116 -Clásico de Perry. -Cielos. 158 00:11:39,199 --> 00:11:41,994 Como sea, conozcan a la nueva integrante, 159 00:11:42,077 --> 00:11:47,332 la egresada que derrocó a un genio millonario, un talento, 160 00:11:47,416 --> 00:11:49,209 Lois Lane. 161 00:11:53,046 --> 00:11:54,798 Da igual. 162 00:11:55,966 --> 00:11:58,844 ¿Egresada? ¿Es broma? 163 00:11:58,927 --> 00:12:01,805 -Bienvenida. Bienvenida al equipo. -Muy bien. 164 00:12:03,348 --> 00:12:05,017 ¿Lo ves? Ahora te odian. 165 00:12:05,100 --> 00:12:07,477 No pudo salir mejor. 166 00:12:32,336 --> 00:12:33,170 ¿Señorita Lane? 167 00:12:33,253 --> 00:12:36,131 Descuida, está bajo control. 168 00:12:40,010 --> 00:12:41,053 Listo. 169 00:12:41,136 --> 00:12:42,513 Soy Lois, por cierto. 170 00:12:42,596 --> 00:12:43,972 Solo Lois. 171 00:12:44,056 --> 00:12:45,098 Genial. 172 00:12:45,182 --> 00:12:47,059 Solo Lois. 173 00:12:48,268 --> 00:12:49,645 ¿Y tú eres? 174 00:12:49,728 --> 00:12:52,022 El chico del... Clark. 175 00:12:52,105 --> 00:12:53,190 Soy Clark Kent. 176 00:12:53,273 --> 00:12:54,399 Daily Planet. 177 00:12:54,483 --> 00:12:55,442 No me digas. 178 00:12:55,526 --> 00:12:57,653 Claro. Perdón, solo... 179 00:12:57,736 --> 00:12:59,488 Estuve en S.T.A.R. Labs. 180 00:12:59,571 --> 00:13:01,657 Vi lo que hiciste. Fue asombroso. 181 00:13:01,740 --> 00:13:03,784 Ese corrupto se lo buscó. 182 00:13:05,077 --> 00:13:06,078 ¿Puedo...? 183 00:13:06,161 --> 00:13:07,287 ¿Cómo lo hiciste? 184 00:13:07,371 --> 00:13:09,790 Ya sé lo de la champaña... 185 00:13:11,667 --> 00:13:14,419 No fue así. Créeme. 186 00:13:14,503 --> 00:13:18,590 La gente con tanto poder cree ejercerlo sobre cualquiera. 187 00:13:18,674 --> 00:13:23,095 Si puedes quitárselos un momento, puedes quitárselos por siempre. 188 00:13:23,178 --> 00:13:24,972 Se llama maniobra de poder. 189 00:13:25,055 --> 00:13:28,475 No quiero presumir, pero es mi especialidad. 190 00:13:29,476 --> 00:13:31,353 Eso y atorar papeles. 191 00:13:31,436 --> 00:13:33,105 ¿Alguna otra pregunta? 192 00:13:34,273 --> 00:13:37,943 Si vas a ser reportero, chico, haz todas las preguntas. 193 00:13:38,026 --> 00:13:40,362 Es solo que... ¿Qué harás ahora? 194 00:13:40,445 --> 00:13:43,699 Ya acabaste con el hombre más poderoso del mundo. 195 00:13:45,158 --> 00:13:46,785 ¿Lo hice? 196 00:13:47,953 --> 00:13:50,831 Ten un lindo fin de semana, chico del café. 197 00:13:53,709 --> 00:13:55,460 Lois, dejaste tu... 198 00:13:59,173 --> 00:14:03,093 CAPA GENIAL 199 00:14:14,605 --> 00:14:15,772 Está bien. 200 00:14:15,856 --> 00:14:17,065 Noticias de última hora. 201 00:14:17,149 --> 00:14:21,528 Un objeto no identificado hacia la Tierra fue detectado por S.T.A.R. Labs. 202 00:14:21,612 --> 00:14:23,530 Estén pendientes de las novedades. 203 00:14:23,614 --> 00:14:26,366 -¿Alguien ha visto esta cosa? -¿Tenemos imagen? 204 00:14:26,450 --> 00:14:29,453 -Necesito una actualización. -No. No sé dónde está. 205 00:14:29,536 --> 00:14:30,787 ¿Puedes verlo? 206 00:14:30,871 --> 00:14:34,249 -No sé a dónde va. -Sucede muy rápido. 207 00:14:36,627 --> 00:14:39,546 Pasa la secuencia. Pásala. Debemos averiguar qué ocurrió. 208 00:14:39,880 --> 00:14:41,965 ¿Alguien sabe a dónde se dirige? 209 00:15:28,011 --> 00:15:29,555 ¿Por qué estás aquí? 210 00:15:32,391 --> 00:15:36,103 ¿Por qué estás tú aquí, kryptoniano? 211 00:15:37,354 --> 00:15:38,397 ¿Qué dijiste? 212 00:15:38,480 --> 00:15:45,237 Nunca oí de un kryptoniano volador, pero da lo mismo. 213 00:16:16,268 --> 00:16:20,189 Supongo que lo haremos del modo divertido. 214 00:16:56,725 --> 00:16:58,560 No te resistas. 215 00:16:58,644 --> 00:17:01,355 Solo los pondrás vengativos. 216 00:17:28,882 --> 00:17:31,969 Este planeta está protegido, extraterrestre. 217 00:17:35,055 --> 00:17:36,682 ¿Extraterrestre? 218 00:17:36,765 --> 00:17:39,059 ¿No hay espejos en este basurero? 219 00:17:39,142 --> 00:17:42,729 Eres lo más extraterrestre que hay por aquí, kryptoniano. 220 00:17:42,813 --> 00:17:44,398 Kryptoniano. 221 00:17:44,481 --> 00:17:46,817 Soy un kryptoniano. 222 00:17:50,028 --> 00:17:53,073 Eres el kryptoniano. 223 00:17:53,156 --> 00:17:57,619 El último en el universo, oculto en el Sector 2814. 224 00:17:57,703 --> 00:18:01,790 Hay una gran recompensa por tu estúpida cabeza. 225 00:18:01,874 --> 00:18:04,126 Viniste por mí. 226 00:18:04,209 --> 00:18:06,003 Así que supongo... 227 00:18:06,086 --> 00:18:10,174 Supongo que tendrás que llevarme vivo, cazarrecompensas. 228 00:18:12,885 --> 00:18:15,220 Me llamo Lobo. 229 00:18:15,304 --> 00:18:16,930 Y... 230 00:18:18,807 --> 00:18:20,475 No. 231 00:18:26,315 --> 00:18:30,777 Métete con el gran hombre, y recibes... 232 00:18:35,157 --> 00:18:38,660 Vaya sorpresa. 233 00:18:49,296 --> 00:18:52,090 ¿Seguro que eres de Krypton? 234 00:18:52,174 --> 00:18:53,884 Soy de Kansas. 235 00:18:53,967 --> 00:18:57,054 Pues algo en Kanzizz te fortaleció. 236 00:18:57,137 --> 00:18:58,514 Una extraña fortaleza. 237 00:19:06,522 --> 00:19:09,107 Me agrada. 238 00:20:06,248 --> 00:20:08,542 Parece que el Hombre Volador va a la bahía. 239 00:20:08,625 --> 00:20:11,378 Quizá ya tuvo suficiente y se retira. 240 00:20:11,461 --> 00:20:15,424 Quizá trata de mover la pelea a un suelo más seguro. 241 00:20:26,101 --> 00:20:27,394 Vienen para acá. 242 00:20:28,061 --> 00:20:29,730 ¡Vayan! ¡Vayan! ¡Muévanse! 243 00:21:13,273 --> 00:21:14,983 Me pregunto... 244 00:21:16,568 --> 00:21:18,820 ¿Ves en la oscuridad? 245 00:23:21,860 --> 00:23:23,028 ¡Atrás! 246 00:23:24,738 --> 00:23:26,198 ¡Vamos! 247 00:23:42,381 --> 00:23:44,633 Bonito, ¿no? 248 00:23:44,716 --> 00:23:47,010 No soy bueno con la poesía, 249 00:23:47,094 --> 00:23:51,306 pero viendo cómo fue el mismo Krypton quien mató a tu gente, 250 00:23:51,390 --> 00:23:56,144 parece correcto que este anillo, tallado de los restos de esa maldita roca, 251 00:23:56,228 --> 00:23:59,189 sea lo que acabe contigo. 252 00:24:30,387 --> 00:24:31,847 ¿Qué es esa cosa? 253 00:24:31,930 --> 00:24:33,640 -¿Qué por Dios...? -¿Ves eso? 254 00:24:33,724 --> 00:24:35,934 -¡Vámonos de aquí! -¡Dime que estás grabando! ¡Graba! 255 00:24:36,810 --> 00:24:38,437 Bien, ¿qué tal esto? 256 00:24:38,520 --> 00:24:41,398 Un maldito marciano. 257 00:25:54,680 --> 00:25:55,722 ¡Miren! 258 00:26:19,955 --> 00:26:23,584 Tuviste razón. Ese fue el modo divertido. 259 00:26:40,976 --> 00:26:42,686 ¡Santo Dios! ¡Increíble! 260 00:26:49,401 --> 00:26:52,029 ¡Por el fantasma de César! 261 00:26:52,112 --> 00:26:54,531 ¡Han pasado días, gente! ¡Días! 262 00:26:54,615 --> 00:26:55,908 HOMBRE VOLADOR - ¿QUIÉNES SON? 263 00:26:55,991 --> 00:27:00,078 Puede que sea editor en jefe, pero también estoy suscrito al Daily Planet. 264 00:27:00,162 --> 00:27:02,372 ¡Lo leo a diario! 265 00:27:02,456 --> 00:27:06,460 Diablos, lo leo la noche antes y todavía no sé 266 00:27:06,543 --> 00:27:08,629 ¿de dónde son esos extraterrestres? 267 00:27:08,921 --> 00:27:13,926 ¿Qué quieren con nosotros? Y ¿cuáles son sus debilidades, si tienen? 268 00:27:14,009 --> 00:27:17,262 -Jefe, tal vez si... -¿Hablas tú o hablo yo? 269 00:27:18,263 --> 00:27:19,598 Habla usted. 270 00:27:19,681 --> 00:27:20,933 ¡Pues me alegro! 271 00:27:21,016 --> 00:27:25,187 Y, sí, Troupe, nos dejamos llevar cubriendo al Hombre Volador... 272 00:27:25,270 --> 00:27:27,272 Superman. 273 00:27:28,315 --> 00:27:31,235 Escríbelo cuanto quieras, Lois, jamás será popular. 274 00:27:31,318 --> 00:27:32,402 ¡Escuchen! 275 00:27:32,486 --> 00:27:35,322 El Hombre Volador ya no es la historia. 276 00:27:35,405 --> 00:27:37,533 ¡Quiero extraterrestres! 277 00:27:37,616 --> 00:27:40,035 Todos paren lo que estén haciendo 278 00:27:40,118 --> 00:27:42,663 y denme un ejemplar de los extraterrestres. 279 00:27:43,288 --> 00:27:46,375 Bueno, eso es todo. ¡Regresen a trabajar! 280 00:27:51,129 --> 00:27:54,591 Hablando de Superman, creo que Perry tiene razón, 281 00:27:54,675 --> 00:27:57,427 jamás será popular. ¿No tenías una entrevista? 282 00:27:57,511 --> 00:27:59,137 ¿Hace como cinco minutos? 283 00:28:01,098 --> 00:28:03,767 Ay, Clark. Qué inocente. 284 00:28:03,851 --> 00:28:05,185 No la haré. 285 00:28:05,269 --> 00:28:08,105 Verás, ahora mismo Superman me está esperando en la azotea, 286 00:28:08,188 --> 00:28:10,899 y está cada vez más impaciente. 287 00:28:10,983 --> 00:28:13,569 Ah, es una maniobra de poder. 288 00:28:13,652 --> 00:28:15,195 Es una maniobra de poder. 289 00:28:15,279 --> 00:28:16,738 Eventualmente se dará por vencido. 290 00:28:16,822 --> 00:28:22,327 Y si es tan egocéntrico como creo, me suplicará para reprogramarla. 291 00:28:25,205 --> 00:28:27,082 Y cuando lo hagas... 292 00:28:27,165 --> 00:28:30,294 El grandioso y valiente hombre estará en mis manos. 293 00:28:30,377 --> 00:28:32,296 Responderá lo que sea. 294 00:28:32,379 --> 00:28:33,922 ¿De dónde vienes? 295 00:28:34,006 --> 00:28:36,592 ¿Te reportas ante algún líder? 296 00:28:39,678 --> 00:28:41,346 Suena a que crees que es... 297 00:28:41,430 --> 00:28:43,015 ¿Otro extraterrestre? 298 00:28:43,098 --> 00:28:45,142 Vuela y puede empujar cohetes. 299 00:28:45,225 --> 00:28:47,311 Claro que lo es. 300 00:28:47,394 --> 00:28:49,396 Pero... 301 00:28:49,479 --> 00:28:51,648 ¿y si lo niega? 302 00:28:51,732 --> 00:28:53,775 Entonces habrá caído en mi trampa. 303 00:28:53,859 --> 00:28:58,363 Para entonces tendré la verdad de mi entrevista con el peludo y ruidoso. 304 00:28:58,447 --> 00:29:00,866 ¿Entrevistarás a Lobo? 305 00:29:00,949 --> 00:29:03,202 ¿No está encerrado en S.T.A.R. Labs? 306 00:29:03,285 --> 00:29:05,329 Él conoce a Superman. 307 00:29:05,412 --> 00:29:08,248 Quiere eliminarlo, pero está tras las rejas. 308 00:29:08,332 --> 00:29:11,251 Por suerte para Lobo, yo no. 309 00:29:12,252 --> 00:29:13,337 Entonces de eso se trata. 310 00:29:13,420 --> 00:29:14,546 Derrocaste a Luthor, 311 00:29:14,630 --> 00:29:17,633 ¿y ahora expones al Hombre Volador? 312 00:29:18,675 --> 00:29:19,635 No. 313 00:29:20,636 --> 00:29:21,762 Ganaré un Pulitzer 314 00:29:21,845 --> 00:29:26,767 por mi revelación del extraterrestre que se hace llamar Superman. 315 00:29:26,850 --> 00:29:29,228 Él no se hace llamar así. 316 00:29:33,607 --> 00:29:36,902 No Hombre Volador, no Superman, no Clark. 317 00:29:36,985 --> 00:29:38,904 ÚLTIMA HORA - AMENAZA EXTRATERRESTRE DESTRUYE METRÓPOLIS 318 00:29:39,279 --> 00:29:41,406 Ciertamente no kryptoniano. 319 00:29:41,490 --> 00:29:43,617 Es todo lo que me advirtieron. 320 00:29:43,700 --> 00:29:47,746 Conocen a alguien de las estrellas y su primer instinto es disparar. 321 00:29:49,331 --> 00:29:51,375 Te aman. 322 00:29:54,837 --> 00:29:56,839 No me conocen. 323 00:29:57,840 --> 00:30:00,259 Temo que cuando lo hagan... 324 00:30:00,342 --> 00:30:01,969 Quizá eres lo que ellos necesitan. 325 00:30:02,052 --> 00:30:04,721 Si supieran sobre ti, quizá lo verían distinto. 326 00:30:04,805 --> 00:30:08,600 O quizá el gobierno lo encerraría, o algo peor. 327 00:30:09,643 --> 00:30:13,647 En algún momento me preguntarán de dónde soy y por qué me enviaron aquí. 328 00:30:13,730 --> 00:30:16,191 Y no tendré las respuestas. 329 00:30:16,275 --> 00:30:21,071 Y mientras tanto, de un modo u otro, Lois publicará su revelación. 330 00:30:22,739 --> 00:30:24,241 Sabes qué vamos a decir. 331 00:30:24,324 --> 00:30:25,701 Lo de siempre. 332 00:30:25,784 --> 00:30:28,620 El mundo es peligroso y despiadado. 333 00:30:29,621 --> 00:30:32,958 Si eres diferente, especial, tienes dos opciones. 334 00:30:33,041 --> 00:30:34,793 -Puedes... -Enfrentarlo 335 00:30:34,877 --> 00:30:36,170 y aceptar las consecuencias 336 00:30:36,253 --> 00:30:39,464 o mantenerte escondido y aceptar las consecuencias. 337 00:30:39,548 --> 00:30:41,175 No hay elección equivocada, pero... 338 00:30:41,258 --> 00:30:43,510 Debes elegir una. 339 00:30:43,594 --> 00:30:45,220 ¿Por qué? 340 00:30:45,304 --> 00:30:48,515 Porque ya no eres nuestro niñito. 341 00:30:48,599 --> 00:30:52,352 Volverte hombre implica tomar tus propias decisiones. 342 00:30:52,436 --> 00:30:53,812 Debes estar preparado. 343 00:30:53,896 --> 00:30:58,442 Porque cada opción, cada acción, tiene una consecuencia. 344 00:31:12,414 --> 00:31:14,124 Disculpe. ¿Sabemos...? 345 00:31:14,208 --> 00:31:15,417 Todavía nada. 346 00:31:16,418 --> 00:31:19,296 ¿Mi papi va a estar bien? 347 00:31:33,268 --> 00:31:34,978 Comenzamos. 348 00:31:40,025 --> 00:31:44,738 Medio hígado, un riñón, el bazo. Cada día falla otro órgano. 349 00:31:44,821 --> 00:31:46,365 ¿Qué diablos le pasó a este tipo? 350 00:31:47,366 --> 00:31:50,410 Voy a volver a cerrarlo. Dame el... 351 00:31:52,955 --> 00:31:55,040 ¡Código negro! ¡Avisen! ¡Ya! 352 00:32:34,705 --> 00:32:40,169 Sé que no es permanente, pero es bueno contar con tu ayuda, Clark. 353 00:32:40,252 --> 00:32:41,879 Pa, puedo ayudar siempre. 354 00:32:41,962 --> 00:32:44,423 Tardo menos de diez minutos en venir desde la ciudad. 355 00:32:44,506 --> 00:32:47,634 -Solo dime cuándo... -¿Clark? 356 00:32:47,718 --> 00:32:48,844 Detén la camioneta. 357 00:33:08,530 --> 00:33:09,948 Buenas noches, extraño. 358 00:33:11,283 --> 00:33:13,827 Vine por su hijo. 359 00:33:16,079 --> 00:33:17,915 Nuestro hijo no está aquí. 360 00:33:19,249 --> 00:33:21,001 ¿Podemos ayudarle? 361 00:33:22,085 --> 00:33:24,796 Pueden decirme dónde está. 362 00:33:25,797 --> 00:33:30,010 Señor, si no nos muestra sus credenciales, no tenemos nada más que hablar. 363 00:33:32,429 --> 00:33:33,764 Martha, ponte detrás de mí. 364 00:33:34,765 --> 00:33:36,183 Lo siento. 365 00:33:37,184 --> 00:33:38,769 ¿Siente qué...? 366 00:33:39,770 --> 00:33:41,355 ¿Jonathan? 367 00:33:41,438 --> 00:33:42,731 ¿Qué sucede? 368 00:33:42,814 --> 00:33:44,066 ¿Qué le está haciendo? 369 00:34:00,207 --> 00:34:01,667 Entren y aseguren las puertas. 370 00:34:30,737 --> 00:34:32,114 ¿Eres otro cazarrecompensas? 371 00:34:40,246 --> 00:34:42,498 No soy cazarrecompensas. 372 00:34:44,626 --> 00:34:48,297 Me llamo J'onn. 373 00:34:49,297 --> 00:34:52,342 Y solo quisiera hablar contigo. 374 00:34:59,850 --> 00:35:00,684 FARMACIA 375 00:35:00,767 --> 00:35:03,061 Llame cuando necesite resurtirse. 376 00:35:04,688 --> 00:35:05,772 ¿Siguiente? 377 00:35:11,862 --> 00:35:14,948 ¿Le dieron alguna receta, señor? 378 00:35:15,032 --> 00:35:16,074 Dolor... 379 00:35:16,158 --> 00:35:17,701 Tengo mucho... 380 00:35:17,784 --> 00:35:18,827 Señor, usted no luce... 381 00:35:18,911 --> 00:35:20,370 ¡Medicinas! 382 00:35:20,454 --> 00:35:23,123 Disculpe, sin una receta, no puedo ayudarlo. 383 00:35:23,207 --> 00:35:26,043 Pero hay una clínica cerca donde puede desintox... 384 00:35:26,126 --> 00:35:27,169 Necesito ir a casa. 385 00:35:32,966 --> 00:35:36,929 Necesito un analgésico postoperatorio. 386 00:35:37,930 --> 00:35:39,598 Fentanilo. 387 00:35:39,681 --> 00:35:41,266 Necesito fentanilo. 388 00:36:06,542 --> 00:36:09,545 Me disculpo por asustarlos hace un momento. 389 00:36:09,628 --> 00:36:10,462 ¿Está...? 390 00:36:10,546 --> 00:36:11,588 Estoy bien. 391 00:36:11,672 --> 00:36:14,591 No se vuelva a meter en mi cabeza, ¿está bien? 392 00:36:14,675 --> 00:36:17,803 Estoy segura que tienen mucho de qué hablar. 393 00:36:17,886 --> 00:36:23,141 Clark, si John se va a quedar, hay sábanas en el armario del pasillo y... 394 00:36:23,225 --> 00:36:24,309 Estamos bien, ma. 395 00:36:24,393 --> 00:36:25,853 Buenas noches. 396 00:36:34,862 --> 00:36:38,282 Creí que los marcianos solo existían en las películas. 397 00:36:39,825 --> 00:36:42,494 Esas películas son terribles. 398 00:36:45,205 --> 00:36:46,582 Gracias. 399 00:36:46,665 --> 00:36:48,166 Por lo de S.T.A.R. Labs. 400 00:36:48,250 --> 00:36:50,169 Me salvaste la vida. 401 00:36:51,837 --> 00:36:55,132 Jamás debí revelar mi forma natural. 402 00:36:55,215 --> 00:36:56,508 ¿Por qué lo hiciste? 403 00:36:56,592 --> 00:36:57,801 LEY ANTI-EXTRATERRESTRES 404 00:36:57,885 --> 00:36:59,553 Si puedes disfrazarte... 405 00:36:59,636 --> 00:37:03,515 Para distraer a Lobo. Vino por el último kryptoniano. 406 00:37:04,641 --> 00:37:07,394 Le ofrecí algo de igual valor. 407 00:37:07,477 --> 00:37:09,813 Tú eres el último... 408 00:37:09,897 --> 00:37:11,106 Eres como yo. 409 00:37:14,193 --> 00:37:16,987 Fue un tonto error de cálculo. 410 00:37:17,070 --> 00:37:19,406 Este mundo no estaba listo. 411 00:37:20,532 --> 00:37:22,951 Listo o no, Lobo vino hasta aquí. 412 00:37:23,035 --> 00:37:24,870 Fue cuando todo cambió. 413 00:37:25,913 --> 00:37:29,625 No obstante, regresaré a mi forma humana 414 00:37:29,708 --> 00:37:34,004 y mantendré un bajo perfil en el futuro probable. 415 00:37:34,087 --> 00:37:35,964 Te recomiendo hacer lo mismo. 416 00:37:36,048 --> 00:37:39,635 Si nos mantenemos ocultos, viviremos. 417 00:37:41,678 --> 00:37:43,597 No suena a una gran vida. 418 00:37:43,680 --> 00:37:45,015 Puede que no. 419 00:37:45,098 --> 00:37:47,976 Pero como últimos sobrevivientes de nuestra raza, 420 00:37:48,060 --> 00:37:52,022 ¿no es la autopreservación una responsabilidad? 421 00:37:53,857 --> 00:38:00,072 He visto cómo la xenofobia descontrolada puede destruir una gran civilización. 422 00:38:00,155 --> 00:38:06,036 Si la humanidad puede prosperar, no debemos avivar sus temores. 423 00:38:07,037 --> 00:38:09,540 No creo que nada pueda frenar eso ahora. 424 00:38:09,623 --> 00:38:13,293 El Daily Planet va a publicar la verdad sobre mí. 425 00:38:13,377 --> 00:38:15,087 Entonces debemos detenerlos. 426 00:38:15,170 --> 00:38:19,299 J'onn, este mundo empieza a verme como una especie de campeón. 427 00:38:20,259 --> 00:38:23,804 ¿Qué tal si saber la verdad sobre mí voltea las cosas 428 00:38:23,887 --> 00:38:26,640 y hace que la gente vea las cosas de modo diferente? 429 00:38:31,019 --> 00:38:33,772 Eres un optimista, Kal-El. 430 00:38:33,856 --> 00:38:35,732 Como tu padre. 431 00:38:35,816 --> 00:38:36,859 ¿Kal-El? 432 00:38:37,860 --> 00:38:39,111 Discúlpame. 433 00:38:39,194 --> 00:38:43,699 Cuando supe que poseías habilidades similares a las mías, 434 00:38:43,782 --> 00:38:47,452 supuse, esperaba que fueras marciano. 435 00:38:48,871 --> 00:38:51,790 Intenté establecer un vínculo telepático entre nuestras mentes, 436 00:38:51,874 --> 00:38:57,588 y al hacerlo, accedí sin querer a tus recuerdos de Krypton. 437 00:38:57,671 --> 00:38:59,631 No tengo recuerdos de Krypton. 438 00:38:59,715 --> 00:39:02,301 Eras solo un bebé. 439 00:39:13,979 --> 00:39:16,273 Nunca he podido hacerlo funcionar. 440 00:39:28,035 --> 00:39:28,911 ¿Ellos son...? 441 00:39:28,994 --> 00:39:30,621 Tus padres. 442 00:39:30,704 --> 00:39:35,042 Pude captar algo kryptoniano de tus recuerdos de ellos. 443 00:39:35,125 --> 00:39:38,712 Podría enseñarte y ayudarte a acceder a esos recuerdos. 444 00:39:38,795 --> 00:39:42,633 Pero debes saber que lo último que te dijo tu madre 445 00:39:42,716 --> 00:39:47,888 fue que ahondar en el pasado es perder el camino. 446 00:39:52,267 --> 00:39:54,645 Tienes una decisión importante que tomar. 447 00:39:54,728 --> 00:39:56,438 Te dejaré solo para que lo hagas. 448 00:40:02,694 --> 00:40:04,071 Espera. 449 00:40:05,364 --> 00:40:07,199 ¿Cómo te encontraré? 450 00:40:07,282 --> 00:40:09,159 Solo escucha. 451 00:40:29,721 --> 00:40:31,723 ¿Te quedaste despierto toda la noche? 452 00:40:31,807 --> 00:40:34,518 Sí, algo así. 453 00:40:36,270 --> 00:40:37,145 Gracias. 454 00:40:37,229 --> 00:40:41,942 Veinticuatro años guardando polvo y tu amigo lo hace funcionar a la primera. 455 00:40:42,025 --> 00:40:43,527 ¿Y qué es? 456 00:40:43,610 --> 00:40:46,405 No lo sé. Como un registro histórico. 457 00:40:46,488 --> 00:40:48,866 Apenas raspé la superficie. 458 00:40:49,867 --> 00:40:51,243 Fue increíble, ma. 459 00:40:51,326 --> 00:40:53,745 No puedo creer que nunca lo veré. 460 00:40:55,163 --> 00:40:56,164 Tal vez sí. 461 00:40:56,248 --> 00:40:58,834 Comienzo a pensar que puedes hacer casi todo. 462 00:40:58,917 --> 00:41:00,711 Ir a donde sea. 463 00:41:00,794 --> 00:41:01,962 Solo... 464 00:41:03,797 --> 00:41:04,840 ¿Qué? 465 00:41:04,923 --> 00:41:06,133 Tú puedes ir a donde sea, 466 00:41:06,216 --> 00:41:10,762 pero como muestran las fotos publicadas en el mundo, 467 00:41:10,846 --> 00:41:12,639 tu ropa no. 468 00:41:21,064 --> 00:41:22,357 ¿Tú hiciste esto? 469 00:41:22,441 --> 00:41:25,652 De la única tela que conozco que fue al espacio. 470 00:41:26,862 --> 00:41:29,698 Estabas envuelto en ella cuando te hallamos. 471 00:41:31,533 --> 00:41:34,328 Por lo demás, le copié el diseño a Batman 472 00:41:34,411 --> 00:41:36,997 que siempre veo en los periódicos de la tienda. 473 00:41:39,333 --> 00:41:40,417 Hasta la capa. 474 00:41:40,501 --> 00:41:43,545 Bueno, no sé si resistirá la presión a la que la someterás, 475 00:41:43,629 --> 00:41:47,841 pero necesitamos 16 cuchillas solo para cortarla, así que... 476 00:41:48,926 --> 00:41:50,093 ¿Qué opinas? 477 00:41:51,303 --> 00:41:56,475 Opino que estás diciendo que quieres que le diga al mundo quién soy realmente. 478 00:41:56,558 --> 00:42:01,730 No. Digo que no te compraremos más ropa para que la destroces. 479 00:42:03,774 --> 00:42:05,359 Me encanta, ma. 480 00:42:05,442 --> 00:42:06,527 Gracias. 481 00:42:12,866 --> 00:42:14,409 Ya salió. 482 00:42:20,541 --> 00:42:25,379 ¿QUIÉN ES SUPERMAN? PARTE 1 de la Revelación de Lois Lane 483 00:42:28,632 --> 00:42:29,883 ¿Y bien? 484 00:42:29,967 --> 00:42:31,051 Solo es la parte uno. 485 00:42:31,134 --> 00:42:35,180 Tantea algo grande. Pero no lo dirá hasta entrevistar a Lobo. 486 00:42:36,473 --> 00:42:38,517 Debo volver a Metrópolis. 487 00:42:38,600 --> 00:42:42,729 Quizá pueda frenarla, mientras pienso qué hacer. 488 00:42:42,813 --> 00:42:44,857 ¿Y tu ropa limpia? 489 00:42:44,940 --> 00:42:45,774 Vendré luego. 490 00:42:45,858 --> 00:42:49,194 Me encantó el traje, especialmente la capa. 491 00:42:51,071 --> 00:42:52,698 ¿Le añadiste una capa? 492 00:42:52,781 --> 00:42:54,867 Creo que se ve fabulosa. 493 00:43:02,499 --> 00:43:03,542 ¡Basta! 494 00:43:03,625 --> 00:43:06,128 ¿No te gusta ese? 495 00:43:06,211 --> 00:43:07,462 ¿Qué tal este? 496 00:43:07,546 --> 00:43:10,465 Conocí a una vieja en celo... 497 00:43:10,549 --> 00:43:12,134 ¡Basta! ¡Santo Dios! 498 00:43:12,217 --> 00:43:14,511 ¿Qué te pasa? 499 00:43:15,846 --> 00:43:17,723 ¿Por qué no te lo muestro? 500 00:43:17,806 --> 00:43:20,100 Vamos, muchachita. 501 00:43:33,030 --> 00:43:34,740 ¿Te gustó? 502 00:43:34,823 --> 00:43:36,033 Última pregunta. 503 00:43:36,116 --> 00:43:38,535 Dijiste que es el único de su raza en la Tierra. 504 00:43:38,619 --> 00:43:39,745 ¿Vienen más? 505 00:43:39,828 --> 00:43:41,371 ¿Kryptonianos? 506 00:43:41,455 --> 00:43:44,041 Sí, claro que vienen. 507 00:43:44,124 --> 00:43:47,336 Viene todo un ejército solo por él. 508 00:43:47,419 --> 00:43:53,467 Y esos hijos de perra sedientos de sangre no se preocupan por quién aniquilan. 509 00:43:56,762 --> 00:43:58,138 Es broma. 510 00:43:58,222 --> 00:43:59,973 ¡Están todos muertos! 511 00:44:00,057 --> 00:44:03,352 Pero debiste ver la cara que pusiste. 512 00:44:03,435 --> 00:44:05,479 ¡Un poema! 513 00:44:09,441 --> 00:44:10,859 ACCESO OTORGADO 514 00:44:10,943 --> 00:44:13,111 Y algo de esto y de aquello. 515 00:44:13,195 --> 00:44:15,364 Y luego le doy un poco de... 516 00:44:17,115 --> 00:44:19,117 Bien, suficiente. 517 00:44:20,285 --> 00:44:21,119 Suficiente. 518 00:44:21,203 --> 00:44:24,790 No fue ni la mitad del baile de apareamiento appellaxiano. 519 00:44:24,873 --> 00:44:26,291 No te culpo. 520 00:44:26,375 --> 00:44:30,045 -Soy mucho hombre. -¡Terminamos aquí! ¡Abran! 521 00:44:32,881 --> 00:44:34,508 ¿Qué rayos...? 522 00:44:42,099 --> 00:44:45,060 Tal vez debas correr ahora, dulzura. 523 00:45:48,624 --> 00:45:50,083 ¡Tú! 524 00:45:50,167 --> 00:45:52,169 ¡Tú hiciste esto! 525 00:45:52,252 --> 00:45:54,922 Oye, amigo, solamente trabajo aquí. 526 00:45:55,005 --> 00:45:57,174 ¿Qué me está pasando? 527 00:46:28,413 --> 00:46:29,998 Muy bien. 528 00:46:33,627 --> 00:46:37,172 ¿Dónde pusieron mi moto esos imbéciles? 529 00:47:07,202 --> 00:47:09,246 ¿Está bien, señorita Lane? 530 00:47:11,373 --> 00:47:13,041 Eso creo. 531 00:47:13,125 --> 00:47:15,002 Ya vienen los paramédicos. 532 00:47:16,003 --> 00:47:17,838 Pero yo debo ir tras él. 533 00:47:19,506 --> 00:47:20,507 ¿Superman? 534 00:47:21,508 --> 00:47:23,760 Tenías razón sobre mis orígenes, Lois... 535 00:47:24,511 --> 00:47:26,263 pero no sobre mis intenciones. 536 00:47:27,264 --> 00:47:29,141 Por favor no lo publiques. 537 00:47:29,224 --> 00:47:31,602 Yo soy quien debe decírselo al mundo. 538 00:47:35,355 --> 00:47:37,316 Primero tienes que salvarlo. 539 00:47:39,401 --> 00:47:41,361 Estamos atrasados para esa entrevista. 540 00:47:43,906 --> 00:47:45,490 Quizá cuando esto acabe. 541 00:47:45,574 --> 00:47:46,533 Ahí estaré. 542 00:47:46,617 --> 00:47:48,243 Sin juegos, lo prometo. 543 00:47:50,662 --> 00:47:53,832 ¡Y, Superman, no dejes que te toque! 544 00:48:33,372 --> 00:48:35,290 Déjalos irse. 545 00:48:51,098 --> 00:48:52,224 Buen trabajo. 546 00:48:52,307 --> 00:48:55,018 Vamos a ponerlos a salvo, antes de que... 547 00:49:00,065 --> 00:49:02,526 Ve. Intentaré retenerlo. 548 00:49:17,499 --> 00:49:21,879 Mucho poder. 549 00:49:35,684 --> 00:49:38,020 Sí. 550 00:49:38,103 --> 00:49:40,856 Sí. 551 00:49:40,939 --> 00:49:42,941 Más. 552 00:49:49,531 --> 00:49:50,908 ¿Cómo vamos, J'onn? 553 00:50:05,672 --> 00:50:07,549 Sí. 554 00:50:08,550 --> 00:50:11,178 Sí. 555 00:50:13,972 --> 00:50:15,599 Kent. 556 00:50:15,682 --> 00:50:17,184 El pasante. 557 00:50:18,185 --> 00:50:20,646 ¿O es Kal-El? 558 00:50:30,822 --> 00:50:31,657 ¡No! 559 00:50:31,740 --> 00:50:33,575 No lo toques. 560 00:50:41,458 --> 00:50:43,085 J'onn J'onzz. 561 00:50:43,168 --> 00:50:45,170 Manhunter. 562 00:50:52,386 --> 00:50:54,179 Detén esto. 563 00:50:55,180 --> 00:50:56,473 Por favor. 564 00:50:59,017 --> 00:51:00,102 ¡No! 565 00:51:00,185 --> 00:51:01,895 ¡No! ¡Por favor! 566 00:52:24,102 --> 00:52:26,813 ¡Clark! ¡Oye, Clark! 567 00:52:29,608 --> 00:52:31,818 -¡Clark! -Estaba abierto. 568 00:52:32,402 --> 00:52:33,695 ¿Qué sucedió? 569 00:52:33,779 --> 00:52:36,532 Yo... rompí el vaso. 570 00:52:36,615 --> 00:52:37,908 No me digas. 571 00:52:38,534 --> 00:52:42,037 ¿Qué hacías en medio del ataque de ayer? 572 00:52:42,120 --> 00:52:43,163 ¿Cómo lo sabes? 573 00:52:44,831 --> 00:52:46,500 Diste una declaración a la Policía. 574 00:52:46,583 --> 00:52:50,128 Clark, hay formas más fáciles de obtener la historia. 575 00:52:50,212 --> 00:52:51,547 ¿Las hay? 576 00:52:51,630 --> 00:52:52,464 No. 577 00:52:52,548 --> 00:52:56,468 De hecho, correr ahí fue justo lo que yo habría hecho. 578 00:52:56,552 --> 00:52:57,845 ¿Por qué estás aquí? 579 00:52:57,928 --> 00:53:01,306 Perry leyó el reporte de la Policía y me pidió que viniera a verte. 580 00:53:02,474 --> 00:53:07,229 De hecho me ordenó despedirte por no presentarte hoy, 581 00:53:07,312 --> 00:53:10,566 pero creo haberlo traducido bien. 582 00:53:16,238 --> 00:53:18,574 Dime, ¿lo viste en acción? 583 00:53:20,450 --> 00:53:21,493 ¿A quién? 584 00:53:21,577 --> 00:53:22,953 A Superman. 585 00:53:24,204 --> 00:53:25,372 Sí. 586 00:53:25,455 --> 00:53:27,165 Y al marciano Manhunter. 587 00:53:27,249 --> 00:53:29,626 ¿Marciano Manhunter? Es espantoso. 588 00:53:29,710 --> 00:53:31,461 Pero es tu historia, así... 589 00:53:32,546 --> 00:53:34,882 Lo quemó vivo, Lois. 590 00:53:34,965 --> 00:53:37,009 Ese parásito. 591 00:53:38,010 --> 00:53:40,304 Todavía escucho los gritos. 592 00:53:41,555 --> 00:53:42,973 ¿Y Superman? 593 00:53:49,563 --> 00:53:51,607 Creo que también murió. 594 00:53:55,944 --> 00:53:57,196 Lois, este trabajo... 595 00:53:59,114 --> 00:54:01,366 ¿Qué esperabas? 596 00:54:02,868 --> 00:54:07,414 Es mucho más difícil, toda esta historia. 597 00:54:07,497 --> 00:54:11,919 Apenas empezaba, y creo que la he perdido. 598 00:54:12,002 --> 00:54:13,795 Quizá para siempre. 599 00:54:15,214 --> 00:54:16,423 Clark... 600 00:54:17,424 --> 00:54:19,968 elegiste un trabajo que puede enfrentarte 601 00:54:20,052 --> 00:54:21,720 a cosas muy malas. 602 00:54:22,554 --> 00:54:26,725 Tratas de hacer la diferencia y luchar por la verdad y la justicia. 603 00:54:26,808 --> 00:54:28,602 Y a veces te apalean. 604 00:54:28,685 --> 00:54:30,562 Pero te diré algo, Clark Kent, 605 00:54:30,646 --> 00:54:33,482 si esto quieres, si esto lo que eres, 606 00:54:33,565 --> 00:54:35,317 entonces tienes que hacerlo. 607 00:54:35,400 --> 00:54:37,444 Pero este trabajo requiere tener agallas. 608 00:54:37,528 --> 00:54:39,279 Requiere riesgos. 609 00:54:39,363 --> 00:54:42,616 Y puede que un riesgo sea que cuando estés abrumado, 610 00:54:42,699 --> 00:54:46,537 te sinceres y pidas ayuda a alguien más inteligente que tú. 611 00:54:48,372 --> 00:54:50,415 Alguien más inteligente que yo. 612 00:54:50,499 --> 00:54:51,416 ¡EL PARÁSITO AMENAZA! 613 00:54:51,500 --> 00:54:53,335 Apuesto que está más cerca de lo que crees. 614 00:54:53,418 --> 00:54:54,378 Lex Luthor Sentenciado 615 00:54:54,461 --> 00:54:55,796 Tienes toda la razón. 616 00:54:56,797 --> 00:54:57,756 Perfecto. 617 00:54:58,924 --> 00:55:00,843 Primero, dame tu fuente. 618 00:55:01,927 --> 00:55:04,429 Lois, ¿viniste a robarte mi historia? 619 00:55:04,513 --> 00:55:05,556 ¿Qué? 620 00:55:05,639 --> 00:55:07,391 ¡No! ¡No! 621 00:55:08,809 --> 00:55:11,687 Pensé que la compartiríamos. 622 00:55:11,770 --> 00:55:14,189 ¿Sabes? Gracias por venir, Lois. En serio, gracias. 623 00:55:14,273 --> 00:55:17,276 Dile a Perry que no me despedirá porque renuncio, por ahora. 624 00:55:17,359 --> 00:55:18,819 Disculpa, debo irme. 625 00:55:18,902 --> 00:55:20,571 ¿Qué? ¿A dónde? 626 00:55:20,654 --> 00:55:22,072 A hablar con alguien inteligente. 627 00:55:22,155 --> 00:55:23,657 Yo iba a compartir el crédito. 628 00:55:42,426 --> 00:55:44,803 ¿Aún es Halloween? 629 00:55:45,971 --> 00:55:46,930 No. 630 00:55:47,014 --> 00:55:50,601 Digamos que es más práctico que pantalones y gorros de piloto. 631 00:55:53,562 --> 00:55:55,063 ¿Y por qué la S? 632 00:55:56,231 --> 00:55:57,566 Superman. 633 00:55:59,193 --> 00:56:00,235 Claro. 634 00:56:00,319 --> 00:56:02,446 Bueno, Superman, ¿de qué se trata? 635 00:56:04,072 --> 00:56:05,365 Necesito tu ayuda. 636 00:56:06,491 --> 00:56:10,204 Te he visto en acción, chico volador. Eres tan poderoso como una locomotora. 637 00:56:11,205 --> 00:56:12,539 Más. 638 00:56:12,623 --> 00:56:13,707 Generalmente. 639 00:56:13,790 --> 00:56:16,960 ¿Entonces cómo yo podría ayudarte? 640 00:56:18,212 --> 00:56:20,130 Necesito ir al espacio. 641 00:56:20,214 --> 00:56:21,340 Rápido. 642 00:56:22,341 --> 00:56:25,135 No es el plan de escape más práctico. 643 00:56:28,222 --> 00:56:29,598 El sol. 644 00:56:29,681 --> 00:56:32,226 Es como una fuente de poder para ti, ¿no? 645 00:56:32,309 --> 00:56:37,439 Y si necesitas ayuda para acercarte, significa que estás indefenso. 646 00:56:37,523 --> 00:56:39,191 Interesante. 647 00:56:40,692 --> 00:56:42,611 Ya viste las noticias. 648 00:56:42,694 --> 00:56:48,450 Esa criatura, ese parásito, mató a mi amigo. 649 00:56:48,534 --> 00:56:51,745 Ahora todos corren peligro y no puedo detenerlo. 650 00:56:51,828 --> 00:56:53,288 No así. 651 00:56:53,372 --> 00:56:54,998 ¿Puedes ayudarme? 652 00:56:55,082 --> 00:56:57,626 Claro que puedo, pero... 653 00:56:59,002 --> 00:57:00,712 ¿Cuánto quieres? 654 00:57:01,296 --> 00:57:03,465 ¿Dinero? Tengo dinero. 655 00:57:03,549 --> 00:57:05,676 No, solo quiero ayudar. 656 00:57:05,759 --> 00:57:09,054 Lucirá bien ante el Consejo de Libertad Condicional. 657 00:57:09,137 --> 00:57:11,265 Pero no puedo ayudarte desde aquí. 658 00:57:11,348 --> 00:57:12,766 Tengo que salir. 659 00:57:12,850 --> 00:57:15,018 Eso no sucederá, Luthor. 660 00:57:15,102 --> 00:57:16,562 Relájate. 661 00:57:16,645 --> 00:57:18,522 Puedo conseguir un pase por un día. 662 00:57:19,565 --> 00:57:20,858 ¿Un pase por un día? 663 00:57:20,941 --> 00:57:23,527 Eso ni existe. 664 00:57:24,528 --> 00:57:26,029 ¿Quieres apostar? 665 00:57:36,123 --> 00:57:38,208 PAPÁ NÚMERO UNO 666 00:57:41,044 --> 00:57:43,672 ¡Kaylie, a desayunar! 667 00:57:43,755 --> 00:57:46,466 ¡No encuentro mi zapato, mami! 668 00:57:53,932 --> 00:57:56,310 PAPÁ - MAMÁ - KAYLIE FAMILIA JONES 669 00:58:19,082 --> 00:58:21,710 ¡Kaylie! ¿Qué ocurre? 670 00:58:46,318 --> 00:58:48,153 Es bueno estar en casa. 671 00:58:48,237 --> 00:58:49,905 ¿Vives aquí? 672 00:58:49,988 --> 00:58:51,782 Prácticamente. 673 00:58:54,451 --> 00:58:58,247 Entonces ese parásito te quitó los poderes y ahora eres un sucio mortal como todos. 674 00:58:58,330 --> 00:58:59,831 ¿Es eso? 675 00:59:00,290 --> 00:59:01,625 Algo por el estilo. 676 00:59:01,708 --> 00:59:04,419 Aún tengo mis habilidades, pero debilitadas. 677 00:59:04,503 --> 00:59:05,838 Algunas más que otras. 678 00:59:05,921 --> 00:59:09,424 Puede ser lento, pero recuperarás tu fuerza. 679 00:59:11,093 --> 00:59:12,177 Con el tiempo. 680 00:59:12,261 --> 00:59:14,721 No hay tiempo. Necesito acelerarlo. 681 00:59:14,805 --> 00:59:16,932 ¿Puedes lanzarme a órbita o no? 682 00:59:17,015 --> 00:59:18,892 No te lanzaré al espacio. 683 00:59:18,976 --> 00:59:19,977 ¿Por qué no? 684 00:59:20,060 --> 00:59:22,604 Porque eres actualmente un huevo frágil, 685 00:59:22,688 --> 00:59:26,316 sin entrenamiento ni preparación para el rigor del espacio. 686 00:59:26,400 --> 00:59:29,820 A menos que tu identidad secreta sea un astronauta. 687 00:59:30,946 --> 00:59:32,197 Lo cual no creo. 688 00:59:32,281 --> 00:59:35,701 Como sea, descuida. Tengo un plan. 689 00:59:42,499 --> 00:59:43,876 Es de S.T.A.R. Labs. 690 00:59:43,959 --> 00:59:46,170 -¿Cómo lo obtuviste? -Sí. 691 00:59:46,253 --> 00:59:48,172 Ahí está tu problema. 692 00:59:49,173 --> 00:59:50,507 El conserje. 693 00:59:50,591 --> 00:59:52,509 Esa granada era un PEM orgánico, 694 00:59:52,593 --> 00:59:56,430 diseñado para absorber todo el poder que contacte. 695 00:59:56,513 --> 00:59:59,016 Es casi como si estuviera fundido con el ADN del conserje 696 00:59:59,099 --> 01:00:02,311 y lo convirtió en una especie de vampiro de energía. 697 01:00:03,645 --> 01:00:05,189 Consume todo. 698 01:00:06,190 --> 01:00:07,774 ¿Cómo luchas contra algo así? 699 01:00:07,858 --> 01:00:11,862 Te lo acabo de decir. Consume todo. 700 01:00:11,945 --> 01:00:13,447 Es como comprar una compañía. 701 01:00:13,530 --> 01:00:17,201 Cuando absorbes los activos, también absorbes las vulnerabilidades. 702 01:00:17,284 --> 01:00:20,996 Si podemos emplearlas, podemos vencerlo. 703 01:00:21,079 --> 01:00:24,541 Bien, ¿cuáles son las debilidades de Superman? 704 01:00:24,625 --> 01:00:27,794 -No sé. No sé si tenga alguna. -No hablaba contigo. 705 01:00:32,549 --> 01:00:34,885 WHISKY 706 01:00:35,052 --> 01:00:36,011 Lobo. 707 01:00:36,094 --> 01:00:40,516 Aún adentro, me gusta estar al tanto de lo que pasa en la ciudad. 708 01:00:40,599 --> 01:00:44,269 Cuando el czarniano fue liberado de la celda de S.T.A.R. Labs... 709 01:00:46,104 --> 01:00:47,814 Gracias por eso, por cierto. 710 01:00:47,898 --> 01:00:52,653 ...bastó un suplente para rastrear y negociar con el cazarrecompensas. 711 01:00:52,736 --> 01:00:53,737 ¿Negociar? 712 01:00:53,820 --> 01:00:56,073 Podría decirse que compré la compañía. 713 01:00:56,156 --> 01:00:59,326 Lobo es ahora mi activo. 714 01:00:59,409 --> 01:01:01,161 O mi vulnerabilidad. 715 01:01:01,245 --> 01:01:02,913 El tiempo lo dirá. 716 01:01:03,914 --> 01:01:04,831 El anillo. 717 01:01:04,915 --> 01:01:07,751 Tallado de restos irradiados de Krypton. 718 01:01:07,835 --> 01:01:10,754 No sé cómo o por qué, pero eso me debilitó. 719 01:01:10,838 --> 01:01:12,422 Mucho. 720 01:01:14,925 --> 01:01:18,720 Eso usaremos para luchar contra el parásito súper poderoso. 721 01:01:25,853 --> 01:01:29,523 Una extraordinaria cantidad de radiación en algo tan diminuto. 722 01:01:30,691 --> 01:01:34,486 Inofensivo para humanos, pero al absorber tus poderes... 723 01:01:34,570 --> 01:01:36,446 podría funcionar. 724 01:01:38,448 --> 01:01:41,034 Solo necesitamos llamar su atención. 725 01:01:46,123 --> 01:01:48,667 Algo de este lugar me gusta. 726 01:01:48,750 --> 01:01:52,462 Esta planta da energía a toda la ciudad. ¿Dónde están todos? 727 01:01:55,257 --> 01:01:58,552 Avisé de una amenaza de bomba antes de irnos. 728 01:01:58,635 --> 01:02:01,054 No deberías mentir sobre bombas. 729 01:02:03,098 --> 01:02:05,392 No lo hice. 730 01:02:28,582 --> 01:02:31,001 Parece que Lex logró arrancar el generador. 731 01:02:32,002 --> 01:02:33,754 Ahora esperamos. 732 01:02:58,946 --> 01:03:02,366 ¡Se acabó la espera! Comienza la diversión. 733 01:03:14,920 --> 01:03:15,921 Aquí vamos. 734 01:03:16,004 --> 01:03:17,297 ¿Te sientes más fuerte? 735 01:03:17,381 --> 01:03:18,715 Veamos. 736 01:03:43,073 --> 01:03:46,034 ¿Y bien? ¿Te pago por quedarte parado? 737 01:03:46,118 --> 01:03:49,788 Sí, sí, no te pongas ansioso. 738 01:03:53,750 --> 01:03:55,002 ¡Eso es! 739 01:04:22,154 --> 01:04:24,156 ¡Cáete, maldición! 740 01:04:27,826 --> 01:04:30,162 El anillo no funciona. 741 01:04:30,245 --> 01:04:32,164 Parece que hay un límite 742 01:04:32,247 --> 01:04:36,168 para que el parásito pueda retener tu poder y debilidad. 743 01:04:42,424 --> 01:04:43,258 ¡Lobo! 744 01:04:44,593 --> 01:04:46,178 ¡Púdrete! 745 01:04:47,346 --> 01:04:48,680 Desgraciado. 746 01:04:48,764 --> 01:04:49,681 ¡No! 747 01:05:10,786 --> 01:05:12,037 No. 748 01:05:54,162 --> 01:05:57,499 ¡Deben contener el fuego! ¡Eso solo lo vuelve más fuerte! 749 01:05:57,583 --> 01:06:00,127 Haré una llamada, pero necesitamos el anillo de Lobo. 750 01:06:00,210 --> 01:06:04,256 Si absorbe todo el poder de la planta, se volverá indestructible. 751 01:06:04,339 --> 01:06:06,175 Entonces no puede llegar a la planta. 752 01:06:06,258 --> 01:06:07,885 ¿Qué vas a hacer? 753 01:06:14,224 --> 01:06:15,475 Darle una debilidad. 754 01:06:19,021 --> 01:06:21,148 ¡Oye! ¿Quieres más? 755 01:06:21,231 --> 01:06:23,275 ¡Aquí estoy! 756 01:07:10,197 --> 01:07:12,282 Toma esos. Toma lo que digo. 757 01:07:12,366 --> 01:07:15,035 ¡Deja de hacer preguntas y escucha! 758 01:07:15,118 --> 01:07:16,161 ¡Troupe! 759 01:07:16,245 --> 01:07:20,165 T-R-O... Sí, sí. Aún espero por el Pentágono... 760 01:07:20,249 --> 01:07:21,875 ¿Qué...? ¿Acaso...? 761 01:07:21,959 --> 01:07:25,045 ¡Son 45 minutos de espera, Lane! ¡Ya casi me comunicaban! 762 01:07:25,128 --> 01:07:28,715 Hay toque de queda. No podemos salir del edificio, pero... 763 01:07:28,799 --> 01:07:31,635 -¿Sí? -La historia está allá afuera. 764 01:07:50,737 --> 01:07:53,532 ¿Necesitas más poder? ¡Pues ven por él! 765 01:08:18,348 --> 01:08:19,640 ¡Lex! 766 01:08:20,225 --> 01:08:21,852 Bueno, este es mi problema. 767 01:08:22,853 --> 01:08:24,854 El parásito es muy poderoso. 768 01:08:24,938 --> 01:08:27,774 Pero Superman también es muy poderoso. 769 01:08:27,858 --> 01:08:30,109 ¡Lex! ¡Ahora! 770 01:08:33,197 --> 01:08:37,826 Pero ahora, el hombre con el anillo es el más poderoso. 771 01:08:37,910 --> 01:08:40,245 ¿Entonces cuál es la mayor amenaza? 772 01:08:43,999 --> 01:08:48,545 ¿El conserje convertido en monstruo por la tecnología futurista? 773 01:08:48,629 --> 01:08:50,714 ¿O el extraterrestre súper poderoso 774 01:08:50,796 --> 01:08:55,551 que le miente a la humanidad haciéndose pasar por uno de nosotros? 775 01:09:00,182 --> 01:09:02,309 Diablos. 776 01:09:02,392 --> 01:09:05,520 Haré a los dos mis esclavos. 777 01:09:28,836 --> 01:09:31,587 Rifle de pulso de aumento. 778 01:09:31,671 --> 01:09:33,799 Artículo de seguridad de LexCorp. 779 01:09:33,881 --> 01:09:35,968 Fantástico, ¿no? 780 01:09:50,566 --> 01:09:51,817 ¿Estás bien? 781 01:09:54,778 --> 01:09:58,574 Pero vi que el parásito te mató. 782 01:09:59,616 --> 01:10:02,411 Viste lo que yo quise que se viera. 783 01:10:25,976 --> 01:10:28,562 Esa gente corre grave peligro. 784 01:10:39,990 --> 01:10:41,450 Ese anillo te matará. 785 01:10:41,533 --> 01:10:44,745 No conozco ningún otro modo. 786 01:10:49,166 --> 01:10:50,626 Encuentra uno. 787 01:11:09,061 --> 01:11:11,730 Está cercado. No pueden entrar equipos de televisión. 788 01:11:38,590 --> 01:11:40,676 Lois Lane, en vivo en la escena. 789 01:11:40,759 --> 01:11:43,846 Vamos a pie con un celular, transmitiendo en vivo. 790 01:11:43,929 --> 01:11:46,932 El ejército intenta apartar a la multitud, pero en este momento, 791 01:11:47,015 --> 01:11:49,810 hay mucha gente enojada dispuesta a oponerse 792 01:11:49,893 --> 01:11:52,521 a lo que ven como una amenaza extraterrestre. 793 01:11:55,607 --> 01:11:59,152 Superman puede ser lo único 794 01:11:59,236 --> 01:12:02,698 entre la gente de Metrópolis y la aniquilación total. 795 01:12:02,781 --> 01:12:07,160 Pero si los testimonios son ciertos, el parásito puede absorber nuestra fuerza, 796 01:12:07,244 --> 01:12:10,247 conocimiento, emociones y nuestra esencia. 797 01:12:12,583 --> 01:12:13,876 Emociones. 798 01:12:14,877 --> 01:12:16,795 Mi esencia. 799 01:12:21,049 --> 01:12:22,384 ¡Rudy! 800 01:12:22,467 --> 01:12:24,094 ¡Rudy Jones! 801 01:12:24,178 --> 01:12:26,054 ¡Sé que sigues ahí, Rudy! 802 01:12:30,225 --> 01:12:32,060 ¡Sé que me recuerdas! 803 01:12:33,520 --> 01:12:36,231 Y sé que si has absorbido todo sobre mí, 804 01:12:36,315 --> 01:12:39,693 no solo has obtenido mis poderes o mi conocimiento. 805 01:12:39,776 --> 01:12:41,570 Has obtenido mi corazón. 806 01:12:42,613 --> 01:12:45,073 Mi amor por mis familiares y amigos 807 01:12:45,657 --> 01:12:47,409 mi necesidad de protegerlos. 808 01:12:47,492 --> 01:12:51,496 Rudy, eres un veterano de combate que sirvió con honor. 809 01:12:55,375 --> 01:12:58,212 Un orgulloso padre, una niña que está en primer grado. 810 01:12:59,213 --> 01:13:00,672 Kaylie, ¿cierto? 811 01:13:00,756 --> 01:13:01,757 Y otro en camino. 812 01:13:03,258 --> 01:13:05,177 Lamento que esto te ocurriera. 813 01:13:06,178 --> 01:13:09,598 Pero cualquier otra cosa que seas, Rudy, en lo que sea que te hayas convertido... 814 01:13:10,516 --> 01:13:12,976 sé que sigues siendo igual a mí. 815 01:13:14,102 --> 01:13:16,146 No quieres lastimar a nadie. 816 01:13:19,858 --> 01:13:21,818 -¿Qué estás haciendo? -¡Mátalo! 817 01:13:21,902 --> 01:13:24,363 ¡Deténganse! ¡Todos! 818 01:13:25,739 --> 01:13:27,741 Él no es el extraterrestre. 819 01:13:27,824 --> 01:13:29,034 ¡Yo lo soy! 820 01:13:31,328 --> 01:13:33,080 Veo la furia en ustedes. 821 01:13:33,163 --> 01:13:34,957 Pero lo cierto es... 822 01:13:35,415 --> 01:13:37,960 que ustedes no odian a los extraterrestres. 823 01:13:38,043 --> 01:13:41,046 ¡Les dan miedo, terror! 824 01:13:41,129 --> 01:13:42,881 Aun cuando no están ahí. 825 01:13:43,882 --> 01:13:46,009 Este hombre se llama Rudy Jones. 826 01:13:46,093 --> 01:13:49,221 Y es víctima de un terrible accidente. 827 01:13:49,304 --> 01:13:51,306 Pero él nació aquí. 828 01:13:51,390 --> 01:13:53,475 Es uno de ustedes. 829 01:13:55,352 --> 01:13:57,604 Y también yo. 830 01:14:00,566 --> 01:14:04,403 Yo nací en los últimos días de un planeta agonizante. 831 01:14:04,486 --> 01:14:06,738 Mis padres esperaban haberme enviado a un mundo 832 01:14:06,822 --> 01:14:09,074 donde estaría a salvo y protegido. 833 01:14:09,157 --> 01:14:11,368 Pero el precio de esa protección, 834 01:14:11,451 --> 01:14:13,996 fue callar sobre quién y qué soy, 835 01:14:14,621 --> 01:14:18,375 mientras otros enfrentan la persecución o algo peor. 836 01:14:19,459 --> 01:14:21,879 Tenía miedo, pero ya no. 837 01:14:25,799 --> 01:14:28,969 Mi nombre es Kal-El de Krypton. 838 01:14:29,052 --> 01:14:31,305 Y vengo en paz. 839 01:15:06,298 --> 01:15:07,633 ¡Muere, bastardo! 840 01:15:12,262 --> 01:15:13,180 ¡Paren! 841 01:15:17,267 --> 01:15:18,185 ¡Rudy, espera! 842 01:15:56,431 --> 01:15:59,059 Por Dios. 843 01:16:13,907 --> 01:16:17,160 Debiste dejarme apagar esa maldita cosa. 844 01:16:18,871 --> 01:16:21,623 ¡Superman! ¡El reactor! 845 01:18:02,683 --> 01:18:03,934 ¡Rudy! 846 01:19:32,689 --> 01:19:34,441 ¿En serio eres tú esta vez? 847 01:19:34,525 --> 01:19:36,693 ¿O es un truco telepático? 848 01:19:38,737 --> 01:19:40,822 Ya me disculpé. 849 01:19:40,906 --> 01:19:47,204 Me dio tiempo para recuperarme y salvar tu trasero. 850 01:19:48,830 --> 01:19:50,165 Mejor. 851 01:19:51,375 --> 01:19:54,461 Pero aún suenas como un nerd. 852 01:19:55,170 --> 01:19:57,047 Pudiste mencionar la inmortalidad. 853 01:19:57,881 --> 01:20:00,551 Me gusta mantener el suspenso. 854 01:20:03,554 --> 01:20:05,639 Tres extraterrestres, 855 01:20:05,722 --> 01:20:09,852 últimos sobrevivientes de nuestras razas. 856 01:20:09,935 --> 01:20:15,440 Claro que yo maté a mi pueblo, ¿por qué me importaría? 857 01:20:23,115 --> 01:20:26,660 Es broma. Debieron ver su cara. 858 01:20:33,375 --> 01:20:35,711 Saben que son solo historias, ¿no? 859 01:20:35,794 --> 01:20:39,923 Toda rata que cazo es la última de su especie. 860 01:20:40,007 --> 01:20:42,885 Lo digo para que la recompensa sea alta. 861 01:20:42,968 --> 01:20:46,346 ¿Dices que existen otros marcianos? 862 01:20:46,430 --> 01:20:50,142 ¡Claro que sí! Los he visto con mis propios ojos. 863 01:20:50,934 --> 01:20:53,437 Incluso puede ser que a unos kryptonianos. 864 01:20:56,773 --> 01:20:58,483 Muy bien, señoritas. 865 01:20:58,567 --> 01:21:01,278 Debo buscar un gran vertedero espacial 866 01:21:01,361 --> 01:21:05,699 y es algo que me gusta hacer en privado, así que... 867 01:21:05,782 --> 01:21:08,285 ¡Hasta lueguito! 868 01:21:15,667 --> 01:21:18,462 En serio espero que no regrese. 869 01:21:20,255 --> 01:21:22,883 Deberías irte. Seguirlo. 870 01:21:24,218 --> 01:21:26,011 Busca a tu gente. 871 01:21:28,263 --> 01:21:30,307 ¿Y tú, Kal-El? 872 01:21:35,604 --> 01:21:37,105 Es Superman. 873 01:21:37,189 --> 01:21:39,441 Y mi gente está aquí. 874 01:21:46,365 --> 01:21:48,116 Tú... 875 01:21:48,200 --> 01:21:50,285 ¿No podías verme en las escaleras? 876 01:21:50,369 --> 01:21:52,788 Perdemos un valioso tiempo de entrevista. 877 01:21:52,871 --> 01:21:55,249 Disculpe, señorita Lane, hoy no. 878 01:21:56,792 --> 01:21:58,710 Llámeme para reprogramar. 879 01:22:02,381 --> 01:22:04,091 HOMBRE VOLADOR 880 01:22:04,174 --> 01:22:06,844 CONDENADO A 15 AÑOS EL CORRUPTO LEX 881 01:22:07,344 --> 01:22:08,720 ¡SIN CABLES! 882 01:22:21,942 --> 01:22:24,319 -¡Así se hace, Superman! -¡Es nuestro héroe! 883 01:22:26,113 --> 01:22:28,532 ¿Qué tal la entrevista, Lois? 884 01:22:29,408 --> 01:22:31,493 ¿Recuerdas lo que dije de las maniobras de poder? 885 01:22:31,577 --> 01:22:33,829 Pues tenía razón, sí funcionan. 886 01:22:33,912 --> 01:22:36,206 ¿Alguien ha visto mi calendario? 887 01:22:41,044 --> 01:22:45,841 NUESTRO HOMBRE DEL MAÑANA 888 01:22:46,523 --> 01:22:51,523 Subtitles by sub.Trader subscene.com 889 01:26:20,764 --> 01:26:22,766 Traducción: Alexandra Yez 63327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.