All language subtitles for Sunset.Grill.1993

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descargado de yts. Mx 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Sitio oficial de pel�culas de yify: yts. Mx 3 00:00:20,063 --> 00:00:24,894 No, no, se�or, se�or, compre esto, para ni�os. 4 00:00:24,929 --> 00:00:26,339 Recuerda tijuana. 5 00:00:26,374 --> 00:00:28,550 Solo un d�lar, un d�lar. 6 00:00:28,585 --> 00:00:32,562 Se�orita, se�or... 7 00:00:32,597 --> 00:00:34,904 Para ni�os. Es hermoso. 8 00:00:34,939 --> 00:00:36,958 Solo un d�lar. 9 00:00:36,993 --> 00:00:39,874 Se�or, disculpa... 10 00:00:39,909 --> 00:00:43,086 �D�nde est� la- El zorro azul? 11 00:00:43,121 --> 00:00:44,387 �Hey, hey, hombre! 12 00:00:44,422 --> 00:00:45,603 El zorro azul? 13 00:00:45,638 --> 00:00:47,147 �Qu� pasa? 14 00:00:47,182 --> 00:00:48,622 �Aligerar! 15 00:00:48,657 --> 00:00:51,268 �Tenga una cerveza, punk! 16 00:02:25,928 --> 00:02:27,416 �Aah! 17 00:02:27,451 --> 00:02:29,026 Guillermo. 18 00:02:29,061 --> 00:02:31,847 �Cristiano! �Aah! 19 00:02:35,285 --> 00:02:37,069 Hmm? 20 00:02:38,810 --> 00:02:40,299 Tarjeta verde. 21 00:02:40,334 --> 00:02:42,510 No dejes m�xico sin ello. 22 00:02:42,545 --> 00:02:44,294 Jes�s, cristiano. 23 00:02:44,329 --> 00:02:45,608 Esc�chame. 24 00:02:45,643 --> 00:02:47,254 S�lo dime donde es. 25 00:02:47,289 --> 00:02:49,177 No lo tengo. 26 00:02:49,212 --> 00:02:51,562 �Venga! �Vamos, shithead! 27 00:02:53,303 --> 00:02:55,523 �Aah! 28 00:03:35,389 --> 00:03:37,173 Hombre: d� la vuelta. 29 00:03:37,208 --> 00:03:39,606 Solo dar la vuelta, miel. 30 00:03:39,641 --> 00:03:42,004 Venga, dejame ver tu cara. 31 00:03:42,039 --> 00:03:43,353 Giro de vuelta. 32 00:03:46,226 --> 00:03:47,879 dagnab it. 33 00:03:57,106 --> 00:04:00,500 kama sutra, por el amor de dios. 34 00:04:00,535 --> 00:04:03,895 Helado de vainilla, mocha, fresa, 35 00:04:03,930 --> 00:04:07,682 Chocolate, uva, pistacho... 36 00:04:12,861 --> 00:04:17,082 300 pies. 37 00:04:20,129 --> 00:04:21,609 �Si, si, si! 38 00:04:23,263 --> 00:04:24,359 �S� s�! 39 00:04:24,394 --> 00:04:26,048 S�, s�, s�- 40 00:04:26,083 --> 00:04:27,571 Que- 41 00:04:30,052 --> 00:04:32,184 Se�or. Pietrowski, �qu� demonios est�s haciendo? 42 00:04:32,219 --> 00:04:33,542 Te segu�. 43 00:04:33,577 --> 00:04:35,536 Bueno, ese es mi trabajo. 44 00:04:35,571 --> 00:04:36,598 Quiero ver. 45 00:04:36,633 --> 00:04:37,651 No, usted no. 46 00:04:37,686 --> 00:04:38,634 �Quiero ver! 47 00:04:38,669 --> 00:04:39,896 No pienso t� lo haces. 48 00:04:39,931 --> 00:04:41,803 �Ella est� all�! �Mi esposa est� all�! 49 00:04:41,838 --> 00:04:43,283 �Suelta mi c�mara! 50 00:04:44,849 --> 00:04:47,983 Se�or. Pietrowski! 51 00:04:48,018 --> 00:04:49,515 Maldici�n. 52 00:04:49,550 --> 00:04:51,269 Ahora, no llame el tablero a�n. 53 00:04:51,304 --> 00:04:52,953 Apariciones puede estar enga�ando. 54 00:04:52,988 --> 00:04:55,120 Ahora mismo parece tu esposa es probablemente 55 00:04:55,155 --> 00:04:56,652 En el tornillo otro hombre, 56 00:04:56,687 --> 00:04:58,428 Pero lo que veo es una mujer muy solitaria 57 00:04:58,463 --> 00:04:59,829 Haciendo una s�plica desesperada, 58 00:04:59,864 --> 00:05:02,345 Llamando, "ayuda, estoy perdido, estoy confundido, 59 00:05:02,380 --> 00:05:04,930 Quiero mi esposo para avisarme ". 60 00:05:04,965 --> 00:05:07,446 Bien bien, quiz�s un talking-To, 61 00:05:07,481 --> 00:05:09,178 Quiz�s un poco de tiempo, un poco consejer�a 62 00:05:09,213 --> 00:05:10,305 �Voy a matarlo! 63 00:05:10,340 --> 00:05:11,957 Se�or. Pietrow- 64 00:05:11,992 --> 00:05:13,574 �Voy a matarlo! 65 00:05:25,890 --> 00:05:28,240 Saca tu culo de la cama, �bastardo! 66 00:05:33,637 --> 00:05:36,597 Vuelve aqu�. Pon tu culo aqu�. 67 00:05:36,632 --> 00:05:37,954 �Oye! 68 00:05:37,989 --> 00:05:39,695 �No golpe a su esposa! 69 00:05:39,730 --> 00:05:40,949 �correcto! 70 00:05:46,476 --> 00:05:48,173 �Gran mono! 71 00:05:48,208 --> 00:05:49,349 �Aah! 72 00:05:58,706 --> 00:06:00,055 �Aah! 73 00:06:02,927 --> 00:06:04,755 Desde que me estas pagando, por qu� no usted... 74 00:06:15,287 --> 00:06:18,290 Soy investigador privado. Ese hombre es mi cliente. 75 00:06:18,325 --> 00:06:20,170 Tengo que cargar todos en. 76 00:06:20,205 --> 00:06:21,772 Vamos, hombre, toma mi declaraci�n aqu�. 77 00:06:21,807 --> 00:06:23,339 Llame a mi amigo teniente jeff carruthers, 78 00:06:23,374 --> 00:06:24,836 Homicidio de la divisi�n de hollywood. 79 00:06:24,871 --> 00:06:26,298 Llamamos a tu amigo. Bueno, ah� tienes. 80 00:06:26,333 --> 00:06:28,396 Mira, no puedo dejamos caminar. 81 00:06:28,431 --> 00:06:29,606 El gran tipo que quiere para presionar cargos de asalto. 82 00:06:29,641 --> 00:06:31,695 �La mierda! Yo soy el asaltado aqu�. 83 00:06:31,730 --> 00:06:33,270 Ese hombre es mi cliente. 84 00:06:33,305 --> 00:06:34,698 Estoy haciendo vigilancia de rutina 85 00:06:34,733 --> 00:06:36,012 En esa mujer de all�. 86 00:06:36,047 --> 00:06:37,353 Ese tipo posee ese apartamento. 87 00:06:37,388 --> 00:06:39,276 Lo est�n haciendo. 88 00:06:39,311 --> 00:06:41,226 Ese alce se muestra, se vuelve bal�stico. Bla, bla, bla... 89 00:06:41,261 --> 00:06:42,671 Ah� tienes. �Puedo ir ahora? 90 00:06:42,706 --> 00:06:44,151 Carruthers- Divisi�n de hollywood. 91 00:06:44,186 --> 00:06:45,622 Es un cargo de asalto, lo s�. Me lo llevo. 92 00:06:45,657 --> 00:06:47,197 �Qu� decir�a? 93 00:06:47,232 --> 00:06:48,634 Bla, bla, bla, y ah� lo tienes. 94 00:06:48,669 --> 00:06:50,061 Dos az�cares, luz extra. �Qu� color es ese? 95 00:06:50,096 --> 00:06:51,602 Consigue tus cosas, �quieres? 96 00:06:51,637 --> 00:06:53,330 Gris, vamos. Estas borracho. 97 00:06:53,365 --> 00:06:54,988 Perd�neme. �Qu� tono de gris? 98 00:06:55,023 --> 00:06:57,373 M�s oscuro que el gris batalla, pero m�s ligero que el carb�n. 99 00:06:57,408 --> 00:06:59,458 Exactamente. El caf� no es gris, jeff. 100 00:06:59,493 --> 00:07:01,508 Eso solo se hace con leche sin grasa. 101 00:07:01,543 --> 00:07:03,039 Gracias, oficial. 102 00:07:03,074 --> 00:07:04,902 Desde cuando eres preocupado por las calor�as, 103 00:07:04,937 --> 00:07:06,956 �Por el amor de dios! 104 00:07:06,991 --> 00:07:08,340 Hay m�s poderosas calor�as �en un aliento de menta! �Jes�s! 105 00:07:08,375 --> 00:07:10,960 Te dar� un viaje a casa. 106 00:07:10,995 --> 00:07:12,954 No me estoy yendo mi hermoso coche americano �aqu� toda la noche! 107 00:07:12,989 --> 00:07:15,130 Bueno, lo siento, no puedo despejar la autopista 108 00:07:15,165 --> 00:07:16,923 As� que puedes �v�rtete en casa! 109 00:07:16,958 --> 00:07:18,873 Tengo cosas mejores para hacer de cualquier manera! 110 00:07:18,908 --> 00:07:20,744 Gracias! Adi�s! Besa mi- 111 00:07:29,361 --> 00:07:31,929 Hijo de un dolor. 112 00:08:14,494 --> 00:08:16,713 Mam� pap�... 113 00:08:16,748 --> 00:08:18,898 Estoy en casa. 114 00:08:18,933 --> 00:08:21,291 Demasiado malo, ryder, acabas de perder la �ltima llamada. 115 00:08:21,326 --> 00:08:23,720 �D�nde est� guillermo? Dame una hamburguesa con queso de tocino. 116 00:08:23,755 --> 00:08:25,696 Puedo tener �mis llaves atr�s, pap�? 117 00:08:25,731 --> 00:08:27,637 Quieres patatas fritas �con eso? S�. 118 00:08:27,672 --> 00:08:29,596 Vaya a matarse. 119 00:08:32,207 --> 00:08:34,818 Ricardo, queso de tocino con patatas fritas. 120 00:08:34,853 --> 00:08:36,903 Ey, ricardo, �como est� carmen? 121 00:08:36,938 --> 00:08:38,946 Est� muerta, hombre. Ella muri�. 122 00:08:38,981 --> 00:08:40,955 �Qui�n es carmen? �Quien muri�? 123 00:08:40,990 --> 00:08:42,225 El amor de su vida. 124 00:08:42,260 --> 00:08:44,131 Su bloque est� agrietado. 125 00:08:44,166 --> 00:08:46,003 Demasiado dinero para m�. 126 00:08:46,038 --> 00:08:48,528 Karmann ghia. 127 00:08:50,225 --> 00:08:52,366 �Quieres algo? 128 00:08:52,401 --> 00:08:55,317 Dame un doble jos� cuervo, up. 129 00:08:55,352 --> 00:08:56,718 Quiero comer. 130 00:08:56,753 --> 00:08:58,625 Bueno, entonces dame una cerveza. 131 00:09:08,243 --> 00:09:10,985 ? Juntos otra vez? 132 00:09:19,559 --> 00:09:21,047 Ey, teniente, 133 00:09:21,082 --> 00:09:22,997 �C�mo est�s encendiendo? �Con mi esposa? 134 00:09:23,032 --> 00:09:24,781 �Lleg� a la primera base a�n? 135 00:09:24,816 --> 00:09:26,792 �Deslizar al segundo? 136 00:09:26,827 --> 00:09:28,524 Grand slam... bases cargadas... 137 00:09:28,559 --> 00:09:30,578 �C�mo est� tu bat? 138 00:09:30,613 --> 00:09:32,789 Quiero decir, te tengo �todav�a la foll�? 139 00:09:32,824 --> 00:09:34,965 �Ryder! Puedes tomar esa boca sucia 140 00:09:35,000 --> 00:09:36,279 Derecho de aqu�. 141 00:09:36,314 --> 00:09:37,620 Ella no es tu esposa. 142 00:09:43,408 --> 00:09:44,975 �Cargar! 143 00:09:47,587 --> 00:09:49,937 Bueno, no estoy firmado no hay documentos de divorcio todav�a, 144 00:09:49,972 --> 00:09:51,678 As� que seg�n la ley de este gran estado, 145 00:09:51,713 --> 00:09:52,992 Todav�a es mi esposa. 146 00:09:53,027 --> 00:09:54,855 Ustedes est�n juntos o no est�is juntos, 147 00:09:54,890 --> 00:09:56,169 Y no est�is juntos. 148 00:09:56,204 --> 00:09:58,162 No me importa una mierda lo que dicen los tribunales. 149 00:09:58,197 --> 00:09:59,564 Jeff. 150 00:09:59,599 --> 00:10:01,087 La ley dice que estamos juntos, 151 00:10:01,122 --> 00:10:03,515 Y debe saber acerca de la ley, fuzzball. 152 00:10:03,550 --> 00:10:04,917 Me lo llevo a casa 153 00:10:04,952 --> 00:10:06,823 Antes de usted dos p�rdelo de nuevo. 154 00:10:16,311 --> 00:10:18,530 Ryder: rodelos detr�s. 155 00:10:22,926 --> 00:10:24,850 hombre, no es mi noche. 156 00:10:24,885 --> 00:10:26,495 No es mi juego, para decirte la verdad. 157 00:10:26,530 --> 00:10:27,809 Guillermo es el mago. 158 00:10:27,844 --> 00:10:29,411 D�nde diablos �es guillermo, de todos modos? 159 00:10:29,446 --> 00:10:31,713 Es probablemente abajo en el sombrero. 160 00:10:31,748 --> 00:10:33,981 No voy a bajar a ese cuello del bosque 161 00:10:34,016 --> 00:10:35,730 Y que me talle el culo. 162 00:10:35,765 --> 00:10:39,421 Est� en tijuana, seg�n este matasellos. 163 00:10:39,456 --> 00:10:41,127 Caf�, jeff? 164 00:10:41,162 --> 00:10:43,468 No, estoy fuera de aqu�. 165 00:10:43,503 --> 00:10:46,654 Sello fr�o. 166 00:10:46,689 --> 00:10:49,126 Ey, teniente, por qu� no consigue una novia de verdad 167 00:10:49,161 --> 00:10:51,389 En lugar de uno que es �ya tiene marido? 168 00:10:51,424 --> 00:10:53,618 No eres mi marido, tu eres mi jerk. 169 00:10:53,653 --> 00:10:55,807 �Escuchas eso, jeff? Yo soy su jerk no su ex-Jerk. 170 00:10:55,842 --> 00:10:57,961 Soy su impacto actual. Sigo siendo su imb�cil. 171 00:10:57,996 --> 00:10:59,959 Quieres que yo �esperarte? No, est� bien. 172 00:10:59,994 --> 00:11:01,922 Tengo que ir al contable por la ma�ana. 173 00:11:01,957 --> 00:11:03,837 Te ver� ma�ana. 174 00:11:03,872 --> 00:11:05,708 Bueno. 175 00:11:08,058 --> 00:11:10,582 Ryder: podemos trabajar en ello juntos, 176 00:11:10,617 --> 00:11:13,237 Restaurarlo a su antiguo... 177 00:11:13,272 --> 00:11:14,682 Aqu�, ap�ximo a m�. 178 00:11:14,717 --> 00:11:16,588 ...porque me gusta todos ellos huevos crudos. 179 00:11:16,623 --> 00:11:18,381 Todo bien. 180 00:11:18,416 --> 00:11:22,029 Porque yo no quiero para sacarlos huevos crudos. 181 00:11:22,064 --> 00:11:24,083 Casi est�mos all�. 182 00:11:24,118 --> 00:11:25,597 Solo inclinarse contra esto. 183 00:11:25,632 --> 00:11:26,990 Qu�date ah�. 184 00:11:28,557 --> 00:11:30,798 No tire eso �cigarrillo all�! 185 00:11:30,833 --> 00:11:33,040 Vamos, ryder, no lo hagas. 186 00:11:39,133 --> 00:11:40,577 Ponga la jukebox... 187 00:11:40,612 --> 00:11:42,658 Huevos crudos... ohh... 188 00:11:42,693 --> 00:11:44,704 No es eso simple, ryder. 189 00:11:44,739 --> 00:11:46,270 Infierno, no lo es. 190 00:11:46,305 --> 00:11:47,759 Venga. 191 00:11:47,794 --> 00:11:49,709 Que paso con �el servicio de criada? 192 00:11:52,146 --> 00:11:54,148 Sabes lo que nosotros �podr�a hacer? 193 00:11:54,183 --> 00:11:56,254 Podr�amos volver a las cruces. 194 00:11:56,289 --> 00:11:57,938 No quiero volver a las cruces. 195 00:11:57,973 --> 00:11:59,553 Obt�n �so tienda de cer�mica 196 00:11:59,588 --> 00:12:01,503 En hickory street donde nos reunimos. 197 00:12:01,538 --> 00:12:03,261 Justo antes de conocernos... 198 00:12:03,296 --> 00:12:04,967 Eso fue hace mucho tiempo. 199 00:12:05,002 --> 00:12:06,638 S�, pero nos divertiramos. 200 00:12:06,673 --> 00:12:08,127 Si lo hicimos. 201 00:12:08,162 --> 00:12:09,554 Nosotros deber�amos tener ten�a un hijo. 202 00:12:09,589 --> 00:12:11,043 Ryder. 203 00:12:11,078 --> 00:12:12,958 Yo creo que... 204 00:12:12,993 --> 00:12:15,343 Lo habr�a cambiado, acaba de cambiarlo. 205 00:12:15,378 --> 00:12:17,136 No, no ser�a. 206 00:12:17,171 --> 00:12:18,746 No nos dio una oportunidad. 207 00:12:18,781 --> 00:12:20,487 Hicimos todo humanmente posible 208 00:12:20,522 --> 00:12:22,002 Que una pareja podr�a hacerlo, ryder. 209 00:12:22,037 --> 00:12:23,925 Tenemos un hijo. S�. 210 00:12:23,960 --> 00:12:25,962 Lo �nico que falta en esta imagen es una cuna. 211 00:12:25,997 --> 00:12:29,374 Le prometi� a tu pap� un nieto. 212 00:12:29,409 --> 00:12:32,103 Yo promet� le dar�a un nieto. 213 00:12:32,138 --> 00:12:34,425 Qu� lejos abajo tienes que ir 214 00:12:34,460 --> 00:12:36,677 Antes de darse �un descanso? 215 00:12:36,712 --> 00:12:39,323 Bueno, lo sabr� cuando llegue all�. 216 00:12:40,498 --> 00:12:41,987 Ya est�s all�. 217 00:12:42,022 --> 00:12:43,915 Has estado alli mucho tiempo. 218 00:12:43,950 --> 00:12:45,808 Usted solo no quiere volver. 219 00:12:49,377 --> 00:12:51,335 Lo siento bebe. 220 00:12:53,685 --> 00:12:55,513 Lo siento mucho. 221 00:12:55,548 --> 00:12:57,341 No fue tu culpa. 222 00:12:58,603 --> 00:13:00,518 No debo haber sido yo. 223 00:13:02,042 --> 00:13:05,010 No debo haber sido yo. 224 00:13:05,045 --> 00:13:08,709 S�, bueno, no debi� haber sido pap�, 225 00:13:08,744 --> 00:13:11,921 As� que realmente no importa quien hizo el silbato. 226 00:13:11,956 --> 00:13:13,453 Si, eso es cuando las cosas 227 00:13:13,488 --> 00:13:15,642 Realmente se cay� aparte entre nosotros, �no? 228 00:13:15,677 --> 00:13:17,797 No, es entonces cuando tu cay� esa cornisa 229 00:13:17,832 --> 00:13:19,502 Has estado caminando toda tu vida. 230 00:13:19,537 --> 00:13:21,583 S�, pero cuando nosotros perdi� a su pap�, 231 00:13:21,618 --> 00:13:23,803 Te cambi� sobre m�. 232 00:13:25,543 --> 00:13:27,981 Te cambi�, �no es as�? 233 00:13:29,243 --> 00:13:30,940 Adelante, n�galo. 234 00:13:32,550 --> 00:13:33,647 Tengo que ir. 235 00:13:33,682 --> 00:13:36,445 Espera un minuto, beb�. 236 00:13:36,480 --> 00:13:39,209 No puedo dejar ir, anita. 237 00:13:39,244 --> 00:13:41,472 No puedo dejar ir. 238 00:13:43,518 --> 00:13:45,389 Usted tiene que hacerlo. 239 00:13:45,424 --> 00:13:46,791 Oh no. No. 240 00:13:46,826 --> 00:13:48,349 Para qu� me quieres �que hacer? 241 00:13:48,384 --> 00:13:49,872 Que mas haces �quieres que haga? 242 00:13:49,907 --> 00:13:52,657 Hablaremos de eso ma�ana. 243 00:13:52,692 --> 00:13:54,659 Miel. 244 00:14:19,902 --> 00:14:21,773 �D�jame solo! �Alejarse de m�! 245 00:15:00,247 --> 00:15:01,291 Ricardo? 246 00:15:04,904 --> 00:15:05,948 Ricardo? 247 00:15:12,041 --> 00:15:13,086 �Ricardo! 248 00:15:19,483 --> 00:15:21,059 Estar� contigo en un minuto- 249 00:15:21,094 --> 00:15:22,965 Tan pronto como lo encuentre lo que estoy buscando. 250 00:15:25,750 --> 00:15:27,622 El peque�o spic se levant�. 251 00:15:29,319 --> 00:15:31,451 No puedo encu�ntralo aqu�, hombre. 252 00:15:31,486 --> 00:15:33,584 �No puedo encontrarlo en ning�n lugar! 253 00:15:38,938 --> 00:15:41,201 Quiz�s lo guard� en alg�n lugar de m�xico. 254 00:15:41,236 --> 00:15:43,594 Que bueno seria �est� aqu�? 255 00:15:45,814 --> 00:15:48,956 Oye, recibi� cualquier correo 256 00:15:48,991 --> 00:15:52,560 Del sur �de la frontera �ltimamente? 257 00:15:52,595 --> 00:15:53,648 �Aah! 258 00:15:59,001 --> 00:16:00,829 �M�rame! �M�rame! 259 00:16:03,440 --> 00:16:05,094 Te deseo para recordar mi cara. 260 00:16:06,313 --> 00:16:08,032 �Me ves? 261 00:16:08,067 --> 00:16:09,716 Hmm? 262 00:16:09,751 --> 00:16:11,383 s�. 263 00:16:11,418 --> 00:16:13,015 Bueno. 264 00:16:15,365 --> 00:16:17,193 Porque yo no quiero para matarte... 265 00:16:17,228 --> 00:16:18,847 Sin raz�n en absoluto. 266 00:16:34,950 --> 00:16:36,169 Contestador autom�tico: este es ryder hart. 267 00:16:36,204 --> 00:16:37,657 Deja un mensaje en el beep, 268 00:16:37,692 --> 00:16:40,390 Y cuando tu tel�fono no llame, ese soy yo. 269 00:16:40,425 --> 00:16:41,870 Hombre: hola, mr. Ciervo. 270 00:16:41,905 --> 00:16:43,358 Este es josh kerns, 271 00:16:43,393 --> 00:16:45,004 Abogado de se�or. Burt pietrowski. 272 00:16:45,039 --> 00:16:46,883 Te llamo para informarte 273 00:16:46,918 --> 00:16:48,755 Que aunque he aconsejado mi cliente 274 00:16:48,790 --> 00:16:50,975 Dejar caer los cargos de agresi�n criminal, 275 00:16:51,010 --> 00:16:55,275 Sin embargo, le he aconsejado para proceder con el traje civil 276 00:16:55,310 --> 00:16:57,581 Cargando con incumplimiento de contrato. 277 00:16:57,616 --> 00:16:59,992 Tambien somos te voy a facturar 278 00:17:00,027 --> 00:17:02,369 Para los costos de hospitalizaci�n: 279 00:17:25,044 --> 00:17:27,394 Kerns: hola se�or. Ciervo... 280 00:17:31,485 --> 00:17:34,444 Hombre: si no miras demasiado cerca del problema... 281 00:17:34,479 --> 00:17:36,846 Hombre �aprobar� este pr�stamo? 282 00:17:36,881 --> 00:17:40,015 Hombre el presidente del banco - Yo. 283 00:17:40,050 --> 00:17:42,330 aprobado. 284 00:17:42,365 --> 00:17:45,064 �Es asi? �Podemos entrar? Solo una firma m�s. 285 00:17:45,099 --> 00:17:48,763 Hombre ayuda muchos problemas. 286 00:17:50,156 --> 00:17:53,037 Victor. 287 00:17:53,072 --> 00:17:55,430 Haz visto or visited m�jico? 288 00:17:55,465 --> 00:17:58,338 Vamos a salvar los contribuyentes algo de dinero. 289 00:17:58,373 --> 00:18:00,522 �Espera un minuto! �Espere! �Espere! 290 00:18:00,557 --> 00:18:03,038 No los reviente �cuando no puedes retrarlos! 291 00:18:03,073 --> 00:18:05,867 �Nadie se mueva! �Sost�nlo justo ah�! 292 00:18:05,902 --> 00:18:07,999 �Levanta las manos! 293 00:18:18,140 --> 00:18:19,424 Toc toc. 294 00:18:19,459 --> 00:18:20,708 Pase. 295 00:18:21,970 --> 00:18:23,545 �Qu� le pas� a la doncella? 296 00:18:23,580 --> 00:18:25,669 Ella est� enterrada alrededor aqu� en alg�n lugar. 297 00:18:25,704 --> 00:18:26,931 Traje su coche de vuelta. 298 00:18:26,966 --> 00:18:28,107 Gracias. Eres un pal. 299 00:18:29,804 --> 00:18:31,727 Me gustar�a hablar. 300 00:18:31,762 --> 00:18:34,548 Bien, solo tengo una taza de caf� viena. 301 00:18:34,583 --> 00:18:36,371 �Le importa compartir el momento? 302 00:18:36,406 --> 00:18:38,327 El caf� es malo para tus nervios. 303 00:18:38,362 --> 00:18:40,459 Un d�a sin caf� es un d�a sin sol. 304 00:18:40,494 --> 00:18:42,521 Mira, ryder, no soy muy bueno en esto, 305 00:18:42,556 --> 00:18:44,166 As� que solo voy a conseguir directo al grano. 306 00:18:44,201 --> 00:18:46,133 Anita es una buena mujer. 307 00:18:46,168 --> 00:18:47,865 Ella ha pasado mucha dificultad. 308 00:18:47,900 --> 00:18:49,615 Quiere seguir adelante. 309 00:18:49,650 --> 00:18:51,347 Y usted piensa me paro en su camino. 310 00:18:51,382 --> 00:18:53,053 Vamos, ryder. 311 00:18:53,088 --> 00:18:54,785 Puede no ser los mejores amigos, pero somos amigos. 312 00:18:54,820 --> 00:18:56,883 No quiero para escuchar esto, jeff. 313 00:18:56,918 --> 00:18:58,398 No me importa una mierda lo que no puedes hacer quiero oir. 314 00:18:58,433 --> 00:19:00,582 Es hora de empezar escuchar. 315 00:19:00,617 --> 00:19:02,880 No est�s aqu� porque t� piensa que me paro en herway. 316 00:19:02,915 --> 00:19:04,847 Est�s aqu� porque piensas �estoy en tu camino! 317 00:19:04,882 --> 00:19:06,719 Solo porque quieres para lavarse bajando el inodoro 318 00:19:06,754 --> 00:19:09,148 No te da el derecho para llevar a todos los dem�s �abajo usted! 319 00:19:09,183 --> 00:19:11,419 Me llamas �un pedazo de mierda? 320 00:19:11,454 --> 00:19:14,370 No te estoy llamando cualquier cosa. 321 00:19:16,155 --> 00:19:17,556 Anita me ama. 322 00:19:17,591 --> 00:19:19,514 Cuando ella me dice eso, lo creer�. 323 00:19:19,549 --> 00:19:22,030 Hasta entonces, me quedar� el infierno de su negocio, 324 00:19:22,065 --> 00:19:23,640 Y te quedas en el infierno �fuera de la m�a! 325 00:19:23,675 --> 00:19:25,181 �Ahora vete de aqui! 326 00:19:25,216 --> 00:19:26,652 Ella nunca decirte que. 327 00:19:26,687 --> 00:19:28,602 Usted llama mepathetic? �M�rate a ti mismo! 328 00:19:28,637 --> 00:19:30,077 Ella nunca decirte que. 329 00:19:30,112 --> 00:19:31,483 �Oh enserio? �Por qu� no? 330 00:19:31,518 --> 00:19:32,867 Porque siente �lo siento por ti! 331 00:19:39,352 --> 00:19:41,449 Mira... 332 00:19:41,484 --> 00:19:45,888 No vine aqui buscando una lucha, �bueno? 333 00:19:45,923 --> 00:19:48,187 Amo a anita y tengo le pidi� que se casara conmigo. 334 00:19:59,937 --> 00:20:02,122 Ese es mi viaje. 335 00:20:02,157 --> 00:20:03,724 Mira, si no est�s haciendo cualquier cosa esta tarde, 336 00:20:03,759 --> 00:20:05,778 Por qu� no vienes �conmigo? 337 00:20:05,813 --> 00:20:08,337 Tengo un lugar puede obtener un patada fuera de. 338 00:20:08,372 --> 00:20:09,303 �Qu�? 339 00:20:09,338 --> 00:20:11,514 Consigue tu arma. 340 00:20:11,549 --> 00:20:12,872 Bueno. 341 00:20:12,907 --> 00:20:14,735 Ahora podemos resuelve esta cosa 342 00:20:14,770 --> 00:20:16,171 De una vez por todas. 343 00:20:41,544 --> 00:20:42,771 �Qu�? 344 00:20:42,806 --> 00:20:45,809 �No puedes usar un arma de verdad? �Solo esta vez? 345 00:20:45,844 --> 00:20:48,029 Te estoy pateando el culo con este. 346 00:20:48,064 --> 00:20:49,604 Es vergonzoso. 347 00:20:49,639 --> 00:20:52,338 No me gusta el sonido. No me gusta el ruido. 348 00:20:52,373 --> 00:20:54,174 No me gusta la patada. 349 00:20:54,209 --> 00:20:55,819 Tengo un puto dolor de cabeza. 350 00:20:55,854 --> 00:20:57,212 �A d�nde voy? 351 00:21:01,303 --> 00:21:03,653 Necesito una pistola. 352 00:21:03,688 --> 00:21:05,968 S�, lo hace. Uh... 353 00:21:06,003 --> 00:21:08,702 Solo espero que tengas tu municion propia para este, 354 00:21:08,737 --> 00:21:10,852 'Porque lo se que nuestro env�o 355 00:21:10,887 --> 00:21:12,932 De jumbo toys es tarde esta semana. 356 00:21:12,967 --> 00:21:15,622 Una pistola es una pistola es una pistola, se�orita... 357 00:21:15,657 --> 00:21:17,458 Dushane. Duchane. 358 00:21:17,493 --> 00:21:21,802 Ahora, �qu� puedo ofrecerte? �0.22, 9 mil�metros? 359 00:21:21,837 --> 00:21:24,422 Oh, �qu� tal esto? 360 00:21:24,457 --> 00:21:27,503 �guila del desierto.357. 361 00:21:29,200 --> 00:21:31,725 No, creo que peque�o hay que hacer. 362 00:21:31,760 --> 00:21:34,031 Oh,.38. Bueno. 363 00:21:35,381 --> 00:21:37,687 Uh, necesito tu licencia de conducir, 364 00:21:37,722 --> 00:21:40,438 Y te necesito firmar esto. 365 00:21:40,473 --> 00:21:42,518 Accidental renuncia por desmembramiento. 366 00:21:43,911 --> 00:21:45,521 Licencia de conducir. 367 00:21:46,827 --> 00:21:48,184 Gracias. 368 00:21:48,219 --> 00:21:49,882 �Disfrutando a ti mismo? 369 00:21:49,917 --> 00:21:52,963 Bueno, late una gama p�blica, �no es as�? 370 00:21:52,998 --> 00:21:54,939 Muchas gracias. 371 00:21:54,974 --> 00:21:56,880 Se�or. Ciervo. 372 00:21:58,012 --> 00:21:59,709 Esto podr�a ayudar. 373 00:22:01,668 --> 00:22:03,060 Gracias. 374 00:22:07,630 --> 00:22:09,175 �Tu feliz? 375 00:22:09,210 --> 00:22:10,685 Gracias. 376 00:22:10,720 --> 00:22:12,687 odio estas cosas. 377 00:22:12,722 --> 00:22:15,516 Son ruidosos, matan gente, 378 00:22:15,551 --> 00:22:18,032 Todos los ni�os estudiantes en este pa�s tiene uno, 379 00:22:18,067 --> 00:22:20,687 Disparar la mierda fuera de su vecino... 380 00:22:20,722 --> 00:22:22,819 As� que no consigue verg�enzado. 381 00:22:22,854 --> 00:22:24,908 �Listo? 382 00:22:26,388 --> 00:22:29,565 Fuck it! �Estar� en el bar! 383 00:22:37,878 --> 00:22:40,620 No podr�a golpear la espalda de un granero con los ojos abiertos. 384 00:22:40,655 --> 00:22:42,273 Su teniente habitual? 385 00:22:42,308 --> 00:22:44,227 Gracias. 386 00:22:44,262 --> 00:22:46,112 Oh, qu� l�o. 387 00:22:46,147 --> 00:22:49,150 Oh, no, yo conseguir� esto. 388 00:22:49,185 --> 00:22:50,943 �Y para usted se�or? 389 00:22:50,978 --> 00:22:54,677 Obtenga una marca de fabricante arriba, doble, 390 00:22:54,712 --> 00:22:56,383 Y una cerveza de vuelta. 391 00:22:56,418 --> 00:22:59,290 Y un caf� luz, dos az�cares. 392 00:22:59,325 --> 00:23:01,127 �Algo m�s? 393 00:23:01,162 --> 00:23:03,956 Quiz�s una bebida mientras estoy espero. 394 00:23:03,991 --> 00:23:06,646 S�, realmente, tienes cualquiera de esas poco crujiente 395 00:23:06,681 --> 00:23:08,613 Galleta de oro, cosas de queso? 396 00:23:08,648 --> 00:23:11,520 Lo siento, se�or, solo servimos nueces. 397 00:23:12,826 --> 00:23:14,314 Hombre: hola, teniente. 398 00:23:14,349 --> 00:23:16,925 Ken, dos plegadas, por favor. 399 00:23:16,960 --> 00:23:19,702 Poner al teniente y su amigo en mi cuenta. 400 00:23:19,737 --> 00:23:20,929 Gracias harrison. 401 00:23:20,964 --> 00:23:22,313 C�mo es tu objetivo �estos d�as? 402 00:23:22,348 --> 00:23:23,889 No lo que es sol�a ser. 403 00:23:23,924 --> 00:23:26,535 Bueno, nada lo es. Veo que trajiste a un invitado. 404 00:23:26,570 --> 00:23:28,837 Ryder hart. Gracias por los sips. 405 00:23:28,872 --> 00:23:31,070 De ning�n modo. Eres muy bienvenido. 406 00:23:31,105 --> 00:23:33,107 Te estaba mirando en el campo de tiro, se�or. Ciervo. 407 00:23:33,142 --> 00:23:34,682 Muy impresionante. 408 00:23:34,717 --> 00:23:36,676 Usted es realmente un excelente marksman, 409 00:23:36,711 --> 00:23:38,521 Y tal un arma interesante, tambi�n. 410 00:23:38,556 --> 00:23:40,331 Donde llegaste tu entrenamiento? 411 00:23:40,366 --> 00:23:41,785 Bueno, me dieron mi primero 412 00:23:41,820 --> 00:23:43,204 Rifle de aire cuando ten�a 12. 413 00:23:43,239 --> 00:23:45,519 �Ardillas y chickadees? 414 00:23:45,554 --> 00:23:47,382 Botellas de cerveza y se�ales de parada. 415 00:23:47,417 --> 00:23:48,653 Bien, teniente, 416 00:23:48,688 --> 00:23:50,611 Tendr�s que invita a tu invitado a volver aqu�, 417 00:23:50,646 --> 00:23:53,388 Y bueno tenemos un bonito, partido amistoso de disparos. 418 00:23:53,423 --> 00:23:55,311 Sera un placer. 419 00:23:55,346 --> 00:23:57,653 Comprar estos caballeros otra ronda. 420 00:23:57,688 --> 00:23:59,960 Si me disculpas. Encantado de conocerte. 421 00:23:59,995 --> 00:24:01,744 Encantador. 422 00:24:03,746 --> 00:24:05,421 Grosero. 423 00:24:05,456 --> 00:24:07,062 �Qu�? 424 00:24:07,097 --> 00:24:10,057 T�o, ni siquiera diga su nombre. 425 00:24:10,092 --> 00:24:11,493 Harrison shelgrove. 426 00:24:13,321 --> 00:24:16,629 Theharrison shelgrove. 427 00:24:16,664 --> 00:24:18,291 S�, te escucho. 428 00:24:18,326 --> 00:24:19,901 �Cual es el problema? 429 00:24:19,936 --> 00:24:22,939 Bien, para empezar, es el due�o de este club. 430 00:24:22,974 --> 00:24:25,907 Este lugar es solo una distracci�n. 431 00:24:25,942 --> 00:24:28,954 S�, su gig principal es aceite mexicano. 432 00:24:28,989 --> 00:24:31,252 Pasa la mayor parte del tiempo dando su dinero. 433 00:24:31,287 --> 00:24:33,123 El resto que utiliza comprar arte. 434 00:24:33,158 --> 00:24:34,772 �qu� tipo de arte? 435 00:24:34,807 --> 00:24:36,387 Estar� derecho atr�s. 436 00:24:39,739 --> 00:24:40,957 Ex secretario de defensa samuel barr 437 00:24:40,992 --> 00:24:43,098 Est� descansando c�modamente hoy 438 00:24:43,133 --> 00:24:46,223 Despu�s de realizar seis horas operaci�n de trasplante de coraz�n 439 00:24:46,258 --> 00:24:49,287 Ayer en la betesda hospital naval. 440 00:24:49,322 --> 00:24:52,255 Tragedia hoy en sunset boulevard. 441 00:24:52,290 --> 00:24:55,154 37 a�os anita hart de van nuys- 442 00:24:55,189 --> 00:24:57,757 �Oye! �Consigue eso! Obtener - Obtener - Hey! 443 00:24:57,792 --> 00:24:59,236 �Consigue eso! 444 00:25:02,413 --> 00:25:03,937 La polic�a no tiene sospechosos en el caso a�n, 445 00:25:03,972 --> 00:25:05,817 Pero han concluido ese robo 446 00:25:05,852 --> 00:25:08,384 Fue el motivo detr�s del asesinato. 447 00:25:08,419 --> 00:25:11,922 Reportero: estoy aqu� en de la parrilla de la puesta del sol, 448 00:25:11,957 --> 00:25:15,426 Donde esta ma�ana el cuerpo de anita hart fue descubierta, 449 00:25:15,461 --> 00:25:18,786 La v�ctima de un aparente robo. 450 00:25:18,821 --> 00:25:22,085 La causa de la muerte a�n se desconoce. 451 00:25:22,120 --> 00:25:23,260 No hay sospechosos. 452 00:25:38,449 --> 00:25:40,634 Todav�a lo hacemos. 453 00:25:40,669 --> 00:25:42,636 Ella est� muerta, hombre. 454 00:25:42,671 --> 00:25:44,630 Ella ha estado muerta mucho tiempo. 455 00:25:48,198 --> 00:25:50,157 Ella no lo hizo. 456 00:25:51,854 --> 00:25:53,813 Ella no lo hizo. 457 00:26:18,011 --> 00:26:19,969 �Qu� hacemos ahora? 458 00:26:33,940 --> 00:26:35,950 �D�nde est� guillermo? 459 00:26:35,985 --> 00:26:38,466 Infierno, no lo s�. No lo he visto en dos semanas. 460 00:26:38,501 --> 00:26:40,642 �Qu� pasa con la letra? �Qu� letra? 461 00:26:40,677 --> 00:26:42,827 La carta de tijuana. 462 00:26:42,862 --> 00:26:46,474 Oh eso. No es nada. Yo lo lante. 463 00:26:47,954 --> 00:26:48,998 Ryder. 464 00:26:50,391 --> 00:26:52,349 No te est�s aguantando en m�, �est�s usted? 465 00:26:54,177 --> 00:26:57,093 D�nde diablos �guillermo es de todos modos? 466 00:26:57,128 --> 00:26:59,748 Est� en tijuana seg�n este matasellos. 467 00:26:59,783 --> 00:27:02,377 Me voy a casa. 468 00:27:02,412 --> 00:27:04,936 Por supuesto. 469 00:27:04,971 --> 00:27:08,365 Todo tendr� sentido una vez que est�s borracho. 470 00:27:45,054 --> 00:27:47,970 tengo un trimestre en la m�quina. 471 00:27:51,974 --> 00:27:56,022 D�nde diablos es guillermo? 472 00:27:56,057 --> 00:27:57,728 Tijuana. 473 00:27:57,763 --> 00:27:59,199 Guillermo's en tijuana. 474 00:27:59,234 --> 00:28:05,466 Tijuana. 475 00:28:06,554 --> 00:28:08,164 Tijuana. 476 00:28:12,168 --> 00:28:13,909 Tijuana. 477 00:29:01,957 --> 00:29:05,744 Juez: mr. Hart, tenemos ya se aprovech� esto. 478 00:29:05,779 --> 00:29:07,841 No puedes poseer estas cintas 479 00:29:07,876 --> 00:29:10,749 Alguno m�s que un trabajador postal puede poseer una bolsa de correo. 480 00:29:10,784 --> 00:29:13,181 Eras empleado del estado de california. 481 00:29:13,216 --> 00:29:15,398 Tu movimiento fue denegado hace semanas. 482 00:29:15,433 --> 00:29:17,508 Ryder: su honor, �esas cintas de aremy! 483 00:29:17,543 --> 00:29:19,548 Yo no estaba �correctamente notificado! 484 00:29:19,583 --> 00:29:21,934 Se�or, usted es �en contento de este tribunal! 485 00:29:21,969 --> 00:29:24,893 Yo no estaba �correctamente notificado! 486 00:29:24,928 --> 00:29:26,904 Mujer: a pesar de su reclamo 487 00:29:26,939 --> 00:29:28,775 Que no era correctamente notificado 488 00:29:28,810 --> 00:29:31,465 Por el estado en cuanto a la naturaleza de la vigilancia, 489 00:29:31,500 --> 00:29:34,120 El juez ha decidido que las cintas pertenecen al estado 490 00:29:34,155 --> 00:29:36,513 Y que el juicio proceder� seg�n lo planificado. 491 00:29:36,548 --> 00:29:38,219 Ahora est� ryder hart. 492 00:29:38,254 --> 00:29:40,308 Se�or. Ciervo, �tienes alg�n comentario? 493 00:29:40,343 --> 00:29:42,824 Juez: los demandados han sido encontrado culpable de todos los cargos. 494 00:29:42,859 --> 00:29:45,784 El tribunal se detiene. 495 00:30:56,376 --> 00:30:58,160 Hombre: �no! �No se�or! 496 00:31:09,258 --> 00:31:12,871 Son idiotas como tu quien hacen que mi trabajo vale la pena. 497 00:31:12,906 --> 00:31:15,577 Ahora, no jodas alrededor con la migra. 498 00:31:15,612 --> 00:31:18,920 Hey cualquier amigo de un amigo es un amigo mio. 499 00:31:18,955 --> 00:31:21,749 Veamos �una tarjeta verde, poncho! 500 00:31:21,784 --> 00:31:23,759 Hola, stockton. 501 00:31:23,794 --> 00:31:25,936 Pluriempleo �como saltador ahora? 502 00:31:25,971 --> 00:31:28,764 Ponte el jodido spic en el coche. Seguir. 503 00:31:28,799 --> 00:31:30,888 Tiene la recesi�n filtrada toda la calle abajo 504 00:31:30,923 --> 00:31:32,943 Al soborno �y un negocio de retroceso, joe? 505 00:31:32,978 --> 00:31:38,374 Estoy aqu� haciendo el trabajo de los contribuyentes, 506 00:31:38,409 --> 00:31:41,029 Eliminando el crabgrass que cruzca en 507 00:31:41,064 --> 00:31:42,691 Del patio de nuestro vecino. 508 00:31:42,726 --> 00:31:45,904 Es por eso que estoy aqu�. �Cu�l es tu excusa? 509 00:31:45,939 --> 00:31:47,727 Soy contribuyente de ee. Uu., joe, 510 00:31:47,762 --> 00:31:49,481 Pero no lo sab�a mi d�lar se va 511 00:31:49,516 --> 00:31:51,518 Para todos en el este de I.A. Teniendo su cabeza llegada 512 00:31:51,553 --> 00:31:53,346 Por algunos simios xenof�bicos. 513 00:31:55,174 --> 00:31:57,089 Lo que tu ��mirando mirando?! 514 00:31:57,124 --> 00:31:58,794 �P�ngalo en el coche! 515 00:31:58,829 --> 00:32:01,092 Debes haber tenido realbad karma 516 00:32:01,127 --> 00:32:03,321 Para recoger este honcho como socio. 517 00:32:03,356 --> 00:32:06,054 Palo con joe. Aprender�s todos los trucos: 518 00:32:06,089 --> 00:32:08,665 Mal uso, abuso, deshonestidad... 519 00:32:08,700 --> 00:32:10,363 Estupidez... 520 00:32:11,973 --> 00:32:14,323 Vas a tener un problema con este, joe. 521 00:32:14,358 --> 00:32:16,325 A ella no le gusta tu estilo. 522 00:32:16,360 --> 00:32:17,813 Usted sabe, hart, 523 00:32:17,848 --> 00:32:20,176 Me puedes llamar todos los nombres que te gustan, 524 00:32:20,211 --> 00:32:22,505 Pero nunca me hundir� tan bajo como lo hiciste 525 00:32:22,540 --> 00:32:24,986 Disfrutando por su cuenta suegro. 526 00:32:26,770 --> 00:32:28,824 Joe, un d�a usted tiene que 527 00:32:28,859 --> 00:32:30,992 Cerrar eso agujero feo, chico grande, 528 00:32:31,027 --> 00:32:33,090 O de tu madre obtenga las noticias 529 00:32:33,125 --> 00:32:36,345 Ella ha estado esperando desde el d�a que naci�. 530 00:32:46,007 --> 00:32:47,922 Tardes buenas. 531 00:32:50,664 --> 00:32:53,188 Dame una oportunidad de esa bota mescal 532 00:32:53,223 --> 00:32:54,885 Guarde en ese congelador. 533 00:33:20,172 --> 00:33:22,435 Est�s seguro �no me recuerdas? 534 00:33:22,470 --> 00:33:24,393 No. 535 00:33:25,655 --> 00:33:27,527 Bien, te recuerdo. 536 00:33:29,964 --> 00:33:32,097 Aqu� hay un amigo m�o. 537 00:33:32,132 --> 00:33:35,369 Villa guillermo. 538 00:33:35,404 --> 00:33:37,458 Llegamos aqu� hace un par de meses, 539 00:33:37,493 --> 00:33:39,234 Nos emborrachamos juntos, y usted estaba aqu�. 540 00:33:39,269 --> 00:33:40,753 No te conozco. 541 00:33:40,788 --> 00:33:42,237 No lo conozco. 542 00:33:44,370 --> 00:33:47,068 �C�mo es que s� que lo tienes? �Ese mescal en ese congelador? 543 00:33:47,103 --> 00:33:51,333 yo no comprendo nada. 544 00:33:54,641 --> 00:33:56,869 �Ves eso? 545 00:33:56,904 --> 00:33:59,036 �Sabes lo que es eso? 546 00:33:59,071 --> 00:34:01,169 �Sabes que es eso? 547 00:34:01,204 --> 00:34:02,701 Insecto. 548 00:34:02,736 --> 00:34:05,043 Tienes una boca de ellos, buster. 549 00:34:05,078 --> 00:34:06,661 Tengo un amigo en salud 550 00:34:06,696 --> 00:34:08,576 Cejas puestas ese tipo de cosas. 551 00:34:08,611 --> 00:34:10,569 El es responsable de bajar aqu� con un inspector, 552 00:34:10,604 --> 00:34:12,528 Arrastrarse hacia arriba su ojal con un microscopio. 553 00:34:12,563 --> 00:34:15,496 No necesito m�s problema que yo tengo. 554 00:34:15,531 --> 00:34:17,925 No estoy preguntando para tu polla, buster. 555 00:34:17,960 --> 00:34:19,587 Solo por una peque�a ayuda. 556 00:34:19,622 --> 00:34:22,211 Guillermo llega aqu� de vez en cuando, 557 00:34:22,246 --> 00:34:24,766 Pero no tengo lo visto en semanas. 558 00:34:24,801 --> 00:34:27,282 La �ltima vez que vino, iba hacia el sur. 559 00:34:27,317 --> 00:34:28,509 Tijuana? 560 00:34:28,544 --> 00:34:31,591 Soy bartender, no es un agente de viajes. 561 00:34:31,626 --> 00:34:32,774 �De verdad? 562 00:34:32,809 --> 00:34:34,776 Un par de horas despu�s, 563 00:34:34,811 --> 00:34:36,813 Algunos chicos entraron busc�ndolo. 564 00:34:36,848 --> 00:34:38,293 �Qu� chicos? Dos chicos. 565 00:34:38,328 --> 00:34:39,694 �Qu� aspecto ten�an? 566 00:34:39,729 --> 00:34:41,818 Un chico grande y un chico peque�o. No lo s�. 567 00:34:41,853 --> 00:34:44,386 Se paran a usted - Blancos. 568 00:34:52,960 --> 00:34:54,353 Muchas gracias. 569 00:35:05,364 --> 00:35:07,366 D�me dinero. 570 00:35:11,761 --> 00:35:13,154 Gracias. 571 00:35:50,844 --> 00:35:52,759 Un movimiento m�s como ese, 572 00:35:52,794 --> 00:35:54,713 Te cortar� otro imb�cil. 573 00:35:54,748 --> 00:35:56,597 Otro culo, �entiendes? 574 00:35:56,632 --> 00:35:58,295 no estaba intentando para matarte, jefe. 575 00:35:58,330 --> 00:36:00,680 Eso es un alivio. Ahora, �qui�n te pidi� hacerlo? 576 00:36:00,715 --> 00:36:02,682 Son sus iniciales �joe stockton? 577 00:36:02,717 --> 00:36:04,214 Si. Joe stockton. 578 00:36:04,249 --> 00:36:05,989 Nah, es demasiado f�cil. 579 00:36:06,024 --> 00:36:07,730 �Es demasiado f�cil! 580 00:36:13,083 --> 00:36:16,478 Hombre: �hey! Hey, �qu� pasa? 581 00:36:45,638 --> 00:36:47,857 �Aah! 582 00:37:20,238 --> 00:37:24,111 Estoy tan emocionado usted podr�a hacerlo. 583 00:37:24,146 --> 00:37:26,217 Me faltan dos mexicanos-Americanos- 584 00:37:26,252 --> 00:37:28,315 Un bartender nombrado villa guillermo 585 00:37:28,350 --> 00:37:30,378 Y un cocinero corto, ricardo no-Apellido, 586 00:37:30,413 --> 00:37:33,294 Cual es m�s de lo que me has dicho. 587 00:37:35,296 --> 00:37:36,741 �Qu� es esa mierda? 588 00:37:36,776 --> 00:37:38,821 Nunca he nunca estado en mexico. Hablar ingl�s. 589 00:37:38,856 --> 00:37:41,049 Tienes raz�n. Estoy volviendo. 590 00:37:41,084 --> 00:37:43,652 A guillermo le gusta para barfar perros chili cuando se carga. 591 00:37:43,687 --> 00:37:45,219 D�me un respiro, ryder. 592 00:37:45,254 --> 00:37:46,533 Infierno, no lo s�. 593 00:37:46,568 --> 00:37:48,622 S� algo m�s usted no sabe. 594 00:37:48,657 --> 00:37:50,659 Guillermo ha cerrado a ciento grande 595 00:37:50,694 --> 00:37:52,226 En su cuenta bancaria. 596 00:37:55,316 --> 00:37:57,979 97.670. 597 00:37:58,014 --> 00:37:59,668 Todo efectivo mucho jing. 598 00:37:59,703 --> 00:38:01,540 Intracable. 599 00:38:03,498 --> 00:38:04,717 Gracias. 600 00:38:07,023 --> 00:38:08,851 Bien bien. Lo entiendo. 601 00:38:10,157 --> 00:38:13,212 No s� qu� es eso. 602 00:38:13,247 --> 00:38:15,214 S�, s�. S� que es la letra. 603 00:38:15,249 --> 00:38:18,078 No lo tir�. �Significa algo para usted? 604 00:38:18,113 --> 00:38:19,653 �Est�s bromeando? 605 00:38:19,688 --> 00:38:21,176 Significa mierda para m�. 606 00:38:21,211 --> 00:38:23,713 Son c�digos de barras. Los localizar� hacia abajo. 607 00:38:23,748 --> 00:38:26,216 Necesitas un c�digo foll para llegar a un bar? 608 00:38:26,251 --> 00:38:28,349 Computadoras, dimwit, nunca las use. 609 00:38:28,384 --> 00:38:29,837 Usted sabe, ryder, 610 00:38:29,872 --> 00:38:31,570 Debes intentar salir la casa una vez en un tiempo. 611 00:38:31,605 --> 00:38:33,176 �Qu� hay con este caf�? 612 00:38:33,211 --> 00:38:34,712 Dos az�cares, luz extra. 613 00:38:34,747 --> 00:38:37,140 �C�mo es que es gris otra vez? Siempre es gris. 614 00:38:37,175 --> 00:38:39,377 Porque fue hecho en una estaci�n de cop, 615 00:38:39,412 --> 00:38:41,580 No en el caf� kiss-My-Ass, beverly hills. 616 00:38:42,929 --> 00:38:44,461 Hey, casas, 617 00:38:44,496 --> 00:38:46,976 Aprendiste algo en el este de I.A. 618 00:38:47,011 --> 00:38:48,595 �Para todos sus problemas? 619 00:38:48,630 --> 00:38:51,024 Si. He aprendido para cuidar mi propio negocio. 620 00:39:31,064 --> 00:39:32,195 �Puedo ayudarte? 621 00:39:33,327 --> 00:39:34,633 Se�or. Ciervo. 622 00:39:35,982 --> 00:39:37,383 Te ves terrible. 623 00:39:37,418 --> 00:39:39,768 Gracias. Que demonios �est�s haciendo aqu�? 624 00:39:39,803 --> 00:39:41,944 Bueno, dejaste tu arma y tu licencia 625 00:39:41,979 --> 00:39:43,119 En la gama. 626 00:39:44,643 --> 00:39:46,166 Te estamos llamando por dias. 627 00:39:47,210 --> 00:39:48,655 S�, bueno, 628 00:39:48,690 --> 00:39:50,614 Mi m�quina telef�nica un poco disfuncional. 629 00:39:50,649 --> 00:39:53,826 Est�s en mi camino, as� que pens� que lo dejar�a caer. 630 00:39:59,788 --> 00:40:02,008 Siempre tomas tu trabajo �eso en serio? 631 00:40:03,270 --> 00:40:05,185 Puedes conseguir la puerta? 632 00:40:10,233 --> 00:40:13,193 Solo no quisiera que consiga en problemas con la ley. 633 00:40:30,253 --> 00:40:32,560 Si lo hubiera sabido estabas viniendo, 634 00:40:32,595 --> 00:40:34,954 Me hubiera ido mi puerta abierta. 635 00:40:41,482 --> 00:40:42,896 �Oh! �Ay! 636 00:40:42,931 --> 00:40:44,317 �Est�s bien? 637 00:40:44,352 --> 00:40:45,704 Oh dios. 638 00:40:52,928 --> 00:40:55,104 Aqu� est� tu arma. 639 00:40:55,139 --> 00:40:56,419 Gracias. 640 00:40:56,454 --> 00:40:58,499 Y, uh, aqu� est� su licencia. 641 00:40:58,534 --> 00:41:00,196 Gracias. 642 00:41:02,895 --> 00:41:04,157 �Quiero una bebida? 643 00:41:04,192 --> 00:41:06,507 No. Gracias. 644 00:41:09,641 --> 00:41:12,382 No tengo la carta. 645 00:41:13,819 --> 00:41:14,733 �Perd�n? 646 00:41:17,779 --> 00:41:19,999 Tienes un problema con tu cabeza. 647 00:41:21,653 --> 00:41:24,177 S�, eso es lo que ellos me dicen. 648 00:41:24,212 --> 00:41:25,652 No realmente. 649 00:41:25,687 --> 00:41:27,093 Est� sangrando. 650 00:41:33,534 --> 00:41:35,493 Qu� vas que hacer con eso? 651 00:41:35,528 --> 00:41:36,972 �Tiene alg�n alcohol? 652 00:41:37,007 --> 00:41:37,895 Nope. 653 00:41:37,930 --> 00:41:39,592 Usaremos esto. 654 00:41:39,627 --> 00:41:41,499 �Espera un minuto! �Ahora, no desperdicies eso! 655 00:41:41,534 --> 00:41:42,726 S�lo sent�nese. 656 00:41:42,761 --> 00:41:44,980 Voy a esteriliza tu corte 657 00:41:45,015 --> 00:41:47,130 O quieres �una infecci�n? 658 00:41:47,165 --> 00:41:49,245 Esta es la parte divertida. 659 00:41:49,280 --> 00:41:51,247 �Va a herirse? 660 00:41:51,282 --> 00:41:52,553 Si. 661 00:41:55,077 --> 00:41:56,688 Usted sabe, solo... 662 00:41:56,723 --> 00:41:59,612 �Ay! Ohh. 663 00:41:59,647 --> 00:42:01,606 Usted realmente no tengo que hacer esto. 664 00:42:19,624 --> 00:42:20,842 Todo mejor. 665 00:42:21,974 --> 00:42:23,244 Caramba. 666 00:42:23,279 --> 00:42:26,108 No fue tan bueno caiendo de mi bicicleta. 667 00:42:31,984 --> 00:42:33,551 Buenas noches. 668 00:42:48,653 --> 00:42:50,437 Usted dijo su padre ricardo contratado, �cierto? 669 00:42:50,472 --> 00:42:52,230 Infierno, no lo s�. 670 00:42:52,265 --> 00:42:54,419 Siempre estaba trayendo estos ni�os hispanos alrededor. 671 00:42:54,454 --> 00:42:56,539 Bueno, tenemos nada de ricardo. Absolutamente nada. 672 00:42:56,574 --> 00:42:59,533 Sin n�mero de seguro social, no hay tarjeta verde, no nada. 673 00:42:59,568 --> 00:43:01,413 Nadie lo sabe de donde vino 674 00:43:01,448 --> 00:43:03,232 Ni siquiera lo s� su apellido real. 675 00:43:03,267 --> 00:43:04,881 Es un ilegal. 676 00:43:04,916 --> 00:43:06,461 �Sab�a usted que? 677 00:43:06,496 --> 00:43:09,238 �Sab�as que victor �era contrataci�n ilegal? 678 00:43:11,980 --> 00:43:13,643 No. 679 00:43:13,678 --> 00:43:16,811 Aproximadamente 46-47 a�os de edad. 680 00:43:16,846 --> 00:43:18,430 Hombre hispano. 681 00:43:18,465 --> 00:43:20,576 Juan doe no identificado. 682 00:43:20,611 --> 00:43:22,652 Este el �estas buscando? 683 00:43:22,687 --> 00:43:26,647 Ricardo era mas joven, m�s corto y apariado. 684 00:43:26,682 --> 00:43:27,700 Oh bien. 685 00:43:27,735 --> 00:43:29,693 Volver a lo perdido y encontrado. 686 00:43:29,728 --> 00:43:31,652 �Cu�l es la oferta de este tipo? 687 00:43:31,687 --> 00:43:33,488 Joven alcoh�lico. 688 00:43:33,523 --> 00:43:35,490 Cirrosis avanzada del h�gado. 689 00:43:35,525 --> 00:43:37,353 Al primero pensamos fue apu�alado hasta la muerte, 690 00:43:37,388 --> 00:43:39,320 Pero en un examen m�s detallado, 691 00:43:39,355 --> 00:43:42,010 Encontramos una secci�n de su piel se hab�a removido quir�rgicamente. 692 00:43:42,045 --> 00:43:43,490 Aseo, huh? 693 00:43:43,525 --> 00:43:44,804 Si. 694 00:43:44,839 --> 00:43:46,362 Encontr� otro tal como �l 695 00:43:46,397 --> 00:43:47,851 Hace un mes en san pedro. 696 00:43:47,886 --> 00:43:49,866 �Por qu� lo apu�alar�an? Entonces cortarlo abierto? 697 00:43:49,901 --> 00:43:51,846 No estamos seguros, pero pensamos fue abierto primero, 698 00:43:51,881 --> 00:43:53,239 Y entonces fue apu�alado. 699 00:43:53,274 --> 00:43:54,814 Quien hacer eso 700 00:43:54,849 --> 00:43:56,285 Adoradores de satan�s. Venganza de las pandillas. 701 00:43:56,320 --> 00:43:57,556 Me gonna barf. 702 00:43:57,591 --> 00:43:58,992 Nada har�a sorpr�ndeme. 703 00:43:59,027 --> 00:44:00,550 Gracias sonya. Que nos mantengais. 704 00:44:00,585 --> 00:44:02,291 Lo siento, no pudo ayudar. 705 00:44:06,992 --> 00:44:09,472 Al menos esto significa que ricardo podr�a estar vivo. 706 00:44:09,507 --> 00:44:11,687 Qu� pasa �los c�digos de barras? 707 00:44:11,722 --> 00:44:13,868 Nada de myla. �Puede esa mierda, ya? 708 00:44:13,903 --> 00:44:15,748 Apuesto ricardo est� fuera 709 00:44:15,783 --> 00:44:17,097 Corriendo desde un par de bloques. 710 00:44:17,132 --> 00:44:18,743 �Un par de bloques? �Qu� pareja de bloques? 711 00:44:18,778 --> 00:44:20,527 No s�, entonces c�mo sabes? 712 00:44:20,562 --> 00:44:21,928 Yo no. 713 00:44:21,963 --> 00:44:23,756 D�nde diablos �vas a ir? 714 00:44:23,791 --> 00:44:25,236 Para encontrar un viejo amigo. 715 00:44:25,271 --> 00:44:27,717 Oye, ryder, no quiero para tener que bajar all� 716 00:44:27,752 --> 00:44:31,756 Y raspar tu culo borracho fuera alguna pared de barrio otra vez. 717 00:44:39,589 --> 00:44:41,591 �ay! 718 00:44:47,162 --> 00:44:48,729 �aah! 719 00:45:04,440 --> 00:45:07,139 �Hyah! �Aah! 720 00:45:09,315 --> 00:45:10,629 Hiya, joe. 721 00:45:10,664 --> 00:45:13,414 Qu� casualidad. Dos veces en 24 horas. 722 00:45:13,449 --> 00:45:15,277 Debemos estar cruzados de estrellas o algo. 723 00:45:15,312 --> 00:45:17,279 Yo realmente disfrut� tus amigos ayer. 724 00:45:17,314 --> 00:45:18,406 �Aah! 725 00:45:18,441 --> 00:45:19,499 Dame ese. 726 00:45:22,589 --> 00:45:24,338 Todo bien, hart. 727 00:45:24,373 --> 00:45:26,375 Todo bien. Ahora, se ha divertido. 728 00:45:26,410 --> 00:45:27,986 No empuje su suerte. 729 00:45:29,161 --> 00:45:31,903 Yo ni siquiera todav�a empez�, joe. 730 00:45:31,938 --> 00:45:33,260 Qu� tienes �aqu�? 731 00:45:33,295 --> 00:45:35,567 Ninguno de tu maldito negocio. 732 00:45:35,602 --> 00:45:37,473 Tienes raz�n. No es de mi incumbencia. 733 00:45:40,302 --> 00:45:42,609 �Ves esto aqu�, joe? 734 00:45:42,644 --> 00:45:43,828 �Este ni�o? 735 00:45:45,351 --> 00:45:47,927 El desapareci� hace unos dos d�as. 736 00:45:47,962 --> 00:45:51,357 Si est� en cualquier lugar, �l est� mando alrededor tu crabgrass. 737 00:45:51,392 --> 00:45:53,794 �Jes�s! Crees que lo se ��cada jodido beaner en la ciudad?! 738 00:45:53,829 --> 00:45:56,928 �Qu� est�s mirando? 739 00:45:56,963 --> 00:45:58,146 �Mi corte? 740 00:45:58,181 --> 00:45:59,286 �Ohh! 741 00:45:59,321 --> 00:46:01,584 Ahora tienes uno, tambi�n. 742 00:46:01,619 --> 00:46:04,109 �Ves este ni�o, joe? 743 00:46:06,894 --> 00:46:08,853 Veo cientos ni�os como este cada d�a. 744 00:46:08,888 --> 00:46:10,428 �Vaya y encu�ntrelo! 745 00:46:10,463 --> 00:46:12,291 Yo soy joe. Eso es lo que estoy haciendo hablando con usted. 746 00:46:12,326 --> 00:46:14,737 Est�s buscando una aguja en una pila de agujas. 747 00:46:14,772 --> 00:46:17,513 Es demasiado mal no me miro para una mano en un tarro de galletas. 748 00:46:17,548 --> 00:46:20,778 Si has da�o a este ni�o, joe, as� que ay�dame dios, 749 00:46:20,813 --> 00:46:22,353 Te voy a dar algo m�s 750 00:46:22,388 --> 00:46:23,563 Que una nariz rota y un culo dolor. 751 00:46:23,598 --> 00:46:24,782 Puedes apostarlo. 752 00:46:26,218 --> 00:46:29,177 Oh, me estoy viejo. 753 00:46:29,212 --> 00:46:31,144 �Oye! �Oye! 754 00:46:31,179 --> 00:46:33,181 Qu� est�s haciendo �con ese caso? 755 00:46:36,968 --> 00:46:39,318 �Maldito, hart! 756 00:46:39,353 --> 00:46:41,633 Bonito perrito. 757 00:46:41,668 --> 00:46:44,279 Bonito doggie-Woggie. 758 00:46:44,314 --> 00:46:46,891 Vete, �miserable bruto! 759 00:47:36,854 --> 00:47:38,747 �Oye! 760 00:47:38,782 --> 00:47:40,605 �Novio! 761 00:47:40,640 --> 00:47:42,259 Soy joanna ramirez. 762 00:47:42,294 --> 00:47:43,556 Nos conocimos el otro d�a. 763 00:47:43,591 --> 00:47:44,914 Recuerdo. 764 00:47:44,949 --> 00:47:48,300 Estoy sorprendido de que recuerdes mucho de cualquier cosa. 765 00:47:48,335 --> 00:47:50,928 �Fat boy te dej�? �Fuera del camino? 766 00:47:50,963 --> 00:47:53,522 �l tiene una nota del m�dico hoy. 767 00:47:53,557 --> 00:47:56,969 Que eres, �asuntos internos? 768 00:47:57,004 --> 00:47:59,311 No eres tan tonto como dice stockton, usted es. 769 00:48:00,399 --> 00:48:02,018 Bien... 770 00:48:02,053 --> 00:48:03,976 Si estas mirando para un chupete, 771 00:48:04,011 --> 00:48:06,339 No eres como notdumb como piensa que es. 772 00:48:06,374 --> 00:48:08,668 Y si te lo contara ese agente stockton 773 00:48:08,703 --> 00:48:11,801 Y tu amigo villa guillermo 774 00:48:11,836 --> 00:48:13,507 �No eran extra�os? 775 00:48:13,542 --> 00:48:15,596 No cortes hielo conmigo. 776 00:48:15,631 --> 00:48:17,807 Guillermo haga un cuello con todo tipo de babo. 777 00:48:17,842 --> 00:48:19,200 Empresa actual incluida. 778 00:48:21,115 --> 00:48:22,952 Todos tenemos nuestras cruces. 779 00:48:22,987 --> 00:48:25,432 Bueno, hay una cierta federale mexicano 780 00:48:25,467 --> 00:48:27,730 Qui�n hab�a planificado una reuni�n con tu amigo en tijuana. 781 00:48:27,765 --> 00:48:29,793 Nunca tuvieron la reuni�n. 782 00:48:29,828 --> 00:48:31,786 El federale est� muerto. 783 00:48:31,821 --> 00:48:33,606 Bala en la parte posterior de la cabeza. 784 00:48:33,641 --> 00:48:35,869 Estaremos hablando, hart. 785 00:48:39,177 --> 00:48:40,221 �Oye! 786 00:48:42,571 --> 00:48:44,182 �Eh, t�! 787 00:50:07,352 --> 00:50:09,397 Curly fue el mejor. 788 00:50:09,432 --> 00:50:11,756 Gracias. 789 00:50:11,791 --> 00:50:14,620 De d�nde sacaste eso �castilianoaccente tonto? 790 00:50:14,655 --> 00:50:17,414 Mi abuela del lado de mi madre era de madrid. 791 00:50:17,449 --> 00:50:19,668 No es correspondiente caminar en la sala de estar de alguien 792 00:50:19,703 --> 00:50:21,592 Y empieza a ver su tv. 793 00:50:21,627 --> 00:50:23,420 Bueno, alguien dej� la puerta abierta. 794 00:50:23,455 --> 00:50:25,587 Cualquier poco privacidad tenemos, valoramos. 795 00:50:25,622 --> 00:50:27,720 No pretendo ser grosero. Solo estoy buscando... 796 00:50:27,755 --> 00:50:29,765 Sabemos que estas buscando, 797 00:50:29,800 --> 00:50:32,246 Ryder hart. 798 00:50:36,990 --> 00:50:39,166 Siga a ramon, sr. Ciervo. 799 00:50:48,697 --> 00:50:51,918 Un hombre no solo es juzgado por la empresa que mantiene, 800 00:50:51,953 --> 00:50:53,572 Pero por la empresa est� mantenido. 801 00:50:53,607 --> 00:50:55,104 Por eso no puedo desc�brelo. 802 00:50:55,139 --> 00:50:57,454 En una mano, agente stockton es tu enemigo. 803 00:50:57,489 --> 00:51:00,274 �sto es una cosa buena. Este es un punto para usted. 804 00:51:00,309 --> 00:51:02,546 Tambi�n tu padre fue un buen hombre. 805 00:51:02,581 --> 00:51:05,018 Fue bueno con mi pueblo. Les dio su dignidad. 806 00:51:05,053 --> 00:51:07,855 Esto tambi�n es bueno. 807 00:51:07,890 --> 00:51:10,958 Pero en la otra mano, te sientas y bebes 808 00:51:10,993 --> 00:51:14,027 En la misma mesa con chalet guillermo. 809 00:51:14,062 --> 00:51:15,907 Menos dos puntos. 810 00:51:15,942 --> 00:51:18,031 Volver al punto de partida. 811 00:51:18,066 --> 00:51:19,345 �Conoces guillermo? 812 00:51:19,380 --> 00:51:21,578 Yo lo conoc�a, �d�nde est�? 813 00:51:21,613 --> 00:51:23,776 M�jico lindo, nunca regresar. 814 00:51:25,473 --> 00:51:27,301 Guillermo usado para venir ac� 815 00:51:27,336 --> 00:51:28,820 Para ayudarnos a trabajar. 816 00:51:28,855 --> 00:51:30,269 Detenga el trabajo, lo sabe. 817 00:51:30,304 --> 00:51:32,654 Si lo se. Trabajo nadie m�s lo har�. 818 00:51:32,689 --> 00:51:34,491 Derecha. 819 00:51:34,526 --> 00:51:36,963 Pero entonces empez� hablando de c�mo nosotros podr�a conseguir gran dinero. 820 00:51:36,998 --> 00:51:39,322 El incluso dijo la obra fue legita 821 00:51:39,357 --> 00:51:42,055 Para algunas grandes personas que podr�a colocarnos. 822 00:51:42,090 --> 00:51:44,066 No sona bien, 823 00:51:44,101 --> 00:51:47,147 Pero mi hermano miguel necesita el dinero por su... h�bito. 824 00:51:47,182 --> 00:51:48,426 �Droga? 825 00:51:48,461 --> 00:51:49,915 Tatuajes. 826 00:51:49,950 --> 00:51:51,334 Tatuajes? 827 00:51:51,369 --> 00:51:54,589 S�, empez� con una peque�a ara�a en su codo. 828 00:51:56,156 --> 00:51:57,592 Tengo que hablar a tu hermano miguel. 829 00:51:57,627 --> 00:51:59,777 El se fue. 830 00:51:59,812 --> 00:52:02,575 Como los muchos otros que desapareci� 831 00:52:02,610 --> 00:52:05,339 Que ten�a algo que hacer con guillermo. 832 00:52:05,374 --> 00:52:06,871 �Cu�ntos? 833 00:52:06,906 --> 00:52:09,091 En este campamento? Ocho. 834 00:52:09,126 --> 00:52:11,780 De otros campamentos, quien sabe cuantos. Quiz�s 20. 835 00:52:11,815 --> 00:52:14,539 Pero en este pa�s nunca desaparecieron, 836 00:52:14,574 --> 00:52:17,229 Porque nunca existieron en primer lugar. 837 00:52:17,264 --> 00:52:20,528 Mira, pienso dos hombres blancos mat� a mi esposa. 838 00:52:20,563 --> 00:52:21,660 Ricardo nos dijo. 839 00:52:21,695 --> 00:52:22,700 Ricardo? 840 00:52:22,735 --> 00:52:23,670 �Est� aqu�? 841 00:52:23,705 --> 00:52:25,716 Est� con nosotros, gringo, 842 00:52:25,751 --> 00:52:27,600 Pero el no hablar� a cualquiera. 843 00:52:27,635 --> 00:52:29,450 El no quiere estar deportado. 844 00:52:29,485 --> 00:52:31,069 No quiere volver. 845 00:52:31,104 --> 00:52:33,071 Mira, nadie vamos a tomarlo de vuelta, 846 00:52:33,106 --> 00:52:35,152 Pero si el sabe quien mat� a mi esposa, tengo que verlo. 847 00:52:35,187 --> 00:52:37,893 Si ricardo no quiere hablar con cualquiera... 848 00:52:37,928 --> 00:52:39,765 Bueno, ya sabes lo que ellos dicen. 849 00:52:39,800 --> 00:52:41,375 Es un pa�s libre. 850 00:52:41,410 --> 00:52:42,602 Esc�chame. 851 00:52:42,637 --> 00:52:44,944 Mataron a mi esposa. �T� entiendes? 852 00:52:48,948 --> 00:52:50,689 Mataron a mi esposa. 853 00:52:53,387 --> 00:52:54,345 Ll�nvenselo. 854 00:52:55,520 --> 00:52:56,921 Espera un minuto. 855 00:52:56,956 --> 00:52:58,871 Espera un minuto. �Espera un minuto! 856 00:52:58,906 --> 00:52:59,785 Se�or. Ciervo. 857 00:53:01,352 --> 00:53:03,571 Alto, rubio gigante y una peque�a rata. 858 00:53:03,606 --> 00:53:05,878 Gracias. 859 00:53:08,707 --> 00:53:12,145 Hombre: cada organizaci�n necesita un �ngel de la guardia. 860 00:53:12,180 --> 00:53:14,408 Para nosotros eso es nuestro benefactor distinguido, 861 00:53:14,443 --> 00:53:16,462 Un hombre realmente grande. 862 00:53:16,497 --> 00:53:19,979 D� la bienvenida a la persona quien ha hecho nuestra caridad 863 00:53:20,014 --> 00:53:21,807 El �xito que ha llegado, 864 00:53:21,842 --> 00:53:23,287 Harrison shelgrove. 865 00:53:25,158 --> 00:53:26,907 Gracias. Gracias. 866 00:53:26,942 --> 00:53:30,990 Juez haulwell, ganancias del senador, 867 00:53:31,025 --> 00:53:33,140 Invitados distinguidos y amigos, 868 00:53:33,175 --> 00:53:34,911 Es un placer estar aqu� hoy. 869 00:53:34,946 --> 00:53:36,648 Estoy alegre que todos venidos 870 00:53:36,683 --> 00:53:38,267 Antes de ir m�s all�, 871 00:53:38,302 --> 00:53:39,746 Me gustar�a tomar esta oportunidad 872 00:53:39,781 --> 00:53:41,783 Agradecer al hombre quien me acaba de presentar, 873 00:53:41,818 --> 00:53:43,759 Un individuo muy especial 874 00:53:43,794 --> 00:53:45,665 Cuya investigaci�n y talento 875 00:53:45,700 --> 00:53:49,226 Propulsar� la ciencia m�dica fuera de las edades oscuras 876 00:53:49,261 --> 00:53:50,888 Del siglo xx. 877 00:53:50,923 --> 00:53:53,099 Damas y caballeros, dr. Arnold tarbus. 878 00:53:57,843 --> 00:53:59,984 Gracias. 879 00:54:00,019 --> 00:54:01,412 Cruel como puede parecer 880 00:54:01,447 --> 00:54:03,117 En el mundo de hoy, 881 00:54:03,152 --> 00:54:04,293 Generosidad incontrivada 882 00:54:04,328 --> 00:54:07,470 Es un maravilloso y una cosa rara. 883 00:54:07,505 --> 00:54:10,072 Todos entendemos la ley de oferta y demanda. 884 00:54:10,107 --> 00:54:11,961 Es una ley sin compromisos, 885 00:54:11,996 --> 00:54:13,780 Pero, se�oras y caballeros, 886 00:54:13,815 --> 00:54:18,516 Enfermedad y enfermedad no reconozca un soporte de impuestos. 887 00:54:18,551 --> 00:54:20,309 El mundo en el que vivimos 888 00:54:20,344 --> 00:54:23,999 Simplemente no puede permitirse perder la visi�n de los hombres 889 00:54:24,034 --> 00:54:26,001 Hombres que har�n gu�enos adelante. 890 00:54:26,036 --> 00:54:27,751 El futuro de nuestro planeta 891 00:54:27,786 --> 00:54:30,136 Depende sobre esos hombres y mujeres 892 00:54:30,171 --> 00:54:32,852 Quien sera capaz para darle forma. 893 00:54:32,887 --> 00:54:35,533 Para dar esos individuos el poder, 894 00:54:35,568 --> 00:54:37,978 Se deben hacer sacrificios. 895 00:54:38,013 --> 00:54:41,321 Pero estos son tiempos dif�ciles estamos viviendo. 896 00:54:41,356 --> 00:54:43,062 Dr. Tarbus? 897 00:54:46,152 --> 00:54:47,371 Dr. Tarbus. 898 00:54:54,378 --> 00:54:57,685 oh dios m�o. Oh dios m�o. 899 00:54:57,720 --> 00:54:59,304 Dr. Tarbus. 900 00:54:59,339 --> 00:55:01,341 Oh dios m�o. Oh dios m�o. 901 00:55:01,376 --> 00:55:02,307 Dr. Tarbus. 902 00:55:02,342 --> 00:55:05,563 Oh dios m�o. Oh dios m�o. 903 00:55:10,307 --> 00:55:12,831 �C�mo est�, doctor? �Te sientes mejor? 904 00:55:12,866 --> 00:55:14,754 muchas gracias. 905 00:55:14,789 --> 00:55:17,444 Hora de volver trabajar. 906 00:55:17,479 --> 00:55:18,454 Oh no. 907 00:55:18,489 --> 00:55:19,772 Usted lleva hoy. 908 00:55:19,807 --> 00:55:21,021 No realmente. 909 00:55:21,056 --> 00:55:23,197 Hay mucho para acabar... 910 00:55:23,232 --> 00:55:25,278 Realmente lo hay, doctor. Hay mucho por hacer. 911 00:55:25,313 --> 00:55:27,106 Usted corre ahora. 912 00:55:27,141 --> 00:55:29,116 Venga. 913 00:55:29,151 --> 00:55:30,944 Lo siento por todo esto, darlin '. 914 00:55:30,979 --> 00:55:33,155 El doctor lo encuentra dif�cil de enfrentar a vez 915 00:55:33,190 --> 00:55:36,420 �No puedes verlo? �Matarse a s� mismo? 916 00:55:36,455 --> 00:55:38,504 Bien ahora, no seamos cr�ticos 917 00:55:38,539 --> 00:55:40,519 De otras personas idiosyncrasies. 918 00:55:40,554 --> 00:55:42,164 El doctor tiene su propio camino de tratar con las cosas, 919 00:55:42,199 --> 00:55:45,054 Y en mayor parte, basta. 920 00:55:45,089 --> 00:55:47,909 Voy para llevarlo a casa. 921 00:55:47,944 --> 00:55:49,346 Es una buena idea. 922 00:55:49,381 --> 00:55:50,834 Y, az�car... 923 00:55:50,869 --> 00:55:52,610 Cuando hayas terminado aclarando al m�dico, 924 00:55:52,645 --> 00:55:54,847 Lo apreciar�a si vuelve a vuelta aqu�. 925 00:55:54,882 --> 00:55:57,049 Oh, necesitas ser �tucked in, tambi�n? 926 00:55:57,084 --> 00:55:59,356 No me importar�a. 927 00:56:01,575 --> 00:56:03,150 Dr. Tarbus. 928 00:56:03,185 --> 00:56:04,143 Dr. Tarbus. Dr. Tarbus... 929 00:56:10,758 --> 00:56:13,195 Contestador autom�tico: hola, loren, somos nosotros de nuevo. 930 00:56:13,230 --> 00:56:15,258 Solo quiero preguntar c�mo lo est�s haciendo. 931 00:56:15,293 --> 00:56:17,286 Sabes donde encontrarnos si quieres hablar. 932 00:56:17,321 --> 00:56:19,637 Amor de ambos, mam� y pap�. 933 00:57:30,447 --> 00:57:32,144 �Disfruta el espect�culo? 934 00:57:33,450 --> 00:57:35,364 Ryder: fabuloso. 935 00:57:38,106 --> 00:57:39,508 Oh mi. 936 00:57:39,543 --> 00:57:41,553 �C�mo llegaste? 937 00:57:41,588 --> 00:57:43,612 Es lo que hago para vivir. 938 00:57:43,647 --> 00:57:45,636 C�mo lo supiste �estaba aqu�? 939 00:57:45,671 --> 00:57:48,038 Hmm. 940 00:57:48,073 --> 00:57:51,380 Una colonia tan distinta, jose cuervo. 941 00:58:06,308 --> 00:58:08,963 No hagas esas cosas �te da los creeps? 942 00:58:08,998 --> 00:58:11,531 Creo que son hermosas. 943 00:58:12,924 --> 00:58:14,795 Creo que son espeluznantes como el infierno. 944 00:58:14,830 --> 00:58:16,971 Ellos son maya del siglo ii. 945 00:58:17,006 --> 00:58:18,677 Si, s� lo que son. 946 00:58:18,712 --> 00:58:21,280 Mi suegro fue profesor. 947 00:58:23,369 --> 00:58:25,414 �No quieres decir presidente? Del departamento de historia 948 00:58:25,449 --> 00:58:26,894 �En el instituto tamalan? 949 00:58:26,929 --> 00:58:29,732 �Estudio con victor? 950 00:58:29,767 --> 00:58:34,685 Hice su seminario sobre t�cnicas de construcci�n en chichen itza. 951 00:58:34,720 --> 00:58:37,862 �Te dio un seminario? �Sobre el contrabando esta mierda? 952 00:58:37,897 --> 00:58:42,214 �l era un hombre brillante. 953 00:58:42,249 --> 00:58:45,095 �Brillante? 954 00:58:45,130 --> 00:58:47,619 Bien miel no tan fuckin 'brilliant. 955 00:58:47,654 --> 00:58:53,407 Se foll� en algunos... prestamo bum sandl 956 00:58:53,442 --> 00:58:56,924 Solo para financiar algunos cer�mica de bullshit en m�xico. 957 00:58:58,709 --> 00:59:02,843 Ryder, esa cer�mica de toro... 958 00:59:02,878 --> 00:59:05,150 Era maya del siglo iv. 959 00:59:07,500 --> 00:59:11,425 Conservando antig�edades... 960 00:59:11,460 --> 00:59:14,159 Es nuestro �nico enlace al pasado espiritual. 961 00:59:14,194 --> 00:59:16,082 Caballo. 962 00:59:16,117 --> 00:59:18,598 Arte grandioso debe estar protegido. 963 00:59:18,633 --> 00:59:20,574 Que diablos ��est�s hablando de?! 964 00:59:20,609 --> 00:59:22,515 Sabes que diablos �estas hablando de? 965 00:59:22,550 --> 00:59:24,317 Usted no lo conoci�. 966 00:59:24,352 --> 00:59:26,084 Ah, profesor carrillo. 967 00:59:26,119 --> 00:59:27,529 �Aw, c�llate! 968 00:59:27,564 --> 00:59:29,443 No quiero para hablar de �l. 969 00:59:29,478 --> 00:59:30,741 No quiero hablar de mi dioso padre pol�tico. 970 00:59:30,776 --> 00:59:32,316 Quiero hablar de usted. 971 00:59:32,351 --> 00:59:33,700 Que demonios �est�s haciendo conmigo? 972 00:59:33,735 --> 00:59:35,049 Que diablos eras haciendo en mi lugar? 973 00:59:35,084 --> 00:59:36,015 �Qu� quieres conmigo? 974 00:59:36,050 --> 00:59:37,530 Est� bien, se acab� el espect�culo. 975 00:59:37,565 --> 00:59:39,184 �El infierno que es! 976 00:59:45,973 --> 00:59:47,845 Bien bien. 977 00:59:49,760 --> 00:59:51,588 Solo hazte mismo c�modo. 978 01:00:38,025 --> 01:00:39,949 Woops. 979 01:00:39,984 --> 01:00:42,856 Los misiles scud pueden ser m�s su estilo, sr. Ciervo. 980 01:00:44,945 --> 01:00:49,210 No te rindas. Solo necesitas un poco m�s de pr�ctica. 981 01:00:56,348 --> 01:00:58,524 Es s�lo un juego, ryder. 982 01:01:11,537 --> 01:01:14,070 Marca del fabricante. Doblarse. 983 01:01:14,105 --> 01:01:16,673 Est�s de vuelta. Caf� - Ligero, dos az�cares. 984 01:01:16,708 --> 01:01:19,162 D�nde diablos �has estado? 985 01:01:19,197 --> 01:01:20,859 He estado dando patadas por aqu� por una hora. 986 01:01:20,894 --> 01:01:22,940 Estaba esperando myla's informe sobre los c�digos de barras. 987 01:01:22,975 --> 01:01:24,123 �D�nde est� ese caf�, ken? 988 01:01:24,158 --> 01:01:26,552 Uh, lo conseguir� de la cocina. 989 01:01:26,587 --> 01:01:28,432 �Qu� tienes? 990 01:01:28,467 --> 01:01:31,209 No es un formato estandarizado que cualquiera puede reconocer. 991 01:01:31,244 --> 01:01:32,993 Es alguien sistema de archivo personal. 992 01:01:33,028 --> 01:01:35,517 No hay forma de rastrearlo. 993 01:01:37,606 --> 01:01:38,660 Dagnab it. 994 01:01:38,695 --> 01:01:39,661 Callej�n sin salida. 995 01:01:39,696 --> 01:01:41,053 S�, verdadero final muerto. 996 01:01:41,088 --> 01:01:43,177 Alguien desperdi� guillermo abajo en tijuana. 997 01:01:43,212 --> 01:01:44,535 �Oms? 998 01:01:44,570 --> 01:01:46,058 Me golpea el infierno pero anime. 999 01:01:46,093 --> 01:01:48,356 Si ricardo est� vivo, se est� ocultando. 1000 01:01:48,391 --> 01:01:49,793 All� tienes. 1001 01:01:51,969 --> 01:01:53,644 Pero no est� hablando. 1002 01:01:53,679 --> 01:01:55,285 �Podemos llegar a �l? 1003 01:01:55,320 --> 01:01:57,156 Quiz�s me entrenar� de un mar medio. 1004 01:01:57,191 --> 01:02:00,194 Es un paseo grande llamado joe stockton, funciona con inmigraci�n. 1005 01:02:00,229 --> 01:02:02,953 Pienso, odio decirlo, guillermo era corriendo ilegales, 1006 01:02:02,988 --> 01:02:05,678 Y este stockton grande le estaba chantajeando o algo 1007 01:02:05,713 --> 01:02:06,775 O pagarlo. 1008 01:02:06,810 --> 01:02:08,681 �Puedes ponerle una cola? 1009 01:02:08,716 --> 01:02:10,126 No puedo hacer eso. 1010 01:02:10,161 --> 01:02:11,736 �Porque diablos no? �l me conoce. 1011 01:02:11,771 --> 01:02:14,687 No puedo ir a derribar el i. N.S., por el mal de mierda. 1012 01:02:14,722 --> 01:02:16,554 La amabas, �jack? 1013 01:02:16,589 --> 01:02:18,351 �Realmente la amaste? 1014 01:02:18,386 --> 01:02:20,954 �O fue solo una buena idea? 1015 01:02:20,989 --> 01:02:22,826 Hablaremos. 1016 01:02:28,483 --> 01:02:29,571 Ken, necesito eso. 1017 01:02:29,606 --> 01:02:32,178 �Qu�? Ese. 1018 01:02:32,213 --> 01:02:34,751 �Esta? Si. 1019 01:02:36,100 --> 01:02:38,276 Usted es el chico, ken. 1020 01:02:59,079 --> 01:03:00,298 Mujer: oficina de la costa oeste. 1021 01:03:00,333 --> 01:03:01,568 Jim phillips. 1022 01:03:01,603 --> 01:03:02,822 No lo s� su extensi�n. 1023 01:03:02,857 --> 01:03:04,267 Que departamento? 1024 01:03:04,302 --> 01:03:06,086 Procesamiento de datos. 1025 01:03:06,121 --> 01:03:07,487 Gracias. 1026 01:03:07,522 --> 01:03:09,141 Phillips: phillips aqu�. 1027 01:03:09,176 --> 01:03:11,048 Jim, hijo de puta, usted me debe cientos d�lares. 1028 01:03:11,083 --> 01:03:12,579 �Ey, ryder hart! 1029 01:03:12,614 --> 01:03:15,313 Lo tienes. Escucha, quieres olvidar ese i. O.U., 1030 01:03:15,348 --> 01:03:16,749 Encienda su m�quina de fax por un segundo. 1031 01:03:16,784 --> 01:03:17,881 Te voy a enviar alguna cosa. 1032 01:03:17,916 --> 01:03:18,882 Bien, seguro. 1033 01:03:31,198 --> 01:03:32,904 Hola. 1034 01:03:32,939 --> 01:03:34,854 Oye, ryder jim phillips aqu�. 1035 01:03:34,889 --> 01:03:36,734 Mira, consegu� lo que quer�as. 1036 01:03:36,769 --> 01:03:38,823 Etiquetan cada p�gina con c�digo de barras, 1037 01:03:38,858 --> 01:03:40,686 En caso de que obtenga una p�gina separado de los dem�s. 1038 01:03:40,721 --> 01:03:41,643 Es como una letra cifrada. 1039 01:03:41,678 --> 01:03:43,132 Quienes son ellos"? 1040 01:03:43,167 --> 01:03:45,647 Laboratorios hemostatos. �Tienes una pluma? 1041 01:03:45,682 --> 01:03:48,528 Si espera. �Disparar! 1042 01:03:48,563 --> 01:03:51,131 5510 state street, s t. Louis, missouri. 1043 01:03:51,166 --> 01:03:53,664 Tom� la libertad de llamar por usted. 1044 01:03:53,699 --> 01:03:55,222 Es un laboratorio de tipificaci�n de sangre. 1045 01:03:55,257 --> 01:03:56,397 Tienes un n�mero de tel�fono? 1046 01:03:56,432 --> 01:03:58,852 314-608-1145. 1047 01:03:58,887 --> 01:04:01,237 1145. Est�s bien. 1048 01:04:01,272 --> 01:04:03,100 Cientos m�s r�pidos nunca hice. 1049 01:04:03,135 --> 01:04:04,928 Te ver� en tahoe pr�ximo mes. 1050 01:04:04,963 --> 01:04:06,059 Por supuesto. 1051 01:04:12,979 --> 01:04:14,111 Hombre: laboratorios de hemostatos. 1052 01:04:14,146 --> 01:04:16,208 Control de datos, por favor. 1053 01:04:16,243 --> 01:04:18,811 Mujer: control de datos. �Como puedo ayudarte? 1054 01:04:18,846 --> 01:04:19,943 Este es el sr. Burrows en contabilidad. 1055 01:04:19,978 --> 01:04:21,213 �Con quien estoy hablando? 1056 01:04:21,248 --> 01:04:23,555 Sabrina taylor. Usted es el sr. �Oms? 1057 01:04:23,590 --> 01:04:25,261 Burrows, contabilidad. 1058 01:04:25,296 --> 01:04:26,958 Normalmente trato con madera linda. 1059 01:04:26,993 --> 01:04:30,396 Bien, soy miss woods ' supervisor, sabrina, 1060 01:04:30,431 --> 01:04:32,520 Y d�jame decirte, miss woods est� en profundidad 1061 01:04:32,555 --> 01:04:34,270 Si no puedes ayudarme hacer cabezas o colas 1062 01:04:34,305 --> 01:04:36,829 Con estos archivos faltantes informes de laboratorio. 1063 01:04:36,864 --> 01:04:38,274 �Hay algo que pueda hacer? 1064 01:04:38,309 --> 01:04:40,202 Bueno, acabo de decir la hab�a, sabrina. 1065 01:04:40,237 --> 01:04:42,060 Debemos comenzar desde cero, puedes ver. 1066 01:04:42,095 --> 01:04:44,663 Bueno, supongo que puedo mirar hacia arriba la identificaci�n. N�mero. 1067 01:04:44,698 --> 01:04:49,798 Supongo que puedes. Uh... �sip! S�, uh... 1068 01:04:49,833 --> 01:04:50,974 Listo cuando tu lo est�s. 1069 01:04:51,009 --> 01:04:52,201 Estoy listo. 1070 01:04:52,236 --> 01:04:55,639 Tengo a, uh, 279, 1071 01:04:55,674 --> 01:04:57,502 "Z" como en cero, "yo" como en isaac. 1072 01:04:57,537 --> 01:04:59,730 Bueno, tengo hector ruiz. 1073 01:04:59,765 --> 01:05:05,292 Hector ruiz. Prueba esto - 279, "a" como en apple, "m" como en mango. 1074 01:05:05,327 --> 01:05:06,998 Juana mateas. 1075 01:05:07,033 --> 01:05:10,515 Juana mateas. Y qu� tal a 279, "b" como en ni�o, 1076 01:05:10,550 --> 01:05:13,997 "T" como en terrific job lo est�s haciendo, sabrina. 1077 01:05:14,032 --> 01:05:17,052 Elena careas. 1078 01:05:17,087 --> 01:05:18,923 Bueno, infierno, ya sabes, 1079 01:05:18,958 --> 01:05:21,178 No puedo presentar estos informes sin direcci�n de facturaci�n, 1080 01:05:21,213 --> 01:05:22,440 Y si no puedo facturar a estos clientes, 1081 01:05:22,475 --> 01:05:24,973 Esta empresa perdiendo dinero. 1082 01:05:25,008 --> 01:05:26,748 No podemos permitirnos a los empleados descubiertos como linda woods, �podemos? 1083 01:05:26,783 --> 01:05:28,715 Espera espera espera. 1084 01:05:28,750 --> 01:05:30,839 D�jame cross-Check los nombres de los pacientes en la computadora. 1085 01:05:30,874 --> 01:05:32,328 Todo bien, lo tengo. 1086 01:05:32,363 --> 01:05:34,278 Halygien grove, rehabilitaci�n... 1087 01:05:34,313 --> 01:05:36,645 Espere. Halygien grove... 1088 01:05:36,680 --> 01:05:38,943 Rehabilitaci�n. Bueno. 1089 01:05:38,978 --> 01:05:43,548 97750 halygien boulevard, pasadena, california. 1090 01:05:43,583 --> 01:05:44,862 Pasadena. 1091 01:05:44,897 --> 01:05:46,420 Quieres �el nombre del m�dico? 1092 01:05:46,455 --> 01:05:47,944 S�, eso ayudar�a, sabrina. 1093 01:05:47,979 --> 01:05:51,029 Dr. Arnold tarbus. 1094 01:05:51,064 --> 01:05:54,080 Dr... tarbussss. 1095 01:05:54,115 --> 01:05:55,342 Gracias. 1096 01:06:43,869 --> 01:06:46,654 No, se�or. Vanderay, tengo miedo de que no podemos romper las reglas. 1097 01:06:46,689 --> 01:06:48,230 Ni siquiera para ti. 1098 01:06:48,265 --> 01:06:49,796 Tu madre est� descansando, y como sabes, 1099 01:06:49,831 --> 01:06:51,094 La cosa m�s importante para nuestros pacientes 1100 01:06:51,129 --> 01:06:52,700 Es descanso y rutina. 1101 01:06:52,735 --> 01:06:54,236 Eh, disculpe. No fumar. 1102 01:06:54,271 --> 01:06:55,663 Estar� contigo en un minuto. 1103 01:06:55,698 --> 01:06:57,500 Si, si, tu madre- 1104 01:06:57,535 --> 01:06:59,123 Si, la dar� el mensaje 1105 01:06:59,158 --> 01:07:00,712 Cuando se acaba la napida. 1106 01:07:00,747 --> 01:07:02,235 S� - Dr. Tarbus! 1107 01:07:02,270 --> 01:07:04,363 Dr. Tarbus! 1108 01:07:04,398 --> 01:07:06,422 Ese hombre. 1109 01:07:06,457 --> 01:07:08,589 Gracias. S� lo har�. Muchas gracias. 1110 01:07:08,624 --> 01:07:11,897 Adi�s. 1111 01:07:17,990 --> 01:07:20,384 �Viste a alguien? Aqu�, �un hombre? 1112 01:07:20,419 --> 01:07:22,438 No, se�ora. 1113 01:07:22,473 --> 01:07:24,257 Mujer: muchos errores. 1114 01:07:24,292 --> 01:07:26,607 Ah�. Hay tantos. 1115 01:07:26,642 --> 01:07:30,446 Oh. Ah�. 1116 01:07:30,481 --> 01:07:32,048 Oh, mira el error. 1117 01:07:33,266 --> 01:07:34,841 Est�s viendo para mi peque�o gato? 1118 01:07:34,876 --> 01:07:37,096 He estado mirando para mi pobre molida todo el dia. 1119 01:07:37,131 --> 01:07:39,229 Ella necesitaba para tomar su medicina. 1120 01:07:39,264 --> 01:07:40,369 �Est�s buscando fluffy? 1121 01:07:40,404 --> 01:07:42,493 Oh, c�llate ese maldito gato. 1122 01:07:42,528 --> 01:07:43,676 No hay gato. 1123 01:07:43,711 --> 01:07:45,852 La conseguimos para mi septimo cumplea�os. 1124 01:07:45,887 --> 01:07:47,941 Pero dejaste la puerta abierta, y ella se escap�. 1125 01:07:47,976 --> 01:07:50,631 Hombre: el presidente de los estados unidos de am�rica, 1126 01:07:50,666 --> 01:07:53,504 Casa blanca, washington dc... 1127 01:07:53,539 --> 01:07:56,072 Suelta mi mano. 1128 01:07:59,162 --> 01:08:01,825 Mujer: te veo. 1129 01:08:01,860 --> 01:08:05,124 Hombre: me conoce. El acepta la llamada. 1130 01:08:05,159 --> 01:08:07,570 No. Te lo dije, 1131 01:08:07,605 --> 01:08:10,782 Es el presidente de los estados unidos de am�rica. 1132 01:08:10,817 --> 01:08:13,915 No s� su nombre, pero el me conoce. 1133 01:08:15,308 --> 01:08:18,224 S� que �l dice �l es el presidente... 1134 01:09:00,005 --> 01:09:02,538 Miguel. 1135 01:09:02,573 --> 01:09:05,967 Pobre hijo de perra. 1136 01:09:15,673 --> 01:09:17,762 Mujer: �est�s seguro de �no lo has visto en ninguna parte? 1137 01:09:17,797 --> 01:09:19,207 No, se�ora. 1138 01:09:19,242 --> 01:09:21,374 Bueno, s� que est� dentro este edificio en alg�n lugar. 1139 01:09:25,509 --> 01:09:27,685 Compruebe el terreno. 1140 01:09:27,720 --> 01:09:28,773 S� se�orita. 1141 01:09:37,912 --> 01:09:40,176 Hombre: debajo de la autopista. 1142 01:09:43,744 --> 01:09:46,399 Hombre: solo para recoger �un maldito cocinero de pedido corto? 1143 01:09:48,793 --> 01:09:50,838 Seis palabras �en seiscientos camiones? 1144 01:09:50,873 --> 01:09:52,283 Hice lo que me dijiste. 1145 01:09:52,318 --> 01:09:54,372 Es un mike direccional, hombre. Es un direccional. 1146 01:09:54,407 --> 01:09:56,453 Usted lo dirige. Todo lo que usted tiene hacer es apuntarlo. 1147 01:09:56,488 --> 01:09:57,932 Lo hice exactamente lo que me dijiste. 1148 01:09:57,967 --> 01:09:59,238 Apunte derecho a ellos. 1149 01:09:59,273 --> 01:10:00,900 �Desde aqu�? �Si! 1150 01:10:00,935 --> 01:10:04,243 No de aqu� abajo, hombre, desde arriba - El techo o algo. 1151 01:10:04,278 --> 01:10:05,940 Dios - El techo �pasa por camiones! 1152 01:10:05,975 --> 01:10:07,168 Bien, debiste dec�rmelo. 1153 01:10:07,203 --> 01:10:08,726 Bien, eres un polic�a. Es de sentido com�n. 1154 01:10:08,761 --> 01:10:11,041 Pens� usted tiene aptitud. 1155 01:10:11,076 --> 01:10:13,426 �Qu� es esto bajo la autopista? No lo consigo. 1156 01:10:13,461 --> 01:10:14,871 Me saca el infierno. 1157 01:10:14,906 --> 01:10:16,037 Mira, hablaron, y luego se fueron. 1158 01:10:16,072 --> 01:10:17,352 �Cuando? 1159 01:10:17,387 --> 01:10:18,866 Alrededor de cinco minutos antes de llegar aqu�. 1160 01:10:18,901 --> 01:10:20,224 �Oms? 1161 01:10:20,259 --> 01:10:22,565 Stockton y un tipo rubio grande. 1162 01:10:22,600 --> 01:10:24,872 �Ese es el chico! Ese dios- 1163 01:10:24,907 --> 01:10:26,173 �Ese es el chico! 1164 01:10:26,208 --> 01:10:27,405 Bien, se dividieron. 1165 01:10:27,440 --> 01:10:29,973 �Cuando? �Hace diez minutos! 1166 01:10:30,008 --> 01:10:33,968 Bueno, �por qu� no lo conseguiste? En tu puto coche ��y siguenos?! 1167 01:10:34,003 --> 01:10:35,718 Porque t�- Te lo dije, 1168 01:10:35,753 --> 01:10:37,972 Y me dijiste �esperarte aqu�! 1169 01:10:51,464 --> 01:10:53,866 Bueno. 1170 01:10:53,901 --> 01:10:56,034 Hombre: debajo de la autopista. 1171 01:10:57,862 --> 01:10:59,916 Bajo la autopista. 1172 01:10:59,951 --> 01:11:01,996 Hombre: solo para recoger �un maldito cocinero de pedido corto? 1173 01:11:02,031 --> 01:11:03,998 Bajo la autopista. 1174 01:11:05,957 --> 01:11:07,967 Mudarse. 1175 01:11:08,002 --> 01:11:09,482 �Vamos vamos vamos vamos! 1176 01:11:09,517 --> 01:11:10,448 �Congelar! 1177 01:11:10,483 --> 01:11:12,093 �Nadie se mueva! En s.! 1178 01:11:12,128 --> 01:11:13,930 �No hay nadie aqu�! 1179 01:11:13,965 --> 01:11:15,205 Est� bien, �todos fuera! 1180 01:11:15,240 --> 01:11:16,446 �Hey hey hey! �Venga! 1181 01:11:18,796 --> 01:11:19,936 �Todos fuera! 1182 01:11:19,971 --> 01:11:22,887 �Qu� hay ah� dentro? 1183 01:11:22,922 --> 01:11:24,593 Nadie por aqu�. 1184 01:11:24,628 --> 01:11:26,107 �Qu� estamos haciendo aqu�? 1185 01:11:26,142 --> 01:11:28,031 �D�nde dios est�n? 1186 01:11:28,066 --> 01:11:31,069 No lo s�. Quiz�s ellos sal� por un poco de pizza y una pel�cula, �huh? 1187 01:11:36,248 --> 01:11:38,642 Hombre: muy bien, chicos. Volver a los coches. 1188 01:11:38,677 --> 01:11:41,471 Lo haremos otra vez otro d�a. 1189 01:11:44,474 --> 01:11:46,310 Gracias por el consejo. 1190 01:11:46,345 --> 01:11:51,045 Imagin� que te deb�a uno. �Donde irias? 1191 01:11:51,080 --> 01:11:52,795 Disperso siendo por el momento. 1192 01:11:52,830 --> 01:11:55,006 Obtuvo algunas puntuaciones para resolver. 1193 01:11:55,041 --> 01:11:56,668 S�, �no nosotros todos? 1194 01:11:56,703 --> 01:11:59,802 Ahora tengo un consejo para usted. 1195 01:11:59,837 --> 01:12:02,718 Tu amigo guillermo fue a las federales en m�jico. 1196 01:12:02,753 --> 01:12:05,930 Se derram� la lata completa de frijoles en su operaci�n aqu�. 1197 01:12:05,965 --> 01:12:07,375 Es muy extra�o. 1198 01:12:07,410 --> 01:12:09,412 Tal vez quer�a salir. 1199 01:12:09,447 --> 01:12:10,726 �De qu�? 1200 01:12:10,761 --> 01:12:12,510 Usted mira a los suyos. 1201 01:12:12,545 --> 01:12:14,512 Es tu mundo. Usted lo trata. 1202 01:12:14,547 --> 01:12:18,769 Somos ilegales, invisibles. Venimos aqu� en un sue�o. 1203 01:12:18,804 --> 01:12:21,075 El sue�o no desaparece. Hacemos. 1204 01:12:21,110 --> 01:12:23,208 Mira abajo. 1205 01:12:36,090 --> 01:12:39,659 �Ricardo! 1206 01:12:41,966 --> 01:12:44,534 Ryder: �ricardo! 1207 01:13:01,594 --> 01:13:06,991 �Ricardo! 1208 01:13:12,300 --> 01:13:15,042 �Ricardo! 1209 01:14:20,717 --> 01:14:23,415 �Tu mam�! 1210 01:15:28,698 --> 01:15:30,613 Dios m�o. 1211 01:15:40,361 --> 01:15:42,712 �Todav�a la amas? 1212 01:15:42,747 --> 01:15:44,156 �Qu�? 1213 01:15:44,191 --> 01:15:46,846 �D�nde est�s? 1214 01:15:46,881 --> 01:15:49,466 No lo s�. 1215 01:15:49,501 --> 01:15:51,895 Estoy perdido. 1216 01:15:54,637 --> 01:15:56,116 No lo s�. 1217 01:15:58,336 --> 01:16:01,731 Tal vez la necesite m�s de lo que la amo. 1218 01:16:01,766 --> 01:16:03,959 No lo s�. 1219 01:16:03,994 --> 01:16:06,518 Ni siquiera estuve all�. 1220 01:16:06,553 --> 01:16:08,259 Est�s aqu� ahora. 1221 01:16:12,742 --> 01:16:15,222 Lo que hice �a tu cara? 1222 01:16:15,257 --> 01:16:17,677 �Qu� hiciste? 1223 01:16:17,712 --> 01:16:19,470 Me arregl�. 1224 01:16:19,505 --> 01:16:21,228 �Un accidente? 1225 01:16:21,263 --> 01:16:23,753 No. 1226 01:16:25,406 --> 01:16:28,061 Me dio una segunda oportunidad. 1227 01:16:28,096 --> 01:16:29,288 Shelgrove? 1228 01:16:29,323 --> 01:16:31,674 Yo estaba muriendo. 1229 01:16:34,677 --> 01:16:38,158 Gente ahora puede dar el regalo de la vida. 1230 01:16:38,193 --> 01:16:39,507 Bien... 1231 01:16:41,988 --> 01:16:45,122 Todo es solo realmente sobre vanity, �no es as�, de todos modos? 1232 01:16:45,157 --> 01:16:48,569 Que eres tan amargo acerca de, ryder, huh? 1233 01:16:48,604 --> 01:16:53,304 �No podr�as conseguir tus sue�os? �Hacerse realidad? 1234 01:16:55,567 --> 01:16:57,656 �De donde eres? �D�nde est� tu casa? 1235 01:16:59,658 --> 01:17:01,507 �D�nde est� tu casa? 1236 01:17:01,542 --> 01:17:03,733 Hogar. Cerca de ah�. 1237 01:17:03,768 --> 01:17:05,925 �D�nde est� tu casa? 1238 01:17:05,960 --> 01:17:07,762 Todo bien. 1239 01:17:07,797 --> 01:17:10,678 Hogar es justo donde usted va... 1240 01:17:10,713 --> 01:17:16,074 Cuando no tienes cualquier otro lugar para ir. 1241 01:17:16,109 --> 01:17:19,199 El hogar es donde vas cuando no tienes cualquier otro lugar para ir. 1242 01:17:19,234 --> 01:17:22,681 Si. Estamos de vacaciones. 1243 01:17:31,385 --> 01:17:34,214 Bueno, esto podr�a ser vacaciones, pero... 1244 01:17:36,042 --> 01:17:38,880 Algo que acabas de decir hecho el lunes por la ma�ana. 1245 01:17:38,915 --> 01:17:43,071 El hogar es donde vas cuando tengo �no hay otro lugar para ir? 1246 01:17:43,106 --> 01:17:47,227 El hogar es donde vas cuando tengo no hay otro lugar al que ir. 1247 01:17:47,262 --> 01:17:49,708 Lo siento. 1248 01:17:52,406 --> 01:17:54,495 No tu no eres. 1249 01:17:56,759 --> 01:17:57,855 Alegre podr�a hacerlo. 1250 01:17:57,890 --> 01:17:59,944 Tengo tu llamada. �Cual es el trato? 1251 01:17:59,979 --> 01:18:03,287 Hay un ni�o all� �qui�n puede tocar los dos chicos? Que mat� a mi esposa. 1252 01:18:03,322 --> 01:18:06,029 Lo siento. Me gustar�a ayudar, pero, uh, no es mi problema. 1253 01:18:06,064 --> 01:18:07,726 �Oh si? �Qu� pasa con joe stockton? 1254 01:18:07,761 --> 01:18:09,519 Est� vendiendo los ilegales. 1255 01:18:09,554 --> 01:18:12,078 Los mismos dos chicos que mat� a mi esposa. 1256 01:18:13,384 --> 01:18:16,866 Hmm... �qu� haces de estos? 1257 01:18:20,173 --> 01:18:25,883 Oh dios. 1258 01:18:25,918 --> 01:18:28,625 Vi un ni�o en el morgue el otro d�a. 1259 01:18:28,660 --> 01:18:30,836 Fue cortado en rodajas. Hicieron que pareciera como una apu�alada. 1260 01:18:30,871 --> 01:18:32,803 �Entonces? 1261 01:18:32,838 --> 01:18:34,535 �Por qu� abrieron a un ni�o? �Y luego tirarlo? 1262 01:18:34,570 --> 01:18:36,198 Yo no - Yo no sigo. 1263 01:18:36,233 --> 01:18:38,322 Ten�a un h�gado alcoh�lico. 1264 01:18:38,357 --> 01:18:39,845 �Que esta pasando? 1265 01:18:43,501 --> 01:18:47,035 P�ngase en la l�nea. 1266 01:18:47,070 --> 01:18:49,703 Encantado de que vengas en tan breve aviso. 1267 01:18:49,738 --> 01:18:52,336 Necesito hablar contigo de todas formas. 1268 01:18:52,371 --> 01:18:53,824 �Acerca de? 1269 01:18:53,859 --> 01:18:55,295 Va a haber problemas en la cl�nica. 1270 01:18:55,330 --> 01:18:56,871 Estamos cayendo detr�s. 1271 01:18:56,906 --> 01:18:58,864 El giro es demasiado r�pido. Se est� volviendo confuso. 1272 01:18:58,899 --> 01:19:01,353 Va a haber una falla, puedo sentirlo. 1273 01:19:01,388 --> 01:19:05,392 Creo que es mejor cerrarnos antes de que haya contra el fuego 1274 01:19:05,427 --> 01:19:07,564 Espere un minuto, doctor, solo espera. 1275 01:19:07,599 --> 01:19:09,701 Se espec�fico. �C�mo puedo ayudarle? 1276 01:19:09,736 --> 01:19:11,242 Si vas a babble obscuridades? 1277 01:19:11,277 --> 01:19:12,748 Hab�a un visitante en la cl�nica. 1278 01:19:12,783 --> 01:19:13,888 �Entonces? 1279 01:19:13,923 --> 01:19:15,411 El solo estaba all� por un momento, 1280 01:19:15,446 --> 01:19:16,577 Pero enfermera bauer pens� que era extra�o. 1281 01:19:16,612 --> 01:19:17,935 �Extra�o? 1282 01:19:17,970 --> 01:19:19,928 Un hombre camina en el vest�bulo de una cl�nica, 1283 01:19:19,963 --> 01:19:21,887 La enfermera bauer lo ve, piensa que es extra�o, 1284 01:19:21,922 --> 01:19:23,462 �Y usted quiere salir? 1285 01:19:23,497 --> 01:19:25,717 Cu�l es el problema contigo, doctor? 1286 01:19:25,752 --> 01:19:27,902 Est�s descuidando su medicamento? 1287 01:19:27,937 --> 01:19:30,809 Una cosa que he aprendido en mi vida en este planeta es mirar mis instintos, 1288 01:19:30,844 --> 01:19:33,159 Y mis instintos me dicen las cosas est�n muy fuera de l�nea. 1289 01:19:33,194 --> 01:19:35,126 Espera un minuto, esc�chame. 1290 01:19:35,161 --> 01:19:37,598 Hay problemas mucho m�s grandes en juego que tus instintos, m�dico. 1291 01:19:37,633 --> 01:19:39,043 Eres un hombre profesional. 1292 01:19:39,078 --> 01:19:41,654 Usted est� muy compensado para sus servicios. 1293 01:19:41,689 --> 01:19:44,605 No quieres que piense usted fue ingrediente, �verdadero? 1294 01:19:44,640 --> 01:19:45,571 No. 1295 01:19:45,606 --> 01:19:46,877 Bien bien. 1296 01:19:46,912 --> 01:19:48,218 Entonces solo olvidemos sobre todo esto. 1297 01:19:48,253 --> 01:19:50,011 Vamos a trabajar. 1298 01:19:50,046 --> 01:19:51,917 Cuesti�n de hecho, tenemos un peque�o pedido urgente para usted. 1299 01:19:51,952 --> 01:19:53,014 �Qu�? 1300 01:19:53,049 --> 01:19:54,450 El paquete debe ser en la embajada 1301 01:19:54,485 --> 01:19:56,443 No m�s tarde de las 8:00 ma�ana por la ma�ana. 1302 01:19:56,478 --> 01:19:57,975 Imposible. 1303 01:19:58,010 --> 01:20:00,251 Nunca dice esa palabra en mi presencia, doctor. 1304 01:20:00,286 --> 01:20:02,260 No conocemos el significado de esa palabra. 1305 01:20:02,295 --> 01:20:04,265 Ahora, tienes tu culo volver a la cl�nica, 1306 01:20:04,300 --> 01:20:06,236 Y me llama cuando todo est� listo, �escuchas? 1307 01:20:06,271 --> 01:20:07,150 Si. 1308 01:20:20,032 --> 01:20:22,078 Ricardo? 1309 01:20:28,345 --> 01:20:29,520 Ricardo? 1310 01:20:33,263 --> 01:20:34,699 Se�or hart. 1311 01:20:34,734 --> 01:20:36,135 �Est�s bien? 1312 01:20:38,007 --> 01:20:39,277 Lo siento amigo. 1313 01:20:39,312 --> 01:20:40,813 Demasiado tarde. Jajaja. 1314 01:20:40,848 --> 01:20:42,280 El ni�o viene conmigo. 1315 01:20:42,315 --> 01:20:44,535 No, no lo hace. �Suelta la pieza! 1316 01:20:45,623 --> 01:20:47,930 No lo creo. 1317 01:20:50,628 --> 01:20:53,161 Bien bien bien... 1318 01:20:53,196 --> 01:20:55,285 Si no son dos de mi pueblo favorito en todo el mundo. 1319 01:20:55,320 --> 01:20:57,374 Decir ah. Lo que tenemos nosotros mismos aqu� est� a- 1320 01:20:57,409 --> 01:21:00,159 Perdon la expresi�n ha, stand-Off mexicano. 1321 01:21:00,194 --> 01:21:03,136 Dulce, si no pon esa pistola 1322 01:21:03,171 --> 01:21:05,560 Y moverse por ese mostrador, 1323 01:21:05,595 --> 01:21:07,621 Cuatro personas se van a morir, 1324 01:21:07,656 --> 01:21:09,647 Y yo no soy ser� uno de ellos. 1325 01:21:36,108 --> 01:21:37,422 Todo bien. 1326 01:21:37,457 --> 01:21:41,635 Tomar� el spic. Usted las hace. 1327 01:21:43,507 --> 01:21:45,335 Cristiano dijo lo contrario. 1328 01:21:47,380 --> 01:21:48,869 ��l hizo? 1329 01:21:48,904 --> 01:21:51,428 Lo que hizo exactamente �el ariano tiene que decir? 1330 01:21:51,463 --> 01:21:54,431 El dijo por mi para entregar al ni�o. 1331 01:21:54,466 --> 01:21:57,173 Primero que hago... 1332 01:21:57,208 --> 01:21:58,565 Todos. 1333 01:22:42,522 --> 01:22:44,446 �Ella esta muerta! 1334 01:22:44,481 --> 01:22:47,275 Ricardo, encuentra a jeff. Vamos. 1335 01:22:47,310 --> 01:22:49,442 Dile que me conozca en la cl�nica, al cl�nica. 1336 01:22:49,477 --> 01:22:52,323 �Entiendes? Afuera, afuera! 1337 01:22:52,358 --> 01:22:54,273 Esc�chame. �Qui�n mat� a mi esposa? 1338 01:22:54,308 --> 01:22:55,805 �Follate! 1339 01:22:55,840 --> 01:22:58,103 Eres gut-Shot, amigo, y vas a morir de todos modos 1340 01:22:58,138 --> 01:22:59,887 Pero ahora est�s va a morir ciega. 1341 01:22:59,922 --> 01:23:02,451 �Qui�n la mat�? 1342 01:23:02,486 --> 01:23:04,734 Estaba aqu�... 1343 01:23:04,769 --> 01:23:06,982 Con cristiano. 1344 01:23:25,696 --> 01:23:27,176 �Huhh! �Uhh! 1345 01:23:34,270 --> 01:23:36,802 Doctor: esto es imposible. 1346 01:23:36,837 --> 01:23:39,666 �No har� esto! Su h�gado es probablemente ya da�ado. 1347 01:23:39,701 --> 01:23:42,547 Su nivel de alcohol en sangre �es extra�a! 1348 01:23:42,582 --> 01:23:45,063 No importa. Nosotros necesitamos su coraz�n y su h�gado ahora. 1349 01:23:45,098 --> 01:23:48,719 Su sangre ni ni es compatible con el destinatario. 1350 01:23:48,754 --> 01:23:50,499 Los �rganos ser� rechazado. 1351 01:23:50,534 --> 01:23:52,209 Que pas� �al donante original? 1352 01:23:52,244 --> 01:23:54,855 Mira estos �rganos se compran y pagan. 1353 01:23:54,890 --> 01:23:56,613 Ahora quitarse la ropa, 1354 01:23:56,648 --> 01:23:58,337 �brelo, y cortarlos. 1355 01:24:00,905 --> 01:24:03,016 Mujer: todav�a no es bajo, doctor. 1356 01:24:03,051 --> 01:24:05,127 Todo bien, vamos a quitarse la ropa. 1357 01:24:05,162 --> 01:24:07,559 Dale 10 miligramos de diazepam. 1358 01:24:07,594 --> 01:24:10,059 I.V. Empuje, abierto de parte. 1359 01:24:10,094 --> 01:24:12,789 Ya est� tan saturado con toxinas. 1360 01:24:12,824 --> 01:24:15,450 �Callate! �Observe su respiraci�n! 1361 01:24:15,485 --> 01:24:17,835 Te das cuenta que esto es probablemente lo va a matar demasiado pronto. 1362 01:24:17,870 --> 01:24:19,271 �Hazlo! 1363 01:26:42,719 --> 01:26:47,202 �aah! 1364 01:27:01,564 --> 01:27:05,010 Ryder hart. 1365 01:27:05,045 --> 01:27:07,439 Tan placer finalmente obtenga una introducci�n formal. 1366 01:27:07,474 --> 01:27:10,786 Despu�s de todo, tenemos tantos amigos mutuos. 1367 01:27:10,821 --> 01:27:14,098 Me dijeron que eres terrible con esas cosas. 1368 01:27:31,376 --> 01:27:36,033 Estoy seguro de que no ten�as idea usted estaba haciendo algo mal. 1369 01:27:36,068 --> 01:27:40,089 Y eso fue un error. Gran error. 1370 01:27:40,124 --> 01:27:43,780 Ver, lo sab�a todo t� relacion con el sr. Ciervo. 1371 01:27:43,815 --> 01:27:46,800 Cristiano me dijo todo. 1372 01:27:46,835 --> 01:27:49,137 Querido, usted no pens�. 1373 01:27:49,172 --> 01:27:51,405 No pensaste acerca del hecho 1374 01:27:51,440 --> 01:27:54,747 Que esta en peligro extremadamente importante 1375 01:27:54,782 --> 01:27:57,097 Y trabajo extremadamente humano. 1376 01:27:57,132 --> 01:27:59,761 Ahora... 1377 01:27:59,796 --> 01:28:02,372 Se que necesitas ciertas cosas en tu vida, 1378 01:28:02,407 --> 01:28:06,550 Y quiero que las tengas, quiero que las disfrutes... 1379 01:28:06,585 --> 01:28:11,024 Pero no a gastos de todo lo que somos tratando de cumplir. 1380 01:28:11,059 --> 01:28:12,861 S� que puede parecer injusto 1381 01:28:12,896 --> 01:28:16,291 Pero todo en este mundo tiene precio, az�car, 1382 01:28:16,326 --> 01:28:18,985 Y eventualmente todos tenemos que pagar. 1383 01:28:19,020 --> 01:28:21,644 Conseguiste lo que quisabas, �no es as�? 1384 01:28:21,679 --> 01:28:23,167 Hmm? 1385 01:29:03,381 --> 01:29:07,864 Shelgrove: tenemos un helic�ptero esperando, te aseguro... 1386 01:29:07,899 --> 01:29:12,347 El m�dico prometi� llamarme tan pronto como lo evaluaron. 1387 01:29:41,854 --> 01:29:44,901 Tu padre y yo comparti� una pasi�n com�n, se�or. Ciervo. 1388 01:29:44,936 --> 01:29:47,738 Los aztecas. 1389 01:29:47,773 --> 01:29:51,059 Usted sabe, los aztecas era un pueblo superior, 1390 01:29:51,094 --> 01:29:54,112 Pero fueron los mayas... oh, s�, los mayas... 1391 01:29:54,147 --> 01:29:57,095 Ellos eran los unos quienes fueron genios puros. 1392 01:29:57,130 --> 01:30:01,657 Tan incre�blemente avanzado en astronom�a y matem�ticas. 1393 01:30:01,692 --> 01:30:04,886 Y aun sabes, lo extra�o es, 1394 01:30:04,921 --> 01:30:07,467 De lo que sabemos sobre su ingenier�a, 1395 01:30:07,502 --> 01:30:10,013 No ten�an ninguna idea acerca de la rueda. 1396 01:30:10,048 --> 01:30:12,154 Ellos totalmente eludados. 1397 01:30:12,189 --> 01:30:13,669 Ni siquiera en su vocabulario. 1398 01:30:13,704 --> 01:30:15,723 �No es asombroso? 1399 01:30:15,758 --> 01:30:17,890 Una civilizaci�n como esa �sin rueda? 1400 01:30:17,925 --> 01:30:20,815 Eso es totalmente incre�ble. 1401 01:30:20,850 --> 01:30:24,680 Victor te estaba traer todas esas cosas todos estos a�os, �no lo fue? 1402 01:30:24,715 --> 01:30:26,864 Solo lo que dejaron atr�s era sus casas, 1403 01:30:26,899 --> 01:30:30,477 Algunas pir�mides, y algunas probabilidades y fines. 1404 01:30:30,512 --> 01:30:33,427 Pero tu sabes, una teor�a interesante acerca de los mayas 1405 01:30:33,462 --> 01:30:36,343 Es que ellos solo no podr�a apoyar su propia expansi�n. 1406 01:30:36,378 --> 01:30:38,702 Se hicieron demasiado grandes. 1407 01:30:38,737 --> 01:30:42,219 Es como un edificio que se vuelve demasiado alto para su propia fundaci�n 1408 01:30:42,254 --> 01:30:44,578 Y se colapsa en en s� mismo. 1409 01:30:44,613 --> 01:30:49,618 Ya sabes, hemos visto que sucede con ciertas civilizaciones, 1410 01:30:49,653 --> 01:30:51,149 Y te puedo decir esto... 1411 01:30:51,184 --> 01:30:52,977 A menos que hagamos algo acerca de eso 1412 01:30:53,012 --> 01:30:57,060 Podr�a ocurrir a contemporaneo la sociedad occidental tambi�n. 1413 01:30:57,095 --> 01:31:00,846 De paso, su padre compart� esa noci�n. 1414 01:31:00,881 --> 01:31:02,944 No pienso el comparti� su noci�n 1415 01:31:02,979 --> 01:31:05,512 De la aplicaci�n pr�ctica, shelgrove. 1416 01:31:05,547 --> 01:31:09,028 Bueno, ya sabes, victor ten�a una nariz para tesoro oculto, 1417 01:31:09,063 --> 01:31:12,375 Pero el solo no ten�a el est�mago por su legado. 1418 01:31:12,410 --> 01:31:15,652 Realmente pens� que eras encontrarlos empleos, �no? 1419 01:31:15,687 --> 01:31:18,342 Y el realmente creyo usted estaba consiguiendo que trabajen. 1420 01:31:18,377 --> 01:31:20,440 Victor, ja ja. 1421 01:31:20,475 --> 01:31:22,955 Ten�a un magn�nimo pero camino futil 1422 01:31:22,990 --> 01:31:25,401 De tratar con el destino de su raza. 1423 01:31:25,436 --> 01:31:27,525 Que estoy tratando de hacer es prevenir ese destino 1424 01:31:27,560 --> 01:31:29,353 De destruir esta civilizaci�n. 1425 01:31:29,388 --> 01:31:31,102 Estas loco. 1426 01:31:31,137 --> 01:31:34,924 La historia est� determinada por individuos, sr. Ciervo. 1427 01:31:34,959 --> 01:31:36,673 Todos hemos escuchado ese, shelgrove, 1428 01:31:36,708 --> 01:31:40,756 Como pol pot es historia y dos millones de camboyas no es. 1429 01:31:40,791 --> 01:31:43,637 Algunas personas nacen con su destino. 1430 01:31:43,672 --> 01:31:45,848 Algunas personas aprenden acerca de su destino... 1431 01:31:45,883 --> 01:31:47,327 Y algunos psicos lo tienen empuje sobre �l. 1432 01:31:47,362 --> 01:31:48,555 S�, le� esa juego. 1433 01:31:48,590 --> 01:31:51,658 La funci�n de la sociedad, se�or. Ciervo, 1434 01:31:51,693 --> 01:31:54,691 Es subordinar el trabajador de la �lite. 1435 01:31:54,726 --> 01:31:58,425 Cuando la elite se convierte subordinado al trabajador, 1436 01:31:58,460 --> 01:32:00,515 La pir�mide se convierte en muy pesado, 1437 01:32:00,550 --> 01:32:02,351 Y todo simplemente se rompe. 1438 01:32:02,386 --> 01:32:06,042 Cortas sus corazones vivos, shelgrove! 1439 01:32:06,077 --> 01:32:07,922 Bueno, ahora, los aztecas 1440 01:32:07,957 --> 01:32:09,741 Arrancado mil corazones en un d�a 1441 01:32:09,776 --> 01:32:11,177 En una celebraci�n de vida. 1442 01:32:11,212 --> 01:32:12,927 Oh dios. 1443 01:32:12,962 --> 01:32:15,334 Y los mayas una vez poderosos del yucat�n- 1444 01:32:15,369 --> 01:32:17,671 M�ralos ahora. Quiero decir, s�lo m�relos. 1445 01:32:17,706 --> 01:32:21,797 Est�n escapados a trav�s la frontera desesperadamente buscando cacahuetes. 1446 01:32:21,832 --> 01:32:23,938 �Jesucristo! 1447 01:32:23,973 --> 01:32:26,114 ��Me estoy volviendo loca?! 1448 01:32:26,149 --> 01:32:29,674 Pens� que lo hab�a escuchado todo la "mejor buena" mierda, 1449 01:32:29,709 --> 01:32:31,546 Pero, hermano, usted es el livin 'end. 1450 01:32:35,724 --> 01:32:38,378 Mi esposa ha muerto, shelgrove. 1451 01:32:38,413 --> 01:32:39,684 Nunca conoci a tu esposa. 1452 01:32:39,719 --> 01:32:42,469 Exactamente. 1453 01:32:43,732 --> 01:32:45,734 Estas acerca de tan �til para la sociedad... 1454 01:32:45,769 --> 01:32:47,352 Como un agujero en un barco. 1455 01:32:47,387 --> 01:32:50,107 Y creo que me voy pon ese agujero 1456 01:32:50,142 --> 01:32:52,828 Donde va a hacer todos mucho bueno. 1457 01:32:54,743 --> 01:32:56,788 Bien... 1458 01:33:02,185 --> 01:33:03,978 Ah�, lo ves se�or. �Ciervo? 1459 01:33:04,013 --> 01:33:07,494 Toda esta cosa es claramente m�s all� de su alcance limitado. 1460 01:33:09,322 --> 01:33:12,761 Pero yo supongo eso es un punto moot ahora. 1461 01:33:12,796 --> 01:33:15,511 Adi�s amigo. 1462 01:33:15,546 --> 01:33:19,768 Ha sido un trivial placer conocerte. 1463 01:33:19,803 --> 01:33:21,770 Hacer lo correcto, az�car. 1464 01:33:31,910 --> 01:33:33,311 �Aah! 1465 01:33:33,346 --> 01:33:34,434 Maldita sea. 1466 01:33:39,265 --> 01:33:41,659 Maldita sea. 1467 01:33:55,934 --> 01:33:57,936 Cuanto tiempo lo hiciste �trabajar para �l? 1468 01:33:57,971 --> 01:33:59,651 No trabaj� para shelgrove. 1469 01:33:59,686 --> 01:34:01,331 Fue indenturado con �l. 1470 01:34:03,507 --> 01:34:06,553 Esa escalera llega tan lejos sobre su cabeza... 1471 01:34:06,588 --> 01:34:09,426 No puedo ver la parte superior. 1472 01:34:12,037 --> 01:34:13,996 �Sab�as que era? �Matando a estas personas? 1473 01:34:14,031 --> 01:34:15,919 �Ya? 1474 01:34:15,954 --> 01:34:19,784 �Tomaste tu trabajo? �Eso en serio? 1475 01:34:19,819 --> 01:34:23,614 Si tomo mi trabajo en serio, ryder... 1476 01:34:26,138 --> 01:34:29,533 �Crees que estar�as aqu�? Para hacerme esa pregunta? 1477 01:34:31,578 --> 01:34:32,675 Un regalo. 1478 01:34:32,710 --> 01:34:36,148 Como dijiste, las vacaciones terminaron. 1479 01:34:44,548 --> 01:34:47,029 Loren: por favor, mueva el cami�n, por favor. 1480 01:34:48,117 --> 01:34:50,824 �Por favor, el cami�n! 1481 01:34:50,859 --> 01:34:53,513 �Mueva el cami�n, por favor! 1482 01:34:53,548 --> 01:34:55,080 �Por favor! 1483 01:35:40,952 --> 01:35:42,171 Buenos d�as. 1484 01:35:44,347 --> 01:35:46,218 Es un hermoso d�a estar vivo. 1485 01:35:48,481 --> 01:35:49,839 Si. 1486 01:35:49,874 --> 01:35:53,835 Dios envi� el viento para limpiar el aire. 1487 01:35:55,358 --> 01:35:59,101 Santa ana bendita. 1488 01:36:13,376 --> 01:36:15,813 �Sab�as que �l? �Tiene que matarse a s� mismo? 1489 01:36:15,848 --> 01:36:17,388 �Qu�? 1490 01:36:17,423 --> 01:36:20,470 No se que diablos est�s hablando de. 1491 01:36:20,505 --> 01:36:21,819 Usted no, huh? 1492 01:36:25,475 --> 01:36:27,782 Pens� que nunca estado en m�xico, jeff. 1493 01:36:32,264 --> 01:36:35,964 El pr�stamo sandl no es por qu� �se mat� a s� mismo, jeff! 1494 01:36:37,574 --> 01:36:39,576 No tengo nada que hacer �con los ilegales! 1495 01:36:39,611 --> 01:36:41,848 Mierda. 1496 01:36:41,883 --> 01:36:44,363 Victor siempre estaba intentando para ayudar a los ilegales conseguir trabajo. 1497 01:36:44,398 --> 01:36:46,409 Guillermo los encontrar�, y victor los colocar�a. 1498 01:36:46,444 --> 01:36:47,710 �Tu sab�as eso! 1499 01:36:47,745 --> 01:36:48,942 S�, lo sab�a. 1500 01:36:48,977 --> 01:36:51,849 Todo lo que ped� fue por �l para mantenerme fuera de �l. 1501 01:36:51,884 --> 01:36:54,721 Pudo haber ido a la polic�a �y me mant�n fuera de �l! 1502 01:36:54,756 --> 01:36:57,899 �Eras la polic�a, jeff! �Eras la polic�a! 1503 01:37:00,162 --> 01:37:02,738 Eres su familia, 1504 01:37:02,773 --> 01:37:04,914 Y eras la polic�a, fella, 1505 01:37:04,949 --> 01:37:07,560 Pero est�s seguro como el infierno �podr�a haberme enga�ado, hombre! 1506 01:37:07,595 --> 01:37:09,527 �Siempre de moda tarde! 1507 01:37:09,562 --> 01:37:13,575 Usted soplo un simple �fuckin 'vigilancia! 1508 01:37:13,610 --> 01:37:15,481 Debes tener realmente orinado en tus pantalones 1509 01:37:15,516 --> 01:37:16,918 Cuando me tiras esos c�digos de barras 1510 01:37:16,953 --> 01:37:18,920 Antes de lanzarlos en la basura. 1511 01:37:18,955 --> 01:37:21,322 Que demonios esperabas, 1512 01:37:21,357 --> 01:37:24,673 Que me llegar�a incluso con ella y que me corte el culo �en el proceso? 1513 01:37:24,708 --> 01:37:28,146 Quiero decir, podr�as haber dejado todos del gancho aqu�, hermano, incluyendo a m�, 1514 01:37:28,181 --> 01:37:30,757 Porque he estado llevando esto follando agonia conmigo 1515 01:37:30,792 --> 01:37:32,847 �Como un maldito colch�n mojado! 1516 01:37:35,023 --> 01:37:37,729 �La salv�? 1517 01:37:37,764 --> 01:37:41,116 Maldita sea, �la mataste, hombre! 1518 01:37:42,813 --> 01:37:44,206 Lo s�. 1519 01:37:45,990 --> 01:37:48,079 Lo s�. 1520 01:37:51,343 --> 01:37:54,085 �D�nde estuvo usted, ryder? 1521 01:37:54,120 --> 01:37:56,827 �D�nde diablos estabas? 1522 01:38:00,831 --> 01:38:04,060 As� es. 1523 01:38:04,095 --> 01:38:05,923 Tienes raz�n. 1524 01:38:10,014 --> 01:38:13,235 Estaba borracho. 1525 01:38:20,372 --> 01:38:23,898 Estar� abajo. 1526 01:38:35,083 --> 01:38:36,701 Mierda, no vas a ir haz eso. 1527 01:38:36,736 --> 01:38:39,522 �No vas a hacer eso! �No vas a hacer eso! 1528 01:38:39,557 --> 01:38:40,967 �Dame ese! 1529 01:38:41,002 --> 01:38:44,657 No me vas a dejar con ese. 1530 01:38:57,627 --> 01:39:00,934 Muchas gracias. 1531 01:39:00,969 --> 01:39:04,207 Maria, por all�. 1532 01:39:04,242 --> 01:39:07,463 Ricardo, dos enchiladas, papas fritas, por favor. 1533 01:39:07,498 --> 01:39:09,639 Ricardo: dos enchiladas, papas fritas. 1534 01:39:15,514 --> 01:39:17,864 No puede una chica obtenga un whisky sour �por aqu�? 1535 01:39:17,899 --> 01:39:20,702 No, se�ora, no servimos alcohol. 1536 01:39:20,737 --> 01:39:22,782 Pero te dir� lo que te puedo interesar en la mejor selecci�n 1537 01:39:22,817 --> 01:39:24,654 De aguas minerales conocidas en el gran estado de- 1538 01:39:27,570 --> 01:39:29,841 Se�ora. Pietrowski. 1539 01:39:29,876 --> 01:39:33,793 No tuve la oportunidad para agradecerte por salvarme ese d�a. 1540 01:39:33,828 --> 01:39:35,717 Oh, bueno, no fue nada. 1541 01:39:35,752 --> 01:39:38,024 Me preguntaba si est� disponible. 1542 01:39:38,059 --> 01:39:40,496 No, se�ora. Estoy fuera de esa l�nea de trabajo para el bien ahora. 1543 01:39:40,531 --> 01:39:43,586 No estaba hablando acerca del trabajo. 1544 01:39:46,241 --> 01:39:48,721 Um... 1545 01:39:50,419 --> 01:39:52,290 Se�ora. Pietrowski. 1546 01:39:52,325 --> 01:39:54,779 Joan. 1547 01:39:54,814 --> 01:39:57,391 Uh... �d�nde est� tu marido? 1548 01:39:57,426 --> 01:39:59,623 Usted no tiene que preocupaci�n por �l. 1549 01:39:59,658 --> 01:40:01,786 Bien, ahora es f�cil para que digas, 1550 01:40:01,821 --> 01:40:04,193 Pero todav�a estoy en la corte con ese tipo. 1551 01:40:04,228 --> 01:40:06,565 Yo soy yo mira cu�nto �tenemos en com�n? 1552 01:40:06,600 --> 01:40:08,915 Yo, ryder... 1553 01:40:08,950 --> 01:40:10,534 �Qu�? 1554 01:40:10,569 --> 01:40:13,137 Hay alguien para verte al frente, hombre. 1555 01:40:13,172 --> 01:40:14,582 Uh... 1556 01:40:14,617 --> 01:40:17,446 Mire, se�ora. Pietrowski, uh... 1557 01:40:17,481 --> 01:40:19,282 Tenemos que, uh... 1558 01:40:19,317 --> 01:40:22,103 Consegui� el mismo color, �no nosotros? 1559 01:40:23,017 --> 01:40:24,496 Estar� derecho atr�s. 1560 01:40:24,531 --> 01:40:26,463 Ricardo. 1561 01:40:26,498 --> 01:40:28,335 Usted consigue esa mujer fuera de este restaurante 1562 01:40:28,370 --> 01:40:31,025 Antes de ese alce de un esposo de ella se muestra aqu�. 1563 01:40:31,060 --> 01:40:32,722 No hay problema, hombre. 1564 01:40:38,162 --> 01:40:39,402 Ricardo. 1565 01:40:39,437 --> 01:40:40,643 Hola. 1566 01:40:42,601 --> 01:40:43,959 Oh hombre. 1567 01:40:43,994 --> 01:40:46,170 Est� bien, ni�o. 1568 01:40:46,205 --> 01:40:48,311 Ramon me envi�. 1569 01:40:48,346 --> 01:40:53,221 Ramon te envi�. Si, ramon me envia a todos y sus abuelas. 1570 01:40:53,256 --> 01:40:54,752 Ramon me envi�. 1571 01:40:54,787 --> 01:40:57,616 S�, mira, ni�o, solo hay tanto un hombre puede hacer 1572 01:40:57,651 --> 01:41:00,445 As� que vuelves y le dices a ramon que estoy lleno, 1573 01:41:00,480 --> 01:41:03,182 Estoy lleno con estas personas aqu�, 1574 01:41:03,217 --> 01:41:05,885 �Entiendes? No more. �Entiendes? 1575 01:41:07,713 --> 01:41:10,542 Esas las �nicas tres palabras �sabes en ingl�s? 1576 01:41:10,577 --> 01:41:12,414 �No hablas m�s de ingl�s? 1577 01:41:13,806 --> 01:41:16,157 Es un hermoso d�a. 1578 01:41:20,900 --> 01:41:23,303 Si. Tsk. 1579 01:41:23,338 --> 01:41:25,470 Si�ntese aqu� por un minuto. 1580 01:41:28,517 --> 01:41:30,084 �Como te llames? 1581 01:41:30,119 --> 01:41:31,050 Luis. 1582 01:41:31,085 --> 01:41:32,978 Luis. Luis. 1583 01:41:33,013 --> 01:41:34,836 Gracias. 1584 01:41:34,871 --> 01:41:37,926 ? Aqu� estoy? 1585 01:41:37,961 --> 01:41:40,354 �Tienes hambre? �Tienes hambre? 1586 01:41:40,389 --> 01:41:42,748 ? En la ciudad, sacudiendo? 1587 01:41:44,359 --> 01:41:46,935 Si. 1588 01:41:46,970 --> 01:41:50,713 �D�nde est�n tus zapatos? �No zapatos? 1589 01:41:50,748 --> 01:41:54,464 No. 1590 01:41:54,499 --> 01:41:56,110 Consigue unos zapatos. 1591 01:41:57,415 --> 01:41:59,252 ? A la ciudad? 1592 01:41:59,287 --> 01:42:02,464 ? De las estrellas? 1593 01:42:04,335 --> 01:42:07,817 ? Ciudad de los �ngeles? 1594 01:42:09,035 --> 01:42:12,604 ? Ciudad de los �ngeles? 1595 01:42:15,172 --> 01:42:19,698 ? Las calles de la ciudad abandonan con los sue�os? 1596 01:42:19,733 --> 01:42:23,441 ? Tan brillante como viga de un faro? 1597 01:42:24,616 --> 01:42:27,836 ? Corazones llenos de esperanza? 1598 01:42:27,871 --> 01:42:31,057 ? Y el sentimiento es fuerte? 1599 01:42:34,670 --> 01:42:39,631 ? Los barrios con sus diferentes voces? 1600 01:42:39,666 --> 01:42:42,630 ? Puede parecer uno? 1601 01:42:42,665 --> 01:42:45,559 ? Me hace creer? 1602 01:42:45,594 --> 01:42:47,944 ? Que puedo algun d�a? 1603 01:42:47,979 --> 01:42:51,382 ? Pertenece? 1604 01:42:52,557 --> 01:42:55,046 ? Si aprendo? 1605 01:42:55,081 --> 01:42:57,192 ? Todos me ense�an? 1606 01:42:57,227 --> 01:42:59,268 ? Puedo levantarte? 1607 01:42:59,303 --> 01:43:04,526 ? Convertirse en todos podria querer ser? 1608 01:43:04,561 --> 01:43:07,015 ? Lo voy a dar? 1609 01:43:07,050 --> 01:43:11,924 ? Todo lo que puedo dar? 1610 01:43:14,318 --> 01:43:16,951 ? Para ganar un lugar? 1611 01:43:16,986 --> 01:43:19,584 ? Y haz un hogar contigo? 1612 01:43:20,933 --> 01:43:24,676 ? Ciudad de los �ngeles? 1613 01:43:25,938 --> 01:43:29,333 ? Ciudad de los �ngeles? 1614 01:43:30,552 --> 01:43:34,129 ? Ciudad de los �ngeles? 1615 01:43:34,164 --> 01:43:36,993 Subt�tulos posibles por cine de nueva l�nea 116852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.