Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descargado de
yts. Mx
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Sitio oficial de pel�culas de yify:
yts. Mx
3
00:00:20,063 --> 00:00:24,894
No, no, se�or, se�or,
compre esto, para ni�os.
4
00:00:24,929 --> 00:00:26,339
Recuerda tijuana.
5
00:00:26,374 --> 00:00:28,550
Solo un d�lar,
un d�lar.
6
00:00:28,585 --> 00:00:32,562
Se�orita, se�or...
7
00:00:32,597 --> 00:00:34,904
Para ni�os.
Es hermoso.
8
00:00:34,939 --> 00:00:36,958
Solo un d�lar.
9
00:00:36,993 --> 00:00:39,874
Se�or, disculpa...
10
00:00:39,909 --> 00:00:43,086
�D�nde est� la-
El zorro azul?
11
00:00:43,121 --> 00:00:44,387
�Hey, hey, hombre!
12
00:00:44,422 --> 00:00:45,603
El zorro azul?
13
00:00:45,638 --> 00:00:47,147
�Qu� pasa?
14
00:00:47,182 --> 00:00:48,622
�Aligerar!
15
00:00:48,657 --> 00:00:51,268
�Tenga una cerveza, punk!
16
00:02:25,928 --> 00:02:27,416
�Aah!
17
00:02:27,451 --> 00:02:29,026
Guillermo.
18
00:02:29,061 --> 00:02:31,847
�Cristiano! �Aah!
19
00:02:35,285 --> 00:02:37,069
Hmm?
20
00:02:38,810 --> 00:02:40,299
Tarjeta verde.
21
00:02:40,334 --> 00:02:42,510
No dejes m�xico
sin ello.
22
00:02:42,545 --> 00:02:44,294
Jes�s, cristiano.
23
00:02:44,329 --> 00:02:45,608
Esc�chame.
24
00:02:45,643 --> 00:02:47,254
S�lo dime
donde es.
25
00:02:47,289 --> 00:02:49,177
No lo tengo.
26
00:02:49,212 --> 00:02:51,562
�Venga!
�Vamos, shithead!
27
00:02:53,303 --> 00:02:55,523
�Aah!
28
00:03:35,389 --> 00:03:37,173
Hombre: d� la vuelta.
29
00:03:37,208 --> 00:03:39,606
Solo dar la vuelta, miel.
30
00:03:39,641 --> 00:03:42,004
Venga,
dejame ver tu cara.
31
00:03:42,039 --> 00:03:43,353
Giro de vuelta.
32
00:03:46,226 --> 00:03:47,879
dagnab it.
33
00:03:57,106 --> 00:04:00,500
kama sutra,
por el amor de dios.
34
00:04:00,535 --> 00:04:03,895
Helado de vainilla,
mocha, fresa,
35
00:04:03,930 --> 00:04:07,682
Chocolate,
uva, pistacho...
36
00:04:12,861 --> 00:04:17,082
300 pies.
37
00:04:20,129 --> 00:04:21,609
�Si, si, si!
38
00:04:23,263 --> 00:04:24,359
�S� s�!
39
00:04:24,394 --> 00:04:26,048
S�, s�, s�-
40
00:04:26,083 --> 00:04:27,571
Que-
41
00:04:30,052 --> 00:04:32,184
Se�or. Pietrowski,
�qu� demonios est�s haciendo?
42
00:04:32,219 --> 00:04:33,542
Te segu�.
43
00:04:33,577 --> 00:04:35,536
Bueno, ese es mi trabajo.
44
00:04:35,571 --> 00:04:36,598
Quiero ver.
45
00:04:36,633 --> 00:04:37,651
No, usted no.
46
00:04:37,686 --> 00:04:38,634
�Quiero ver!
47
00:04:38,669 --> 00:04:39,896
No pienso
t� lo haces.
48
00:04:39,931 --> 00:04:41,803
�Ella est� all�!
�Mi esposa est� all�!
49
00:04:41,838 --> 00:04:43,283
�Suelta mi c�mara!
50
00:04:44,849 --> 00:04:47,983
Se�or. Pietrowski!
51
00:04:48,018 --> 00:04:49,515
Maldici�n.
52
00:04:49,550 --> 00:04:51,269
Ahora, no llame
el tablero a�n.
53
00:04:51,304 --> 00:04:52,953
Apariciones
puede estar enga�ando.
54
00:04:52,988 --> 00:04:55,120
Ahora mismo parece
tu esposa es probablemente
55
00:04:55,155 --> 00:04:56,652
En el tornillo
otro hombre,
56
00:04:56,687 --> 00:04:58,428
Pero lo que veo
es una mujer muy solitaria
57
00:04:58,463 --> 00:04:59,829
Haciendo una s�plica desesperada,
58
00:04:59,864 --> 00:05:02,345
Llamando, "ayuda, estoy
perdido, estoy confundido,
59
00:05:02,380 --> 00:05:04,930
Quiero mi esposo
para avisarme ".
60
00:05:04,965 --> 00:05:07,446
Bien bien,
quiz�s un talking-To,
61
00:05:07,481 --> 00:05:09,178
Quiz�s un poco de tiempo,
un poco consejer�a
62
00:05:09,213 --> 00:05:10,305
�Voy a matarlo!
63
00:05:10,340 --> 00:05:11,957
Se�or. Pietrow-
64
00:05:11,992 --> 00:05:13,574
�Voy a matarlo!
65
00:05:25,890 --> 00:05:28,240
Saca tu culo de la cama,
�bastardo!
66
00:05:33,637 --> 00:05:36,597
Vuelve aqu�.
Pon tu culo aqu�.
67
00:05:36,632 --> 00:05:37,954
�Oye!
68
00:05:37,989 --> 00:05:39,695
�No golpe a su esposa!
69
00:05:39,730 --> 00:05:40,949
�correcto!
70
00:05:46,476 --> 00:05:48,173
�Gran mono!
71
00:05:48,208 --> 00:05:49,349
�Aah!
72
00:05:58,706 --> 00:06:00,055
�Aah!
73
00:06:02,927 --> 00:06:04,755
Desde que me estas pagando,
por qu� no usted...
74
00:06:15,287 --> 00:06:18,290
Soy investigador privado.
Ese hombre es mi cliente.
75
00:06:18,325 --> 00:06:20,170
Tengo que cargar
todos en.
76
00:06:20,205 --> 00:06:21,772
Vamos, hombre, toma
mi declaraci�n aqu�.
77
00:06:21,807 --> 00:06:23,339
Llame a mi amigo
teniente jeff carruthers,
78
00:06:23,374 --> 00:06:24,836
Homicidio de la divisi�n de hollywood.
79
00:06:24,871 --> 00:06:26,298
Llamamos a tu amigo. Bueno, ah� tienes.
80
00:06:26,333 --> 00:06:28,396
Mira, no puedo
dejamos caminar.
81
00:06:28,431 --> 00:06:29,606
El gran tipo que quiere
para presionar cargos de asalto.
82
00:06:29,641 --> 00:06:31,695
�La mierda!
Yo soy el asaltado aqu�.
83
00:06:31,730 --> 00:06:33,270
Ese hombre es mi cliente.
84
00:06:33,305 --> 00:06:34,698
Estoy haciendo
vigilancia de rutina
85
00:06:34,733 --> 00:06:36,012
En esa mujer de all�.
86
00:06:36,047 --> 00:06:37,353
Ese tipo posee
ese apartamento.
87
00:06:37,388 --> 00:06:39,276
Lo est�n haciendo.
88
00:06:39,311 --> 00:06:41,226
Ese alce se muestra, se vuelve
bal�stico. Bla, bla, bla...
89
00:06:41,261 --> 00:06:42,671
Ah� tienes.
�Puedo ir ahora?
90
00:06:42,706 --> 00:06:44,151
Carruthers-
Divisi�n de hollywood.
91
00:06:44,186 --> 00:06:45,622
Es un cargo de asalto, lo s�. Me lo llevo.
92
00:06:45,657 --> 00:06:47,197
�Qu� decir�a?
93
00:06:47,232 --> 00:06:48,634
Bla, bla, bla,
y ah� lo tienes.
94
00:06:48,669 --> 00:06:50,061
Dos az�cares, luz extra.
�Qu� color es ese?
95
00:06:50,096 --> 00:06:51,602
Consigue tus cosas, �quieres?
96
00:06:51,637 --> 00:06:53,330
Gris, vamos. Estas borracho.
97
00:06:53,365 --> 00:06:54,988
Perd�neme.
�Qu� tono de gris?
98
00:06:55,023 --> 00:06:57,373
M�s oscuro que el gris batalla,
pero m�s ligero que el carb�n.
99
00:06:57,408 --> 00:06:59,458
Exactamente.
El caf� no es gris, jeff.
100
00:06:59,493 --> 00:07:01,508
Eso solo se hace
con leche sin grasa.
101
00:07:01,543 --> 00:07:03,039
Gracias, oficial.
102
00:07:03,074 --> 00:07:04,902
Desde cuando eres
preocupado por las calor�as,
103
00:07:04,937 --> 00:07:06,956
�Por el amor de dios!
104
00:07:06,991 --> 00:07:08,340
Hay m�s poderosas calor�as
�en un aliento de menta! �Jes�s!
105
00:07:08,375 --> 00:07:10,960
Te dar�
un viaje a casa.
106
00:07:10,995 --> 00:07:12,954
No me estoy yendo mi hermoso coche
americano �aqu� toda la noche!
107
00:07:12,989 --> 00:07:15,130
Bueno, lo siento,
no puedo despejar la autopista
108
00:07:15,165 --> 00:07:16,923
As� que puedes
�v�rtete en casa!
109
00:07:16,958 --> 00:07:18,873
Tengo cosas mejores
para hacer de cualquier manera!
110
00:07:18,908 --> 00:07:20,744
Gracias! Adi�s!
Besa mi-
111
00:07:29,361 --> 00:07:31,929
Hijo de un dolor.
112
00:08:14,494 --> 00:08:16,713
Mam� pap�...
113
00:08:16,748 --> 00:08:18,898
Estoy en casa.
114
00:08:18,933 --> 00:08:21,291
Demasiado malo, ryder,
acabas de perder la �ltima llamada.
115
00:08:21,326 --> 00:08:23,720
�D�nde est� guillermo? Dame
una hamburguesa con queso de tocino.
116
00:08:23,755 --> 00:08:25,696
Puedo tener
�mis llaves atr�s, pap�?
117
00:08:25,731 --> 00:08:27,637
Quieres patatas fritas
�con eso? S�.
118
00:08:27,672 --> 00:08:29,596
Vaya a matarse.
119
00:08:32,207 --> 00:08:34,818
Ricardo, queso de tocino
con patatas fritas.
120
00:08:34,853 --> 00:08:36,903
Ey, ricardo,
�como est� carmen?
121
00:08:36,938 --> 00:08:38,946
Est� muerta, hombre.
Ella muri�.
122
00:08:38,981 --> 00:08:40,955
�Qui�n es carmen? �Quien muri�?
123
00:08:40,990 --> 00:08:42,225
El amor de su vida.
124
00:08:42,260 --> 00:08:44,131
Su bloque est� agrietado.
125
00:08:44,166 --> 00:08:46,003
Demasiado dinero para m�.
126
00:08:46,038 --> 00:08:48,528
Karmann ghia.
127
00:08:50,225 --> 00:08:52,366
�Quieres algo?
128
00:08:52,401 --> 00:08:55,317
Dame un doble
jos� cuervo, up.
129
00:08:55,352 --> 00:08:56,718
Quiero comer.
130
00:08:56,753 --> 00:08:58,625
Bueno,
entonces dame una cerveza.
131
00:09:08,243 --> 00:09:10,985
? Juntos otra vez?
132
00:09:19,559 --> 00:09:21,047
Ey, teniente,
133
00:09:21,082 --> 00:09:22,997
�C�mo est�s encendiendo?
�Con mi esposa?
134
00:09:23,032 --> 00:09:24,781
�Lleg� a la primera base a�n?
135
00:09:24,816 --> 00:09:26,792
�Deslizar al segundo?
136
00:09:26,827 --> 00:09:28,524
Grand slam...
bases cargadas...
137
00:09:28,559 --> 00:09:30,578
�C�mo est� tu bat?
138
00:09:30,613 --> 00:09:32,789
Quiero decir, te tengo
�todav�a la foll�?
139
00:09:32,824 --> 00:09:34,965
�Ryder! Puedes tomar
esa boca sucia
140
00:09:35,000 --> 00:09:36,279
Derecho de aqu�.
141
00:09:36,314 --> 00:09:37,620
Ella no es tu esposa.
142
00:09:43,408 --> 00:09:44,975
�Cargar!
143
00:09:47,587 --> 00:09:49,937
Bueno, no estoy firmado
no hay documentos de divorcio todav�a,
144
00:09:49,972 --> 00:09:51,678
As� que seg�n la ley
de este gran estado,
145
00:09:51,713 --> 00:09:52,992
Todav�a es mi esposa.
146
00:09:53,027 --> 00:09:54,855
Ustedes est�n juntos
o no est�is juntos,
147
00:09:54,890 --> 00:09:56,169
Y no est�is juntos.
148
00:09:56,204 --> 00:09:58,162
No me importa una mierda
lo que dicen los tribunales.
149
00:09:58,197 --> 00:09:59,564
Jeff.
150
00:09:59,599 --> 00:10:01,087
La ley
dice que estamos juntos,
151
00:10:01,122 --> 00:10:03,515
Y debe saber
acerca de la ley, fuzzball.
152
00:10:03,550 --> 00:10:04,917
Me lo llevo a casa
153
00:10:04,952 --> 00:10:06,823
Antes de usted dos
p�rdelo de nuevo.
154
00:10:16,311 --> 00:10:18,530
Ryder: rodelos detr�s.
155
00:10:22,926 --> 00:10:24,850
hombre, no es mi noche.
156
00:10:24,885 --> 00:10:26,495
No es mi juego,
para decirte la verdad.
157
00:10:26,530 --> 00:10:27,809
Guillermo es el mago.
158
00:10:27,844 --> 00:10:29,411
D�nde diablos
�es guillermo, de todos modos?
159
00:10:29,446 --> 00:10:31,713
Es probablemente abajo
en el sombrero.
160
00:10:31,748 --> 00:10:33,981
No voy a bajar a
ese cuello del bosque
161
00:10:34,016 --> 00:10:35,730
Y que me talle el culo.
162
00:10:35,765 --> 00:10:39,421
Est� en tijuana,
seg�n este matasellos.
163
00:10:39,456 --> 00:10:41,127
Caf�, jeff?
164
00:10:41,162 --> 00:10:43,468
No, estoy fuera de aqu�.
165
00:10:43,503 --> 00:10:46,654
Sello fr�o.
166
00:10:46,689 --> 00:10:49,126
Ey, teniente, por qu� no
consigue una novia de verdad
167
00:10:49,161 --> 00:10:51,389
En lugar de uno que es
�ya tiene marido?
168
00:10:51,424 --> 00:10:53,618
No eres mi marido,
tu eres mi jerk.
169
00:10:53,653 --> 00:10:55,807
�Escuchas eso, jeff? Yo
soy su jerk no su ex-Jerk.
170
00:10:55,842 --> 00:10:57,961
Soy su impacto actual.
Sigo siendo su imb�cil.
171
00:10:57,996 --> 00:10:59,959
Quieres que yo
�esperarte? No, est� bien.
172
00:10:59,994 --> 00:11:01,922
Tengo que ir al contable por la ma�ana.
173
00:11:01,957 --> 00:11:03,837
Te ver� ma�ana.
174
00:11:03,872 --> 00:11:05,708
Bueno.
175
00:11:08,058 --> 00:11:10,582
Ryder:
podemos trabajar en ello juntos,
176
00:11:10,617 --> 00:11:13,237
Restaurarlo a su antiguo...
177
00:11:13,272 --> 00:11:14,682
Aqu�, ap�ximo a m�.
178
00:11:14,717 --> 00:11:16,588
...porque me gusta
todos ellos huevos crudos.
179
00:11:16,623 --> 00:11:18,381
Todo bien.
180
00:11:18,416 --> 00:11:22,029
Porque yo no quiero
para sacarlos huevos crudos.
181
00:11:22,064 --> 00:11:24,083
Casi est�mos all�.
182
00:11:24,118 --> 00:11:25,597
Solo inclinarse
contra esto.
183
00:11:25,632 --> 00:11:26,990
Qu�date ah�.
184
00:11:28,557 --> 00:11:30,798
No tire eso
�cigarrillo all�!
185
00:11:30,833 --> 00:11:33,040
Vamos, ryder,
no lo hagas.
186
00:11:39,133 --> 00:11:40,577
Ponga la jukebox...
187
00:11:40,612 --> 00:11:42,658
Huevos crudos... ohh...
188
00:11:42,693 --> 00:11:44,704
No es eso
simple, ryder.
189
00:11:44,739 --> 00:11:46,270
Infierno, no lo es.
190
00:11:46,305 --> 00:11:47,759
Venga.
191
00:11:47,794 --> 00:11:49,709
Que paso con
�el servicio de criada?
192
00:11:52,146 --> 00:11:54,148
Sabes lo que nosotros
�podr�a hacer?
193
00:11:54,183 --> 00:11:56,254
Podr�amos volver
a las cruces.
194
00:11:56,289 --> 00:11:57,938
No quiero
volver a las cruces.
195
00:11:57,973 --> 00:11:59,553
Obt�n �so
tienda de cer�mica
196
00:11:59,588 --> 00:12:01,503
En hickory street
donde nos reunimos.
197
00:12:01,538 --> 00:12:03,261
Justo antes de conocernos...
198
00:12:03,296 --> 00:12:04,967
Eso fue
hace mucho tiempo.
199
00:12:05,002 --> 00:12:06,638
S�, pero nos divertiramos.
200
00:12:06,673 --> 00:12:08,127
Si lo hicimos.
201
00:12:08,162 --> 00:12:09,554
Nosotros deber�amos tener
ten�a un hijo.
202
00:12:09,589 --> 00:12:11,043
Ryder.
203
00:12:11,078 --> 00:12:12,958
Yo creo que...
204
00:12:12,993 --> 00:12:15,343
Lo habr�a cambiado,
acaba de cambiarlo.
205
00:12:15,378 --> 00:12:17,136
No, no ser�a.
206
00:12:17,171 --> 00:12:18,746
No nos dio una oportunidad.
207
00:12:18,781 --> 00:12:20,487
Hicimos todo
humanmente posible
208
00:12:20,522 --> 00:12:22,002
Que una pareja
podr�a hacerlo, ryder.
209
00:12:22,037 --> 00:12:23,925
Tenemos un hijo. S�.
210
00:12:23,960 --> 00:12:25,962
Lo �nico que falta
en esta imagen es una cuna.
211
00:12:25,997 --> 00:12:29,374
Le prometi� a tu pap�
un nieto.
212
00:12:29,409 --> 00:12:32,103
Yo promet�
le dar�a un nieto.
213
00:12:32,138 --> 00:12:34,425
Qu� lejos abajo
tienes que ir
214
00:12:34,460 --> 00:12:36,677
Antes de darse
�un descanso?
215
00:12:36,712 --> 00:12:39,323
Bueno, lo sabr�
cuando llegue all�.
216
00:12:40,498 --> 00:12:41,987
Ya est�s all�.
217
00:12:42,022 --> 00:12:43,915
Has estado alli
mucho tiempo.
218
00:12:43,950 --> 00:12:45,808
Usted solo no quiere
volver.
219
00:12:49,377 --> 00:12:51,335
Lo siento bebe.
220
00:12:53,685 --> 00:12:55,513
Lo siento mucho.
221
00:12:55,548 --> 00:12:57,341
No fue tu culpa.
222
00:12:58,603 --> 00:13:00,518
No debo haber sido yo.
223
00:13:02,042 --> 00:13:05,010
No debo haber sido yo.
224
00:13:05,045 --> 00:13:08,709
S�, bueno,
no debi� haber sido pap�,
225
00:13:08,744 --> 00:13:11,921
As� que realmente no
importa quien hizo el silbato.
226
00:13:11,956 --> 00:13:13,453
Si, eso es cuando las cosas
227
00:13:13,488 --> 00:13:15,642
Realmente se cay� aparte
entre nosotros, �no?
228
00:13:15,677 --> 00:13:17,797
No, es entonces cuando tu
cay� esa cornisa
229
00:13:17,832 --> 00:13:19,502
Has estado caminando
toda tu vida.
230
00:13:19,537 --> 00:13:21,583
S�, pero cuando nosotros
perdi� a su pap�,
231
00:13:21,618 --> 00:13:23,803
Te cambi� sobre m�.
232
00:13:25,543 --> 00:13:27,981
Te cambi�,
�no es as�?
233
00:13:29,243 --> 00:13:30,940
Adelante, n�galo.
234
00:13:32,550 --> 00:13:33,647
Tengo que ir.
235
00:13:33,682 --> 00:13:36,445
Espera un minuto, beb�.
236
00:13:36,480 --> 00:13:39,209
No puedo dejar ir,
anita.
237
00:13:39,244 --> 00:13:41,472
No puedo dejar ir.
238
00:13:43,518 --> 00:13:45,389
Usted tiene que hacerlo.
239
00:13:45,424 --> 00:13:46,791
Oh no. No.
240
00:13:46,826 --> 00:13:48,349
Para qu� me quieres
�que hacer?
241
00:13:48,384 --> 00:13:49,872
Que mas haces
�quieres que haga?
242
00:13:49,907 --> 00:13:52,657
Hablaremos de eso
ma�ana.
243
00:13:52,692 --> 00:13:54,659
Miel.
244
00:14:19,902 --> 00:14:21,773
�D�jame solo!
�Alejarse de m�!
245
00:15:00,247 --> 00:15:01,291
Ricardo?
246
00:15:04,904 --> 00:15:05,948
Ricardo?
247
00:15:12,041 --> 00:15:13,086
�Ricardo!
248
00:15:19,483 --> 00:15:21,059
Estar� contigo
en un minuto-
249
00:15:21,094 --> 00:15:22,965
Tan pronto como lo encuentre
lo que estoy buscando.
250
00:15:25,750 --> 00:15:27,622
El peque�o spic se levant�.
251
00:15:29,319 --> 00:15:31,451
No puedo
encu�ntralo aqu�, hombre.
252
00:15:31,486 --> 00:15:33,584
�No puedo encontrarlo en ning�n lugar!
253
00:15:38,938 --> 00:15:41,201
Quiz�s lo guard�
en alg�n lugar de m�xico.
254
00:15:41,236 --> 00:15:43,594
Que bueno seria
�est� aqu�?
255
00:15:45,814 --> 00:15:48,956
Oye,
recibi� cualquier correo
256
00:15:48,991 --> 00:15:52,560
Del sur
�de la frontera �ltimamente?
257
00:15:52,595 --> 00:15:53,648
�Aah!
258
00:15:59,001 --> 00:16:00,829
�M�rame!
�M�rame!
259
00:16:03,440 --> 00:16:05,094
Te deseo
para recordar mi cara.
260
00:16:06,313 --> 00:16:08,032
�Me ves?
261
00:16:08,067 --> 00:16:09,716
Hmm?
262
00:16:09,751 --> 00:16:11,383
s�.
263
00:16:11,418 --> 00:16:13,015
Bueno.
264
00:16:15,365 --> 00:16:17,193
Porque yo no quiero
para matarte...
265
00:16:17,228 --> 00:16:18,847
Sin raz�n en absoluto.
266
00:16:34,950 --> 00:16:36,169
Contestador autom�tico:
este es ryder hart.
267
00:16:36,204 --> 00:16:37,657
Deja un mensaje
en el beep,
268
00:16:37,692 --> 00:16:40,390
Y cuando tu tel�fono
no llame, ese soy yo.
269
00:16:40,425 --> 00:16:41,870
Hombre: hola, mr. Ciervo.
270
00:16:41,905 --> 00:16:43,358
Este es josh kerns,
271
00:16:43,393 --> 00:16:45,004
Abogado de
se�or. Burt pietrowski.
272
00:16:45,039 --> 00:16:46,883
Te llamo para informarte
273
00:16:46,918 --> 00:16:48,755
Que aunque he aconsejado
mi cliente
274
00:16:48,790 --> 00:16:50,975
Dejar caer
los cargos de agresi�n criminal,
275
00:16:51,010 --> 00:16:55,275
Sin embargo, le he aconsejado
para proceder con el traje civil
276
00:16:55,310 --> 00:16:57,581
Cargando con
incumplimiento de contrato.
277
00:16:57,616 --> 00:16:59,992
Tambien somos
te voy a facturar
278
00:17:00,027 --> 00:17:02,369
Para los costos de hospitalizaci�n:
279
00:17:25,044 --> 00:17:27,394
Kerns:
hola se�or. Ciervo...
280
00:17:31,485 --> 00:17:34,444
Hombre: si no miras
demasiado cerca del problema...
281
00:17:34,479 --> 00:17:36,846
Hombre
�aprobar� este pr�stamo?
282
00:17:36,881 --> 00:17:40,015
Hombre
el presidente del banco - Yo.
283
00:17:40,050 --> 00:17:42,330
aprobado.
284
00:17:42,365 --> 00:17:45,064
�Es asi? �Podemos entrar? Solo una firma m�s.
285
00:17:45,099 --> 00:17:48,763
Hombre
ayuda muchos problemas.
286
00:17:50,156 --> 00:17:53,037
Victor.
287
00:17:53,072 --> 00:17:55,430
Haz visto
or visited m�jico?
288
00:17:55,465 --> 00:17:58,338
Vamos a salvar
los contribuyentes algo de dinero.
289
00:17:58,373 --> 00:18:00,522
�Espera un minuto!
�Espere! �Espere!
290
00:18:00,557 --> 00:18:03,038
No los reviente
�cuando no puedes retrarlos!
291
00:18:03,073 --> 00:18:05,867
�Nadie se mueva!
�Sost�nlo justo ah�!
292
00:18:05,902 --> 00:18:07,999
�Levanta las manos!
293
00:18:18,140 --> 00:18:19,424
Toc toc.
294
00:18:19,459 --> 00:18:20,708
Pase.
295
00:18:21,970 --> 00:18:23,545
�Qu� le pas� a la doncella?
296
00:18:23,580 --> 00:18:25,669
Ella est� enterrada
alrededor aqu� en alg�n lugar.
297
00:18:25,704 --> 00:18:26,931
Traje
su coche de vuelta.
298
00:18:26,966 --> 00:18:28,107
Gracias. Eres un pal.
299
00:18:29,804 --> 00:18:31,727
Me gustar�a hablar.
300
00:18:31,762 --> 00:18:34,548
Bien, solo tengo
una taza de caf� viena.
301
00:18:34,583 --> 00:18:36,371
�Le importa compartir el momento?
302
00:18:36,406 --> 00:18:38,327
El caf� es malo
para tus nervios.
303
00:18:38,362 --> 00:18:40,459
Un d�a sin caf�
es un d�a sin sol.
304
00:18:40,494 --> 00:18:42,521
Mira, ryder, no soy
muy bueno en esto,
305
00:18:42,556 --> 00:18:44,166
As� que solo voy a conseguir
directo al grano.
306
00:18:44,201 --> 00:18:46,133
Anita es una buena mujer.
307
00:18:46,168 --> 00:18:47,865
Ella ha pasado
mucha dificultad.
308
00:18:47,900 --> 00:18:49,615
Quiere seguir adelante.
309
00:18:49,650 --> 00:18:51,347
Y usted piensa
me paro en su camino.
310
00:18:51,382 --> 00:18:53,053
Vamos, ryder.
311
00:18:53,088 --> 00:18:54,785
Puede no ser los mejores
amigos, pero somos amigos.
312
00:18:54,820 --> 00:18:56,883
No quiero
para escuchar esto, jeff.
313
00:18:56,918 --> 00:18:58,398
No me importa una mierda lo
que no puedes hacer quiero oir.
314
00:18:58,433 --> 00:19:00,582
Es hora de empezar
escuchar.
315
00:19:00,617 --> 00:19:02,880
No est�s aqu� porque t�
piensa que me paro en herway.
316
00:19:02,915 --> 00:19:04,847
Est�s aqu� porque piensas
�estoy en tu camino!
317
00:19:04,882 --> 00:19:06,719
Solo porque quieres para
lavarse bajando el inodoro
318
00:19:06,754 --> 00:19:09,148
No te da el derecho para llevar
a todos los dem�s �abajo usted!
319
00:19:09,183 --> 00:19:11,419
Me llamas
�un pedazo de mierda?
320
00:19:11,454 --> 00:19:14,370
No te estoy llamando
cualquier cosa.
321
00:19:16,155 --> 00:19:17,556
Anita me ama.
322
00:19:17,591 --> 00:19:19,514
Cuando ella me dice eso,
lo creer�.
323
00:19:19,549 --> 00:19:22,030
Hasta entonces, me quedar�
el infierno de su negocio,
324
00:19:22,065 --> 00:19:23,640
Y te quedas en el infierno
�fuera de la m�a!
325
00:19:23,675 --> 00:19:25,181
�Ahora vete de aqui!
326
00:19:25,216 --> 00:19:26,652
Ella nunca
decirte que.
327
00:19:26,687 --> 00:19:28,602
Usted llama mepathetic?
�M�rate a ti mismo!
328
00:19:28,637 --> 00:19:30,077
Ella nunca
decirte que.
329
00:19:30,112 --> 00:19:31,483
�Oh enserio?
�Por qu� no?
330
00:19:31,518 --> 00:19:32,867
Porque siente
�lo siento por ti!
331
00:19:39,352 --> 00:19:41,449
Mira...
332
00:19:41,484 --> 00:19:45,888
No vine aqui buscando una lucha, �bueno?
333
00:19:45,923 --> 00:19:48,187
Amo a anita y tengo
le pidi� que se casara conmigo.
334
00:19:59,937 --> 00:20:02,122
Ese es mi viaje.
335
00:20:02,157 --> 00:20:03,724
Mira, si no est�s haciendo
cualquier cosa esta tarde,
336
00:20:03,759 --> 00:20:05,778
Por qu� no vienes
�conmigo?
337
00:20:05,813 --> 00:20:08,337
Tengo un lugar puede
obtener un patada fuera de.
338
00:20:08,372 --> 00:20:09,303
�Qu�?
339
00:20:09,338 --> 00:20:11,514
Consigue tu arma.
340
00:20:11,549 --> 00:20:12,872
Bueno.
341
00:20:12,907 --> 00:20:14,735
Ahora podemos
resuelve esta cosa
342
00:20:14,770 --> 00:20:16,171
De una vez por todas.
343
00:20:41,544 --> 00:20:42,771
�Qu�?
344
00:20:42,806 --> 00:20:45,809
�No puedes usar un arma de verdad?
�Solo esta vez?
345
00:20:45,844 --> 00:20:48,029
Te estoy pateando el culo
con este.
346
00:20:48,064 --> 00:20:49,604
Es vergonzoso.
347
00:20:49,639 --> 00:20:52,338
No me gusta el sonido.
No me gusta el ruido.
348
00:20:52,373 --> 00:20:54,174
No me gusta la patada.
349
00:20:54,209 --> 00:20:55,819
Tengo
un puto dolor de cabeza.
350
00:20:55,854 --> 00:20:57,212
�A d�nde voy?
351
00:21:01,303 --> 00:21:03,653
Necesito una pistola.
352
00:21:03,688 --> 00:21:05,968
S�, lo hace. Uh...
353
00:21:06,003 --> 00:21:08,702
Solo espero que tengas tu
municion propia para este,
354
00:21:08,737 --> 00:21:10,852
'Porque lo se
que nuestro env�o
355
00:21:10,887 --> 00:21:12,932
De jumbo toys
es tarde esta semana.
356
00:21:12,967 --> 00:21:15,622
Una pistola es una pistola
es una pistola, se�orita...
357
00:21:15,657 --> 00:21:17,458
Dushane.
Duchane.
358
00:21:17,493 --> 00:21:21,802
Ahora, �qu� puedo ofrecerte?
�0.22, 9 mil�metros?
359
00:21:21,837 --> 00:21:24,422
Oh, �qu� tal esto?
360
00:21:24,457 --> 00:21:27,503
�guila del desierto.357.
361
00:21:29,200 --> 00:21:31,725
No, creo que peque�o
hay que hacer.
362
00:21:31,760 --> 00:21:34,031
Oh,.38. Bueno.
363
00:21:35,381 --> 00:21:37,687
Uh, necesito tu
licencia de conducir,
364
00:21:37,722 --> 00:21:40,438
Y te necesito
firmar esto.
365
00:21:40,473 --> 00:21:42,518
Accidental
renuncia por desmembramiento.
366
00:21:43,911 --> 00:21:45,521
Licencia de conducir.
367
00:21:46,827 --> 00:21:48,184
Gracias.
368
00:21:48,219 --> 00:21:49,882
�Disfrutando a ti mismo?
369
00:21:49,917 --> 00:21:52,963
Bueno, late una gama
p�blica, �no es as�?
370
00:21:52,998 --> 00:21:54,939
Muchas gracias.
371
00:21:54,974 --> 00:21:56,880
Se�or. Ciervo.
372
00:21:58,012 --> 00:21:59,709
Esto podr�a ayudar.
373
00:22:01,668 --> 00:22:03,060
Gracias.
374
00:22:07,630 --> 00:22:09,175
�Tu feliz?
375
00:22:09,210 --> 00:22:10,685
Gracias.
376
00:22:10,720 --> 00:22:12,687
odio estas cosas.
377
00:22:12,722 --> 00:22:15,516
Son ruidosos,
matan gente,
378
00:22:15,551 --> 00:22:18,032
Todos los ni�os estudiantes
en este pa�s tiene uno,
379
00:22:18,067 --> 00:22:20,687
Disparar la mierda
fuera de su vecino...
380
00:22:20,722 --> 00:22:22,819
As� que no
consigue verg�enzado.
381
00:22:22,854 --> 00:22:24,908
�Listo?
382
00:22:26,388 --> 00:22:29,565
Fuck it!
�Estar� en el bar!
383
00:22:37,878 --> 00:22:40,620
No podr�a golpear la espalda
de un granero con los ojos abiertos.
384
00:22:40,655 --> 00:22:42,273
Su teniente habitual?
385
00:22:42,308 --> 00:22:44,227
Gracias.
386
00:22:44,262 --> 00:22:46,112
Oh, qu� l�o.
387
00:22:46,147 --> 00:22:49,150
Oh, no, yo conseguir� esto.
388
00:22:49,185 --> 00:22:50,943
�Y para usted se�or?
389
00:22:50,978 --> 00:22:54,677
Obtenga una marca de fabricante
arriba, doble,
390
00:22:54,712 --> 00:22:56,383
Y una cerveza de vuelta.
391
00:22:56,418 --> 00:22:59,290
Y un caf�
luz, dos az�cares.
392
00:22:59,325 --> 00:23:01,127
�Algo m�s?
393
00:23:01,162 --> 00:23:03,956
Quiz�s una bebida
mientras estoy espero.
394
00:23:03,991 --> 00:23:06,646
S�, realmente, tienes
cualquiera de esas poco crujiente
395
00:23:06,681 --> 00:23:08,613
Galleta de oro,
cosas de queso?
396
00:23:08,648 --> 00:23:11,520
Lo siento, se�or,
solo servimos nueces.
397
00:23:12,826 --> 00:23:14,314
Hombre: hola, teniente.
398
00:23:14,349 --> 00:23:16,925
Ken, dos plegadas,
por favor.
399
00:23:16,960 --> 00:23:19,702
Poner al teniente y
su amigo en mi cuenta.
400
00:23:19,737 --> 00:23:20,929
Gracias harrison.
401
00:23:20,964 --> 00:23:22,313
C�mo es tu objetivo
�estos d�as?
402
00:23:22,348 --> 00:23:23,889
No lo que es
sol�a ser.
403
00:23:23,924 --> 00:23:26,535
Bueno, nada lo es.
Veo que trajiste a un invitado.
404
00:23:26,570 --> 00:23:28,837
Ryder hart.
Gracias por los sips.
405
00:23:28,872 --> 00:23:31,070
De ning�n modo.
Eres muy bienvenido.
406
00:23:31,105 --> 00:23:33,107
Te estaba mirando en el
campo de tiro, se�or. Ciervo.
407
00:23:33,142 --> 00:23:34,682
Muy impresionante.
408
00:23:34,717 --> 00:23:36,676
Usted es realmente
un excelente marksman,
409
00:23:36,711 --> 00:23:38,521
Y tal
un arma interesante, tambi�n.
410
00:23:38,556 --> 00:23:40,331
Donde llegaste
tu entrenamiento?
411
00:23:40,366 --> 00:23:41,785
Bueno, me dieron mi primero
412
00:23:41,820 --> 00:23:43,204
Rifle de aire cuando ten�a 12.
413
00:23:43,239 --> 00:23:45,519
�Ardillas y chickadees?
414
00:23:45,554 --> 00:23:47,382
Botellas de cerveza y se�ales de parada.
415
00:23:47,417 --> 00:23:48,653
Bien, teniente,
416
00:23:48,688 --> 00:23:50,611
Tendr�s que
invita a tu invitado a volver aqu�,
417
00:23:50,646 --> 00:23:53,388
Y bueno tenemos un bonito,
partido amistoso de disparos.
418
00:23:53,423 --> 00:23:55,311
Sera un placer.
419
00:23:55,346 --> 00:23:57,653
Comprar estos caballeros
otra ronda.
420
00:23:57,688 --> 00:23:59,960
Si me disculpas.
Encantado de conocerte.
421
00:23:59,995 --> 00:24:01,744
Encantador.
422
00:24:03,746 --> 00:24:05,421
Grosero.
423
00:24:05,456 --> 00:24:07,062
�Qu�?
424
00:24:07,097 --> 00:24:10,057
T�o, ni siquiera
diga su nombre.
425
00:24:10,092 --> 00:24:11,493
Harrison shelgrove.
426
00:24:13,321 --> 00:24:16,629
Theharrison shelgrove.
427
00:24:16,664 --> 00:24:18,291
S�, te escucho.
428
00:24:18,326 --> 00:24:19,901
�Cual es el problema?
429
00:24:19,936 --> 00:24:22,939
Bien, para empezar,
es el due�o de este club.
430
00:24:22,974 --> 00:24:25,907
Este lugar
es solo una distracci�n.
431
00:24:25,942 --> 00:24:28,954
S�, su gig principal
es aceite mexicano.
432
00:24:28,989 --> 00:24:31,252
Pasa la mayor parte del tiempo
dando su dinero.
433
00:24:31,287 --> 00:24:33,123
El resto que utiliza
comprar arte.
434
00:24:33,158 --> 00:24:34,772
�qu� tipo de arte?
435
00:24:34,807 --> 00:24:36,387
Estar� derecho atr�s.
436
00:24:39,739 --> 00:24:40,957
Ex secretario de defensa
samuel barr
437
00:24:40,992 --> 00:24:43,098
Est� descansando c�modamente hoy
438
00:24:43,133 --> 00:24:46,223
Despu�s de realizar seis horas
operaci�n de trasplante de coraz�n
439
00:24:46,258 --> 00:24:49,287
Ayer en la betesda
hospital naval.
440
00:24:49,322 --> 00:24:52,255
Tragedia hoy
en sunset boulevard.
441
00:24:52,290 --> 00:24:55,154
37 a�os
anita hart de van nuys-
442
00:24:55,189 --> 00:24:57,757
�Oye! �Consigue eso!
Obtener - Obtener - Hey!
443
00:24:57,792 --> 00:24:59,236
�Consigue eso!
444
00:25:02,413 --> 00:25:03,937
La polic�a no tiene sospechosos
en el caso a�n,
445
00:25:03,972 --> 00:25:05,817
Pero han concluido
ese robo
446
00:25:05,852 --> 00:25:08,384
Fue el motivo
detr�s del asesinato.
447
00:25:08,419 --> 00:25:11,922
Reportero: estoy aqu�
en de la parrilla de la puesta del sol,
448
00:25:11,957 --> 00:25:15,426
Donde esta ma�ana el cuerpo
de anita hart fue descubierta,
449
00:25:15,461 --> 00:25:18,786
La v�ctima
de un aparente robo.
450
00:25:18,821 --> 00:25:22,085
La causa de la muerte
a�n se desconoce.
451
00:25:22,120 --> 00:25:23,260
No hay sospechosos.
452
00:25:38,449 --> 00:25:40,634
Todav�a lo hacemos.
453
00:25:40,669 --> 00:25:42,636
Ella est� muerta, hombre.
454
00:25:42,671 --> 00:25:44,630
Ella ha estado muerta
mucho tiempo.
455
00:25:48,198 --> 00:25:50,157
Ella no lo hizo.
456
00:25:51,854 --> 00:25:53,813
Ella no lo hizo.
457
00:26:18,011 --> 00:26:19,969
�Qu� hacemos ahora?
458
00:26:33,940 --> 00:26:35,950
�D�nde est� guillermo?
459
00:26:35,985 --> 00:26:38,466
Infierno, no lo s�. No lo
he visto en dos semanas.
460
00:26:38,501 --> 00:26:40,642
�Qu� pasa con la letra? �Qu� letra?
461
00:26:40,677 --> 00:26:42,827
La carta
de tijuana.
462
00:26:42,862 --> 00:26:46,474
Oh eso. No es nada.
Yo lo lante.
463
00:26:47,954 --> 00:26:48,998
Ryder.
464
00:26:50,391 --> 00:26:52,349
No te est�s aguantando
en m�, �est�s usted?
465
00:26:54,177 --> 00:26:57,093
D�nde diablos
�guillermo es de todos modos?
466
00:26:57,128 --> 00:26:59,748
Est� en tijuana
seg�n este matasellos.
467
00:26:59,783 --> 00:27:02,377
Me voy a casa.
468
00:27:02,412 --> 00:27:04,936
Por supuesto.
469
00:27:04,971 --> 00:27:08,365
Todo tendr� sentido
una vez que est�s borracho.
470
00:27:45,054 --> 00:27:47,970
tengo
un trimestre en la m�quina.
471
00:27:51,974 --> 00:27:56,022
D�nde diablos
es guillermo?
472
00:27:56,057 --> 00:27:57,728
Tijuana.
473
00:27:57,763 --> 00:27:59,199
Guillermo's en tijuana.
474
00:27:59,234 --> 00:28:05,466
Tijuana.
475
00:28:06,554 --> 00:28:08,164
Tijuana.
476
00:28:12,168 --> 00:28:13,909
Tijuana.
477
00:29:01,957 --> 00:29:05,744
Juez: mr. Hart, tenemos
ya se aprovech� esto.
478
00:29:05,779 --> 00:29:07,841
No puedes poseer estas cintas
479
00:29:07,876 --> 00:29:10,749
Alguno m�s que un trabajador postal
puede poseer una bolsa de correo.
480
00:29:10,784 --> 00:29:13,181
Eras empleado
del estado de california.
481
00:29:13,216 --> 00:29:15,398
Tu movimiento
fue denegado hace semanas.
482
00:29:15,433 --> 00:29:17,508
Ryder: su honor,
�esas cintas de aremy!
483
00:29:17,543 --> 00:29:19,548
Yo no estaba
�correctamente notificado!
484
00:29:19,583 --> 00:29:21,934
Se�or, usted es
�en contento de este tribunal!
485
00:29:21,969 --> 00:29:24,893
Yo no estaba
�correctamente notificado!
486
00:29:24,928 --> 00:29:26,904
Mujer: a pesar de su reclamo
487
00:29:26,939 --> 00:29:28,775
Que no era
correctamente notificado
488
00:29:28,810 --> 00:29:31,465
Por el estado en cuanto a
la naturaleza de la vigilancia,
489
00:29:31,500 --> 00:29:34,120
El juez ha decidido que
las cintas pertenecen al estado
490
00:29:34,155 --> 00:29:36,513
Y que el juicio
proceder� seg�n lo planificado.
491
00:29:36,548 --> 00:29:38,219
Ahora est� ryder hart.
492
00:29:38,254 --> 00:29:40,308
Se�or. Ciervo,
�tienes alg�n comentario?
493
00:29:40,343 --> 00:29:42,824
Juez: los demandados han sido
encontrado culpable de todos los cargos.
494
00:29:42,859 --> 00:29:45,784
El tribunal se detiene.
495
00:30:56,376 --> 00:30:58,160
Hombre: �no! �No se�or!
496
00:31:09,258 --> 00:31:12,871
Son idiotas como tu
quien hacen que mi trabajo vale la pena.
497
00:31:12,906 --> 00:31:15,577
Ahora, no jodas alrededor
con la migra.
498
00:31:15,612 --> 00:31:18,920
Hey cualquier amigo de un amigo
es un amigo mio.
499
00:31:18,955 --> 00:31:21,749
Veamos
�una tarjeta verde, poncho!
500
00:31:21,784 --> 00:31:23,759
Hola, stockton.
501
00:31:23,794 --> 00:31:25,936
Pluriempleo
�como saltador ahora?
502
00:31:25,971 --> 00:31:28,764
Ponte el jodido spic
en el coche. Seguir.
503
00:31:28,799 --> 00:31:30,888
Tiene la recesi�n filtrada
toda la calle abajo
504
00:31:30,923 --> 00:31:32,943
Al soborno
�y un negocio de retroceso, joe?
505
00:31:32,978 --> 00:31:38,374
Estoy aqu� haciendo
el trabajo de los contribuyentes,
506
00:31:38,409 --> 00:31:41,029
Eliminando el crabgrass
que cruzca en
507
00:31:41,064 --> 00:31:42,691
Del patio de nuestro vecino.
508
00:31:42,726 --> 00:31:45,904
Es por eso que estoy aqu�.
�Cu�l es tu excusa?
509
00:31:45,939 --> 00:31:47,727
Soy contribuyente de ee. Uu., joe,
510
00:31:47,762 --> 00:31:49,481
Pero no lo sab�a
mi d�lar se va
511
00:31:49,516 --> 00:31:51,518
Para todos en el este de I.A.
Teniendo su cabeza llegada
512
00:31:51,553 --> 00:31:53,346
Por algunos simios xenof�bicos.
513
00:31:55,174 --> 00:31:57,089
Lo que tu
��mirando mirando?!
514
00:31:57,124 --> 00:31:58,794
�P�ngalo en el coche!
515
00:31:58,829 --> 00:32:01,092
Debes haber tenido
realbad karma
516
00:32:01,127 --> 00:32:03,321
Para recoger este honcho
como socio.
517
00:32:03,356 --> 00:32:06,054
Palo con joe.
Aprender�s todos los trucos:
518
00:32:06,089 --> 00:32:08,665
Mal uso, abuso,
deshonestidad...
519
00:32:08,700 --> 00:32:10,363
Estupidez...
520
00:32:11,973 --> 00:32:14,323
Vas a tener
un problema con este, joe.
521
00:32:14,358 --> 00:32:16,325
A ella no le gusta tu estilo.
522
00:32:16,360 --> 00:32:17,813
Usted sabe, hart,
523
00:32:17,848 --> 00:32:20,176
Me puedes llamar
todos los nombres que te gustan,
524
00:32:20,211 --> 00:32:22,505
Pero nunca me hundir�
tan bajo como lo hiciste
525
00:32:22,540 --> 00:32:24,986
Disfrutando por su cuenta
suegro.
526
00:32:26,770 --> 00:32:28,824
Joe, un d�a
usted tiene que
527
00:32:28,859 --> 00:32:30,992
Cerrar eso
agujero feo, chico grande,
528
00:32:31,027 --> 00:32:33,090
O de tu madre
obtenga las noticias
529
00:32:33,125 --> 00:32:36,345
Ella ha estado esperando
desde el d�a que naci�.
530
00:32:46,007 --> 00:32:47,922
Tardes buenas.
531
00:32:50,664 --> 00:32:53,188
Dame una oportunidad
de esa bota mescal
532
00:32:53,223 --> 00:32:54,885
Guarde en ese congelador.
533
00:33:20,172 --> 00:33:22,435
Est�s seguro
�no me recuerdas?
534
00:33:22,470 --> 00:33:24,393
No.
535
00:33:25,655 --> 00:33:27,527
Bien, te recuerdo.
536
00:33:29,964 --> 00:33:32,097
Aqu� hay un amigo m�o.
537
00:33:32,132 --> 00:33:35,369
Villa guillermo.
538
00:33:35,404 --> 00:33:37,458
Llegamos aqu�
hace un par de meses,
539
00:33:37,493 --> 00:33:39,234
Nos emborrachamos juntos,
y usted estaba aqu�.
540
00:33:39,269 --> 00:33:40,753
No te conozco.
541
00:33:40,788 --> 00:33:42,237
No lo conozco.
542
00:33:44,370 --> 00:33:47,068
�C�mo es que s� que lo tienes?
�Ese mescal en ese congelador?
543
00:33:47,103 --> 00:33:51,333
yo no comprendo nada.
544
00:33:54,641 --> 00:33:56,869
�Ves eso?
545
00:33:56,904 --> 00:33:59,036
�Sabes lo que es eso?
546
00:33:59,071 --> 00:34:01,169
�Sabes que es eso?
547
00:34:01,204 --> 00:34:02,701
Insecto.
548
00:34:02,736 --> 00:34:05,043
Tienes una boca
de ellos, buster.
549
00:34:05,078 --> 00:34:06,661
Tengo un amigo
en salud
550
00:34:06,696 --> 00:34:08,576
Cejas puestas
ese tipo de cosas.
551
00:34:08,611 --> 00:34:10,569
El es responsable de bajar aqu�
con un inspector,
552
00:34:10,604 --> 00:34:12,528
Arrastrarse hacia arriba su ojal
con un microscopio.
553
00:34:12,563 --> 00:34:15,496
No necesito m�s
problema que yo tengo.
554
00:34:15,531 --> 00:34:17,925
No estoy preguntando
para tu polla, buster.
555
00:34:17,960 --> 00:34:19,587
Solo por una peque�a ayuda.
556
00:34:19,622 --> 00:34:22,211
Guillermo llega aqu�
de vez en cuando,
557
00:34:22,246 --> 00:34:24,766
Pero no tengo
lo visto en semanas.
558
00:34:24,801 --> 00:34:27,282
La �ltima vez que vino,
iba hacia el sur.
559
00:34:27,317 --> 00:34:28,509
Tijuana?
560
00:34:28,544 --> 00:34:31,591
Soy bartender,
no es un agente de viajes.
561
00:34:31,626 --> 00:34:32,774
�De verdad?
562
00:34:32,809 --> 00:34:34,776
Un par de horas despu�s,
563
00:34:34,811 --> 00:34:36,813
Algunos chicos entraron
busc�ndolo.
564
00:34:36,848 --> 00:34:38,293
�Qu� chicos?
Dos chicos.
565
00:34:38,328 --> 00:34:39,694
�Qu� aspecto ten�an?
566
00:34:39,729 --> 00:34:41,818
Un chico grande y un chico peque�o.
No lo s�.
567
00:34:41,853 --> 00:34:44,386
Se paran a usted - Blancos.
568
00:34:52,960 --> 00:34:54,353
Muchas gracias.
569
00:35:05,364 --> 00:35:07,366
D�me dinero.
570
00:35:11,761 --> 00:35:13,154
Gracias.
571
00:35:50,844 --> 00:35:52,759
Un movimiento m�s como ese,
572
00:35:52,794 --> 00:35:54,713
Te cortar�
otro imb�cil.
573
00:35:54,748 --> 00:35:56,597
Otro culo, �entiendes?
574
00:35:56,632 --> 00:35:58,295
no estaba intentando
para matarte, jefe.
575
00:35:58,330 --> 00:36:00,680
Eso es un alivio.
Ahora, �qui�n te pidi� hacerlo?
576
00:36:00,715 --> 00:36:02,682
Son sus iniciales
�joe stockton?
577
00:36:02,717 --> 00:36:04,214
Si. Joe stockton.
578
00:36:04,249 --> 00:36:05,989
Nah, es demasiado f�cil.
579
00:36:06,024 --> 00:36:07,730
�Es demasiado f�cil!
580
00:36:13,083 --> 00:36:16,478
Hombre: �hey!
Hey, �qu� pasa?
581
00:36:45,638 --> 00:36:47,857
�Aah!
582
00:37:20,238 --> 00:37:24,111
Estoy tan emocionado
usted podr�a hacerlo.
583
00:37:24,146 --> 00:37:26,217
Me faltan dos
mexicanos-Americanos-
584
00:37:26,252 --> 00:37:28,315
Un bartender nombrado
villa guillermo
585
00:37:28,350 --> 00:37:30,378
Y un cocinero corto,
ricardo no-Apellido,
586
00:37:30,413 --> 00:37:33,294
Cual es m�s
de lo que me has dicho.
587
00:37:35,296 --> 00:37:36,741
�Qu� es esa mierda?
588
00:37:36,776 --> 00:37:38,821
Nunca he nunca estado
en mexico. Hablar ingl�s.
589
00:37:38,856 --> 00:37:41,049
Tienes raz�n.
Estoy volviendo.
590
00:37:41,084 --> 00:37:43,652
A guillermo le gusta para barfar
perros chili cuando se carga.
591
00:37:43,687 --> 00:37:45,219
D�me un respiro,
ryder.
592
00:37:45,254 --> 00:37:46,533
Infierno, no lo s�.
593
00:37:46,568 --> 00:37:48,622
S� algo m�s
usted no sabe.
594
00:37:48,657 --> 00:37:50,659
Guillermo ha cerrado
a ciento grande
595
00:37:50,694 --> 00:37:52,226
En su cuenta bancaria.
596
00:37:55,316 --> 00:37:57,979
97.670.
597
00:37:58,014 --> 00:37:59,668
Todo efectivo mucho jing.
598
00:37:59,703 --> 00:38:01,540
Intracable.
599
00:38:03,498 --> 00:38:04,717
Gracias.
600
00:38:07,023 --> 00:38:08,851
Bien bien. Lo entiendo.
601
00:38:10,157 --> 00:38:13,212
No s� qu� es eso.
602
00:38:13,247 --> 00:38:15,214
S�, s�.
S� que es la letra.
603
00:38:15,249 --> 00:38:18,078
No lo tir�.
�Significa algo para usted?
604
00:38:18,113 --> 00:38:19,653
�Est�s bromeando?
605
00:38:19,688 --> 00:38:21,176
Significa mierda para m�.
606
00:38:21,211 --> 00:38:23,713
Son c�digos de barras.
Los localizar� hacia abajo.
607
00:38:23,748 --> 00:38:26,216
Necesitas un c�digo foll
para llegar a un bar?
608
00:38:26,251 --> 00:38:28,349
Computadoras, dimwit, nunca las use.
609
00:38:28,384 --> 00:38:29,837
Usted sabe, ryder,
610
00:38:29,872 --> 00:38:31,570
Debes intentar salir
la casa una vez en un tiempo.
611
00:38:31,605 --> 00:38:33,176
�Qu� hay con este caf�?
612
00:38:33,211 --> 00:38:34,712
Dos az�cares, luz extra.
613
00:38:34,747 --> 00:38:37,140
�C�mo es que es gris otra vez?
Siempre es gris.
614
00:38:37,175 --> 00:38:39,377
Porque fue hecho
en una estaci�n de cop,
615
00:38:39,412 --> 00:38:41,580
No en el caf�
kiss-My-Ass, beverly hills.
616
00:38:42,929 --> 00:38:44,461
Hey, casas,
617
00:38:44,496 --> 00:38:46,976
Aprendiste algo
en el este de I.A.
618
00:38:47,011 --> 00:38:48,595
�Para todos sus problemas?
619
00:38:48,630 --> 00:38:51,024
Si. He aprendido
para cuidar mi propio negocio.
620
00:39:31,064 --> 00:39:32,195
�Puedo ayudarte?
621
00:39:33,327 --> 00:39:34,633
Se�or. Ciervo.
622
00:39:35,982 --> 00:39:37,383
Te ves terrible.
623
00:39:37,418 --> 00:39:39,768
Gracias. Que demonios
�est�s haciendo aqu�?
624
00:39:39,803 --> 00:39:41,944
Bueno, dejaste tu arma
y tu licencia
625
00:39:41,979 --> 00:39:43,119
En la gama.
626
00:39:44,643 --> 00:39:46,166
Te estamos llamando
por dias.
627
00:39:47,210 --> 00:39:48,655
S�, bueno,
628
00:39:48,690 --> 00:39:50,614
Mi m�quina telef�nica
un poco disfuncional.
629
00:39:50,649 --> 00:39:53,826
Est�s en mi camino,
as� que pens� que lo dejar�a caer.
630
00:39:59,788 --> 00:40:02,008
Siempre tomas tu trabajo
�eso en serio?
631
00:40:03,270 --> 00:40:05,185
Puedes conseguir la puerta?
632
00:40:10,233 --> 00:40:13,193
Solo no quisiera que consiga
en problemas con la ley.
633
00:40:30,253 --> 00:40:32,560
Si lo hubiera sabido
estabas viniendo,
634
00:40:32,595 --> 00:40:34,954
Me hubiera ido
mi puerta abierta.
635
00:40:41,482 --> 00:40:42,896
�Oh! �Ay!
636
00:40:42,931 --> 00:40:44,317
�Est�s bien?
637
00:40:44,352 --> 00:40:45,704
Oh dios.
638
00:40:52,928 --> 00:40:55,104
Aqu� est� tu arma.
639
00:40:55,139 --> 00:40:56,419
Gracias.
640
00:40:56,454 --> 00:40:58,499
Y, uh,
aqu� est� su licencia.
641
00:40:58,534 --> 00:41:00,196
Gracias.
642
00:41:02,895 --> 00:41:04,157
�Quiero una bebida?
643
00:41:04,192 --> 00:41:06,507
No. Gracias.
644
00:41:09,641 --> 00:41:12,382
No tengo
la carta.
645
00:41:13,819 --> 00:41:14,733
�Perd�n?
646
00:41:17,779 --> 00:41:19,999
Tienes un problema
con tu cabeza.
647
00:41:21,653 --> 00:41:24,177
S�, eso es lo que
ellos me dicen.
648
00:41:24,212 --> 00:41:25,652
No realmente.
649
00:41:25,687 --> 00:41:27,093
Est� sangrando.
650
00:41:33,534 --> 00:41:35,493
Qu� vas
que hacer con eso?
651
00:41:35,528 --> 00:41:36,972
�Tiene alg�n alcohol?
652
00:41:37,007 --> 00:41:37,895
Nope.
653
00:41:37,930 --> 00:41:39,592
Usaremos esto.
654
00:41:39,627 --> 00:41:41,499
�Espera un minuto!
�Ahora, no desperdicies eso!
655
00:41:41,534 --> 00:41:42,726
S�lo sent�nese.
656
00:41:42,761 --> 00:41:44,980
Voy a
esteriliza tu corte
657
00:41:45,015 --> 00:41:47,130
O quieres
�una infecci�n?
658
00:41:47,165 --> 00:41:49,245
Esta es la parte divertida.
659
00:41:49,280 --> 00:41:51,247
�Va a herirse?
660
00:41:51,282 --> 00:41:52,553
Si.
661
00:41:55,077 --> 00:41:56,688
Usted sabe, solo...
662
00:41:56,723 --> 00:41:59,612
�Ay! Ohh.
663
00:41:59,647 --> 00:42:01,606
Usted realmente no
tengo que hacer esto.
664
00:42:19,624 --> 00:42:20,842
Todo mejor.
665
00:42:21,974 --> 00:42:23,244
Caramba.
666
00:42:23,279 --> 00:42:26,108
No fue tan bueno
caiendo de mi bicicleta.
667
00:42:31,984 --> 00:42:33,551
Buenas noches.
668
00:42:48,653 --> 00:42:50,437
Usted dijo su padre
ricardo contratado, �cierto?
669
00:42:50,472 --> 00:42:52,230
Infierno, no lo s�.
670
00:42:52,265 --> 00:42:54,419
Siempre estaba trayendo
estos ni�os hispanos alrededor.
671
00:42:54,454 --> 00:42:56,539
Bueno, tenemos nada de
ricardo. Absolutamente nada.
672
00:42:56,574 --> 00:42:59,533
Sin n�mero de seguro social,
no hay tarjeta verde, no nada.
673
00:42:59,568 --> 00:43:01,413
Nadie lo sabe
de donde vino
674
00:43:01,448 --> 00:43:03,232
Ni siquiera lo s�
su apellido real.
675
00:43:03,267 --> 00:43:04,881
Es un ilegal.
676
00:43:04,916 --> 00:43:06,461
�Sab�a usted que?
677
00:43:06,496 --> 00:43:09,238
�Sab�as que victor
�era contrataci�n ilegal?
678
00:43:11,980 --> 00:43:13,643
No.
679
00:43:13,678 --> 00:43:16,811
Aproximadamente 46-47
a�os de edad.
680
00:43:16,846 --> 00:43:18,430
Hombre hispano.
681
00:43:18,465 --> 00:43:20,576
Juan doe no identificado.
682
00:43:20,611 --> 00:43:22,652
Este el
�estas buscando?
683
00:43:22,687 --> 00:43:26,647
Ricardo era mas joven,
m�s corto y apariado.
684
00:43:26,682 --> 00:43:27,700
Oh bien.
685
00:43:27,735 --> 00:43:29,693
Volver a lo perdido y encontrado.
686
00:43:29,728 --> 00:43:31,652
�Cu�l es la oferta de este tipo?
687
00:43:31,687 --> 00:43:33,488
Joven alcoh�lico.
688
00:43:33,523 --> 00:43:35,490
Cirrosis avanzada
del h�gado.
689
00:43:35,525 --> 00:43:37,353
Al primero pensamos
fue apu�alado hasta la muerte,
690
00:43:37,388 --> 00:43:39,320
Pero en un examen m�s detallado,
691
00:43:39,355 --> 00:43:42,010
Encontramos una secci�n de su piel
se hab�a removido quir�rgicamente.
692
00:43:42,045 --> 00:43:43,490
Aseo, huh?
693
00:43:43,525 --> 00:43:44,804
Si.
694
00:43:44,839 --> 00:43:46,362
Encontr� otro
tal como �l
695
00:43:46,397 --> 00:43:47,851
Hace un mes
en san pedro.
696
00:43:47,886 --> 00:43:49,866
�Por qu� lo apu�alar�an?
Entonces cortarlo abierto?
697
00:43:49,901 --> 00:43:51,846
No estamos seguros, pero pensamos
fue abierto primero,
698
00:43:51,881 --> 00:43:53,239
Y entonces
fue apu�alado.
699
00:43:53,274 --> 00:43:54,814
Quien hacer eso
700
00:43:54,849 --> 00:43:56,285
Adoradores de satan�s.
Venganza de las pandillas.
701
00:43:56,320 --> 00:43:57,556
Me gonna barf.
702
00:43:57,591 --> 00:43:58,992
Nada har�a
sorpr�ndeme.
703
00:43:59,027 --> 00:44:00,550
Gracias sonya.
Que nos mantengais.
704
00:44:00,585 --> 00:44:02,291
Lo siento, no pudo ayudar.
705
00:44:06,992 --> 00:44:09,472
Al menos esto significa que
ricardo podr�a estar vivo.
706
00:44:09,507 --> 00:44:11,687
Qu� pasa
�los c�digos de barras?
707
00:44:11,722 --> 00:44:13,868
Nada de myla.
�Puede esa mierda, ya?
708
00:44:13,903 --> 00:44:15,748
Apuesto
ricardo est� fuera
709
00:44:15,783 --> 00:44:17,097
Corriendo desde
un par de bloques.
710
00:44:17,132 --> 00:44:18,743
�Un par de bloques?
�Qu� pareja de bloques?
711
00:44:18,778 --> 00:44:20,527
No s�, entonces c�mo sabes?
712
00:44:20,562 --> 00:44:21,928
Yo no.
713
00:44:21,963 --> 00:44:23,756
D�nde diablos
�vas a ir?
714
00:44:23,791 --> 00:44:25,236
Para encontrar un viejo amigo.
715
00:44:25,271 --> 00:44:27,717
Oye, ryder, no quiero
para tener que bajar all�
716
00:44:27,752 --> 00:44:31,756
Y raspar tu culo borracho
fuera alguna pared de barrio otra vez.
717
00:44:39,589 --> 00:44:41,591
�ay!
718
00:44:47,162 --> 00:44:48,729
�aah!
719
00:45:04,440 --> 00:45:07,139
�Hyah!
�Aah!
720
00:45:09,315 --> 00:45:10,629
Hiya, joe.
721
00:45:10,664 --> 00:45:13,414
Qu� casualidad.
Dos veces en 24 horas.
722
00:45:13,449 --> 00:45:15,277
Debemos estar cruzados de estrellas
o algo.
723
00:45:15,312 --> 00:45:17,279
Yo realmente disfrut�
tus amigos ayer.
724
00:45:17,314 --> 00:45:18,406
�Aah!
725
00:45:18,441 --> 00:45:19,499
Dame ese.
726
00:45:22,589 --> 00:45:24,338
Todo bien, hart.
727
00:45:24,373 --> 00:45:26,375
Todo bien.
Ahora, se ha divertido.
728
00:45:26,410 --> 00:45:27,986
No empuje su suerte.
729
00:45:29,161 --> 00:45:31,903
Yo ni siquiera
todav�a empez�, joe.
730
00:45:31,938 --> 00:45:33,260
Qu� tienes
�aqu�?
731
00:45:33,295 --> 00:45:35,567
Ninguno de tu
maldito negocio.
732
00:45:35,602 --> 00:45:37,473
Tienes raz�n.
No es de mi incumbencia.
733
00:45:40,302 --> 00:45:42,609
�Ves esto aqu�, joe?
734
00:45:42,644 --> 00:45:43,828
�Este ni�o?
735
00:45:45,351 --> 00:45:47,927
El desapareci�
hace unos dos d�as.
736
00:45:47,962 --> 00:45:51,357
Si est� en cualquier lugar, �l
est� mando alrededor tu crabgrass.
737
00:45:51,392 --> 00:45:53,794
�Jes�s! Crees que lo se
��cada jodido beaner en la ciudad?!
738
00:45:53,829 --> 00:45:56,928
�Qu� est�s mirando?
739
00:45:56,963 --> 00:45:58,146
�Mi corte?
740
00:45:58,181 --> 00:45:59,286
�Ohh!
741
00:45:59,321 --> 00:46:01,584
Ahora tienes uno, tambi�n.
742
00:46:01,619 --> 00:46:04,109
�Ves este ni�o, joe?
743
00:46:06,894 --> 00:46:08,853
Veo cientos ni�os
como este cada d�a.
744
00:46:08,888 --> 00:46:10,428
�Vaya y encu�ntrelo!
745
00:46:10,463 --> 00:46:12,291
Yo soy joe. Eso es lo que estoy
haciendo hablando con usted.
746
00:46:12,326 --> 00:46:14,737
Est�s buscando una aguja
en una pila de agujas.
747
00:46:14,772 --> 00:46:17,513
Es demasiado mal no me miro
para una mano en un tarro de galletas.
748
00:46:17,548 --> 00:46:20,778
Si has da�o a este ni�o,
joe, as� que ay�dame dios,
749
00:46:20,813 --> 00:46:22,353
Te voy a dar
algo m�s
750
00:46:22,388 --> 00:46:23,563
Que una nariz rota
y un culo dolor.
751
00:46:23,598 --> 00:46:24,782
Puedes apostarlo.
752
00:46:26,218 --> 00:46:29,177
Oh, me estoy viejo.
753
00:46:29,212 --> 00:46:31,144
�Oye! �Oye!
754
00:46:31,179 --> 00:46:33,181
Qu� est�s haciendo
�con ese caso?
755
00:46:36,968 --> 00:46:39,318
�Maldito, hart!
756
00:46:39,353 --> 00:46:41,633
Bonito perrito.
757
00:46:41,668 --> 00:46:44,279
Bonito doggie-Woggie.
758
00:46:44,314 --> 00:46:46,891
Vete,
�miserable bruto!
759
00:47:36,854 --> 00:47:38,747
�Oye!
760
00:47:38,782 --> 00:47:40,605
�Novio!
761
00:47:40,640 --> 00:47:42,259
Soy joanna ramirez.
762
00:47:42,294 --> 00:47:43,556
Nos conocimos el otro d�a.
763
00:47:43,591 --> 00:47:44,914
Recuerdo.
764
00:47:44,949 --> 00:47:48,300
Estoy sorprendido de que recuerdes
mucho de cualquier cosa.
765
00:47:48,335 --> 00:47:50,928
�Fat boy te dej�?
�Fuera del camino?
766
00:47:50,963 --> 00:47:53,522
�l tiene
una nota del m�dico hoy.
767
00:47:53,557 --> 00:47:56,969
Que eres,
�asuntos internos?
768
00:47:57,004 --> 00:47:59,311
No eres tan tonto
como dice stockton, usted es.
769
00:48:00,399 --> 00:48:02,018
Bien...
770
00:48:02,053 --> 00:48:03,976
Si estas mirando
para un chupete,
771
00:48:04,011 --> 00:48:06,339
No eres como notdumb
como piensa que es.
772
00:48:06,374 --> 00:48:08,668
Y si te lo contara
ese agente stockton
773
00:48:08,703 --> 00:48:11,801
Y tu amigo
villa guillermo
774
00:48:11,836 --> 00:48:13,507
�No eran extra�os?
775
00:48:13,542 --> 00:48:15,596
No cortes hielo conmigo.
776
00:48:15,631 --> 00:48:17,807
Guillermo haga un cuello
con todo tipo de babo.
777
00:48:17,842 --> 00:48:19,200
Empresa actual incluida.
778
00:48:21,115 --> 00:48:22,952
Todos tenemos nuestras cruces.
779
00:48:22,987 --> 00:48:25,432
Bueno, hay una cierta
federale mexicano
780
00:48:25,467 --> 00:48:27,730
Qui�n hab�a planificado una reuni�n
con tu amigo en tijuana.
781
00:48:27,765 --> 00:48:29,793
Nunca tuvieron la reuni�n.
782
00:48:29,828 --> 00:48:31,786
El federale est� muerto.
783
00:48:31,821 --> 00:48:33,606
Bala en
la parte posterior de la cabeza.
784
00:48:33,641 --> 00:48:35,869
Estaremos hablando, hart.
785
00:48:39,177 --> 00:48:40,221
�Oye!
786
00:48:42,571 --> 00:48:44,182
�Eh, t�!
787
00:50:07,352 --> 00:50:09,397
Curly fue el mejor.
788
00:50:09,432 --> 00:50:11,756
Gracias.
789
00:50:11,791 --> 00:50:14,620
De d�nde sacaste eso
�castilianoaccente tonto?
790
00:50:14,655 --> 00:50:17,414
Mi abuela del lado de
mi madre era de madrid.
791
00:50:17,449 --> 00:50:19,668
No es correspondiente caminar
en la sala de estar de alguien
792
00:50:19,703 --> 00:50:21,592
Y empieza a ver
su tv.
793
00:50:21,627 --> 00:50:23,420
Bueno, alguien
dej� la puerta abierta.
794
00:50:23,455 --> 00:50:25,587
Cualquier poco privacidad
tenemos, valoramos.
795
00:50:25,622 --> 00:50:27,720
No pretendo ser grosero.
Solo estoy buscando...
796
00:50:27,755 --> 00:50:29,765
Sabemos que
estas buscando,
797
00:50:29,800 --> 00:50:32,246
Ryder hart.
798
00:50:36,990 --> 00:50:39,166
Siga a ramon, sr. Ciervo.
799
00:50:48,697 --> 00:50:51,918
Un hombre no solo es juzgado
por la empresa que mantiene,
800
00:50:51,953 --> 00:50:53,572
Pero por la empresa
est� mantenido.
801
00:50:53,607 --> 00:50:55,104
Por eso no puedo
desc�brelo.
802
00:50:55,139 --> 00:50:57,454
En una mano, agente stockton
es tu enemigo.
803
00:50:57,489 --> 00:51:00,274
�sto es una cosa buena.
Este es un punto para usted.
804
00:51:00,309 --> 00:51:02,546
Tambi�n tu padre
fue un buen hombre.
805
00:51:02,581 --> 00:51:05,018
Fue bueno con mi pueblo.
Les dio su dignidad.
806
00:51:05,053 --> 00:51:07,855
Esto tambi�n es bueno.
807
00:51:07,890 --> 00:51:10,958
Pero en la otra mano,
te sientas y bebes
808
00:51:10,993 --> 00:51:14,027
En la misma mesa
con chalet guillermo.
809
00:51:14,062 --> 00:51:15,907
Menos dos puntos.
810
00:51:15,942 --> 00:51:18,031
Volver al punto de partida.
811
00:51:18,066 --> 00:51:19,345
�Conoces guillermo?
812
00:51:19,380 --> 00:51:21,578
Yo lo conoc�a, �d�nde est�?
813
00:51:21,613 --> 00:51:23,776
M�jico lindo,
nunca regresar.
814
00:51:25,473 --> 00:51:27,301
Guillermo usado
para venir ac�
815
00:51:27,336 --> 00:51:28,820
Para ayudarnos a trabajar.
816
00:51:28,855 --> 00:51:30,269
Detenga el trabajo, lo sabe.
817
00:51:30,304 --> 00:51:32,654
Si lo se. Trabajo
nadie m�s lo har�.
818
00:51:32,689 --> 00:51:34,491
Derecha.
819
00:51:34,526 --> 00:51:36,963
Pero entonces empez� hablando de c�mo
nosotros podr�a conseguir gran dinero.
820
00:51:36,998 --> 00:51:39,322
El incluso dijo
la obra fue legita
821
00:51:39,357 --> 00:51:42,055
Para algunas grandes personas
que podr�a colocarnos.
822
00:51:42,090 --> 00:51:44,066
No sona bien,
823
00:51:44,101 --> 00:51:47,147
Pero mi hermano miguel necesita
el dinero por su... h�bito.
824
00:51:47,182 --> 00:51:48,426
�Droga?
825
00:51:48,461 --> 00:51:49,915
Tatuajes.
826
00:51:49,950 --> 00:51:51,334
Tatuajes?
827
00:51:51,369 --> 00:51:54,589
S�, empez� con
una peque�a ara�a en su codo.
828
00:51:56,156 --> 00:51:57,592
Tengo que hablar
a tu hermano miguel.
829
00:51:57,627 --> 00:51:59,777
El se fue.
830
00:51:59,812 --> 00:52:02,575
Como los muchos otros
que desapareci�
831
00:52:02,610 --> 00:52:05,339
Que ten�a algo que hacer
con guillermo.
832
00:52:05,374 --> 00:52:06,871
�Cu�ntos?
833
00:52:06,906 --> 00:52:09,091
En este campamento? Ocho.
834
00:52:09,126 --> 00:52:11,780
De otros campamentos, quien
sabe cuantos. Quiz�s 20.
835
00:52:11,815 --> 00:52:14,539
Pero en este pa�s
nunca desaparecieron,
836
00:52:14,574 --> 00:52:17,229
Porque nunca existieron
en primer lugar.
837
00:52:17,264 --> 00:52:20,528
Mira, pienso dos hombres blancos
mat� a mi esposa.
838
00:52:20,563 --> 00:52:21,660
Ricardo nos dijo.
839
00:52:21,695 --> 00:52:22,700
Ricardo?
840
00:52:22,735 --> 00:52:23,670
�Est� aqu�?
841
00:52:23,705 --> 00:52:25,716
Est� con nosotros, gringo,
842
00:52:25,751 --> 00:52:27,600
Pero el no hablar�
a cualquiera.
843
00:52:27,635 --> 00:52:29,450
El no quiere
estar deportado.
844
00:52:29,485 --> 00:52:31,069
No quiere volver.
845
00:52:31,104 --> 00:52:33,071
Mira, nadie
vamos a tomarlo de vuelta,
846
00:52:33,106 --> 00:52:35,152
Pero si el sabe quien mat�
a mi esposa, tengo que verlo.
847
00:52:35,187 --> 00:52:37,893
Si ricardo no quiere
hablar con cualquiera...
848
00:52:37,928 --> 00:52:39,765
Bueno, ya sabes
lo que ellos dicen.
849
00:52:39,800 --> 00:52:41,375
Es un pa�s libre.
850
00:52:41,410 --> 00:52:42,602
Esc�chame.
851
00:52:42,637 --> 00:52:44,944
Mataron a mi esposa.
�T� entiendes?
852
00:52:48,948 --> 00:52:50,689
Mataron a mi esposa.
853
00:52:53,387 --> 00:52:54,345
Ll�nvenselo.
854
00:52:55,520 --> 00:52:56,921
Espera un minuto.
855
00:52:56,956 --> 00:52:58,871
Espera un minuto.
�Espera un minuto!
856
00:52:58,906 --> 00:52:59,785
Se�or. Ciervo.
857
00:53:01,352 --> 00:53:03,571
Alto, rubio gigante
y una peque�a rata.
858
00:53:03,606 --> 00:53:05,878
Gracias.
859
00:53:08,707 --> 00:53:12,145
Hombre: cada organizaci�n
necesita un �ngel de la guardia.
860
00:53:12,180 --> 00:53:14,408
Para nosotros eso es nuestro
benefactor distinguido,
861
00:53:14,443 --> 00:53:16,462
Un hombre realmente grande.
862
00:53:16,497 --> 00:53:19,979
D� la bienvenida a la persona
quien ha hecho nuestra caridad
863
00:53:20,014 --> 00:53:21,807
El �xito que ha llegado,
864
00:53:21,842 --> 00:53:23,287
Harrison shelgrove.
865
00:53:25,158 --> 00:53:26,907
Gracias.
Gracias.
866
00:53:26,942 --> 00:53:30,990
Juez haulwell,
ganancias del senador,
867
00:53:31,025 --> 00:53:33,140
Invitados distinguidos
y amigos,
868
00:53:33,175 --> 00:53:34,911
Es un placer
estar aqu� hoy.
869
00:53:34,946 --> 00:53:36,648
Estoy alegre que todos venidos
870
00:53:36,683 --> 00:53:38,267
Antes de ir m�s all�,
871
00:53:38,302 --> 00:53:39,746
Me gustar�a tomar
esta oportunidad
872
00:53:39,781 --> 00:53:41,783
Agradecer al hombre
quien me acaba de presentar,
873
00:53:41,818 --> 00:53:43,759
Un individuo muy especial
874
00:53:43,794 --> 00:53:45,665
Cuya investigaci�n y talento
875
00:53:45,700 --> 00:53:49,226
Propulsar� la ciencia m�dica
fuera de las edades oscuras
876
00:53:49,261 --> 00:53:50,888
Del siglo xx.
877
00:53:50,923 --> 00:53:53,099
Damas y caballeros,
dr. Arnold tarbus.
878
00:53:57,843 --> 00:53:59,984
Gracias.
879
00:54:00,019 --> 00:54:01,412
Cruel como puede parecer
880
00:54:01,447 --> 00:54:03,117
En el mundo de hoy,
881
00:54:03,152 --> 00:54:04,293
Generosidad incontrivada
882
00:54:04,328 --> 00:54:07,470
Es un maravilloso
y una cosa rara.
883
00:54:07,505 --> 00:54:10,072
Todos entendemos
la ley de oferta y demanda.
884
00:54:10,107 --> 00:54:11,961
Es una ley sin compromisos,
885
00:54:11,996 --> 00:54:13,780
Pero, se�oras y caballeros,
886
00:54:13,815 --> 00:54:18,516
Enfermedad y enfermedad
no reconozca un soporte de impuestos.
887
00:54:18,551 --> 00:54:20,309
El mundo en el que vivimos
888
00:54:20,344 --> 00:54:23,999
Simplemente no puede permitirse
perder la visi�n de los hombres
889
00:54:24,034 --> 00:54:26,001
Hombres que har�n
gu�enos adelante.
890
00:54:26,036 --> 00:54:27,751
El futuro de nuestro planeta
891
00:54:27,786 --> 00:54:30,136
Depende
sobre esos hombres y mujeres
892
00:54:30,171 --> 00:54:32,852
Quien sera capaz
para darle forma.
893
00:54:32,887 --> 00:54:35,533
Para dar
esos individuos el poder,
894
00:54:35,568 --> 00:54:37,978
Se deben hacer sacrificios.
895
00:54:38,013 --> 00:54:41,321
Pero estos son tiempos dif�ciles
estamos viviendo.
896
00:54:41,356 --> 00:54:43,062
Dr. Tarbus?
897
00:54:46,152 --> 00:54:47,371
Dr. Tarbus.
898
00:54:54,378 --> 00:54:57,685
oh dios m�o.
Oh dios m�o.
899
00:54:57,720 --> 00:54:59,304
Dr. Tarbus.
900
00:54:59,339 --> 00:55:01,341
Oh dios m�o.
Oh dios m�o.
901
00:55:01,376 --> 00:55:02,307
Dr. Tarbus.
902
00:55:02,342 --> 00:55:05,563
Oh dios m�o.
Oh dios m�o.
903
00:55:10,307 --> 00:55:12,831
�C�mo est�, doctor?
�Te sientes mejor?
904
00:55:12,866 --> 00:55:14,754
muchas gracias.
905
00:55:14,789 --> 00:55:17,444
Hora de volver
trabajar.
906
00:55:17,479 --> 00:55:18,454
Oh no.
907
00:55:18,489 --> 00:55:19,772
Usted lleva hoy.
908
00:55:19,807 --> 00:55:21,021
No realmente.
909
00:55:21,056 --> 00:55:23,197
Hay mucho
para acabar...
910
00:55:23,232 --> 00:55:25,278
Realmente lo hay, doctor.
Hay mucho por hacer.
911
00:55:25,313 --> 00:55:27,106
Usted corre ahora.
912
00:55:27,141 --> 00:55:29,116
Venga.
913
00:55:29,151 --> 00:55:30,944
Lo siento por
todo esto, darlin '.
914
00:55:30,979 --> 00:55:33,155
El doctor lo encuentra
dif�cil de enfrentar a vez
915
00:55:33,190 --> 00:55:36,420
�No puedes verlo?
�Matarse a s� mismo?
916
00:55:36,455 --> 00:55:38,504
Bien ahora,
no seamos cr�ticos
917
00:55:38,539 --> 00:55:40,519
De otras personas
idiosyncrasies.
918
00:55:40,554 --> 00:55:42,164
El doctor tiene su propio camino
de tratar con las cosas,
919
00:55:42,199 --> 00:55:45,054
Y en mayor parte,
basta.
920
00:55:45,089 --> 00:55:47,909
Voy
para llevarlo a casa.
921
00:55:47,944 --> 00:55:49,346
Es una buena idea.
922
00:55:49,381 --> 00:55:50,834
Y, az�car...
923
00:55:50,869 --> 00:55:52,610
Cuando hayas terminado
aclarando al m�dico,
924
00:55:52,645 --> 00:55:54,847
Lo apreciar�a
si vuelve a vuelta aqu�.
925
00:55:54,882 --> 00:55:57,049
Oh, necesitas ser
�tucked in, tambi�n?
926
00:55:57,084 --> 00:55:59,356
No me importar�a.
927
00:56:01,575 --> 00:56:03,150
Dr. Tarbus.
928
00:56:03,185 --> 00:56:04,143
Dr. Tarbus.
Dr. Tarbus...
929
00:56:10,758 --> 00:56:13,195
Contestador autom�tico:
hola, loren, somos nosotros de nuevo.
930
00:56:13,230 --> 00:56:15,258
Solo quiero preguntar
c�mo lo est�s haciendo.
931
00:56:15,293 --> 00:56:17,286
Sabes donde encontrarnos
si quieres hablar.
932
00:56:17,321 --> 00:56:19,637
Amor de ambos,
mam� y pap�.
933
00:57:30,447 --> 00:57:32,144
�Disfruta el espect�culo?
934
00:57:33,450 --> 00:57:35,364
Ryder: fabuloso.
935
00:57:38,106 --> 00:57:39,508
Oh mi.
936
00:57:39,543 --> 00:57:41,553
�C�mo llegaste?
937
00:57:41,588 --> 00:57:43,612
Es lo que hago
para vivir.
938
00:57:43,647 --> 00:57:45,636
C�mo lo supiste
�estaba aqu�?
939
00:57:45,671 --> 00:57:48,038
Hmm.
940
00:57:48,073 --> 00:57:51,380
Una colonia tan distinta,
jose cuervo.
941
00:58:06,308 --> 00:58:08,963
No hagas esas cosas
�te da los creeps?
942
00:58:08,998 --> 00:58:11,531
Creo que son hermosas.
943
00:58:12,924 --> 00:58:14,795
Creo que son espeluznantes
como el infierno.
944
00:58:14,830 --> 00:58:16,971
Ellos son
maya del siglo ii.
945
00:58:17,006 --> 00:58:18,677
Si,
s� lo que son.
946
00:58:18,712 --> 00:58:21,280
Mi suegro
fue profesor.
947
00:58:23,369 --> 00:58:25,414
�No quieres decir presidente?
Del departamento de historia
948
00:58:25,449 --> 00:58:26,894
�En el instituto tamalan?
949
00:58:26,929 --> 00:58:29,732
�Estudio con victor?
950
00:58:29,767 --> 00:58:34,685
Hice su seminario sobre t�cnicas
de construcci�n en chichen itza.
951
00:58:34,720 --> 00:58:37,862
�Te dio un seminario?
�Sobre el contrabando esta mierda?
952
00:58:37,897 --> 00:58:42,214
�l era un hombre brillante.
953
00:58:42,249 --> 00:58:45,095
�Brillante?
954
00:58:45,130 --> 00:58:47,619
Bien miel
no tan fuckin 'brilliant.
955
00:58:47,654 --> 00:58:53,407
Se foll� en algunos...
prestamo bum sandl
956
00:58:53,442 --> 00:58:56,924
Solo para financiar algunos
cer�mica de bullshit en m�xico.
957
00:58:58,709 --> 00:59:02,843
Ryder,
esa cer�mica de toro...
958
00:59:02,878 --> 00:59:05,150
Era maya del siglo iv.
959
00:59:07,500 --> 00:59:11,425
Conservando antig�edades...
960
00:59:11,460 --> 00:59:14,159
Es nuestro �nico enlace
al pasado espiritual.
961
00:59:14,194 --> 00:59:16,082
Caballo.
962
00:59:16,117 --> 00:59:18,598
Arte grandioso
debe estar protegido.
963
00:59:18,633 --> 00:59:20,574
Que diablos
��est�s hablando de?!
964
00:59:20,609 --> 00:59:22,515
Sabes que diablos
�estas hablando de?
965
00:59:22,550 --> 00:59:24,317
Usted no lo conoci�.
966
00:59:24,352 --> 00:59:26,084
Ah, profesor carrillo.
967
00:59:26,119 --> 00:59:27,529
�Aw, c�llate!
968
00:59:27,564 --> 00:59:29,443
No quiero
para hablar de �l.
969
00:59:29,478 --> 00:59:30,741
No quiero hablar de
mi dioso padre pol�tico.
970
00:59:30,776 --> 00:59:32,316
Quiero hablar de usted.
971
00:59:32,351 --> 00:59:33,700
Que demonios
�est�s haciendo conmigo?
972
00:59:33,735 --> 00:59:35,049
Que diablos eras
haciendo en mi lugar?
973
00:59:35,084 --> 00:59:36,015
�Qu� quieres conmigo?
974
00:59:36,050 --> 00:59:37,530
Est� bien, se acab� el espect�culo.
975
00:59:37,565 --> 00:59:39,184
�El infierno que es!
976
00:59:45,973 --> 00:59:47,845
Bien bien.
977
00:59:49,760 --> 00:59:51,588
Solo hazte mismo
c�modo.
978
01:00:38,025 --> 01:00:39,949
Woops.
979
01:00:39,984 --> 01:00:42,856
Los misiles scud pueden ser m�s
su estilo, sr. Ciervo.
980
01:00:44,945 --> 01:00:49,210
No te rindas. Solo necesitas
un poco m�s de pr�ctica.
981
01:00:56,348 --> 01:00:58,524
Es s�lo un juego, ryder.
982
01:01:11,537 --> 01:01:14,070
Marca del fabricante.
Doblarse.
983
01:01:14,105 --> 01:01:16,673
Est�s de vuelta.
Caf� - Ligero, dos az�cares.
984
01:01:16,708 --> 01:01:19,162
D�nde diablos
�has estado?
985
01:01:19,197 --> 01:01:20,859
He estado dando patadas por aqu�
por una hora.
986
01:01:20,894 --> 01:01:22,940
Estaba esperando myla's
informe sobre los c�digos de barras.
987
01:01:22,975 --> 01:01:24,123
�D�nde est� ese caf�, ken?
988
01:01:24,158 --> 01:01:26,552
Uh, lo conseguir�
de la cocina.
989
01:01:26,587 --> 01:01:28,432
�Qu� tienes?
990
01:01:28,467 --> 01:01:31,209
No es un formato estandarizado
que cualquiera puede reconocer.
991
01:01:31,244 --> 01:01:32,993
Es alguien
sistema de archivo personal.
992
01:01:33,028 --> 01:01:35,517
No hay forma de rastrearlo.
993
01:01:37,606 --> 01:01:38,660
Dagnab it.
994
01:01:38,695 --> 01:01:39,661
Callej�n sin salida.
995
01:01:39,696 --> 01:01:41,053
S�, verdadero final muerto.
996
01:01:41,088 --> 01:01:43,177
Alguien desperdi� guillermo
abajo en tijuana.
997
01:01:43,212 --> 01:01:44,535
�Oms?
998
01:01:44,570 --> 01:01:46,058
Me golpea el infierno
pero anime.
999
01:01:46,093 --> 01:01:48,356
Si ricardo est� vivo,
se est� ocultando.
1000
01:01:48,391 --> 01:01:49,793
All� tienes.
1001
01:01:51,969 --> 01:01:53,644
Pero no est� hablando.
1002
01:01:53,679 --> 01:01:55,285
�Podemos llegar a �l?
1003
01:01:55,320 --> 01:01:57,156
Quiz�s me entrenar�
de un mar medio.
1004
01:01:57,191 --> 01:02:00,194
Es un paseo grande llamado joe
stockton, funciona con inmigraci�n.
1005
01:02:00,229 --> 01:02:02,953
Pienso, odio decirlo,
guillermo era corriendo ilegales,
1006
01:02:02,988 --> 01:02:05,678
Y este stockton grande le
estaba chantajeando o algo
1007
01:02:05,713 --> 01:02:06,775
O pagarlo.
1008
01:02:06,810 --> 01:02:08,681
�Puedes ponerle una cola?
1009
01:02:08,716 --> 01:02:10,126
No puedo hacer eso.
1010
01:02:10,161 --> 01:02:11,736
�Porque diablos no?
�l me conoce.
1011
01:02:11,771 --> 01:02:14,687
No puedo ir a derribar
el i. N.S., por el mal de mierda.
1012
01:02:14,722 --> 01:02:16,554
La amabas,
�jack?
1013
01:02:16,589 --> 01:02:18,351
�Realmente la amaste?
1014
01:02:18,386 --> 01:02:20,954
�O fue solo una buena idea?
1015
01:02:20,989 --> 01:02:22,826
Hablaremos.
1016
01:02:28,483 --> 01:02:29,571
Ken, necesito eso.
1017
01:02:29,606 --> 01:02:32,178
�Qu�?
Ese.
1018
01:02:32,213 --> 01:02:34,751
�Esta?
Si.
1019
01:02:36,100 --> 01:02:38,276
Usted es el chico, ken.
1020
01:02:59,079 --> 01:03:00,298
Mujer:
oficina de la costa oeste.
1021
01:03:00,333 --> 01:03:01,568
Jim phillips.
1022
01:03:01,603 --> 01:03:02,822
No lo s�
su extensi�n.
1023
01:03:02,857 --> 01:03:04,267
Que departamento?
1024
01:03:04,302 --> 01:03:06,086
Procesamiento de datos.
1025
01:03:06,121 --> 01:03:07,487
Gracias.
1026
01:03:07,522 --> 01:03:09,141
Phillips:
phillips aqu�.
1027
01:03:09,176 --> 01:03:11,048
Jim, hijo de puta,
usted me debe cientos d�lares.
1028
01:03:11,083 --> 01:03:12,579
�Ey, ryder hart!
1029
01:03:12,614 --> 01:03:15,313
Lo tienes. Escucha, quieres
olvidar ese i. O.U.,
1030
01:03:15,348 --> 01:03:16,749
Encienda su m�quina de fax
por un segundo.
1031
01:03:16,784 --> 01:03:17,881
Te voy a enviar
alguna cosa.
1032
01:03:17,916 --> 01:03:18,882
Bien, seguro.
1033
01:03:31,198 --> 01:03:32,904
Hola.
1034
01:03:32,939 --> 01:03:34,854
Oye, ryder
jim phillips aqu�.
1035
01:03:34,889 --> 01:03:36,734
Mira,
consegu� lo que quer�as.
1036
01:03:36,769 --> 01:03:38,823
Etiquetan cada p�gina
con c�digo de barras,
1037
01:03:38,858 --> 01:03:40,686
En caso de que obtenga una p�gina
separado de los dem�s.
1038
01:03:40,721 --> 01:03:41,643
Es como
una letra cifrada.
1039
01:03:41,678 --> 01:03:43,132
Quienes son ellos"?
1040
01:03:43,167 --> 01:03:45,647
Laboratorios hemostatos.
�Tienes una pluma?
1041
01:03:45,682 --> 01:03:48,528
Si espera.
�Disparar!
1042
01:03:48,563 --> 01:03:51,131
5510 state street,
s t. Louis, missouri.
1043
01:03:51,166 --> 01:03:53,664
Tom� la libertad
de llamar por usted.
1044
01:03:53,699 --> 01:03:55,222
Es un laboratorio de tipificaci�n de sangre.
1045
01:03:55,257 --> 01:03:56,397
Tienes un n�mero de tel�fono?
1046
01:03:56,432 --> 01:03:58,852
314-608-1145.
1047
01:03:58,887 --> 01:04:01,237
1145. Est�s bien.
1048
01:04:01,272 --> 01:04:03,100
Cientos m�s r�pidos
nunca hice.
1049
01:04:03,135 --> 01:04:04,928
Te ver� en tahoe
pr�ximo mes.
1050
01:04:04,963 --> 01:04:06,059
Por supuesto.
1051
01:04:12,979 --> 01:04:14,111
Hombre:
laboratorios de hemostatos.
1052
01:04:14,146 --> 01:04:16,208
Control de datos, por favor.
1053
01:04:16,243 --> 01:04:18,811
Mujer: control de datos.
�Como puedo ayudarte?
1054
01:04:18,846 --> 01:04:19,943
Este es el sr. Burrows
en contabilidad.
1055
01:04:19,978 --> 01:04:21,213
�Con quien estoy hablando?
1056
01:04:21,248 --> 01:04:23,555
Sabrina taylor.
Usted es el sr. �Oms?
1057
01:04:23,590 --> 01:04:25,261
Burrows, contabilidad.
1058
01:04:25,296 --> 01:04:26,958
Normalmente trato
con madera linda.
1059
01:04:26,993 --> 01:04:30,396
Bien, soy miss woods '
supervisor, sabrina,
1060
01:04:30,431 --> 01:04:32,520
Y d�jame decirte,
miss woods est� en profundidad
1061
01:04:32,555 --> 01:04:34,270
Si no puedes ayudarme
hacer cabezas o colas
1062
01:04:34,305 --> 01:04:36,829
Con estos archivos faltantes
informes de laboratorio.
1063
01:04:36,864 --> 01:04:38,274
�Hay algo que pueda hacer?
1064
01:04:38,309 --> 01:04:40,202
Bueno, acabo de decir
la hab�a, sabrina.
1065
01:04:40,237 --> 01:04:42,060
Debemos comenzar
desde cero, puedes ver.
1066
01:04:42,095 --> 01:04:44,663
Bueno, supongo que puedo mirar hacia arriba
la identificaci�n. N�mero.
1067
01:04:44,698 --> 01:04:49,798
Supongo que puedes. Uh...
�sip! S�, uh...
1068
01:04:49,833 --> 01:04:50,974
Listo cuando tu lo est�s.
1069
01:04:51,009 --> 01:04:52,201
Estoy listo.
1070
01:04:52,236 --> 01:04:55,639
Tengo a, uh, 279,
1071
01:04:55,674 --> 01:04:57,502
"Z" como en cero,
"yo" como en isaac.
1072
01:04:57,537 --> 01:04:59,730
Bueno,
tengo hector ruiz.
1073
01:04:59,765 --> 01:05:05,292
Hector ruiz. Prueba esto
- 279, "a" como en apple, "m" como en mango.
1074
01:05:05,327 --> 01:05:06,998
Juana mateas.
1075
01:05:07,033 --> 01:05:10,515
Juana mateas. Y qu� tal
a 279, "b" como en ni�o,
1076
01:05:10,550 --> 01:05:13,997
"T" como en terrific job
lo est�s haciendo, sabrina.
1077
01:05:14,032 --> 01:05:17,052
Elena careas.
1078
01:05:17,087 --> 01:05:18,923
Bueno, infierno, ya sabes,
1079
01:05:18,958 --> 01:05:21,178
No puedo presentar estos informes
sin direcci�n de facturaci�n,
1080
01:05:21,213 --> 01:05:22,440
Y si no puedo
facturar a estos clientes,
1081
01:05:22,475 --> 01:05:24,973
Esta empresa
perdiendo dinero.
1082
01:05:25,008 --> 01:05:26,748
No podemos permitirnos a los empleados
descubiertos como linda woods, �podemos?
1083
01:05:26,783 --> 01:05:28,715
Espera espera espera.
1084
01:05:28,750 --> 01:05:30,839
D�jame cross-Check los nombres de
los pacientes en la computadora.
1085
01:05:30,874 --> 01:05:32,328
Todo bien, lo tengo.
1086
01:05:32,363 --> 01:05:34,278
Halygien grove,
rehabilitaci�n...
1087
01:05:34,313 --> 01:05:36,645
Espere.
Halygien grove...
1088
01:05:36,680 --> 01:05:38,943
Rehabilitaci�n. Bueno.
1089
01:05:38,978 --> 01:05:43,548
97750 halygien boulevard,
pasadena, california.
1090
01:05:43,583 --> 01:05:44,862
Pasadena.
1091
01:05:44,897 --> 01:05:46,420
Quieres
�el nombre del m�dico?
1092
01:05:46,455 --> 01:05:47,944
S�, eso ayudar�a,
sabrina.
1093
01:05:47,979 --> 01:05:51,029
Dr. Arnold tarbus.
1094
01:05:51,064 --> 01:05:54,080
Dr... tarbussss.
1095
01:05:54,115 --> 01:05:55,342
Gracias.
1096
01:06:43,869 --> 01:06:46,654
No, se�or. Vanderay, tengo miedo
de que no podemos romper las reglas.
1097
01:06:46,689 --> 01:06:48,230
Ni siquiera para ti.
1098
01:06:48,265 --> 01:06:49,796
Tu madre est� descansando,
y como sabes,
1099
01:06:49,831 --> 01:06:51,094
La cosa m�s importante
para nuestros pacientes
1100
01:06:51,129 --> 01:06:52,700
Es descanso y rutina.
1101
01:06:52,735 --> 01:06:54,236
Eh, disculpe.
No fumar.
1102
01:06:54,271 --> 01:06:55,663
Estar� contigo
en un minuto.
1103
01:06:55,698 --> 01:06:57,500
Si, si, tu madre-
1104
01:06:57,535 --> 01:06:59,123
Si, la dar�
el mensaje
1105
01:06:59,158 --> 01:07:00,712
Cuando se acaba la napida.
1106
01:07:00,747 --> 01:07:02,235
S� - Dr. Tarbus!
1107
01:07:02,270 --> 01:07:04,363
Dr. Tarbus!
1108
01:07:04,398 --> 01:07:06,422
Ese hombre.
1109
01:07:06,457 --> 01:07:08,589
Gracias. S� lo har�.
Muchas gracias.
1110
01:07:08,624 --> 01:07:11,897
Adi�s.
1111
01:07:17,990 --> 01:07:20,384
�Viste a alguien?
Aqu�, �un hombre?
1112
01:07:20,419 --> 01:07:22,438
No, se�ora.
1113
01:07:22,473 --> 01:07:24,257
Mujer: muchos errores.
1114
01:07:24,292 --> 01:07:26,607
Ah�.
Hay tantos.
1115
01:07:26,642 --> 01:07:30,446
Oh. Ah�.
1116
01:07:30,481 --> 01:07:32,048
Oh, mira el error.
1117
01:07:33,266 --> 01:07:34,841
Est�s viendo
para mi peque�o gato?
1118
01:07:34,876 --> 01:07:37,096
He estado mirando
para mi pobre molida todo el dia.
1119
01:07:37,131 --> 01:07:39,229
Ella necesitaba
para tomar su medicina.
1120
01:07:39,264 --> 01:07:40,369
�Est�s buscando fluffy?
1121
01:07:40,404 --> 01:07:42,493
Oh, c�llate
ese maldito gato.
1122
01:07:42,528 --> 01:07:43,676
No hay gato.
1123
01:07:43,711 --> 01:07:45,852
La conseguimos
para mi septimo cumplea�os.
1124
01:07:45,887 --> 01:07:47,941
Pero dejaste la puerta abierta,
y ella se escap�.
1125
01:07:47,976 --> 01:07:50,631
Hombre: el presidente de
los estados unidos de am�rica,
1126
01:07:50,666 --> 01:07:53,504
Casa blanca,
washington dc...
1127
01:07:53,539 --> 01:07:56,072
Suelta mi mano.
1128
01:07:59,162 --> 01:08:01,825
Mujer: te veo.
1129
01:08:01,860 --> 01:08:05,124
Hombre: me conoce.
El acepta la llamada.
1130
01:08:05,159 --> 01:08:07,570
No. Te lo dije,
1131
01:08:07,605 --> 01:08:10,782
Es el presidente de
los estados unidos de am�rica.
1132
01:08:10,817 --> 01:08:13,915
No s� su nombre,
pero el me conoce.
1133
01:08:15,308 --> 01:08:18,224
S� que �l dice
�l es el presidente...
1134
01:09:00,005 --> 01:09:02,538
Miguel.
1135
01:09:02,573 --> 01:09:05,967
Pobre hijo de perra.
1136
01:09:15,673 --> 01:09:17,762
Mujer: �est�s seguro de
�no lo has visto en ninguna parte?
1137
01:09:17,797 --> 01:09:19,207
No, se�ora.
1138
01:09:19,242 --> 01:09:21,374
Bueno, s� que est� dentro
este edificio en alg�n lugar.
1139
01:09:25,509 --> 01:09:27,685
Compruebe el terreno.
1140
01:09:27,720 --> 01:09:28,773
S� se�orita.
1141
01:09:37,912 --> 01:09:40,176
Hombre:
debajo de la autopista.
1142
01:09:43,744 --> 01:09:46,399
Hombre: solo para recoger
�un maldito cocinero de pedido corto?
1143
01:09:48,793 --> 01:09:50,838
Seis palabras
�en seiscientos camiones?
1144
01:09:50,873 --> 01:09:52,283
Hice lo que me dijiste.
1145
01:09:52,318 --> 01:09:54,372
Es un mike direccional, hombre.
Es un direccional.
1146
01:09:54,407 --> 01:09:56,453
Usted lo dirige. Todo lo que usted tiene
hacer es apuntarlo.
1147
01:09:56,488 --> 01:09:57,932
Lo hice exactamente
lo que me dijiste.
1148
01:09:57,967 --> 01:09:59,238
Apunte derecho a ellos.
1149
01:09:59,273 --> 01:10:00,900
�Desde aqu�?
�Si!
1150
01:10:00,935 --> 01:10:04,243
No de aqu� abajo, hombre,
desde arriba - El techo o algo.
1151
01:10:04,278 --> 01:10:05,940
Dios - El techo
�pasa por camiones!
1152
01:10:05,975 --> 01:10:07,168
Bien,
debiste dec�rmelo.
1153
01:10:07,203 --> 01:10:08,726
Bien, eres un polic�a.
Es de sentido com�n.
1154
01:10:08,761 --> 01:10:11,041
Pens�
usted tiene aptitud.
1155
01:10:11,076 --> 01:10:13,426
�Qu� es esto bajo la autopista?
No lo consigo.
1156
01:10:13,461 --> 01:10:14,871
Me saca el infierno.
1157
01:10:14,906 --> 01:10:16,037
Mira, hablaron,
y luego se fueron.
1158
01:10:16,072 --> 01:10:17,352
�Cuando?
1159
01:10:17,387 --> 01:10:18,866
Alrededor de cinco minutos
antes de llegar aqu�.
1160
01:10:18,901 --> 01:10:20,224
�Oms?
1161
01:10:20,259 --> 01:10:22,565
Stockton
y un tipo rubio grande.
1162
01:10:22,600 --> 01:10:24,872
�Ese es el chico!
Ese dios-
1163
01:10:24,907 --> 01:10:26,173
�Ese es el chico!
1164
01:10:26,208 --> 01:10:27,405
Bien, se dividieron.
1165
01:10:27,440 --> 01:10:29,973
�Cuando?
�Hace diez minutos!
1166
01:10:30,008 --> 01:10:33,968
Bueno, �por qu� no lo conseguiste?
En tu puto coche ��y siguenos?!
1167
01:10:34,003 --> 01:10:35,718
Porque t�-
Te lo dije,
1168
01:10:35,753 --> 01:10:37,972
Y me dijiste
�esperarte aqu�!
1169
01:10:51,464 --> 01:10:53,866
Bueno.
1170
01:10:53,901 --> 01:10:56,034
Hombre:
debajo de la autopista.
1171
01:10:57,862 --> 01:10:59,916
Bajo la autopista.
1172
01:10:59,951 --> 01:11:01,996
Hombre: solo para recoger
�un maldito cocinero de pedido corto?
1173
01:11:02,031 --> 01:11:03,998
Bajo la autopista.
1174
01:11:05,957 --> 01:11:07,967
Mudarse.
1175
01:11:08,002 --> 01:11:09,482
�Vamos vamos vamos vamos!
1176
01:11:09,517 --> 01:11:10,448
�Congelar!
1177
01:11:10,483 --> 01:11:12,093
�Nadie se mueva!
En s.!
1178
01:11:12,128 --> 01:11:13,930
�No hay nadie aqu�!
1179
01:11:13,965 --> 01:11:15,205
Est� bien, �todos fuera!
1180
01:11:15,240 --> 01:11:16,446
�Hey hey hey!
�Venga!
1181
01:11:18,796 --> 01:11:19,936
�Todos fuera!
1182
01:11:19,971 --> 01:11:22,887
�Qu� hay ah� dentro?
1183
01:11:22,922 --> 01:11:24,593
Nadie por aqu�.
1184
01:11:24,628 --> 01:11:26,107
�Qu� estamos haciendo aqu�?
1185
01:11:26,142 --> 01:11:28,031
�D�nde dios est�n?
1186
01:11:28,066 --> 01:11:31,069
No lo s�. Quiz�s ellos sal� por un
poco de pizza y una pel�cula, �huh?
1187
01:11:36,248 --> 01:11:38,642
Hombre: muy bien, chicos.
Volver a los coches.
1188
01:11:38,677 --> 01:11:41,471
Lo haremos otra vez
otro d�a.
1189
01:11:44,474 --> 01:11:46,310
Gracias por el consejo.
1190
01:11:46,345 --> 01:11:51,045
Imagin� que te deb�a uno.
�Donde irias?
1191
01:11:51,080 --> 01:11:52,795
Disperso
siendo por el momento.
1192
01:11:52,830 --> 01:11:55,006
Obtuvo algunas puntuaciones
para resolver.
1193
01:11:55,041 --> 01:11:56,668
S�, �no nosotros todos?
1194
01:11:56,703 --> 01:11:59,802
Ahora tengo un consejo para usted.
1195
01:11:59,837 --> 01:12:02,718
Tu amigo guillermo fue
a las federales en m�jico.
1196
01:12:02,753 --> 01:12:05,930
Se derram� la lata completa de
frijoles en su operaci�n aqu�.
1197
01:12:05,965 --> 01:12:07,375
Es muy extra�o.
1198
01:12:07,410 --> 01:12:09,412
Tal vez quer�a salir.
1199
01:12:09,447 --> 01:12:10,726
�De qu�?
1200
01:12:10,761 --> 01:12:12,510
Usted mira a los suyos.
1201
01:12:12,545 --> 01:12:14,512
Es tu mundo.
Usted lo trata.
1202
01:12:14,547 --> 01:12:18,769
Somos ilegales, invisibles.
Venimos aqu� en un sue�o.
1203
01:12:18,804 --> 01:12:21,075
El sue�o no desaparece.
Hacemos.
1204
01:12:21,110 --> 01:12:23,208
Mira abajo.
1205
01:12:36,090 --> 01:12:39,659
�Ricardo!
1206
01:12:41,966 --> 01:12:44,534
Ryder: �ricardo!
1207
01:13:01,594 --> 01:13:06,991
�Ricardo!
1208
01:13:12,300 --> 01:13:15,042
�Ricardo!
1209
01:14:20,717 --> 01:14:23,415
�Tu mam�!
1210
01:15:28,698 --> 01:15:30,613
Dios m�o.
1211
01:15:40,361 --> 01:15:42,712
�Todav�a la amas?
1212
01:15:42,747 --> 01:15:44,156
�Qu�?
1213
01:15:44,191 --> 01:15:46,846
�D�nde est�s?
1214
01:15:46,881 --> 01:15:49,466
No lo s�.
1215
01:15:49,501 --> 01:15:51,895
Estoy perdido.
1216
01:15:54,637 --> 01:15:56,116
No lo s�.
1217
01:15:58,336 --> 01:16:01,731
Tal vez la necesite
m�s de lo que la amo.
1218
01:16:01,766 --> 01:16:03,959
No lo s�.
1219
01:16:03,994 --> 01:16:06,518
Ni siquiera estuve all�.
1220
01:16:06,553 --> 01:16:08,259
Est�s aqu� ahora.
1221
01:16:12,742 --> 01:16:15,222
Lo que hice
�a tu cara?
1222
01:16:15,257 --> 01:16:17,677
�Qu� hiciste?
1223
01:16:17,712 --> 01:16:19,470
Me arregl�.
1224
01:16:19,505 --> 01:16:21,228
�Un accidente?
1225
01:16:21,263 --> 01:16:23,753
No.
1226
01:16:25,406 --> 01:16:28,061
Me dio una segunda oportunidad.
1227
01:16:28,096 --> 01:16:29,288
Shelgrove?
1228
01:16:29,323 --> 01:16:31,674
Yo estaba muriendo.
1229
01:16:34,677 --> 01:16:38,158
Gente ahora
puede dar el regalo de la vida.
1230
01:16:38,193 --> 01:16:39,507
Bien...
1231
01:16:41,988 --> 01:16:45,122
Todo es solo realmente sobre
vanity, �no es as�, de todos modos?
1232
01:16:45,157 --> 01:16:48,569
Que eres tan amargo
acerca de, ryder, huh?
1233
01:16:48,604 --> 01:16:53,304
�No podr�as conseguir tus sue�os?
�Hacerse realidad?
1234
01:16:55,567 --> 01:16:57,656
�De donde eres?
�D�nde est� tu casa?
1235
01:16:59,658 --> 01:17:01,507
�D�nde est� tu casa?
1236
01:17:01,542 --> 01:17:03,733
Hogar. Cerca de ah�.
1237
01:17:03,768 --> 01:17:05,925
�D�nde est� tu casa?
1238
01:17:05,960 --> 01:17:07,762
Todo bien.
1239
01:17:07,797 --> 01:17:10,678
Hogar es justo donde usted va...
1240
01:17:10,713 --> 01:17:16,074
Cuando no tienes
cualquier otro lugar para ir.
1241
01:17:16,109 --> 01:17:19,199
El hogar es donde vas cuando no
tienes cualquier otro lugar para ir.
1242
01:17:19,234 --> 01:17:22,681
Si. Estamos de vacaciones.
1243
01:17:31,385 --> 01:17:34,214
Bueno, esto podr�a ser
vacaciones, pero...
1244
01:17:36,042 --> 01:17:38,880
Algo que acabas de decir
hecho el lunes por la ma�ana.
1245
01:17:38,915 --> 01:17:43,071
El hogar es donde vas cuando
tengo �no hay otro lugar para ir?
1246
01:17:43,106 --> 01:17:47,227
El hogar es donde vas cuando
tengo no hay otro lugar al que ir.
1247
01:17:47,262 --> 01:17:49,708
Lo siento.
1248
01:17:52,406 --> 01:17:54,495
No tu no eres.
1249
01:17:56,759 --> 01:17:57,855
Alegre podr�a hacerlo.
1250
01:17:57,890 --> 01:17:59,944
Tengo tu llamada.
�Cual es el trato?
1251
01:17:59,979 --> 01:18:03,287
Hay un ni�o all� �qui�n puede tocar
los dos chicos? Que mat� a mi esposa.
1252
01:18:03,322 --> 01:18:06,029
Lo siento. Me gustar�a ayudar,
pero, uh, no es mi problema.
1253
01:18:06,064 --> 01:18:07,726
�Oh si?
�Qu� pasa con joe stockton?
1254
01:18:07,761 --> 01:18:09,519
Est� vendiendo los ilegales.
1255
01:18:09,554 --> 01:18:12,078
Los mismos dos chicos
que mat� a mi esposa.
1256
01:18:13,384 --> 01:18:16,866
Hmm...
�qu� haces de estos?
1257
01:18:20,173 --> 01:18:25,883
Oh dios.
1258
01:18:25,918 --> 01:18:28,625
Vi un ni�o en el morgue
el otro d�a.
1259
01:18:28,660 --> 01:18:30,836
Fue cortado en rodajas. Hicieron
que pareciera como una apu�alada.
1260
01:18:30,871 --> 01:18:32,803
�Entonces?
1261
01:18:32,838 --> 01:18:34,535
�Por qu� abrieron a un ni�o?
�Y luego tirarlo?
1262
01:18:34,570 --> 01:18:36,198
Yo no - Yo no sigo.
1263
01:18:36,233 --> 01:18:38,322
Ten�a un h�gado alcoh�lico.
1264
01:18:38,357 --> 01:18:39,845
�Que esta pasando?
1265
01:18:43,501 --> 01:18:47,035
P�ngase en la l�nea.
1266
01:18:47,070 --> 01:18:49,703
Encantado de que vengas
en tan breve aviso.
1267
01:18:49,738 --> 01:18:52,336
Necesito hablar contigo
de todas formas.
1268
01:18:52,371 --> 01:18:53,824
�Acerca de?
1269
01:18:53,859 --> 01:18:55,295
Va a haber problemas
en la cl�nica.
1270
01:18:55,330 --> 01:18:56,871
Estamos cayendo detr�s.
1271
01:18:56,906 --> 01:18:58,864
El giro es demasiado r�pido.
Se est� volviendo confuso.
1272
01:18:58,899 --> 01:19:01,353
Va a haber una falla,
puedo sentirlo.
1273
01:19:01,388 --> 01:19:05,392
Creo que es mejor cerrarnos
antes de que haya contra el fuego
1274
01:19:05,427 --> 01:19:07,564
Espere un minuto, doctor,
solo espera.
1275
01:19:07,599 --> 01:19:09,701
Se espec�fico.
�C�mo puedo ayudarle?
1276
01:19:09,736 --> 01:19:11,242
Si vas a babble
obscuridades?
1277
01:19:11,277 --> 01:19:12,748
Hab�a un visitante
en la cl�nica.
1278
01:19:12,783 --> 01:19:13,888
�Entonces?
1279
01:19:13,923 --> 01:19:15,411
El solo estaba all�
por un momento,
1280
01:19:15,446 --> 01:19:16,577
Pero enfermera bauer
pens� que era extra�o.
1281
01:19:16,612 --> 01:19:17,935
�Extra�o?
1282
01:19:17,970 --> 01:19:19,928
Un hombre camina
en el vest�bulo de una cl�nica,
1283
01:19:19,963 --> 01:19:21,887
La enfermera bauer lo ve,
piensa que es extra�o,
1284
01:19:21,922 --> 01:19:23,462
�Y usted quiere salir?
1285
01:19:23,497 --> 01:19:25,717
Cu�l es el problema
contigo, doctor?
1286
01:19:25,752 --> 01:19:27,902
Est�s descuidando
su medicamento?
1287
01:19:27,937 --> 01:19:30,809
Una cosa que he aprendido en mi vida
en este planeta es mirar mis instintos,
1288
01:19:30,844 --> 01:19:33,159
Y mis instintos me dicen
las cosas est�n muy fuera de l�nea.
1289
01:19:33,194 --> 01:19:35,126
Espera un minuto,
esc�chame.
1290
01:19:35,161 --> 01:19:37,598
Hay problemas mucho m�s grandes
en juego que tus instintos, m�dico.
1291
01:19:37,633 --> 01:19:39,043
Eres un hombre profesional.
1292
01:19:39,078 --> 01:19:41,654
Usted est� muy compensado
para sus servicios.
1293
01:19:41,689 --> 01:19:44,605
No quieres que piense
usted fue ingrediente, �verdadero?
1294
01:19:44,640 --> 01:19:45,571
No.
1295
01:19:45,606 --> 01:19:46,877
Bien bien.
1296
01:19:46,912 --> 01:19:48,218
Entonces solo olvidemos
sobre todo esto.
1297
01:19:48,253 --> 01:19:50,011
Vamos a trabajar.
1298
01:19:50,046 --> 01:19:51,917
Cuesti�n de hecho, tenemos
un peque�o pedido urgente para usted.
1299
01:19:51,952 --> 01:19:53,014
�Qu�?
1300
01:19:53,049 --> 01:19:54,450
El paquete debe ser
en la embajada
1301
01:19:54,485 --> 01:19:56,443
No m�s tarde de las 8:00
ma�ana por la ma�ana.
1302
01:19:56,478 --> 01:19:57,975
Imposible.
1303
01:19:58,010 --> 01:20:00,251
Nunca dice esa palabra
en mi presencia, doctor.
1304
01:20:00,286 --> 01:20:02,260
No conocemos el significado
de esa palabra.
1305
01:20:02,295 --> 01:20:04,265
Ahora, tienes tu culo
volver a la cl�nica,
1306
01:20:04,300 --> 01:20:06,236
Y me llama cuando
todo est� listo, �escuchas?
1307
01:20:06,271 --> 01:20:07,150
Si.
1308
01:20:20,032 --> 01:20:22,078
Ricardo?
1309
01:20:28,345 --> 01:20:29,520
Ricardo?
1310
01:20:33,263 --> 01:20:34,699
Se�or hart.
1311
01:20:34,734 --> 01:20:36,135
�Est�s bien?
1312
01:20:38,007 --> 01:20:39,277
Lo siento amigo.
1313
01:20:39,312 --> 01:20:40,813
Demasiado tarde. Jajaja.
1314
01:20:40,848 --> 01:20:42,280
El ni�o viene conmigo.
1315
01:20:42,315 --> 01:20:44,535
No, no lo hace.
�Suelta la pieza!
1316
01:20:45,623 --> 01:20:47,930
No lo creo.
1317
01:20:50,628 --> 01:20:53,161
Bien bien bien...
1318
01:20:53,196 --> 01:20:55,285
Si no son dos de mi pueblo
favorito en todo el mundo.
1319
01:20:55,320 --> 01:20:57,374
Decir ah. Lo que tenemos
nosotros mismos aqu� est� a-
1320
01:20:57,409 --> 01:21:00,159
Perdon la expresi�n
ha, stand-Off mexicano.
1321
01:21:00,194 --> 01:21:03,136
Dulce, si no
pon esa pistola
1322
01:21:03,171 --> 01:21:05,560
Y moverse por ese mostrador,
1323
01:21:05,595 --> 01:21:07,621
Cuatro personas se van a morir,
1324
01:21:07,656 --> 01:21:09,647
Y yo no soy
ser� uno de ellos.
1325
01:21:36,108 --> 01:21:37,422
Todo bien.
1326
01:21:37,457 --> 01:21:41,635
Tomar� el spic.
Usted las hace.
1327
01:21:43,507 --> 01:21:45,335
Cristiano dijo lo contrario.
1328
01:21:47,380 --> 01:21:48,869
��l hizo?
1329
01:21:48,904 --> 01:21:51,428
Lo que hizo exactamente
�el ariano tiene que decir?
1330
01:21:51,463 --> 01:21:54,431
El dijo por mi
para entregar al ni�o.
1331
01:21:54,466 --> 01:21:57,173
Primero que hago...
1332
01:21:57,208 --> 01:21:58,565
Todos.
1333
01:22:42,522 --> 01:22:44,446
�Ella esta muerta!
1334
01:22:44,481 --> 01:22:47,275
Ricardo, encuentra a jeff. Vamos.
1335
01:22:47,310 --> 01:22:49,442
Dile que me conozca
en la cl�nica, al cl�nica.
1336
01:22:49,477 --> 01:22:52,323
�Entiendes? Afuera, afuera!
1337
01:22:52,358 --> 01:22:54,273
Esc�chame.
�Qui�n mat� a mi esposa?
1338
01:22:54,308 --> 01:22:55,805
�Follate!
1339
01:22:55,840 --> 01:22:58,103
Eres gut-Shot, amigo,
y vas a morir de todos modos
1340
01:22:58,138 --> 01:22:59,887
Pero ahora est�s
va a morir ciega.
1341
01:22:59,922 --> 01:23:02,451
�Qui�n la mat�?
1342
01:23:02,486 --> 01:23:04,734
Estaba aqu�...
1343
01:23:04,769 --> 01:23:06,982
Con cristiano.
1344
01:23:25,696 --> 01:23:27,176
�Huhh! �Uhh!
1345
01:23:34,270 --> 01:23:36,802
Doctor:
esto es imposible.
1346
01:23:36,837 --> 01:23:39,666
�No har� esto! Su h�gado
es probablemente ya da�ado.
1347
01:23:39,701 --> 01:23:42,547
Su nivel de alcohol en sangre
�es extra�a!
1348
01:23:42,582 --> 01:23:45,063
No importa. Nosotros necesitamos
su coraz�n y su h�gado ahora.
1349
01:23:45,098 --> 01:23:48,719
Su sangre ni ni es compatible
con el destinatario.
1350
01:23:48,754 --> 01:23:50,499
Los �rganos
ser� rechazado.
1351
01:23:50,534 --> 01:23:52,209
Que pas�
�al donante original?
1352
01:23:52,244 --> 01:23:54,855
Mira estos �rganos
se compran y pagan.
1353
01:23:54,890 --> 01:23:56,613
Ahora quitarse la ropa,
1354
01:23:56,648 --> 01:23:58,337
�brelo,
y cortarlos.
1355
01:24:00,905 --> 01:24:03,016
Mujer: todav�a
no es bajo, doctor.
1356
01:24:03,051 --> 01:24:05,127
Todo bien,
vamos a quitarse la ropa.
1357
01:24:05,162 --> 01:24:07,559
Dale 10 miligramos
de diazepam.
1358
01:24:07,594 --> 01:24:10,059
I.V. Empuje, abierto de parte.
1359
01:24:10,094 --> 01:24:12,789
Ya est� tan saturado
con toxinas.
1360
01:24:12,824 --> 01:24:15,450
�Callate!
�Observe su respiraci�n!
1361
01:24:15,485 --> 01:24:17,835
Te das cuenta que esto es probablemente
lo va a matar demasiado pronto.
1362
01:24:17,870 --> 01:24:19,271
�Hazlo!
1363
01:26:42,719 --> 01:26:47,202
�aah!
1364
01:27:01,564 --> 01:27:05,010
Ryder hart.
1365
01:27:05,045 --> 01:27:07,439
Tan placer finalmente
obtenga una introducci�n formal.
1366
01:27:07,474 --> 01:27:10,786
Despu�s de todo, tenemos
tantos amigos mutuos.
1367
01:27:10,821 --> 01:27:14,098
Me dijeron que eres terrible
con esas cosas.
1368
01:27:31,376 --> 01:27:36,033
Estoy seguro de que no ten�as idea
usted estaba haciendo algo mal.
1369
01:27:36,068 --> 01:27:40,089
Y eso fue un error.
Gran error.
1370
01:27:40,124 --> 01:27:43,780
Ver, lo sab�a todo t�
relacion con el sr. Ciervo.
1371
01:27:43,815 --> 01:27:46,800
Cristiano me dijo
todo.
1372
01:27:46,835 --> 01:27:49,137
Querido,
usted no pens�.
1373
01:27:49,172 --> 01:27:51,405
No pensaste
acerca del hecho
1374
01:27:51,440 --> 01:27:54,747
Que esta en peligro
extremadamente importante
1375
01:27:54,782 --> 01:27:57,097
Y trabajo extremadamente humano.
1376
01:27:57,132 --> 01:27:59,761
Ahora...
1377
01:27:59,796 --> 01:28:02,372
Se que necesitas
ciertas cosas en tu vida,
1378
01:28:02,407 --> 01:28:06,550
Y quiero que las tengas,
quiero que las disfrutes...
1379
01:28:06,585 --> 01:28:11,024
Pero no a gastos de todo lo
que somos tratando de cumplir.
1380
01:28:11,059 --> 01:28:12,861
S� que puede parecer injusto
1381
01:28:12,896 --> 01:28:16,291
Pero todo en este mundo
tiene precio, az�car,
1382
01:28:16,326 --> 01:28:18,985
Y eventualmente
todos tenemos que pagar.
1383
01:28:19,020 --> 01:28:21,644
Conseguiste lo que quisabas,
�no es as�?
1384
01:28:21,679 --> 01:28:23,167
Hmm?
1385
01:29:03,381 --> 01:29:07,864
Shelgrove: tenemos un helic�ptero
esperando, te aseguro...
1386
01:29:07,899 --> 01:29:12,347
El m�dico prometi� llamarme
tan pronto como lo evaluaron.
1387
01:29:41,854 --> 01:29:44,901
Tu padre y yo comparti� una
pasi�n com�n, se�or. Ciervo.
1388
01:29:44,936 --> 01:29:47,738
Los aztecas.
1389
01:29:47,773 --> 01:29:51,059
Usted sabe, los aztecas
era un pueblo superior,
1390
01:29:51,094 --> 01:29:54,112
Pero fueron los mayas...
oh, s�, los mayas...
1391
01:29:54,147 --> 01:29:57,095
Ellos eran los unos
quienes fueron genios puros.
1392
01:29:57,130 --> 01:30:01,657
Tan incre�blemente avanzado en
astronom�a y matem�ticas.
1393
01:30:01,692 --> 01:30:04,886
Y aun sabes,
lo extra�o es,
1394
01:30:04,921 --> 01:30:07,467
De lo que sabemos
sobre su ingenier�a,
1395
01:30:07,502 --> 01:30:10,013
No ten�an ninguna idea
acerca de la rueda.
1396
01:30:10,048 --> 01:30:12,154
Ellos totalmente eludados.
1397
01:30:12,189 --> 01:30:13,669
Ni siquiera
en su vocabulario.
1398
01:30:13,704 --> 01:30:15,723
�No es asombroso?
1399
01:30:15,758 --> 01:30:17,890
Una civilizaci�n como esa
�sin rueda?
1400
01:30:17,925 --> 01:30:20,815
Eso es totalmente
incre�ble.
1401
01:30:20,850 --> 01:30:24,680
Victor te estaba traer todas esas
cosas todos estos a�os, �no lo fue?
1402
01:30:24,715 --> 01:30:26,864
Solo lo que dejaron atr�s
era sus casas,
1403
01:30:26,899 --> 01:30:30,477
Algunas pir�mides,
y algunas probabilidades y fines.
1404
01:30:30,512 --> 01:30:33,427
Pero tu sabes, una teor�a
interesante acerca de los mayas
1405
01:30:33,462 --> 01:30:36,343
Es que ellos solo no podr�a
apoyar su propia expansi�n.
1406
01:30:36,378 --> 01:30:38,702
Se hicieron demasiado grandes.
1407
01:30:38,737 --> 01:30:42,219
Es como un edificio que se vuelve
demasiado alto para su propia fundaci�n
1408
01:30:42,254 --> 01:30:44,578
Y se colapsa en
en s� mismo.
1409
01:30:44,613 --> 01:30:49,618
Ya sabes, hemos visto que sucede
con ciertas civilizaciones,
1410
01:30:49,653 --> 01:30:51,149
Y te puedo decir esto...
1411
01:30:51,184 --> 01:30:52,977
A menos que hagamos algo
acerca de eso
1412
01:30:53,012 --> 01:30:57,060
Podr�a ocurrir a contemporaneo
la sociedad occidental tambi�n.
1413
01:30:57,095 --> 01:31:00,846
De paso, su padre compart� esa noci�n.
1414
01:31:00,881 --> 01:31:02,944
No pienso
el comparti� su noci�n
1415
01:31:02,979 --> 01:31:05,512
De la aplicaci�n pr�ctica,
shelgrove.
1416
01:31:05,547 --> 01:31:09,028
Bueno, ya sabes, victor ten�a
una nariz para tesoro oculto,
1417
01:31:09,063 --> 01:31:12,375
Pero el solo no ten�a
el est�mago por su legado.
1418
01:31:12,410 --> 01:31:15,652
Realmente pens� que eras
encontrarlos empleos, �no?
1419
01:31:15,687 --> 01:31:18,342
Y el realmente creyo
usted estaba consiguiendo que trabajen.
1420
01:31:18,377 --> 01:31:20,440
Victor, ja ja.
1421
01:31:20,475 --> 01:31:22,955
Ten�a un magn�nimo
pero camino futil
1422
01:31:22,990 --> 01:31:25,401
De tratar con el destino
de su raza.
1423
01:31:25,436 --> 01:31:27,525
Que estoy tratando de hacer
es prevenir ese destino
1424
01:31:27,560 --> 01:31:29,353
De destruir
esta civilizaci�n.
1425
01:31:29,388 --> 01:31:31,102
Estas loco.
1426
01:31:31,137 --> 01:31:34,924
La historia est� determinada
por individuos, sr. Ciervo.
1427
01:31:34,959 --> 01:31:36,673
Todos hemos escuchado ese,
shelgrove,
1428
01:31:36,708 --> 01:31:40,756
Como pol pot es historia y
dos millones de camboyas no es.
1429
01:31:40,791 --> 01:31:43,637
Algunas personas nacen
con su destino.
1430
01:31:43,672 --> 01:31:45,848
Algunas personas aprenden
acerca de su destino...
1431
01:31:45,883 --> 01:31:47,327
Y algunos psicos lo tienen
empuje sobre �l.
1432
01:31:47,362 --> 01:31:48,555
S�, le� esa juego.
1433
01:31:48,590 --> 01:31:51,658
La funci�n de la sociedad,
se�or. Ciervo,
1434
01:31:51,693 --> 01:31:54,691
Es subordinar
el trabajador de la �lite.
1435
01:31:54,726 --> 01:31:58,425
Cuando la elite se convierte
subordinado al trabajador,
1436
01:31:58,460 --> 01:32:00,515
La pir�mide
se convierte en muy pesado,
1437
01:32:00,550 --> 01:32:02,351
Y todo
simplemente se rompe.
1438
01:32:02,386 --> 01:32:06,042
Cortas sus corazones vivos,
shelgrove!
1439
01:32:06,077 --> 01:32:07,922
Bueno, ahora, los aztecas
1440
01:32:07,957 --> 01:32:09,741
Arrancado mil corazones en un d�a
1441
01:32:09,776 --> 01:32:11,177
En una celebraci�n de vida.
1442
01:32:11,212 --> 01:32:12,927
Oh dios.
1443
01:32:12,962 --> 01:32:15,334
Y los mayas una vez poderosos
del yucat�n-
1444
01:32:15,369 --> 01:32:17,671
M�ralos ahora.
Quiero decir, s�lo m�relos.
1445
01:32:17,706 --> 01:32:21,797
Est�n escapados a trav�s la frontera
desesperadamente buscando cacahuetes.
1446
01:32:21,832 --> 01:32:23,938
�Jesucristo!
1447
01:32:23,973 --> 01:32:26,114
��Me estoy volviendo loca?!
1448
01:32:26,149 --> 01:32:29,674
Pens� que lo hab�a escuchado todo
la "mejor buena" mierda,
1449
01:32:29,709 --> 01:32:31,546
Pero, hermano,
usted es el livin 'end.
1450
01:32:35,724 --> 01:32:38,378
Mi esposa ha muerto, shelgrove.
1451
01:32:38,413 --> 01:32:39,684
Nunca conoci a tu esposa.
1452
01:32:39,719 --> 01:32:42,469
Exactamente.
1453
01:32:43,732 --> 01:32:45,734
Estas acerca de
tan �til para la sociedad...
1454
01:32:45,769 --> 01:32:47,352
Como un agujero en un barco.
1455
01:32:47,387 --> 01:32:50,107
Y creo que me voy
pon ese agujero
1456
01:32:50,142 --> 01:32:52,828
Donde va a hacer todos
mucho bueno.
1457
01:32:54,743 --> 01:32:56,788
Bien...
1458
01:33:02,185 --> 01:33:03,978
Ah�, lo ves
se�or. �Ciervo?
1459
01:33:04,013 --> 01:33:07,494
Toda esta cosa es claramente
m�s all� de su alcance limitado.
1460
01:33:09,322 --> 01:33:12,761
Pero yo supongo
eso es un punto moot ahora.
1461
01:33:12,796 --> 01:33:15,511
Adi�s amigo.
1462
01:33:15,546 --> 01:33:19,768
Ha sido un trivial
placer conocerte.
1463
01:33:19,803 --> 01:33:21,770
Hacer lo correcto,
az�car.
1464
01:33:31,910 --> 01:33:33,311
�Aah!
1465
01:33:33,346 --> 01:33:34,434
Maldita sea.
1466
01:33:39,265 --> 01:33:41,659
Maldita sea.
1467
01:33:55,934 --> 01:33:57,936
Cuanto tiempo lo hiciste
�trabajar para �l?
1468
01:33:57,971 --> 01:33:59,651
No trabaj�
para shelgrove.
1469
01:33:59,686 --> 01:34:01,331
Fue indenturado con �l.
1470
01:34:03,507 --> 01:34:06,553
Esa escalera llega tan lejos
sobre su cabeza...
1471
01:34:06,588 --> 01:34:09,426
No puedo ver la parte superior.
1472
01:34:12,037 --> 01:34:13,996
�Sab�as que era?
�Matando a estas personas?
1473
01:34:14,031 --> 01:34:15,919
�Ya?
1474
01:34:15,954 --> 01:34:19,784
�Tomaste tu trabajo?
�Eso en serio?
1475
01:34:19,819 --> 01:34:23,614
Si tomo mi trabajo en serio,
ryder...
1476
01:34:26,138 --> 01:34:29,533
�Crees que estar�as aqu�?
Para hacerme esa pregunta?
1477
01:34:31,578 --> 01:34:32,675
Un regalo.
1478
01:34:32,710 --> 01:34:36,148
Como dijiste,
las vacaciones terminaron.
1479
01:34:44,548 --> 01:34:47,029
Loren: por favor,
mueva el cami�n, por favor.
1480
01:34:48,117 --> 01:34:50,824
�Por favor, el cami�n!
1481
01:34:50,859 --> 01:34:53,513
�Mueva el cami�n, por favor!
1482
01:34:53,548 --> 01:34:55,080
�Por favor!
1483
01:35:40,952 --> 01:35:42,171
Buenos d�as.
1484
01:35:44,347 --> 01:35:46,218
Es un hermoso d�a
estar vivo.
1485
01:35:48,481 --> 01:35:49,839
Si.
1486
01:35:49,874 --> 01:35:53,835
Dios envi� el viento
para limpiar el aire.
1487
01:35:55,358 --> 01:35:59,101
Santa ana bendita.
1488
01:36:13,376 --> 01:36:15,813
�Sab�as que �l?
�Tiene que matarse a s� mismo?
1489
01:36:15,848 --> 01:36:17,388
�Qu�?
1490
01:36:17,423 --> 01:36:20,470
No se que diablos
est�s hablando de.
1491
01:36:20,505 --> 01:36:21,819
Usted no, huh?
1492
01:36:25,475 --> 01:36:27,782
Pens� que nunca
estado en m�xico, jeff.
1493
01:36:32,264 --> 01:36:35,964
El pr�stamo sandl no es por qu�
�se mat� a s� mismo, jeff!
1494
01:36:37,574 --> 01:36:39,576
No tengo nada que hacer
�con los ilegales!
1495
01:36:39,611 --> 01:36:41,848
Mierda.
1496
01:36:41,883 --> 01:36:44,363
Victor siempre estaba intentando para
ayudar a los ilegales conseguir trabajo.
1497
01:36:44,398 --> 01:36:46,409
Guillermo los encontrar�,
y victor los colocar�a.
1498
01:36:46,444 --> 01:36:47,710
�Tu sab�as eso!
1499
01:36:47,745 --> 01:36:48,942
S�, lo sab�a.
1500
01:36:48,977 --> 01:36:51,849
Todo lo que ped� fue por �l
para mantenerme fuera de �l.
1501
01:36:51,884 --> 01:36:54,721
Pudo haber ido a la polic�a
�y me mant�n fuera de �l!
1502
01:36:54,756 --> 01:36:57,899
�Eras la polic�a, jeff!
�Eras la polic�a!
1503
01:37:00,162 --> 01:37:02,738
Eres su familia,
1504
01:37:02,773 --> 01:37:04,914
Y eras la polic�a,
fella,
1505
01:37:04,949 --> 01:37:07,560
Pero est�s seguro como el infierno
�podr�a haberme enga�ado, hombre!
1506
01:37:07,595 --> 01:37:09,527
�Siempre de moda tarde!
1507
01:37:09,562 --> 01:37:13,575
Usted soplo un simple
�fuckin 'vigilancia!
1508
01:37:13,610 --> 01:37:15,481
Debes tener realmente
orinado en tus pantalones
1509
01:37:15,516 --> 01:37:16,918
Cuando me tiras
esos c�digos de barras
1510
01:37:16,953 --> 01:37:18,920
Antes de lanzarlos
en la basura.
1511
01:37:18,955 --> 01:37:21,322
Que demonios
esperabas,
1512
01:37:21,357 --> 01:37:24,673
Que me llegar�a incluso con ella y
que me corte el culo �en el proceso?
1513
01:37:24,708 --> 01:37:28,146
Quiero decir, podr�as haber dejado todos
del gancho aqu�, hermano, incluyendo a m�,
1514
01:37:28,181 --> 01:37:30,757
Porque he estado llevando esto
follando agonia conmigo
1515
01:37:30,792 --> 01:37:32,847
�Como un maldito colch�n mojado!
1516
01:37:35,023 --> 01:37:37,729
�La salv�?
1517
01:37:37,764 --> 01:37:41,116
Maldita sea,
�la mataste, hombre!
1518
01:37:42,813 --> 01:37:44,206
Lo s�.
1519
01:37:45,990 --> 01:37:48,079
Lo s�.
1520
01:37:51,343 --> 01:37:54,085
�D�nde estuvo usted, ryder?
1521
01:37:54,120 --> 01:37:56,827
�D�nde diablos estabas?
1522
01:38:00,831 --> 01:38:04,060
As� es.
1523
01:38:04,095 --> 01:38:05,923
Tienes raz�n.
1524
01:38:10,014 --> 01:38:13,235
Estaba borracho.
1525
01:38:20,372 --> 01:38:23,898
Estar� abajo.
1526
01:38:35,083 --> 01:38:36,701
Mierda, no vas a ir
haz eso.
1527
01:38:36,736 --> 01:38:39,522
�No vas a hacer eso!
�No vas a hacer eso!
1528
01:38:39,557 --> 01:38:40,967
�Dame ese!
1529
01:38:41,002 --> 01:38:44,657
No me vas a dejar
con ese.
1530
01:38:57,627 --> 01:39:00,934
Muchas gracias.
1531
01:39:00,969 --> 01:39:04,207
Maria, por all�.
1532
01:39:04,242 --> 01:39:07,463
Ricardo, dos enchiladas,
papas fritas, por favor.
1533
01:39:07,498 --> 01:39:09,639
Ricardo: dos enchiladas,
papas fritas.
1534
01:39:15,514 --> 01:39:17,864
No puede una chica obtenga
un whisky sour �por aqu�?
1535
01:39:17,899 --> 01:39:20,702
No, se�ora,
no servimos alcohol.
1536
01:39:20,737 --> 01:39:22,782
Pero te dir� lo que te puedo
interesar en la mejor selecci�n
1537
01:39:22,817 --> 01:39:24,654
De aguas minerales conocidas
en el gran estado de-
1538
01:39:27,570 --> 01:39:29,841
Se�ora. Pietrowski.
1539
01:39:29,876 --> 01:39:33,793
No tuve la oportunidad para
agradecerte por salvarme ese d�a.
1540
01:39:33,828 --> 01:39:35,717
Oh, bueno, no fue nada.
1541
01:39:35,752 --> 01:39:38,024
Me preguntaba
si est� disponible.
1542
01:39:38,059 --> 01:39:40,496
No, se�ora. Estoy fuera de esa
l�nea de trabajo para el bien ahora.
1543
01:39:40,531 --> 01:39:43,586
No estaba hablando
acerca del trabajo.
1544
01:39:46,241 --> 01:39:48,721
Um...
1545
01:39:50,419 --> 01:39:52,290
Se�ora. Pietrowski.
1546
01:39:52,325 --> 01:39:54,779
Joan.
1547
01:39:54,814 --> 01:39:57,391
Uh...
�d�nde est� tu marido?
1548
01:39:57,426 --> 01:39:59,623
Usted no tiene que
preocupaci�n por �l.
1549
01:39:59,658 --> 01:40:01,786
Bien, ahora es f�cil
para que digas,
1550
01:40:01,821 --> 01:40:04,193
Pero todav�a estoy en la corte
con ese tipo.
1551
01:40:04,228 --> 01:40:06,565
Yo soy yo mira cu�nto
�tenemos en com�n?
1552
01:40:06,600 --> 01:40:08,915
Yo, ryder...
1553
01:40:08,950 --> 01:40:10,534
�Qu�?
1554
01:40:10,569 --> 01:40:13,137
Hay alguien
para verte al frente, hombre.
1555
01:40:13,172 --> 01:40:14,582
Uh...
1556
01:40:14,617 --> 01:40:17,446
Mire, se�ora. Pietrowski, uh...
1557
01:40:17,481 --> 01:40:19,282
Tenemos que, uh...
1558
01:40:19,317 --> 01:40:22,103
Consegui� el mismo color,
�no nosotros?
1559
01:40:23,017 --> 01:40:24,496
Estar� derecho atr�s.
1560
01:40:24,531 --> 01:40:26,463
Ricardo.
1561
01:40:26,498 --> 01:40:28,335
Usted consigue esa mujer
fuera de este restaurante
1562
01:40:28,370 --> 01:40:31,025
Antes de ese alce de un
esposo de ella se muestra aqu�.
1563
01:40:31,060 --> 01:40:32,722
No hay problema, hombre.
1564
01:40:38,162 --> 01:40:39,402
Ricardo.
1565
01:40:39,437 --> 01:40:40,643
Hola.
1566
01:40:42,601 --> 01:40:43,959
Oh hombre.
1567
01:40:43,994 --> 01:40:46,170
Est� bien, ni�o.
1568
01:40:46,205 --> 01:40:48,311
Ramon me envi�.
1569
01:40:48,346 --> 01:40:53,221
Ramon te envi�. Si, ramon me
envia a todos y sus abuelas.
1570
01:40:53,256 --> 01:40:54,752
Ramon me envi�.
1571
01:40:54,787 --> 01:40:57,616
S�, mira, ni�o, solo hay
tanto un hombre puede hacer
1572
01:40:57,651 --> 01:41:00,445
As� que vuelves y le dices
a ramon que estoy lleno,
1573
01:41:00,480 --> 01:41:03,182
Estoy lleno
con estas personas aqu�,
1574
01:41:03,217 --> 01:41:05,885
�Entiendes?
No more. �Entiendes?
1575
01:41:07,713 --> 01:41:10,542
Esas las �nicas tres palabras
�sabes en ingl�s?
1576
01:41:10,577 --> 01:41:12,414
�No hablas m�s de ingl�s?
1577
01:41:13,806 --> 01:41:16,157
Es un hermoso d�a.
1578
01:41:20,900 --> 01:41:23,303
Si. Tsk.
1579
01:41:23,338 --> 01:41:25,470
Si�ntese aqu�
por un minuto.
1580
01:41:28,517 --> 01:41:30,084
�Como te llames?
1581
01:41:30,119 --> 01:41:31,050
Luis.
1582
01:41:31,085 --> 01:41:32,978
Luis. Luis.
1583
01:41:33,013 --> 01:41:34,836
Gracias.
1584
01:41:34,871 --> 01:41:37,926
? Aqu� estoy?
1585
01:41:37,961 --> 01:41:40,354
�Tienes hambre?
�Tienes hambre?
1586
01:41:40,389 --> 01:41:42,748
? En la ciudad,
sacudiendo?
1587
01:41:44,359 --> 01:41:46,935
Si.
1588
01:41:46,970 --> 01:41:50,713
�D�nde est�n tus zapatos?
�No zapatos?
1589
01:41:50,748 --> 01:41:54,464
No.
1590
01:41:54,499 --> 01:41:56,110
Consigue unos zapatos.
1591
01:41:57,415 --> 01:41:59,252
? A la ciudad?
1592
01:41:59,287 --> 01:42:02,464
? De las estrellas?
1593
01:42:04,335 --> 01:42:07,817
? Ciudad de los �ngeles?
1594
01:42:09,035 --> 01:42:12,604
? Ciudad de los �ngeles?
1595
01:42:15,172 --> 01:42:19,698
? Las calles de la ciudad abandonan
con los sue�os?
1596
01:42:19,733 --> 01:42:23,441
? Tan brillante
como viga de un faro?
1597
01:42:24,616 --> 01:42:27,836
? Corazones llenos de esperanza?
1598
01:42:27,871 --> 01:42:31,057
? Y el sentimiento es fuerte?
1599
01:42:34,670 --> 01:42:39,631
? Los barrios
con sus diferentes voces?
1600
01:42:39,666 --> 01:42:42,630
? Puede parecer uno?
1601
01:42:42,665 --> 01:42:45,559
? Me hace creer?
1602
01:42:45,594 --> 01:42:47,944
? Que puedo algun d�a?
1603
01:42:47,979 --> 01:42:51,382
? Pertenece?
1604
01:42:52,557 --> 01:42:55,046
? Si aprendo?
1605
01:42:55,081 --> 01:42:57,192
? Todos me ense�an?
1606
01:42:57,227 --> 01:42:59,268
? Puedo levantarte?
1607
01:42:59,303 --> 01:43:04,526
? Convertirse en todos
podria querer ser?
1608
01:43:04,561 --> 01:43:07,015
? Lo voy a dar?
1609
01:43:07,050 --> 01:43:11,924
? Todo lo que puedo dar?
1610
01:43:14,318 --> 01:43:16,951
? Para ganar un lugar?
1611
01:43:16,986 --> 01:43:19,584
? Y haz un hogar contigo?
1612
01:43:20,933 --> 01:43:24,676
? Ciudad de los �ngeles?
1613
01:43:25,938 --> 01:43:29,333
? Ciudad de los �ngeles?
1614
01:43:30,552 --> 01:43:34,129
? Ciudad de los �ngeles?
1615
01:43:34,164 --> 01:43:36,993
Subt�tulos posibles por
cine de nueva l�nea
116852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.